Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,103 --> 00:01:35,103
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,103 --> 00:01:40,103
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,103 --> 00:01:43,043
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,123 --> 00:01:46,023
[Episode 5]
5
00:02:00,013 --> 00:02:00,813
Sister,
6
00:02:03,523 --> 00:02:05,263
why do you want to kill me?
7
00:02:13,663 --> 00:02:14,643
Sister,
8
00:02:16,693 --> 00:02:18,193
you misunderstood me.
9
00:02:20,623 --> 00:02:21,723
Brother,
10
00:02:22,773 --> 00:02:24,833
you're unforgivable.
11
00:02:26,153 --> 00:02:27,643
Don't blame me.
12
00:03:08,813 --> 00:03:10,743
You actually have the guts to come.
13
00:03:11,333 --> 00:03:12,423
If I didn't come,
14
00:03:12,693 --> 00:03:14,183
they would be in danger.
15
00:03:14,263 --> 00:03:15,853
You colluded with Ran Yi.
16
00:03:15,893 --> 00:03:18,013
That's what put them in danger.
17
00:03:19,733 --> 00:03:20,533
Colluded?
18
00:03:21,293 --> 00:03:23,443
Mr. Zhuo, your words are so harsh.
19
00:03:23,753 --> 00:03:25,653
Ran Yi and I just collaborated
20
00:03:25,783 --> 00:03:27,483
to get what we need.
21
00:03:27,673 --> 00:03:29,733
When you came to the Demon Hunting Bureau,
22
00:03:29,733 --> 00:03:31,973
you also said you wanted to collaborate with us.
23
00:03:31,973 --> 00:03:34,283
Which part of what you said
24
00:03:34,373 --> 00:03:35,713
is true?
25
00:03:36,253 --> 00:03:38,053
Mr. Zhuo, every word I said to you
26
00:03:38,053 --> 00:03:39,953
is true.
27
00:03:40,163 --> 00:03:41,873
I only lie to little girls.
28
00:03:41,983 --> 00:03:42,933
Nonsense.
29
00:03:46,783 --> 00:03:47,333
You...
30
00:03:49,453 --> 00:03:51,933
I can tell you the details.
31
00:03:52,093 --> 00:03:53,602
But if we don't save them now,
32
00:03:53,602 --> 00:03:55,053
it'll be too late.
33
00:04:23,893 --> 00:04:26,703
Then... how can we deal with Ran Yi?
34
00:04:27,053 --> 00:04:30,053
Actually, there's another way, which is the easiest.
35
00:04:31,093 --> 00:04:32,523
Make the dreamers
36
00:04:33,013 --> 00:04:34,593
die in their dreams.
37
00:04:34,773 --> 00:04:35,873
So easy?
38
00:04:36,013 --> 00:04:37,673
They can just commit suicide.
39
00:04:37,853 --> 00:04:39,773
Committing suicide is indeed easy,
40
00:04:39,773 --> 00:04:41,273
but not everyone
41
00:04:41,493 --> 00:04:43,223
has the guts to commit suicide.
42
00:04:44,133 --> 00:04:45,573
Will you commit suicide now?
43
00:04:45,573 --> 00:04:47,163
Why would I commit suicide?
44
00:04:47,333 --> 00:04:49,493
I'm not in a dream created by Ran Yi.
45
00:04:49,853 --> 00:04:51,053
Are you sure?
46
00:04:51,593 --> 00:04:53,113
How can you be sure?
47
00:05:19,143 --> 00:05:21,473
Looks like you've started to understand.
48
00:05:22,133 --> 00:05:23,523
If there's something
49
00:05:23,693 --> 00:05:26,013
that can penetrate the dreams created by Ran Yi,
50
00:05:26,013 --> 00:05:26,813
maybe...
51
00:05:26,813 --> 00:05:28,053
As far as I know,
52
00:05:28,853 --> 00:05:29,983
nothing can do that.
53
00:05:44,093 --> 00:05:45,393
The Cloud Light Sword
54
00:05:45,423 --> 00:05:46,853
can kill demons and evil spirits.
55
00:05:46,853 --> 00:05:48,783
It won't be tainted by evil spirits
56
00:05:48,893 --> 00:05:51,843
and can break all the illusions in the world.
57
00:07:38,573 --> 00:07:41,103
Why can't Wen Xiao hear the sound of the sword?
58
00:07:46,413 --> 00:07:47,213
Forget it.
59
00:07:48,583 --> 00:07:50,383
I'll go look for her in the dream.
60
00:08:43,093 --> 00:08:44,303
Don't be afraid.
61
00:08:46,393 --> 00:08:47,723
Demons and evil spirits
62
00:08:48,063 --> 00:08:49,693
are just illusions.
63
00:08:49,893 --> 00:08:52,043
Everything is not real.
64
00:08:52,343 --> 00:08:53,823
You just need to wake up.
65
00:08:57,253 --> 00:08:59,143
What should I do to wake up?
66
00:09:01,453 --> 00:09:02,533
To wake up...
67
00:09:54,753 --> 00:09:55,873
That was...
68
00:10:06,193 --> 00:10:07,593
A dream created by Ran Yi.
69
00:10:21,413 --> 00:10:23,043
You didn't fall into a dream?
70
00:10:26,773 --> 00:10:28,513
I don't know why either.
71
00:10:31,923 --> 00:10:32,763
Ms. Pei.
72
00:10:35,533 --> 00:10:36,633
What's going on?
73
00:10:38,513 --> 00:10:41,573
This is the backfire from Ran Yi's dream control magic.
74
00:10:41,823 --> 00:10:43,113
Dreamers
75
00:10:43,563 --> 00:10:45,783
having a stronger obsession with the illusions in their dreams
76
00:10:45,783 --> 00:10:47,263
would suffer
77
00:10:47,343 --> 00:10:48,803
greater physical damage.
78
00:10:51,493 --> 00:10:53,413
How come I haven't been affected?
79
00:10:55,773 --> 00:10:56,783
My obsession...
80
00:11:00,053 --> 00:11:01,423
It's indeed very strange.
81
00:11:01,423 --> 00:11:03,283
Even Ms. Pei, who has practiced martial arts for years,
82
00:11:03,283 --> 00:11:04,613
failed to withstand it.
83
00:11:05,253 --> 00:11:07,313
You've always been physically weak,
84
00:11:07,403 --> 00:11:08,893
but you're fine this time.
85
00:11:15,553 --> 00:11:16,733
Zhao Yuanzhou,
86
00:11:17,013 --> 00:11:19,243
now we should have a good talk.
87
00:11:19,863 --> 00:11:21,793
The one you should talk to is not me,
88
00:11:24,753 --> 00:11:25,993
but Ran Yi.
89
00:11:28,863 --> 00:11:30,243
He really is here.
90
00:11:32,103 --> 00:11:33,733
Don't waste time.
91
00:11:33,993 --> 00:11:35,893
Let's go find him.
92
00:11:39,233 --> 00:11:40,183
Ms. Pei!
93
00:11:41,813 --> 00:11:42,983
What's wrong?
94
00:11:48,423 --> 00:11:49,983
I'll take you to Ran Yi.
95
00:11:50,003 --> 00:11:51,723
But Ms. Pei, stop acting tough.
96
00:11:51,723 --> 00:11:53,263
Just stay here.
97
00:11:53,283 --> 00:11:54,943
Save us some trouble.
98
00:11:55,813 --> 00:11:56,613
I can't just let them
99
00:11:56,613 --> 00:11:57,873
go with you.
100
00:11:58,703 --> 00:11:59,333
Who knows
101
00:11:59,333 --> 00:12:01,713
if you'll lure them into another trap?
102
00:12:18,513 --> 00:12:20,283
When I had nightmares,
103
00:12:21,323 --> 00:12:23,733
my father would always write different Chinese characters
104
00:12:23,733 --> 00:12:25,313
in my palm.
105
00:12:25,893 --> 00:12:28,093
He said as long as I held onto it tightly,
106
00:12:28,513 --> 00:12:30,393
it would dispel the bad dreams.
107
00:12:36,123 --> 00:12:36,973
Don't worry.
108
00:12:37,583 --> 00:12:39,693
I have a way to deal with the great demon.
109
00:12:39,693 --> 00:12:41,093
Everything will be fine.
110
00:12:44,803 --> 00:12:46,933
You always had nightmares in the past?
111
00:12:56,263 --> 00:12:57,533
Jiu asked me
112
00:12:57,693 --> 00:12:59,893
to take this bottle of medicine with me.
113
00:13:00,213 --> 00:13:01,273
Take it.
114
00:13:01,413 --> 00:13:03,743
It should help with your internal injury.
115
00:13:15,263 --> 00:13:16,433
Thank you.
116
00:13:22,483 --> 00:13:23,763
Well, well, well.
117
00:13:24,013 --> 00:13:25,493
You're helping each other.
118
00:13:25,493 --> 00:13:27,553
You guys share a deep bond.
119
00:13:27,893 --> 00:13:29,793
You're doing this in front of me, huh?
120
00:13:29,793 --> 00:13:31,253
You think I'll lose to you?
121
00:13:41,103 --> 00:13:41,983
Protect.
122
00:13:46,333 --> 00:13:48,533
This barrier can protect her.
123
00:13:48,563 --> 00:13:50,233
It's much more practical than
124
00:13:50,583 --> 00:13:51,913
your Chinese character
125
00:13:52,313 --> 00:13:53,393
and your medicine.
126
00:13:54,293 --> 00:13:54,853
You...
127
00:13:55,333 --> 00:13:56,413
Let's go.
128
00:15:16,893 --> 00:15:18,153
The Cloud Light Sword.
129
00:15:21,353 --> 00:15:23,313
It's been over ten years.
130
00:15:24,463 --> 00:15:26,313
I didn't expect to see it again.
131
00:15:27,213 --> 00:15:28,483
Over ten years?
132
00:15:29,953 --> 00:15:31,273
You know my brother?
133
00:15:33,563 --> 00:15:34,903
More than ten years ago,
134
00:15:35,303 --> 00:15:36,813
I came to the mortal world.
135
00:15:37,043 --> 00:15:39,963
I met a man holding the Cloud Light Sword.
136
00:15:40,213 --> 00:15:41,373
He saved me.
137
00:15:43,573 --> 00:15:45,333
It turns out he is your brother.
138
00:15:46,043 --> 00:15:48,393
But the Cloud Light Sword he was holding
139
00:15:48,813 --> 00:15:51,143
was not as powerful as the one in your hand.
140
00:15:51,853 --> 00:15:53,423
He told me
141
00:15:53,473 --> 00:15:55,393
he had a beloved younger brother
142
00:15:56,223 --> 00:15:58,223
haunted by nightmares every night.
143
00:15:59,213 --> 00:16:00,873
He asked me if I could help him.
144
00:16:02,293 --> 00:16:04,203
I gave him a scale of mine
145
00:16:04,613 --> 00:16:08,143
telling him to grind it into powder and mix it with water to take.
146
00:16:08,173 --> 00:16:09,013
After that,
147
00:16:09,213 --> 00:16:10,093
his younger brother
148
00:16:10,093 --> 00:16:12,243
was no longer troubled by nightmares
149
00:16:12,743 --> 00:16:14,603
and was no longer afraid anymore.
150
00:16:16,253 --> 00:16:17,053
Brother,
151
00:16:18,493 --> 00:16:19,753
I dare not fall asleep.
152
00:16:21,613 --> 00:16:22,543
If I fall asleep,
153
00:16:22,613 --> 00:16:25,073
I would dream of myself turning into a demon.
154
00:16:26,153 --> 00:16:28,173
No one would play with me.
155
00:16:30,383 --> 00:16:31,453
It's okay.
156
00:16:32,663 --> 00:16:34,923
Dreams reflect the opposite of reality.
157
00:16:38,623 --> 00:16:39,913
I'm here.
158
00:16:41,003 --> 00:16:41,933
Don't be afraid.
159
00:16:42,903 --> 00:16:47,193
♫Footsteps echo, one by one♫
160
00:16:47,223 --> 00:16:49,993
♫Sorrows scattered, lost to the wind♫
161
00:16:51,433 --> 00:16:55,253
♫Not forgetting, nor dwelling on♫
162
00:16:55,533 --> 00:16:58,453
♫The way back home♫
163
00:16:59,163 --> 00:17:00,753
♫With strong will♫
164
00:17:01,203 --> 00:17:04,743
♫I slowly carve out♫
165
00:17:05,342 --> 00:17:07,073
♫Growth♫
166
00:17:07,663 --> 00:17:09,092
♫Turning back♫
167
00:17:09,733 --> 00:17:13,053
♫I find you still in that familiar place♫
168
00:17:13,973 --> 00:17:15,583
♫Waiting there♫
169
00:17:20,293 --> 00:17:21,882
I see.
170
00:17:22,553 --> 00:17:23,372
So, Zhuo,
171
00:17:23,372 --> 00:17:25,693
that's why you haven't dreamed
172
00:17:26,413 --> 00:17:27,453
all these years.
173
00:17:37,473 --> 00:17:39,113
You had a good brother.
174
00:17:41,573 --> 00:17:42,673
Unfortunately...
175
00:17:45,253 --> 00:17:46,463
I killed him.
176
00:17:52,653 --> 00:17:54,583
My brother didn't want me to dream.
177
00:17:56,413 --> 00:17:57,663
But Zhao Yuanzhou,
178
00:17:58,473 --> 00:17:59,963
you killed them.
179
00:18:00,673 --> 00:18:01,953
You have imprisoned me
180
00:18:02,493 --> 00:18:04,293
in a nightmare for so many years.
181
00:18:05,233 --> 00:18:07,033
When you kill me one day,
182
00:18:07,893 --> 00:18:10,153
you can wake up from the nightmare.
183
00:18:19,333 --> 00:18:21,153
But you know it's not today
184
00:18:22,033 --> 00:18:23,373
or now.
185
00:18:26,773 --> 00:18:28,083
Then tell me,
186
00:18:29,133 --> 00:18:30,793
why did you help Ran Yi?
187
00:18:33,113 --> 00:18:34,573
Interesting.
188
00:18:37,803 --> 00:18:39,723
You humans call it a virtue
189
00:18:41,093 --> 00:18:42,603
when you help one another.
190
00:18:43,133 --> 00:18:45,083
But for us demons,
191
00:18:45,113 --> 00:18:47,243
helping each other requires a reason.
192
00:18:47,763 --> 00:18:49,693
You always inflict harm on demons,
193
00:18:49,893 --> 00:18:52,693
but you can always come up with excuses.
194
00:18:54,333 --> 00:18:55,193
Zhao Yuanzhou,
195
00:18:56,093 --> 00:18:57,663
I told you this long ago.
196
00:18:57,893 --> 00:18:59,103
Humans and demons
197
00:18:59,213 --> 00:19:01,053
can never get along well.
198
00:19:03,493 --> 00:19:04,363
Really?
199
00:19:06,323 --> 00:19:07,053
Then why do you
200
00:19:07,053 --> 00:19:09,253
insist on being with Miss Qi?
201
00:19:14,533 --> 00:19:17,173
I told you Wen Xiao and Mr. Zhuo are smart.
202
00:19:17,893 --> 00:19:19,423
You can't hide it from them.
203
00:19:20,213 --> 00:19:21,253
Where's Miss Qi?
204
00:19:23,013 --> 00:19:24,853
My daughter was so frightened
205
00:19:24,853 --> 00:19:26,053
that she caught a cold.
206
00:19:26,053 --> 00:19:28,253
It's not convenient for her to meet you.
207
00:20:19,763 --> 00:20:21,203
Who are you guys?
208
00:20:23,133 --> 00:20:24,733
Why did you save me?
209
00:20:26,693 --> 00:20:28,643
Why didn't you let me die?
210
00:20:31,283 --> 00:20:32,583
It's easy to die,
211
00:20:33,863 --> 00:20:35,593
but it can't solve any problem.
212
00:20:37,053 --> 00:20:40,253
It will only hurt the feelings of those who care about you.
213
00:20:49,843 --> 00:20:51,493
In the boundless azure sea,
214
00:20:52,683 --> 00:20:54,133
there is no path.
215
00:20:55,613 --> 00:20:57,493
Yet in the mortal world,
216
00:21:00,633 --> 00:21:02,633
in the vastness of the starry river,
217
00:21:03,023 --> 00:21:04,603
I hold your hand,
218
00:21:06,463 --> 00:21:08,593
traveling around the world together.
219
00:21:22,053 --> 00:21:25,053
The only person caring about me also died.
220
00:21:25,073 --> 00:21:27,073
Why should I live?
221
00:21:28,123 --> 00:21:29,373
Ran Yi Fish?
222
00:21:31,353 --> 00:21:32,883
Is the person you mentioned
223
00:21:33,183 --> 00:21:34,703
Ran Yi?
224
00:21:36,563 --> 00:21:38,183
You know him?
225
00:21:43,133 --> 00:21:44,253
He's not dead.
226
00:21:47,903 --> 00:21:49,723
We can take you to him.
227
00:21:52,213 --> 00:21:53,743
You actually put her in a sack?
228
00:21:53,743 --> 00:21:54,933
This is not Miss Qi.
229
00:21:55,813 --> 00:21:56,813
This is Master Qi.
230
00:22:01,053 --> 00:22:02,453
We just caught him
231
00:22:02,453 --> 00:22:04,713
and didn't have time to interrogate him.
232
00:22:05,133 --> 00:22:07,393
He's still in the dream created by Ran Yi.
233
00:22:08,773 --> 00:22:09,933
He deserves it.
234
00:22:11,573 --> 00:22:13,243
He can never wake up.
235
00:22:14,973 --> 00:22:16,333
Master Qi is guilty,
236
00:22:17,763 --> 00:22:20,703
but he should be convicted by the Demon Hunting Bureau.
237
00:22:20,703 --> 00:22:23,763
Demons can't abuse your power out of personal grudges.
238
00:22:24,923 --> 00:22:25,723
What?
239
00:22:26,733 --> 00:22:28,373
When he asked the demon hunter
240
00:22:28,373 --> 00:22:29,173
to perform the cruel
241
00:22:29,173 --> 00:22:31,843
corpse-dissolving and demon-subduing technique on me,
242
00:22:31,843 --> 00:22:33,743
wasn't he abusing his power?
243
00:22:33,933 --> 00:22:35,533
Why didn't you mention that?
244
00:22:37,763 --> 00:22:39,763
Why is the incense burner so smelly?
245
00:22:44,593 --> 00:22:45,493
This is...
246
00:22:46,393 --> 00:22:48,593
the smell of the Demon Slaying Spell.
247
00:22:59,883 --> 00:23:03,013
The corpse-dissolving and demon-subduing technique.
248
00:23:03,653 --> 00:23:06,143
Crush a dragon's rib bones into powder,
249
00:23:06,483 --> 00:23:08,143
soak it in lime water,
250
00:23:08,463 --> 00:23:10,073
and dry it into incense.
251
00:23:11,103 --> 00:23:12,173
After it's burnt,
252
00:23:12,973 --> 00:23:14,573
it can kill aquatic animals.
253
00:23:23,613 --> 00:23:25,273
I promised Miss Qi
254
00:23:25,573 --> 00:23:27,173
to take her to the Wilderness
255
00:23:27,493 --> 00:23:28,993
to see the Tree of Heaven
256
00:23:29,653 --> 00:23:31,053
and the shores of the sea.
257
00:23:34,013 --> 00:23:35,613
In the boundless azure sea,
258
00:23:37,193 --> 00:23:38,533
there is no path.
259
00:23:41,813 --> 00:23:42,973
Yet
260
00:23:45,093 --> 00:23:46,223
in the mortal world,
261
00:24:04,313 --> 00:24:04,423
♫A light flickers♫
262
00:24:04,423 --> 00:24:05,953
in the vastness of the starry river,
263
00:24:05,953 --> 00:24:06,053
I hold your hand,
264
00:24:06,053 --> 00:24:08,283
♫Far in the distance♫
265
00:24:08,283 --> 00:24:08,913
traveling around
266
00:24:08,913 --> 00:24:10,043
♫Scars♫
267
00:24:10,593 --> 00:24:10,653
♫Nourished gently by rain♫
268
00:24:10,653 --> 00:24:11,523
the world together.
269
00:24:11,523 --> 00:24:13,433
[In the boundless azure sea, there is no path. Yet in the mortal world, in the vastness of the starry river, I hold your hand, traveling around the world together.]
270
00:24:13,433 --> 00:24:14,943
♫The window opened by the wind♫
271
00:24:15,003 --> 00:24:16,283
♫Softly sways♫
272
00:24:16,363 --> 00:24:19,653
♫But time slips away♫
273
00:24:20,063 --> 00:24:22,553
♫Hastily♫
274
00:24:22,673 --> 00:24:26,853
♫You wear candlelight like a robe, awaiting dawn♫
275
00:24:27,143 --> 00:24:31,353
♫While I cradle heartache, year after year, on and on♫
276
00:24:31,773 --> 00:24:33,373
♫In dreams, my hometown♫
277
00:24:33,443 --> 00:24:34,333
♫Lies under frost♫
278
00:24:34,443 --> 00:24:37,943
♫All sounds♫
279
00:24:38,623 --> 00:24:40,473
♫Are lost♫
280
00:24:40,803 --> 00:24:45,643
♫The wind brushes against rivers and hills♫
281
00:24:45,683 --> 00:24:49,503
♫Wild blooms refuse to fall♫
282
00:24:49,543 --> 00:24:54,683
♫They've seen every hue the world has borne♫
283
00:24:54,753 --> 00:24:58,633
♫Which blossom is meant for me?♫
284
00:24:59,213 --> 00:25:03,763
♫As songs are sung, how many truly understand?♫
285
00:25:04,103 --> 00:25:07,613
♫The varied regrets we sing repeatedly♫
286
00:25:08,063 --> 00:25:10,803
♫Have echoed for years♫
287
00:25:11,093 --> 00:25:15,743
♫Hoping fate will amend♫
288
00:25:16,223 --> 00:25:20,153
♫Remember me, a humble♫
289
00:25:21,073 --> 00:25:22,343
♫Blossom♫
290
00:25:25,613 --> 00:25:26,833
I'll take you away.
291
00:25:26,973 --> 00:25:27,773
Where?
292
00:25:27,793 --> 00:25:29,573
I'll take you to the Wilderness,
293
00:25:29,573 --> 00:25:31,373
although it's a desolate place.
294
00:25:31,433 --> 00:25:32,863
No place
295
00:25:32,973 --> 00:25:34,573
is more desolate than this world.
296
00:25:34,573 --> 00:25:35,293
Master,
297
00:25:35,313 --> 00:25:35,953
bad news!
298
00:25:35,983 --> 00:25:37,243
Miss Qi ran away with the doctor!
299
00:25:37,243 --> 00:25:37,773
This way.
300
00:25:45,163 --> 00:25:46,463
I'm a demon hunter!
301
00:25:46,493 --> 00:25:47,213
Demon!
302
00:25:47,233 --> 00:25:48,663
Show your true form!
303
00:26:33,893 --> 00:26:35,033
My Lady!
304
00:26:36,083 --> 00:26:36,813
I'll marry that man.
305
00:26:36,813 --> 00:26:37,943
I'll marry that man!
306
00:26:38,023 --> 00:26:38,493
Father!
307
00:26:38,493 --> 00:26:39,143
Father!
308
00:26:39,333 --> 00:26:40,373
Let him go!
309
00:26:40,373 --> 00:26:41,613
I'll marry that man!
310
00:26:42,253 --> 00:26:43,413
No!
311
00:27:07,513 --> 00:27:09,873
To prevent me from going back to Miss Qi,
312
00:27:10,253 --> 00:27:14,733
he kept the corpse-dissolving and demon-subduing incense burnt in the mansion.
313
00:27:14,733 --> 00:27:16,343
I couldn't save her.
314
00:27:17,813 --> 00:27:19,713
So you ran away, seriously injured
315
00:27:19,713 --> 00:27:21,573
and with little time left to live.
316
00:27:21,653 --> 00:27:23,013
In order to restore your demon power,
317
00:27:23,013 --> 00:27:26,273
you could only absorb malicious energy by killing people.
318
00:27:26,773 --> 00:27:28,003
Also,
319
00:27:28,133 --> 00:27:29,703
you deliberately preyed on brides
320
00:27:29,703 --> 00:27:30,993
and created panic,
321
00:27:31,233 --> 00:27:32,943
making people dare not get married.
322
00:27:32,943 --> 00:27:36,803
You did everything in an attempt to stop Miss Qi from getting married.
323
00:27:37,523 --> 00:27:39,243
I could stop anyone,
324
00:27:39,613 --> 00:27:40,693
but I couldn't stop
325
00:27:40,693 --> 00:27:42,373
her despicable father.
326
00:27:43,453 --> 00:27:45,373
It's God's will that he
327
00:27:46,283 --> 00:27:47,723
ended up like this.
328
00:27:51,083 --> 00:27:51,853
I don't know how
329
00:27:51,853 --> 00:27:53,653
to undo the dream control magic.
330
00:27:54,773 --> 00:27:56,033
And it can't be undone.
331
00:27:59,633 --> 00:28:01,033
It's very easy to undo it.
332
00:28:02,183 --> 00:28:03,223
Cut a piece
333
00:28:03,263 --> 00:28:03,933
of your meat
334
00:28:03,933 --> 00:28:05,423
and make him eat it.
335
00:28:12,733 --> 00:28:14,283
Don't bother.
336
00:28:14,733 --> 00:28:16,083
I'll wake him up.
337
00:28:25,293 --> 00:28:28,013
Give my life back to me.
338
00:28:29,553 --> 00:28:31,433
It's so cold down here.
339
00:28:32,013 --> 00:28:33,973
Come and accompany me.
340
00:28:35,433 --> 00:28:36,843
Leave me alone.
341
00:28:36,873 --> 00:28:38,883
You should go to that demon.
342
00:28:39,173 --> 00:28:41,383
You helped my daughter elope with him.
343
00:28:41,753 --> 00:28:43,283
You deserved to die!
344
00:28:51,093 --> 00:28:53,903
You do deserve to die!
345
00:28:55,663 --> 00:28:56,583
Wake up.
346
00:29:04,143 --> 00:29:05,683
Don't... Don't kill me!
347
00:29:05,943 --> 00:29:07,673
Don't... Don't come near me!
348
00:29:07,813 --> 00:29:08,843
Neither do you!
349
00:29:09,743 --> 00:29:11,943
Don't... Don't come near me. All of you.
350
00:29:13,203 --> 00:29:14,313
I didn't kill you.
351
00:29:14,343 --> 00:29:15,183
Don't come near me!
352
00:29:15,183 --> 00:29:16,303
Don't come near me!
353
00:29:16,323 --> 00:29:17,313
He's gone crazy.
354
00:29:17,353 --> 00:29:18,063
Go away!
355
00:29:18,083 --> 00:29:19,563
It has nothing to do with me.
356
00:29:19,563 --> 00:29:20,793
I didn't kill you.
357
00:29:21,013 --> 00:29:21,333
I didn't...
358
00:29:21,333 --> 00:29:22,053
Quiet.
359
00:29:26,853 --> 00:29:28,663
It was really him who killed them and buried the bodies.
360
00:29:28,663 --> 00:29:29,893
When my Cloud Light Sword
361
00:29:29,893 --> 00:29:31,473
was glimmering in Qi's Mansion,
362
00:29:31,473 --> 00:29:33,873
I felt something was wrong with that place.
363
00:30:09,653 --> 00:30:11,433
It was once a well.
364
00:30:11,463 --> 00:30:12,993
He moved a tree there
365
00:30:13,013 --> 00:30:14,473
to cover the well's mouth.
366
00:30:14,923 --> 00:30:16,203
But beneath the tree
367
00:30:16,223 --> 00:30:17,893
lies a hollow, deep well.
368
00:30:18,103 --> 00:30:20,233
The roots couldn't get any nutrients.
369
00:30:20,243 --> 00:30:21,193
As a result,
370
00:30:21,223 --> 00:30:22,283
the tree withered.
371
00:30:28,413 --> 00:30:29,333
One.
372
00:30:30,373 --> 00:30:31,303
Two.
373
00:30:32,063 --> 00:30:32,713
Three.
374
00:30:33,413 --> 00:30:34,133
Four.
375
00:30:35,113 --> 00:30:35,983
Five.
376
00:30:37,253 --> 00:30:38,923
All the five bodies in the well
377
00:30:39,343 --> 00:30:40,803
have been pulled out of it.
378
00:30:43,963 --> 00:30:45,413
The people in the well
379
00:30:45,453 --> 00:30:46,253
were the servants
380
00:30:46,253 --> 00:30:48,773
who wanted to help me elope with Miss Qi.
381
00:30:49,643 --> 00:30:50,853
To him, killing them
382
00:30:52,403 --> 00:30:54,453
is like killing a few ants.
383
00:30:57,523 --> 00:30:59,923
They must have died with great resentment.
384
00:31:00,693 --> 00:31:02,663
The greater resentment they died with,
385
00:31:02,663 --> 00:31:05,113
the more malicious energy there should be in the courtyard.
386
00:31:05,113 --> 00:31:05,823
But
387
00:31:06,033 --> 00:31:07,163
my Cloud Light Sword
388
00:31:07,193 --> 00:31:09,223
only sensed a faint trace of it.
389
00:31:10,153 --> 00:31:12,343
This has aroused my suspicion.
390
00:31:15,233 --> 00:31:16,083
Someone
391
00:31:16,293 --> 00:31:18,093
absorbed the malicious energy.
392
00:31:24,153 --> 00:31:26,013
Are you suspecting me?
393
00:31:27,143 --> 00:31:28,733
I'm not suspecting you.
394
00:31:29,093 --> 00:31:30,853
I'm sure it was you.
395
00:31:33,393 --> 00:31:34,873
Before you went to the Demon Hunting Bureau
396
00:31:34,873 --> 00:31:36,863
to tell us you would help us catch Ran Yi,
397
00:31:36,863 --> 00:31:39,003
you had already been to Qi's Mansion
398
00:31:39,033 --> 00:31:41,293
and found out Ran Yi committed the crime.
399
00:31:41,543 --> 00:31:42,763
A servant of Qi's Mansion
400
00:31:42,763 --> 00:31:43,533
said that a few days ago,
401
00:31:43,533 --> 00:31:44,763
he saw a ghost
402
00:31:44,763 --> 00:31:46,473
on the tree in the courtyard.
403
00:31:48,743 --> 00:31:49,543
Who is it?
404
00:31:50,773 --> 00:31:52,043
Who's there?
405
00:32:02,833 --> 00:32:04,033
Ghost!
406
00:32:05,213 --> 00:32:07,653
That ghost had a pair of red eyes.
407
00:32:07,813 --> 00:32:08,643
I think it was you,
408
00:32:08,643 --> 00:32:09,443
right?
409
00:32:09,983 --> 00:32:11,083
Zhao Yuanzhou.
410
00:32:14,433 --> 00:32:15,423
At that time,
411
00:32:15,463 --> 00:32:17,503
you absorbed the malicious energy in the well
412
00:32:17,503 --> 00:32:19,153
and discovered everything.
413
00:32:19,473 --> 00:32:21,673
Then you started to carry out your plan.
414
00:32:48,303 --> 00:32:49,363
Zhu Yan,
415
00:32:50,053 --> 00:32:52,383
I won't go back to the Wilderness with you.
416
00:32:52,793 --> 00:32:54,663
The Baize Token has been lost.
417
00:32:55,783 --> 00:32:58,173
Why are you being nosy here?
418
00:33:00,283 --> 00:33:03,143
Who said I'm here to take you back to the Wilderness?
419
00:33:04,433 --> 00:33:06,083
I'm here to help you.
420
00:33:07,133 --> 00:33:08,393
You offered
421
00:33:08,423 --> 00:33:11,033
to help him put the Water Ghost's wedding letter
422
00:33:11,033 --> 00:33:12,243
in Qi's Mansion.
423
00:33:13,193 --> 00:33:14,613
You don't need to deny it.
424
00:33:15,683 --> 00:33:16,943
On the wedding letter,
425
00:33:16,953 --> 00:33:18,953
there was familiar demonic energy,
426
00:33:19,203 --> 00:33:21,133
which is annoying.
427
00:33:24,033 --> 00:33:26,633
Mr. Zhuo, I didn't expect you to be so familiar
428
00:33:26,653 --> 00:33:28,013
with my demonic energy.
429
00:33:29,793 --> 00:33:31,853
Indeed, I placed the wedding letter.
430
00:33:57,463 --> 00:33:58,183
[Wedding Letter]
431
00:34:12,472 --> 00:34:14,063
Unexpectedly,
432
00:34:14,343 --> 00:34:16,793
Master Qi disregarded familial bonds.
433
00:34:18,742 --> 00:34:20,363
But I'm curious.
434
00:34:20,653 --> 00:34:23,222
Why didn't you take Miss Qi to him directly?
435
00:34:23,242 --> 00:34:25,233
Why did you make such a long detour?
436
00:34:27,393 --> 00:34:29,202
I was too ashamed to see her.
437
00:34:31,893 --> 00:34:33,553
I killed so many people.
438
00:34:34,932 --> 00:34:36,383
I'm guilty.
439
00:34:38,093 --> 00:34:39,762
But she is kind-hearted.
440
00:34:40,463 --> 00:34:42,023
She must care a lot
441
00:34:42,972 --> 00:34:44,653
about what I did.
442
00:34:45,553 --> 00:34:46,253
I just hope
443
00:34:46,253 --> 00:34:47,133
she won't be forced
444
00:34:47,133 --> 00:34:49,242
to marry someone she doesn't like.
445
00:34:53,923 --> 00:34:56,803
I hope she can live the life she wants.
446
00:34:58,343 --> 00:35:00,403
I'll take her here
447
00:35:01,463 --> 00:35:03,243
so that you can elope together.
448
00:35:04,583 --> 00:35:05,673
Isn't it good?
449
00:35:09,043 --> 00:35:10,643
I'm a sinful man.
450
00:35:12,143 --> 00:35:14,743
I don't know how to face all the promises I made.
451
00:35:16,353 --> 00:35:17,423
I just hope she
452
00:35:17,753 --> 00:35:19,293
can consider it a dream.
453
00:35:20,953 --> 00:35:22,613
The road is muddy in the dream.
454
00:35:22,913 --> 00:35:24,913
She'll see light after she wakes up.
455
00:35:25,203 --> 00:35:26,813
The world is desolate.
456
00:35:28,353 --> 00:35:29,893
Take care.
457
00:35:40,653 --> 00:35:42,603
You are so affectionate.
458
00:35:45,133 --> 00:35:47,393
You've become more and more like a human.
459
00:35:51,823 --> 00:35:53,443
What about you?
460
00:35:55,703 --> 00:35:57,853
You won't help me for no reason.
461
00:35:59,053 --> 00:36:00,413
What do you want?
462
00:36:05,173 --> 00:36:06,663
Why exactly
463
00:36:07,023 --> 00:36:08,743
did you help him?
464
00:36:10,523 --> 00:36:12,353
I told you long ago.
465
00:36:13,343 --> 00:36:14,873
I did it for the Baize Token.
466
00:36:16,823 --> 00:36:17,903
The Baize Token?
467
00:36:18,693 --> 00:36:19,733
Some dreams
468
00:36:20,043 --> 00:36:22,523
can remind you of the past that has been forgotten.
469
00:36:22,523 --> 00:36:24,333
Zhao Yuanzhou asked me
470
00:36:24,363 --> 00:36:26,293
to create a dream like that for you.
471
00:36:35,323 --> 00:36:38,283
Is everything I saw in my dream
472
00:36:45,723 --> 00:36:46,843
real?
473
00:36:52,463 --> 00:36:53,603
Yes.
474
00:36:56,023 --> 00:36:58,013
So you wanted Ran Yi
475
00:36:58,093 --> 00:36:59,403
to help me remember
476
00:36:59,433 --> 00:37:02,433
the whereabouts of the Baize Token through the dream?
477
00:37:04,583 --> 00:37:06,103
That was not a dream.
478
00:37:07,563 --> 00:37:08,993
It was your memory.
479
00:37:11,353 --> 00:37:13,753
But why was the memory missing from my mind?
480
00:37:26,873 --> 00:37:29,093
What did you see in the dream?
481
00:37:32,493 --> 00:37:33,793
I saw
482
00:37:34,693 --> 00:37:37,483
Master did give the Baize Token to me.
483
00:37:39,053 --> 00:37:42,053
There was indeed a Baize Mark on my forehead.
484
00:37:48,043 --> 00:37:49,133
Then how come
485
00:37:49,153 --> 00:37:51,693
you don't have Baize Divine Power at all?
486
00:37:59,573 --> 00:38:02,633
Maybe there's still something she hasn't remembered.
487
00:38:09,893 --> 00:38:11,063
Zhao Yuanzhou,
488
00:38:11,163 --> 00:38:12,743
I've fulfilled
489
00:38:12,783 --> 00:38:14,103
my promise to you.
490
00:38:14,363 --> 00:38:16,143
What about your promise to me?
491
00:38:20,013 --> 00:38:22,183
Master Qi has been punished.
492
00:38:23,653 --> 00:38:25,183
What about her freedom?
493
00:38:32,663 --> 00:38:33,763
Conjure.
494
00:38:48,933 --> 00:38:50,383
After tomorrow,
495
00:38:51,013 --> 00:38:52,053
everyone will think
496
00:38:52,053 --> 00:38:54,383
Miss Qi has been killed by the Water Ghost.
497
00:38:56,093 --> 00:38:57,133
She's free.
498
00:38:57,963 --> 00:39:00,273
She can go anywhere she wants.
499
00:39:03,063 --> 00:39:04,593
According to the book,
500
00:39:05,213 --> 00:39:06,873
the East Sea in the Wilderness
501
00:39:07,133 --> 00:39:08,863
has azure water and white sand.
502
00:39:12,653 --> 00:39:15,293
I really want to see it myself.
503
00:39:24,333 --> 00:39:25,293
Thank you.
504
00:39:28,543 --> 00:39:30,003
Since you've pled guilty,
505
00:39:30,023 --> 00:39:31,813
you should surrender
506
00:39:31,943 --> 00:39:34,543
and go back to the Demon Hunting Bureau with me.
507
00:39:35,663 --> 00:39:36,733
Someone is here.
508
00:40:04,293 --> 00:40:06,293
Didn't we hide her in the Archives?
509
00:40:06,893 --> 00:40:08,293
How did she come here?
510
00:40:08,983 --> 00:40:10,113
I didn't expect that
511
00:40:10,263 --> 00:40:11,393
you still came here.
512
00:40:26,163 --> 00:40:27,213
Where's Ran Yi?
513
00:40:34,033 --> 00:40:35,053
Zhuo, you...
514
00:40:36,893 --> 00:40:38,953
It can make sure she won't run around.
515
00:40:42,263 --> 00:40:43,143
Let's go.
516
00:41:08,063 --> 00:41:09,703
I know everything.
517
00:41:11,103 --> 00:41:13,033
Whether you're a human or a demon,
518
00:41:13,983 --> 00:41:15,573
no matter what you do,
519
00:41:17,573 --> 00:41:19,173
we'll live and die together,
520
00:41:20,033 --> 00:41:21,413
till death do us part.
521
00:41:45,233 --> 00:41:46,603
Let's leave together
522
00:41:46,853 --> 00:41:48,043
and go back to the Wilderness.
523
00:41:48,043 --> 00:41:48,833
Okay.
524
00:41:50,133 --> 00:41:52,473
You tried so hard to escape.
525
00:41:53,413 --> 00:41:54,863
Why do you want to go back?
526
00:41:57,093 --> 00:41:58,413
People say
527
00:41:59,453 --> 00:42:01,313
animals spend their entire lives
528
00:42:01,583 --> 00:42:04,913
seeking a roof to shelter them in order to eat and sleep well.
529
00:42:05,153 --> 00:42:06,593
But only humans
530
00:42:08,123 --> 00:42:10,393
yearn to return to their hometowns.
531
00:42:15,363 --> 00:42:17,593
I read a lot of books and wrote
532
00:42:18,713 --> 00:42:21,043
many Chinese characters with her before.
533
00:42:21,413 --> 00:42:24,273
But I still don't understand what homesickness is.
534
00:42:25,633 --> 00:42:26,943
If it's sorrow,
535
00:42:28,383 --> 00:42:30,443
why do so many people pursue it?
536
00:42:32,573 --> 00:42:33,983
Now I understand.
537
00:42:35,183 --> 00:42:36,863
I don't want to be an animal.
538
00:42:37,053 --> 00:42:38,403
I want to be a human.
539
00:42:38,983 --> 00:42:40,893
What about those people you hurt?
540
00:42:42,043 --> 00:42:43,573
They wanted to be humans too.
541
00:42:43,573 --> 00:42:45,743
They also wanted to return to their hometowns.
542
00:42:45,743 --> 00:42:47,343
You committed heinous crimes,
543
00:42:47,343 --> 00:42:49,473
yet you still want to leave unscathed?
544
00:43:01,943 --> 00:43:03,803
Your brother saved me back then.
545
00:43:04,043 --> 00:43:05,843
But today, you want to arrest me.
546
00:43:06,723 --> 00:43:09,373
I've protected you from nightmares for many years.
547
00:43:09,373 --> 00:43:10,693
I did you a favor.
548
00:43:10,723 --> 00:43:12,373
Can't you just let us go?
549
00:43:12,813 --> 00:43:14,013
The one my brother
550
00:43:14,193 --> 00:43:16,543
saved back then was surely a kind demon,
551
00:43:16,563 --> 00:43:18,603
not you who killed innocent people.
552
00:43:18,973 --> 00:43:21,033
I will arrest you.
553
00:43:22,883 --> 00:43:24,723
The only thing I can do
554
00:43:25,273 --> 00:43:27,073
is to plead
555
00:43:28,193 --> 00:43:29,593
for your life.
556
00:43:30,293 --> 00:43:31,063
Yes.
557
00:43:34,733 --> 00:43:36,493
I killed innocent people.
558
00:43:37,883 --> 00:43:40,613
But I created the most beautiful dreams for them.
559
00:43:41,643 --> 00:43:43,303
Their lives
560
00:43:43,383 --> 00:43:45,493
were full of pain and restraints.
561
00:43:46,923 --> 00:43:49,393
I gave them the happiness they longed for.
562
00:43:51,743 --> 00:43:53,133
Longed for.
563
00:43:56,923 --> 00:43:58,803
Words invented by humans
564
00:43:59,003 --> 00:44:01,093
are perfectly apt sometimes.
565
00:44:02,823 --> 00:44:04,283
What is elusive in reality
566
00:44:06,063 --> 00:44:07,543
can be found in dreams.
567
00:44:10,763 --> 00:44:12,253
Life is
568
00:44:12,323 --> 00:44:14,523
like Zhuangzi and his butterfly dream.
569
00:44:14,773 --> 00:44:15,773
In the dreams,
570
00:44:16,093 --> 00:44:17,933
all their wishes came true.
571
00:44:18,653 --> 00:44:20,783
They lived their happy lives in the way
572
00:44:21,033 --> 00:44:22,853
they wanted the most.
573
00:44:24,293 --> 00:44:25,493
Isn't that good?
574
00:44:27,303 --> 00:44:29,103
Whether it's a dream or reality,
575
00:44:29,333 --> 00:44:31,663
it's not for you to decide on their behalf.
576
00:44:33,453 --> 00:44:34,653
I don't want to be a demon.
577
00:44:34,653 --> 00:44:35,733
I want to be a human.
578
00:44:36,123 --> 00:44:37,953
Who should decide it?
579
00:44:38,653 --> 00:44:39,643
You?
580
00:44:40,613 --> 00:44:42,173
Baize Goddess.
581
00:44:45,803 --> 00:44:47,863
Mayflies can see the sun and the moon,
582
00:44:48,233 --> 00:44:50,293
but she can only stay in her room,
583
00:44:50,473 --> 00:44:52,063
subject to the whims of fate.
584
00:44:52,063 --> 00:44:53,773
Who gave her a choice?
585
00:44:54,863 --> 00:44:56,323
Nature is not benevolent.
586
00:44:56,603 --> 00:44:58,653
It treats all things as sacrificial straw dogs.
587
00:44:58,653 --> 00:45:00,783
Just because nature is not benevolent,
588
00:45:00,783 --> 00:45:02,973
justice prevails
589
00:45:03,323 --> 00:45:04,863
beneath the weight of fate.
590
00:45:11,173 --> 00:45:13,633
How will the Demon Hunting Bureau punish me?
591
00:45:14,033 --> 00:45:16,373
Although Master Qi hurt you first,
592
00:45:17,323 --> 00:45:19,693
you killed dozens of people after all.
593
00:45:19,893 --> 00:45:21,153
You are unforgivable.
594
00:45:22,023 --> 00:45:24,623
You'll be imprisoned for at least 1,000 years.
595
00:45:24,733 --> 00:45:25,813
1,000 years?
596
00:45:31,093 --> 00:45:33,123
You humans are so arrogant.
597
00:45:33,633 --> 00:45:34,813
For demons,
598
00:45:35,213 --> 00:45:36,423
it's bearable.
599
00:45:37,683 --> 00:45:39,173
But for humans,
600
00:45:41,043 --> 00:45:42,843
life is just a few short decades.
601
00:45:43,253 --> 00:45:44,413
In other words,
602
00:45:44,773 --> 00:45:45,933
I can't see you again
603
00:45:47,013 --> 00:45:48,973
even in the next life.
604
00:46:01,713 --> 00:46:03,293
I refuse to accept that.
605
00:46:04,283 --> 00:46:06,333
It's not up to you.
606
00:46:06,333 --> 00:46:11,333
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
607
00:46:06,333 --> 00:46:16,333
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
37125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.