Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,123 --> 00:01:35,123
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,123 --> 00:01:40,123
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,123 --> 00:01:43,093
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,163 --> 00:01:46,113
[Episode 3]
5
00:01:47,893 --> 00:01:52,963
[Military Order]
6
00:02:08,812 --> 00:02:10,692
There's a demon in the Wilderness.
7
00:02:10,692 --> 00:02:12,053
Its name is Meng Ji.
8
00:02:15,473 --> 00:02:16,943
It looks like a leopard
9
00:02:17,333 --> 00:02:19,533
with white fur and patterns on its head.
10
00:02:19,683 --> 00:02:21,813
It possesses powers of invisibility.
11
00:02:22,323 --> 00:02:23,253
Only after death
12
00:02:23,573 --> 00:02:24,953
will it become visible.
13
00:02:32,553 --> 00:02:34,213
Looks like it's already dead.
14
00:02:37,113 --> 00:02:37,213
After it died,
15
00:02:37,213 --> 00:02:38,753
[Military Order]
16
00:02:38,753 --> 00:02:38,823
[If the case isn't solved within 5 days, it will be viewed as a misdemeanor and those who signed will apologize with suicide]
[The Demon Hunting Bureau vows to crack the case within 5 days. I hereby make a pledge.]
17
00:02:38,823 --> 00:02:40,423
its blood became visible.
18
00:02:43,143 --> 00:02:44,803
The Demon Hunting Bureau vows
19
00:02:45,123 --> 00:02:46,852
to crack the case within 5 days.
20
00:02:47,293 --> 00:02:49,383
We hereby make a pledge.
21
00:02:50,613 --> 00:02:51,852
If we failed,
22
00:02:51,973 --> 00:02:54,233
it'd be considered dereliction of duty.
23
00:02:54,273 --> 00:02:55,473
Those who signedโฆ
24
00:02:58,533 --> 00:03:00,663
should kill themselves to apologize.
25
00:03:05,373 --> 00:03:07,573
If we can't solve this case in five days,
26
00:03:07,663 --> 00:03:09,103
will weโฆ
27
00:03:09,663 --> 00:03:10,993
You'll lose your heads.
28
00:03:18,473 --> 00:03:20,403
You didn't sign it.
29
00:03:21,013 --> 00:03:23,063
Of course you can be sarcastic there!
30
00:03:23,063 --> 00:03:24,513
Who said I didn't sign it?
31
00:03:27,263 --> 00:03:28,453
I signed too.
32
00:03:30,793 --> 00:03:32,443
I signed something else.
33
00:03:40,513 --> 00:03:42,543
You've been staring at me.
34
00:03:42,813 --> 00:03:44,413
You're nervous, aren't you?
35
00:03:44,793 --> 00:03:45,753
Have I?
36
00:03:46,203 --> 00:03:47,523
I haven't.
37
00:03:47,663 --> 00:03:49,133
Don't talk nonsense.
38
00:03:50,423 --> 00:03:51,873
Then just sign it.
39
00:03:52,413 --> 00:03:54,743
If you break the contract
40
00:03:54,893 --> 00:03:56,493
you signed with demon blood,
41
00:03:56,553 --> 00:03:57,813
your soul will vanish.
42
00:04:11,933 --> 00:04:12,813
First,
43
00:04:13,103 --> 00:04:14,093
Zhao Yuanzhou
44
00:04:14,123 --> 00:04:17,313
can't use the Baize Token to do evil things.
45
00:04:17,383 --> 00:04:19,042
He can't have ulterior motives,
46
00:04:19,042 --> 00:04:20,813
harbor evil intentions,
47
00:04:20,852 --> 00:04:22,513
bring calamity to the mortal world,
48
00:04:22,513 --> 00:04:24,443
or hurt living beings.
49
00:04:24,913 --> 00:04:26,533
Have you written down all the derogatory words
50
00:04:26,533 --> 00:04:28,253
you could think of?
51
00:04:28,423 --> 00:04:29,213
Yeah.
52
00:04:29,893 --> 00:04:30,593
What?
53
00:04:30,703 --> 00:04:32,163
You can't do these things?
54
00:04:36,383 --> 00:04:37,293
Second,
55
00:04:37,463 --> 00:04:40,893
Zhao Yuanzhou needs to teach Wen Xiao about demons
56
00:04:41,093 --> 00:04:42,813
and keep her safe.
57
00:04:43,053 --> 00:04:44,743
And he needs
58
00:04:44,923 --> 00:04:46,543
to work with her willingly
59
00:04:46,633 --> 00:04:49,453
like her colleague.
60
00:04:50,173 --> 00:04:51,523
Keep it in mind.
61
00:04:52,013 --> 00:04:54,043
It's the most important term.
62
00:04:58,073 --> 00:04:59,873
Which one is the most important?
63
00:04:59,923 --> 00:05:01,563
Don't do bad things,
64
00:05:02,013 --> 00:05:04,073
or work with you like your colleague?
65
00:05:05,163 --> 00:05:06,273
Hold on.
66
00:05:06,883 --> 00:05:09,003
I'm threatening you.
67
00:05:09,033 --> 00:05:11,253
Why are you making me an offer?
68
00:05:11,793 --> 00:05:13,193
You don't have to sign it.
69
00:05:14,573 --> 00:05:16,973
Let's just keep wasting each other's time.
70
00:06:03,403 --> 00:06:04,163
Here.
71
00:06:08,353 --> 00:06:10,183
Zhao Yuanzhou?
72
00:06:14,343 --> 00:06:15,333
No.
73
00:06:15,693 --> 00:06:16,923
Just in case,
74
00:06:17,373 --> 00:06:19,073
sign Zhu Yan too.
75
00:06:24,783 --> 00:06:25,573
Rigorous.
76
00:06:33,203 --> 00:06:36,463
[Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan]
77
00:07:10,293 --> 00:07:11,493
I signed too.
78
00:07:12,263 --> 00:07:14,013
I signed something else.
79
00:07:20,253 --> 00:07:21,533
If she diesโฆ
80
00:07:23,573 --> 00:07:25,113
I have to die too.
81
00:07:45,343 --> 00:07:46,143
Who's it?
82
00:07:58,773 --> 00:08:00,023
[The first day after signing the Military Order]
83
00:08:02,253 --> 00:08:03,313
What's that smell?
84
00:08:03,813 --> 00:08:05,693
The first water ghost bride abduction case
85
00:08:05,693 --> 00:08:06,813
happened here.
86
00:08:07,933 --> 00:08:09,863
The daughter of a rich businessman in Tiandu
87
00:08:09,863 --> 00:08:12,193
was married off to another city from here.
88
00:08:19,913 --> 00:08:21,553
It stinks of fish.
89
00:08:34,093 --> 00:08:35,053
No.
90
00:08:35,082 --> 00:08:36,432
I have no appetite.
91
00:08:36,812 --> 00:08:37,653
Smell it.
92
00:08:37,713 --> 00:08:39,243
You'll feel less nauseous.
93
00:09:14,613 --> 00:09:19,373
[One month ago]
94
00:09:24,273 --> 00:09:27,223
[Happy Wedding Day]
95
00:09:29,453 --> 00:09:30,413
What's wrong?
96
00:09:30,433 --> 00:09:31,563
Why are we stopping?
97
00:09:31,943 --> 00:09:37,373
[Happy Wedding Day]
98
00:10:32,713 --> 00:10:34,543
It turns out to be a water demon.
99
00:10:37,513 --> 00:10:39,573
There are many kinds of water demons.
100
00:10:39,663 --> 00:10:40,263
Dragon.
101
00:10:40,493 --> 00:10:41,053
Fish.
102
00:10:41,263 --> 00:10:42,073
Black turtle.
103
00:10:42,093 --> 00:10:42,863
Mermaid.
104
00:10:43,633 --> 00:10:45,473
Can you narrow it down a bit?
105
00:10:47,533 --> 00:10:49,043
It's ugly.
106
00:10:51,163 --> 00:10:53,013
That's really helpful.
107
00:10:53,053 --> 00:10:54,203
With this useful clue,
108
00:10:54,203 --> 00:10:56,003
we can crack the case right away.
109
00:10:58,123 --> 00:10:59,463
Demons are either weak or strong,
110
00:10:59,463 --> 00:11:00,883
not pretty or ugly.
111
00:11:01,103 --> 00:11:02,123
All demons
112
00:11:02,783 --> 00:11:03,583
are ugly.
113
00:11:04,703 --> 00:11:06,123
Nonsense!
114
00:11:07,573 --> 00:11:09,393
Great demons are very powerful.
115
00:11:09,583 --> 00:11:11,573
They can have thousands of forms.
116
00:11:11,723 --> 00:11:14,253
But our aesthetics are different from yours.
117
00:11:14,453 --> 00:11:16,743
For example, in your eyes, an old person
118
00:11:16,773 --> 00:11:18,143
with gray hair
119
00:11:18,163 --> 00:11:19,163
is not beautiful,
120
00:11:19,183 --> 00:11:20,873
but in demons' eyes,
121
00:11:21,693 --> 00:11:23,733
floor-length white hair
122
00:11:23,763 --> 00:11:26,183
is the symbol of great demon power.
123
00:11:26,633 --> 00:11:28,233
It's incredibly beautiful.
124
00:11:35,623 --> 00:11:36,723
Go on.
125
00:11:40,763 --> 00:11:41,973
I'm done.
126
00:11:43,893 --> 00:11:44,693
Mr. Zhuo.
127
00:11:45,153 --> 00:11:45,943
I'm fine now.
128
00:11:48,243 --> 00:11:50,833
Where was the bride's body found?
129
00:11:51,483 --> 00:11:52,823
According to the case file,
130
00:11:52,823 --> 00:11:54,843
it was found in a pond with reeds nearby.
131
00:11:54,843 --> 00:11:55,973
Let's go take a look.
132
00:12:00,543 --> 00:12:01,343
Sir.
133
00:12:03,483 --> 00:12:04,993
Wu Yan has sent people out
134
00:12:05,393 --> 00:12:07,913
to dispose of all the bodies
135
00:12:07,973 --> 00:12:09,413
in the Water Ghost case.
136
00:12:09,833 --> 00:12:10,753
Stupid!
137
00:12:11,063 --> 00:12:14,063
He didn't leave any clues to the Demon Hunting Bureau.
138
00:12:14,583 --> 00:12:15,783
In five days,
139
00:12:16,773 --> 00:12:18,943
they will surely return without finding anything
140
00:12:18,943 --> 00:12:20,333
and then be beheaded.
141
00:12:20,763 --> 00:12:22,063
He shouldn't
142
00:12:22,663 --> 00:12:23,543
have done that?
143
00:12:24,203 --> 00:12:26,463
Other people's heads don't matter to me.
144
00:12:26,943 --> 00:12:29,563
All I want is Zhao Yuanzhou's head.
145
00:12:52,183 --> 00:12:53,483
By now,
146
00:12:53,573 --> 00:12:56,023
the murderer has carried out seven attacks.
147
00:12:56,023 --> 00:12:57,373
The bodies of all seven brides
148
00:12:57,373 --> 00:12:58,983
were found in this lake.
149
00:13:36,383 --> 00:13:38,513
There were so many bodies in this lake.
150
00:13:38,603 --> 00:13:40,573
It should have strong malicious energy.
151
00:13:40,573 --> 00:13:42,123
But there's so little
152
00:13:42,383 --> 00:13:43,793
malicious energy here
153
00:13:43,973 --> 00:13:45,703
that it's barely enough for me.
154
00:13:47,443 --> 00:13:49,913
The murderer must have absorbed the malicious energy.
155
00:13:49,913 --> 00:13:51,543
So that demon's goal
156
00:13:52,323 --> 00:13:53,793
is to kill people
157
00:13:54,393 --> 00:13:56,153
and absorb malicious energy
158
00:13:56,523 --> 00:13:57,923
to increase its demon power?
159
00:13:57,923 --> 00:14:00,853
If he just wanted malicious energy from dead people,
160
00:14:01,473 --> 00:14:02,873
why did he have to bring
161
00:14:02,893 --> 00:14:05,073
all the brides' bodies here?
162
00:14:06,483 --> 00:14:07,763
Isn't it strange?
163
00:14:08,703 --> 00:14:09,503
It is.
164
00:14:10,473 --> 00:14:12,503
Only the brides' bodies were dumped here.
165
00:14:12,503 --> 00:14:13,503
Those with them
166
00:14:13,523 --> 00:14:15,923
were casually left at the crime scenes.
167
00:14:16,623 --> 00:14:17,813
So I think
168
00:14:18,163 --> 00:14:19,923
what he wants is brides.
169
00:14:20,933 --> 00:14:21,973
He only wants
170
00:14:22,653 --> 00:14:24,083
to kill brides.
171
00:14:26,783 --> 00:14:28,293
Clever.
172
00:14:29,263 --> 00:14:31,063
So what demon is he?
173
00:14:32,863 --> 00:14:34,223
I don't know.
174
00:14:35,483 --> 00:14:37,163
As a great demonโฆ
175
00:14:37,183 --> 00:14:38,263
you only look powerful.
176
00:14:38,263 --> 00:14:39,293
You know nothingโฆ
177
00:14:39,323 --> 00:14:40,383
and can do nothing.
178
00:14:42,163 --> 00:14:43,403
Well, well, well,
179
00:14:43,803 --> 00:14:45,403
you want to play it like this?
180
00:14:45,423 --> 00:14:47,273
There are thousands of demons in the Wilderness.
181
00:14:47,273 --> 00:14:48,703
Why should I bother to remember
182
00:14:48,703 --> 00:14:50,333
an insignificant demon like this?
183
00:14:50,333 --> 00:14:52,633
To know what demon killed those people,
184
00:14:52,733 --> 00:14:55,463
we just need to find their bodies in the mortuary.
185
00:14:56,863 --> 00:14:58,593
I'll know after checking them.
186
00:15:00,433 --> 00:15:01,233
Let's go.
187
00:15:07,123 --> 00:15:07,903
Keep up.
188
00:15:08,443 --> 00:15:10,073
There's some more trouble
189
00:15:10,373 --> 00:15:11,983
I need to deal with.
190
00:15:14,703 --> 00:15:15,843
Mr. Zhuo.
191
00:15:16,043 --> 00:15:17,703
Go wait for me in the mortuary.
192
00:15:17,853 --> 00:15:19,043
Don't worry.
193
00:15:19,903 --> 00:15:21,263
Are you crazy?
194
00:15:25,283 --> 00:15:26,403
He's pissed off.
195
00:15:42,593 --> 00:15:46,643
[Mortuary]
196
00:15:47,173 --> 00:15:48,383
It's raining.
197
00:15:50,053 --> 00:15:51,173
This is snow.
198
00:15:55,783 --> 00:15:56,813
I'm a physician,
199
00:15:56,893 --> 00:15:57,773
not a coroner.
200
00:15:58,853 --> 00:16:00,023
I can't do
201
00:16:00,053 --> 00:16:01,093
the autopsy.
202
00:16:02,903 --> 00:16:03,763
The same thing.
203
00:16:03,783 --> 00:16:04,883
The same thing?
204
00:16:05,183 --> 00:16:06,653
Not at all!
205
00:16:06,733 --> 00:16:07,853
You're good at shooting.
206
00:16:07,853 --> 00:16:09,333
Can I say shooting is the same thing
207
00:16:09,333 --> 00:16:10,133
as cotton fluffing?
208
00:16:10,133 --> 00:16:10,993
I can't.
209
00:16:11,013 --> 00:16:13,633
Physicians and coroners are two different jobs.
210
00:16:13,633 --> 00:16:15,213
They're worlds apart.
211
00:16:15,503 --> 00:16:16,933
Good luck.
212
00:16:17,063 --> 00:16:17,693
I'm off.
213
00:16:28,383 --> 00:16:35,283
[Mortuary]
214
00:16:38,173 --> 00:16:40,363
I'll go to Mr. Zhuo to resign.
215
00:16:41,983 --> 00:16:42,783
Sure.
216
00:16:43,313 --> 00:16:45,443
But you'll lose your head in five days.
217
00:16:47,703 --> 00:16:48,573
In five days,
218
00:16:48,573 --> 00:16:50,523
I'll go to Mr. Zhuo to resign.
219
00:17:02,653 --> 00:17:04,743
Why is there no corpse here?
220
00:17:08,403 --> 00:17:09,693
The Chongwu Campโฆ
221
00:17:14,413 --> 00:17:16,293
The Chongwu Camp did it.
222
00:17:16,313 --> 00:17:18,612
They got rid of all the bodies in advance,
223
00:17:18,653 --> 00:17:20,053
destroying the evidence
224
00:17:20,063 --> 00:17:22,263
to stop us from investigating the case.
225
00:17:22,263 --> 00:17:25,003
Those at the Chongwu Camp are so nice.
226
00:17:27,823 --> 00:17:29,713
No one at the Chongwu Camp is good.
227
00:17:30,953 --> 00:17:32,143
Where is Brother Zhuo?
228
00:17:32,143 --> 00:17:33,203
He went to keep an eye on
229
00:17:33,203 --> 00:17:35,243
the next bride in danger.
230
00:17:35,403 --> 00:17:37,813
The daughter of the Qi family who is about to get married?
231
00:17:37,813 --> 00:17:38,613
Yes.
232
00:17:39,213 --> 00:17:41,163
Master is so cruel.
233
00:17:41,923 --> 00:17:42,563
Yeah.
234
00:17:42,583 --> 00:17:43,813
After all that's happened,
235
00:17:43,813 --> 00:17:44,853
he still insists on Young Lady
236
00:17:44,853 --> 00:17:46,493
getting married in five days as planned.
237
00:17:46,493 --> 00:17:47,643
Yes.
238
00:17:50,193 --> 00:17:51,683
Move the things in.
239
00:17:51,903 --> 00:17:53,433
Don't gossip ever again.
240
00:17:53,573 --> 00:17:56,173
Do you want to end up like Danyan and the others?
241
00:17:56,793 --> 00:17:57,683
Butler Fang.
242
00:17:57,703 --> 00:17:58,463
Should we
243
00:17:58,493 --> 00:17:59,903
burn some joss paper for them
244
00:17:59,903 --> 00:18:00,533
so they can
245
00:18:00,533 --> 00:18:01,533
rest in peace?
246
00:18:01,573 --> 00:18:02,643
I don't want to be haunted.
247
00:18:02,643 --> 00:18:05,123
I told you you were just dreaming.
248
00:18:05,823 --> 00:18:06,813
But I did seeโฆ
249
00:18:06,813 --> 00:18:07,813
Don't mention it again!
250
00:18:07,813 --> 00:18:08,423
Yes.
251
00:18:08,453 --> 00:18:09,213
Move it in!
252
00:18:30,263 --> 00:18:31,423
This smellโฆ
253
00:18:40,633 --> 00:18:41,673
Let's go.
254
00:18:46,713 --> 00:18:48,113
Why are you looking at me?
255
00:18:48,143 --> 00:18:49,733
What are you up to this time?
256
00:18:52,073 --> 00:18:53,523
Let me tell you.
257
00:18:54,413 --> 00:18:55,453
I'm going.
258
00:19:18,843 --> 00:19:19,773
Good afternoon.
259
00:19:33,123 --> 00:19:34,563
Are you okay?
260
00:19:35,583 --> 00:19:36,533
I'm fine.
261
00:19:38,393 --> 00:19:40,093
But is he okay?
262
00:19:57,293 --> 00:19:58,883
Why is there another wound?
263
00:19:59,353 --> 00:20:01,213
Isn't it supposed to heal itself?
264
00:20:03,053 --> 00:20:05,783
It's the Demon Slaying Arrow of the Chongwu Camp.
265
00:20:06,343 --> 00:20:10,003
It's laced with a poison specifically designed to target demons.
266
00:20:16,103 --> 00:20:18,403
It keeps the wound from healing
267
00:20:19,183 --> 00:20:20,583
and worsening the ulcer.
268
00:20:21,913 --> 00:20:22,933
It can't be cured.
269
00:20:24,583 --> 00:20:25,603
I can cure it!
270
00:20:26,053 --> 00:20:27,313
[Mortuary]
271
00:20:27,313 --> 00:20:30,003
The Chongwu Camp destroyed all corpses.
272
00:20:30,473 --> 00:20:32,323
Fortunately, I was resourceful
273
00:20:32,423 --> 00:20:34,883
and took a precious body from them.
274
00:20:39,453 --> 00:20:40,293
Sir,
275
00:20:40,773 --> 00:20:42,213
the vanguard squad of the Demon Hunting Bureau
276
00:20:42,213 --> 00:20:44,153
has gone to the crime scene and the mortuary.
277
00:20:44,153 --> 00:20:46,073
They also took a victim's body
278
00:20:46,183 --> 00:20:48,073
from the Chongwu Camp.
279
00:20:49,173 --> 00:20:50,613
Useless idiots.
280
00:20:50,943 --> 00:20:52,043
Leave us.
281
00:20:52,203 --> 00:20:52,993
Yes.
282
00:20:55,883 --> 00:20:57,353
I heard that
283
00:20:57,383 --> 00:20:58,783
over a month ago,
284
00:20:59,173 --> 00:21:02,403
you paid a lot to hire a demon hunter from the Chongwu Camp.
285
00:21:03,033 --> 00:21:04,903
Is that true?
286
00:21:09,533 --> 00:21:10,993
I can't find out anything.
287
00:21:16,593 --> 00:21:18,533
Judging from the bride's expression,
288
00:21:18,533 --> 00:21:20,333
it seems she was scared to death.
289
00:21:20,693 --> 00:21:22,833
That demon scared her to death?
290
00:21:22,883 --> 00:21:24,913
He must look horrifying.
291
00:21:35,353 --> 00:21:36,363
What is this?
292
00:21:36,753 --> 00:21:38,753
The victim is holding it in her hand.
293
00:21:38,983 --> 00:21:40,313
It looks like
294
00:21:40,413 --> 00:21:42,163
a demon's scale.
295
00:21:54,543 --> 00:21:57,313
So that dumbass has run wild.
296
00:22:00,653 --> 00:22:01,783
The case is cracked.
297
00:22:02,603 --> 00:22:03,783
I'm a little hungry.
298
00:22:03,893 --> 00:22:05,293
Let's talk while eating.
299
00:22:17,033 --> 00:22:18,273
Here's the soup.
300
00:22:21,973 --> 00:22:23,183
You've gone too far.
301
00:22:23,363 --> 00:22:25,973
You asked me, a famous physician in Tiandu,
302
00:22:26,003 --> 00:22:27,483
to do an autopsy like a coroner.
303
00:22:27,483 --> 00:22:28,883
That body was so disgusting.
304
00:22:28,883 --> 00:22:31,043
I can't eat for three days after seeing it.
305
00:22:31,043 --> 00:22:31,643
Sir.
306
00:22:31,673 --> 00:22:32,973
Another bowl of lamb soup.
307
00:22:32,973 --> 00:22:33,613
Six pancakes.
308
00:22:33,613 --> 00:22:34,263
A plate of braised pork.
309
00:22:34,263 --> 00:22:34,773
Also,
310
00:22:34,773 --> 00:22:35,983
pack some pepper and vinegar for me.
311
00:22:35,983 --> 00:22:36,573
A lot of pepper.
312
00:22:36,573 --> 00:22:37,373
Okay.
313
00:22:41,053 --> 00:22:42,393
Here, Jiu.
314
00:22:43,453 --> 00:22:44,453
Thank you.
315
00:22:48,783 --> 00:22:49,963
Wait.
316
00:22:50,303 --> 00:22:51,293
Sister Pei,
317
00:22:51,453 --> 00:22:52,483
you're being so nice to me.
318
00:22:52,483 --> 00:22:53,533
Are you going to ask me
319
00:22:53,533 --> 00:22:55,473
to do something scary again?
320
00:22:57,373 --> 00:22:58,303
Well,
321
00:22:58,643 --> 00:23:00,523
Little Bunny has a brain now?
322
00:23:05,153 --> 00:23:06,773
You don't eat anyway.
323
00:23:06,793 --> 00:23:08,973
Tell me about that demon.
324
00:23:10,533 --> 00:23:12,153
The victim has no wounds on her body
325
00:23:12,153 --> 00:23:13,643
but looks terrified.
326
00:23:13,733 --> 00:23:15,863
They were scared to death.
327
00:23:16,553 --> 00:23:17,853
In the Wilderness,
328
00:23:18,093 --> 00:23:19,933
a lot of demons
329
00:23:19,963 --> 00:23:21,083
can scare people to death.
330
00:23:21,083 --> 00:23:22,593
Say something we don't know.
331
00:23:22,593 --> 00:23:23,713
His name is Ran Yi.
332
00:23:25,843 --> 00:23:28,703
You didn't expect me to cut to the point so suddenly?
333
00:23:35,333 --> 00:23:36,253
Ran Yi?
334
00:23:38,173 --> 00:23:40,543
The demon whose flesh is said to be able to
335
00:23:40,903 --> 00:23:41,833
help with sleep?
336
00:23:42,233 --> 00:23:44,833
He was born with the ability to control dreams.
337
00:23:45,323 --> 00:23:47,453
He can indeed make people fall asleep.
338
00:23:48,643 --> 00:23:49,903
He can control dreams?
339
00:23:50,593 --> 00:23:52,093
Can he make me have the dream
340
00:23:52,093 --> 00:23:53,793
of being the best physician every day
341
00:23:53,793 --> 00:23:54,953
and never wake up?
342
00:23:55,543 --> 00:23:58,063
Good dreams are the reflection of our wishes.
343
00:23:58,063 --> 00:23:59,303
They're good,
344
00:23:59,453 --> 00:24:01,133
but they're like the moon in the lake
345
00:24:01,133 --> 00:24:02,713
that disappears when you touch it.
346
00:24:02,713 --> 00:24:04,513
So don't get obsessed with them.
347
00:24:06,293 --> 00:24:07,093
Fine.
348
00:24:07,383 --> 00:24:08,893
But most people
349
00:24:09,663 --> 00:24:11,793
in the world
350
00:24:11,943 --> 00:24:14,533
can never reach the real moon in their whole lives.
351
00:24:14,533 --> 00:24:16,163
For them,
352
00:24:17,213 --> 00:24:18,793
although the moon in the water
353
00:24:18,793 --> 00:24:20,063
is just an illusion,
354
00:24:21,093 --> 00:24:22,553
having it for just a moment
355
00:24:22,643 --> 00:24:24,303
can make them content enough.
356
00:24:24,773 --> 00:24:25,813
However,
357
00:24:26,183 --> 00:24:27,553
some people
358
00:24:27,663 --> 00:24:29,173
never rely on dreams.
359
00:24:30,033 --> 00:24:31,593
They're down-to-earth
360
00:24:31,893 --> 00:24:33,093
and work hard.
361
00:24:33,423 --> 00:24:34,263
For exampleโฆ
362
00:24:34,293 --> 00:24:35,783
Mr. Zhuo.
363
00:24:36,553 --> 00:24:38,193
He never talks big
364
00:24:38,213 --> 00:24:39,563
and is a man of his word.
365
00:24:40,943 --> 00:24:42,813
Can't you see anyone else
366
00:24:42,813 --> 00:24:44,343
except for your role model?
367
00:24:48,033 --> 00:24:49,293
But it's true that Zhuo
368
00:24:49,653 --> 00:24:51,113
never has dreams.
369
00:24:51,243 --> 00:24:52,073
Really?
370
00:24:53,403 --> 00:24:54,593
That's strange.
371
00:24:55,443 --> 00:24:58,183
I've never heard of anyone who doesn't dream.
372
00:24:58,733 --> 00:25:01,333
Everyone wants to escape from certain things.
373
00:25:01,653 --> 00:25:02,853
At night,
374
00:25:02,873 --> 00:25:04,543
they hide in their dreams
375
00:25:05,193 --> 00:25:06,593
to catch their breath.
376
00:25:06,873 --> 00:25:08,603
That's human nature.
377
00:25:12,373 --> 00:25:13,593
I don't dare to sleep
378
00:25:14,943 --> 00:25:16,123
or dream.
379
00:25:17,083 --> 00:25:18,413
Whenever I fall asleep,
380
00:25:18,853 --> 00:25:20,593
I dream about
381
00:25:21,333 --> 00:25:22,803
becoming a demon.
382
00:25:25,813 --> 00:25:28,123
So Ran Yi is good at
383
00:25:28,573 --> 00:25:30,093
trapping people in dreams
384
00:25:30,533 --> 00:25:31,993
and scaring them to death.
385
00:25:32,783 --> 00:25:34,523
So Ran Yi
386
00:25:34,813 --> 00:25:36,413
gives people bad dreams
387
00:25:36,613 --> 00:25:37,813
instead of good ones?
388
00:25:40,093 --> 00:25:41,933
The record is wrong again.
389
00:25:46,723 --> 00:25:48,823
Then how can we deal with Ran Yi?
390
00:25:49,453 --> 00:25:51,963
You need to either have the Truth Eye
391
00:25:53,783 --> 00:25:54,763
or
392
00:25:55,523 --> 00:25:58,223
cut off a piece of his flesh to eat.
393
00:26:02,853 --> 00:26:05,463
It's better to do it when he's alive.
394
00:26:06,003 --> 00:26:07,663
The flesh can have the best effect that way.
395
00:26:07,663 --> 00:26:09,523
You're the worst, Zhao Yuanzhou.
396
00:26:13,173 --> 00:26:13,963
By the way,
397
00:26:14,023 --> 00:26:16,343
what is the Truth Eye you just mentioned?
398
00:26:16,373 --> 00:26:18,543
Why have I never read about it in books?
399
00:26:19,103 --> 00:26:19,893
It's something
400
00:26:19,893 --> 00:26:22,623
only the greatest demons in the Wilderness have.
401
00:26:23,263 --> 00:26:24,323
Forget about that.
402
00:26:24,573 --> 00:26:25,573
Focus on the case.
403
00:26:35,693 --> 00:26:36,683
Master,
404
00:26:37,223 --> 00:26:39,883
Young Lady's wedding dress and dowry are ready.
405
00:26:44,123 --> 00:26:45,883
Then hurry up and get it done.
406
00:26:45,943 --> 00:26:47,733
Don't miss the auspicious day.
407
00:26:48,253 --> 00:26:49,453
But Master,
408
00:26:50,123 --> 00:26:52,643
what if the Water Ghost comes to take her away?
409
00:26:52,643 --> 00:26:54,933
I spent so much money raising her.
410
00:26:55,353 --> 00:26:57,163
She should be grateful.
411
00:26:57,983 --> 00:26:59,243
Even if she were to die,
412
00:26:59,433 --> 00:27:01,633
she should die on her way to get married.
413
00:27:01,673 --> 00:27:03,563
Once the wedding procession from Duke Zhen's Mansion
414
00:27:03,563 --> 00:27:05,373
takes her away from here,
415
00:27:06,303 --> 00:27:08,593
she has nothing to do with us.
416
00:27:09,603 --> 00:27:11,733
I just want to keep the betrothal gifts
417
00:27:11,973 --> 00:27:14,103
and let my son
418
00:27:14,143 --> 00:27:16,723
marry the daughter of the deputy prefect in style.
419
00:27:16,723 --> 00:27:17,803
But Master,
420
00:27:17,853 --> 00:27:18,843
after all, Young Lady...
421
00:27:18,843 --> 00:27:19,843
Enough!
422
00:28:05,663 --> 00:28:07,563
Now that we know the murderer is Ran Yi,
423
00:28:07,563 --> 00:28:09,003
let's go catch him.
424
00:28:09,653 --> 00:28:11,633
We signed the Military Order.
425
00:28:11,663 --> 00:28:13,863
Our heads are still hanging by a thread.
426
00:28:14,213 --> 00:28:15,953
I don't know where he is.
427
00:28:16,113 --> 00:28:17,243
How can we catch him?
428
00:28:17,623 --> 00:28:18,773
With our minds?
429
00:28:19,873 --> 00:28:21,433
Both of you are demons.
430
00:28:21,493 --> 00:28:23,043
Can't you track his scent?
431
00:28:23,203 --> 00:28:25,003
Dogs track scents.
432
00:28:25,033 --> 00:28:26,073
Even dogsโฆ
433
00:28:26,453 --> 00:28:27,913
are more capable than you.
434
00:28:29,713 --> 00:28:32,413
You said you'd help me find my brother.
435
00:28:32,593 --> 00:28:34,633
Were you just bragging too?
436
00:28:38,123 --> 00:28:39,143
Mr. Zhuo?
437
00:28:42,393 --> 00:28:44,203
I know how to find Ran Yi.
438
00:28:44,503 --> 00:28:46,633
The one who's better than a dog is here.
439
00:28:50,293 --> 00:28:52,493
Miss Qi will get married in five days.
440
00:28:52,843 --> 00:28:54,393
Her wedding date hasn't been delayed.
441
00:28:54,393 --> 00:28:55,723
If we watch over Miss Qi,
442
00:28:55,743 --> 00:28:57,043
we can find Ran Yi.
443
00:29:00,083 --> 00:29:02,083
What's wrong with Master Qi?
444
00:29:02,123 --> 00:29:03,883
Marrying off her daughter now
445
00:29:03,903 --> 00:29:06,433
is sending her to be killed by the Water Ghost.
446
00:29:07,633 --> 00:29:08,553
Mr. Zhuo,
447
00:29:08,713 --> 00:29:10,843
you found something else, didn't you?
448
00:29:14,073 --> 00:29:15,213
Qi's Mansion
449
00:29:15,713 --> 00:29:17,903
is full of a strange smell.
450
00:29:21,493 --> 00:29:22,443
Strange smell?
451
00:29:24,683 --> 00:29:25,703
In the yard,
452
00:29:25,953 --> 00:29:28,483
there's the energy of demon-slaying spells.
453
00:29:32,963 --> 00:29:34,583
It's been eight years.
454
00:29:36,913 --> 00:29:38,553
Zhao Yuanzhou.
455
00:29:41,703 --> 00:29:45,683
Do you still remember your old friend?
456
00:29:46,733 --> 00:29:50,133
You've made so many new friends.
457
00:29:51,493 --> 00:29:54,653
Which one of them should I kill first?
458
00:30:03,293 --> 00:30:05,773
As usual,
459
00:30:06,933 --> 00:30:11,663
I'll start with Baize Goddess.
460
00:31:31,293 --> 00:31:32,093
Show.
461
00:31:43,013 --> 00:31:43,813
Come out.
462
00:31:53,663 --> 00:31:55,433
Stop playing mysterious.
463
00:31:56,243 --> 00:31:57,403
Come to me now,
464
00:31:58,463 --> 00:32:01,173
or I'll set the lake ablaze
465
00:32:01,773 --> 00:32:03,293
and make you a fish soup.
466
00:32:36,843 --> 00:32:37,683
Kneel.
467
00:32:42,793 --> 00:32:45,053
Don't use your little tricks against me.
468
00:32:46,073 --> 00:32:48,353
The illusions you created
469
00:32:48,463 --> 00:32:50,553
can only deceive mortals.
470
00:32:51,453 --> 00:32:53,663
I know you have the Truth Eye.
471
00:32:53,683 --> 00:32:55,513
Of course I can't fool you.
472
00:32:59,173 --> 00:33:02,103
But it's not easy for other demons
473
00:33:03,613 --> 00:33:05,273
to see through the illusions.
474
00:33:32,623 --> 00:33:34,083
Even if you're just a fish,
475
00:33:34,863 --> 00:33:36,793
you still need to treat your wound.
476
00:33:50,163 --> 00:33:51,843
To get you this medicine,
477
00:33:52,823 --> 00:33:56,223
I had to pretend that I was hurt by the Demon Slaying Arrow too.
478
00:33:58,513 --> 00:34:00,293
Why is there another wound?
479
00:34:00,703 --> 00:34:02,853
That was so disgraceful for me.
480
00:34:06,703 --> 00:34:08,443
When will you
481
00:34:09,303 --> 00:34:10,833
fulfill your promise to me?
482
00:34:15,253 --> 00:34:16,273
Don't worry.
483
00:34:19,992 --> 00:34:20,833
Soon.
484
00:34:22,813 --> 00:34:23,633
Master.
485
00:34:23,662 --> 00:34:27,063
Some officers from the Demon Hunting Bureau asked to see you.
486
00:34:27,873 --> 00:34:29,472
They're quick.
487
00:34:29,803 --> 00:34:31,573
You know what to do, don't you?
488
00:34:31,813 --> 00:34:32,613
Yes.
489
00:34:33,373 --> 00:34:34,492
I'll go meet them.
490
00:34:34,843 --> 00:34:36,283
Walk the general out
491
00:34:36,333 --> 00:34:37,593
through the back door.
492
00:34:37,823 --> 00:34:38,613
Lead the way.
493
00:34:39,303 --> 00:34:40,093
Please.
494
00:34:50,133 --> 00:34:50,932
Please.
495
00:35:18,103 --> 00:35:18,973
Lead the way.
496
00:35:21,133 --> 00:35:22,053
Coming.
497
00:35:33,413 --> 00:35:35,103
[Wedding Letter]
498
00:35:36,973 --> 00:35:38,093
Officers,
499
00:35:38,543 --> 00:35:41,073
this is the wedding letter left by the Water Ghost.
500
00:35:41,073 --> 00:35:42,093
See if you can
501
00:35:42,263 --> 00:35:44,063
find anything special about it.
502
00:35:44,923 --> 00:35:45,853
Wedding letter?
503
00:35:58,173 --> 00:35:59,253
Where is Miss Qi?
504
00:36:00,673 --> 00:36:02,343
Sheโฆ
505
00:36:02,883 --> 00:36:03,733
My daughter
506
00:36:03,733 --> 00:36:04,973
was too frightened
507
00:36:04,973 --> 00:36:06,013
and caught a cold.
508
00:36:06,153 --> 00:36:08,103
She has been bedridden for days
509
00:36:08,133 --> 00:36:09,713
and can't see any visitors.
510
00:36:20,853 --> 00:36:22,253
There's demonic energy.
511
00:36:22,783 --> 00:36:24,443
Some demon is lurking around.
512
00:36:24,893 --> 00:36:26,023
The wedding letter
513
00:36:26,043 --> 00:36:27,993
has strong demonic energy left on it.
514
00:36:27,993 --> 00:36:29,293
Mr. Qi,
515
00:36:29,773 --> 00:36:31,013
have you set up a formation
516
00:36:31,013 --> 00:36:33,183
in your mansion to kill demons?
517
00:36:33,833 --> 00:36:35,303
To be honest, officers,
518
00:36:35,773 --> 00:36:37,653
the whole household is in a panic.
519
00:36:37,683 --> 00:36:38,293
So
520
00:36:38,353 --> 00:36:40,263
I asked someone to set up a formation
521
00:36:40,263 --> 00:36:41,653
to calm them down.
522
00:36:42,743 --> 00:36:44,783
Before the Water Ghost case,
523
00:36:45,303 --> 00:36:47,353
was there anything unusual in the mansion?
524
00:36:47,353 --> 00:36:48,753
We lived a peaceful life.
525
00:36:49,253 --> 00:36:50,663
Nothing unusual.
526
00:36:52,393 --> 00:36:53,693
Mr. Qi.
527
00:36:54,333 --> 00:36:56,383
If you really want to save your daughter,
528
00:36:56,383 --> 00:36:58,643
you need to be honest with us
529
00:36:58,673 --> 00:36:59,803
and hide no secrets.
530
00:36:59,823 --> 00:37:00,623
Of course.
531
00:37:01,743 --> 00:37:03,043
Please
532
00:37:03,273 --> 00:37:04,883
save my daughter.
533
00:37:08,523 --> 00:37:09,473
[God of Happiness]
534
00:37:15,253 --> 00:37:17,183
Something's wrong with Master Qi.
535
00:37:18,413 --> 00:37:19,633
The case file doesn't mention
536
00:37:19,633 --> 00:37:22,603
anything about the wedding letter from the Water Ghost.
537
00:37:22,603 --> 00:37:23,403
No.
538
00:37:23,953 --> 00:37:25,643
Only Miss Qi received it.
539
00:37:26,243 --> 00:37:27,803
It seems that Miss Qi
540
00:37:27,833 --> 00:37:30,163
is the key to solving the Water Ghost case.
541
00:37:31,363 --> 00:37:33,373
But we can't see her.
542
00:37:36,943 --> 00:37:37,543
Hey.
543
00:37:38,253 --> 00:37:40,543
The Qi family is really unlucky.
544
00:37:40,573 --> 00:37:42,953
It was supposed to be great that Miss Qi was getting married,
545
00:37:42,953 --> 00:37:44,873
but such a misfortune befell her.
546
00:37:44,903 --> 00:37:45,713
Exactly.
547
00:37:45,733 --> 00:37:46,813
Over the past month,
548
00:37:46,813 --> 00:37:47,933
a lot of things happened in the mansion.
549
00:37:47,933 --> 00:37:49,373
No one knows why.
550
00:37:49,993 --> 00:37:51,123
Over the past month?
551
00:37:52,263 --> 00:37:54,003
What happened before?
552
00:37:54,803 --> 00:37:55,973
Nothing.
553
00:37:56,003 --> 00:37:57,363
I know nothing.
554
00:38:00,683 --> 00:38:03,453
I-I really don't know.
555
00:38:03,493 --> 00:38:05,933
He has a bad temper,
556
00:38:05,963 --> 00:38:07,413
not easy to deal with.
557
00:38:08,853 --> 00:38:11,013
I-I really don't know.
558
00:38:11,883 --> 00:38:12,633
Tell us.
559
00:38:14,783 --> 00:38:15,493
I only know
560
00:38:15,493 --> 00:38:17,093
a month ago, Master secretly
561
00:38:17,093 --> 00:38:19,113
hired a demon hunter from the Chongwu Camp
562
00:38:19,113 --> 00:38:20,963
and forbade us from telling anyone about it.
563
00:38:20,963 --> 00:38:21,523
As for
564
00:38:21,543 --> 00:38:22,433
the reason,
565
00:38:22,463 --> 00:38:23,903
I-I really don't know.
566
00:38:24,103 --> 00:38:24,963
Anything else?
567
00:38:24,963 --> 00:38:25,913
No.
568
00:38:25,943 --> 00:38:27,653
That's all I know.
569
00:38:28,243 --> 00:38:29,773
As early as over a month ago,
570
00:38:29,773 --> 00:38:31,903
Master Qi hired a demon hunter.
571
00:38:33,493 --> 00:38:34,613
But Ran Yi's wedding letter
572
00:38:34,613 --> 00:38:35,643
has just arrived.
573
00:38:39,053 --> 00:38:40,003
Do you know
574
00:38:40,113 --> 00:38:41,573
where the demon hunter is?
575
00:38:43,663 --> 00:38:44,543
I know.
576
00:39:02,893 --> 00:39:03,863
Master.
577
00:39:04,253 --> 00:39:05,783
As you ordered,
578
00:39:05,983 --> 00:39:07,283
I've told them
579
00:39:07,313 --> 00:39:08,983
that you hired a demon hunter
580
00:39:09,013 --> 00:39:10,373
over a month ago.
581
00:39:10,803 --> 00:39:12,053
Did you tell them
582
00:39:12,293 --> 00:39:13,853
where the demon hunter is?
583
00:39:14,133 --> 00:39:14,813
I did.
584
00:39:14,823 --> 00:39:16,083
If nothing happens,
585
00:39:16,143 --> 00:39:17,633
they should have set off.
586
00:39:29,573 --> 00:39:30,013
Hey.
587
00:39:30,053 --> 00:39:30,743
Great Demon.
588
00:39:30,743 --> 00:39:32,943
Why isn't there any task assigned to me?
589
00:39:33,503 --> 00:39:34,563
Of course there is.
590
00:39:35,113 --> 00:39:37,033
Your task is to stay away from the battlefield.
591
00:39:37,033 --> 00:39:38,563
Don't cause us any trouble.
592
00:39:39,563 --> 00:39:41,233
Why aren't you catching the demon?
593
00:39:41,233 --> 00:39:43,603
You let Brother Zhuo and Sister Pei do all the work
594
00:39:43,603 --> 00:39:45,133
while you idle around here.
595
00:39:46,583 --> 00:39:48,843
Why are you scolding Wen Xiao so harshly?
596
00:39:50,533 --> 00:39:51,263
Iโฆ
597
00:39:54,333 --> 00:39:55,303
Wen.
598
00:39:55,333 --> 00:39:56,653
He's trying to sow discord between us.
599
00:39:56,653 --> 00:39:57,833
Don't fall for it.
600
00:39:59,633 --> 00:40:01,043
We're waiting,
601
00:40:01,073 --> 00:40:02,363
not idling around.
602
00:40:02,563 --> 00:40:04,633
If the demon tries to escape,
603
00:40:04,653 --> 00:40:06,373
this is his only way out.
604
00:40:06,603 --> 00:40:08,763
We just need to wait for him to show up.
605
00:40:09,123 --> 00:40:09,603
Okay.
606
00:40:10,763 --> 00:40:11,473
Humph!
607
00:40:24,053 --> 00:40:25,533
Do the demons in the Wilderness
608
00:40:25,533 --> 00:40:26,733
only drink water
609
00:40:26,733 --> 00:40:28,013
and not eat?
610
00:40:29,273 --> 00:40:31,133
We don't even have to drink water.
611
00:40:39,083 --> 00:40:40,413
Low-maintenance pets.
612
00:40:41,103 --> 00:40:42,863
Then do you want to have one?
613
00:40:43,583 --> 00:40:45,053
Since I was young,
614
00:40:45,093 --> 00:40:46,493
every pet I kept has died.
615
00:40:47,483 --> 00:40:48,973
That's very tempting.
616
00:40:55,133 --> 00:40:57,083
Since you don't need water,
617
00:40:57,103 --> 00:40:59,203
why are you always holding a bottle?
618
00:41:02,283 --> 00:41:03,883
It serves a special purpose?
619
00:41:06,543 --> 00:41:07,543
Zhao Yuanzhou.
620
00:41:07,663 --> 00:41:08,733
I've always suspected
621
00:41:08,733 --> 00:41:10,393
what's in your bottle is wine,
622
00:41:10,553 --> 00:41:12,213
but I have no evidence.
623
00:41:13,433 --> 00:41:14,683
It's indeed water.
624
00:41:14,863 --> 00:41:16,423
I simply like drinking water.
625
00:41:16,423 --> 00:41:17,533
Just like some tree demons
626
00:41:17,533 --> 00:41:19,303
like sunbathing.
627
00:41:19,693 --> 00:41:21,203
What kind of water is it?
628
00:41:23,583 --> 00:41:25,513
You want to get something out of me?
629
00:41:26,433 --> 00:41:27,453
As your colleague,
630
00:41:27,453 --> 00:41:29,773
I just want to know more about you.
631
00:41:30,223 --> 00:41:32,483
I advise you not to.
632
00:41:34,263 --> 00:41:35,013
Why?
633
00:41:36,443 --> 00:41:38,363
Because the more you know about me,
634
00:41:38,363 --> 00:41:39,123
the moreโฆ
635
00:41:39,573 --> 00:41:40,743
Dangerous!
636
00:41:42,243 --> 00:41:44,343
Run, run!
637
00:41:54,843 --> 00:41:56,903
If you want to catch up,
638
00:41:58,783 --> 00:42:00,093
come with me.
639
00:42:03,283 --> 00:42:04,253
Wen Xiao!
640
00:42:04,643 --> 00:42:05,443
Stay hidden!
641
00:42:42,043 --> 00:42:43,373
What are you doing here?
642
00:42:47,583 --> 00:42:49,233
He'd have run away if I hadn't come.
643
00:42:49,233 --> 00:42:50,993
Do you think I'll let him run away?
644
00:42:50,993 --> 00:42:52,513
Open your eyes.
645
00:42:53,433 --> 00:42:54,293
Don't kill him!
646
00:43:27,383 --> 00:43:28,433
Li Lun.
647
00:43:29,863 --> 00:43:32,193
You're playing that parasite game again.
648
00:43:32,483 --> 00:43:34,173
You're not used to not having
649
00:43:35,303 --> 00:43:37,133
your Truth Eye, are you?
650
00:43:39,573 --> 00:43:40,823
Li Lun?
651
00:43:45,223 --> 00:43:47,703
Li Lun, who killed my master.
652
00:43:52,893 --> 00:43:53,553
Li Lun,
653
00:43:53,723 --> 00:43:54,793
do you admit your crimes?
654
00:43:54,793 --> 00:43:56,143
Zhao Wan'er,
655
00:43:56,683 --> 00:43:59,103
you're just a mortal.
656
00:43:59,773 --> 00:44:02,623
Who are you to interfere in the affairs of the Wilderness?
657
00:44:02,623 --> 00:44:04,523
I'm from the Baize bloodline,
658
00:44:05,433 --> 00:44:07,763
so it's my duty to protect the Wilderness.
659
00:44:07,813 --> 00:44:09,033
Of course I have to intervene.
660
00:44:09,033 --> 00:44:10,973
Then I'll kill you.
661
00:44:11,533 --> 00:44:13,593
Let's see how you can intervene then.
662
00:44:14,963 --> 00:44:15,873
Master!
663
00:44:23,413 --> 00:44:24,483
Master!
664
00:44:29,373 --> 00:44:30,393
Master.
665
00:44:32,423 --> 00:44:33,543
Master!
666
00:44:52,403 --> 00:44:54,333
She's close to remembering it.
667
00:44:56,033 --> 00:44:57,123
How about
668
00:44:58,793 --> 00:44:59,883
I help her?
669
00:45:47,253 --> 00:45:48,323
Wen Xiao!
670
00:45:52,293 --> 00:45:53,213
How about now?
671
00:45:54,653 --> 00:45:56,703
Do you remember everything?
672
00:45:56,703 --> 00:46:01,703
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
673
00:45:56,703 --> 00:46:06,703
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.