All language subtitles for Fangs of Fortune S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,303 --> 00:01:35,303 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,303 --> 00:01:40,303 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,303 --> 00:01:42,993 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,153 --> 00:01:45,943 [Episode 1] 5 00:01:46,483 --> 00:01:51,023 [Tiandu City, the 13th year of Zhenyuan] 6 00:02:13,693 --> 00:02:15,043 It's raining again. 7 00:02:15,533 --> 00:02:17,463 This business can't go on. 8 00:02:22,053 --> 00:02:24,053 Heaven, help me. 9 00:02:24,053 --> 00:02:25,123 Please stop raining. 10 00:02:25,123 --> 00:02:26,533 Please stop raining. 11 00:02:32,133 --> 00:02:33,293 The weather is clear 12 00:02:33,293 --> 00:02:34,753 without a cloud in the sky. 13 00:02:34,813 --> 00:02:35,493 It's great. 14 00:02:42,173 --> 00:02:43,093 Boss, 15 00:02:43,143 --> 00:02:44,093 one bowl of plain noodles. 16 00:02:44,093 --> 00:02:44,943 Thank you. 17 00:02:57,863 --> 00:02:59,463 Here are your plain noodles. 18 00:03:00,113 --> 00:03:01,373 Enjoy your meal, miss. 19 00:03:03,953 --> 00:03:05,143 Excuse me, dear. 20 00:03:06,133 --> 00:03:07,123 I can't read. 21 00:03:07,853 --> 00:03:09,683 Could you tell me if this says 22 00:03:09,893 --> 00:03:12,333 salt or sugar? 23 00:03:13,753 --> 00:03:15,993 [Salt] 24 00:03:16,293 --> 00:03:17,293 Salt. 25 00:03:35,333 --> 00:03:37,593 I'm here to pay a visit to Mr. Zhuo Yichen. 26 00:03:38,313 --> 00:03:40,113 Would you please announce me? 27 00:03:42,453 --> 00:03:43,813 Where's your calling card? 28 00:03:43,813 --> 00:03:44,743 I don't have one. 29 00:03:45,143 --> 00:03:46,873 Then what are you visiting for? 30 00:03:48,393 --> 00:03:49,953 I'm bored 31 00:03:50,493 --> 00:03:52,753 and want to have a drink with Mr. Zhuo. 32 00:03:52,773 --> 00:03:54,493 Mr. Zhuo is very busy. 33 00:03:54,602 --> 00:03:56,093 He has no time for drinking. 34 00:03:56,093 --> 00:03:58,413 I've seen many men like you who admire him 35 00:03:58,413 --> 00:04:00,273 and come here because of his reputation. 36 00:04:00,273 --> 00:04:01,053 Leave now. 37 00:04:02,583 --> 00:04:04,353 But I'm not a man. 38 00:04:10,423 --> 00:04:11,853 I'm a demon. 39 00:04:12,693 --> 00:04:14,053 Go and tell him. 40 00:04:14,823 --> 00:04:16,533 Tell Mr. Zhuo Yichen 41 00:04:17,852 --> 00:04:20,183 that the demon he's always wanted to kill, 42 00:04:22,173 --> 00:04:23,173 Zhu Yan… 43 00:04:23,533 --> 00:04:25,443 Zhu... 44 00:04:28,693 --> 00:04:30,413 Has come to see him. 45 00:04:31,933 --> 00:04:32,993 Mr. Zhuo, 46 00:04:33,033 --> 00:04:34,313 Zhu Yan is here! 47 00:04:34,333 --> 00:04:35,333 Mr. Zhuo! 48 00:04:41,153 --> 00:04:43,003 [Demon Hunting Bureau] 49 00:04:47,432 --> 00:04:48,853 [Demon Hunting Bureau] 50 00:04:49,893 --> 00:04:51,013 Thank you, dear. 51 00:04:52,853 --> 00:04:54,903 You're quite pretty, 52 00:04:55,053 --> 00:04:56,182 so why 53 00:04:56,363 --> 00:04:58,153 are you wearing a hat and veil? 54 00:04:59,573 --> 00:05:01,323 The sun is so strong. 55 00:05:01,343 --> 00:05:03,273 I'm afraid my face would get tanned 56 00:05:03,513 --> 00:05:06,583 and no amount of pearl powder could restore it then. 57 00:05:07,663 --> 00:05:08,673 That makes sense. 58 00:05:10,973 --> 00:05:13,693 Could you get me a pair of chopsticks then? 59 00:06:13,383 --> 00:06:14,223 As expected, 60 00:06:14,283 --> 00:06:17,013 the prettier they are, the better liars they are. 61 00:06:17,743 --> 00:06:19,783 But it was you who lied first, sister. 62 00:06:19,783 --> 00:06:21,353 You have a pen in your hair, 63 00:06:21,383 --> 00:06:23,243 yet you told me you couldn't read. 64 00:06:23,383 --> 00:06:25,183 You're much naughtier than I am. 65 00:06:25,763 --> 00:06:26,563 Am I naughty? 66 00:06:35,333 --> 00:06:36,143 What… 67 00:06:37,603 --> 00:06:39,123 What's this? 68 00:06:39,143 --> 00:06:40,813 It's a special drug for catching demons, 69 00:06:40,813 --> 00:06:42,163 Huanling Powder. 70 00:06:42,733 --> 00:06:44,073 It works every time, 71 00:06:44,273 --> 00:06:46,133 and can cure the disease of lying. 72 00:07:17,623 --> 00:07:18,513 Three, 73 00:07:19,853 --> 00:07:20,653 two, 74 00:07:22,053 --> 00:07:22,653 one. 75 00:07:22,933 --> 00:07:27,933 ♫Heartlessness births a dream♫ 76 00:07:27,973 --> 00:07:31,243 ♫The dawn stings without hesitation♫ 77 00:07:31,283 --> 00:07:34,333 ♫The world and universe sing for me♫ 78 00:07:34,403 --> 00:07:37,013 ♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫ 79 00:07:37,013 --> 00:07:37,813 Oh, 80 00:07:39,063 --> 00:07:40,733 the Cloud Light Sword of the Bingyi Clan 81 00:07:40,733 --> 00:07:42,493 is actually in your hands. 82 00:07:43,253 --> 00:07:45,853 You are truly extraordinary, Mr. Zhuo Yichen. 83 00:07:55,723 --> 00:07:56,773 How dare a demon 84 00:07:56,773 --> 00:07:58,333 utter my name? 85 00:08:36,723 --> 00:08:41,893 ♫Heartlessness births a dream♫ 86 00:08:41,932 --> 00:08:45,043 ♫The dawn stings without hesitation♫ 87 00:08:45,133 --> 00:08:48,143 ♫The world and universe sing for me♫ 88 00:08:48,203 --> 00:08:49,673 ♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫ 89 00:08:49,693 --> 00:08:54,613 ♫Heartlessness births a dream♫ 90 00:08:54,613 --> 00:08:57,903 ♫My definitions for right and wrong differ♫ 91 00:08:57,943 --> 00:09:01,013 ♫Bury your pride in the raging river♫ 92 00:09:01,053 --> 00:09:03,053 ♫Lamenting that all beings are powerless♫ 93 00:09:03,123 --> 00:09:07,743 ♫Heartlessness births a dream♫ 94 00:09:09,773 --> 00:09:12,133 Your Demon Hunting Bureau has been in decline for eight years. 95 00:09:12,133 --> 00:09:14,263 Grass has even grown on the roof tiles. 96 00:09:14,293 --> 00:09:17,453 Recently, you finally have a chance to rebuild it, 97 00:09:18,013 --> 00:09:20,273 so I came specially to congratulate you. 98 00:09:20,973 --> 00:09:23,253 Yet you greet me with a sword. 99 00:09:26,053 --> 00:09:26,943 Zhu Yan, 100 00:09:28,243 --> 00:09:29,973 your evil deeds are countless. 101 00:09:30,773 --> 00:09:31,493 Today, 102 00:09:33,123 --> 00:09:35,633 I will kill you and take my revenge. 103 00:09:37,173 --> 00:09:38,453 You want to kill me? 104 00:09:39,693 --> 00:09:42,043 One Cloud Light Sword won't be enough. 105 00:09:47,863 --> 00:09:49,143 Move. 106 00:10:59,253 --> 00:11:00,383 Commander Zhuo, 107 00:11:00,483 --> 00:11:01,773 spare the man! 108 00:11:09,923 --> 00:11:11,033 Spare the man! 109 00:11:12,303 --> 00:11:13,523 Sparing men is fine, 110 00:11:14,813 --> 00:11:16,163 but not demons. 111 00:11:17,133 --> 00:11:17,773 Yes. 112 00:11:18,783 --> 00:11:19,493 Rigorous. 113 00:11:20,893 --> 00:11:22,853 Mr. Zhuo, you are very rigorous. 114 00:11:23,223 --> 00:11:25,093 Let's put aside whether he's human or demon for now. 115 00:11:25,093 --> 00:11:25,813 I ask you, 116 00:11:26,493 --> 00:11:28,773 is everything in this letter true? 117 00:11:29,943 --> 00:11:31,483 Of course it's true. 118 00:11:32,213 --> 00:11:33,803 I'm not a Deceptive Beast. 119 00:11:34,053 --> 00:11:36,313 You're certainly not a Deceptive Beast. 120 00:11:37,373 --> 00:11:39,423 You're a white monkey. 121 00:11:39,853 --> 00:11:40,923 White ape. 122 00:11:41,613 --> 00:11:42,373 Ape. 123 00:11:48,413 --> 00:11:49,173 Monkey. 124 00:11:50,373 --> 00:11:51,253 I'm a monkey. 125 00:11:57,173 --> 00:11:59,213 You're from Chongwu Camp? 126 00:11:59,613 --> 00:12:01,293 With my meager skills, 127 00:12:01,293 --> 00:12:03,493 how could I possibly be from Chongwu Camp? 128 00:12:03,493 --> 00:12:05,893 I'm just interested in demons, that's all. 129 00:12:07,173 --> 00:12:08,773 You're not afraid of demons? 130 00:12:09,293 --> 00:12:11,653 You're just a little rabbit who loves to lie. 131 00:12:11,653 --> 00:12:12,683 I, Wen Xiao, 132 00:12:12,683 --> 00:12:14,213 have nothing to fear. 133 00:12:17,003 --> 00:12:18,693 So you are Wen Xiao? 134 00:12:22,253 --> 00:12:23,333 Seems like 135 00:12:23,333 --> 00:12:25,053 I really am famous among demons. 136 00:12:25,053 --> 00:12:25,893 No. 137 00:12:25,973 --> 00:12:27,093 You're just a 138 00:12:27,093 --> 00:12:29,213 little girl no one's ever heard of. 139 00:12:29,213 --> 00:12:30,403 Nobody knows you. 140 00:12:32,773 --> 00:12:34,403 You liar. 141 00:12:35,453 --> 00:12:36,883 You know me? 142 00:12:37,093 --> 00:12:37,933 Deceptive Beasts 143 00:12:37,933 --> 00:12:39,053 look innocent 144 00:12:39,053 --> 00:12:40,533 with a human face that speaks well, 145 00:12:40,533 --> 00:12:41,853 saying one thing but meaning another, 146 00:12:41,853 --> 00:12:43,783 speaking of evil but meaning well. 147 00:12:44,403 --> 00:12:46,053 You're the best liar of all. 148 00:12:46,053 --> 00:12:46,773 Am I right? 149 00:12:47,603 --> 00:12:48,313 Wrong. 150 00:12:48,413 --> 00:12:49,573 Completely wrong. 151 00:12:51,653 --> 00:12:54,503 Although Deceptive Beasts are not fierce creatures… 152 00:12:54,503 --> 00:12:56,503 Then why are you still capturing me? 153 00:12:57,253 --> 00:12:59,663 Although Deceptive Beasts are not fierce creatures, 154 00:12:59,663 --> 00:13:01,163 but you committed murder because of your beauty 155 00:13:01,163 --> 00:13:02,413 disturbing the people's peace, 156 00:13:02,413 --> 00:13:04,213 so you still need to be captured. 157 00:13:05,973 --> 00:13:07,033 Half a year ago, 158 00:13:07,093 --> 00:13:08,703 you disguised yourself as a merchant 159 00:13:08,703 --> 00:13:11,693 and swindled ten taels of gold from rice merchant Mr. Zhang. 160 00:13:11,693 --> 00:13:14,193 I'll take these ten taels of gold first. 161 00:13:14,813 --> 00:13:15,873 Please take a look. 162 00:13:16,413 --> 00:13:17,143 Keep it safe. 163 00:13:17,533 --> 00:13:18,733 The rice cargo ship 164 00:13:18,733 --> 00:13:20,863 will dock in about two hours. 165 00:13:21,013 --> 00:13:22,213 Wish you prosperity. 166 00:13:24,253 --> 00:13:25,373 A month ago, 167 00:13:26,143 --> 00:13:27,093 you deceived again, 168 00:13:27,093 --> 00:13:30,423 winning the heart of the talented Wang from Qingxin Studio. 169 00:13:32,773 --> 00:13:33,853 Young Master Wang, 170 00:13:34,453 --> 00:13:36,973 let me stay by your side forever, 171 00:13:37,173 --> 00:13:38,773 brewing tea for you, 172 00:13:39,133 --> 00:13:40,173 grinding ink, 173 00:13:40,283 --> 00:13:41,143 boiling wine, 174 00:13:41,493 --> 00:13:42,753 and adding fragrance. 175 00:13:42,893 --> 00:13:43,903 Very good. 176 00:13:46,693 --> 00:13:48,553 Would you like to add some laurel? 177 00:13:49,703 --> 00:13:50,903 Do you know 178 00:13:51,453 --> 00:13:53,253 the flower language of laurels? 179 00:13:59,473 --> 00:14:01,803 Now, Mr. Zhang has suffered heavy losses. 180 00:14:01,893 --> 00:14:05,153 His wife suspected he's using money to care for a mistress. 181 00:14:05,263 --> 00:14:07,743 He had no choice but to report to the authorities to arrest you. 182 00:14:07,743 --> 00:14:08,093 [Selling Grains] 183 00:14:08,093 --> 00:14:09,253 You old thing, 184 00:14:09,253 --> 00:14:10,413 you're shameless! 185 00:14:10,413 --> 00:14:11,353 I'm going to report this to the authorities. 186 00:14:11,353 --> 00:14:13,013 I'm going to report this to the authorities. 187 00:14:13,013 --> 00:14:14,723 As for the talented Wang? 188 00:14:15,253 --> 00:14:17,093 You deceived him and stole his heart. 189 00:14:17,093 --> 00:14:19,033 He's been devastated ever since, 190 00:14:19,253 --> 00:14:21,333 crying his eyes out every day. 191 00:14:25,423 --> 00:14:28,733 Beautiful women have always been fickle. 192 00:14:29,933 --> 00:14:31,013 Xiao'e, 193 00:14:31,853 --> 00:14:34,323 you're really something. 194 00:14:34,853 --> 00:14:37,053 Sister, don't listen to such nonsense. 195 00:14:37,053 --> 00:14:39,933 Mr. Zhang is known as a great philanthropist in the area. 196 00:14:39,933 --> 00:14:41,973 I heard this year's drought led to a poor harvest, 197 00:14:41,973 --> 00:14:43,413 so he spent a lot of money 198 00:14:43,413 --> 00:14:45,053 to stockpile grain from nearby towns 199 00:14:45,053 --> 00:14:46,313 and villages. 200 00:14:46,463 --> 00:14:48,393 He says when grain becomes scarce, 201 00:14:48,413 --> 00:14:50,833 so that the people in Tiandu can have food. 202 00:14:51,053 --> 00:14:52,613 How could I possibly deceive him? 203 00:14:52,613 --> 00:14:56,143 I swear if I deceive a good person, I'll get struck by lightning. 204 00:15:03,083 --> 00:15:04,913 The rain is getting heavier. 205 00:15:05,213 --> 00:15:07,153 Why are you closing your umbrella? 206 00:15:07,413 --> 00:15:08,133 Yes. 207 00:15:08,653 --> 00:15:09,983 I understand now. 208 00:15:11,293 --> 00:15:12,693 Heaven understands too. 209 00:15:15,933 --> 00:15:17,653 Mr. Zhang is hoarding goods 210 00:15:17,653 --> 00:15:19,253 to make exorbitant profits. 211 00:15:19,293 --> 00:15:20,533 He's a profiteer. 212 00:15:24,983 --> 00:15:26,523 And what about Wang? 213 00:15:28,653 --> 00:15:30,053 Young Master Wang 214 00:15:30,103 --> 00:15:31,703 is incredibly talented. 215 00:15:31,893 --> 00:15:33,613 From courtesans in brothels 216 00:15:33,653 --> 00:15:35,223 to daughters of wealthy families, 217 00:15:35,223 --> 00:15:38,353 everyone is captivated by his knowledge and character. 218 00:15:38,853 --> 00:15:41,313 Young Master Wang has admirers everywhere. 219 00:15:41,333 --> 00:15:42,093 For my sake, 220 00:15:42,093 --> 00:15:44,053 he abandoned his former lover. 221 00:15:44,293 --> 00:15:45,053 I see. 222 00:15:45,743 --> 00:15:47,563 Young Master Wang is fickle, 223 00:15:47,563 --> 00:15:48,613 hypocritical, 224 00:15:48,843 --> 00:15:50,413 and a scoundrel who is all show 225 00:15:50,413 --> 00:15:52,173 but no substance. 226 00:15:53,213 --> 00:15:54,373 What are you saying? 227 00:15:54,373 --> 00:15:56,183 Our love is true and strong. 228 00:15:57,013 --> 00:15:57,503 Yes. 229 00:15:57,683 --> 00:15:58,493 You two 230 00:15:58,553 --> 00:15:59,813 are just pretending. 231 00:16:00,553 --> 00:16:01,193 Let's go. 232 00:16:01,613 --> 00:16:03,893 I really haven't done anything wrong. 233 00:16:03,973 --> 00:16:05,453 You know very well 234 00:16:05,453 --> 00:16:06,693 that this is wrong. 235 00:16:07,253 --> 00:16:08,403 The world is full of all kinds of people, 236 00:16:08,403 --> 00:16:09,933 both good and evil. 237 00:16:10,133 --> 00:16:11,893 Bad people will face human laws 238 00:16:11,893 --> 00:16:13,823 and receive their due punishment. 239 00:16:14,013 --> 00:16:15,453 You've deceived people for money and lust. 240 00:16:15,453 --> 00:16:17,253 Although your initial intentions may have been good, 241 00:16:17,253 --> 00:16:19,253 you've still disturbed the peace of the mortal world. 242 00:16:19,253 --> 00:16:20,913 You should also face justice. 243 00:16:22,743 --> 00:16:25,303 Don't worry. It's not a serious matter. 244 00:16:25,373 --> 00:16:26,213 You'll be imprisoned for a few months 245 00:16:26,213 --> 00:16:28,273 and then sent back to the Wilderness. 246 00:16:31,133 --> 00:16:32,733 Why are you so nervous? 247 00:16:33,043 --> 00:16:33,813 No. 248 00:16:33,893 --> 00:16:34,533 Sister, 249 00:16:34,653 --> 00:16:35,413 look. 250 00:16:37,213 --> 00:16:37,933 Hya! 251 00:16:38,733 --> 00:16:39,533 Hya! 252 00:16:41,053 --> 00:16:41,853 Hya! 253 00:16:43,053 --> 00:16:45,183 The people from Chongwu Camp are here. 254 00:16:46,723 --> 00:16:47,873 Easy. 255 00:16:49,783 --> 00:16:51,223 Hand over the demon to us. 256 00:16:52,543 --> 00:16:54,603 I am the Archivist of the Demon Hunting Bureau. 257 00:16:54,603 --> 00:16:57,813 I have the authority to take the Deceptive Beast back to the Demon Hunting Bureau. 258 00:16:57,813 --> 00:16:59,273 The Demon Hunting Bureau? 259 00:16:59,923 --> 00:17:01,783 The moss and cobwebs in your courtyard 260 00:17:01,783 --> 00:17:03,243 must be quite thick by now. 261 00:17:03,303 --> 00:17:05,693 It's a dilapidated place that exists in name only. 262 00:17:05,693 --> 00:17:07,703 You dare to compete for authority with the Chongwu Camp? 263 00:17:07,703 --> 00:17:08,563 Step aside now. 264 00:17:10,963 --> 00:17:12,173 The Deceptive Beast is weak 265 00:17:12,173 --> 00:17:13,833 and has little magical power. 266 00:17:14,092 --> 00:17:15,573 Although it lies, 267 00:17:15,592 --> 00:17:17,573 it only deceives those who do evil. 268 00:17:17,923 --> 00:17:20,023 It should be punished according to its crimes, 269 00:17:20,023 --> 00:17:22,023 but its crimes don't warrant death. 270 00:17:22,443 --> 00:17:24,653 You were saved by a demon when you were young, 271 00:17:24,653 --> 00:17:26,733 so you've always had a soft spot for demons. 272 00:17:26,733 --> 00:17:29,393 As a result, you've let many evil demons escape. 273 00:17:30,083 --> 00:17:31,543 However, eight years ago, 274 00:17:31,613 --> 00:17:33,153 the extremely evil demon Zhu Yan 275 00:17:33,153 --> 00:17:35,553 caused heavy casualties to the Demon Hunting Bureau, 276 00:17:35,553 --> 00:17:37,163 almost destroying it. 277 00:17:37,653 --> 00:17:38,983 If he were here, 278 00:17:39,413 --> 00:17:41,583 would you still plead for him? 279 00:17:44,533 --> 00:17:46,063 The words of a vicious beast 280 00:17:46,783 --> 00:17:48,643 are absolutely not to be trusted. 281 00:17:49,853 --> 00:17:51,013 Today, 282 00:17:52,133 --> 00:17:54,533 I will definitely kill you to take revenge. 283 00:17:57,463 --> 00:17:59,013 My patience has run out. 284 00:17:59,033 --> 00:18:00,403 Mine ran out long ago. 285 00:18:01,673 --> 00:18:04,243 If Mr. Fan hadn't just appeared to stop me... 286 00:18:15,603 --> 00:18:17,143 You can kill me. 287 00:18:18,073 --> 00:18:20,853 But all the guards here— 288 00:18:22,873 --> 00:18:24,773 the four on the roof, 289 00:18:25,453 --> 00:18:27,963 seven behind the corridor, 290 00:18:28,673 --> 00:18:30,583 five by the pillars— 291 00:18:33,653 --> 00:18:35,613 a total of sixteen lives 292 00:18:35,613 --> 00:18:38,223 would all die with me. 293 00:18:39,783 --> 00:18:42,733 Their hearts would burst and they would perish. 294 00:18:45,473 --> 00:18:47,073 Like this. 295 00:18:57,623 --> 00:19:00,023 The demon beast Zhu Yan kills and does evil, 296 00:19:00,623 --> 00:19:03,023 but the Chongwu Camp kills to stop killing. 297 00:19:03,033 --> 00:19:05,163 How is that any different from Zhu Yan? 298 00:19:05,373 --> 00:19:06,413 Enough talk. 299 00:19:06,933 --> 00:19:07,813 Attack! 300 00:19:26,573 --> 00:19:27,633 Sister, 301 00:19:28,133 --> 00:19:30,333 are you still acting at a time like this? 302 00:19:31,373 --> 00:19:32,893 I'm not acting. 303 00:19:33,583 --> 00:19:34,883 Are you alright? 304 00:19:36,603 --> 00:19:37,613 Go. 305 00:19:43,363 --> 00:19:44,153 Go! 306 00:19:45,813 --> 00:19:46,603 Go! 307 00:20:01,233 --> 00:20:02,473 Hurry! 308 00:20:27,983 --> 00:20:29,843 The Chongwu Camp is ordered to eliminate demons. 309 00:20:29,843 --> 00:20:31,363 It is our duty. 310 00:20:31,393 --> 00:20:32,873 Weapons are merciless. 311 00:20:32,973 --> 00:20:35,653 You people from the Demon Hunting Bureau insist on obstructing us. 312 00:20:35,653 --> 00:20:39,173 Any injuries sustained are not the responsibility of the Chongwu Camp. 313 00:20:39,173 --> 00:20:40,133 Farewell. 314 00:20:40,813 --> 00:20:41,653 Hya! 315 00:20:42,093 --> 00:20:42,733 Hya! 316 00:20:47,013 --> 00:20:47,883 Sister. 317 00:20:52,673 --> 00:20:53,733 Thank you. 318 00:20:57,693 --> 00:20:59,213 Are you blaming me? 319 00:21:08,263 --> 00:21:09,783 Indeed, it is my fault. 320 00:21:12,973 --> 00:21:13,853 I'm sorry. 321 00:21:16,233 --> 00:21:17,903 I'm too useless. 322 00:21:24,233 --> 00:21:26,533 ♫The little city♫ 323 00:21:26,563 --> 00:21:28,113 ♫Traps♫ 324 00:21:28,113 --> 00:21:30,223 ♫The little us♫ 325 00:21:30,533 --> 00:21:33,483 ♫Going around and around♫ 326 00:21:33,933 --> 00:21:35,273 ♫Dusk and dawn♫ 327 00:21:36,423 --> 00:21:38,623 ♫The heavy door♫ 328 00:21:38,913 --> 00:21:39,853 ♫Who is♫ 329 00:21:40,383 --> 00:21:42,293 ♫Waiting foolishly♫ 330 00:21:42,783 --> 00:21:47,783 ♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫ 331 00:21:49,033 --> 00:21:51,093 ♫The pillow of the past♫ 332 00:21:51,373 --> 00:21:52,433 ♫Still has♫ 333 00:21:52,763 --> 00:21:54,723 ♫The warmth of the dream♫ 334 00:21:55,003 --> 00:21:57,133 ♫The dust from yesterday♫ 335 00:21:57,433 --> 00:22:00,123 ♫Covering my eyes♫ 336 00:22:01,293 --> 00:22:03,323 ♫The person in the dream♫ 337 00:22:03,513 --> 00:22:04,763 ♫Is silent♫ 338 00:22:04,813 --> 00:22:07,073 ♫Waiting with each step♫ 339 00:22:07,483 --> 00:22:12,713 ♫Refuses to leave, refuses to turn around♫ 340 00:22:13,553 --> 00:22:17,103 ♫The spring breeze, she seems to have♫ 341 00:22:17,433 --> 00:22:19,563 ♫Too much on her mind♫ 342 00:22:19,793 --> 00:22:24,183 ♫There's a blank spot♫ 343 00:22:25,893 --> 00:22:27,363 ♫The human world♫ 344 00:22:27,523 --> 00:22:29,633 ♫The clouds in the sky♫ 345 00:22:29,733 --> 00:22:31,933 ♫The end of the bitter sea♫ 346 00:22:31,993 --> 00:22:33,313 ♫A dream♫ 347 00:22:33,573 --> 00:22:34,873 ♫A pair of hands♫ 348 00:22:35,093 --> 00:22:37,183 ♫A cup of wine♫ 349 00:22:38,933 --> 00:22:40,463 I'll count down from three. 350 00:22:41,093 --> 00:22:43,343 Will you sheathe your sword or not? 351 00:22:45,613 --> 00:22:46,613 Three. 352 00:22:51,253 --> 00:22:52,253 Two. 353 00:22:57,463 --> 00:22:58,453 One. 354 00:23:11,493 --> 00:23:12,613 Does it feel bad? 355 00:23:13,573 --> 00:23:15,243 Good. 356 00:23:16,293 --> 00:23:18,163 Nine out of ten 357 00:23:19,253 --> 00:23:20,933 worldly affairs 358 00:23:21,533 --> 00:23:23,533 don't go according to one's wishes. 359 00:23:25,033 --> 00:23:26,183 Mr. Zhuo, 360 00:23:28,563 --> 00:23:30,333 you'd better get used to it. 361 00:23:30,933 --> 00:23:32,523 You despicable villain! 362 00:23:33,903 --> 00:23:35,453 One day, 363 00:23:36,203 --> 00:23:38,023 I will use the Cloud Light Sword 364 00:23:39,063 --> 00:23:41,173 to pierce your heart. 365 00:23:51,993 --> 00:23:53,733 Like this? 366 00:23:55,933 --> 00:23:58,193 I already told you earlier. 367 00:24:00,093 --> 00:24:00,803 You 368 00:24:02,863 --> 00:24:04,773 can't kill me. 369 00:24:08,693 --> 00:24:09,813 Zhu Yan! 370 00:24:09,833 --> 00:24:10,633 What's wrong? 371 00:24:10,703 --> 00:24:12,743 Does it feel even worse now? 372 00:24:16,813 --> 00:24:17,843 Zhuo, 373 00:24:18,603 --> 00:24:20,733 the bigger picture is more important. 374 00:24:21,623 --> 00:24:22,803 Zhu Yan, 375 00:24:23,423 --> 00:24:25,783 what exactly are you up to? 376 00:24:43,323 --> 00:24:46,983 You proposed to the court to rebuild the Demon Hunting Bureau. 377 00:24:47,743 --> 00:24:50,743 Although the Prime Minister strongly vouched for it, 378 00:24:51,433 --> 00:24:54,013 the Chongwu Camp is interfering. 379 00:24:54,653 --> 00:24:56,983 King Xiang hasn't given his approval yet. 380 00:24:57,293 --> 00:24:58,973 I came here today 381 00:25:00,023 --> 00:25:02,773 to give you a gift. 382 00:25:06,013 --> 00:25:07,613 What gift? 383 00:25:10,493 --> 00:25:11,363 Me. 384 00:25:13,633 --> 00:25:15,743 Capture the great demon Zhu Yan 385 00:25:17,013 --> 00:25:19,043 and bring him to justice. 386 00:25:19,823 --> 00:25:21,633 Get your credit and reward. 387 00:25:25,543 --> 00:25:27,223 Mr. Zhuo, 388 00:25:28,763 --> 00:25:29,953 are you satisfied 389 00:25:30,973 --> 00:25:32,743 with this gift? 390 00:25:32,773 --> 00:25:34,763 Not satisfied enough. 391 00:25:35,673 --> 00:25:37,183 Still not enough? 392 00:25:40,003 --> 00:25:42,243 You are truly greedy. 393 00:25:44,343 --> 00:25:47,773 Then how can I satisfy you? 394 00:25:49,653 --> 00:25:50,933 Are you satisfied now? 395 00:25:52,173 --> 00:25:54,013 I will kill you sooner or later. 396 00:25:58,773 --> 00:26:00,033 I hope you 397 00:26:00,673 --> 00:26:01,863 will keep your word. 398 00:26:15,733 --> 00:26:16,463 Ms. Wen, 399 00:26:16,523 --> 00:26:17,853 you're finally back. 400 00:26:17,973 --> 00:26:19,583 Why is your face so pale? 401 00:26:19,853 --> 00:26:21,103 Is something wrong? 402 00:26:22,733 --> 00:26:23,373 demons. 403 00:26:24,673 --> 00:26:25,673 There are demons? 404 00:26:28,723 --> 00:26:30,503 If there is a demon in the Demon Hunting Bureau, 405 00:26:30,503 --> 00:26:32,363 then this demon must be very bold. 406 00:26:32,903 --> 00:26:34,143 Not only is he bold, 407 00:26:34,323 --> 00:26:35,853 he's big all over. 408 00:26:36,823 --> 00:26:37,993 He's a great demon. 409 00:26:39,463 --> 00:26:40,193 Oh. 410 00:26:40,643 --> 00:26:42,043 What kind of great demon? 411 00:26:42,403 --> 00:26:43,213 I don't know, 412 00:26:43,983 --> 00:26:45,803 but I heard Mr. Zhuo call him… 413 00:26:46,913 --> 00:26:47,803 Call him... 414 00:26:48,743 --> 00:26:50,033 Call him Zhu Yan. 415 00:27:15,903 --> 00:27:17,273 He has a first and last name. 416 00:27:17,273 --> 00:27:18,773 His household registration can be checked. 417 00:27:18,773 --> 00:27:20,363 He's a resident of Tiandu. 418 00:27:20,383 --> 00:27:21,603 Zhao Yuanzhou, 419 00:27:21,723 --> 00:27:23,193 twenty-nine years old. 420 00:27:23,863 --> 00:27:25,053 He really is a demon. 421 00:27:25,263 --> 00:27:26,663 An extremely evil demon. 422 00:27:26,983 --> 00:27:28,413 His cultivation is profound. 423 00:27:28,413 --> 00:27:29,783 Taking human form 424 00:27:30,053 --> 00:27:31,453 is not difficult for him. 425 00:27:32,453 --> 00:27:34,023 Why can't your Cloud Light Sword 426 00:27:34,023 --> 00:27:35,303 kill him? 427 00:27:36,693 --> 00:27:37,423 I don't know. 428 00:27:37,913 --> 00:27:39,143 Do you want to know? 429 00:27:42,953 --> 00:27:45,053 You're eavesdropping on our conversation. 430 00:27:45,053 --> 00:27:45,893 Despicable. 431 00:27:47,053 --> 00:27:48,053 Eavesdropping? 432 00:27:48,533 --> 00:27:50,103 I didn't even move. 433 00:27:50,223 --> 00:27:52,313 Mr. Fan and I were whispering, 434 00:27:52,383 --> 00:27:53,673 yet you could hear us. 435 00:27:54,823 --> 00:27:56,553 You're not a monkey. 436 00:27:56,813 --> 00:27:57,723 You're a dog. 437 00:27:57,833 --> 00:27:59,893 I think dogs have a sharp sense of smell. 438 00:27:59,893 --> 00:28:00,423 You— 439 00:28:00,923 --> 00:28:02,253 Mr. Zhuo, don't forget. 440 00:28:02,693 --> 00:28:04,733 I am a thousand-year-old great demon. 441 00:28:04,733 --> 00:28:06,373 My five senses are extraordinary. 442 00:28:06,373 --> 00:28:08,173 No matter how far away you stand, 443 00:28:08,523 --> 00:28:11,513 it's as if you're... 444 00:28:13,993 --> 00:28:15,883 whispering right next to my ear. 445 00:28:16,263 --> 00:28:17,043 How dare you! 446 00:28:17,183 --> 00:28:18,843 Who's whispering in your ear? 447 00:28:21,153 --> 00:28:23,153 Do you want to know the answer or not? 448 00:28:23,173 --> 00:28:24,743 You keep getting off topic. 449 00:28:24,973 --> 00:28:26,053 So annoying. 450 00:28:28,183 --> 00:28:29,783 Just say what you have to say. 451 00:28:30,523 --> 00:28:32,723 You are a descendant of the Bingyi Clan. 452 00:28:34,873 --> 00:28:36,413 The bloodline of the Bingyi Clan 453 00:28:36,413 --> 00:28:39,743 has always been the nemesis of the demons of the Wilderness. 454 00:28:40,483 --> 00:28:41,853 The power of the Cloud Light Sword 455 00:28:41,853 --> 00:28:44,123 is enough to slay gods and demons. 456 00:28:44,453 --> 00:28:45,383 However… 457 00:28:50,123 --> 00:28:51,153 However what? 458 00:28:52,583 --> 00:28:54,243 You're using it incorrectly. 459 00:28:57,593 --> 00:28:58,653 How should I use it? 460 00:28:59,813 --> 00:29:02,343 This is the highest secret of the Bingyi Clan. 461 00:29:02,493 --> 00:29:05,093 I must whisper it to Mr. Zhuo. 462 00:29:05,393 --> 00:29:07,523 It must not be overheard by outsiders. 463 00:29:12,303 --> 00:29:14,033 What a pity about these chains. 464 00:29:15,263 --> 00:29:16,063 Zhuo. 465 00:29:18,223 --> 00:29:19,453 Demons are cunning. 466 00:29:19,453 --> 00:29:20,413 Don't be fooled. 467 00:29:20,703 --> 00:29:21,623 Zhao Yuanzhou. 468 00:29:21,683 --> 00:29:23,293 You said in your letter 469 00:29:23,313 --> 00:29:24,753 that you could help the Demon Hunting Bureau 470 00:29:24,753 --> 00:29:26,213 solve the recent cases in Tiandu City 471 00:29:26,213 --> 00:29:29,213 of water ghosts abducting brides and killing people. 472 00:29:29,413 --> 00:29:30,973 Is this true? 473 00:29:31,053 --> 00:29:32,273 Why would you help the Demon Hunting Bureau 474 00:29:32,273 --> 00:29:33,793 for no good reason? 475 00:29:33,963 --> 00:29:35,823 You must have an ulterior motive. 476 00:29:36,123 --> 00:29:37,833 I have no desires or demands. 477 00:29:37,973 --> 00:29:40,833 I sincerely want to help the Demon Hunting Bureau. 478 00:29:41,563 --> 00:29:43,293 For many years, the Chongwu Camp 479 00:29:43,293 --> 00:29:45,403 has been wantonly slaughtering demons and beasts. 480 00:29:45,403 --> 00:29:46,663 As a great demon, 481 00:29:47,413 --> 00:29:50,043 I naturally want to help the lesser demons take revenge. 482 00:29:50,043 --> 00:29:51,283 The enemy of my enemy 483 00:29:51,533 --> 00:29:52,573 is my friend. 484 00:29:53,253 --> 00:29:54,413 This is written in 485 00:29:54,413 --> 00:29:56,023 your human military strategy, 486 00:29:56,023 --> 00:29:56,833 right? 487 00:29:58,813 --> 00:30:00,093 But eight years ago, 488 00:30:01,173 --> 00:30:02,733 the Demon Hunting Bureau was destroyed 489 00:30:02,733 --> 00:30:04,663 and the Chongwu Camp gained power. 490 00:30:06,753 --> 00:30:09,223 This was all thanks to you. 491 00:30:11,653 --> 00:30:14,213 The deep feud for killing my father and brothers 492 00:30:14,213 --> 00:30:15,983 is something I must avenge. 493 00:30:17,693 --> 00:30:20,033 Anyone can help the Demon Hunting Bureau, 494 00:30:22,613 --> 00:30:24,373 except you. 495 00:30:25,753 --> 00:30:27,983 Don't you mortals have a saying 496 00:30:28,613 --> 00:30:29,253 that goes, 497 00:30:30,093 --> 00:30:31,843 "To know one's fault and be willing to change 498 00:30:31,843 --> 00:30:33,343 is the greatest virtue"? 499 00:30:36,943 --> 00:30:40,073 Are you really willing to help the Demon Hunting Bureau? 500 00:30:41,363 --> 00:30:42,983 I'll give my all 501 00:30:43,243 --> 00:30:45,103 and dedicate myself completely. 502 00:30:46,643 --> 00:30:48,373 However, I have one condition. 503 00:30:50,323 --> 00:30:52,723 You just said you had no desires or demands. 504 00:30:53,653 --> 00:30:55,583 Indeed, your mouth is full of lies. 505 00:30:55,623 --> 00:30:56,883 What's the condition? 506 00:30:59,013 --> 00:31:01,473 I want someone from the Demon Hunting Bureau 507 00:31:02,643 --> 00:31:04,903 to accompany me in investigating cases. 508 00:31:05,883 --> 00:31:07,003 Who? 509 00:31:08,763 --> 00:31:10,333 It's someone you both know. 510 00:31:11,653 --> 00:31:13,503 Commander Fan Ying, 511 00:31:13,573 --> 00:31:15,053 it's your daughter, 512 00:31:16,553 --> 00:31:18,253 Ms. Wen Xiao. 513 00:31:21,483 --> 00:31:22,743 Mr. Zhuo has ordered 514 00:31:22,773 --> 00:31:24,973 that no one is allowed near the dungeon. 515 00:31:25,093 --> 00:31:26,243 Not even me? 516 00:31:26,783 --> 00:31:28,253 Not even you, Ms. Wen. 517 00:31:31,173 --> 00:31:32,323 Don't even think about it. 518 00:31:32,323 --> 00:31:33,783 Don't even think about it? 519 00:31:34,673 --> 00:31:36,333 Not only will I think about it, 520 00:31:36,743 --> 00:31:38,103 but I will also do it. 521 00:31:40,703 --> 00:31:42,623 I'm the one making demands now. 522 00:31:44,093 --> 00:31:46,663 You have no right to say no. 523 00:31:49,933 --> 00:31:50,893 How dare you! 524 00:32:30,773 --> 00:32:31,573 Dream. 525 00:32:33,853 --> 00:32:34,713 Zhao Yuanzhou! 526 00:32:38,013 --> 00:32:38,813 Protect. 527 00:32:57,163 --> 00:32:57,973 Dream. 528 00:33:15,083 --> 00:33:16,083 Do you like 529 00:33:16,663 --> 00:33:17,913 this meeting gift? 530 00:33:21,583 --> 00:33:22,953 Master! 531 00:33:23,663 --> 00:33:24,963 Master! 532 00:33:58,763 --> 00:34:00,763 Why is there blood on the flowers? 533 00:34:07,943 --> 00:34:10,083 Is it Master's blood? 534 00:34:24,883 --> 00:34:26,293 A mortal woman 535 00:34:26,583 --> 00:34:28,083 being so forward. 536 00:34:30,003 --> 00:34:31,533 My body feels weak. 537 00:34:31,932 --> 00:34:33,182 That's why I fell. 538 00:34:33,543 --> 00:34:35,543 Please don't take offense, my lord. 539 00:34:36,113 --> 00:34:37,443 You're not afraid of me? 540 00:34:38,162 --> 00:34:39,483 Why should I be afraid? 541 00:34:42,452 --> 00:34:43,653 I am a demon. 542 00:34:45,523 --> 00:34:46,793 I know. 543 00:34:47,213 --> 00:34:48,173 Great Demon, 544 00:34:48,213 --> 00:34:49,162 Zhu Yan. 545 00:34:52,843 --> 00:34:54,543 You look familiar. 546 00:34:55,863 --> 00:34:57,813 Have we met somewhere before? 547 00:34:59,393 --> 00:35:00,733 How cliché. 548 00:35:01,533 --> 00:35:02,853 Are you being serious? 549 00:35:05,313 --> 00:35:06,153 Hello. 550 00:35:07,033 --> 00:35:08,303 My name is Wen Xiao. 551 00:35:09,683 --> 00:35:10,523 Hello. 552 00:35:10,943 --> 00:35:12,343 My name is Zhao Yuanzhou. 553 00:35:15,063 --> 00:35:17,463 I didn't expect Mr. Zhu Yan to have an alias. 554 00:35:18,703 --> 00:35:20,813 Even a mere cunning rabbit has three burrows. 555 00:35:20,813 --> 00:35:22,023 As a great demon, 556 00:35:22,053 --> 00:35:23,183 having a few aliases 557 00:35:23,543 --> 00:35:24,943 is nothing to brag about. 558 00:35:25,463 --> 00:35:26,853 Mr. Zhao Yuanzhou, 559 00:35:27,093 --> 00:35:28,693 my legs aren't weak anymore. 560 00:35:29,023 --> 00:35:30,463 You can help me up now. 561 00:35:31,693 --> 00:35:32,533 Alright. 562 00:35:35,463 --> 00:35:36,133 Zhu Yan, 563 00:35:36,153 --> 00:35:37,103 let her go. 564 00:35:44,053 --> 00:35:45,053 Did you hear that? 565 00:35:45,053 --> 00:35:46,673 He wants you to let me go. 566 00:35:46,863 --> 00:35:47,823 No way. 567 00:35:50,003 --> 00:35:52,633 Even Mr. Zhuo's Cloud Light Sword couldn't kill me. 568 00:35:52,633 --> 00:35:54,263 Your little dagger— 569 00:35:58,733 --> 00:35:59,803 You won't die, 570 00:35:59,833 --> 00:36:01,173 but it will still hurt, won't it? 571 00:36:01,173 --> 00:36:02,863 Playing dirty, huh? 572 00:36:04,393 --> 00:36:05,843 Then I'll also— 573 00:36:11,493 --> 00:36:13,143 What did you put on the blade? 574 00:36:13,163 --> 00:36:14,423 A sedative for demons, 575 00:36:14,433 --> 00:36:15,553 Huanling Powder. 576 00:36:16,293 --> 00:36:17,303 Tit for tat. 577 00:36:17,873 --> 00:36:19,553 Your flower is beautiful. 578 00:36:19,663 --> 00:36:20,963 I'll take it. 579 00:36:27,293 --> 00:36:29,183 The Huanling Powder won't hold him for long. 580 00:36:29,183 --> 00:36:31,313 Quickly, lock him back in the dungeon. 581 00:36:33,503 --> 00:36:34,263 The dungeon 582 00:36:34,693 --> 00:36:35,763 can't hold him. 583 00:36:38,363 --> 00:36:40,393 He just escaped from there. 584 00:36:43,713 --> 00:36:44,533 Is that so? 585 00:36:50,183 --> 00:36:52,123 Then keep slashing him with the knife. 586 00:36:52,123 --> 00:36:53,013 No, no, no. 587 00:36:53,523 --> 00:36:54,383 Don't slash me. 588 00:36:54,853 --> 00:36:55,953 I'll go back myself. 589 00:36:55,953 --> 00:36:57,153 I promise I won't run. 590 00:36:57,553 --> 00:36:58,753 I'll go back on my own. 591 00:36:59,423 --> 00:37:00,353 Thank you. 592 00:37:04,753 --> 00:37:05,853 I can walk by myself. 593 00:37:05,853 --> 00:37:06,613 Thank you. 594 00:37:17,503 --> 00:37:18,373 Ms. Wen, 595 00:37:18,393 --> 00:37:20,063 here's the demon catalog you asked me to find. 596 00:37:20,063 --> 00:37:20,903 The information on Deceptive Beasts 597 00:37:20,903 --> 00:37:22,103 is all recorded here. 598 00:37:29,143 --> 00:37:30,383 You may go now. 599 00:37:30,403 --> 00:37:31,133 Ms. Wen, 600 00:37:31,243 --> 00:37:32,133 your wound... 601 00:37:32,273 --> 00:37:33,073 It's nothing. 602 00:38:05,813 --> 00:38:07,393 Fierce as a wrathful deity, 603 00:38:08,133 --> 00:38:09,373 engulfed in flames. 604 00:38:11,323 --> 00:38:13,243 Sir, this painting of Zhu Rong 605 00:38:13,273 --> 00:38:14,973 is so lifelike. 606 00:38:15,983 --> 00:38:17,603 My brushwork is ordinary. 607 00:38:18,513 --> 00:38:20,973 This painting excels in its vibrant colors. 608 00:38:23,933 --> 00:38:24,933 Good paint. 609 00:38:26,773 --> 00:38:28,813 It really is good paint. 610 00:38:31,953 --> 00:38:34,283 I heard they caught Zhu Yan. 611 00:38:34,783 --> 00:38:37,113 Zhu Yan is a great demon of the Wilderness. 612 00:38:37,513 --> 00:38:38,603 If he 613 00:38:39,173 --> 00:38:40,863 truly becomes our enemy... 614 00:38:42,463 --> 00:38:43,973 There's no need to worry. 615 00:38:44,773 --> 00:38:47,633 The Demon Hunting Bureau is just a pack of lost dogs. 616 00:38:47,653 --> 00:38:49,813 All I want is Zhao Yuanzhou. 617 00:38:50,263 --> 00:38:53,103 Since he's delivered himself to our doorstep, 618 00:38:53,883 --> 00:38:56,783 my grand plan, years in the making, 619 00:38:58,263 --> 00:39:01,203 can finally be brought to reality. 620 00:39:05,743 --> 00:39:06,763 Deceptive Beasts 621 00:39:07,393 --> 00:39:09,153 look innocent 622 00:39:10,723 --> 00:39:12,353 with a human face that speaks well, 623 00:39:12,353 --> 00:39:13,733 saying one thing but meaning another, 624 00:39:13,733 --> 00:39:15,093 speaking of evil but meaning good. 625 00:39:15,093 --> 00:39:16,653 Born as a Deceptive Beast, 626 00:39:16,673 --> 00:39:18,763 they are destined to speak against their will. 627 00:39:18,763 --> 00:39:21,163 The heart and mouth contradict each other. 628 00:39:23,003 --> 00:39:24,023 Sister, 629 00:39:25,843 --> 00:39:27,053 thank you. 630 00:39:32,183 --> 00:39:33,823 In a Deceptive Beast's life, 631 00:39:34,763 --> 00:39:35,963 they can only follow their true heart 632 00:39:35,963 --> 00:39:38,003 ♫The little city♫ 633 00:39:38,003 --> 00:39:38,133 and speak their true thoughts 634 00:39:38,133 --> 00:39:39,833 ♫Surrounds♫ 635 00:39:39,833 --> 00:39:39,893 in the moments before death. 636 00:39:39,893 --> 00:39:42,083 ♫The little us♫ 637 00:39:42,173 --> 00:39:45,243 ♫Going around and around♫ 638 00:39:45,543 --> 00:39:46,983 ♫Dusk and dawn♫ 639 00:39:47,403 --> 00:39:48,313 Born as a Deceptive Beast, 640 00:39:48,313 --> 00:39:48,963 ♫The heavy door♫ 641 00:39:48,963 --> 00:39:50,693 they are destined to speak against their will. 642 00:39:50,693 --> 00:39:50,743 The heart and mouth contradict each other. 643 00:39:50,743 --> 00:39:51,653 ♫Who is♫ 644 00:39:52,103 --> 00:39:53,533 ♫Waiting foolishly♫ 645 00:39:53,533 --> 00:39:54,393 They can only follow their true heart 646 00:39:54,393 --> 00:39:55,613 ♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫ 647 00:39:55,613 --> 00:39:57,293 and speak their true thoughts 648 00:39:57,733 --> 00:39:59,333 in the moments before death. 649 00:40:00,613 --> 00:40:02,593 ♫The pillow of the past♫ 650 00:40:02,923 --> 00:40:03,903 ♫Still has♫ 651 00:40:04,043 --> 00:40:05,623 ♫The warmth of the dream♫ 652 00:40:05,623 --> 00:40:06,563 Run! 653 00:40:06,563 --> 00:40:07,543 ♫The dust from yesterday♫ 654 00:40:07,543 --> 00:40:08,693 So, sister, 655 00:40:08,903 --> 00:40:10,853 ♫Covering my eyes♫ 656 00:40:10,853 --> 00:40:12,513 the "thank you" that I said... 657 00:40:12,863 --> 00:40:14,733 ♫The person in the dream♫ 658 00:40:15,123 --> 00:40:15,573 ♫Is silent♫ 659 00:40:15,573 --> 00:40:16,443 was sincere. 660 00:40:16,443 --> 00:40:18,623 ♫Waiting with each step♫ 661 00:40:18,973 --> 00:40:24,213 ♫Refuses to leave, refuses to turn around♫ 662 00:40:25,163 --> 00:40:28,683 ♫The spring breeze, she seems to have♫ 663 00:40:28,893 --> 00:40:31,073 ♫Many stories♫ 664 00:40:31,383 --> 00:40:35,693 ♫There's a name in her heart♫ 665 00:40:37,553 --> 00:40:38,893 ♫The human world♫ 666 00:40:38,933 --> 00:40:41,153 ♫The ink is mottled♫ 667 00:40:41,263 --> 00:40:43,403 ♫Love, hate, absurdity, mistakes♫ 668 00:40:43,493 --> 00:40:44,873 ♫Can't clearly write it♫ 669 00:40:45,183 --> 00:40:46,293 ♫Can't completely express it♫ 670 00:40:46,773 --> 00:40:48,773 ♫This karma♫ 671 00:42:33,683 --> 00:42:36,773 [Marriage Letter] 672 00:42:40,433 --> 00:42:44,233 [On the 7th day of the 5th lunar month, the Water Ghost welcomes his bride] 673 00:42:44,233 --> 00:42:49,233 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 674 00:42:44,233 --> 00:42:54,233 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.