Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,303 --> 00:01:35,303
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,303 --> 00:01:40,303
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,303 --> 00:01:42,993
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,153 --> 00:01:45,943
[Episode 1]
5
00:01:46,483 --> 00:01:51,023
[Tiandu City, the 13th year of Zhenyuan]
6
00:02:13,693 --> 00:02:15,043
It's raining again.
7
00:02:15,533 --> 00:02:17,463
This business can't go on.
8
00:02:22,053 --> 00:02:24,053
Heaven, help me.
9
00:02:24,053 --> 00:02:25,123
Please stop raining.
10
00:02:25,123 --> 00:02:26,533
Please stop raining.
11
00:02:32,133 --> 00:02:33,293
The weather is clear
12
00:02:33,293 --> 00:02:34,753
without a cloud in the sky.
13
00:02:34,813 --> 00:02:35,493
It's great.
14
00:02:42,173 --> 00:02:43,093
Boss,
15
00:02:43,143 --> 00:02:44,093
one bowl of plain noodles.
16
00:02:44,093 --> 00:02:44,943
Thank you.
17
00:02:57,863 --> 00:02:59,463
Here are your plain noodles.
18
00:03:00,113 --> 00:03:01,373
Enjoy your meal, miss.
19
00:03:03,953 --> 00:03:05,143
Excuse me, dear.
20
00:03:06,133 --> 00:03:07,123
I can't read.
21
00:03:07,853 --> 00:03:09,683
Could you tell me if this says
22
00:03:09,893 --> 00:03:12,333
salt or sugar?
23
00:03:13,753 --> 00:03:15,993
[Salt]
24
00:03:16,293 --> 00:03:17,293
Salt.
25
00:03:35,333 --> 00:03:37,593
I'm here to pay a visit to Mr. Zhuo Yichen.
26
00:03:38,313 --> 00:03:40,113
Would you please announce me?
27
00:03:42,453 --> 00:03:43,813
Where's your calling card?
28
00:03:43,813 --> 00:03:44,743
I don't have one.
29
00:03:45,143 --> 00:03:46,873
Then what are you visiting for?
30
00:03:48,393 --> 00:03:49,953
I'm bored
31
00:03:50,493 --> 00:03:52,753
and want to have a drink with Mr. Zhuo.
32
00:03:52,773 --> 00:03:54,493
Mr. Zhuo is very busy.
33
00:03:54,602 --> 00:03:56,093
He has no time for drinking.
34
00:03:56,093 --> 00:03:58,413
I've seen many men like you who admire him
35
00:03:58,413 --> 00:04:00,273
and come here because of his reputation.
36
00:04:00,273 --> 00:04:01,053
Leave now.
37
00:04:02,583 --> 00:04:04,353
But I'm not a man.
38
00:04:10,423 --> 00:04:11,853
I'm a demon.
39
00:04:12,693 --> 00:04:14,053
Go and tell him.
40
00:04:14,823 --> 00:04:16,533
Tell Mr. Zhuo Yichen
41
00:04:17,852 --> 00:04:20,183
that the demon he's always wanted to kill,
42
00:04:22,173 --> 00:04:23,173
Zhu Yan…
43
00:04:23,533 --> 00:04:25,443
Zhu...
44
00:04:28,693 --> 00:04:30,413
Has come to see him.
45
00:04:31,933 --> 00:04:32,993
Mr. Zhuo,
46
00:04:33,033 --> 00:04:34,313
Zhu Yan is here!
47
00:04:34,333 --> 00:04:35,333
Mr. Zhuo!
48
00:04:41,153 --> 00:04:43,003
[Demon Hunting Bureau]
49
00:04:47,432 --> 00:04:48,853
[Demon Hunting Bureau]
50
00:04:49,893 --> 00:04:51,013
Thank you, dear.
51
00:04:52,853 --> 00:04:54,903
You're quite pretty,
52
00:04:55,053 --> 00:04:56,182
so why
53
00:04:56,363 --> 00:04:58,153
are you wearing a hat and veil?
54
00:04:59,573 --> 00:05:01,323
The sun is so strong.
55
00:05:01,343 --> 00:05:03,273
I'm afraid my face would get tanned
56
00:05:03,513 --> 00:05:06,583
and no amount of pearl powder could restore it then.
57
00:05:07,663 --> 00:05:08,673
That makes sense.
58
00:05:10,973 --> 00:05:13,693
Could you get me a pair of chopsticks then?
59
00:06:13,383 --> 00:06:14,223
As expected,
60
00:06:14,283 --> 00:06:17,013
the prettier they are, the better liars they are.
61
00:06:17,743 --> 00:06:19,783
But it was you who lied first, sister.
62
00:06:19,783 --> 00:06:21,353
You have a pen in your hair,
63
00:06:21,383 --> 00:06:23,243
yet you told me you couldn't read.
64
00:06:23,383 --> 00:06:25,183
You're much naughtier than I am.
65
00:06:25,763 --> 00:06:26,563
Am I naughty?
66
00:06:35,333 --> 00:06:36,143
What…
67
00:06:37,603 --> 00:06:39,123
What's this?
68
00:06:39,143 --> 00:06:40,813
It's a special drug for catching demons,
69
00:06:40,813 --> 00:06:42,163
Huanling Powder.
70
00:06:42,733 --> 00:06:44,073
It works every time,
71
00:06:44,273 --> 00:06:46,133
and can cure the disease of lying.
72
00:07:17,623 --> 00:07:18,513
Three,
73
00:07:19,853 --> 00:07:20,653
two,
74
00:07:22,053 --> 00:07:22,653
one.
75
00:07:22,933 --> 00:07:27,933
♫Heartlessness births a dream♫
76
00:07:27,973 --> 00:07:31,243
♫The dawn stings without hesitation♫
77
00:07:31,283 --> 00:07:34,333
♫The world and universe sing for me♫
78
00:07:34,403 --> 00:07:37,013
♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫
79
00:07:37,013 --> 00:07:37,813
Oh,
80
00:07:39,063 --> 00:07:40,733
the Cloud Light Sword of the Bingyi Clan
81
00:07:40,733 --> 00:07:42,493
is actually in your hands.
82
00:07:43,253 --> 00:07:45,853
You are truly extraordinary, Mr. Zhuo Yichen.
83
00:07:55,723 --> 00:07:56,773
How dare a demon
84
00:07:56,773 --> 00:07:58,333
utter my name?
85
00:08:36,723 --> 00:08:41,893
♫Heartlessness births a dream♫
86
00:08:41,932 --> 00:08:45,043
♫The dawn stings without hesitation♫
87
00:08:45,133 --> 00:08:48,143
♫The world and universe sing for me♫
88
00:08:48,203 --> 00:08:49,673
♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫
89
00:08:49,693 --> 00:08:54,613
♫Heartlessness births a dream♫
90
00:08:54,613 --> 00:08:57,903
♫My definitions for right and wrong differ♫
91
00:08:57,943 --> 00:09:01,013
♫Bury your pride in the raging river♫
92
00:09:01,053 --> 00:09:03,053
♫Lamenting that all beings are powerless♫
93
00:09:03,123 --> 00:09:07,743
♫Heartlessness births a dream♫
94
00:09:09,773 --> 00:09:12,133
Your Demon Hunting Bureau has been in decline for eight years.
95
00:09:12,133 --> 00:09:14,263
Grass has even grown on the roof tiles.
96
00:09:14,293 --> 00:09:17,453
Recently, you finally have a chance to rebuild it,
97
00:09:18,013 --> 00:09:20,273
so I came specially to congratulate you.
98
00:09:20,973 --> 00:09:23,253
Yet you greet me with a sword.
99
00:09:26,053 --> 00:09:26,943
Zhu Yan,
100
00:09:28,243 --> 00:09:29,973
your evil deeds are countless.
101
00:09:30,773 --> 00:09:31,493
Today,
102
00:09:33,123 --> 00:09:35,633
I will kill you and take my revenge.
103
00:09:37,173 --> 00:09:38,453
You want to kill me?
104
00:09:39,693 --> 00:09:42,043
One Cloud Light Sword won't be enough.
105
00:09:47,863 --> 00:09:49,143
Move.
106
00:10:59,253 --> 00:11:00,383
Commander Zhuo,
107
00:11:00,483 --> 00:11:01,773
spare the man!
108
00:11:09,923 --> 00:11:11,033
Spare the man!
109
00:11:12,303 --> 00:11:13,523
Sparing men is fine,
110
00:11:14,813 --> 00:11:16,163
but not demons.
111
00:11:17,133 --> 00:11:17,773
Yes.
112
00:11:18,783 --> 00:11:19,493
Rigorous.
113
00:11:20,893 --> 00:11:22,853
Mr. Zhuo, you are very rigorous.
114
00:11:23,223 --> 00:11:25,093
Let's put aside whether he's human or demon for now.
115
00:11:25,093 --> 00:11:25,813
I ask you,
116
00:11:26,493 --> 00:11:28,773
is everything in this letter true?
117
00:11:29,943 --> 00:11:31,483
Of course it's true.
118
00:11:32,213 --> 00:11:33,803
I'm not a Deceptive Beast.
119
00:11:34,053 --> 00:11:36,313
You're certainly not a Deceptive Beast.
120
00:11:37,373 --> 00:11:39,423
You're a white monkey.
121
00:11:39,853 --> 00:11:40,923
White ape.
122
00:11:41,613 --> 00:11:42,373
Ape.
123
00:11:48,413 --> 00:11:49,173
Monkey.
124
00:11:50,373 --> 00:11:51,253
I'm a monkey.
125
00:11:57,173 --> 00:11:59,213
You're from Chongwu Camp?
126
00:11:59,613 --> 00:12:01,293
With my meager skills,
127
00:12:01,293 --> 00:12:03,493
how could I possibly be from Chongwu Camp?
128
00:12:03,493 --> 00:12:05,893
I'm just interested in demons, that's all.
129
00:12:07,173 --> 00:12:08,773
You're not afraid of demons?
130
00:12:09,293 --> 00:12:11,653
You're just a little rabbit who loves to lie.
131
00:12:11,653 --> 00:12:12,683
I, Wen Xiao,
132
00:12:12,683 --> 00:12:14,213
have nothing to fear.
133
00:12:17,003 --> 00:12:18,693
So you are Wen Xiao?
134
00:12:22,253 --> 00:12:23,333
Seems like
135
00:12:23,333 --> 00:12:25,053
I really am famous among demons.
136
00:12:25,053 --> 00:12:25,893
No.
137
00:12:25,973 --> 00:12:27,093
You're just a
138
00:12:27,093 --> 00:12:29,213
little girl no one's ever heard of.
139
00:12:29,213 --> 00:12:30,403
Nobody knows you.
140
00:12:32,773 --> 00:12:34,403
You liar.
141
00:12:35,453 --> 00:12:36,883
You know me?
142
00:12:37,093 --> 00:12:37,933
Deceptive Beasts
143
00:12:37,933 --> 00:12:39,053
look innocent
144
00:12:39,053 --> 00:12:40,533
with a human face that speaks well,
145
00:12:40,533 --> 00:12:41,853
saying one thing but meaning another,
146
00:12:41,853 --> 00:12:43,783
speaking of evil but meaning well.
147
00:12:44,403 --> 00:12:46,053
You're the best liar of all.
148
00:12:46,053 --> 00:12:46,773
Am I right?
149
00:12:47,603 --> 00:12:48,313
Wrong.
150
00:12:48,413 --> 00:12:49,573
Completely wrong.
151
00:12:51,653 --> 00:12:54,503
Although Deceptive Beasts are not fierce creatures…
152
00:12:54,503 --> 00:12:56,503
Then why are you still capturing me?
153
00:12:57,253 --> 00:12:59,663
Although Deceptive Beasts are not fierce creatures,
154
00:12:59,663 --> 00:13:01,163
but you committed murder because of your beauty
155
00:13:01,163 --> 00:13:02,413
disturbing the people's peace,
156
00:13:02,413 --> 00:13:04,213
so you still need to be captured.
157
00:13:05,973 --> 00:13:07,033
Half a year ago,
158
00:13:07,093 --> 00:13:08,703
you disguised yourself as a merchant
159
00:13:08,703 --> 00:13:11,693
and swindled ten taels of gold from rice merchant Mr. Zhang.
160
00:13:11,693 --> 00:13:14,193
I'll take these ten taels of gold first.
161
00:13:14,813 --> 00:13:15,873
Please take a look.
162
00:13:16,413 --> 00:13:17,143
Keep it safe.
163
00:13:17,533 --> 00:13:18,733
The rice cargo ship
164
00:13:18,733 --> 00:13:20,863
will dock in about two hours.
165
00:13:21,013 --> 00:13:22,213
Wish you prosperity.
166
00:13:24,253 --> 00:13:25,373
A month ago,
167
00:13:26,143 --> 00:13:27,093
you deceived again,
168
00:13:27,093 --> 00:13:30,423
winning the heart of the talented Wang from Qingxin Studio.
169
00:13:32,773 --> 00:13:33,853
Young Master Wang,
170
00:13:34,453 --> 00:13:36,973
let me stay by your side forever,
171
00:13:37,173 --> 00:13:38,773
brewing tea for you,
172
00:13:39,133 --> 00:13:40,173
grinding ink,
173
00:13:40,283 --> 00:13:41,143
boiling wine,
174
00:13:41,493 --> 00:13:42,753
and adding fragrance.
175
00:13:42,893 --> 00:13:43,903
Very good.
176
00:13:46,693 --> 00:13:48,553
Would you like to add some laurel?
177
00:13:49,703 --> 00:13:50,903
Do you know
178
00:13:51,453 --> 00:13:53,253
the flower language of laurels?
179
00:13:59,473 --> 00:14:01,803
Now, Mr. Zhang has suffered heavy losses.
180
00:14:01,893 --> 00:14:05,153
His wife suspected he's using money to care for a mistress.
181
00:14:05,263 --> 00:14:07,743
He had no choice but to report to the authorities to arrest you.
182
00:14:07,743 --> 00:14:08,093
[Selling Grains]
183
00:14:08,093 --> 00:14:09,253
You old thing,
184
00:14:09,253 --> 00:14:10,413
you're shameless!
185
00:14:10,413 --> 00:14:11,353
I'm going to report this to the authorities.
186
00:14:11,353 --> 00:14:13,013
I'm going to report this to the authorities.
187
00:14:13,013 --> 00:14:14,723
As for the talented Wang?
188
00:14:15,253 --> 00:14:17,093
You deceived him and stole his heart.
189
00:14:17,093 --> 00:14:19,033
He's been devastated ever since,
190
00:14:19,253 --> 00:14:21,333
crying his eyes out every day.
191
00:14:25,423 --> 00:14:28,733
Beautiful women have always been fickle.
192
00:14:29,933 --> 00:14:31,013
Xiao'e,
193
00:14:31,853 --> 00:14:34,323
you're really something.
194
00:14:34,853 --> 00:14:37,053
Sister, don't listen to such nonsense.
195
00:14:37,053 --> 00:14:39,933
Mr. Zhang is known as a great philanthropist in the area.
196
00:14:39,933 --> 00:14:41,973
I heard this year's drought led to a poor harvest,
197
00:14:41,973 --> 00:14:43,413
so he spent a lot of money
198
00:14:43,413 --> 00:14:45,053
to stockpile grain from nearby towns
199
00:14:45,053 --> 00:14:46,313
and villages.
200
00:14:46,463 --> 00:14:48,393
He says when grain becomes scarce,
201
00:14:48,413 --> 00:14:50,833
so that the people in Tiandu can have food.
202
00:14:51,053 --> 00:14:52,613
How could I possibly deceive him?
203
00:14:52,613 --> 00:14:56,143
I swear if I deceive a good person, I'll get struck by lightning.
204
00:15:03,083 --> 00:15:04,913
The rain is getting heavier.
205
00:15:05,213 --> 00:15:07,153
Why are you closing your umbrella?
206
00:15:07,413 --> 00:15:08,133
Yes.
207
00:15:08,653 --> 00:15:09,983
I understand now.
208
00:15:11,293 --> 00:15:12,693
Heaven understands too.
209
00:15:15,933 --> 00:15:17,653
Mr. Zhang is hoarding goods
210
00:15:17,653 --> 00:15:19,253
to make exorbitant profits.
211
00:15:19,293 --> 00:15:20,533
He's a profiteer.
212
00:15:24,983 --> 00:15:26,523
And what about Wang?
213
00:15:28,653 --> 00:15:30,053
Young Master Wang
214
00:15:30,103 --> 00:15:31,703
is incredibly talented.
215
00:15:31,893 --> 00:15:33,613
From courtesans in brothels
216
00:15:33,653 --> 00:15:35,223
to daughters of wealthy families,
217
00:15:35,223 --> 00:15:38,353
everyone is captivated by his knowledge and character.
218
00:15:38,853 --> 00:15:41,313
Young Master Wang has admirers everywhere.
219
00:15:41,333 --> 00:15:42,093
For my sake,
220
00:15:42,093 --> 00:15:44,053
he abandoned his former lover.
221
00:15:44,293 --> 00:15:45,053
I see.
222
00:15:45,743 --> 00:15:47,563
Young Master Wang is fickle,
223
00:15:47,563 --> 00:15:48,613
hypocritical,
224
00:15:48,843 --> 00:15:50,413
and a scoundrel who is all show
225
00:15:50,413 --> 00:15:52,173
but no substance.
226
00:15:53,213 --> 00:15:54,373
What are you saying?
227
00:15:54,373 --> 00:15:56,183
Our love is true and strong.
228
00:15:57,013 --> 00:15:57,503
Yes.
229
00:15:57,683 --> 00:15:58,493
You two
230
00:15:58,553 --> 00:15:59,813
are just pretending.
231
00:16:00,553 --> 00:16:01,193
Let's go.
232
00:16:01,613 --> 00:16:03,893
I really haven't done anything wrong.
233
00:16:03,973 --> 00:16:05,453
You know very well
234
00:16:05,453 --> 00:16:06,693
that this is wrong.
235
00:16:07,253 --> 00:16:08,403
The world is full of all kinds of people,
236
00:16:08,403 --> 00:16:09,933
both good and evil.
237
00:16:10,133 --> 00:16:11,893
Bad people will face human laws
238
00:16:11,893 --> 00:16:13,823
and receive their due punishment.
239
00:16:14,013 --> 00:16:15,453
You've deceived people for money and lust.
240
00:16:15,453 --> 00:16:17,253
Although your initial intentions may have been good,
241
00:16:17,253 --> 00:16:19,253
you've still disturbed the peace of the mortal world.
242
00:16:19,253 --> 00:16:20,913
You should also face justice.
243
00:16:22,743 --> 00:16:25,303
Don't worry. It's not a serious matter.
244
00:16:25,373 --> 00:16:26,213
You'll be imprisoned for a few months
245
00:16:26,213 --> 00:16:28,273
and then sent back to the Wilderness.
246
00:16:31,133 --> 00:16:32,733
Why are you so nervous?
247
00:16:33,043 --> 00:16:33,813
No.
248
00:16:33,893 --> 00:16:34,533
Sister,
249
00:16:34,653 --> 00:16:35,413
look.
250
00:16:37,213 --> 00:16:37,933
Hya!
251
00:16:38,733 --> 00:16:39,533
Hya!
252
00:16:41,053 --> 00:16:41,853
Hya!
253
00:16:43,053 --> 00:16:45,183
The people from Chongwu Camp are here.
254
00:16:46,723 --> 00:16:47,873
Easy.
255
00:16:49,783 --> 00:16:51,223
Hand over the demon to us.
256
00:16:52,543 --> 00:16:54,603
I am the Archivist of the Demon Hunting Bureau.
257
00:16:54,603 --> 00:16:57,813
I have the authority to take the Deceptive Beast back to the Demon Hunting Bureau.
258
00:16:57,813 --> 00:16:59,273
The Demon Hunting Bureau?
259
00:16:59,923 --> 00:17:01,783
The moss and cobwebs in your courtyard
260
00:17:01,783 --> 00:17:03,243
must be quite thick by now.
261
00:17:03,303 --> 00:17:05,693
It's a dilapidated place that exists in name only.
262
00:17:05,693 --> 00:17:07,703
You dare to compete for authority with the Chongwu Camp?
263
00:17:07,703 --> 00:17:08,563
Step aside now.
264
00:17:10,963 --> 00:17:12,173
The Deceptive Beast is weak
265
00:17:12,173 --> 00:17:13,833
and has little magical power.
266
00:17:14,092 --> 00:17:15,573
Although it lies,
267
00:17:15,592 --> 00:17:17,573
it only deceives those who do evil.
268
00:17:17,923 --> 00:17:20,023
It should be punished according to its crimes,
269
00:17:20,023 --> 00:17:22,023
but its crimes don't warrant death.
270
00:17:22,443 --> 00:17:24,653
You were saved by a demon when you were young,
271
00:17:24,653 --> 00:17:26,733
so you've always had a soft spot for demons.
272
00:17:26,733 --> 00:17:29,393
As a result, you've let many evil demons escape.
273
00:17:30,083 --> 00:17:31,543
However, eight years ago,
274
00:17:31,613 --> 00:17:33,153
the extremely evil demon Zhu Yan
275
00:17:33,153 --> 00:17:35,553
caused heavy casualties to the Demon Hunting Bureau,
276
00:17:35,553 --> 00:17:37,163
almost destroying it.
277
00:17:37,653 --> 00:17:38,983
If he were here,
278
00:17:39,413 --> 00:17:41,583
would you still plead for him?
279
00:17:44,533 --> 00:17:46,063
The words of a vicious beast
280
00:17:46,783 --> 00:17:48,643
are absolutely not to be trusted.
281
00:17:49,853 --> 00:17:51,013
Today,
282
00:17:52,133 --> 00:17:54,533
I will definitely kill you to take revenge.
283
00:17:57,463 --> 00:17:59,013
My patience has run out.
284
00:17:59,033 --> 00:18:00,403
Mine ran out long ago.
285
00:18:01,673 --> 00:18:04,243
If Mr. Fan hadn't just appeared to stop me...
286
00:18:15,603 --> 00:18:17,143
You can kill me.
287
00:18:18,073 --> 00:18:20,853
But all the guards here—
288
00:18:22,873 --> 00:18:24,773
the four on the roof,
289
00:18:25,453 --> 00:18:27,963
seven behind the corridor,
290
00:18:28,673 --> 00:18:30,583
five by the pillars—
291
00:18:33,653 --> 00:18:35,613
a total of sixteen lives
292
00:18:35,613 --> 00:18:38,223
would all die with me.
293
00:18:39,783 --> 00:18:42,733
Their hearts would burst and they would perish.
294
00:18:45,473 --> 00:18:47,073
Like this.
295
00:18:57,623 --> 00:19:00,023
The demon beast Zhu Yan kills and does evil,
296
00:19:00,623 --> 00:19:03,023
but the Chongwu Camp kills to stop killing.
297
00:19:03,033 --> 00:19:05,163
How is that any different from Zhu Yan?
298
00:19:05,373 --> 00:19:06,413
Enough talk.
299
00:19:06,933 --> 00:19:07,813
Attack!
300
00:19:26,573 --> 00:19:27,633
Sister,
301
00:19:28,133 --> 00:19:30,333
are you still acting at a time like this?
302
00:19:31,373 --> 00:19:32,893
I'm not acting.
303
00:19:33,583 --> 00:19:34,883
Are you alright?
304
00:19:36,603 --> 00:19:37,613
Go.
305
00:19:43,363 --> 00:19:44,153
Go!
306
00:19:45,813 --> 00:19:46,603
Go!
307
00:20:01,233 --> 00:20:02,473
Hurry!
308
00:20:27,983 --> 00:20:29,843
The Chongwu Camp is ordered to eliminate demons.
309
00:20:29,843 --> 00:20:31,363
It is our duty.
310
00:20:31,393 --> 00:20:32,873
Weapons are merciless.
311
00:20:32,973 --> 00:20:35,653
You people from the Demon Hunting Bureau insist on obstructing us.
312
00:20:35,653 --> 00:20:39,173
Any injuries sustained are not the responsibility of the Chongwu Camp.
313
00:20:39,173 --> 00:20:40,133
Farewell.
314
00:20:40,813 --> 00:20:41,653
Hya!
315
00:20:42,093 --> 00:20:42,733
Hya!
316
00:20:47,013 --> 00:20:47,883
Sister.
317
00:20:52,673 --> 00:20:53,733
Thank you.
318
00:20:57,693 --> 00:20:59,213
Are you blaming me?
319
00:21:08,263 --> 00:21:09,783
Indeed, it is my fault.
320
00:21:12,973 --> 00:21:13,853
I'm sorry.
321
00:21:16,233 --> 00:21:17,903
I'm too useless.
322
00:21:24,233 --> 00:21:26,533
♫The little city♫
323
00:21:26,563 --> 00:21:28,113
♫Traps♫
324
00:21:28,113 --> 00:21:30,223
♫The little us♫
325
00:21:30,533 --> 00:21:33,483
♫Going around and around♫
326
00:21:33,933 --> 00:21:35,273
♫Dusk and dawn♫
327
00:21:36,423 --> 00:21:38,623
♫The heavy door♫
328
00:21:38,913 --> 00:21:39,853
♫Who is♫
329
00:21:40,383 --> 00:21:42,293
♫Waiting foolishly♫
330
00:21:42,783 --> 00:21:47,783
♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫
331
00:21:49,033 --> 00:21:51,093
♫The pillow of the past♫
332
00:21:51,373 --> 00:21:52,433
♫Still has♫
333
00:21:52,763 --> 00:21:54,723
♫The warmth of the dream♫
334
00:21:55,003 --> 00:21:57,133
♫The dust from yesterday♫
335
00:21:57,433 --> 00:22:00,123
♫Covering my eyes♫
336
00:22:01,293 --> 00:22:03,323
♫The person in the dream♫
337
00:22:03,513 --> 00:22:04,763
♫Is silent♫
338
00:22:04,813 --> 00:22:07,073
♫Waiting with each step♫
339
00:22:07,483 --> 00:22:12,713
♫Refuses to leave, refuses to turn around♫
340
00:22:13,553 --> 00:22:17,103
♫The spring breeze, she seems to have♫
341
00:22:17,433 --> 00:22:19,563
♫Too much on her mind♫
342
00:22:19,793 --> 00:22:24,183
♫There's a blank spot♫
343
00:22:25,893 --> 00:22:27,363
♫The human world♫
344
00:22:27,523 --> 00:22:29,633
♫The clouds in the sky♫
345
00:22:29,733 --> 00:22:31,933
♫The end of the bitter sea♫
346
00:22:31,993 --> 00:22:33,313
♫A dream♫
347
00:22:33,573 --> 00:22:34,873
♫A pair of hands♫
348
00:22:35,093 --> 00:22:37,183
♫A cup of wine♫
349
00:22:38,933 --> 00:22:40,463
I'll count down from three.
350
00:22:41,093 --> 00:22:43,343
Will you sheathe your sword or not?
351
00:22:45,613 --> 00:22:46,613
Three.
352
00:22:51,253 --> 00:22:52,253
Two.
353
00:22:57,463 --> 00:22:58,453
One.
354
00:23:11,493 --> 00:23:12,613
Does it feel bad?
355
00:23:13,573 --> 00:23:15,243
Good.
356
00:23:16,293 --> 00:23:18,163
Nine out of ten
357
00:23:19,253 --> 00:23:20,933
worldly affairs
358
00:23:21,533 --> 00:23:23,533
don't go according to one's wishes.
359
00:23:25,033 --> 00:23:26,183
Mr. Zhuo,
360
00:23:28,563 --> 00:23:30,333
you'd better get used to it.
361
00:23:30,933 --> 00:23:32,523
You despicable villain!
362
00:23:33,903 --> 00:23:35,453
One day,
363
00:23:36,203 --> 00:23:38,023
I will use the Cloud Light Sword
364
00:23:39,063 --> 00:23:41,173
to pierce your heart.
365
00:23:51,993 --> 00:23:53,733
Like this?
366
00:23:55,933 --> 00:23:58,193
I already told you earlier.
367
00:24:00,093 --> 00:24:00,803
You
368
00:24:02,863 --> 00:24:04,773
can't kill me.
369
00:24:08,693 --> 00:24:09,813
Zhu Yan!
370
00:24:09,833 --> 00:24:10,633
What's wrong?
371
00:24:10,703 --> 00:24:12,743
Does it feel even worse now?
372
00:24:16,813 --> 00:24:17,843
Zhuo,
373
00:24:18,603 --> 00:24:20,733
the bigger picture is more important.
374
00:24:21,623 --> 00:24:22,803
Zhu Yan,
375
00:24:23,423 --> 00:24:25,783
what exactly are you up to?
376
00:24:43,323 --> 00:24:46,983
You proposed to the court to rebuild the Demon Hunting Bureau.
377
00:24:47,743 --> 00:24:50,743
Although the Prime Minister strongly vouched for it,
378
00:24:51,433 --> 00:24:54,013
the Chongwu Camp is interfering.
379
00:24:54,653 --> 00:24:56,983
King Xiang hasn't given his approval yet.
380
00:24:57,293 --> 00:24:58,973
I came here today
381
00:25:00,023 --> 00:25:02,773
to give you a gift.
382
00:25:06,013 --> 00:25:07,613
What gift?
383
00:25:10,493 --> 00:25:11,363
Me.
384
00:25:13,633 --> 00:25:15,743
Capture the great demon Zhu Yan
385
00:25:17,013 --> 00:25:19,043
and bring him to justice.
386
00:25:19,823 --> 00:25:21,633
Get your credit and reward.
387
00:25:25,543 --> 00:25:27,223
Mr. Zhuo,
388
00:25:28,763 --> 00:25:29,953
are you satisfied
389
00:25:30,973 --> 00:25:32,743
with this gift?
390
00:25:32,773 --> 00:25:34,763
Not satisfied enough.
391
00:25:35,673 --> 00:25:37,183
Still not enough?
392
00:25:40,003 --> 00:25:42,243
You are truly greedy.
393
00:25:44,343 --> 00:25:47,773
Then how can I satisfy you?
394
00:25:49,653 --> 00:25:50,933
Are you satisfied now?
395
00:25:52,173 --> 00:25:54,013
I will kill you sooner or later.
396
00:25:58,773 --> 00:26:00,033
I hope you
397
00:26:00,673 --> 00:26:01,863
will keep your word.
398
00:26:15,733 --> 00:26:16,463
Ms. Wen,
399
00:26:16,523 --> 00:26:17,853
you're finally back.
400
00:26:17,973 --> 00:26:19,583
Why is your face so pale?
401
00:26:19,853 --> 00:26:21,103
Is something wrong?
402
00:26:22,733 --> 00:26:23,373
demons.
403
00:26:24,673 --> 00:26:25,673
There are demons?
404
00:26:28,723 --> 00:26:30,503
If there is a demon in the Demon Hunting Bureau,
405
00:26:30,503 --> 00:26:32,363
then this demon must be very bold.
406
00:26:32,903 --> 00:26:34,143
Not only is he bold,
407
00:26:34,323 --> 00:26:35,853
he's big all over.
408
00:26:36,823 --> 00:26:37,993
He's a great demon.
409
00:26:39,463 --> 00:26:40,193
Oh.
410
00:26:40,643 --> 00:26:42,043
What kind of great demon?
411
00:26:42,403 --> 00:26:43,213
I don't know,
412
00:26:43,983 --> 00:26:45,803
but I heard Mr. Zhuo call him…
413
00:26:46,913 --> 00:26:47,803
Call him...
414
00:26:48,743 --> 00:26:50,033
Call him Zhu Yan.
415
00:27:15,903 --> 00:27:17,273
He has a first and last name.
416
00:27:17,273 --> 00:27:18,773
His household registration can be checked.
417
00:27:18,773 --> 00:27:20,363
He's a resident of Tiandu.
418
00:27:20,383 --> 00:27:21,603
Zhao Yuanzhou,
419
00:27:21,723 --> 00:27:23,193
twenty-nine years old.
420
00:27:23,863 --> 00:27:25,053
He really is a demon.
421
00:27:25,263 --> 00:27:26,663
An extremely evil demon.
422
00:27:26,983 --> 00:27:28,413
His cultivation is profound.
423
00:27:28,413 --> 00:27:29,783
Taking human form
424
00:27:30,053 --> 00:27:31,453
is not difficult for him.
425
00:27:32,453 --> 00:27:34,023
Why can't your Cloud Light Sword
426
00:27:34,023 --> 00:27:35,303
kill him?
427
00:27:36,693 --> 00:27:37,423
I don't know.
428
00:27:37,913 --> 00:27:39,143
Do you want to know?
429
00:27:42,953 --> 00:27:45,053
You're eavesdropping on our conversation.
430
00:27:45,053 --> 00:27:45,893
Despicable.
431
00:27:47,053 --> 00:27:48,053
Eavesdropping?
432
00:27:48,533 --> 00:27:50,103
I didn't even move.
433
00:27:50,223 --> 00:27:52,313
Mr. Fan and I were whispering,
434
00:27:52,383 --> 00:27:53,673
yet you could hear us.
435
00:27:54,823 --> 00:27:56,553
You're not a monkey.
436
00:27:56,813 --> 00:27:57,723
You're a dog.
437
00:27:57,833 --> 00:27:59,893
I think dogs have a sharp sense of smell.
438
00:27:59,893 --> 00:28:00,423
You—
439
00:28:00,923 --> 00:28:02,253
Mr. Zhuo, don't forget.
440
00:28:02,693 --> 00:28:04,733
I am a thousand-year-old great demon.
441
00:28:04,733 --> 00:28:06,373
My five senses are extraordinary.
442
00:28:06,373 --> 00:28:08,173
No matter how far away you stand,
443
00:28:08,523 --> 00:28:11,513
it's as if you're...
444
00:28:13,993 --> 00:28:15,883
whispering right next to my ear.
445
00:28:16,263 --> 00:28:17,043
How dare you!
446
00:28:17,183 --> 00:28:18,843
Who's whispering in your ear?
447
00:28:21,153 --> 00:28:23,153
Do you want to know the answer or not?
448
00:28:23,173 --> 00:28:24,743
You keep getting off topic.
449
00:28:24,973 --> 00:28:26,053
So annoying.
450
00:28:28,183 --> 00:28:29,783
Just say what you have to say.
451
00:28:30,523 --> 00:28:32,723
You are a descendant of the Bingyi Clan.
452
00:28:34,873 --> 00:28:36,413
The bloodline of the Bingyi Clan
453
00:28:36,413 --> 00:28:39,743
has always been the nemesis of the demons of the Wilderness.
454
00:28:40,483 --> 00:28:41,853
The power of the Cloud Light Sword
455
00:28:41,853 --> 00:28:44,123
is enough to slay gods and demons.
456
00:28:44,453 --> 00:28:45,383
However…
457
00:28:50,123 --> 00:28:51,153
However what?
458
00:28:52,583 --> 00:28:54,243
You're using it incorrectly.
459
00:28:57,593 --> 00:28:58,653
How should I use it?
460
00:28:59,813 --> 00:29:02,343
This is the highest secret of the Bingyi Clan.
461
00:29:02,493 --> 00:29:05,093
I must whisper it to Mr. Zhuo.
462
00:29:05,393 --> 00:29:07,523
It must not be overheard by outsiders.
463
00:29:12,303 --> 00:29:14,033
What a pity about these chains.
464
00:29:15,263 --> 00:29:16,063
Zhuo.
465
00:29:18,223 --> 00:29:19,453
Demons are cunning.
466
00:29:19,453 --> 00:29:20,413
Don't be fooled.
467
00:29:20,703 --> 00:29:21,623
Zhao Yuanzhou.
468
00:29:21,683 --> 00:29:23,293
You said in your letter
469
00:29:23,313 --> 00:29:24,753
that you could help the Demon Hunting Bureau
470
00:29:24,753 --> 00:29:26,213
solve the recent cases in Tiandu City
471
00:29:26,213 --> 00:29:29,213
of water ghosts abducting brides and killing people.
472
00:29:29,413 --> 00:29:30,973
Is this true?
473
00:29:31,053 --> 00:29:32,273
Why would you help the Demon Hunting Bureau
474
00:29:32,273 --> 00:29:33,793
for no good reason?
475
00:29:33,963 --> 00:29:35,823
You must have an ulterior motive.
476
00:29:36,123 --> 00:29:37,833
I have no desires or demands.
477
00:29:37,973 --> 00:29:40,833
I sincerely want to help the Demon Hunting Bureau.
478
00:29:41,563 --> 00:29:43,293
For many years, the Chongwu Camp
479
00:29:43,293 --> 00:29:45,403
has been wantonly slaughtering demons and beasts.
480
00:29:45,403 --> 00:29:46,663
As a great demon,
481
00:29:47,413 --> 00:29:50,043
I naturally want to help the lesser demons take revenge.
482
00:29:50,043 --> 00:29:51,283
The enemy of my enemy
483
00:29:51,533 --> 00:29:52,573
is my friend.
484
00:29:53,253 --> 00:29:54,413
This is written in
485
00:29:54,413 --> 00:29:56,023
your human military strategy,
486
00:29:56,023 --> 00:29:56,833
right?
487
00:29:58,813 --> 00:30:00,093
But eight years ago,
488
00:30:01,173 --> 00:30:02,733
the Demon Hunting Bureau was destroyed
489
00:30:02,733 --> 00:30:04,663
and the Chongwu Camp gained power.
490
00:30:06,753 --> 00:30:09,223
This was all thanks to you.
491
00:30:11,653 --> 00:30:14,213
The deep feud for killing my father and brothers
492
00:30:14,213 --> 00:30:15,983
is something I must avenge.
493
00:30:17,693 --> 00:30:20,033
Anyone can help the Demon Hunting Bureau,
494
00:30:22,613 --> 00:30:24,373
except you.
495
00:30:25,753 --> 00:30:27,983
Don't you mortals have a saying
496
00:30:28,613 --> 00:30:29,253
that goes,
497
00:30:30,093 --> 00:30:31,843
"To know one's fault and be willing to change
498
00:30:31,843 --> 00:30:33,343
is the greatest virtue"?
499
00:30:36,943 --> 00:30:40,073
Are you really willing to help the Demon Hunting Bureau?
500
00:30:41,363 --> 00:30:42,983
I'll give my all
501
00:30:43,243 --> 00:30:45,103
and dedicate myself completely.
502
00:30:46,643 --> 00:30:48,373
However, I have one condition.
503
00:30:50,323 --> 00:30:52,723
You just said you had no desires or demands.
504
00:30:53,653 --> 00:30:55,583
Indeed, your mouth is full of lies.
505
00:30:55,623 --> 00:30:56,883
What's the condition?
506
00:30:59,013 --> 00:31:01,473
I want someone from the Demon Hunting Bureau
507
00:31:02,643 --> 00:31:04,903
to accompany me in investigating cases.
508
00:31:05,883 --> 00:31:07,003
Who?
509
00:31:08,763 --> 00:31:10,333
It's someone you both know.
510
00:31:11,653 --> 00:31:13,503
Commander Fan Ying,
511
00:31:13,573 --> 00:31:15,053
it's your daughter,
512
00:31:16,553 --> 00:31:18,253
Ms. Wen Xiao.
513
00:31:21,483 --> 00:31:22,743
Mr. Zhuo has ordered
514
00:31:22,773 --> 00:31:24,973
that no one is allowed near the dungeon.
515
00:31:25,093 --> 00:31:26,243
Not even me?
516
00:31:26,783 --> 00:31:28,253
Not even you, Ms. Wen.
517
00:31:31,173 --> 00:31:32,323
Don't even think about it.
518
00:31:32,323 --> 00:31:33,783
Don't even think about it?
519
00:31:34,673 --> 00:31:36,333
Not only will I think about it,
520
00:31:36,743 --> 00:31:38,103
but I will also do it.
521
00:31:40,703 --> 00:31:42,623
I'm the one making demands now.
522
00:31:44,093 --> 00:31:46,663
You have no right to say no.
523
00:31:49,933 --> 00:31:50,893
How dare you!
524
00:32:30,773 --> 00:32:31,573
Dream.
525
00:32:33,853 --> 00:32:34,713
Zhao Yuanzhou!
526
00:32:38,013 --> 00:32:38,813
Protect.
527
00:32:57,163 --> 00:32:57,973
Dream.
528
00:33:15,083 --> 00:33:16,083
Do you like
529
00:33:16,663 --> 00:33:17,913
this meeting gift?
530
00:33:21,583 --> 00:33:22,953
Master!
531
00:33:23,663 --> 00:33:24,963
Master!
532
00:33:58,763 --> 00:34:00,763
Why is there blood on the flowers?
533
00:34:07,943 --> 00:34:10,083
Is it Master's blood?
534
00:34:24,883 --> 00:34:26,293
A mortal woman
535
00:34:26,583 --> 00:34:28,083
being so forward.
536
00:34:30,003 --> 00:34:31,533
My body feels weak.
537
00:34:31,932 --> 00:34:33,182
That's why I fell.
538
00:34:33,543 --> 00:34:35,543
Please don't take offense, my lord.
539
00:34:36,113 --> 00:34:37,443
You're not afraid of me?
540
00:34:38,162 --> 00:34:39,483
Why should I be afraid?
541
00:34:42,452 --> 00:34:43,653
I am a demon.
542
00:34:45,523 --> 00:34:46,793
I know.
543
00:34:47,213 --> 00:34:48,173
Great Demon,
544
00:34:48,213 --> 00:34:49,162
Zhu Yan.
545
00:34:52,843 --> 00:34:54,543
You look familiar.
546
00:34:55,863 --> 00:34:57,813
Have we met somewhere before?
547
00:34:59,393 --> 00:35:00,733
How cliché.
548
00:35:01,533 --> 00:35:02,853
Are you being serious?
549
00:35:05,313 --> 00:35:06,153
Hello.
550
00:35:07,033 --> 00:35:08,303
My name is Wen Xiao.
551
00:35:09,683 --> 00:35:10,523
Hello.
552
00:35:10,943 --> 00:35:12,343
My name is Zhao Yuanzhou.
553
00:35:15,063 --> 00:35:17,463
I didn't expect Mr. Zhu Yan to have an alias.
554
00:35:18,703 --> 00:35:20,813
Even a mere cunning rabbit has three burrows.
555
00:35:20,813 --> 00:35:22,023
As a great demon,
556
00:35:22,053 --> 00:35:23,183
having a few aliases
557
00:35:23,543 --> 00:35:24,943
is nothing to brag about.
558
00:35:25,463 --> 00:35:26,853
Mr. Zhao Yuanzhou,
559
00:35:27,093 --> 00:35:28,693
my legs aren't weak anymore.
560
00:35:29,023 --> 00:35:30,463
You can help me up now.
561
00:35:31,693 --> 00:35:32,533
Alright.
562
00:35:35,463 --> 00:35:36,133
Zhu Yan,
563
00:35:36,153 --> 00:35:37,103
let her go.
564
00:35:44,053 --> 00:35:45,053
Did you hear that?
565
00:35:45,053 --> 00:35:46,673
He wants you to let me go.
566
00:35:46,863 --> 00:35:47,823
No way.
567
00:35:50,003 --> 00:35:52,633
Even Mr. Zhuo's Cloud Light Sword couldn't kill me.
568
00:35:52,633 --> 00:35:54,263
Your little dagger—
569
00:35:58,733 --> 00:35:59,803
You won't die,
570
00:35:59,833 --> 00:36:01,173
but it will still hurt, won't it?
571
00:36:01,173 --> 00:36:02,863
Playing dirty, huh?
572
00:36:04,393 --> 00:36:05,843
Then I'll also—
573
00:36:11,493 --> 00:36:13,143
What did you put on the blade?
574
00:36:13,163 --> 00:36:14,423
A sedative for demons,
575
00:36:14,433 --> 00:36:15,553
Huanling Powder.
576
00:36:16,293 --> 00:36:17,303
Tit for tat.
577
00:36:17,873 --> 00:36:19,553
Your flower is beautiful.
578
00:36:19,663 --> 00:36:20,963
I'll take it.
579
00:36:27,293 --> 00:36:29,183
The Huanling Powder won't hold him for long.
580
00:36:29,183 --> 00:36:31,313
Quickly, lock him back in the dungeon.
581
00:36:33,503 --> 00:36:34,263
The dungeon
582
00:36:34,693 --> 00:36:35,763
can't hold him.
583
00:36:38,363 --> 00:36:40,393
He just escaped from there.
584
00:36:43,713 --> 00:36:44,533
Is that so?
585
00:36:50,183 --> 00:36:52,123
Then keep slashing him with the knife.
586
00:36:52,123 --> 00:36:53,013
No, no, no.
587
00:36:53,523 --> 00:36:54,383
Don't slash me.
588
00:36:54,853 --> 00:36:55,953
I'll go back myself.
589
00:36:55,953 --> 00:36:57,153
I promise I won't run.
590
00:36:57,553 --> 00:36:58,753
I'll go back on my own.
591
00:36:59,423 --> 00:37:00,353
Thank you.
592
00:37:04,753 --> 00:37:05,853
I can walk by myself.
593
00:37:05,853 --> 00:37:06,613
Thank you.
594
00:37:17,503 --> 00:37:18,373
Ms. Wen,
595
00:37:18,393 --> 00:37:20,063
here's the demon catalog you asked me to find.
596
00:37:20,063 --> 00:37:20,903
The information on Deceptive Beasts
597
00:37:20,903 --> 00:37:22,103
is all recorded here.
598
00:37:29,143 --> 00:37:30,383
You may go now.
599
00:37:30,403 --> 00:37:31,133
Ms. Wen,
600
00:37:31,243 --> 00:37:32,133
your wound...
601
00:37:32,273 --> 00:37:33,073
It's nothing.
602
00:38:05,813 --> 00:38:07,393
Fierce as a wrathful deity,
603
00:38:08,133 --> 00:38:09,373
engulfed in flames.
604
00:38:11,323 --> 00:38:13,243
Sir, this painting of Zhu Rong
605
00:38:13,273 --> 00:38:14,973
is so lifelike.
606
00:38:15,983 --> 00:38:17,603
My brushwork is ordinary.
607
00:38:18,513 --> 00:38:20,973
This painting excels in its vibrant colors.
608
00:38:23,933 --> 00:38:24,933
Good paint.
609
00:38:26,773 --> 00:38:28,813
It really is good paint.
610
00:38:31,953 --> 00:38:34,283
I heard they caught Zhu Yan.
611
00:38:34,783 --> 00:38:37,113
Zhu Yan is a great demon of the Wilderness.
612
00:38:37,513 --> 00:38:38,603
If he
613
00:38:39,173 --> 00:38:40,863
truly becomes our enemy...
614
00:38:42,463 --> 00:38:43,973
There's no need to worry.
615
00:38:44,773 --> 00:38:47,633
The Demon Hunting Bureau is just a pack of lost dogs.
616
00:38:47,653 --> 00:38:49,813
All I want is Zhao Yuanzhou.
617
00:38:50,263 --> 00:38:53,103
Since he's delivered himself to our doorstep,
618
00:38:53,883 --> 00:38:56,783
my grand plan, years in the making,
619
00:38:58,263 --> 00:39:01,203
can finally be brought to reality.
620
00:39:05,743 --> 00:39:06,763
Deceptive Beasts
621
00:39:07,393 --> 00:39:09,153
look innocent
622
00:39:10,723 --> 00:39:12,353
with a human face that speaks well,
623
00:39:12,353 --> 00:39:13,733
saying one thing but meaning another,
624
00:39:13,733 --> 00:39:15,093
speaking of evil but meaning good.
625
00:39:15,093 --> 00:39:16,653
Born as a Deceptive Beast,
626
00:39:16,673 --> 00:39:18,763
they are destined to speak against their will.
627
00:39:18,763 --> 00:39:21,163
The heart and mouth contradict each other.
628
00:39:23,003 --> 00:39:24,023
Sister,
629
00:39:25,843 --> 00:39:27,053
thank you.
630
00:39:32,183 --> 00:39:33,823
In a Deceptive Beast's life,
631
00:39:34,763 --> 00:39:35,963
they can only follow their true heart
632
00:39:35,963 --> 00:39:38,003
♫The little city♫
633
00:39:38,003 --> 00:39:38,133
and speak their true thoughts
634
00:39:38,133 --> 00:39:39,833
♫Surrounds♫
635
00:39:39,833 --> 00:39:39,893
in the moments before death.
636
00:39:39,893 --> 00:39:42,083
♫The little us♫
637
00:39:42,173 --> 00:39:45,243
♫Going around and around♫
638
00:39:45,543 --> 00:39:46,983
♫Dusk and dawn♫
639
00:39:47,403 --> 00:39:48,313
Born as a Deceptive Beast,
640
00:39:48,313 --> 00:39:48,963
♫The heavy door♫
641
00:39:48,963 --> 00:39:50,693
they are destined to speak against their will.
642
00:39:50,693 --> 00:39:50,743
The heart and mouth contradict each other.
643
00:39:50,743 --> 00:39:51,653
♫Who is♫
644
00:39:52,103 --> 00:39:53,533
♫Waiting foolishly♫
645
00:39:53,533 --> 00:39:54,393
They can only follow their true heart
646
00:39:54,393 --> 00:39:55,613
♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫
647
00:39:55,613 --> 00:39:57,293
and speak their true thoughts
648
00:39:57,733 --> 00:39:59,333
in the moments before death.
649
00:40:00,613 --> 00:40:02,593
♫The pillow of the past♫
650
00:40:02,923 --> 00:40:03,903
♫Still has♫
651
00:40:04,043 --> 00:40:05,623
♫The warmth of the dream♫
652
00:40:05,623 --> 00:40:06,563
Run!
653
00:40:06,563 --> 00:40:07,543
♫The dust from yesterday♫
654
00:40:07,543 --> 00:40:08,693
So, sister,
655
00:40:08,903 --> 00:40:10,853
♫Covering my eyes♫
656
00:40:10,853 --> 00:40:12,513
the "thank you" that I said...
657
00:40:12,863 --> 00:40:14,733
♫The person in the dream♫
658
00:40:15,123 --> 00:40:15,573
♫Is silent♫
659
00:40:15,573 --> 00:40:16,443
was sincere.
660
00:40:16,443 --> 00:40:18,623
♫Waiting with each step♫
661
00:40:18,973 --> 00:40:24,213
♫Refuses to leave, refuses to turn around♫
662
00:40:25,163 --> 00:40:28,683
♫The spring breeze, she seems to have♫
663
00:40:28,893 --> 00:40:31,073
♫Many stories♫
664
00:40:31,383 --> 00:40:35,693
♫There's a name in her heart♫
665
00:40:37,553 --> 00:40:38,893
♫The human world♫
666
00:40:38,933 --> 00:40:41,153
♫The ink is mottled♫
667
00:40:41,263 --> 00:40:43,403
♫Love, hate, absurdity, mistakes♫
668
00:40:43,493 --> 00:40:44,873
♫Can't clearly write it♫
669
00:40:45,183 --> 00:40:46,293
♫Can't completely express it♫
670
00:40:46,773 --> 00:40:48,773
♫This karma♫
671
00:42:33,683 --> 00:42:36,773
[Marriage Letter]
672
00:42:40,433 --> 00:42:44,233
[On the 7th day of the 5th lunar month, the Water Ghost welcomes his bride]
673
00:42:44,233 --> 00:42:49,233
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
674
00:42:44,233 --> 00:42:54,233
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.