All language subtitles for FBI_ International - 04x02 - The Other Hard Part.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG+TORRENTGALAXY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,282 --> 00:00:03,506 Agente Mitchell? Dez anos. LAPD. 2 00:00:05,542 --> 00:00:08,786 Meu lema � igual ao do Servi�o A�reo Especial Brit�nico. 3 00:00:09,418 --> 00:00:11,858 - Conhece? - "Quem ousa, vence". 4 00:00:13,552 --> 00:00:16,066 Voc� me ajudou a ser a agente que sou hoje. 5 00:00:17,082 --> 00:00:18,915 Sinto muito pelo Brooks. 6 00:00:19,912 --> 00:00:21,183 Mike! 7 00:00:21,661 --> 00:00:25,060 - Talvez seja hora de uma mudan�a. - Como seria essa mudan�a? 8 00:00:25,061 --> 00:00:27,313 O que essa equipe precisa � de um l�der. 9 00:00:38,386 --> 00:00:39,711 E a�? 10 00:00:39,712 --> 00:00:41,104 � oficial. 11 00:00:41,105 --> 00:00:43,092 - �timas not�cias. - Incr�vel, cara. 12 00:00:44,099 --> 00:00:45,153 McKintrick? 13 00:00:45,154 --> 00:00:47,391 Transferido para o escrit�rio de Honolulu. 14 00:00:47,392 --> 00:00:48,665 Ele n�o fez obje��es. 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,456 Os analistas v�o arrumar as coisas dele. 16 00:00:51,457 --> 00:00:52,849 Estavam esperando por isso. 17 00:00:52,850 --> 00:00:55,346 - Sim. Deixe o tapete de golfe. - Entendido. 18 00:00:56,422 --> 00:00:58,398 Voc� vai acabar gostando de mim, Megan. 19 00:00:58,399 --> 00:00:59,836 Vou me certificar disso. 20 00:00:59,837 --> 00:01:01,820 A prop�sito, pode me chamar de Smitty. 21 00:01:01,821 --> 00:01:02,991 T� bom. 22 00:01:02,992 --> 00:01:05,473 - Quem � esse cara? - Esse � o Tank. 23 00:01:05,902 --> 00:01:08,056 Vi uma tigela no escrit�rio com o nome dele. 24 00:01:08,057 --> 00:01:10,181 - Ele � o cachorro da casa? - Era. 25 00:01:10,182 --> 00:01:12,567 McKintrick acabou com isso. 26 00:01:12,568 --> 00:01:15,041 Bem, McKintrick est� dan�ando hula agora, 27 00:01:15,042 --> 00:01:17,638 ent�o por que n�o colocamos o Tank de volta � ativa? 28 00:01:17,639 --> 00:01:19,681 - Tudo bem. - Tank! 29 00:01:21,172 --> 00:01:22,417 Ent�o, vamos fazer isso? 30 00:01:22,418 --> 00:01:23,985 - Claro que sim! - T� bom. 31 00:01:23,986 --> 00:01:26,182 N�o sou muito f� de discursos. 32 00:01:26,886 --> 00:01:29,185 Sou f� de esfor�o e resultados, 33 00:01:29,632 --> 00:01:32,431 mas direi que gostei muito de trabalhar com voc�s. 34 00:01:32,432 --> 00:01:34,720 Voc�s t�m um sistema muito r�gido aqui. 35 00:01:35,022 --> 00:01:37,844 � um pouco estranho cair de paraquedas no meio disso, 36 00:01:37,845 --> 00:01:40,072 sendo o novato, especialmente como chefe. 37 00:01:40,463 --> 00:01:43,861 Mas se alguma vez for preciso, 38 00:01:43,862 --> 00:01:45,629 eu com certeza vou apoiar voc�s. 39 00:01:46,132 --> 00:01:47,224 E... 40 00:01:47,822 --> 00:01:49,287 estou fazendo um discurso? 41 00:01:52,944 --> 00:01:55,746 N�o � um discurso, senhor. � uma entrevista amig�vel. 42 00:01:56,127 --> 00:01:58,911 Certo. Mas eu pedi pela BBC News. 43 00:01:58,912 --> 00:02:02,024 Me deu o equivalente holand�s da televis�o aberta. 44 00:02:02,025 --> 00:02:04,661 Como uma bajula��o vai impulsionar minha imagem? 45 00:02:04,662 --> 00:02:06,581 E por que diabos estamos em Roterd�? 46 00:02:06,783 --> 00:02:07,961 Eu amo esta cidade. 47 00:02:08,398 --> 00:02:11,571 � minha quarta vez aqui, e fica mais bonita a cada vez. 48 00:02:11,572 --> 00:02:14,097 � um prazer receb�-lo, Embaixador Coates. 49 00:02:14,098 --> 00:02:15,728 E que bela forma de come�ar o dia 50 00:02:15,729 --> 00:02:18,051 aqui com a fam�lia World News One. 51 00:02:18,052 --> 00:02:19,132 Exatamente. 52 00:02:36,209 --> 00:02:39,043 Anda, cara. J� estamos atrasados. 53 00:02:39,044 --> 00:02:41,208 Sim, sim. Tudo certo. 54 00:02:42,344 --> 00:02:43,401 DEPTO. DE C�MERA 55 00:02:43,402 --> 00:02:45,356 Deixou para tr�s um neg�cio de sucesso 56 00:02:45,357 --> 00:02:48,600 para entrar no mundo da diplomacia e das rela��es internacionais. 57 00:02:48,601 --> 00:02:52,210 O que vem a seguir? Uma candidatura � presid�ncia, em 2028 talvez? 58 00:02:52,672 --> 00:02:55,451 Estou sempre procurando a melhor forma 59 00:02:55,452 --> 00:02:58,146 de servir meu pa�s, mas n�o sei. 60 00:02:58,147 --> 00:03:00,572 N�o tenho uma bola de cristal comigo, Esme. 61 00:03:00,573 --> 00:03:03,712 - Ent�o n�o est� descartando? - Tamb�m n�o tenho um baralho. 62 00:03:28,199 --> 00:03:30,015 Vamos ao trabalho, rapazes. 63 00:03:41,762 --> 00:03:44,168 Todo o mundo de boca fechada e fiquem sentados! 64 00:03:45,049 --> 00:03:46,346 Pegue os celulares deles. 65 00:03:46,347 --> 00:03:48,591 Venha comigo, sr. Embaixador. 66 00:03:48,592 --> 00:03:51,196 E voc�s, continuem gravando. 67 00:03:51,197 --> 00:03:53,471 Quero que o mundo inteiro veja isso. 68 00:03:53,472 --> 00:03:56,104 Estou falando com a elite maligna dos EUA 69 00:03:56,105 --> 00:03:57,603 e daqui da Holanda. 70 00:03:57,604 --> 00:03:59,562 Assumimos o controle desta transmiss�o 71 00:03:59,563 --> 00:04:02,160 e mataremos todos aqui se n�o derem o que queremos. 72 00:04:03,955 --> 00:04:06,213 40 milh�es de euros nas pr�ximas oito horas, 73 00:04:06,214 --> 00:04:10,337 ou come�aremos a atirar nos ref�ns um por um na TV ao vivo, 74 00:04:10,962 --> 00:04:12,684 come�ando por ele. 75 00:04:16,013 --> 00:04:17,713 GeekS investigativamente apresenta: 76 00:04:17,714 --> 00:04:22,181 4.02 A OUTRA PARTE DIF�CIL 77 00:04:22,182 --> 00:04:24,482 Agentes Especiais: Hall� | wOlima42 | NayCielo� 78 00:04:24,483 --> 00:04:26,983 Agentes Especiais: Darrow� | Lu Colorada� | MilleG� 79 00:04:26,984 --> 00:04:29,384 Agente Encarregada: Lu Colorada 80 00:04:34,301 --> 00:04:37,249 Est�o comigo. Agente Mitchell, sou a adido Lauren Zambrano. 81 00:04:37,250 --> 00:04:39,215 Esta � a Agente Cameron Vo. O que temos? 82 00:04:39,216 --> 00:04:41,211 Cerca de 60 ref�ns, achamos. 83 00:04:41,212 --> 00:04:44,188 50 espectadores, dez funcion�rios, 84 00:04:44,189 --> 00:04:46,973 o Embaixador Coates e outros tr�s norte-americanos. 85 00:04:46,974 --> 00:04:49,696 J� evacuamos os outros pr�dios do complexo. 86 00:04:49,697 --> 00:04:51,562 - Quantos sequestradores? - Seis. 87 00:04:51,563 --> 00:04:53,359 Se passaram por entregadores. 88 00:04:53,360 --> 00:04:55,661 Temos seis caras tentando manter 60 ref�ns? 89 00:04:55,662 --> 00:04:57,531 Estamos numa situa��o delicada. 90 00:04:57,532 --> 00:05:00,606 J� faz cerca de tr�s horas desde que eles invadiram. 91 00:05:00,607 --> 00:05:03,635 Por ora, exigiram �40 milh�es e um helic�ptero. 92 00:05:03,636 --> 00:05:05,191 Quem est� no comando da cena? 93 00:05:05,192 --> 00:05:06,301 A� � que est�. 94 00:05:06,302 --> 00:05:08,271 O DIE est� tecnicamente no comando, 95 00:05:08,272 --> 00:05:11,207 mas o DHT normalmente assume a lideran�a em crimes s�rios. 96 00:05:11,208 --> 00:05:13,452 Mas como temos o Embaixador Coates l� dentro, 97 00:05:13,453 --> 00:05:15,859 o Servi�o de Prote��o Diplom�tica quer o comando. 98 00:05:15,860 --> 00:05:19,263 Ent�o ningu�m est� no comando. E 60 vidas est�o em jogo. 99 00:05:20,382 --> 00:05:24,831 Chefe de pol�cia Arjen Dekker, agentes Mitchell e Vo do FBI. 100 00:05:24,832 --> 00:05:25,991 - Prazer. - O mesmo. 101 00:05:25,992 --> 00:05:28,711 Ainda est�o discutindo sobre quem manda mais? 102 00:05:28,712 --> 00:05:30,521 Voc�s aqui n�o facilita em nada. 103 00:05:30,522 --> 00:05:32,869 Sei como os policiais s�o. Eu j� fui um. 104 00:05:32,870 --> 00:05:34,843 � uma disputa de egos. 105 00:05:34,844 --> 00:05:37,865 Mas tem um embaixador ali. E n�o viemos ficar de lado. 106 00:05:37,866 --> 00:05:40,135 Eu entendo. Por que n�o trabalhamos juntos? 107 00:05:40,136 --> 00:05:42,769 - �timo. - Contataremos os sequestradores. 108 00:05:42,770 --> 00:05:44,204 Vamos coordenar isso. 109 00:05:44,205 --> 00:05:46,553 N�o vai dar certo, mas vou providenciar isso. 110 00:05:46,554 --> 00:05:48,436 Enquanto isso, registrem suas armas. 111 00:05:48,437 --> 00:05:50,298 Entreguem elas ou n�o poder�o ficar. 112 00:05:50,299 --> 00:05:52,218 - Est� de brincadeira? - � o protocolo. 113 00:05:59,090 --> 00:06:00,191 O que temos at� agora? 114 00:06:00,192 --> 00:06:02,503 Cortaram as c�meras de seguran�a, 115 00:06:02,504 --> 00:06:05,046 n�o temos imagens dos ref�ns, exceto do Coates. 116 00:06:05,047 --> 00:06:08,393 Amea�aram atirar em um ref�m se cort�ssemos a transmiss�o. 117 00:06:08,693 --> 00:06:10,940 Ent�o, todo o mundo est� vendo essas imagens. 118 00:06:10,941 --> 00:06:12,988 Aparentemente, Coates est� ileso. 119 00:06:12,989 --> 00:06:15,333 Os outros ref�ns sa�ram r�pido da tela, 120 00:06:15,334 --> 00:06:17,292 achamos que foram para uma outra sala. 121 00:06:17,293 --> 00:06:18,693 Sabem quem s�o esses caras? 122 00:06:18,694 --> 00:06:21,691 Tate est� tentando identificar pela imagem, mas nada ainda. 123 00:06:21,692 --> 00:06:23,488 Contudo, achamos algo interessante. 124 00:06:23,489 --> 00:06:25,101 Pode reproduzir, por favor? 125 00:06:25,494 --> 00:06:27,291 O dia do acerto de contas chegou, 126 00:06:27,292 --> 00:06:30,692 e as elites do mal ser�o colocadas contra a parede! 127 00:06:30,693 --> 00:06:32,632 As elites do mal de que ele fala, 128 00:06:32,633 --> 00:06:34,967 s�o teorias da conspira��o propagadas 129 00:06:34,968 --> 00:06:36,690 em f�runs da internet holandesa. 130 00:06:36,691 --> 00:06:39,708 Algo sobre uma sociedade secreta arruinando o mundo. 131 00:06:39,709 --> 00:06:42,781 Que bom! Est�o trocando teclados por fuzis. 132 00:06:42,782 --> 00:06:46,285 Cam, contate a SWAT holandesa. Precisamos de um plano de invas�o. 133 00:06:46,286 --> 00:06:47,662 - Sim. - Verei com Budapeste 134 00:06:47,663 --> 00:06:49,469 se a Amanda identificou os invasores. 135 00:06:49,470 --> 00:06:50,522 �timo. 136 00:06:52,391 --> 00:06:53,608 Dekker. 137 00:06:53,609 --> 00:06:55,644 Como est� a disputa pela jurisdi��o? 138 00:06:55,645 --> 00:06:58,603 N�o sei do que est� falando, mas isso aqui � bem pior. 139 00:06:58,994 --> 00:07:00,999 Est� autorizado a fazer as negocia��es. 140 00:07:01,000 --> 00:07:02,078 Agora sim! 141 00:07:10,488 --> 00:07:13,201 Aqui � o agente Wesley Mitchell, do FBI. 142 00:07:13,941 --> 00:07:16,692 Quero resolver esta situa��o de forma pac�fica. 143 00:07:16,693 --> 00:07:19,683 A seguran�a de todos a� dentro � minha �nica preocupa��o. 144 00:07:19,684 --> 00:07:21,487 Sabemos que voc�s t�m exig�ncias. 145 00:07:21,488 --> 00:07:23,858 Podemos nos falar em uma linha privada. 146 00:07:23,859 --> 00:07:25,642 N�o! Olha... 147 00:07:25,643 --> 00:07:27,388 J� sabe o que queremos. 148 00:07:28,403 --> 00:07:29,824 40 milh�es de euros 149 00:07:29,825 --> 00:07:31,849 e um helic�ptero ou come�o a atirar. 150 00:07:31,850 --> 00:07:33,097 Voc� est� me ouvindo? 151 00:07:33,098 --> 00:07:35,433 Quero te ajudar e conseguirei o que voc� quer, 152 00:07:35,434 --> 00:07:37,836 mas s� quero saber se os outros ref�ns est�o bem. 153 00:07:37,837 --> 00:07:38,857 Muito bem. 154 00:07:38,858 --> 00:07:40,465 Me d� o meu dinheiro e vai saber. 155 00:07:40,466 --> 00:07:41,738 Qual �? Seja inteligente. 156 00:07:41,739 --> 00:07:45,037 Podemos resolver isso. S� preciso que me mostre imagens... 157 00:07:45,038 --> 00:07:47,259 Voc� tem cinco horas. 158 00:07:48,487 --> 00:07:49,607 TRANSMISS�O ENCERRADA 159 00:07:49,991 --> 00:07:51,400 Ligamos de novo? 160 00:07:51,700 --> 00:07:53,994 S� quando tivermos algo para usar de vantagem. 161 00:07:53,995 --> 00:07:55,311 Encontramos algo. 162 00:07:55,312 --> 00:07:57,237 Esses caras n�o s�o amadores. 163 00:07:57,238 --> 00:08:00,295 Est�o todos vestindo roupas sem identifica��o, 164 00:08:00,296 --> 00:08:02,592 mas, vejam, um deles cometeu um deslize. 165 00:08:04,085 --> 00:08:05,393 O que s�o esses n�meros? 166 00:08:05,394 --> 00:08:06,851 S�o marca��es de tamanho. 167 00:08:06,852 --> 00:08:09,666 S�o botas de combate antigas, modelo Ostara X90s. 168 00:08:09,667 --> 00:08:12,270 Os dois primeiros n�meros s�o comprimento e largura, 169 00:08:12,271 --> 00:08:15,186 mas o �ltimo indica o lote de fabrica��o das botas. 170 00:08:15,187 --> 00:08:17,090 Achamos uma loja militar, em Roterd�, 171 00:08:17,091 --> 00:08:19,211 que tem esse lote, em particular, de X90s. 172 00:08:19,212 --> 00:08:20,613 Como as botas parecem novas, 173 00:08:20,614 --> 00:08:24,942 vasculhamos as c�meras da loja de semana passada e voil�. 174 00:08:27,165 --> 00:08:30,140 - Ol�, desconhecido um. - Mesma altura e forma. 175 00:08:30,141 --> 00:08:31,901 Agora, temos um nome para o rosto. 176 00:08:31,902 --> 00:08:33,588 Frank Bergkamp, 25 anos. 177 00:08:33,589 --> 00:08:35,642 Holand�s com longa ficha criminal. 178 00:08:35,643 --> 00:08:38,263 Ele tem liga��o com f�runs de teoria da conspira��o? 179 00:08:38,264 --> 00:08:40,954 N�o encontramos nenhum, o que � o estranho n�mero um. 180 00:08:40,955 --> 00:08:42,458 O que � o estranho n�mero dois? 181 00:08:42,459 --> 00:08:45,711 Bergkamp � conhecido como capanga do Clemens Anholts. 182 00:08:48,903 --> 00:08:50,524 O chefe do tr�fico holand�s? 183 00:08:50,525 --> 00:08:53,276 Depto de Justi�a o acusou de matar a namorada americana. 184 00:08:53,277 --> 00:08:55,602 Haver� audi�ncia de extradi��o em dois dias. 185 00:08:55,603 --> 00:08:57,159 Procuradores apresentar�o provas 186 00:08:57,160 --> 00:08:58,960 para lev�-lo aos EUA para julgamento. 187 00:08:59,180 --> 00:09:00,876 Que merda est� havendo? 188 00:09:03,449 --> 00:09:05,546 Clemens Anholts � um dos mais perigosos 189 00:09:05,547 --> 00:09:07,556 traficantes europeus que nos deparamos. 190 00:09:07,557 --> 00:09:09,585 Enquanto a extradi��o se desenrola, 191 00:09:09,586 --> 00:09:11,590 ele est� em confinamento 23 horas ao dia, 192 00:09:11,591 --> 00:09:15,126 sem aparelhos eletr�nicos e s� se comunica com o advogado. 193 00:09:15,127 --> 00:09:17,299 Ent�o a teoria da conspira��o � fachada. 194 00:09:17,300 --> 00:09:19,679 Bergkamp tenta esconder a conex�o com o Anholts, 195 00:09:19,680 --> 00:09:22,816 significa que o chefe deve dar as ordens de tr�s das grades. 196 00:09:22,817 --> 00:09:25,817 Por que pedir 40 milh�es de euros? Ele n�o precisa disso. 197 00:09:25,818 --> 00:09:28,759 N�o h� por que especular at� sabermos que ele d� as cartas. 198 00:09:29,059 --> 00:09:31,631 Vou fazer uma liga��o. Vamos falar com o pr�prio. 199 00:09:33,820 --> 00:09:36,965 O namorado da assistente do Coates, Heather Jansen, est� aqui. 200 00:09:36,966 --> 00:09:38,454 Quer falar com o FBI. 201 00:09:39,571 --> 00:09:41,111 Tire as m�os de mim! 202 00:09:41,112 --> 00:09:43,281 Eu n�o saio daqui at� ter informa��es. 203 00:09:43,282 --> 00:09:44,310 Ethan Pickett? 204 00:09:44,706 --> 00:09:47,351 Sou a agente Cameron Vo, FBI. Obrigada, agente. 205 00:09:47,352 --> 00:09:48,526 J� era tempo. 206 00:09:48,527 --> 00:09:50,206 Minha namorada... Como ela est�? 207 00:09:50,207 --> 00:09:52,144 Voc� a viu? Pode me dizer algo? 208 00:09:52,145 --> 00:09:53,849 Ethan, por favor, acalme-se. 209 00:09:53,850 --> 00:09:56,142 Temos informa��es limitadas aqui, ent�o n�o... 210 00:09:56,143 --> 00:09:57,487 Ent�o voc� n�o sabe nada? 211 00:10:03,113 --> 00:10:05,257 Sou a agente Garretson, Europol. 212 00:10:05,258 --> 00:10:07,026 Esse � o agente Raines, FBI. 213 00:10:07,027 --> 00:10:09,741 � uma daquelas piadas de "entraram no bar"? 214 00:10:09,742 --> 00:10:11,188 Quem � o pr�ximo, Mossad? 215 00:10:11,805 --> 00:10:14,978 Por que achou que sequestrar uma emissora de TV seria boa ideia? 216 00:10:14,979 --> 00:10:16,122 Do que est� falando? 217 00:10:19,340 --> 00:10:21,960 Esse n�o � seu homem, Frankie Bergkamp? 218 00:10:21,961 --> 00:10:24,021 Ele est� agora na emissora World News One, 219 00:10:24,022 --> 00:10:26,002 fazendo 60 ref�ns � m�o armada. 220 00:10:26,003 --> 00:10:27,882 Ele est� pedindo 40 milh�es de euros. 221 00:10:27,883 --> 00:10:29,595 N�o fa�o ideia do que est� havendo. 222 00:10:29,596 --> 00:10:31,083 Mas voc� conhece Bergkamp? 223 00:10:31,084 --> 00:10:32,741 Frankie? Sim, eu conhe�o. 224 00:10:32,742 --> 00:10:34,815 Sempre foi um pouco cabe�a quente. 225 00:10:34,816 --> 00:10:37,138 Mas se est� envolvido em sequestro com ref�ns, 226 00:10:37,139 --> 00:10:38,139 � novidade para mim. 227 00:10:38,140 --> 00:10:40,352 Um homem como voc� ser pego de surpresa? 228 00:10:40,353 --> 00:10:41,616 Dif�cil de acreditar. 229 00:10:41,617 --> 00:10:43,240 Estou isolado do mundo. 230 00:10:43,241 --> 00:10:46,082 Caso n�o tenha notado, mal sei que dia � hoje. 231 00:10:46,083 --> 00:10:49,179 Ent�o seus homens est�o agindo sem o seu conhecimento? 232 00:10:51,952 --> 00:10:54,414 � a lei das consequ�ncias n�o intencionais. 233 00:10:54,415 --> 00:10:55,415 Voc�s fizeram isso. 234 00:10:55,416 --> 00:10:57,683 Inventaram uma bobagem para me prender aqui. 235 00:10:57,684 --> 00:11:00,214 Agora est�o me culpando pela bagun�a que fizeram? 236 00:11:01,724 --> 00:11:05,040 Se meus homens est�o fazendo besteira por a�, 237 00:11:05,041 --> 00:11:06,677 estou disposto a falar com eles. 238 00:11:06,678 --> 00:11:08,122 Desde que voc� se beneficie. 239 00:11:08,123 --> 00:11:10,764 Sou um homem de neg�cios. Fa�o acordos. 240 00:11:10,765 --> 00:11:14,050 Se seus chefes estiverem dispostos a dar certas garantias, 241 00:11:14,051 --> 00:11:16,740 posso falar com Frankie e acabar com isto agora mesmo. 242 00:11:17,683 --> 00:11:19,041 J� chega! 243 00:11:19,042 --> 00:11:21,392 N�o digam mais nada ao meu cliente! 244 00:11:21,393 --> 00:11:22,980 Esta reuni�o acabou! 245 00:11:26,480 --> 00:11:28,057 Isso � um absurdo. 246 00:11:28,058 --> 00:11:30,636 Como o meu cliente iria orquestrar tamanho esquema 247 00:11:30,637 --> 00:11:32,135 preso em uma solit�ria? 248 00:11:32,136 --> 00:11:34,921 El Chapo planejou uma fuga em condi��es piores. 249 00:11:34,922 --> 00:11:38,278 H� mais de um ano meu cliente n�o v� um dispositivo eletr�nico. 250 00:11:38,279 --> 00:11:39,949 Ele n�o se comunicou com ningu�m 251 00:11:39,950 --> 00:11:43,127 de fora da esfera do privil�gio advogado-cliente. 252 00:11:43,128 --> 00:11:45,128 Ent�o, por favor, peguem seus esquemas... 253 00:11:45,129 --> 00:11:47,847 Sabe de uma coisa? Voc� tem raz�o. 254 00:11:48,457 --> 00:11:50,637 N�s claramente passamos do limite. 255 00:11:51,703 --> 00:11:54,135 O sr. Anholts pode apresentar uma queixa formal, 256 00:11:54,136 --> 00:11:56,178 mas espero que um pedido de desculpas 257 00:11:56,179 --> 00:11:59,161 da Europol e do FBI possa satisfaz�-lo. 258 00:12:00,564 --> 00:12:02,137 Voc�s ter�o not�cias minhas. 259 00:12:06,413 --> 00:12:07,448 O que foi isso? 260 00:12:07,449 --> 00:12:10,423 Anholts tem permiss�o de enviar cartas para a m�e. 261 00:12:10,424 --> 00:12:11,639 A pris�o guardou c�pias, 262 00:12:11,640 --> 00:12:13,746 j� que n�o est�o sujeitas ao privil�gio. 263 00:12:14,076 --> 00:12:17,293 O advogado convenientemente esqueceu de mencionar isso. 264 00:12:17,504 --> 00:12:18,839 Vamos descobrir o porqu�. 265 00:12:21,103 --> 00:12:23,231 Se Anholts se comunica com o exterior, 266 00:12:23,232 --> 00:12:25,094 a �nica maneira seria pelas cartas. 267 00:12:25,095 --> 00:12:26,445 O conte�do � sempre in�cuo. 268 00:12:26,446 --> 00:12:28,946 "Como vai o quadril? "Voc� comeu? Sinto sua falta." 269 00:12:28,947 --> 00:12:31,907 Ele escreveu 47 cartas? Ou ele ama a m�e ou usou uma cifra. 270 00:12:31,908 --> 00:12:32,908 Exatamente. 271 00:12:32,909 --> 00:12:35,237 As datas das cartas nem sempre correspondiam 272 00:12:35,238 --> 00:12:36,628 a quando foram enviadas, 273 00:12:36,629 --> 00:12:39,492 e o padr�o disso foi suficiente para eu presumir 274 00:12:39,493 --> 00:12:41,851 que o Anholts usou uma cifra de mudan�a de data. 275 00:12:41,852 --> 00:12:43,672 Ent�o eu decifrei a �ltima carta dele 276 00:12:44,562 --> 00:12:45,982 e encontrei isto. 277 00:12:46,399 --> 00:12:49,685 Em holand�s, ela diz: "Plano em andamento. Quinta-feira." 278 00:12:49,686 --> 00:12:52,536 Ele comandou tudo da solit�ria. Isso � impressionante. 279 00:12:52,537 --> 00:12:54,177 Mas se quer evitar a extradi��o, 280 00:12:54,178 --> 00:12:57,045 por que se dar ao trabalho de nos ludibriar? 281 00:12:57,502 --> 00:12:58,620 O embaixador. 282 00:12:58,621 --> 00:13:01,129 Coates. Ele participa de negocia��es de extradi��o. 283 00:13:01,130 --> 00:13:03,250 Ele teria acesso a informa��es do caso, 284 00:13:03,251 --> 00:13:05,068 como provas e testemunhas. 285 00:13:05,915 --> 00:13:07,486 Dekker, o que aconteceu? 286 00:13:07,487 --> 00:13:08,964 A transmiss�o ao vivo voltou. 287 00:13:12,022 --> 00:13:13,889 Pode falar, senhor embaixador. 288 00:13:15,838 --> 00:13:17,734 Meu nome � Arthur Coates, 289 00:13:17,735 --> 00:13:19,868 embaixador dos Estados Unidos na Holanda. 290 00:13:19,869 --> 00:13:23,627 Sou um agente da conspira��o corrupta e maligna que est�... 291 00:13:25,926 --> 00:13:27,253 Algo est� acontecendo. 292 00:13:40,038 --> 00:13:42,566 - Socorro! - N�o atirem! Baixem as armas! 293 00:13:42,567 --> 00:13:45,128 Me ajudem! Socorro! 294 00:13:45,129 --> 00:13:46,129 N�o! 295 00:13:59,894 --> 00:14:02,238 N�o! Por favor! 296 00:14:02,646 --> 00:14:05,817 Por favor, deem o que eles querem. Eu n�o quero morrer. 297 00:14:06,492 --> 00:14:09,894 Heather Jansen. Se formou h� seis meses na Northwestern. 298 00:14:10,604 --> 00:14:13,521 Postaram mais cinco v�deos de outros ref�ns na internet. 299 00:14:13,522 --> 00:14:14,596 Eles est�o surtando. 300 00:14:14,597 --> 00:14:16,934 � quest�o de tempo at� que algu�m acabe morto. 301 00:14:16,935 --> 00:14:19,213 Mais uma raz�o para entrarmos l� agora mesmo. 302 00:14:19,214 --> 00:14:22,504 Concordo, mas meus superiores n�o v�o autorizar uma investida. 303 00:14:22,505 --> 00:14:25,133 Uma a��o agressiva pode causar a morte do embaixador, 304 00:14:25,134 --> 00:14:27,445 e ningu�m quer ser responsabilizado por isso. 305 00:14:29,803 --> 00:14:31,488 E se s� a Equipe Fly entrar? 306 00:14:31,988 --> 00:14:33,383 Temos um plano de incurs�o. 307 00:14:33,384 --> 00:14:35,404 Simples, cir�rgico e, se tudo der errado, 308 00:14:35,405 --> 00:14:38,226 a culpa ser� dos americanos chatos e de uma brit�nica. 309 00:14:43,812 --> 00:14:46,399 Certo, temos seis homens armados mantendo 60 ref�ns. 310 00:14:46,400 --> 00:14:48,785 Esse pr�dio tem 12 entradas e sa�das. 311 00:14:48,786 --> 00:14:50,762 N�o tem como cobrirem todos os pontos. 312 00:14:50,763 --> 00:14:52,638 Exatamente. Temos o elemento surpresa. 313 00:14:52,639 --> 00:14:55,066 Vamos presumir que Coates ainda est� no est�dio. 314 00:14:55,067 --> 00:14:57,121 Vamos entrar, tirar os ref�ns, sem alarde, 315 00:14:57,122 --> 00:14:58,372 e depois proteger Coates. 316 00:14:58,373 --> 00:15:02,048 O pr�dio logo a frente tem um t�nel que vai para o por�o da delegacia. 317 00:15:02,049 --> 00:15:03,363 � assim que vamos entrar. 318 00:15:03,364 --> 00:15:04,474 Amanda est� pronta. 319 00:15:04,796 --> 00:15:05,803 Muito bem, vamos l�. 320 00:15:09,841 --> 00:15:12,622 Os sinais de Wi-Fi refletem em objetos e pessoas, 321 00:15:12,623 --> 00:15:15,301 mas, na verdade, eles atravessam paredes. 322 00:15:15,302 --> 00:15:17,202 Conforme os sinais de dentro da esta��o 323 00:15:17,203 --> 00:15:20,241 atingirem as pessoas l� dentro, vamos detectar as oscila��es 324 00:15:20,242 --> 00:15:23,730 para renderizar uma representa��o em tempo real dos movimentos delas. 325 00:15:23,731 --> 00:15:26,285 Est� dizendo que podemos ver atrav�s das paredes? 326 00:15:26,286 --> 00:15:27,481 Estamos fazendo aqui, 327 00:15:27,482 --> 00:15:29,360 ent�o os gr�ficos n�o ser�o perfeitos, 328 00:15:29,361 --> 00:15:31,485 mas, basicamente � isso. 329 00:15:34,219 --> 00:15:35,619 Isso � incr�vel! 330 00:15:35,893 --> 00:15:37,351 Foi ideia da Celeste. 331 00:15:37,352 --> 00:15:39,643 - A cerveja � comigo, Celeste. - Sa�de! 332 00:15:39,644 --> 00:15:43,024 Mas o alcance do sinal � limitado no centro de processamento. 333 00:15:43,025 --> 00:15:44,792 S� temos o lado leste da emissora. 334 00:15:44,793 --> 00:15:46,129 Esses devem ser os ref�ns, 335 00:15:46,130 --> 00:15:48,338 mas n�o vemos os sequestradores. 336 00:15:48,339 --> 00:15:49,405 � melhor do que nada. 337 00:15:49,406 --> 00:15:51,959 Atualize o Dekker para ele comandar por aqui. 338 00:15:51,960 --> 00:15:53,791 - Vamos nos preparar. - Wes. 339 00:15:55,803 --> 00:15:59,262 H� uma grande chance das coisas darem muito errado. 340 00:15:59,263 --> 00:16:00,326 Sim, � o trabalho. 341 00:16:00,327 --> 00:16:03,288 N�o, digo que se formos comprometidos, 342 00:16:03,289 --> 00:16:06,058 n�o quero depender do Dekker e dos chefes dele. 343 00:16:06,059 --> 00:16:08,459 Voc� precisa assumir de fora da emissora. 344 00:16:10,486 --> 00:16:11,562 De jeito nenhum! 345 00:16:11,563 --> 00:16:12,814 - Wes! - N�o! 346 00:16:13,384 --> 00:16:16,722 A pol�cia holandesa est� dividida para ser �til em alguma coisa. 347 00:16:16,723 --> 00:16:18,671 O Raines, a Smitty e eu damos conta. 348 00:16:18,672 --> 00:16:21,001 Mas precisamos de lideran�a aqui fora. 349 00:16:24,017 --> 00:16:25,554 Bem-vindo � chefia. 350 00:16:27,634 --> 00:16:29,382 Est� bem. V�o. 351 00:16:58,366 --> 00:16:59,587 Limpo. 352 00:17:04,930 --> 00:17:06,899 Chegando � escadaria leste. 353 00:17:17,186 --> 00:17:18,416 Segurem. H� movimento. 354 00:17:18,417 --> 00:17:20,608 Um invasor acima de voc�s. 355 00:17:23,656 --> 00:17:26,171 Liberado. Podem ir. 356 00:17:36,499 --> 00:17:38,343 Ref�ns logo � frente. 357 00:17:38,344 --> 00:17:39,557 Corredor livre. 358 00:17:39,558 --> 00:17:41,762 Mas pode haver invasores dentro, cuidado. 359 00:17:59,221 --> 00:18:01,187 Audit�rio limpo. Podem ir. 360 00:18:12,105 --> 00:18:14,712 FBI. Pol�cia. 361 00:18:14,713 --> 00:18:16,468 Mantenham a calma. 362 00:18:16,469 --> 00:18:18,518 Vamos tir�-los daqui. 363 00:18:18,519 --> 00:18:21,552 Mas preciso que fiquem em sil�ncio, certo? 364 00:18:21,850 --> 00:18:22,972 Wes, 365 00:18:22,973 --> 00:18:24,766 a maioria dos ref�ns est� segura. 366 00:18:25,178 --> 00:18:26,877 Mas nenhum sinal do Coates. 367 00:18:32,017 --> 00:18:35,594 Wes, tem algo muito estranho nisso aqui. 368 00:18:35,948 --> 00:18:37,490 Cad� os sequestradores? 369 00:18:37,491 --> 00:18:39,945 N�o sei, mantenham o foco. Cam, tire os ref�ns. 370 00:18:39,946 --> 00:18:41,748 Raines, Smitty, v�o para o lado oeste 371 00:18:41,749 --> 00:18:43,020 e peguem o Coates. 372 00:18:43,021 --> 00:18:45,669 N�o posso mais gui�-los. Est�o sozinhos, est� claro? 373 00:18:45,670 --> 00:18:46,719 Entendido. 374 00:18:46,720 --> 00:18:48,123 Vamos nessa. 375 00:19:03,210 --> 00:19:05,082 Dez ref�ns no set principal, 376 00:19:05,083 --> 00:19:06,555 mas sem sequestradores. 377 00:19:07,916 --> 00:19:09,503 FBI.Pol�cia. 378 00:19:10,172 --> 00:19:13,324 Wes, isso n�o parece certo. 379 00:19:13,920 --> 00:19:15,202 Limpo. 380 00:19:33,860 --> 00:19:35,658 Estamos indo at� o Coates. 381 00:19:46,841 --> 00:19:48,097 FBI! 382 00:19:48,512 --> 00:19:50,296 - Nos rendemos. - No ch�o! 383 00:19:50,297 --> 00:19:52,226 M�os acima da cabe�a. 384 00:19:53,638 --> 00:19:55,090 Pegamos Bergkamp. 385 00:19:55,091 --> 00:19:56,834 Levando eles sob cust�dia. 386 00:19:56,835 --> 00:19:59,214 Todos ref�ns seguros, incluindo o Coates. 387 00:20:02,739 --> 00:20:04,364 Tem mais uma coisa. 388 00:20:04,614 --> 00:20:06,327 Um software de invas�o. 389 00:20:06,577 --> 00:20:08,333 Estavam tentando hackear algo. 390 00:20:11,852 --> 00:20:13,609 Que merda estavam fazendo aqui? 391 00:20:31,878 --> 00:20:34,430 Todos invasores presos, mas n�o lutaram. 392 00:20:34,431 --> 00:20:35,904 Isso n�o faz sentido. 393 00:20:36,463 --> 00:20:40,143 Sequestro na Holanda tem pena m�xima de 15 anos, 394 00:20:40,144 --> 00:20:41,952 mas vira metade se ningu�m se ferir. 395 00:20:41,953 --> 00:20:44,100 As armas devem estar vazias. 396 00:20:44,386 --> 00:20:45,783 Ent�o sair�o em cinco anos, 397 00:20:45,784 --> 00:20:48,451 e, com certeza, o Anholts pagar� pelo tempo perdido. 398 00:20:49,946 --> 00:20:51,641 Vou solt�-lo, Embaixador. 399 00:20:55,620 --> 00:20:56,859 Est� ferido? 400 00:20:56,860 --> 00:21:00,065 A testemunha. Desculpe, sei onde ela est�. 401 00:21:00,066 --> 00:21:02,201 Devagar. Do que est� falando? 402 00:21:02,202 --> 00:21:03,767 A informa��o no meu telefone. 403 00:21:04,151 --> 00:21:06,076 Eles procuravam o arquivo. 404 00:21:08,165 --> 00:21:10,010 Eu desbloqueei. 405 00:21:12,294 --> 00:21:13,978 Eles t�m a localiza��o dela. 406 00:21:16,620 --> 00:21:18,394 Acho que ir�o mat�-la. 407 00:21:20,795 --> 00:21:22,614 Dekker, uma testemunha? 408 00:21:22,615 --> 00:21:24,486 Do que meu agente est� falando? 409 00:21:24,487 --> 00:21:27,501 Temos sob cust�dia a principal testemunha contra o Anholts 410 00:21:27,502 --> 00:21:29,076 na audi�ncia de extradi��o. 411 00:21:29,077 --> 00:21:30,084 Onde? 412 00:21:30,085 --> 00:21:33,469 Poucas pessoas sabem disso. N�o posso te dar essa informa��o. 413 00:21:33,470 --> 00:21:35,438 Dekker, o Anholts mandou homens mat�-la. 414 00:21:35,439 --> 00:21:36,647 Devem estar a caminho. 415 00:21:36,648 --> 00:21:38,742 Tem que me dizer agora onde ela est�. 416 00:21:53,422 --> 00:21:55,429 � o agente Wesley Mitchell do FBI. 417 00:21:55,430 --> 00:21:56,564 Preciso que abra! 418 00:21:57,434 --> 00:22:00,096 Wes Mitchell, FBI. Cad� ela? 419 00:22:00,097 --> 00:22:01,951 O Dekker ligou, mas n�o tem ningu�m. 420 00:22:01,952 --> 00:22:04,057 Ainda n�o. Precisamos mover a testemunha. 421 00:22:04,058 --> 00:22:05,158 Na sala, l� embaixo. 422 00:22:05,159 --> 00:22:06,190 Certo. 423 00:22:10,554 --> 00:22:13,864 Oi, Mila. Sou o Wes, do FBI. 424 00:22:13,865 --> 00:22:15,508 Voc� est� bem? Sim? 425 00:22:15,509 --> 00:22:17,180 Escuta, minha equipe est� vindo. 426 00:22:17,181 --> 00:22:19,549 Quando chegarem, vamos lev�-la pa... 427 00:22:20,530 --> 00:22:21,876 Abaixe-se! 428 00:22:21,877 --> 00:22:23,603 Mantenha a cabe�a abaixada! 429 00:22:26,727 --> 00:22:28,915 Fique abaixada. 430 00:22:28,916 --> 00:22:30,381 Cabe�a abaixada. 431 00:22:32,984 --> 00:22:34,893 - Temos que ir. Fa�a cobertura. - V�o! 432 00:22:34,894 --> 00:22:36,027 V�o! 433 00:22:41,617 --> 00:22:43,390 Mantenha a cabe�a abaixada! 434 00:22:43,391 --> 00:22:44,661 Abaixada. Voc� est� bem? 435 00:22:46,599 --> 00:22:48,041 - S�o dois. - V� pra porta. 436 00:22:48,042 --> 00:22:49,056 Temos que ir. 437 00:22:49,582 --> 00:22:51,379 Est� ferida? 438 00:22:51,380 --> 00:22:52,720 Voc� est� bem? Beleza. 439 00:23:03,936 --> 00:23:06,442 Venha. Vamos! 440 00:23:07,381 --> 00:23:08,857 Vamos! 441 00:23:08,858 --> 00:23:10,122 Fique abaixado. 442 00:23:11,186 --> 00:23:12,510 Voc� est� bem? 443 00:23:12,511 --> 00:23:15,752 Mantenha-os ocupados at� a ajuda chegar. Vamos. 444 00:23:15,753 --> 00:23:17,002 Vai, vai! 445 00:23:21,063 --> 00:23:22,377 Fique perto de mim. 446 00:23:22,378 --> 00:23:24,018 N�o v� a lugar algum. 447 00:23:26,147 --> 00:23:27,942 Voc� me entende? Fala minha l�ngua? 448 00:23:27,943 --> 00:23:29,427 Sim, eu falo. 449 00:23:30,164 --> 00:23:31,647 E para onde acha que eu vou? 450 00:23:35,855 --> 00:23:37,709 - Voc� est� bem? - Intacto. 451 00:23:37,710 --> 00:23:38,715 A testemunha tamb�m. 452 00:23:38,716 --> 00:23:41,680 Ela est� comigo, mas estou sem armas ou carro. 453 00:23:41,681 --> 00:23:42,949 Melhor tomar cuidado. 454 00:23:42,950 --> 00:23:44,865 Qual a situa��o a�? 455 00:23:44,866 --> 00:23:47,826 Categoria cinco. Um policial morto, um ferido, 456 00:23:48,060 --> 00:23:51,125 e um assassino no hospital ainda inconsciente. 457 00:23:51,126 --> 00:23:52,330 Tinha dois deles. 458 00:23:52,331 --> 00:23:53,381 Um ainda est� por a�, 459 00:23:53,382 --> 00:23:55,787 e o Anholts vai querer terminar isso. 460 00:23:55,788 --> 00:23:58,067 - Onde voc� est�? - Em movimento. Fiz uma RDV. 461 00:23:58,068 --> 00:23:59,408 Acho que n�o nos seguiram. 462 00:23:59,409 --> 00:24:00,794 E a garota? 463 00:24:02,046 --> 00:24:03,546 Ela � incr�vel. 464 00:24:04,526 --> 00:24:05,750 O que sabemos sobre ela? 465 00:24:05,951 --> 00:24:07,589 Mila Meyer, 14 anos. 466 00:24:07,590 --> 00:24:09,832 O pai morreu de overdose. A m�e est� presa. 467 00:24:09,833 --> 00:24:11,698 Ela est� em lares desde ent�o. 468 00:24:11,699 --> 00:24:13,608 Por �ltimo, estava em um orfanato. 469 00:24:13,609 --> 00:24:15,101 Ela fugiu no meio da noite 470 00:24:15,102 --> 00:24:16,818 e viu Anholts e a namorada dele 471 00:24:16,819 --> 00:24:18,273 no beco atr�s da boate. 472 00:24:19,032 --> 00:24:21,138 Mila o viu espanc�-la at� a morte. 473 00:24:22,068 --> 00:24:23,837 Beleza, vou enviar as coordenadas. 474 00:24:23,838 --> 00:24:25,882 Pe�a ao Dekker uma equipe de confian�a 475 00:24:25,883 --> 00:24:27,438 para nos buscar. 476 00:24:27,439 --> 00:24:28,785 Wes, n�o � uma boa ideia 477 00:24:28,786 --> 00:24:30,935 porque o assassino morto, � um ex-policial. 478 00:24:30,936 --> 00:24:32,332 Ent�o Anholts deve pagar 479 00:24:32,333 --> 00:24:34,048 algum policial corrupto 480 00:24:34,049 --> 00:24:36,176 e algum acesso a canais oficiais. 481 00:24:36,177 --> 00:24:38,427 Ent�o mantenha isso confidencial. 482 00:24:38,428 --> 00:24:40,095 Levarei Mila para um local seguro. 483 00:24:40,096 --> 00:24:42,538 Espere eu ligar para a Equipe Fly nos buscar. 484 00:24:42,539 --> 00:24:46,228 N�o diga nada aos holandeses se n�o precisar. 485 00:24:46,909 --> 00:24:48,056 Entendido. 486 00:25:11,609 --> 00:25:12,708 Vamos. 487 00:25:32,585 --> 00:25:34,086 Voc� gosta de panquecas? 488 00:25:35,318 --> 00:25:36,478 O qu�? 489 00:25:36,479 --> 00:25:37,963 Gosta de panquecas? 490 00:25:38,310 --> 00:25:39,675 Eu amo panquecas. 491 00:25:39,954 --> 00:25:43,344 Eu soube que os holandeses fazem uma panqueca incr�vel, 492 00:25:43,345 --> 00:25:44,762 mas nunca provei. 493 00:25:50,740 --> 00:25:52,150 Escute, Mila, 494 00:25:52,394 --> 00:25:55,661 sei que passou por muita coisa, e eu... 495 00:26:02,002 --> 00:26:03,486 Senta aqui. Escuta. 496 00:26:03,487 --> 00:26:04,770 Olha pra mim. Fique aqui. 497 00:26:04,771 --> 00:26:06,776 Quando as portas abrirem, voc� corre, t�? 498 00:26:06,777 --> 00:26:08,634 Corre e n�o para. Pegue isto. 499 00:26:08,635 --> 00:26:10,193 Minha equipe te achar� com isso. 500 00:26:10,194 --> 00:26:12,090 Corra. N�o pare at� estar segura. 501 00:26:30,402 --> 00:26:32,077 Mila, corra! Corra! 502 00:26:45,283 --> 00:26:46,652 Saiam, saiam! 503 00:27:11,495 --> 00:27:12,495 Vamos. 504 00:27:32,422 --> 00:27:33,850 Venha aqui. 505 00:27:34,913 --> 00:27:37,004 Fique perto de mim. Vamos. 506 00:27:39,352 --> 00:27:40,386 Qual �! 507 00:27:43,749 --> 00:27:45,368 Isso! Entre. 508 00:28:18,071 --> 00:28:19,585 Certo. Escute. 509 00:28:19,586 --> 00:28:21,097 Fique aqui, est� bem? 510 00:28:21,098 --> 00:28:22,236 N�o se mova. 511 00:28:24,424 --> 00:28:25,734 Voc� vai voltar? 512 00:28:26,895 --> 00:28:29,692 Vou. N�o vou a lugar nenhum sem voc�, est� bem? 513 00:28:29,693 --> 00:28:31,111 Fique aqui, abaixe a cabe�a. 514 00:28:31,112 --> 00:28:33,381 Volto em dois minutos. Dois minutos. 515 00:28:37,876 --> 00:28:39,673 Quem quer que ele seja, ele � bom. 516 00:28:39,674 --> 00:28:42,025 Acho que o despistamos, mas n�o confiarei nisso. 517 00:28:42,026 --> 00:28:43,621 Wes, os holandeses est�o irados. 518 00:28:43,622 --> 00:28:46,273 Querem respostas, e o Depto de Justi�a se envolveu. 519 00:28:46,274 --> 00:28:48,709 N�o sei se podemos manter sigilo por muito tempo. 520 00:28:48,710 --> 00:28:49,919 Certo, espere. 521 00:28:50,708 --> 00:28:52,418 Tem banheiro? 522 00:28:57,232 --> 00:28:58,910 Continue enrolando, certo? 523 00:28:58,911 --> 00:29:00,614 Trocarei meu telefone por pr�-pago. 524 00:29:00,615 --> 00:29:01,872 N�o quero ser rastreado. 525 00:29:01,873 --> 00:29:03,451 Quando achar lugar para ficar, 526 00:29:03,452 --> 00:29:05,602 - eu mando a localiza��o. - Entendido. 527 00:29:05,603 --> 00:29:08,163 Agora, a Smitty e o Raines v�o falar com o Anholts, 528 00:29:08,164 --> 00:29:10,160 ver se conseguem faz�-lo cancelar isso. 529 00:29:13,864 --> 00:29:14,864 Wes? 530 00:29:16,808 --> 00:29:17,923 Se cuida. 531 00:29:20,255 --> 00:29:21,468 Estou trabalhando nisso. 532 00:29:33,663 --> 00:29:35,754 Temos not�cias ruins para voc�, amigo. 533 00:29:35,755 --> 00:29:37,348 Seu plano n�o funcionou. 534 00:29:37,349 --> 00:29:39,562 A testemunha est� sob nossa cust�dia agora. 535 00:29:39,563 --> 00:29:41,886 - Est� segura. - N�o estou entendendo. 536 00:29:41,887 --> 00:29:44,473 - Que testemunha? - A que voc� tentou matar. 537 00:29:44,474 --> 00:29:47,759 Seu homem pegou a localiza��o dela no telefone do embaixador. 538 00:29:47,760 --> 00:29:49,840 E ele repassou para o seu assassino, 539 00:29:49,841 --> 00:29:51,319 mas chegamos l� primeiro. 540 00:29:51,320 --> 00:29:54,131 Seu plano n�o funcionou. Acabou. 541 00:29:54,132 --> 00:29:57,319 S� resta agora prender o assassino que voc� contratou. 542 00:29:57,320 --> 00:29:58,402 Est� blefando. 543 00:29:58,403 --> 00:30:00,205 Disse que queria um acordo, n�o �? 544 00:30:00,206 --> 00:30:01,526 Por isso estamos aqui. 545 00:30:02,615 --> 00:30:04,017 Ligue para o seu assassino. 546 00:30:04,018 --> 00:30:05,328 Ajude-nos a prend�-lo. 547 00:30:05,329 --> 00:30:06,685 E quando for extraditado, 548 00:30:06,686 --> 00:30:08,737 te enviaremos a um local mais hospitaleiro 549 00:30:08,738 --> 00:30:10,169 do que a ADMAX, no Colorado. 550 00:30:10,170 --> 00:30:12,764 Est�o controlando o jogo. 551 00:30:13,051 --> 00:30:15,776 Mesmo assim, me oferecem um acordo? 552 00:30:15,777 --> 00:30:17,110 Voc�s n�o t�m nada! 553 00:30:17,343 --> 00:30:21,117 Esclarecendo, n�o estou envolvido em nada do que est� acontecendo. 554 00:30:21,568 --> 00:30:24,741 Mas se quiserem que eu exer�a minha influ�ncia, 555 00:30:24,742 --> 00:30:26,643 cancelem minha audi�ncia de extradi��o. 556 00:30:26,644 --> 00:30:27,710 Fa�am isso acontecer. 557 00:30:27,711 --> 00:30:30,577 Ou, como voc�s norte-americanos gostam de dizer, 558 00:30:30,578 --> 00:30:32,282 tudo pode acontecer. 559 00:31:20,962 --> 00:31:22,669 Est� tudo bem. 560 00:31:22,670 --> 00:31:24,489 N�o vou te machucar, tudo bem? 561 00:31:24,490 --> 00:31:26,450 Eu sou policial. 562 00:31:26,451 --> 00:31:27,712 Voc� entendeu? 563 00:31:29,962 --> 00:31:31,409 FBI. 564 00:31:31,410 --> 00:31:33,389 Eu sou do FBI. Voc� pode dizer a ela? 565 00:31:33,390 --> 00:31:35,259 Ele � um policial norte-americano. 566 00:31:35,260 --> 00:31:37,032 Ele disse que n�o vai lhe machucar. 567 00:31:37,033 --> 00:31:38,087 Voc� est� bem? 568 00:31:38,088 --> 00:31:41,142 Estou. Ele me salvou dos bandidos. 569 00:31:43,537 --> 00:31:45,142 Eu consigo te entender. 570 00:31:45,860 --> 00:31:47,884 Precisamos usar sua casa por um tempo, 571 00:31:47,885 --> 00:31:49,271 s� para nos escondermos. 572 00:31:49,272 --> 00:31:51,369 Meia hora, no m�ximo. 573 00:31:52,390 --> 00:31:53,642 Tudo bem? 574 00:31:54,697 --> 00:31:55,845 Por favor. 575 00:32:04,710 --> 00:32:06,017 Que bom. 576 00:32:07,190 --> 00:32:08,579 Voc� est� bem? 577 00:32:08,580 --> 00:32:09,821 Estou bem. 578 00:32:10,805 --> 00:32:12,556 Eu disse que estou bem. 579 00:32:12,844 --> 00:32:14,578 Preciso de um kit de costura. 580 00:32:18,907 --> 00:32:20,867 Quando o Mitchell trouxer a testemunha, 581 00:32:20,868 --> 00:32:22,867 ela ficar� sob prote��o norte-americana. 582 00:32:22,868 --> 00:32:24,958 Estamos enviando um destacamento 583 00:32:24,959 --> 00:32:27,158 dos Fuzileiros Navais de Frankfurt. 584 00:32:27,159 --> 00:32:29,280 Os holandeses n�o ficar�o felizes com isso. 585 00:32:29,281 --> 00:32:31,972 N�o me importa. Eles vacilaram. 586 00:32:31,973 --> 00:32:34,916 A fase de cometer erros acabou oficialmente. 587 00:32:34,917 --> 00:32:36,388 Mas o show continua. 588 00:32:36,389 --> 00:32:38,597 O Wes e a garota ainda est�o em perigo. 589 00:32:38,598 --> 00:32:41,659 Trabalhei em um caso com o Mitchell alguns anos atr�s. 590 00:32:41,660 --> 00:32:42,880 Est�o em boas m�os. 591 00:32:42,881 --> 00:32:44,999 Mas escutem, vi as provas contra o Anholts. 592 00:32:45,000 --> 00:32:48,380 O caso � s�lido, mas depende do que aquela garota testemunhou. 593 00:32:48,381 --> 00:32:49,921 � o Wes. Temos que ir, Jubal. 594 00:32:49,922 --> 00:32:51,723 Certo. Fa�am o que precisa ser feito. 595 00:32:51,724 --> 00:32:53,083 Recebi a localiza��o dele. 596 00:32:53,084 --> 00:32:56,189 A estimativa de chegada � em cerca de 15 minutos. 597 00:32:56,190 --> 00:32:57,296 Vamos l�. 598 00:33:04,256 --> 00:33:05,764 Voc� � muito boa nisso. 599 00:33:08,870 --> 00:33:09,943 Aqui. 600 00:33:09,944 --> 00:33:11,543 � o �ltimo. 601 00:33:11,775 --> 00:33:13,775 Voc� deveria ir ver um m�dico. 602 00:33:18,715 --> 00:33:21,238 Minha m�e e o namorado dela brigavam o tempo todo. 603 00:33:22,610 --> 00:33:24,429 Eu que tinha que limpar a bagun�a. 604 00:33:25,410 --> 00:33:27,934 Uma vez, dei nove pontos na testa dele 605 00:33:28,473 --> 00:33:30,331 depois que ela o acertou com um ferro. 606 00:33:31,699 --> 00:33:33,839 Ele n�o podia ir ao hospital 607 00:33:34,233 --> 00:33:36,386 porque a pol�cia estava atr�s dele. 608 00:33:46,636 --> 00:33:48,128 Mila, sabe... 609 00:33:51,847 --> 00:33:53,426 Eu j� estive no seu lugar. 610 00:33:54,990 --> 00:33:58,183 Passei por 12 orfanatos antes de ser adotado. 611 00:34:01,307 --> 00:34:03,737 Quero que voc� saiba que... 612 00:34:06,410 --> 00:34:08,570 O que estou tentando dizer �... 613 00:34:13,456 --> 00:34:15,574 n�o vou deixar nada acontecer com voc�. 614 00:34:17,877 --> 00:34:21,746 A resposta � sim, as panquecas realmente s�o boas. 615 00:34:28,230 --> 00:34:29,535 S�o eles? 616 00:34:30,240 --> 00:34:31,809 S� se teletransportaram. 617 00:34:31,810 --> 00:34:33,262 Voc� chamou a pol�cia? 618 00:34:34,340 --> 00:34:36,957 Isso significa que o endere�o foi divulgado na r�dio. 619 00:34:45,621 --> 00:34:47,041 Escondam-se! 620 00:34:47,042 --> 00:34:50,090 Subam. N�o des�am por ningu�m al�m de mim, entenderam? 621 00:36:13,568 --> 00:36:14,968 Ei, cara. Voc� est� bem? 622 00:36:14,969 --> 00:36:17,005 Sim, estou bem. Obrigado, Andre. 623 00:36:19,379 --> 00:36:21,859 Voc� est� bem? Se machucou? 624 00:36:21,860 --> 00:36:23,404 Vamos l�. Vamos te tirar daqui. 625 00:36:23,405 --> 00:36:25,279 Venha. 626 00:36:44,333 --> 00:36:46,652 Agente Mitchell! Arthur Coates. 627 00:36:46,653 --> 00:36:48,144 S� queria cumpriment�-lo. 628 00:36:48,145 --> 00:36:49,223 �timo trabalho hoje. 629 00:36:49,224 --> 00:36:51,232 Voc� � um orgulho para o Bureau. 630 00:36:51,233 --> 00:36:52,404 Trabalho em equipe. 631 00:36:52,614 --> 00:36:55,778 Olha, a imprensa vai estar em cima disso. 632 00:36:55,779 --> 00:36:58,622 Que tal fazermos uma entrevista conjunta? 633 00:36:58,879 --> 00:37:00,855 Assim, voc� se destaca. O que acha? 634 00:37:00,856 --> 00:37:01,941 Claro. 635 00:37:01,942 --> 00:37:04,205 Contaremos como entregou uma menina de 14 anos 636 00:37:04,206 --> 00:37:05,340 e a colocou em perigo. 637 00:37:05,936 --> 00:37:08,895 Tenha uma arma na cabe�a, 638 00:37:08,896 --> 00:37:10,847 e a� vai saber o que realmente faria. 639 00:37:10,848 --> 00:37:13,183 Eu j� tive, e sei. 640 00:37:15,444 --> 00:37:16,763 Obrigado pelo seu servi�o. 641 00:37:16,764 --> 00:37:17,975 Voc� tamb�m. 642 00:37:19,538 --> 00:37:23,182 A pol�cia holandesa concordou em transferir o Anholts 643 00:37:23,183 --> 00:37:25,183 para o ex�rcito dos EUA na B�lgica 644 00:37:25,184 --> 00:37:27,253 at� a conclus�o do processo de extradi��o. 645 00:37:27,254 --> 00:37:29,366 O DOJ tamb�m vai incluir sequestro 646 00:37:29,367 --> 00:37:32,262 e tomada de ref�ns al�m da acusa��o de homic�dio. 647 00:37:32,467 --> 00:37:33,873 O que vai acontecer com ela? 648 00:37:33,874 --> 00:37:35,506 Ela vai ser mandada para os EUA 649 00:37:35,507 --> 00:37:37,281 e colocada em prote��o � testemunha 650 00:37:37,282 --> 00:37:38,875 enquanto o caso avan�a. 651 00:37:40,897 --> 00:37:43,508 O testemunho dela � suficiente para prender o Anholts 652 00:37:43,509 --> 00:37:45,008 pelo resto da vida dele. 653 00:37:57,053 --> 00:37:59,813 Morram, morram! 654 00:38:00,063 --> 00:38:01,842 Morram! 655 00:38:04,424 --> 00:38:07,035 Vou te matar! Vou te matar! 656 00:38:11,893 --> 00:38:16,365 Eu vou te matar! 657 00:38:26,467 --> 00:38:29,388 Algu�m ainda tem d�vidas sobre o novato? 658 00:38:29,959 --> 00:38:31,756 Ele est� me conquistando. 659 00:38:33,959 --> 00:38:38,006 Ent�o, por quanto tempo vou ficar na prote��o � testemunha? 660 00:38:38,599 --> 00:38:40,801 Acho que enquanto durar o julgamento. 661 00:38:40,802 --> 00:38:42,036 Pode demorar um pouco. 662 00:38:42,684 --> 00:38:44,643 Ent�o, falamos com sua fam�lia nos EUA, 663 00:38:44,644 --> 00:38:46,333 com a prima da sua m�e, certo? 664 00:38:46,334 --> 00:38:48,143 Eles est�o dispostos a te receber 665 00:38:48,144 --> 00:38:49,700 assim que o julgamento acabar. 666 00:38:49,701 --> 00:38:51,708 Como se diz o nome daquele lugar mesmo? 667 00:38:52,083 --> 00:38:53,278 Minnesota. 668 00:38:53,880 --> 00:38:56,464 � legal l�. Eles t�m um shopping gigante. 669 00:38:56,465 --> 00:38:58,989 Os Vikings. O grito Skol. 670 00:38:59,285 --> 00:39:01,669 � como um pedacinho de casa. 671 00:39:02,005 --> 00:39:03,133 Isso � n�rdico. 672 00:39:03,500 --> 00:39:04,692 � parecido. 673 00:39:07,645 --> 00:39:10,911 Mila, quando meu pai adotivo me adotou, 674 00:39:11,559 --> 00:39:13,535 eu era um pouco mais velho que voc�, 675 00:39:13,536 --> 00:39:16,044 mas lembro disso como se fosse ontem. 676 00:39:16,340 --> 00:39:18,502 Sentamos na cozinha e ele disse: 677 00:39:18,503 --> 00:39:20,023 "A parte dif�cil j� passou. 678 00:39:20,403 --> 00:39:22,184 Agora vem a outra parte dif�cil." 679 00:39:22,825 --> 00:39:26,984 Mas ent�o ele disse: "A boa not�cia � que voc� n�o estar� sozinho." 680 00:39:33,973 --> 00:39:36,213 Coloquei meu n�mero aqui, t�? 681 00:39:36,442 --> 00:39:39,333 Pode me ligar a qualquer hora, dia ou noite. 682 00:39:43,333 --> 00:39:45,395 N�o sei o que te espera, 683 00:39:45,852 --> 00:39:47,794 mas voc� n�o estar� sozinha. 684 00:39:51,207 --> 00:39:52,301 Est� bem? 685 00:39:55,620 --> 00:39:58,372 Beleza, vamos ver qual � a disso aqui. 686 00:39:59,872 --> 00:40:01,672 Pensei que ele j� ia adotar a guria. 687 00:40:03,672 --> 00:40:06,172 GeekSubs Mais que legenders 52147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.