All language subtitles for FBI_ International - 04x02 - The Other Hard Part.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG+TORRENTGALAXY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,282 --> 00:00:03,506
Agente Mitchell? Dez anos. LAPD.
2
00:00:05,542 --> 00:00:08,786
Meu lema � igual ao do
Servi�o A�reo Especial Brit�nico.
3
00:00:09,418 --> 00:00:11,858
- Conhece?
- "Quem ousa, vence".
4
00:00:13,552 --> 00:00:16,066
Voc� me ajudou a ser a agente
que sou hoje.
5
00:00:17,082 --> 00:00:18,915
Sinto muito pelo Brooks.
6
00:00:19,912 --> 00:00:21,183
Mike!
7
00:00:21,661 --> 00:00:25,060
- Talvez seja hora de uma mudan�a.
- Como seria essa mudan�a?
8
00:00:25,061 --> 00:00:27,313
O que essa equipe precisa
� de um l�der.
9
00:00:38,386 --> 00:00:39,711
E a�?
10
00:00:39,712 --> 00:00:41,104
� oficial.
11
00:00:41,105 --> 00:00:43,092
- �timas not�cias.
- Incr�vel, cara.
12
00:00:44,099 --> 00:00:45,153
McKintrick?
13
00:00:45,154 --> 00:00:47,391
Transferido
para o escrit�rio de Honolulu.
14
00:00:47,392 --> 00:00:48,665
Ele n�o fez obje��es.
15
00:00:49,258 --> 00:00:51,456
Os analistas
v�o arrumar as coisas dele.
16
00:00:51,457 --> 00:00:52,849
Estavam esperando por isso.
17
00:00:52,850 --> 00:00:55,346
- Sim. Deixe o tapete de golfe.
- Entendido.
18
00:00:56,422 --> 00:00:58,398
Voc� vai acabar
gostando de mim, Megan.
19
00:00:58,399 --> 00:00:59,836
Vou me certificar disso.
20
00:00:59,837 --> 00:01:01,820
A prop�sito,
pode me chamar de Smitty.
21
00:01:01,821 --> 00:01:02,991
T� bom.
22
00:01:02,992 --> 00:01:05,473
- Quem � esse cara?
- Esse � o Tank.
23
00:01:05,902 --> 00:01:08,056
Vi uma tigela no escrit�rio
com o nome dele.
24
00:01:08,057 --> 00:01:10,181
- Ele � o cachorro da casa?
- Era.
25
00:01:10,182 --> 00:01:12,567
McKintrick acabou com isso.
26
00:01:12,568 --> 00:01:15,041
Bem, McKintrick est� dan�ando
hula agora,
27
00:01:15,042 --> 00:01:17,638
ent�o por que n�o colocamos
o Tank de volta � ativa?
28
00:01:17,639 --> 00:01:19,681
- Tudo bem.
- Tank!
29
00:01:21,172 --> 00:01:22,417
Ent�o, vamos fazer isso?
30
00:01:22,418 --> 00:01:23,985
- Claro que sim!
- T� bom.
31
00:01:23,986 --> 00:01:26,182
N�o sou muito f�
de discursos.
32
00:01:26,886 --> 00:01:29,185
Sou f� de esfor�o
e resultados,
33
00:01:29,632 --> 00:01:32,431
mas direi que gostei muito
de trabalhar com voc�s.
34
00:01:32,432 --> 00:01:34,720
Voc�s t�m
um sistema muito r�gido aqui.
35
00:01:35,022 --> 00:01:37,844
� um pouco estranho cair
de paraquedas no meio disso,
36
00:01:37,845 --> 00:01:40,072
sendo o novato,
especialmente como chefe.
37
00:01:40,463 --> 00:01:43,861
Mas se alguma vez for preciso,
38
00:01:43,862 --> 00:01:45,629
eu com certeza
vou apoiar voc�s.
39
00:01:46,132 --> 00:01:47,224
E...
40
00:01:47,822 --> 00:01:49,287
estou fazendo um discurso?
41
00:01:52,944 --> 00:01:55,746
N�o � um discurso, senhor.
� uma entrevista amig�vel.
42
00:01:56,127 --> 00:01:58,911
Certo.
Mas eu pedi pela BBC News.
43
00:01:58,912 --> 00:02:02,024
Me deu o equivalente holand�s
da televis�o aberta.
44
00:02:02,025 --> 00:02:04,661
Como uma bajula��o
vai impulsionar minha imagem?
45
00:02:04,662 --> 00:02:06,581
E por que diabos
estamos em Roterd�?
46
00:02:06,783 --> 00:02:07,961
Eu amo esta cidade.
47
00:02:08,398 --> 00:02:11,571
� minha quarta vez aqui,
e fica mais bonita a cada vez.
48
00:02:11,572 --> 00:02:14,097
� um prazer receb�-lo,
Embaixador Coates.
49
00:02:14,098 --> 00:02:15,728
E que bela forma
de come�ar o dia
50
00:02:15,729 --> 00:02:18,051
aqui com a fam�lia
World News One.
51
00:02:18,052 --> 00:02:19,132
Exatamente.
52
00:02:36,209 --> 00:02:39,043
Anda, cara.
J� estamos atrasados.
53
00:02:39,044 --> 00:02:41,208
Sim, sim. Tudo certo.
54
00:02:42,344 --> 00:02:43,401
DEPTO. DE C�MERA
55
00:02:43,402 --> 00:02:45,356
Deixou para tr�s
um neg�cio de sucesso
56
00:02:45,357 --> 00:02:48,600
para entrar no mundo da diplomacia
e das rela��es internacionais.
57
00:02:48,601 --> 00:02:52,210
O que vem a seguir? Uma candidatura
� presid�ncia, em 2028 talvez?
58
00:02:52,672 --> 00:02:55,451
Estou sempre procurando
a melhor forma
59
00:02:55,452 --> 00:02:58,146
de servir meu pa�s,
mas n�o sei.
60
00:02:58,147 --> 00:03:00,572
N�o tenho uma bola de cristal
comigo, Esme.
61
00:03:00,573 --> 00:03:03,712
- Ent�o n�o est� descartando?
- Tamb�m n�o tenho um baralho.
62
00:03:28,199 --> 00:03:30,015
Vamos ao trabalho, rapazes.
63
00:03:41,762 --> 00:03:44,168
Todo o mundo de boca fechada
e fiquem sentados!
64
00:03:45,049 --> 00:03:46,346
Pegue os celulares deles.
65
00:03:46,347 --> 00:03:48,591
Venha comigo, sr. Embaixador.
66
00:03:48,592 --> 00:03:51,196
E voc�s, continuem gravando.
67
00:03:51,197 --> 00:03:53,471
Quero que o mundo inteiro
veja isso.
68
00:03:53,472 --> 00:03:56,104
Estou falando
com a elite maligna dos EUA
69
00:03:56,105 --> 00:03:57,603
e daqui da Holanda.
70
00:03:57,604 --> 00:03:59,562
Assumimos o controle
desta transmiss�o
71
00:03:59,563 --> 00:04:02,160
e mataremos todos aqui
se n�o derem o que queremos.
72
00:04:03,955 --> 00:04:06,213
40 milh�es de euros
nas pr�ximas oito horas,
73
00:04:06,214 --> 00:04:10,337
ou come�aremos a atirar nos ref�ns
um por um na TV ao vivo,
74
00:04:10,962 --> 00:04:12,684
come�ando por ele.
75
00:04:16,013 --> 00:04:17,713
GeekS
investigativamente apresenta:
76
00:04:17,714 --> 00:04:22,181
4.02 A OUTRA PARTE DIF�CIL
77
00:04:22,182 --> 00:04:24,482
Agentes Especiais:
Hall� | wOlima42 | NayCielo�
78
00:04:24,483 --> 00:04:26,983
Agentes Especiais:
Darrow� | Lu Colorada� | MilleG�
79
00:04:26,984 --> 00:04:29,384
Agente Encarregada:
Lu Colorada
80
00:04:34,301 --> 00:04:37,249
Est�o comigo. Agente Mitchell,
sou a adido Lauren Zambrano.
81
00:04:37,250 --> 00:04:39,215
Esta � a Agente Cameron Vo.
O que temos?
82
00:04:39,216 --> 00:04:41,211
Cerca de 60 ref�ns, achamos.
83
00:04:41,212 --> 00:04:44,188
50 espectadores,
dez funcion�rios,
84
00:04:44,189 --> 00:04:46,973
o Embaixador Coates
e outros tr�s norte-americanos.
85
00:04:46,974 --> 00:04:49,696
J� evacuamos
os outros pr�dios do complexo.
86
00:04:49,697 --> 00:04:51,562
- Quantos sequestradores?
- Seis.
87
00:04:51,563 --> 00:04:53,359
Se passaram por entregadores.
88
00:04:53,360 --> 00:04:55,661
Temos seis caras
tentando manter 60 ref�ns?
89
00:04:55,662 --> 00:04:57,531
Estamos
numa situa��o delicada.
90
00:04:57,532 --> 00:05:00,606
J� faz cerca de tr�s horas
desde que eles invadiram.
91
00:05:00,607 --> 00:05:03,635
Por ora, exigiram �40 milh�es
e um helic�ptero.
92
00:05:03,636 --> 00:05:05,191
Quem est� no comando da cena?
93
00:05:05,192 --> 00:05:06,301
A� � que est�.
94
00:05:06,302 --> 00:05:08,271
O DIE est� tecnicamente
no comando,
95
00:05:08,272 --> 00:05:11,207
mas o DHT normalmente assume
a lideran�a em crimes s�rios.
96
00:05:11,208 --> 00:05:13,452
Mas como temos
o Embaixador Coates l� dentro,
97
00:05:13,453 --> 00:05:15,859
o Servi�o de Prote��o Diplom�tica
quer o comando.
98
00:05:15,860 --> 00:05:19,263
Ent�o ningu�m est� no comando.
E 60 vidas est�o em jogo.
99
00:05:20,382 --> 00:05:24,831
Chefe de pol�cia Arjen Dekker,
agentes Mitchell e Vo do FBI.
100
00:05:24,832 --> 00:05:25,991
- Prazer.
- O mesmo.
101
00:05:25,992 --> 00:05:28,711
Ainda est�o discutindo
sobre quem manda mais?
102
00:05:28,712 --> 00:05:30,521
Voc�s aqui
n�o facilita em nada.
103
00:05:30,522 --> 00:05:32,869
Sei como os policiais s�o.
Eu j� fui um.
104
00:05:32,870 --> 00:05:34,843
� uma disputa de egos.
105
00:05:34,844 --> 00:05:37,865
Mas tem um embaixador ali.
E n�o viemos ficar de lado.
106
00:05:37,866 --> 00:05:40,135
Eu entendo.
Por que n�o trabalhamos juntos?
107
00:05:40,136 --> 00:05:42,769
- �timo.
- Contataremos os sequestradores.
108
00:05:42,770 --> 00:05:44,204
Vamos coordenar isso.
109
00:05:44,205 --> 00:05:46,553
N�o vai dar certo,
mas vou providenciar isso.
110
00:05:46,554 --> 00:05:48,436
Enquanto isso,
registrem suas armas.
111
00:05:48,437 --> 00:05:50,298
Entreguem elas
ou n�o poder�o ficar.
112
00:05:50,299 --> 00:05:52,218
- Est� de brincadeira?
- � o protocolo.
113
00:05:59,090 --> 00:06:00,191
O que temos at� agora?
114
00:06:00,192 --> 00:06:02,503
Cortaram
as c�meras de seguran�a,
115
00:06:02,504 --> 00:06:05,046
n�o temos imagens dos ref�ns,
exceto do Coates.
116
00:06:05,047 --> 00:06:08,393
Amea�aram atirar em um ref�m
se cort�ssemos a transmiss�o.
117
00:06:08,693 --> 00:06:10,940
Ent�o, todo o mundo est� vendo
essas imagens.
118
00:06:10,941 --> 00:06:12,988
Aparentemente,
Coates est� ileso.
119
00:06:12,989 --> 00:06:15,333
Os outros ref�ns sa�ram
r�pido da tela,
120
00:06:15,334 --> 00:06:17,292
achamos que foram
para uma outra sala.
121
00:06:17,293 --> 00:06:18,693
Sabem quem s�o esses caras?
122
00:06:18,694 --> 00:06:21,691
Tate est� tentando identificar
pela imagem, mas nada ainda.
123
00:06:21,692 --> 00:06:23,488
Contudo,
achamos algo interessante.
124
00:06:23,489 --> 00:06:25,101
Pode reproduzir, por favor?
125
00:06:25,494 --> 00:06:27,291
O dia do acerto
de contas chegou,
126
00:06:27,292 --> 00:06:30,692
e as elites do mal ser�o
colocadas contra a parede!
127
00:06:30,693 --> 00:06:32,632
As elites do mal
de que ele fala,
128
00:06:32,633 --> 00:06:34,967
s�o teorias da conspira��o
propagadas
129
00:06:34,968 --> 00:06:36,690
em f�runs
da internet holandesa.
130
00:06:36,691 --> 00:06:39,708
Algo sobre uma sociedade secreta
arruinando o mundo.
131
00:06:39,709 --> 00:06:42,781
Que bom!
Est�o trocando teclados por fuzis.
132
00:06:42,782 --> 00:06:46,285
Cam, contate a SWAT holandesa.
Precisamos de um plano de invas�o.
133
00:06:46,286 --> 00:06:47,662
- Sim.
- Verei com Budapeste
134
00:06:47,663 --> 00:06:49,469
se a Amanda identificou
os invasores.
135
00:06:49,470 --> 00:06:50,522
�timo.
136
00:06:52,391 --> 00:06:53,608
Dekker.
137
00:06:53,609 --> 00:06:55,644
Como est� a disputa
pela jurisdi��o?
138
00:06:55,645 --> 00:06:58,603
N�o sei do que est� falando,
mas isso aqui � bem pior.
139
00:06:58,994 --> 00:07:00,999
Est� autorizado a fazer
as negocia��es.
140
00:07:01,000 --> 00:07:02,078
Agora sim!
141
00:07:10,488 --> 00:07:13,201
Aqui � o agente Wesley Mitchell,
do FBI.
142
00:07:13,941 --> 00:07:16,692
Quero resolver esta situa��o
de forma pac�fica.
143
00:07:16,693 --> 00:07:19,683
A seguran�a de todos a� dentro
� minha �nica preocupa��o.
144
00:07:19,684 --> 00:07:21,487
Sabemos
que voc�s t�m exig�ncias.
145
00:07:21,488 --> 00:07:23,858
Podemos nos falar
em uma linha privada.
146
00:07:23,859 --> 00:07:25,642
N�o! Olha...
147
00:07:25,643 --> 00:07:27,388
J� sabe o que queremos.
148
00:07:28,403 --> 00:07:29,824
40 milh�es de euros
149
00:07:29,825 --> 00:07:31,849
e um helic�ptero
ou come�o a atirar.
150
00:07:31,850 --> 00:07:33,097
Voc� est� me ouvindo?
151
00:07:33,098 --> 00:07:35,433
Quero te ajudar
e conseguirei o que voc� quer,
152
00:07:35,434 --> 00:07:37,836
mas s� quero saber
se os outros ref�ns est�o bem.
153
00:07:37,837 --> 00:07:38,857
Muito bem.
154
00:07:38,858 --> 00:07:40,465
Me d� o meu dinheiro
e vai saber.
155
00:07:40,466 --> 00:07:41,738
Qual �? Seja inteligente.
156
00:07:41,739 --> 00:07:45,037
Podemos resolver isso.
S� preciso que me mostre imagens...
157
00:07:45,038 --> 00:07:47,259
Voc� tem cinco horas.
158
00:07:48,487 --> 00:07:49,607
TRANSMISS�O ENCERRADA
159
00:07:49,991 --> 00:07:51,400
Ligamos de novo?
160
00:07:51,700 --> 00:07:53,994
S� quando tivermos algo
para usar de vantagem.
161
00:07:53,995 --> 00:07:55,311
Encontramos algo.
162
00:07:55,312 --> 00:07:57,237
Esses caras n�o s�o amadores.
163
00:07:57,238 --> 00:08:00,295
Est�o todos vestindo roupas
sem identifica��o,
164
00:08:00,296 --> 00:08:02,592
mas, vejam,
um deles cometeu um deslize.
165
00:08:04,085 --> 00:08:05,393
O que s�o esses n�meros?
166
00:08:05,394 --> 00:08:06,851
S�o marca��es de tamanho.
167
00:08:06,852 --> 00:08:09,666
S�o botas de combate antigas,
modelo Ostara X90s.
168
00:08:09,667 --> 00:08:12,270
Os dois primeiros n�meros
s�o comprimento e largura,
169
00:08:12,271 --> 00:08:15,186
mas o �ltimo indica
o lote de fabrica��o das botas.
170
00:08:15,187 --> 00:08:17,090
Achamos uma loja militar,
em Roterd�,
171
00:08:17,091 --> 00:08:19,211
que tem esse lote,
em particular, de X90s.
172
00:08:19,212 --> 00:08:20,613
Como as botas parecem novas,
173
00:08:20,614 --> 00:08:24,942
vasculhamos as c�meras da loja
de semana passada e voil�.
174
00:08:27,165 --> 00:08:30,140
- Ol�, desconhecido um.
- Mesma altura e forma.
175
00:08:30,141 --> 00:08:31,901
Agora, temos um nome
para o rosto.
176
00:08:31,902 --> 00:08:33,588
Frank Bergkamp, 25 anos.
177
00:08:33,589 --> 00:08:35,642
Holand�s
com longa ficha criminal.
178
00:08:35,643 --> 00:08:38,263
Ele tem liga��o com f�runs
de teoria da conspira��o?
179
00:08:38,264 --> 00:08:40,954
N�o encontramos nenhum,
o que � o estranho n�mero um.
180
00:08:40,955 --> 00:08:42,458
O que �
o estranho n�mero dois?
181
00:08:42,459 --> 00:08:45,711
Bergkamp � conhecido
como capanga do Clemens Anholts.
182
00:08:48,903 --> 00:08:50,524
O chefe do tr�fico holand�s?
183
00:08:50,525 --> 00:08:53,276
Depto de Justi�a o acusou
de matar a namorada americana.
184
00:08:53,277 --> 00:08:55,602
Haver� audi�ncia de extradi��o
em dois dias.
185
00:08:55,603 --> 00:08:57,159
Procuradores
apresentar�o provas
186
00:08:57,160 --> 00:08:58,960
para lev�-lo
aos EUA para julgamento.
187
00:08:59,180 --> 00:09:00,876
Que merda est� havendo?
188
00:09:03,449 --> 00:09:05,546
Clemens Anholts �
um dos mais perigosos
189
00:09:05,547 --> 00:09:07,556
traficantes europeus
que nos deparamos.
190
00:09:07,557 --> 00:09:09,585
Enquanto a extradi��o
se desenrola,
191
00:09:09,586 --> 00:09:11,590
ele est� em confinamento
23 horas ao dia,
192
00:09:11,591 --> 00:09:15,126
sem aparelhos eletr�nicos
e s� se comunica com o advogado.
193
00:09:15,127 --> 00:09:17,299
Ent�o a teoria da conspira��o
� fachada.
194
00:09:17,300 --> 00:09:19,679
Bergkamp tenta esconder
a conex�o com o Anholts,
195
00:09:19,680 --> 00:09:22,816
significa que o chefe deve dar
as ordens de tr�s das grades.
196
00:09:22,817 --> 00:09:25,817
Por que pedir 40 milh�es de euros?
Ele n�o precisa disso.
197
00:09:25,818 --> 00:09:28,759
N�o h� por que especular
at� sabermos que ele d� as cartas.
198
00:09:29,059 --> 00:09:31,631
Vou fazer uma liga��o.
Vamos falar com o pr�prio.
199
00:09:33,820 --> 00:09:36,965
O namorado da assistente do Coates,
Heather Jansen, est� aqui.
200
00:09:36,966 --> 00:09:38,454
Quer falar com o FBI.
201
00:09:39,571 --> 00:09:41,111
Tire as m�os de mim!
202
00:09:41,112 --> 00:09:43,281
Eu n�o saio daqui
at� ter informa��es.
203
00:09:43,282 --> 00:09:44,310
Ethan Pickett?
204
00:09:44,706 --> 00:09:47,351
Sou a agente Cameron Vo, FBI.
Obrigada, agente.
205
00:09:47,352 --> 00:09:48,526
J� era tempo.
206
00:09:48,527 --> 00:09:50,206
Minha namorada...
Como ela est�?
207
00:09:50,207 --> 00:09:52,144
Voc� a viu?
Pode me dizer algo?
208
00:09:52,145 --> 00:09:53,849
Ethan, por favor, acalme-se.
209
00:09:53,850 --> 00:09:56,142
Temos informa��es limitadas aqui,
ent�o n�o...
210
00:09:56,143 --> 00:09:57,487
Ent�o voc� n�o sabe nada?
211
00:10:03,113 --> 00:10:05,257
Sou a agente Garretson,
Europol.
212
00:10:05,258 --> 00:10:07,026
Esse � o agente Raines, FBI.
213
00:10:07,027 --> 00:10:09,741
� uma daquelas piadas
de "entraram no bar"?
214
00:10:09,742 --> 00:10:11,188
Quem � o pr�ximo, Mossad?
215
00:10:11,805 --> 00:10:14,978
Por que achou que sequestrar
uma emissora de TV seria boa ideia?
216
00:10:14,979 --> 00:10:16,122
Do que est� falando?
217
00:10:19,340 --> 00:10:21,960
Esse n�o � seu homem,
Frankie Bergkamp?
218
00:10:21,961 --> 00:10:24,021
Ele est� agora na emissora
World News One,
219
00:10:24,022 --> 00:10:26,002
fazendo 60 ref�ns
� m�o armada.
220
00:10:26,003 --> 00:10:27,882
Ele est� pedindo
40 milh�es de euros.
221
00:10:27,883 --> 00:10:29,595
N�o fa�o ideia
do que est� havendo.
222
00:10:29,596 --> 00:10:31,083
Mas voc� conhece Bergkamp?
223
00:10:31,084 --> 00:10:32,741
Frankie? Sim, eu conhe�o.
224
00:10:32,742 --> 00:10:34,815
Sempre foi
um pouco cabe�a quente.
225
00:10:34,816 --> 00:10:37,138
Mas se est� envolvido
em sequestro com ref�ns,
226
00:10:37,139 --> 00:10:38,139
� novidade para mim.
227
00:10:38,140 --> 00:10:40,352
Um homem como voc�
ser pego de surpresa?
228
00:10:40,353 --> 00:10:41,616
Dif�cil de acreditar.
229
00:10:41,617 --> 00:10:43,240
Estou isolado do mundo.
230
00:10:43,241 --> 00:10:46,082
Caso n�o tenha notado,
mal sei que dia � hoje.
231
00:10:46,083 --> 00:10:49,179
Ent�o seus homens est�o agindo
sem o seu conhecimento?
232
00:10:51,952 --> 00:10:54,414
� a lei das consequ�ncias
n�o intencionais.
233
00:10:54,415 --> 00:10:55,415
Voc�s fizeram isso.
234
00:10:55,416 --> 00:10:57,683
Inventaram uma bobagem
para me prender aqui.
235
00:10:57,684 --> 00:11:00,214
Agora est�o me culpando
pela bagun�a que fizeram?
236
00:11:01,724 --> 00:11:05,040
Se meus homens
est�o fazendo besteira por a�,
237
00:11:05,041 --> 00:11:06,677
estou disposto
a falar com eles.
238
00:11:06,678 --> 00:11:08,122
Desde que voc� se beneficie.
239
00:11:08,123 --> 00:11:10,764
Sou um homem de neg�cios.
Fa�o acordos.
240
00:11:10,765 --> 00:11:14,050
Se seus chefes estiverem dispostos
a dar certas garantias,
241
00:11:14,051 --> 00:11:16,740
posso falar com Frankie
e acabar com isto agora mesmo.
242
00:11:17,683 --> 00:11:19,041
J� chega!
243
00:11:19,042 --> 00:11:21,392
N�o digam mais nada
ao meu cliente!
244
00:11:21,393 --> 00:11:22,980
Esta reuni�o acabou!
245
00:11:26,480 --> 00:11:28,057
Isso � um absurdo.
246
00:11:28,058 --> 00:11:30,636
Como o meu cliente
iria orquestrar tamanho esquema
247
00:11:30,637 --> 00:11:32,135
preso em uma solit�ria?
248
00:11:32,136 --> 00:11:34,921
El Chapo planejou uma fuga
em condi��es piores.
249
00:11:34,922 --> 00:11:38,278
H� mais de um ano meu cliente
n�o v� um dispositivo eletr�nico.
250
00:11:38,279 --> 00:11:39,949
Ele n�o se comunicou
com ningu�m
251
00:11:39,950 --> 00:11:43,127
de fora da esfera
do privil�gio advogado-cliente.
252
00:11:43,128 --> 00:11:45,128
Ent�o, por favor,
peguem seus esquemas...
253
00:11:45,129 --> 00:11:47,847
Sabe de uma coisa?
Voc� tem raz�o.
254
00:11:48,457 --> 00:11:50,637
N�s claramente
passamos do limite.
255
00:11:51,703 --> 00:11:54,135
O sr. Anholts pode apresentar
uma queixa formal,
256
00:11:54,136 --> 00:11:56,178
mas espero
que um pedido de desculpas
257
00:11:56,179 --> 00:11:59,161
da Europol e do FBI
possa satisfaz�-lo.
258
00:12:00,564 --> 00:12:02,137
Voc�s ter�o not�cias minhas.
259
00:12:06,413 --> 00:12:07,448
O que foi isso?
260
00:12:07,449 --> 00:12:10,423
Anholts tem permiss�o
de enviar cartas para a m�e.
261
00:12:10,424 --> 00:12:11,639
A pris�o guardou c�pias,
262
00:12:11,640 --> 00:12:13,746
j� que n�o est�o sujeitas
ao privil�gio.
263
00:12:14,076 --> 00:12:17,293
O advogado convenientemente
esqueceu de mencionar isso.
264
00:12:17,504 --> 00:12:18,839
Vamos descobrir o porqu�.
265
00:12:21,103 --> 00:12:23,231
Se Anholts se comunica
com o exterior,
266
00:12:23,232 --> 00:12:25,094
a �nica maneira
seria pelas cartas.
267
00:12:25,095 --> 00:12:26,445
O conte�do � sempre in�cuo.
268
00:12:26,446 --> 00:12:28,946
"Como vai o quadril?
"Voc� comeu? Sinto sua falta."
269
00:12:28,947 --> 00:12:31,907
Ele escreveu 47 cartas?
Ou ele ama a m�e ou usou uma cifra.
270
00:12:31,908 --> 00:12:32,908
Exatamente.
271
00:12:32,909 --> 00:12:35,237
As datas das cartas
nem sempre correspondiam
272
00:12:35,238 --> 00:12:36,628
a quando foram enviadas,
273
00:12:36,629 --> 00:12:39,492
e o padr�o disso foi suficiente
para eu presumir
274
00:12:39,493 --> 00:12:41,851
que o Anholts usou uma cifra
de mudan�a de data.
275
00:12:41,852 --> 00:12:43,672
Ent�o eu decifrei
a �ltima carta dele
276
00:12:44,562 --> 00:12:45,982
e encontrei isto.
277
00:12:46,399 --> 00:12:49,685
Em holand�s, ela diz:
"Plano em andamento. Quinta-feira."
278
00:12:49,686 --> 00:12:52,536
Ele comandou tudo da solit�ria.
Isso � impressionante.
279
00:12:52,537 --> 00:12:54,177
Mas se quer evitar
a extradi��o,
280
00:12:54,178 --> 00:12:57,045
por que se dar ao trabalho
de nos ludibriar?
281
00:12:57,502 --> 00:12:58,620
O embaixador.
282
00:12:58,621 --> 00:13:01,129
Coates. Ele participa
de negocia��es de extradi��o.
283
00:13:01,130 --> 00:13:03,250
Ele teria acesso
a informa��es do caso,
284
00:13:03,251 --> 00:13:05,068
como provas e testemunhas.
285
00:13:05,915 --> 00:13:07,486
Dekker, o que aconteceu?
286
00:13:07,487 --> 00:13:08,964
A transmiss�o ao vivo voltou.
287
00:13:12,022 --> 00:13:13,889
Pode falar, senhor embaixador.
288
00:13:15,838 --> 00:13:17,734
Meu nome � Arthur Coates,
289
00:13:17,735 --> 00:13:19,868
embaixador dos Estados Unidos
na Holanda.
290
00:13:19,869 --> 00:13:23,627
Sou um agente da conspira��o
corrupta e maligna que est�...
291
00:13:25,926 --> 00:13:27,253
Algo est� acontecendo.
292
00:13:40,038 --> 00:13:42,566
- Socorro!
- N�o atirem! Baixem as armas!
293
00:13:42,567 --> 00:13:45,128
Me ajudem! Socorro!
294
00:13:45,129 --> 00:13:46,129
N�o!
295
00:13:59,894 --> 00:14:02,238
N�o! Por favor!
296
00:14:02,646 --> 00:14:05,817
Por favor, deem o que eles querem.
Eu n�o quero morrer.
297
00:14:06,492 --> 00:14:09,894
Heather Jansen. Se formou
h� seis meses na Northwestern.
298
00:14:10,604 --> 00:14:13,521
Postaram mais cinco v�deos
de outros ref�ns na internet.
299
00:14:13,522 --> 00:14:14,596
Eles est�o surtando.
300
00:14:14,597 --> 00:14:16,934
� quest�o de tempo
at� que algu�m acabe morto.
301
00:14:16,935 --> 00:14:19,213
Mais uma raz�o
para entrarmos l� agora mesmo.
302
00:14:19,214 --> 00:14:22,504
Concordo, mas meus superiores
n�o v�o autorizar uma investida.
303
00:14:22,505 --> 00:14:25,133
Uma a��o agressiva pode causar
a morte do embaixador,
304
00:14:25,134 --> 00:14:27,445
e ningu�m quer ser
responsabilizado por isso.
305
00:14:29,803 --> 00:14:31,488
E se s� a Equipe Fly entrar?
306
00:14:31,988 --> 00:14:33,383
Temos um plano de incurs�o.
307
00:14:33,384 --> 00:14:35,404
Simples, cir�rgico e,
se tudo der errado,
308
00:14:35,405 --> 00:14:38,226
a culpa ser� dos americanos chatos
e de uma brit�nica.
309
00:14:43,812 --> 00:14:46,399
Certo, temos seis homens armados
mantendo 60 ref�ns.
310
00:14:46,400 --> 00:14:48,785
Esse pr�dio
tem 12 entradas e sa�das.
311
00:14:48,786 --> 00:14:50,762
N�o tem como cobrirem
todos os pontos.
312
00:14:50,763 --> 00:14:52,638
Exatamente.
Temos o elemento surpresa.
313
00:14:52,639 --> 00:14:55,066
Vamos presumir que Coates
ainda est� no est�dio.
314
00:14:55,067 --> 00:14:57,121
Vamos entrar,
tirar os ref�ns, sem alarde,
315
00:14:57,122 --> 00:14:58,372
e depois proteger Coates.
316
00:14:58,373 --> 00:15:02,048
O pr�dio logo a frente tem um t�nel
que vai para o por�o da delegacia.
317
00:15:02,049 --> 00:15:03,363
� assim que vamos entrar.
318
00:15:03,364 --> 00:15:04,474
Amanda est� pronta.
319
00:15:04,796 --> 00:15:05,803
Muito bem, vamos l�.
320
00:15:09,841 --> 00:15:12,622
Os sinais de Wi-Fi
refletem em objetos e pessoas,
321
00:15:12,623 --> 00:15:15,301
mas, na verdade,
eles atravessam paredes.
322
00:15:15,302 --> 00:15:17,202
Conforme os sinais
de dentro da esta��o
323
00:15:17,203 --> 00:15:20,241
atingirem as pessoas l� dentro,
vamos detectar as oscila��es
324
00:15:20,242 --> 00:15:23,730
para renderizar uma representa��o
em tempo real dos movimentos delas.
325
00:15:23,731 --> 00:15:26,285
Est� dizendo que podemos
ver atrav�s das paredes?
326
00:15:26,286 --> 00:15:27,481
Estamos fazendo aqui,
327
00:15:27,482 --> 00:15:29,360
ent�o os gr�ficos
n�o ser�o perfeitos,
328
00:15:29,361 --> 00:15:31,485
mas, basicamente � isso.
329
00:15:34,219 --> 00:15:35,619
Isso � incr�vel!
330
00:15:35,893 --> 00:15:37,351
Foi ideia da Celeste.
331
00:15:37,352 --> 00:15:39,643
- A cerveja � comigo, Celeste.
- Sa�de!
332
00:15:39,644 --> 00:15:43,024
Mas o alcance do sinal � limitado
no centro de processamento.
333
00:15:43,025 --> 00:15:44,792
S� temos o lado leste
da emissora.
334
00:15:44,793 --> 00:15:46,129
Esses devem ser os ref�ns,
335
00:15:46,130 --> 00:15:48,338
mas n�o vemos
os sequestradores.
336
00:15:48,339 --> 00:15:49,405
� melhor do que nada.
337
00:15:49,406 --> 00:15:51,959
Atualize o Dekker
para ele comandar por aqui.
338
00:15:51,960 --> 00:15:53,791
- Vamos nos preparar.
- Wes.
339
00:15:55,803 --> 00:15:59,262
H� uma grande chance
das coisas darem muito errado.
340
00:15:59,263 --> 00:16:00,326
Sim, � o trabalho.
341
00:16:00,327 --> 00:16:03,288
N�o, digo que se formos
comprometidos,
342
00:16:03,289 --> 00:16:06,058
n�o quero depender
do Dekker e dos chefes dele.
343
00:16:06,059 --> 00:16:08,459
Voc� precisa assumir
de fora da emissora.
344
00:16:10,486 --> 00:16:11,562
De jeito nenhum!
345
00:16:11,563 --> 00:16:12,814
- Wes!
- N�o!
346
00:16:13,384 --> 00:16:16,722
A pol�cia holandesa est� dividida
para ser �til em alguma coisa.
347
00:16:16,723 --> 00:16:18,671
O Raines, a Smitty e eu
damos conta.
348
00:16:18,672 --> 00:16:21,001
Mas precisamos
de lideran�a aqui fora.
349
00:16:24,017 --> 00:16:25,554
Bem-vindo � chefia.
350
00:16:27,634 --> 00:16:29,382
Est� bem. V�o.
351
00:16:58,366 --> 00:16:59,587
Limpo.
352
00:17:04,930 --> 00:17:06,899
Chegando � escadaria leste.
353
00:17:17,186 --> 00:17:18,416
Segurem. H� movimento.
354
00:17:18,417 --> 00:17:20,608
Um invasor acima de voc�s.
355
00:17:23,656 --> 00:17:26,171
Liberado. Podem ir.
356
00:17:36,499 --> 00:17:38,343
Ref�ns logo � frente.
357
00:17:38,344 --> 00:17:39,557
Corredor livre.
358
00:17:39,558 --> 00:17:41,762
Mas pode haver
invasores dentro, cuidado.
359
00:17:59,221 --> 00:18:01,187
Audit�rio limpo. Podem ir.
360
00:18:12,105 --> 00:18:14,712
FBI. Pol�cia.
361
00:18:14,713 --> 00:18:16,468
Mantenham a calma.
362
00:18:16,469 --> 00:18:18,518
Vamos tir�-los daqui.
363
00:18:18,519 --> 00:18:21,552
Mas preciso
que fiquem em sil�ncio, certo?
364
00:18:21,850 --> 00:18:22,972
Wes,
365
00:18:22,973 --> 00:18:24,766
a maioria dos ref�ns
est� segura.
366
00:18:25,178 --> 00:18:26,877
Mas nenhum sinal do Coates.
367
00:18:32,017 --> 00:18:35,594
Wes, tem algo
muito estranho nisso aqui.
368
00:18:35,948 --> 00:18:37,490
Cad� os sequestradores?
369
00:18:37,491 --> 00:18:39,945
N�o sei, mantenham o foco.
Cam, tire os ref�ns.
370
00:18:39,946 --> 00:18:41,748
Raines, Smitty,
v�o para o lado oeste
371
00:18:41,749 --> 00:18:43,020
e peguem o Coates.
372
00:18:43,021 --> 00:18:45,669
N�o posso mais gui�-los.
Est�o sozinhos, est� claro?
373
00:18:45,670 --> 00:18:46,719
Entendido.
374
00:18:46,720 --> 00:18:48,123
Vamos nessa.
375
00:19:03,210 --> 00:19:05,082
Dez ref�ns no set principal,
376
00:19:05,083 --> 00:19:06,555
mas sem sequestradores.
377
00:19:07,916 --> 00:19:09,503
FBI.Pol�cia.
378
00:19:10,172 --> 00:19:13,324
Wes, isso n�o parece certo.
379
00:19:13,920 --> 00:19:15,202
Limpo.
380
00:19:33,860 --> 00:19:35,658
Estamos indo at� o Coates.
381
00:19:46,841 --> 00:19:48,097
FBI!
382
00:19:48,512 --> 00:19:50,296
- Nos rendemos.
- No ch�o!
383
00:19:50,297 --> 00:19:52,226
M�os acima da cabe�a.
384
00:19:53,638 --> 00:19:55,090
Pegamos Bergkamp.
385
00:19:55,091 --> 00:19:56,834
Levando eles sob cust�dia.
386
00:19:56,835 --> 00:19:59,214
Todos ref�ns seguros,
incluindo o Coates.
387
00:20:02,739 --> 00:20:04,364
Tem mais uma coisa.
388
00:20:04,614 --> 00:20:06,327
Um software de invas�o.
389
00:20:06,577 --> 00:20:08,333
Estavam tentando hackear algo.
390
00:20:11,852 --> 00:20:13,609
Que merda estavam
fazendo aqui?
391
00:20:31,878 --> 00:20:34,430
Todos invasores presos,
mas n�o lutaram.
392
00:20:34,431 --> 00:20:35,904
Isso n�o faz sentido.
393
00:20:36,463 --> 00:20:40,143
Sequestro na Holanda tem
pena m�xima de 15 anos,
394
00:20:40,144 --> 00:20:41,952
mas vira metade
se ningu�m se ferir.
395
00:20:41,953 --> 00:20:44,100
As armas devem estar vazias.
396
00:20:44,386 --> 00:20:45,783
Ent�o sair�o em cinco anos,
397
00:20:45,784 --> 00:20:48,451
e, com certeza, o Anholts pagar�
pelo tempo perdido.
398
00:20:49,946 --> 00:20:51,641
Vou solt�-lo, Embaixador.
399
00:20:55,620 --> 00:20:56,859
Est� ferido?
400
00:20:56,860 --> 00:21:00,065
A testemunha.
Desculpe, sei onde ela est�.
401
00:21:00,066 --> 00:21:02,201
Devagar. Do que est� falando?
402
00:21:02,202 --> 00:21:03,767
A informa��o no meu telefone.
403
00:21:04,151 --> 00:21:06,076
Eles procuravam o arquivo.
404
00:21:08,165 --> 00:21:10,010
Eu desbloqueei.
405
00:21:12,294 --> 00:21:13,978
Eles t�m a localiza��o dela.
406
00:21:16,620 --> 00:21:18,394
Acho que ir�o mat�-la.
407
00:21:20,795 --> 00:21:22,614
Dekker, uma testemunha?
408
00:21:22,615 --> 00:21:24,486
Do que meu agente
est� falando?
409
00:21:24,487 --> 00:21:27,501
Temos sob cust�dia a principal
testemunha contra o Anholts
410
00:21:27,502 --> 00:21:29,076
na audi�ncia de extradi��o.
411
00:21:29,077 --> 00:21:30,084
Onde?
412
00:21:30,085 --> 00:21:33,469
Poucas pessoas sabem disso.
N�o posso te dar essa informa��o.
413
00:21:33,470 --> 00:21:35,438
Dekker, o Anholts mandou
homens mat�-la.
414
00:21:35,439 --> 00:21:36,647
Devem estar a caminho.
415
00:21:36,648 --> 00:21:38,742
Tem que me dizer agora
onde ela est�.
416
00:21:53,422 --> 00:21:55,429
� o agente Wesley Mitchell
do FBI.
417
00:21:55,430 --> 00:21:56,564
Preciso que abra!
418
00:21:57,434 --> 00:22:00,096
Wes Mitchell, FBI. Cad� ela?
419
00:22:00,097 --> 00:22:01,951
O Dekker ligou,
mas n�o tem ningu�m.
420
00:22:01,952 --> 00:22:04,057
Ainda n�o.
Precisamos mover a testemunha.
421
00:22:04,058 --> 00:22:05,158
Na sala, l� embaixo.
422
00:22:05,159 --> 00:22:06,190
Certo.
423
00:22:10,554 --> 00:22:13,864
Oi, Mila. Sou o Wes, do FBI.
424
00:22:13,865 --> 00:22:15,508
Voc� est� bem? Sim?
425
00:22:15,509 --> 00:22:17,180
Escuta,
minha equipe est� vindo.
426
00:22:17,181 --> 00:22:19,549
Quando chegarem,
vamos lev�-la pa...
427
00:22:20,530 --> 00:22:21,876
Abaixe-se!
428
00:22:21,877 --> 00:22:23,603
Mantenha a cabe�a abaixada!
429
00:22:26,727 --> 00:22:28,915
Fique abaixada.
430
00:22:28,916 --> 00:22:30,381
Cabe�a abaixada.
431
00:22:32,984 --> 00:22:34,893
- Temos que ir. Fa�a cobertura.
- V�o!
432
00:22:34,894 --> 00:22:36,027
V�o!
433
00:22:41,617 --> 00:22:43,390
Mantenha a cabe�a abaixada!
434
00:22:43,391 --> 00:22:44,661
Abaixada. Voc� est� bem?
435
00:22:46,599 --> 00:22:48,041
- S�o dois.
- V� pra porta.
436
00:22:48,042 --> 00:22:49,056
Temos que ir.
437
00:22:49,582 --> 00:22:51,379
Est� ferida?
438
00:22:51,380 --> 00:22:52,720
Voc� est� bem? Beleza.
439
00:23:03,936 --> 00:23:06,442
Venha. Vamos!
440
00:23:07,381 --> 00:23:08,857
Vamos!
441
00:23:08,858 --> 00:23:10,122
Fique abaixado.
442
00:23:11,186 --> 00:23:12,510
Voc� est� bem?
443
00:23:12,511 --> 00:23:15,752
Mantenha-os ocupados
at� a ajuda chegar. Vamos.
444
00:23:15,753 --> 00:23:17,002
Vai, vai!
445
00:23:21,063 --> 00:23:22,377
Fique perto de mim.
446
00:23:22,378 --> 00:23:24,018
N�o v� a lugar algum.
447
00:23:26,147 --> 00:23:27,942
Voc� me entende?
Fala minha l�ngua?
448
00:23:27,943 --> 00:23:29,427
Sim, eu falo.
449
00:23:30,164 --> 00:23:31,647
E para onde acha que eu vou?
450
00:23:35,855 --> 00:23:37,709
- Voc� est� bem?
- Intacto.
451
00:23:37,710 --> 00:23:38,715
A testemunha tamb�m.
452
00:23:38,716 --> 00:23:41,680
Ela est� comigo,
mas estou sem armas ou carro.
453
00:23:41,681 --> 00:23:42,949
Melhor tomar cuidado.
454
00:23:42,950 --> 00:23:44,865
Qual a situa��o a�?
455
00:23:44,866 --> 00:23:47,826
Categoria cinco.
Um policial morto, um ferido,
456
00:23:48,060 --> 00:23:51,125
e um assassino no hospital
ainda inconsciente.
457
00:23:51,126 --> 00:23:52,330
Tinha dois deles.
458
00:23:52,331 --> 00:23:53,381
Um ainda est� por a�,
459
00:23:53,382 --> 00:23:55,787
e o Anholts vai querer
terminar isso.
460
00:23:55,788 --> 00:23:58,067
- Onde voc� est�?
- Em movimento. Fiz uma RDV.
461
00:23:58,068 --> 00:23:59,408
Acho que n�o nos seguiram.
462
00:23:59,409 --> 00:24:00,794
E a garota?
463
00:24:02,046 --> 00:24:03,546
Ela � incr�vel.
464
00:24:04,526 --> 00:24:05,750
O que sabemos sobre ela?
465
00:24:05,951 --> 00:24:07,589
Mila Meyer, 14 anos.
466
00:24:07,590 --> 00:24:09,832
O pai morreu de overdose.
A m�e est� presa.
467
00:24:09,833 --> 00:24:11,698
Ela est� em lares desde ent�o.
468
00:24:11,699 --> 00:24:13,608
Por �ltimo,
estava em um orfanato.
469
00:24:13,609 --> 00:24:15,101
Ela fugiu no meio da noite
470
00:24:15,102 --> 00:24:16,818
e viu
Anholts e a namorada dele
471
00:24:16,819 --> 00:24:18,273
no beco atr�s da boate.
472
00:24:19,032 --> 00:24:21,138
Mila o viu espanc�-la
at� a morte.
473
00:24:22,068 --> 00:24:23,837
Beleza, vou enviar
as coordenadas.
474
00:24:23,838 --> 00:24:25,882
Pe�a ao Dekker
uma equipe de confian�a
475
00:24:25,883 --> 00:24:27,438
para nos buscar.
476
00:24:27,439 --> 00:24:28,785
Wes, n�o � uma boa ideia
477
00:24:28,786 --> 00:24:30,935
porque o assassino morto,
� um ex-policial.
478
00:24:30,936 --> 00:24:32,332
Ent�o Anholts deve pagar
479
00:24:32,333 --> 00:24:34,048
algum policial corrupto
480
00:24:34,049 --> 00:24:36,176
e algum acesso
a canais oficiais.
481
00:24:36,177 --> 00:24:38,427
Ent�o mantenha isso
confidencial.
482
00:24:38,428 --> 00:24:40,095
Levarei Mila
para um local seguro.
483
00:24:40,096 --> 00:24:42,538
Espere eu ligar
para a Equipe Fly nos buscar.
484
00:24:42,539 --> 00:24:46,228
N�o diga nada aos holandeses
se n�o precisar.
485
00:24:46,909 --> 00:24:48,056
Entendido.
486
00:25:11,609 --> 00:25:12,708
Vamos.
487
00:25:32,585 --> 00:25:34,086
Voc� gosta de panquecas?
488
00:25:35,318 --> 00:25:36,478
O qu�?
489
00:25:36,479 --> 00:25:37,963
Gosta de panquecas?
490
00:25:38,310 --> 00:25:39,675
Eu amo panquecas.
491
00:25:39,954 --> 00:25:43,344
Eu soube que os holandeses fazem
uma panqueca incr�vel,
492
00:25:43,345 --> 00:25:44,762
mas nunca provei.
493
00:25:50,740 --> 00:25:52,150
Escute, Mila,
494
00:25:52,394 --> 00:25:55,661
sei que passou
por muita coisa, e eu...
495
00:26:02,002 --> 00:26:03,486
Senta aqui. Escuta.
496
00:26:03,487 --> 00:26:04,770
Olha pra mim. Fique aqui.
497
00:26:04,771 --> 00:26:06,776
Quando as portas abrirem,
voc� corre, t�?
498
00:26:06,777 --> 00:26:08,634
Corre e n�o para. Pegue isto.
499
00:26:08,635 --> 00:26:10,193
Minha equipe te achar�
com isso.
500
00:26:10,194 --> 00:26:12,090
Corra. N�o pare
at� estar segura.
501
00:26:30,402 --> 00:26:32,077
Mila, corra! Corra!
502
00:26:45,283 --> 00:26:46,652
Saiam, saiam!
503
00:27:11,495 --> 00:27:12,495
Vamos.
504
00:27:32,422 --> 00:27:33,850
Venha aqui.
505
00:27:34,913 --> 00:27:37,004
Fique perto de mim. Vamos.
506
00:27:39,352 --> 00:27:40,386
Qual �!
507
00:27:43,749 --> 00:27:45,368
Isso! Entre.
508
00:28:18,071 --> 00:28:19,585
Certo. Escute.
509
00:28:19,586 --> 00:28:21,097
Fique aqui, est� bem?
510
00:28:21,098 --> 00:28:22,236
N�o se mova.
511
00:28:24,424 --> 00:28:25,734
Voc� vai voltar?
512
00:28:26,895 --> 00:28:29,692
Vou. N�o vou a lugar nenhum
sem voc�, est� bem?
513
00:28:29,693 --> 00:28:31,111
Fique aqui, abaixe a cabe�a.
514
00:28:31,112 --> 00:28:33,381
Volto em dois minutos.
Dois minutos.
515
00:28:37,876 --> 00:28:39,673
Quem quer que ele seja,
ele � bom.
516
00:28:39,674 --> 00:28:42,025
Acho que o despistamos,
mas n�o confiarei nisso.
517
00:28:42,026 --> 00:28:43,621
Wes, os holandeses
est�o irados.
518
00:28:43,622 --> 00:28:46,273
Querem respostas,
e o Depto de Justi�a se envolveu.
519
00:28:46,274 --> 00:28:48,709
N�o sei se podemos
manter sigilo por muito tempo.
520
00:28:48,710 --> 00:28:49,919
Certo, espere.
521
00:28:50,708 --> 00:28:52,418
Tem banheiro?
522
00:28:57,232 --> 00:28:58,910
Continue enrolando, certo?
523
00:28:58,911 --> 00:29:00,614
Trocarei meu telefone
por pr�-pago.
524
00:29:00,615 --> 00:29:01,872
N�o quero ser rastreado.
525
00:29:01,873 --> 00:29:03,451
Quando achar lugar para ficar,
526
00:29:03,452 --> 00:29:05,602
- eu mando a localiza��o.
- Entendido.
527
00:29:05,603 --> 00:29:08,163
Agora, a Smitty e o Raines
v�o falar com o Anholts,
528
00:29:08,164 --> 00:29:10,160
ver se conseguem
faz�-lo cancelar isso.
529
00:29:13,864 --> 00:29:14,864
Wes?
530
00:29:16,808 --> 00:29:17,923
Se cuida.
531
00:29:20,255 --> 00:29:21,468
Estou trabalhando nisso.
532
00:29:33,663 --> 00:29:35,754
Temos not�cias ruins
para voc�, amigo.
533
00:29:35,755 --> 00:29:37,348
Seu plano n�o funcionou.
534
00:29:37,349 --> 00:29:39,562
A testemunha est�
sob nossa cust�dia agora.
535
00:29:39,563 --> 00:29:41,886
- Est� segura.
- N�o estou entendendo.
536
00:29:41,887 --> 00:29:44,473
- Que testemunha?
- A que voc� tentou matar.
537
00:29:44,474 --> 00:29:47,759
Seu homem pegou a localiza��o dela
no telefone do embaixador.
538
00:29:47,760 --> 00:29:49,840
E ele repassou
para o seu assassino,
539
00:29:49,841 --> 00:29:51,319
mas chegamos l� primeiro.
540
00:29:51,320 --> 00:29:54,131
Seu plano n�o funcionou.
Acabou.
541
00:29:54,132 --> 00:29:57,319
S� resta agora prender o assassino
que voc� contratou.
542
00:29:57,320 --> 00:29:58,402
Est� blefando.
543
00:29:58,403 --> 00:30:00,205
Disse que queria
um acordo, n�o �?
544
00:30:00,206 --> 00:30:01,526
Por isso estamos aqui.
545
00:30:02,615 --> 00:30:04,017
Ligue para o seu assassino.
546
00:30:04,018 --> 00:30:05,328
Ajude-nos a prend�-lo.
547
00:30:05,329 --> 00:30:06,685
E quando for extraditado,
548
00:30:06,686 --> 00:30:08,737
te enviaremos a um local
mais hospitaleiro
549
00:30:08,738 --> 00:30:10,169
do que a ADMAX, no Colorado.
550
00:30:10,170 --> 00:30:12,764
Est�o controlando o jogo.
551
00:30:13,051 --> 00:30:15,776
Mesmo assim,
me oferecem um acordo?
552
00:30:15,777 --> 00:30:17,110
Voc�s n�o t�m nada!
553
00:30:17,343 --> 00:30:21,117
Esclarecendo, n�o estou envolvido
em nada do que est� acontecendo.
554
00:30:21,568 --> 00:30:24,741
Mas se quiserem
que eu exer�a minha influ�ncia,
555
00:30:24,742 --> 00:30:26,643
cancelem minha audi�ncia
de extradi��o.
556
00:30:26,644 --> 00:30:27,710
Fa�am isso acontecer.
557
00:30:27,711 --> 00:30:30,577
Ou, como voc�s
norte-americanos gostam de dizer,
558
00:30:30,578 --> 00:30:32,282
tudo pode acontecer.
559
00:31:20,962 --> 00:31:22,669
Est� tudo bem.
560
00:31:22,670 --> 00:31:24,489
N�o vou te machucar, tudo bem?
561
00:31:24,490 --> 00:31:26,450
Eu sou policial.
562
00:31:26,451 --> 00:31:27,712
Voc� entendeu?
563
00:31:29,962 --> 00:31:31,409
FBI.
564
00:31:31,410 --> 00:31:33,389
Eu sou do FBI.
Voc� pode dizer a ela?
565
00:31:33,390 --> 00:31:35,259
Ele � um policial
norte-americano.
566
00:31:35,260 --> 00:31:37,032
Ele disse
que n�o vai lhe machucar.
567
00:31:37,033 --> 00:31:38,087
Voc� est� bem?
568
00:31:38,088 --> 00:31:41,142
Estou.
Ele me salvou dos bandidos.
569
00:31:43,537 --> 00:31:45,142
Eu consigo te entender.
570
00:31:45,860 --> 00:31:47,884
Precisamos usar sua casa
por um tempo,
571
00:31:47,885 --> 00:31:49,271
s� para nos escondermos.
572
00:31:49,272 --> 00:31:51,369
Meia hora, no m�ximo.
573
00:31:52,390 --> 00:31:53,642
Tudo bem?
574
00:31:54,697 --> 00:31:55,845
Por favor.
575
00:32:04,710 --> 00:32:06,017
Que bom.
576
00:32:07,190 --> 00:32:08,579
Voc� est� bem?
577
00:32:08,580 --> 00:32:09,821
Estou bem.
578
00:32:10,805 --> 00:32:12,556
Eu disse que estou bem.
579
00:32:12,844 --> 00:32:14,578
Preciso de um kit de costura.
580
00:32:18,907 --> 00:32:20,867
Quando o Mitchell trouxer
a testemunha,
581
00:32:20,868 --> 00:32:22,867
ela ficar�
sob prote��o norte-americana.
582
00:32:22,868 --> 00:32:24,958
Estamos enviando
um destacamento
583
00:32:24,959 --> 00:32:27,158
dos Fuzileiros Navais
de Frankfurt.
584
00:32:27,159 --> 00:32:29,280
Os holandeses
n�o ficar�o felizes com isso.
585
00:32:29,281 --> 00:32:31,972
N�o me importa.
Eles vacilaram.
586
00:32:31,973 --> 00:32:34,916
A fase de cometer erros
acabou oficialmente.
587
00:32:34,917 --> 00:32:36,388
Mas o show continua.
588
00:32:36,389 --> 00:32:38,597
O Wes e a garota
ainda est�o em perigo.
589
00:32:38,598 --> 00:32:41,659
Trabalhei em um caso
com o Mitchell alguns anos atr�s.
590
00:32:41,660 --> 00:32:42,880
Est�o em boas m�os.
591
00:32:42,881 --> 00:32:44,999
Mas escutem,
vi as provas contra o Anholts.
592
00:32:45,000 --> 00:32:48,380
O caso � s�lido, mas depende
do que aquela garota testemunhou.
593
00:32:48,381 --> 00:32:49,921
� o Wes. Temos que ir, Jubal.
594
00:32:49,922 --> 00:32:51,723
Certo.
Fa�am o que precisa ser feito.
595
00:32:51,724 --> 00:32:53,083
Recebi a localiza��o dele.
596
00:32:53,084 --> 00:32:56,189
A estimativa de chegada
� em cerca de 15 minutos.
597
00:32:56,190 --> 00:32:57,296
Vamos l�.
598
00:33:04,256 --> 00:33:05,764
Voc� � muito boa nisso.
599
00:33:08,870 --> 00:33:09,943
Aqui.
600
00:33:09,944 --> 00:33:11,543
� o �ltimo.
601
00:33:11,775 --> 00:33:13,775
Voc� deveria ir ver um m�dico.
602
00:33:18,715 --> 00:33:21,238
Minha m�e e o namorado dela
brigavam o tempo todo.
603
00:33:22,610 --> 00:33:24,429
Eu que tinha
que limpar a bagun�a.
604
00:33:25,410 --> 00:33:27,934
Uma vez,
dei nove pontos na testa dele
605
00:33:28,473 --> 00:33:30,331
depois que ela o acertou
com um ferro.
606
00:33:31,699 --> 00:33:33,839
Ele n�o podia ir ao hospital
607
00:33:34,233 --> 00:33:36,386
porque a pol�cia
estava atr�s dele.
608
00:33:46,636 --> 00:33:48,128
Mila, sabe...
609
00:33:51,847 --> 00:33:53,426
Eu j� estive no seu lugar.
610
00:33:54,990 --> 00:33:58,183
Passei por 12 orfanatos
antes de ser adotado.
611
00:34:01,307 --> 00:34:03,737
Quero que voc� saiba que...
612
00:34:06,410 --> 00:34:08,570
O que estou tentando dizer �...
613
00:34:13,456 --> 00:34:15,574
n�o vou deixar nada
acontecer com voc�.
614
00:34:17,877 --> 00:34:21,746
A resposta � sim,
as panquecas realmente s�o boas.
615
00:34:28,230 --> 00:34:29,535
S�o eles?
616
00:34:30,240 --> 00:34:31,809
S� se teletransportaram.
617
00:34:31,810 --> 00:34:33,262
Voc� chamou a pol�cia?
618
00:34:34,340 --> 00:34:36,957
Isso significa que o endere�o
foi divulgado na r�dio.
619
00:34:45,621 --> 00:34:47,041
Escondam-se!
620
00:34:47,042 --> 00:34:50,090
Subam. N�o des�am por ningu�m
al�m de mim, entenderam?
621
00:36:13,568 --> 00:36:14,968
Ei, cara. Voc� est� bem?
622
00:36:14,969 --> 00:36:17,005
Sim, estou bem.
Obrigado, Andre.
623
00:36:19,379 --> 00:36:21,859
Voc� est� bem? Se machucou?
624
00:36:21,860 --> 00:36:23,404
Vamos l�.
Vamos te tirar daqui.
625
00:36:23,405 --> 00:36:25,279
Venha.
626
00:36:44,333 --> 00:36:46,652
Agente Mitchell!
Arthur Coates.
627
00:36:46,653 --> 00:36:48,144
S� queria cumpriment�-lo.
628
00:36:48,145 --> 00:36:49,223
�timo trabalho hoje.
629
00:36:49,224 --> 00:36:51,232
Voc� � um orgulho
para o Bureau.
630
00:36:51,233 --> 00:36:52,404
Trabalho em equipe.
631
00:36:52,614 --> 00:36:55,778
Olha, a imprensa
vai estar em cima disso.
632
00:36:55,779 --> 00:36:58,622
Que tal fazermos
uma entrevista conjunta?
633
00:36:58,879 --> 00:37:00,855
Assim, voc� se destaca.
O que acha?
634
00:37:00,856 --> 00:37:01,941
Claro.
635
00:37:01,942 --> 00:37:04,205
Contaremos como entregou
uma menina de 14 anos
636
00:37:04,206 --> 00:37:05,340
e a colocou em perigo.
637
00:37:05,936 --> 00:37:08,895
Tenha uma arma na cabe�a,
638
00:37:08,896 --> 00:37:10,847
e a� vai saber
o que realmente faria.
639
00:37:10,848 --> 00:37:13,183
Eu j� tive, e sei.
640
00:37:15,444 --> 00:37:16,763
Obrigado pelo seu servi�o.
641
00:37:16,764 --> 00:37:17,975
Voc� tamb�m.
642
00:37:19,538 --> 00:37:23,182
A pol�cia holandesa concordou
em transferir o Anholts
643
00:37:23,183 --> 00:37:25,183
para o ex�rcito dos EUA
na B�lgica
644
00:37:25,184 --> 00:37:27,253
at� a conclus�o
do processo de extradi��o.
645
00:37:27,254 --> 00:37:29,366
O DOJ tamb�m vai
incluir sequestro
646
00:37:29,367 --> 00:37:32,262
e tomada de ref�ns
al�m da acusa��o de homic�dio.
647
00:37:32,467 --> 00:37:33,873
O que vai acontecer com ela?
648
00:37:33,874 --> 00:37:35,506
Ela vai ser mandada
para os EUA
649
00:37:35,507 --> 00:37:37,281
e colocada
em prote��o � testemunha
650
00:37:37,282 --> 00:37:38,875
enquanto o caso avan�a.
651
00:37:40,897 --> 00:37:43,508
O testemunho dela
� suficiente para prender o Anholts
652
00:37:43,509 --> 00:37:45,008
pelo resto da vida dele.
653
00:37:57,053 --> 00:37:59,813
Morram, morram!
654
00:38:00,063 --> 00:38:01,842
Morram!
655
00:38:04,424 --> 00:38:07,035
Vou te matar! Vou te matar!
656
00:38:11,893 --> 00:38:16,365
Eu vou te matar!
657
00:38:26,467 --> 00:38:29,388
Algu�m ainda tem d�vidas
sobre o novato?
658
00:38:29,959 --> 00:38:31,756
Ele est� me conquistando.
659
00:38:33,959 --> 00:38:38,006
Ent�o, por quanto tempo vou ficar
na prote��o � testemunha?
660
00:38:38,599 --> 00:38:40,801
Acho que enquanto durar
o julgamento.
661
00:38:40,802 --> 00:38:42,036
Pode demorar um pouco.
662
00:38:42,684 --> 00:38:44,643
Ent�o, falamos
com sua fam�lia nos EUA,
663
00:38:44,644 --> 00:38:46,333
com a prima da sua m�e, certo?
664
00:38:46,334 --> 00:38:48,143
Eles est�o dispostos
a te receber
665
00:38:48,144 --> 00:38:49,700
assim que o julgamento acabar.
666
00:38:49,701 --> 00:38:51,708
Como se diz o nome
daquele lugar mesmo?
667
00:38:52,083 --> 00:38:53,278
Minnesota.
668
00:38:53,880 --> 00:38:56,464
� legal l�.
Eles t�m um shopping gigante.
669
00:38:56,465 --> 00:38:58,989
Os Vikings. O grito Skol.
670
00:38:59,285 --> 00:39:01,669
� como um pedacinho de casa.
671
00:39:02,005 --> 00:39:03,133
Isso � n�rdico.
672
00:39:03,500 --> 00:39:04,692
� parecido.
673
00:39:07,645 --> 00:39:10,911
Mila, quando meu pai adotivo
me adotou,
674
00:39:11,559 --> 00:39:13,535
eu era um pouco
mais velho que voc�,
675
00:39:13,536 --> 00:39:16,044
mas lembro disso
como se fosse ontem.
676
00:39:16,340 --> 00:39:18,502
Sentamos na cozinha
e ele disse:
677
00:39:18,503 --> 00:39:20,023
"A parte dif�cil j� passou.
678
00:39:20,403 --> 00:39:22,184
Agora vem a outra parte dif�cil."
679
00:39:22,825 --> 00:39:26,984
Mas ent�o ele disse: "A boa not�cia
� que voc� n�o estar� sozinho."
680
00:39:33,973 --> 00:39:36,213
Coloquei meu n�mero aqui, t�?
681
00:39:36,442 --> 00:39:39,333
Pode me ligar
a qualquer hora, dia ou noite.
682
00:39:43,333 --> 00:39:45,395
N�o sei o que te espera,
683
00:39:45,852 --> 00:39:47,794
mas voc� n�o estar� sozinha.
684
00:39:51,207 --> 00:39:52,301
Est� bem?
685
00:39:55,620 --> 00:39:58,372
Beleza, vamos ver
qual � a disso aqui.
686
00:39:59,872 --> 00:40:01,672
Pensei que ele j� ia
adotar a guria.
687
00:40:03,672 --> 00:40:06,172
GeekSubs
Mais que legenders
52147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.