Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,275
[shuddering breaths]
2
00:00:06,453 --> 00:00:07,976
D-Don't...
3
00:00:08,672 --> 00:00:10,979
I'm sorry.
4
00:00:14,156 --> 00:00:15,027
[gasps]
5
00:00:15,157 --> 00:00:16,289
[groaning]
6
00:00:27,691 --> 00:00:30,172
[drums pounding]
7
00:00:34,481 --> 00:00:36,004
And hit the slides.
8
00:00:36,135 --> 00:00:37,701
[typing]
9
00:00:37,832 --> 00:00:40,313
Stone woman. Iron woman.
10
00:00:40,443 --> 00:00:43,359
To callously spill with
thine hand that life,
11
00:00:43,490 --> 00:00:44,230
self-created of
12
00:00:44,360 --> 00:00:46,232
thine own agony?
A mother slew...
13
00:00:46,362 --> 00:00:47,015
I'm gonna go and
congratulate the cast.
14
00:00:47,146 --> 00:00:48,451
You got this, Todd?
15
00:00:48,582 --> 00:00:51,019
Yep. Congrats.
16
00:00:51,150 --> 00:00:53,326
Ino, god-maddened, whom the.
17
00:00:53,456 --> 00:00:56,546
Queen of heaven set
frenzied, flying to the dark:
18
00:00:56,677 --> 00:01:00,681
And she cast her from
sorry to the wild salt sea,
19
00:01:00,811 --> 00:01:04,859
forth from those rooms of
murder unforgiven, wild-footed
20
00:01:04,989 --> 00:01:06,600
from a white crag of the shore,
21
00:01:06,730 --> 00:01:09,037
and clasping still
her children twain...
22
00:01:09,168 --> 00:01:11,039
JASON: Oh, God, thou hast
23
00:01:11,170 --> 00:01:12,910
- broken me!
- MEDEA: My claws
24
00:01:13,041 --> 00:01:14,564
have gripped thine heart,
25
00:01:14,695 --> 00:01:15,870
and all that shines.
26
00:01:16,000 --> 00:01:18,829
JASON: Thou must have grief.
27
00:01:18,960 --> 00:01:20,657
Pain as fierce as mine.
28
00:01:20,788 --> 00:01:24,792
MEDEA: Oh, I love the pain,
for thou shalt laugh no more.
29
00:01:24,922 --> 00:01:27,403
JASON: Oh, what a womb
of sin my children bore!
30
00:01:27,534 --> 00:01:29,362
MEDEA: 'Twas thy false wooings,
31
00:01:29,492 --> 00:01:31,253
- 'twas their trampling pride!
- JASON: Thou hast said it!
32
00:01:31,277 --> 00:01:34,018
For the lust of love they died!
33
00:01:34,149 --> 00:01:35,368
[Medea and chorus laugh]
34
00:01:40,895 --> 00:01:43,985
LEADER: The hands of thine old
Argo, rotting where she stands,
35
00:01:44,116 --> 00:01:45,856
shall smite thine head in twain.
36
00:01:45,987 --> 00:01:49,425
MEDEA: And bitter be to the
last end thy memories of me.
37
00:01:49,556 --> 00:01:52,733
LEADER: And the end men
look for cometh not,
38
00:01:52,863 --> 00:01:55,953
and a path is there
where no man thought.
39
00:01:56,084 --> 00:01:57,781
So hath it fallen here.
40
00:01:57,912 --> 00:01:59,087
[drums stop]
41
00:01:59,827 --> 00:02:01,394
[cheering, applause]
42
00:02:12,927 --> 00:02:14,450
[whooping]
43
00:02:16,017 --> 00:02:17,149
[cast shouting, shrieking]
44
00:02:20,543 --> 00:02:21,805
WOMAN: I did it!
45
00:02:21,936 --> 00:02:23,503
You see that?[overlapping
chatter]
46
00:02:23,633 --> 00:02:25,026
So good.
47
00:02:25,157 --> 00:02:27,115
It was fant... well done.
48
00:02:27,246 --> 00:02:29,073
- Oh, my God.
- Really great adjustments.
49
00:02:29,204 --> 00:02:31,226
- You have to go out there. - And see the audience.
- I'm gonna go out there, okay?
50
00:02:31,250 --> 00:02:31,772
- ACTRESS: You got to come.
- And celebrate with us. - ALEX: All right. Okay.
51
00:02:31,902 --> 00:02:33,948
Okay. All right.
52
00:02:34,992 --> 00:02:36,690
Hey, Olivia.
53
00:02:36,820 --> 00:02:39,214
- That was great work.
- You mean with my one line?
54
00:02:39,345 --> 00:02:41,173
Are you gonna go
to the cast party?
55
00:02:41,303 --> 00:02:42,739
No. This is over.
56
00:02:42,870 --> 00:02:44,741
- Shh, shh. Please.
- Don't shush me.
57
00:02:44,872 --> 00:02:47,788
I don't care what you say.
I'm going to the dean.
58
00:02:47,918 --> 00:02:50,617
Olivia, I am not the enemy.
Please, don't go to the dean.
59
00:02:50,747 --> 00:02:53,359
- You will have me canceled.
- Don't put this on me.
60
00:02:53,489 --> 00:02:55,448
You are the one sleeping
with the students.
61
00:02:55,578 --> 00:02:57,165
- You canceled yourself.
- Look, I promised you
62
00:02:57,189 --> 00:02:59,036
I will take you to all
new good agencies in town.
63
00:02:59,060 --> 00:03:00,516
[scoffs] You just need
to give me some time.
64
00:03:00,540 --> 00:03:03,064
You are such a scam artist.
65
00:03:03,195 --> 00:03:04,587
Just send me my keys, okay?
66
00:03:04,718 --> 00:03:06,763
I don't want you near
my apartment ever again.
67
00:03:12,987 --> 00:03:14,728
[thunder rumbles]
68
00:03:16,904 --> 00:03:18,645
[elevator dings]
69
00:03:39,013 --> 00:03:41,320
[thunder rumbles]
70
00:04:04,256 --> 00:04:05,779
[beep]
71
00:04:17,399 --> 00:04:18,922
[thunder rumbles]
72
00:04:37,332 --> 00:04:39,334
[gasps softly]
73
00:04:48,474 --> 00:04:50,519
[gasping]
74
00:04:51,520 --> 00:04:52,565
[beep]
75
00:05:14,587 --> 00:05:16,458
[sirens wailing][horns honking]
76
00:05:16,589 --> 00:05:18,591
[hip-hop beat playing]
77
00:05:23,813 --> 00:05:25,213
โช Live from the
heart of the city โช
78
00:05:25,249 --> 00:05:26,903
โช With a lot to tell ya
79
00:05:27,034 --> 00:05:28,968
โช Nice to meet you, slice of
pizza with the mozzarella โช
80
00:05:28,992 --> 00:05:30,352
โช We rockin' rhythms
on the beat โช
81
00:05:30,472 --> 00:05:31,778
โช Or even a cappella
82
00:05:31,908 --> 00:05:33,146
โช And getting lit like the tip โช
83
00:05:33,170 --> 00:05:34,824
โช Of the Rockefeller...
84
00:05:34,955 --> 00:05:36,846
Are you sure you just don't
want to go downstairs?
85
00:05:36,870 --> 00:05:38,480
It's, like, 28 degrees out.
86
00:05:38,611 --> 00:05:40,308
Oh, I want the whole
New York experience.
87
00:05:40,439 --> 00:05:41,788
You go down, though.
88
00:05:41,918 --> 00:05:44,573
- I'm fine.
- No, it's okay. It's my job.
89
00:05:45,966 --> 00:05:49,099
So... who here's
from out of town?
90
00:05:49,230 --> 00:05:50,536
Oh.
91
00:05:51,711 --> 00:05:52,799
Where you from?
92
00:05:52,929 --> 00:05:55,192
- Chicago.
- Business or pleasure?
93
00:05:56,237 --> 00:05:58,413
Well, both, I guess. I mean...
94
00:05:58,544 --> 00:06:00,110
I'm here for business.
95
00:06:00,241 --> 00:06:02,635
It's a temporary job but
I want it to be permanent,
96
00:06:02,765 --> 00:06:05,159
Okay. Okay, so... because
I really love New York.
97
00:06:05,289 --> 00:06:07,224
- Yeah, no, I got-I got you.
- I mean, I've only been here on...
98
00:06:07,248 --> 00:06:08,945
I'm gonna do my thing
now, right? Okay?
99
00:06:09,076 --> 00:06:11,818
[chuckles]: Yeah. โช Hey,
yo, we riding the bus
100
00:06:11,948 --> 00:06:13,036
โช And I'm bus sing a rhyme
101
00:06:13,167 --> 00:06:14,298
โช My girl fresh from the Chi
102
00:06:14,429 --> 00:06:15,474
โช Here to get a job
103
00:06:15,604 --> 00:06:17,084
โช Getting lit like the tip of
104
00:06:17,214 --> 00:06:18,934
โช The Rockefeller...
Wait, this is my stop!
105
00:06:19,826 --> 00:06:21,610
Uh, this is not an Uber.
106
00:06:21,741 --> 00:06:24,439
Yeah, but you were
heading up this way.
107
00:06:25,614 --> 00:06:28,095
Don't worry. I'll check
out the rest later.
108
00:06:28,225 --> 00:06:29,966
You're so
109
00:06:30,097 --> 00:06:31,446
talented.
110
00:06:31,577 --> 00:06:33,579
[siren chirping]
111
00:06:40,020 --> 00:06:42,588
Hi. I'm sorry to interrupt.
112
00:06:42,718 --> 00:06:44,764
Um, I'm supposed to
meet with... Ooh!
113
00:06:44,894 --> 00:06:46,766
That's a pretty scarf.
114
00:06:46,896 --> 00:06:50,726
- Thank you.
- I'm meeting with Detective, um...
115
00:06:50,857 --> 00:06:52,075
Smullen.
116
00:06:52,206 --> 00:06:54,121
I called Captain Wagner's office
117
00:06:54,251 --> 00:06:55,601
and they said he was here.
118
00:06:55,731 --> 00:06:57,603
Is Smullen expecting you?
119
00:06:57,733 --> 00:06:59,648
Oh, I don't think
anyone's expecting me.
120
00:06:59,779 --> 00:07:02,825
[chuckles] No. I decided
to come a day early
121
00:07:02,956 --> 00:07:05,088
to see New York.
122
00:07:05,219 --> 00:07:06,829
I'm Elsbeth Tascioni.
123
00:07:06,960 --> 00:07:09,441
I'm part of the... uh, thing.
124
00:07:09,571 --> 00:07:12,008
The... thingy-thing.
125
00:07:12,139 --> 00:07:13,227
The thingy-thing?
126
00:07:13,357 --> 00:07:15,055
Uh... consent decree.
127
00:07:15,185 --> 00:07:18,711
I'm the outside observer.
The wrongful arrest lawsuits.
128
00:07:18,841 --> 00:07:19,841
- Right.
- Right.
129
00:07:19,929 --> 00:07:21,061
- This way.
- Okay.
130
00:07:21,191 --> 00:07:23,933
Uh, I think you should, um...
131
00:07:24,978 --> 00:07:26,378
Oh, my gosh. I
didn't even remember
132
00:07:26,458 --> 00:07:27,850
I was wearing this. [Chuckles]
133
00:07:27,981 --> 00:07:30,810
[sighs] Um, excuse me.
134
00:07:30,940 --> 00:07:32,507
Sorry. Excuse me.
135
00:07:32,638 --> 00:07:35,118
Um, hey. Wow. What is all this?
136
00:07:35,249 --> 00:07:37,033
- A suicide.
- Wow.
137
00:07:37,164 --> 00:07:38,470
With all these officers?
138
00:07:38,600 --> 00:07:40,428
Yep. Major Case Unit.
139
00:07:40,559 --> 00:07:42,691
They all come out
for a VIP suicide.
140
00:07:42,822 --> 00:07:44,432
Oh. Was it someone famous?
141
00:07:44,563 --> 00:07:46,913
- No. Olivia Cherry.
- Huh?
142
00:07:47,043 --> 00:07:49,132
Her parents own
the Lindsay Yards.
143
00:07:49,263 --> 00:07:52,222
- I don't know what that means.
- Money.
144
00:07:52,353 --> 00:07:54,355
[indistinct radio chatter]
145
00:07:55,312 --> 00:07:56,400
You all right?
146
00:07:56,531 --> 00:07:58,881
This is my first crime scene.
147
00:07:59,012 --> 00:08:00,883
Okay. You can wait in the hall.
148
00:08:01,014 --> 00:08:02,614
- I'll get Smullen.
- Oh, no. No, no, no.
149
00:08:02,668 --> 00:08:04,147
I-I'm just saying...
150
00:08:04,278 --> 00:08:06,628
I'm a lawyer, so I mostly
151
00:08:06,759 --> 00:08:09,065
see crime scene
photos like that.
152
00:08:09,196 --> 00:08:10,676
This is very different. Yes.
153
00:08:14,723 --> 00:08:16,333
Better.
154
00:08:16,464 --> 00:08:18,031
- Hey.
- Huh?
155
00:08:18,161 --> 00:08:19,989
- Yeah.
- This way.
156
00:08:21,034 --> 00:08:24,254
Do you ever go to open
houses just to go see them?
157
00:08:24,385 --> 00:08:26,518
- No.
- I go on Sundays.
158
00:08:27,562 --> 00:08:30,652
I think I like looking at...
at how other people live.
159
00:08:30,783 --> 00:08:33,655
Ooh, that's a pretty
fabric on the wall,
160
00:08:33,786 --> 00:08:35,570
isn't it? What is that, purple?
161
00:08:35,701 --> 00:08:37,267
So, you were at a party?
162
00:08:37,398 --> 00:08:39,008
The cast party. Yes, sir.
163
00:08:39,139 --> 00:08:41,924
- At Pub 18.
- Uh, Detective, this is...
164
00:08:43,273 --> 00:08:46,146
- And Ms. Cherry was supposed.
- To be at the party, too? - Yes.
165
00:08:46,276 --> 00:08:49,018
But then she texted
that she was depressed.
166
00:08:49,149 --> 00:08:51,673
And she was worried about
what she might do to herself,
167
00:08:51,804 --> 00:08:53,109
so we called the hotline.
168
00:08:53,240 --> 00:08:55,024
Suicide hotline?
Is that the text?
169
00:08:55,155 --> 00:08:56,722
- Yes.
- Thank you.
170
00:08:59,072 --> 00:09:01,465
- Excuse me.
- Don't worry, I can see it.
171
00:09:02,684 --> 00:09:04,860
Could you go downstairs
please, ma'am?
172
00:09:04,991 --> 00:09:06,558
Oh, sure.
173
00:09:10,779 --> 00:09:12,564
The consent decree.
174
00:09:12,694 --> 00:09:15,218
She said Captain
Wagner wanted her here.
175
00:09:16,176 --> 00:09:18,787
I didn't want her there.
City hall wants her there.
176
00:09:19,919 --> 00:09:21,268
It's the lawsuit from last year.
177
00:09:21,398 --> 00:09:23,072
All those wrongful arrests
by Major Case Unit.
178
00:09:23,096 --> 00:09:24,377
Yeah, that wasn't
our fault, Captain.
179
00:09:24,401 --> 00:09:25,751
Doesn't matter.
180
00:09:25,881 --> 00:09:27,511
Judge ordered us to
hire an outside attorney
181
00:09:27,535 --> 00:09:29,842
for police oversight to
observe your investigations
182
00:09:29,972 --> 00:09:31,408
- for a year.
- I know,
183
00:09:31,539 --> 00:09:33,259
but what am I supposed
to do with this lady?
184
00:09:33,323 --> 00:09:34,890
Let her observe.
185
00:09:35,021 --> 00:09:36,979
- Hey, Mike, how you doing?
- Captain.
186
00:09:38,372 --> 00:09:41,549
Her DOJ boss in Chicago
thinks she's easily amused.
187
00:09:41,680 --> 00:09:43,377
Yeah, well, she's
easily amusing herself
188
00:09:43,507 --> 00:09:44,813
all over my crime scene.
189
00:09:44,944 --> 00:09:47,468
Bob, it's a suicide.
Just humor her.
190
00:09:47,599 --> 00:09:49,426
Tell her some old war stories.
191
00:09:49,557 --> 00:09:51,951
She'll get bored and move on.
192
00:09:52,081 --> 00:09:54,867
Huh. Parsley seed. I've
never heard of that.
193
00:09:54,997 --> 00:09:56,695
And skin...
194
00:09:56,825 --> 00:10:00,089
Hey, how many lorazepam would
it take to knock her out?
195
00:10:00,220 --> 00:10:01,917
Probably around ten, 15.
196
00:10:02,048 --> 00:10:03,288
But that's not what killed her.
197
00:10:03,397 --> 00:10:04,920
She taped a plastic
bag over her head.
198
00:10:05,051 --> 00:10:06,139
Oh. Whew.
199
00:10:06,269 --> 00:10:07,923
Hey, what's this in the garbage?
200
00:10:08,054 --> 00:10:09,185
Who are you again?
201
00:10:09,316 --> 00:10:11,405
Elsbeth Tascioni.
What's your name?
202
00:10:11,535 --> 00:10:13,886
- Ailune.
- Oh. Ailune.
203
00:10:14,016 --> 00:10:15,583
What a pretty name.
204
00:10:15,714 --> 00:10:17,280
I always hated mine.
205
00:10:17,411 --> 00:10:20,632
Have you ever heard of
a woman using Old Irish?
206
00:10:21,763 --> 00:10:23,373
- No.
- Have you ever noticed
207
00:10:23,504 --> 00:10:24,864
you can learn a
lot about a person
208
00:10:24,940 --> 00:10:26,463
by looking in their
medicine cabinet?
209
00:10:26,594 --> 00:10:28,857
Was the victim dating someone?
210
00:10:28,988 --> 00:10:30,293
I don't know.
211
00:10:30,424 --> 00:10:31,512
What are you doing?
212
00:10:31,643 --> 00:10:33,427
Diaphragm case.
213
00:10:34,471 --> 00:10:35,864
Oh, it's empty.
214
00:10:36,865 --> 00:10:38,301
[clicks tongue]
215
00:10:38,432 --> 00:10:40,782
Have you ever been to
the Statue of Liberty?
216
00:10:40,913 --> 00:10:43,480
- No. Why?
- Oh, I'm just curious.
217
00:10:43,611 --> 00:10:45,371
I'm just looking for
places to go in New York
218
00:10:45,482 --> 00:10:46,658
while I'm here.
219
00:10:47,746 --> 00:10:49,573
I like the High Line.
220
00:10:51,532 --> 00:10:53,752
And the noodle shops in
Chinatown are amazing.
221
00:10:53,882 --> 00:10:55,860
- Peking Dynasty, it's on Baird.
- Oh... Oh, perfect.
222
00:10:55,884 --> 00:10:57,122
- Have you been down there yet?
- No.
223
00:10:57,146 --> 00:10:58,017
- I've been there.
- Okay. Yes. It's amazing.
224
00:10:58,147 --> 00:10:59,279
What's going on here?
225
00:10:59,409 --> 00:11:01,498
Uh, n-nothing. We were just
226
00:11:01,629 --> 00:11:03,152
talking. I'm Elsbeth.
227
00:11:03,283 --> 00:11:04,893
Yeah, I know.
228
00:11:05,024 --> 00:11:07,200
I would rather you wait in
the hall, please, ma'am.
229
00:11:07,330 --> 00:11:08,941
- Yes.
- I thought I made that clear.
230
00:11:10,333 --> 00:11:11,726
Uh, by the way,
231
00:11:11,857 --> 00:11:13,597
I'm not sure this is a suicide.
232
00:11:13,728 --> 00:11:15,425
- In the hall, please.
- Yes.
233
00:11:15,556 --> 00:11:16,426
Why do you say that?
234
00:11:16,557 --> 00:11:18,602
Teeth whitening strips.
235
00:11:18,733 --> 00:11:20,692
I'd check her mouth
236
00:11:20,822 --> 00:11:23,259
because I don't know anyone
who whitens their teeth
237
00:11:23,390 --> 00:11:25,087
right before they
commit suicide.
238
00:11:25,218 --> 00:11:28,047
And if she had her diaphragm in
239
00:11:28,177 --> 00:11:31,398
she was probably expecting
someone to have sex with.
240
00:11:50,069 --> 00:11:51,592
[indistinct conversation]
241
00:11:52,724 --> 00:11:54,726
Had you heard anything from her?
242
00:11:54,856 --> 00:11:55,378
ALEX: She was talking about
doing a one-woman show
243
00:11:55,509 --> 00:11:56,858
of Shakespeare's women.
244
00:11:56,989 --> 00:11:58,338
WOMAN: I knew she
was upset about
245
00:11:58,468 --> 00:11:59,992
her career, but that's all.
246
00:12:00,122 --> 00:12:01,709
ALEX: I know she was
crushed with my casting.
247
00:12:01,733 --> 00:12:02,927
- CARLEEN: No, no.
- MAXINE: She had good parts last year.
248
00:12:02,951 --> 00:12:04,311
LANA: Alex, you
did nothing wrong.
249
00:12:04,431 --> 00:12:06,563
You all knew the
victim from school?
250
00:12:06,694 --> 00:12:08,043
Yes.
251
00:12:08,174 --> 00:12:09,542
W-Why do you think
that she did this?
252
00:12:09,566 --> 00:12:11,394
I'm sorry, who are you?
253
00:12:11,525 --> 00:12:12,831
Oh, Elsbeth Tascioni.
254
00:12:12,961 --> 00:12:14,658
ALEX: Are you with the police?
255
00:12:14,789 --> 00:12:16,399
I think so.
256
00:12:16,530 --> 00:12:18,097
I'm not sure yet.
257
00:12:18,227 --> 00:12:21,578
I'm either with the police
or watching the police.
258
00:12:21,709 --> 00:12:24,320
You said she was
crushed by the casting.
259
00:12:24,451 --> 00:12:26,540
What does that mean?
260
00:12:26,670 --> 00:12:27,996
- It wasn't his fault. That.
- Had nothing to do with it. - No, it was...
261
00:12:28,020 --> 00:12:29,238
It's o-it's okay. It's okay.
262
00:12:29,369 --> 00:12:32,198
I-I'm the director
at-at her school,
263
00:12:32,328 --> 00:12:33,765
I-I cast her shows.
264
00:12:33,895 --> 00:12:36,506
So, she wasn't getting
the parts she wanted?
265
00:12:36,637 --> 00:12:38,247
Well, that was my
guess. And, um, Yeah.
266
00:12:38,378 --> 00:12:40,728
Should I be talking to you or...
267
00:12:40,859 --> 00:12:42,904
- Oh, yeah.
- No, you shouldn't.
268
00:12:43,035 --> 00:12:45,080
Ms. Tascioni, could you
wait in the hall, please?
269
00:12:45,211 --> 00:12:46,473
Sure.
270
00:12:46,603 --> 00:12:48,649
Um, I'm Detective Smullen.
271
00:12:48,780 --> 00:12:50,869
I'm in charge of the scene.
272
00:12:50,999 --> 00:12:54,133
Now, it is my understanding
that you all received
273
00:12:54,263 --> 00:12:56,183
texts from Olivia that
she was having difficulty?
274
00:12:56,309 --> 00:12:57,353
ACTRESSES: Yes.
275
00:13:01,227 --> 00:13:03,882
So, you're a director
at this acting school?
276
00:13:04,012 --> 00:13:05,840
- Yes.
- Can I ask you a question?
277
00:13:05,971 --> 00:13:07,233
Sure.
278
00:13:07,363 --> 00:13:09,539
I'm in New York for a week.
279
00:13:09,670 --> 00:13:11,150
Thinking about seeing Cats.
280
00:13:11,280 --> 00:13:12,891
Should I?
281
00:13:13,021 --> 00:13:14,762
I don't know. There's
another revival?
282
00:13:14,893 --> 00:13:16,285
Is that your taste?
283
00:13:16,416 --> 00:13:17,634
I guess.
284
00:13:17,765 --> 00:13:19,419
I mean, I like that
song. What is it?
285
00:13:19,549 --> 00:13:21,203
"Memory." No.
286
00:13:21,334 --> 00:13:24,511
I think the cat's going to
heaven and she sings it.
287
00:13:24,641 --> 00:13:26,339
Something about...
288
00:13:26,469 --> 00:13:28,210
โช I'm raising a glass to...
289
00:13:28,341 --> 00:13:30,865
Oh, my God, you're right.
That is "Memories."
290
00:13:30,996 --> 00:13:32,562
I like that song.
291
00:13:32,693 --> 00:13:34,390
Yes. Many people do.
292
00:13:34,521 --> 00:13:35,609
[elevator dings]
293
00:13:35,739 --> 00:13:38,525
What about The Lion King?
294
00:13:38,655 --> 00:13:40,396
Yes, that might be
a good one for you.
295
00:13:40,527 --> 00:13:42,572
Did you like it?
296
00:13:42,703 --> 00:13:43,573
I think theatre can be
297
00:13:43,704 --> 00:13:45,358
more than one thing to people.
298
00:13:45,488 --> 00:13:47,403
This is me.
299
00:13:47,534 --> 00:13:49,405
Um, can you think of anyone
300
00:13:49,536 --> 00:13:51,451
who would want Olivia dead?
301
00:13:52,452 --> 00:13:53,932
No. Why?
302
00:13:54,062 --> 00:13:55,300
Oh, for when the police
start investigating it
303
00:13:55,324 --> 00:13:56,804
as a murder.
304
00:13:58,327 --> 00:14:01,113
Are the police investigating
it as a murder?
305
00:14:01,243 --> 00:14:02,462
No, but.
306
00:14:02,592 --> 00:14:05,204
Olivia's diaphragm
case was empty,
307
00:14:05,334 --> 00:14:07,728
so I think she was preparing
to see someone she was dating.
308
00:14:07,859 --> 00:14:09,817
That doesn't mean anything.
309
00:14:09,948 --> 00:14:10,948
Well, what do you mean?
310
00:14:11,036 --> 00:14:12,385
Maybe she was
waiting for someone
311
00:14:12,515 --> 00:14:13,647
and they didn't show up.
312
00:14:13,777 --> 00:14:14,777
Maybe.
313
00:14:14,866 --> 00:14:16,389
I guess that could be.
314
00:14:16,519 --> 00:14:18,391
- Um, do you know.
- Who she was dating? - No.
315
00:14:18,521 --> 00:14:20,021
- Do you have time.
- For one more question? - No.
316
00:14:20,045 --> 00:14:21,220
Okay.
317
00:14:37,671 --> 00:14:39,673
Welcome to New York.
318
00:14:56,429 --> 00:14:57,517
So, where are we?
319
00:14:57,647 --> 00:14:59,432
BOBBY: We were investigating
it as a suicide
320
00:14:59,562 --> 00:15:01,347
and now the consent
decree lawyer
321
00:15:01,477 --> 00:15:03,784
has the medical examiner
looking into it as a murder.
322
00:15:03,915 --> 00:15:06,221
So, we're saying that she
found something we didn't?
323
00:15:06,352 --> 00:15:07,895
Captain, a lawyer will
always find something.
324
00:15:07,919 --> 00:15:09,079
And what do you think of her?
325
00:15:09,137 --> 00:15:11,183
Well, what do you mean?
326
00:15:11,313 --> 00:15:12,880
He seems to think
you two are friends.
327
00:15:13,011 --> 00:15:15,796
Oh... no. Uh, she just came
up to me on the street.
328
00:15:15,927 --> 00:15:18,059
Bottom line, the
judge wants a lawyer
329
00:15:18,190 --> 00:15:19,800
from outside the
city to observe us.
330
00:15:19,931 --> 00:15:21,497
But it doesn't
have to be her, so,
331
00:15:21,628 --> 00:15:24,457
I want to know what kind of
nuisance this lady might be
332
00:15:24,587 --> 00:15:26,981
before I request a
switch. Officer Blanke,
333
00:15:27,112 --> 00:15:28,940
you stick with her.
334
00:15:29,070 --> 00:15:32,073
Well, uh, Captain,
uh, I work patrol.
335
00:15:32,204 --> 00:15:34,510
No, you work lawyer patrol.
336
00:15:34,641 --> 00:15:36,773
If she colors outside
the lines, call me.
337
00:15:36,904 --> 00:15:38,688
That's it.
338
00:15:40,255 --> 00:15:41,909
MAN: U.S. Department of Justice.
339
00:15:42,040 --> 00:15:43,120
How may I direct your call?
340
00:15:43,171 --> 00:15:45,608
Agent Celetano. Tell
him it's Wagner.
341
00:15:45,739 --> 00:15:48,611
[laughs]
342
00:15:48,742 --> 00:15:51,614
Elsbeth Tascioni, right?
343
00:15:51,745 --> 00:15:53,051
So, you screwed me?
344
00:15:53,181 --> 00:15:54,704
I was looking for
a get-along lawyer
345
00:15:54,835 --> 00:15:55,879
and you sent me a nutcase.
346
00:15:56,010 --> 00:15:57,010
No, no.
347
00:15:57,055 --> 00:15:58,404
You'll get used to her.
348
00:15:58,534 --> 00:15:59,990
All right, well, tell me
about this other lawyer,
349
00:16:00,014 --> 00:16:01,450
the other one you mentioned.
350
00:16:01,581 --> 00:16:02,974
Oh, Cary Agos.
351
00:16:03,104 --> 00:16:05,759
Tough lawyer, but I don't
think you'll like him as much.
352
00:16:05,889 --> 00:16:08,544
Try Elsbeth out for one week.
353
00:16:08,675 --> 00:16:10,372
She'll grow on you.
354
00:16:10,503 --> 00:16:12,063
You've been lying to
me the whole time!
355
00:16:12,157 --> 00:16:14,072
You have been pushing me away!
356
00:16:14,202 --> 00:16:15,614
WOMAN: No, I haven't!
You come in here
357
00:16:15,638 --> 00:16:17,162
and you tell me that
you cheated on me
358
00:16:17,292 --> 00:16:18,487
and then you want to
turn it around on me?
359
00:16:18,511 --> 00:16:20,730
Oh, my God! Oh, you're
gonna cry now... really?
360
00:16:20,861 --> 00:16:22,906
You always blame it on me!
361
00:16:23,037 --> 00:16:24,908
Okay, good. Good, very good.
362
00:16:25,039 --> 00:16:27,259
Some nice adjustments there.
363
00:16:27,389 --> 00:16:29,913
If I were to have one note,
364
00:16:30,044 --> 00:16:31,915
it would be the
dreaded "M" word,
365
00:16:32,046 --> 00:16:33,830
which is... ALL: Melodrama.
366
00:16:33,961 --> 00:16:35,963
Right. That's right.
367
00:16:37,399 --> 00:16:39,010
How do we avoid that?
368
00:16:39,140 --> 00:16:41,012
- Pull it out of ourselves.
- That's it.
369
00:16:43,057 --> 00:16:45,233
It isn't my fault.
370
00:16:46,843 --> 00:16:48,497
You come here,
371
00:16:48,628 --> 00:16:51,152
you come here and you
say you're cheating on me
372
00:16:51,283 --> 00:16:52,956
and then you try and
turn it around onto me?
373
00:16:52,980 --> 00:16:54,808
How dare you?
374
00:16:54,938 --> 00:16:56,984
[shuddering breath]
375
00:17:02,685 --> 00:17:03,904
[class applauds]
376
00:17:04,035 --> 00:17:05,035
Stop.
377
00:17:05,079 --> 00:17:06,254
Thank you. Stop.
378
00:17:06,385 --> 00:17:09,170
So, how do we know
379
00:17:09,301 --> 00:17:12,130
when we are looking
at fake acting?
380
00:17:12,260 --> 00:17:14,654
We look at the face
381
00:17:14,784 --> 00:17:16,003
and we look at the body,
382
00:17:16,134 --> 00:17:18,571
and if they are in disagreement,
383
00:17:18,701 --> 00:17:21,661
then we know that we're
looking at bad acting.
384
00:17:21,791 --> 00:17:23,097
And that
385
00:17:28,015 --> 00:17:30,539
that is the key.
386
00:17:30,670 --> 00:17:32,324
Mr. Modarian!
387
00:17:32,454 --> 00:17:34,239
Hello?
388
00:17:34,369 --> 00:17:37,242
Hi! Mr. Modarian?
389
00:17:37,372 --> 00:17:39,070
I-It's me, from
yesterday morning.
390
00:17:39,200 --> 00:17:40,897
- Elsbeth. Remember?
- Yes, yes.
391
00:17:41,028 --> 00:17:42,247
How are you?
392
00:17:42,377 --> 00:17:43,697
Oh, I'm good. I'm
just a... Whew.
393
00:17:43,726 --> 00:17:45,163
I'm a little out of breath here.
394
00:17:45,293 --> 00:17:47,034
Um, I saw the end of your class.
395
00:17:47,165 --> 00:17:48,905
That was so amazing.
396
00:17:49,036 --> 00:17:51,256
- Thank you.
- Oh, I loved how
397
00:17:51,386 --> 00:17:53,649
you-you cried and you fell down.
398
00:17:53,780 --> 00:17:56,348
That was so real.
How do you do that?
399
00:17:56,478 --> 00:17:57,977
I've got to get to my
office, Miss, um...
400
00:17:58,001 --> 00:17:58,872
Oh, you can call me Elsbeth.
401
00:17:59,002 --> 00:18:00,134
I'll come with you.
402
00:18:00,265 --> 00:18:01,744
And I just have a few questions.
403
00:18:01,875 --> 00:18:04,138
Wow. Are all these
your students?
404
00:18:04,269 --> 00:18:05,618
ALEX: Many of them, yes.
405
00:18:05,748 --> 00:18:07,663
[gasps] I think
she was in Wicked.
406
00:18:07,794 --> 00:18:08,794
I only know
407
00:18:08,838 --> 00:18:10,231
because I have the cast album.
408
00:18:10,362 --> 00:18:11,798
I play it all the time.
409
00:18:11,928 --> 00:18:14,017
- How may I help you, - Ms. Tascioni?
- Well,
410
00:18:14,148 --> 00:18:16,977
the police are looking
for who Olivia was dating.
411
00:18:17,108 --> 00:18:19,501
What deodorant do you use?
412
00:18:19,632 --> 00:18:21,547
- What?
- It's just that
413
00:18:21,677 --> 00:18:23,549
we found Old Irish deodorant
414
00:18:23,679 --> 00:18:25,028
in Olivia's medicine cabinet,
415
00:18:25,159 --> 00:18:28,380
and her parents said Olivia
didn't use Old Irish.
416
00:18:28,510 --> 00:18:30,295
So, we're looking for a murderer
417
00:18:30,425 --> 00:18:32,079
who smells like Old Irish?
418
00:18:32,210 --> 00:18:34,690
[chuckles] Yes,
okay. You're right.
419
00:18:34,821 --> 00:18:36,301
That's like a
Sherlock Holmes story,
420
00:18:36,431 --> 00:18:37,780
but with scratch-and-sniff.
421
00:18:37,911 --> 00:18:39,671
[laughs] I'm sorry if I
can't find this funny,
422
00:18:39,695 --> 00:18:41,523
but one of my students
has just been killed.
423
00:18:41,654 --> 00:18:43,177
Or
424
00:18:43,308 --> 00:18:45,310
Committed suicide.
425
00:18:46,137 --> 00:18:47,573
Yes.
426
00:18:47,703 --> 00:18:49,705
Or committed suicide.
427
00:18:49,836 --> 00:18:52,317
So, sorry if I don't
treat this like a game.
428
00:18:52,447 --> 00:18:55,320
Now, if you don't mind,
I need to make a call.
429
00:18:55,450 --> 00:18:57,322
Sure, sure.
430
00:18:57,452 --> 00:19:00,063
[sniffs, clears throat]
431
00:19:00,194 --> 00:19:01,911
You're trying to sniff me,
aren't you, Ms. Tascioni?
432
00:19:01,935 --> 00:19:03,335
What? No. No, no,
no. I was just...
433
00:19:03,458 --> 00:19:06,418
No, no. No, sniff away.
434
00:19:07,854 --> 00:19:09,638
[laughs] Come on, Ms.
Tascioni, get in there.
435
00:19:09,769 --> 00:19:10,789
Oh, you're so funny, Alex.
436
00:19:10,813 --> 00:19:12,163
No, no, no, no.
437
00:19:12,293 --> 00:19:13,425
I-I don't need to smell...
438
00:19:13,555 --> 00:19:15,731
I am a Ralph Lauren
man, Ms. Tascioni.
439
00:19:15,862 --> 00:19:17,733
So, if you're ever
looking for a killer
440
00:19:17,864 --> 00:19:21,302
and there's a Ralph
Lauren scent in the air,
441
00:19:21,433 --> 00:19:23,435
then you can cuff me.
442
00:19:23,565 --> 00:19:26,829
But, in the meantime,
I need to make my call.
443
00:19:26,960 --> 00:19:28,614
Yes. I'm sorry.
444
00:19:28,744 --> 00:19:30,355
[weak chuckle] I've taken up
445
00:19:30,485 --> 00:19:32,183
way too much
446
00:19:32,313 --> 00:19:34,315
of your time.
447
00:19:36,752 --> 00:19:38,450
[chuckles]
448
00:19:39,146 --> 00:19:40,321
[door closes]
449
00:19:41,801 --> 00:19:43,281
Hey, it's me.
450
00:19:43,411 --> 00:19:45,196
We better not meet tonight.
451
00:19:45,326 --> 00:19:47,154
Look, I'll call you.
452
00:19:47,285 --> 00:19:50,201
No, no, Lana, I will call you.
453
00:19:50,331 --> 00:19:52,246
Uh... Oh, I'm so sorry.
454
00:19:52,377 --> 00:19:53,682
Go ahead and finish your call.
455
00:19:53,813 --> 00:19:55,173
I-I think I left
my phone in here.
456
00:19:55,206 --> 00:19:56,337
I'll-I'll call you back.
457
00:19:57,512 --> 00:19:59,253
What is it that you
need, Ms. Tascioni?
458
00:19:59,384 --> 00:20:00,733
I'm so sorry, it's just that...
459
00:20:00,863 --> 00:20:02,256
It's my phone. Oh!
460
00:20:02,387 --> 00:20:03,736
[claps] There it is.
461
00:20:03,866 --> 00:20:05,259
It must have, uh,
462
00:20:05,390 --> 00:20:07,479
fallen out of one of
my bags. [Chuckles]
463
00:20:09,350 --> 00:20:10,743
You know, I'm glad I caught you.
464
00:20:10,873 --> 00:20:12,440
I'm sure you are.
465
00:20:12,571 --> 00:20:14,050
This odd thing
466
00:20:14,181 --> 00:20:16,618
I found... do you
mind if I show you?
467
00:20:16,749 --> 00:20:19,230
- Does it matter?
- Yes.
468
00:20:19,360 --> 00:20:21,232
Of course, it... it matters.
469
00:20:21,362 --> 00:20:24,409
Um, this is a copy of the text
470
00:20:24,539 --> 00:20:27,238
that Olivia sent
to her classmates
471
00:20:27,368 --> 00:20:28,968
a few minutes before
she killed herself.
472
00:20:29,022 --> 00:20:30,980
Or was murdered.
473
00:20:31,111 --> 00:20:32,939
Can you see it
there on my screen?
474
00:20:33,069 --> 00:20:34,941
- Yes, I can.
- Do you need me to make it...
475
00:20:35,071 --> 00:20:36,421
- No, it's fine.
- Okay.
476
00:20:36,551 --> 00:20:39,859
It says "I'm so sick of
performing for idiots
477
00:20:39,989 --> 00:20:41,556
who don't understand
what I'm doing."
478
00:20:41,687 --> 00:20:43,732
And then she writes
"I'm done with it.
479
00:20:43,863 --> 00:20:45,995
The hiding who I really am."
480
00:20:46,126 --> 00:20:49,216
Do you see there are two spaces
481
00:20:49,347 --> 00:20:51,349
- after every period?
- Okay.
482
00:20:51,479 --> 00:20:54,047
Do you know that's something
that older people do,
483
00:20:54,177 --> 00:20:55,527
not younger?
484
00:20:55,657 --> 00:20:57,398
Two spaces.
485
00:20:57,529 --> 00:20:59,487
Younger people like Olivia
486
00:20:59,618 --> 00:21:01,924
they do just one space
after every period.
487
00:21:02,055 --> 00:21:05,667
So, what I did was I went back
through Olivia's old texts,
488
00:21:05,798 --> 00:21:07,190
and, do you know what?
489
00:21:07,321 --> 00:21:10,803
She always did one space.
490
00:21:10,933 --> 00:21:12,761
So, let me get this straight.
491
00:21:12,892 --> 00:21:15,329
You want me to
keep my eye out for
492
00:21:15,460 --> 00:21:18,550
someone who smells of Old Irish
493
00:21:18,680 --> 00:21:22,162
and when they text, they use
two spaces instead of one?
494
00:21:22,293 --> 00:21:24,817
Yes. If you don't mind.
495
00:21:24,947 --> 00:21:26,688
[chuckles]
496
00:21:28,168 --> 00:21:29,735
You are a funny one.
497
00:21:30,779 --> 00:21:32,346
Not as funny as you.
498
00:21:35,567 --> 00:21:37,743
[both chuckle quietly]
499
00:21:37,873 --> 00:21:41,181
How would you like some
tickets for The Lion King?
500
00:21:41,312 --> 00:21:44,184
How would I... how
would I like them?
501
00:21:44,315 --> 00:21:45,881
I would love them.
502
00:21:46,012 --> 00:21:47,772
I know the company manager.
I'll get some for you.
503
00:21:47,796 --> 00:21:50,103
Oh, my God. Oh, my God.
504
00:21:50,233 --> 00:21:51,626
[laughs]
505
00:21:51,757 --> 00:21:53,019
That is such a nice gesture.
506
00:21:53,149 --> 00:21:55,369
I mean I love, I love the movie,
507
00:21:55,500 --> 00:21:57,328
but the play's even
better, I hear.
508
00:21:57,458 --> 00:21:59,025
It's really quite something.
509
00:21:59,155 --> 00:22:01,003
- Mm-hmm.
- I'll leave them at the box office for you.
510
00:22:01,027 --> 00:22:02,333
- Okay.
- Now, in the meantime,
511
00:22:02,463 --> 00:22:03,788
I need to get on
with my rehearsal.
512
00:22:03,812 --> 00:22:05,510
Oh, I thought you had a call.
513
00:22:05,640 --> 00:22:07,860
Yes, I did, but now I don't.
514
00:22:07,990 --> 00:22:09,862
I don't want to
interrupt your life.
515
00:22:09,992 --> 00:22:11,312
Ms. Tascioni, how
can I put this?
516
00:22:11,429 --> 00:22:14,562
But at some time in your life
517
00:22:14,693 --> 00:22:15,868
you have done some acting.
518
00:22:15,998 --> 00:22:17,870
[chuckles] No.
519
00:22:18,000 --> 00:22:21,047
- No, I wish I had.
- Well,
520
00:22:21,177 --> 00:22:24,006
you're doing some very
fine acting right now.
521
00:22:54,385 --> 00:22:55,665
- Captain Wagner.
- Ms. Tascioni.
522
00:22:55,690 --> 00:22:57,213
Glad you could meet me here.
523
00:22:57,344 --> 00:23:00,042
Oh, my God, how could I not?
524
00:23:00,173 --> 00:23:01,696
I mean, I've seen
this in postcards,
525
00:23:01,827 --> 00:23:03,437
but to be here... ah.
526
00:23:03,568 --> 00:23:05,526
Officer Blanke said that
you wanted to experience
527
00:23:05,657 --> 00:23:06,440
the real New York.
528
00:23:06,571 --> 00:23:07,920
- We have to go ice skating.
- No.
529
00:23:08,050 --> 00:23:09,530
- Oh, come on.
- No, thank you.
530
00:23:09,661 --> 00:23:10,226
- Please?
- No.
531
00:23:10,357 --> 00:23:11,532
Okay.
532
00:23:11,663 --> 00:23:13,186
So, I've been
reading the language
533
00:23:13,316 --> 00:23:14,492
of the consent decree,
534
00:23:14,622 --> 00:23:16,062
and you have a great
deal of freedom
535
00:23:16,102 --> 00:23:18,365
in questioning who you want
and going where you want.
536
00:23:18,496 --> 00:23:19,801
Yes, I know. It's wonderful.
537
00:23:19,932 --> 00:23:23,283
Yes, but the intent is more
to follow our officers.
538
00:23:23,414 --> 00:23:25,590
Instead, it appears
they are following you.
539
00:23:26,895 --> 00:23:29,594
Captain, can I tell you
540
00:23:29,724 --> 00:23:32,205
a little bit about why
541
00:23:32,335 --> 00:23:34,076
- I took this job?
- I can't wait.
542
00:23:34,207 --> 00:23:35,948
I spent 30 years being a lawyer,
543
00:23:36,078 --> 00:23:39,952
and I sometimes knew the
person I was defending
544
00:23:40,082 --> 00:23:42,302
was... was guilty.
545
00:23:42,433 --> 00:23:45,000
And then this DOJ agent...
546
00:23:45,131 --> 00:23:47,525
Celetano... he
mentioned this job
547
00:23:47,655 --> 00:23:49,701
and said I didn't
have to lie anymore.
548
00:23:49,831 --> 00:23:52,660
That my work could be all
about finding the truth
549
00:23:52,791 --> 00:23:55,271
and not just some better
way of telling a lie
550
00:23:55,402 --> 00:23:56,664
for someone I was defending.
551
00:23:56,795 --> 00:23:58,120
Why are you hounding
Professor Modarian?
552
00:23:58,144 --> 00:24:00,102
Uh, Alex? I...
553
00:24:00,233 --> 00:24:01,277
I'm not hounding him.
554
00:24:01,408 --> 00:24:03,105
I like-I like him.
He... Elsbeth.
555
00:24:03,236 --> 00:24:04,542
- Yes.
- Come on.
556
00:24:04,672 --> 00:24:05,978
You just talked about the truth,
557
00:24:06,108 --> 00:24:08,459
so please be truthful with me.
558
00:24:08,589 --> 00:24:10,548
- You're right.
- Mm-hmm.
559
00:24:12,680 --> 00:24:15,857
As a lawyer, I could always
tell how guilty a client was
560
00:24:15,988 --> 00:24:19,165
by how much he talked,
and Alex talks a lot.
561
00:24:19,295 --> 00:24:21,123
Also, he came to
the crime scene.
562
00:24:21,254 --> 00:24:24,910
Guilty men always want to
be there, you know that.
563
00:24:25,040 --> 00:24:26,409
- So you think he.
- Killed his student? - Yes.
564
00:24:26,433 --> 00:24:28,740
- Why?
- I don't know.
565
00:24:28,870 --> 00:24:30,916
That's what's
bothering me. I mean,
566
00:24:31,046 --> 00:24:34,049
ugh, I have ideas, but
567
00:24:34,180 --> 00:24:35,355
no proof.
568
00:24:37,749 --> 00:24:40,621
Mr. Modarian, I wasn't
sure if you... Oh.
569
00:24:40,752 --> 00:24:42,971
Ms. Tascioni, how
are you? Come on in.
570
00:24:43,102 --> 00:24:45,844
We were just talking about you.
571
00:24:45,974 --> 00:24:48,673
Did Ms. Tascioni ever
ask you about this, sir?
572
00:24:48,803 --> 00:24:50,152
No. She showed a lot of interest
573
00:24:50,283 --> 00:24:51,719
in my deodorant use,
574
00:24:51,850 --> 00:24:53,570
but you never asked me
about a Trevor James,
575
00:24:53,678 --> 00:24:55,984
- did you?
- Who's Trevor James?
576
00:24:56,115 --> 00:24:58,596
Someone allegedly stalking
Olivia.[clears throat]
577
00:24:58,726 --> 00:24:59,945
Here.
578
00:25:00,075 --> 00:25:01,860
BOBBY: And what do you
know about this man?
579
00:25:01,990 --> 00:25:03,664
ALEX: Uh, not a lot, really.
A lot of our students
580
00:25:03,688 --> 00:25:05,341
have fans, and I've warned them
581
00:25:05,472 --> 00:25:06,908
about the perils
of social media.
582
00:25:07,039 --> 00:25:09,607
But some of these people
can get a little bit toxic.
583
00:25:09,737 --> 00:25:11,870
Where did these
letters come from?
584
00:25:12,000 --> 00:25:13,891
The dressing room. Olivia
Cherry's makeup station.
585
00:25:13,915 --> 00:25:15,482
And did Mr. Modarian find them?
586
00:25:15,613 --> 00:25:18,311
[chuckles] Let it go, okay?
587
00:25:18,441 --> 00:25:20,226
40 students saw Alex Modarian
588
00:25:20,356 --> 00:25:22,184
at the cast party
at the exact time
589
00:25:22,315 --> 00:25:24,143
of Olivia's text
and then her death.
590
00:25:24,273 --> 00:25:26,537
- How did he manage that?
- Oh, I don't know yet.
591
00:25:26,667 --> 00:25:28,253
- And what's his motive?
- I don't know yet.
592
00:25:28,277 --> 00:25:30,192
Then stop hounding him.
593
00:25:30,323 --> 00:25:32,543
What I'm doing is police work.
594
00:25:32,673 --> 00:25:34,588
I have a suspect and a motive.
595
00:25:34,719 --> 00:25:37,635
- Stalking?
- Yes. Look,
596
00:25:37,765 --> 00:25:40,115
let me do my job and
then you can come in
597
00:25:40,246 --> 00:25:43,597
afterwards if you
want and criticize me.
598
00:25:48,297 --> 00:25:50,256
Are you staying?
599
00:25:50,386 --> 00:25:51,823
I've been ordered to follow you.
600
00:25:51,953 --> 00:25:53,520
Mm.
601
00:25:53,651 --> 00:25:55,696
Who found these
stalking letters?
602
00:25:55,827 --> 00:25:58,003
- Was it Mr. Modarian?
- Yes.
603
00:25:58,133 --> 00:26:00,309
And did you notice two
spaces after each sentence?
604
00:26:00,440 --> 00:26:02,355
I did.
605
00:26:02,485 --> 00:26:04,705
I think we need to find
606
00:26:04,836 --> 00:26:07,447
some writing of Mr. Modarian
607
00:26:07,578 --> 00:26:09,275
to see if he leaves two spaces
608
00:26:09,405 --> 00:26:11,669
after each line...
609
00:26:12,713 --> 00:26:13,366
What?
610
00:26:13,496 --> 00:26:15,324
I don't know.
611
00:26:41,307 --> 00:26:44,310
No, Mr. Modarian's been
a perfect gentleman.
612
00:26:44,440 --> 00:26:46,486
Yeah, I like him, too.
613
00:26:46,617 --> 00:26:48,227
But I was just wondering... Oh!
614
00:26:48,357 --> 00:26:51,143
By the way, I love that
scene that you did in class.
615
00:26:51,273 --> 00:26:52,797
Oh, the scene I'm
being cheated on?
616
00:26:52,927 --> 00:26:54,625
Oh, my gosh, yes.
That was so great.
617
00:26:54,755 --> 00:26:55,776
I was worried I went too big.
618
00:26:55,800 --> 00:26:58,977
Oh, no, no, I like
big. [Chuckles]
619
00:26:59,107 --> 00:27:00,631
So
620
00:27:01,632 --> 00:27:02,807
You two dating?
621
00:27:04,460 --> 00:27:05,984
Excuse me?
622
00:27:06,114 --> 00:27:08,421
You and Alex... are you dating?
623
00:27:10,205 --> 00:27:11,467
Is he in trouble?
624
00:27:11,598 --> 00:27:13,818
Oh, no, no, no, no. It's
just a simple question.
625
00:27:13,948 --> 00:27:15,863
No, I'd never date a teacher.
626
00:27:15,994 --> 00:27:19,693
Oh. Well, it's just that
when I was in Alex's office,
627
00:27:19,824 --> 00:27:22,478
I heard him on the
phone with a Lana.
628
00:27:22,609 --> 00:27:24,785
Oh. Must have been another Lana.
629
00:27:26,178 --> 00:27:27,179
You know what was
630
00:27:27,309 --> 00:27:28,659
so fascinating
631
00:27:28,789 --> 00:27:30,486
about that acting
class that I saw?
632
00:27:30,617 --> 00:27:33,446
It was how Alex said that
acting was only convincing
633
00:27:33,576 --> 00:27:35,535
if you could do it with
your face and your body
634
00:27:35,666 --> 00:27:37,189
at the same time.
635
00:27:37,319 --> 00:27:39,931
I'd never thought of that,
but I think it's true.
636
00:27:44,979 --> 00:27:48,113
If you're dating Alex,
it's no big deal.
637
00:27:48,243 --> 00:27:49,331
I'm just curious.
638
00:27:49,462 --> 00:27:51,072
I know what you're thinking,
639
00:27:51,203 --> 00:27:53,031
but I got these parts on my own.
640
00:27:53,161 --> 00:27:54,481
I didn't sleep
with him for them.
641
00:27:54,597 --> 00:27:56,599
Um
642
00:27:56,730 --> 00:27:59,124
Is this a syllabus
from your class?
643
00:27:59,254 --> 00:28:00,255
Yes.
644
00:28:00,386 --> 00:28:02,040
Can I borrow it?
645
00:28:06,827 --> 00:28:08,786
Two spaces after every period.
646
00:28:08,916 --> 00:28:10,091
Great. Great, great, great.
647
00:28:10,222 --> 00:28:11,702
Now, motive.
648
00:28:11,832 --> 00:28:13,660
Alex looks every to new semester
649
00:28:13,791 --> 00:28:15,488
for a pretty replacement.
650
00:28:15,618 --> 00:28:17,055
Lana replaced Olivia.
651
00:28:17,185 --> 00:28:18,825
So that means Olivia
must have replaced...
652
00:28:18,883 --> 00:28:22,582
Let's see, who did he cast
in the lead before her?
653
00:28:22,713 --> 00:28:24,976
KAYA: Beatrice Bruni.
654
00:28:29,807 --> 00:28:31,504
Thank you.
655
00:28:31,634 --> 00:28:33,375
Good luck with your mom.
656
00:28:33,506 --> 00:28:35,029
[clears throat]
657
00:28:38,641 --> 00:28:41,166
[gasps] Look.
658
00:28:41,296 --> 00:28:43,995
It's right there. [Chuckles]
659
00:28:48,086 --> 00:28:50,958
So, are you asking
if I was dating Alex
660
00:28:51,089 --> 00:28:52,719
or are you asking if I
was sleeping with him
661
00:28:52,743 --> 00:28:54,048
to get ahead?
662
00:28:54,179 --> 00:28:57,095
Well, both, but the
second question's
663
00:28:57,225 --> 00:28:58,637
more interesting, isn't
it?[short chuckle]
664
00:28:58,661 --> 00:29:00,576
Yeah, it is.
665
00:29:00,707 --> 00:29:02,448
But I'm a nun now, so, uh...
666
00:29:02,578 --> 00:29:03,884
I don't kiss and tell.
667
00:29:04,015 --> 00:29:06,321
Why are you a nun now?
668
00:29:06,452 --> 00:29:07,670
The musical.
669
00:29:07,801 --> 00:29:08,802
Flying Nun mixed with...
670
00:29:08,933 --> 00:29:10,586
โช Singing Nun.
671
00:29:10,717 --> 00:29:12,763
[singing in French]
672
00:29:17,419 --> 00:29:18,725
Excuse me?
673
00:29:18,856 --> 00:29:20,161
Uh, do you know
674
00:29:20,292 --> 00:29:22,468
Olivia Cherry, the actress?
675
00:29:22,598 --> 00:29:24,296
Oh, God, yeah, I heard.
676
00:29:24,426 --> 00:29:25,993
That was awful.
677
00:29:26,124 --> 00:29:27,952
She was a good actress.
678
00:29:28,082 --> 00:29:29,146
Well, I noticed
your last semester
679
00:29:29,170 --> 00:29:30,998
that your parts got smaller
680
00:29:31,129 --> 00:29:32,652
- as hers got bigger.
- Yeah.
681
00:29:32,783 --> 00:29:34,697
Alex has his favorites.
682
00:29:34,828 --> 00:29:37,657
The wider you spread your
legs, the bigger the part.
683
00:29:39,050 --> 00:29:42,488
Are you willing to sign a
statement to that effect?
684
00:29:42,618 --> 00:29:43,663
No.
685
00:29:43,794 --> 00:29:45,665
Even if it helped stop a killer?
686
00:29:45,796 --> 00:29:46,884
Alex isn't a killer.
687
00:29:47,014 --> 00:29:48,146
He's just a scumbag.
688
00:29:48,276 --> 00:29:49,887
Unless
689
00:29:50,931 --> 00:29:52,498
he was worried about cancelled.
690
00:29:52,628 --> 00:29:54,935
Do you know that for a fact?
691
00:29:55,066 --> 00:29:56,937
- No, but that's why I need you.
- No, no,
692
00:29:57,068 --> 00:29:59,200
that's a toxic accusation.
693
00:29:59,331 --> 00:30:01,681
Prove it, then come back to me
694
00:30:01,812 --> 00:30:03,378
and I'll sign your statement.
695
00:30:03,509 --> 00:30:05,816
[singing in French]
696
00:30:07,687 --> 00:30:09,863
Well, that's the motive.
697
00:30:09,994 --> 00:30:11,778
Now we just need to prove it.
698
00:30:14,476 --> 00:30:16,087
[indistinct chatter]
699
00:30:20,221 --> 00:30:22,136
Okay, fast. Where are we?
700
00:30:22,267 --> 00:30:23,485
Investigating the stalker,
701
00:30:23,616 --> 00:30:25,226
but he has an alibi
for the death.
702
00:30:25,357 --> 00:30:26,769
He was at a comedy
show in Brooklyn.
703
00:30:26,793 --> 00:30:27,576
And you?
704
00:30:27,707 --> 00:30:28,534
I've been following
705
00:30:28,664 --> 00:30:29,665
Elsbeth Tascioni.
706
00:30:29,796 --> 00:30:30,928
And?
707
00:30:31,058 --> 00:30:31,929
She thinks the acting teacher
708
00:30:32,059 --> 00:30:33,756
was sleeping with the victim.
709
00:30:33,887 --> 00:30:36,170
- Is it true?
- We have no evidence to that effect, Captain.
710
00:30:36,194 --> 00:30:38,674
- Officer?
- Tascioni has gone back through the plays
711
00:30:38,805 --> 00:30:40,024
for the last three years
712
00:30:40,154 --> 00:30:41,474
and found that
the acting teacher
713
00:30:41,503 --> 00:30:43,090
features a new actress
every six months.
714
00:30:43,114 --> 00:30:44,395
It's her theory
that that's because
715
00:30:44,419 --> 00:30:45,657
he was sleeping
with that student.
716
00:30:45,681 --> 00:30:47,031
And what do you think?
717
00:30:47,161 --> 00:30:48,704
Well, I don't think
it's my position...
718
00:30:48,728 --> 00:30:50,512
Officer, just spit it out.
719
00:30:52,123 --> 00:30:53,820
I think there's a
chance she's right.
720
00:30:53,951 --> 00:30:55,213
Tascioni thinks he killed her
721
00:30:55,343 --> 00:30:56,799
because he was afraid she
was going to the school
722
00:30:56,823 --> 00:30:58,433
- to get him fired.
- No.
723
00:30:58,564 --> 00:31:00,237
Captain, this is all
just nonsense intuition.
724
00:31:00,261 --> 00:31:01,461
- We need proof.
- Then get it.
725
00:31:01,567 --> 00:31:03,003
I don't care who's
right or wrong.
726
00:31:03,134 --> 00:31:05,223
Either follow her lead
or come up with your own.
727
00:31:05,353 --> 00:31:07,007
And you... stay on her.
728
00:31:07,138 --> 00:31:09,009
- Where is she now?
- A play reading.
729
00:31:09,140 --> 00:31:10,663
And why are you here?
730
00:31:10,793 --> 00:31:13,144
Because y-you asked me here.
731
00:31:13,274 --> 00:31:14,797
Go.
732
00:31:15,842 --> 00:31:18,018
[laughing] And she-she
walks off the stage
733
00:31:18,149 --> 00:31:19,866
and just leaves me
standing there by myself.
734
00:31:19,890 --> 00:31:21,717
- Mr. Modarian.
- Ms. Tascioni.
735
00:31:21,848 --> 00:31:23,937
- Hi.
- It's good to see you.
736
00:31:24,068 --> 00:31:25,504
- You too.
- Sounds like
737
00:31:25,634 --> 00:31:26,655
you've been a busy little bee.
738
00:31:26,679 --> 00:31:28,855
[chuckles] Buzz-buzz.
739
00:31:28,986 --> 00:31:29,812
[chuckles] So, how was your
740
00:31:29,943 --> 00:31:30,988
play reading?
741
00:31:31,118 --> 00:31:32,554
Oh, it was like all readings:
742
00:31:32,685 --> 00:31:34,315
It was disappointing and it
was a half hour too long.
743
00:31:34,339 --> 00:31:36,689
Oh, well, this ought
to cheer you up.
744
00:31:36,819 --> 00:31:39,126
I got you a present from
Times Square. I thought
745
00:31:39,257 --> 00:31:41,650
you deserved something
for all of your patience.
746
00:31:42,825 --> 00:31:44,044
- How nice.
- Yeah.
747
00:31:44,175 --> 00:31:45,524
I even got your name on it.
748
00:31:45,654 --> 00:31:46,873
"Best Director."
749
00:31:47,004 --> 00:31:50,572
Well, I will cherish
this.[chuckles]
750
00:31:50,703 --> 00:31:52,531
My guess is that this
isn't the only reason
751
00:31:52,661 --> 00:31:54,185
that you're here, Elsbeth.
752
00:31:55,360 --> 00:31:56,839
You used my name.
753
00:31:56,970 --> 00:31:58,711
Well, it seems appropriate,
754
00:31:58,841 --> 00:32:00,974
when playing chess
against a good adversary.
755
00:32:01,105 --> 00:32:04,021
I'm gonna get myself another
drink and then we can talk.
756
00:32:04,151 --> 00:32:06,588
Can I get you anything, Elsbeth?
757
00:32:07,589 --> 00:32:10,766
Oh, no, no, I'm
kooky if I drink.
758
00:32:10,897 --> 00:32:14,031
You really don't want
to see that. [Chuckles]
759
00:32:14,161 --> 00:32:18,165
Here is the syllabus
from your class.
760
00:32:18,296 --> 00:32:20,820
And these are copies
of Olivia's texts.
761
00:32:20,951 --> 00:32:22,387
So, Olivia sent 12 texts
762
00:32:22,517 --> 00:32:25,738
to friends saying she
wanted to kill herself.
763
00:32:25,868 --> 00:32:29,437
Did you know that there's
a typo on your syllabus?
764
00:32:29,568 --> 00:32:31,222
See, you typed "decieve"
765
00:32:31,352 --> 00:32:33,093
but you accidentally
766
00:32:33,224 --> 00:32:35,226
switched the E and
the I. Did you know
767
00:32:35,356 --> 00:32:37,532
that's the most common
spelling error in English?
768
00:32:37,663 --> 00:32:39,447
- Really?
- Yes. Now,
769
00:32:39,578 --> 00:32:42,494
look over here on Olivia's
texts. She writes, "I'm sick"
770
00:32:42,624 --> 00:32:45,192
"of 'forfieting' my career,"
771
00:32:45,323 --> 00:32:46,454
but she
772
00:32:47,542 --> 00:32:49,980
switches the E and the I too.
773
00:32:51,285 --> 00:32:54,636
So, what do you deduce
from that, Sherlock?
774
00:32:54,767 --> 00:32:56,987
I deduce, Watson
775
00:32:57,117 --> 00:32:58,945
[chuckles]you wrote those texts
776
00:32:59,076 --> 00:33:00,947
to supply yourself
with an alibi.
777
00:33:01,078 --> 00:33:03,254
Mm. How would I have
sent those texts
778
00:33:03,384 --> 00:33:05,125
from Olivia's phone?
779
00:33:05,256 --> 00:33:09,434
Well, Officer Kaya was
telling me all about...
780
00:33:09,564 --> 00:33:10,696
Was is it?
781
00:33:10,826 --> 00:33:12,915
- A SIM card cloning tool.
- Right.
782
00:33:14,221 --> 00:33:16,049
I think you copied
Olivia's SIM card
783
00:33:16,180 --> 00:33:18,443
so you could text from her
phone whenever you wanted.
784
00:33:18,573 --> 00:33:19,922
[chuckles]
785
00:33:20,053 --> 00:33:21,359
Todd, do you have a moment?
786
00:33:21,489 --> 00:33:22,490
TODD: Yes, sir.
787
00:33:22,621 --> 00:33:24,666
This is my TA, Todd Ritter.
788
00:33:24,797 --> 00:33:26,407
Todd, this is Elsbeth Tascioni.
789
00:33:26,538 --> 00:33:28,081
She has something to do
with the police department,
790
00:33:28,105 --> 00:33:29,758
but nobody knows exactly what.
791
00:33:29,889 --> 00:33:32,587
Todd, who types
up my syllabuses?
792
00:33:32,718 --> 00:33:34,111
TODD: I-I do, sir.
793
00:33:34,241 --> 00:33:37,157
And you see here this typo?
794
00:33:37,288 --> 00:33:39,246
Oh, I'm sorry, sir.
795
00:33:39,377 --> 00:33:41,379
Is it... It doesn't
matter, don't worry.
796
00:33:41,509 --> 00:33:43,685
It's the most common error
in the English language.
797
00:33:43,816 --> 00:33:45,924
Isn't that right, Elsbeth? Oh,
just one more question, Todd.
798
00:33:45,948 --> 00:33:47,515
I hope it's not too personal,
799
00:33:47,646 --> 00:33:49,039
but Elsbeth was commenting
800
00:33:49,169 --> 00:33:51,215
on how much she
loves your cologne.
801
00:33:51,345 --> 00:33:52,346
What is it?
802
00:33:52,477 --> 00:33:53,782
I don't use cologne.
803
00:33:53,913 --> 00:33:55,436
Um, your deodorant, then.
804
00:33:55,567 --> 00:33:56,742
Old Irish.
805
00:33:56,872 --> 00:33:59,571
I like their commercials.
806
00:33:59,701 --> 00:34:01,486
Me too. Thank you, Todd.
807
00:34:01,616 --> 00:34:03,879
I'm sure Elsbeth will have
some follow-up questions.
808
00:34:04,010 --> 00:34:07,274
- Anything, Elsbeth?
- Officer?
809
00:34:08,319 --> 00:34:11,887
You let me know how you like
The Lion King, won't you?
810
00:34:12,975 --> 00:34:14,325
- WOMAN: Hi.
- Hi.
811
00:34:14,455 --> 00:34:17,415
Most Shakespeare is
so overdone. Thoughts?
812
00:34:17,545 --> 00:34:19,112
That's a fact. Or...
813
00:34:19,243 --> 00:34:21,245
Damn. You can dig
in to the iambic...
814
00:34:24,074 --> 00:34:26,076
I didn't kill her. I loved her.
815
00:34:26,206 --> 00:34:27,990
But you do admit to having been
816
00:34:28,121 --> 00:34:29,968
- at her apartment that night?
- No. No, no, no, no.
817
00:34:29,992 --> 00:34:32,058
I was heading to her apartment
but no one answered the door.
818
00:34:32,082 --> 00:34:34,301
- Did you write these texts?
- No.
819
00:34:34,432 --> 00:34:36,303
But you did write
this syllabus, right?
820
00:34:36,434 --> 00:34:39,306
Yes, yes, but it's not my typo.
821
00:34:39,437 --> 00:34:41,091
I think I judged you
wrong, Ms. Tascioni.
822
00:34:41,221 --> 00:34:43,441
You pointed us in
the right direction.
823
00:34:43,571 --> 00:34:44,833
Good job.
824
00:34:44,964 --> 00:34:47,575
Forensics found some DNA
on a hair on the deodorant.
825
00:34:47,706 --> 00:34:48,706
It belonged to him.
826
00:34:48,750 --> 00:34:50,883
- Todd Ritter.
- ELSBETH: Why would he do it?
827
00:34:51,013 --> 00:34:52,189
He was jealous.
828
00:34:52,319 --> 00:34:53,886
Olivia was seeing other people,
829
00:34:54,016 --> 00:34:55,472
when he showed up that
night, they fought,
830
00:34:55,496 --> 00:34:58,064
he killed her and made
it look like a suicide.
831
00:34:58,195 --> 00:35:00,588
Anyway, good job.
832
00:35:00,719 --> 00:35:03,504
When I'm wrong, I admit it.
833
00:35:03,635 --> 00:35:04,984
Oh.
834
00:35:05,854 --> 00:35:07,508
[sighs]
835
00:35:07,639 --> 00:35:08,944
BOBBY: Where'd this happen?
836
00:35:09,075 --> 00:35:10,859
[Todd speaking indistinctly]
837
00:35:10,990 --> 00:35:13,514
Fast forward to 32:05.
838
00:35:17,823 --> 00:35:19,520
Look, I just...
839
00:35:19,651 --> 00:35:21,609
I just cut and paste
parts of the syllabus
840
00:35:21,740 --> 00:35:24,264
from the notes on
Mr. Modarian's computer.
841
00:35:24,395 --> 00:35:27,224
Those are not my typos.
842
00:35:27,963 --> 00:35:29,269
It's not him.
843
00:35:29,400 --> 00:35:31,402
Ms. Tascioni. Unlike
you, apparently,
844
00:35:31,532 --> 00:35:33,926
I have 46 other
ongoing homicide cases.
845
00:35:34,056 --> 00:35:36,015
So, you'll have to specify.
846
00:35:36,885 --> 00:35:38,104
Todd Ritter.
847
00:35:38,235 --> 00:35:40,106
He didn't kill Olivia Cherry.
848
00:35:40,237 --> 00:35:42,891
[sighs] Ms. Tascioni...
849
00:35:43,022 --> 00:35:44,806
Hey, here's a thought.
850
00:35:44,937 --> 00:35:46,460
Why don't you take
yes for an answer?
851
00:35:46,591 --> 00:35:48,221
I mean, this kid was
sleeping with Olivia,
852
00:35:48,245 --> 00:35:50,125
he lied about going to
the apartment that night.
853
00:35:50,247 --> 00:35:51,683
People lie about
a lot of things.
854
00:35:51,813 --> 00:35:53,554
Yeah. And guilty people
lie about even more.
855
00:35:53,685 --> 00:35:55,426
Now, this is our job, Elsbeth.
856
00:35:55,556 --> 00:35:57,167
Let us do our job.
857
00:35:57,297 --> 00:35:58,385
Now, I have to go.
858
00:35:58,516 --> 00:35:59,647
Um, I'll come with you.
859
00:35:59,778 --> 00:36:01,040
No. No.
860
00:36:01,171 --> 00:36:02,737
You go and apologize.
861
00:36:02,868 --> 00:36:04,609
That acting teacher
is bringing charges
862
00:36:04,739 --> 00:36:06,064
against you and the
department for harassment,
863
00:36:06,088 --> 00:36:07,368
so you go to him and you grovel.
864
00:36:07,394 --> 00:36:10,484
And then we'll talk
about your future.
865
00:36:10,615 --> 00:36:12,007
W-What does that mean?
866
00:36:12,138 --> 00:36:15,054
I need you to know when to stop.
867
00:36:15,185 --> 00:36:17,926
You solved this. Now move on.
868
00:36:18,057 --> 00:36:20,233
Or I'll call Cary Agos.
869
00:36:20,364 --> 00:36:21,887
You know Cary.
870
00:36:22,017 --> 00:36:23,802
Yes. From Chicago.
871
00:36:23,932 --> 00:36:25,760
You know he's good.
872
00:36:25,891 --> 00:36:27,936
Then take the win and move
on. You solved the case.
873
00:36:28,067 --> 00:36:30,330
But did you find
the SIM card reader
874
00:36:30,461 --> 00:36:31,723
on Todd Ritter?
875
00:36:31,853 --> 00:36:33,377
- Go and apologize.
- But...
876
00:36:33,507 --> 00:36:35,640
Ah. Let go of this
door or I'll shoot you.
877
00:36:35,770 --> 00:36:37,207
Yeah.
878
00:36:42,647 --> 00:36:44,431
Yeah, yeah, yeah, more blue.
879
00:36:44,562 --> 00:36:46,216
Less white here. Great.
880
00:36:46,346 --> 00:36:48,914
Thank you. Carrying on.[actors
rehearsing indistinctly]
881
00:36:49,044 --> 00:36:50,829
Mr. Modarian?
882
00:36:51,830 --> 00:36:53,614
Elsbeth. What are
you up to tonight?
883
00:36:53,745 --> 00:36:55,225
An apology.
884
00:36:55,355 --> 00:36:58,228
And, uh
885
00:36:58,358 --> 00:36:59,620
cookies.
886
00:36:59,751 --> 00:37:01,431
[short chuckle] I found
this book on baking
887
00:37:01,535 --> 00:37:03,842
and I thought I'd give it a try.
888
00:37:05,060 --> 00:37:06,386
- Thank you.
- They're supposed to be
889
00:37:06,410 --> 00:37:07,672
Halloween cookies.
890
00:37:07,802 --> 00:37:09,040
But I put in too
much food coloring,
891
00:37:09,064 --> 00:37:11,284
so they're a bit... red.
892
00:37:11,415 --> 00:37:12,590
- Try one.
- I'm good.
893
00:37:12,720 --> 00:37:14,000
I will later, though. Thank you.
894
00:37:14,069 --> 00:37:16,071
I-I'm just trying
to say, sir, that
895
00:37:16,202 --> 00:37:18,770
you've been so nice to me
and I have to apologize.
896
00:37:18,900 --> 00:37:20,119
You really don't.
897
00:37:20,250 --> 00:37:22,687
I really actually do. [Chuckles]
898
00:37:22,817 --> 00:37:24,384
The captain says I
need to-to grovel.
899
00:37:24,515 --> 00:37:25,646
[chuckles] So he heard
900
00:37:25,777 --> 00:37:27,735
- about my complaint, did he?
- Yes.
901
00:37:27,866 --> 00:37:29,868
And all I want to say, sir, is
902
00:37:29,998 --> 00:37:32,914
I'm a great admirer
of your craft.
903
00:37:33,045 --> 00:37:35,308
And I-I really enjoyed
our little jousts.
904
00:37:35,439 --> 00:37:38,398
I have to say I occasionally
have, too.[short chuckle]
905
00:37:39,921 --> 00:37:41,227
Is, um
906
00:37:41,358 --> 00:37:42,924
someone gesturing to you?
907
00:37:43,925 --> 00:37:45,492
Captain Wagner.
908
00:37:45,623 --> 00:37:48,452
- Um, I'm so sorry, - I will be right back.
- No.
909
00:37:51,411 --> 00:37:54,327
Captain Wagner got a search
warrant for his dorm room.
910
00:37:54,458 --> 00:37:56,024
Ugh, it's not gonna be there.
911
00:37:56,155 --> 00:37:58,176
I told him Todd Ritter had
nothing to do with her SIM card.
912
00:37:58,200 --> 00:37:59,760
KAYA: That's why
Wagner wants you there.
913
00:37:59,854 --> 00:38:01,049
He wants you to
observe the search.
914
00:38:01,073 --> 00:38:02,509
It's a waste of time.
915
00:38:02,640 --> 00:38:03,902
Is Mr. Ritter still denying it?
916
00:38:04,032 --> 00:38:05,164
We had to let him go.
917
00:38:05,295 --> 00:38:06,818
We could only hold
him for 24 hours.
918
00:38:10,561 --> 00:38:12,867
I...
919
00:38:12,998 --> 00:38:16,480
have to go. Mr. Modarian, um
920
00:38:16,610 --> 00:38:18,656
enjoy the cookies.
921
00:38:22,224 --> 00:38:25,837
Goodbye, Ms. Tascioni.
922
00:38:26,968 --> 00:38:29,710
Come to my woman's breasts
923
00:38:29,841 --> 00:38:33,235
and take my milk for gall,
you murdering ministers,
924
00:38:33,366 --> 00:38:35,673
wherever in your
sightless substances.
925
00:38:35,803 --> 00:38:37,414
You wait on nature's mischief.
926
00:38:37,544 --> 00:38:38,589
Come, thick night...
927
00:38:38,719 --> 00:38:40,678
So they let you go.
928
00:38:40,808 --> 00:38:43,594
Yeah. Not enough evidence.
929
00:38:43,724 --> 00:38:46,379
But, uh, they want me to come
in tomorrow for questioning.
930
00:38:46,510 --> 00:38:48,381
I'm sure they're just fishing.
931
00:38:49,904 --> 00:38:51,253
Yeah.
932
00:38:51,384 --> 00:38:54,779
They keep asking how I
sent texts for Olivia.
933
00:38:54,909 --> 00:38:57,303
But I didn't.
934
00:38:58,348 --> 00:39:00,132
Well, I'm glad you're
able to get here
935
00:39:00,262 --> 00:39:01,829
for the tech rehearsal tonight.
936
00:39:01,960 --> 00:39:04,789
You mind holding the fort
while I go to the restroom?
937
00:39:04,919 --> 00:39:06,138
Sure.
938
00:39:06,268 --> 00:39:07,879
Thanks.
939
00:39:08,009 --> 00:39:09,596
LANA as LADY MACBETH: In
the dunnest smoke of hell,
940
00:39:09,620 --> 00:39:11,448
that my keen knife see
not the wound it makes,
941
00:39:11,578 --> 00:39:13,251
nor heaven peep through
the blanket of the dark
942
00:39:13,275 --> 00:39:14,494
to cry, "Hold!"
943
00:39:18,759 --> 00:39:19,978
The attempt and not the deed
944
00:39:20,108 --> 00:39:22,850
confounds us. Hark!
945
00:39:23,938 --> 00:39:25,418
I laid their daggers ready;
946
00:39:25,549 --> 00:39:27,202
He could not miss them, mmm.
947
00:39:27,333 --> 00:39:29,509
If he had not resembled
my father as he slept,
948
00:39:29,640 --> 00:39:31,163
I had done't.
949
00:39:31,293 --> 00:39:33,165
My husband. I have
done the deed.
950
00:39:33,295 --> 00:39:34,993
Didst thou hear a noise?
951
00:39:35,123 --> 00:39:37,038
I heard the owls scream
and the crickets cry.
952
00:39:37,169 --> 00:39:38,581
- Did not you speak?
- MACBETH: When?
953
00:39:38,605 --> 00:39:39,476
- LADY MACBETH: Now.
- MACBETH: As I descended?
954
00:39:39,606 --> 00:39:41,086
BOBBY: Mr. Modarian.
955
00:39:41,216 --> 00:39:42,542
MACBETH: Hark, who lies
in the second chamber?
956
00:39:42,566 --> 00:39:44,045
LADY MACBETH: Donalbain.
957
00:39:44,176 --> 00:39:45,525
BOBBY: Mr. Modarian.
958
00:39:45,656 --> 00:39:47,701
[rehearsal continuing
indistinctly]
959
00:39:47,832 --> 00:39:49,834
I was just... I'm just...
960
00:39:49,964 --> 00:39:52,489
I was just... I'm-I'm just...
961
00:40:01,323 --> 00:40:03,587
So you followed me.
962
00:40:03,717 --> 00:40:05,545
[short chuckle]
963
00:40:05,676 --> 00:40:07,199
Oh...
964
00:40:08,505 --> 00:40:09,854
Nicely played.
965
00:40:09,984 --> 00:40:11,333
You too, Alex.
966
00:40:11,464 --> 00:40:12,726
ALEX: No, no.
967
00:40:12,857 --> 00:40:15,163
I mean over at the
director's table.
968
00:40:15,294 --> 00:40:17,949
That was some good
acting, both of you.
969
00:40:18,079 --> 00:40:20,212
How did you know?
970
00:40:20,342 --> 00:40:22,214
All this time?
971
00:40:22,344 --> 00:40:24,477
What was it that gave me away?
972
00:40:26,000 --> 00:40:27,654
Acting.
973
00:40:29,221 --> 00:40:31,112
- You weren't convinced.
- By my acting? - Oh, no,
974
00:40:31,136 --> 00:40:32,267
I was.
975
00:40:32,398 --> 00:40:35,575
People in life don't act.
976
00:40:35,706 --> 00:40:37,577
[short chuckle] Hmm.
977
00:40:37,708 --> 00:40:39,274
Have a cookie.
978
00:40:40,232 --> 00:40:41,494
[chuckles]
979
00:40:47,326 --> 00:40:48,675
Stand up.
980
00:40:51,330 --> 00:40:52,897
Alex Modarian,
981
00:40:53,027 --> 00:40:55,203
you're under arrest for the
murder of Olivia Cherry.
982
00:40:55,334 --> 00:40:56,378
[cuffs rattling]
983
00:40:56,509 --> 00:40:57,902
Did you get to see Cats?
984
00:40:58,032 --> 00:40:59,860
No, tonight.
985
00:40:59,991 --> 00:41:01,906
Think of me.
986
00:41:02,036 --> 00:41:03,690
"Memories."
987
00:41:09,609 --> 00:41:10,871
Good job.
988
00:41:11,002 --> 00:41:12,656
ELSBETH: Thanks.
989
00:41:14,571 --> 00:41:16,616
Want to go see a play?
990
00:41:17,661 --> 00:41:20,011
[indistinct radio chatter]
991
00:41:23,667 --> 00:41:25,930
Oh, you don't have
to be a hypocrite.
992
00:41:26,060 --> 00:41:27,279
You won.
993
00:41:27,409 --> 00:41:29,716
I can still feel sad.
994
00:41:29,847 --> 00:41:31,501
I liked him.
995
00:41:31,631 --> 00:41:33,087
WAGNER: Now, how are we
gonna make this work?
996
00:41:33,111 --> 00:41:35,896
You and the department?
997
00:41:36,027 --> 00:41:37,202
You want me?
998
00:41:37,332 --> 00:41:38,899
You don't want Cary Agos?
999
00:41:39,030 --> 00:41:40,248
The department wants you.
1000
00:41:40,379 --> 00:41:42,903
You want me, too.
1001
00:41:43,034 --> 00:41:45,602
- We need to hug.
- No, we don't.
1002
00:41:48,039 --> 00:41:49,040
Oh...
1003
00:41:49,170 --> 00:41:50,998
Wow!
1004
00:41:51,129 --> 00:41:52,522
Yeah.
1005
00:41:52,652 --> 00:41:55,133
We did that just
for you.[laughs]
1006
00:41:59,093 --> 00:42:00,791
[phone vibrates]
1007
00:42:05,491 --> 00:42:06,491
Yes, sir?
1008
00:42:06,536 --> 00:42:07,798
Is he there?
1009
00:42:07,928 --> 00:42:09,364
No, sir.
1010
00:42:10,496 --> 00:42:11,845
You ready to get started?
1011
00:42:11,976 --> 00:42:14,326
I think you're wrong
about him, sir.
1012
00:42:14,456 --> 00:42:16,197
Captain Wagner's
been nice to me.
1013
00:42:16,328 --> 00:42:18,635
Nice people can be
corrupt too, Elsbeth.
1014
00:42:18,765 --> 00:42:20,288
I'd rather not do this.
1015
00:42:20,419 --> 00:42:21,638
Too bad.
1016
00:42:21,768 --> 00:42:23,988
You're not a defense
lawyer anymore.
1017
00:42:24,118 --> 00:42:26,947
The truth means
putting people in jail.
1018
00:42:27,078 --> 00:42:28,949
Call me in the morning.
1019
00:42:29,080 --> 00:42:31,256
Captioning sponsored by CBS
1020
00:42:31,386 --> 00:42:33,563
and TOYOTA.
1021
00:42:33,693 --> 00:42:35,853
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
71261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.