All language subtitles for Elsbeth.S01E01.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,275 [shuddering breaths] 2 00:00:06,453 --> 00:00:07,976 D-Don't... 3 00:00:08,672 --> 00:00:10,979 I'm sorry. 4 00:00:14,156 --> 00:00:15,027 [gasps] 5 00:00:15,157 --> 00:00:16,289 [groaning] 6 00:00:27,691 --> 00:00:30,172 [drums pounding] 7 00:00:34,481 --> 00:00:36,004 And hit the slides. 8 00:00:36,135 --> 00:00:37,701 [typing] 9 00:00:37,832 --> 00:00:40,313 Stone woman. Iron woman. 10 00:00:40,443 --> 00:00:43,359 To callously spill with thine hand that life, 11 00:00:43,490 --> 00:00:44,230 self-created of 12 00:00:44,360 --> 00:00:46,232 thine own agony? A mother slew... 13 00:00:46,362 --> 00:00:47,015 I'm gonna go and congratulate the cast. 14 00:00:47,146 --> 00:00:48,451 You got this, Todd? 15 00:00:48,582 --> 00:00:51,019 Yep. Congrats. 16 00:00:51,150 --> 00:00:53,326 Ino, god-maddened, whom the. 17 00:00:53,456 --> 00:00:56,546 Queen of heaven set frenzied, flying to the dark: 18 00:00:56,677 --> 00:01:00,681 And she cast her from sorry to the wild salt sea, 19 00:01:00,811 --> 00:01:04,859 forth from those rooms of murder unforgiven, wild-footed 20 00:01:04,989 --> 00:01:06,600 from a white crag of the shore, 21 00:01:06,730 --> 00:01:09,037 and clasping still her children twain... 22 00:01:09,168 --> 00:01:11,039 JASON: Oh, God, thou hast 23 00:01:11,170 --> 00:01:12,910 - broken me! - MEDEA: My claws 24 00:01:13,041 --> 00:01:14,564 have gripped thine heart, 25 00:01:14,695 --> 00:01:15,870 and all that shines. 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,829 JASON: Thou must have grief. 27 00:01:18,960 --> 00:01:20,657 Pain as fierce as mine. 28 00:01:20,788 --> 00:01:24,792 MEDEA: Oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more. 29 00:01:24,922 --> 00:01:27,403 JASON: Oh, what a womb of sin my children bore! 30 00:01:27,534 --> 00:01:29,362 MEDEA: 'Twas thy false wooings, 31 00:01:29,492 --> 00:01:31,253 - 'twas their trampling pride! - JASON: Thou hast said it! 32 00:01:31,277 --> 00:01:34,018 For the lust of love they died! 33 00:01:34,149 --> 00:01:35,368 [Medea and chorus laugh] 34 00:01:40,895 --> 00:01:43,985 LEADER: The hands of thine old Argo, rotting where she stands, 35 00:01:44,116 --> 00:01:45,856 shall smite thine head in twain. 36 00:01:45,987 --> 00:01:49,425 MEDEA: And bitter be to the last end thy memories of me. 37 00:01:49,556 --> 00:01:52,733 LEADER: And the end men look for cometh not, 38 00:01:52,863 --> 00:01:55,953 and a path is there where no man thought. 39 00:01:56,084 --> 00:01:57,781 So hath it fallen here. 40 00:01:57,912 --> 00:01:59,087 [drums stop] 41 00:01:59,827 --> 00:02:01,394 [cheering, applause] 42 00:02:12,927 --> 00:02:14,450 [whooping] 43 00:02:16,017 --> 00:02:17,149 [cast shouting, shrieking] 44 00:02:20,543 --> 00:02:21,805 WOMAN: I did it! 45 00:02:21,936 --> 00:02:23,503 You see that?[overlapping chatter] 46 00:02:23,633 --> 00:02:25,026 So good. 47 00:02:25,157 --> 00:02:27,115 It was fant... well done. 48 00:02:27,246 --> 00:02:29,073 - Oh, my God. - Really great adjustments. 49 00:02:29,204 --> 00:02:31,226 - You have to go out there. - And see the audience. - I'm gonna go out there, okay? 50 00:02:31,250 --> 00:02:31,772 - ACTRESS: You got to come. - And celebrate with us. - ALEX: All right. Okay. 51 00:02:31,902 --> 00:02:33,948 Okay. All right. 52 00:02:34,992 --> 00:02:36,690 Hey, Olivia. 53 00:02:36,820 --> 00:02:39,214 - That was great work. - You mean with my one line? 54 00:02:39,345 --> 00:02:41,173 Are you gonna go to the cast party? 55 00:02:41,303 --> 00:02:42,739 No. This is over. 56 00:02:42,870 --> 00:02:44,741 - Shh, shh. Please. - Don't shush me. 57 00:02:44,872 --> 00:02:47,788 I don't care what you say. I'm going to the dean. 58 00:02:47,918 --> 00:02:50,617 Olivia, I am not the enemy. Please, don't go to the dean. 59 00:02:50,747 --> 00:02:53,359 - You will have me canceled. - Don't put this on me. 60 00:02:53,489 --> 00:02:55,448 You are the one sleeping with the students. 61 00:02:55,578 --> 00:02:57,165 - You canceled yourself. - Look, I promised you 62 00:02:57,189 --> 00:02:59,036 I will take you to all new good agencies in town. 63 00:02:59,060 --> 00:03:00,516 [scoffs] You just need to give me some time. 64 00:03:00,540 --> 00:03:03,064 You are such a scam artist. 65 00:03:03,195 --> 00:03:04,587 Just send me my keys, okay? 66 00:03:04,718 --> 00:03:06,763 I don't want you near my apartment ever again. 67 00:03:12,987 --> 00:03:14,728 [thunder rumbles] 68 00:03:16,904 --> 00:03:18,645 [elevator dings] 69 00:03:39,013 --> 00:03:41,320 [thunder rumbles] 70 00:04:04,256 --> 00:04:05,779 [beep] 71 00:04:17,399 --> 00:04:18,922 [thunder rumbles] 72 00:04:37,332 --> 00:04:39,334 [gasps softly] 73 00:04:48,474 --> 00:04:50,519 [gasping] 74 00:04:51,520 --> 00:04:52,565 [beep] 75 00:05:14,587 --> 00:05:16,458 [sirens wailing][horns honking] 76 00:05:16,589 --> 00:05:18,591 [hip-hop beat playing] 77 00:05:23,813 --> 00:05:25,213 โ™ช Live from the heart of the city โ™ช 78 00:05:25,249 --> 00:05:26,903 โ™ช With a lot to tell ya 79 00:05:27,034 --> 00:05:28,968 โ™ช Nice to meet you, slice of pizza with the mozzarella โ™ช 80 00:05:28,992 --> 00:05:30,352 โ™ช We rockin' rhythms on the beat โ™ช 81 00:05:30,472 --> 00:05:31,778 โ™ช Or even a cappella 82 00:05:31,908 --> 00:05:33,146 โ™ช And getting lit like the tip โ™ช 83 00:05:33,170 --> 00:05:34,824 โ™ช Of the Rockefeller... 84 00:05:34,955 --> 00:05:36,846 Are you sure you just don't want to go downstairs? 85 00:05:36,870 --> 00:05:38,480 It's, like, 28 degrees out. 86 00:05:38,611 --> 00:05:40,308 Oh, I want the whole New York experience. 87 00:05:40,439 --> 00:05:41,788 You go down, though. 88 00:05:41,918 --> 00:05:44,573 - I'm fine. - No, it's okay. It's my job. 89 00:05:45,966 --> 00:05:49,099 So... who here's from out of town? 90 00:05:49,230 --> 00:05:50,536 Oh. 91 00:05:51,711 --> 00:05:52,799 Where you from? 92 00:05:52,929 --> 00:05:55,192 - Chicago. - Business or pleasure? 93 00:05:56,237 --> 00:05:58,413 Well, both, I guess. I mean... 94 00:05:58,544 --> 00:06:00,110 I'm here for business. 95 00:06:00,241 --> 00:06:02,635 It's a temporary job but I want it to be permanent, 96 00:06:02,765 --> 00:06:05,159 Okay. Okay, so... because I really love New York. 97 00:06:05,289 --> 00:06:07,224 - Yeah, no, I got-I got you. - I mean, I've only been here on... 98 00:06:07,248 --> 00:06:08,945 I'm gonna do my thing now, right? Okay? 99 00:06:09,076 --> 00:06:11,818 [chuckles]: Yeah. โ™ช Hey, yo, we riding the bus 100 00:06:11,948 --> 00:06:13,036 โ™ช And I'm bus sing a rhyme 101 00:06:13,167 --> 00:06:14,298 โ™ช My girl fresh from the Chi 102 00:06:14,429 --> 00:06:15,474 โ™ช Here to get a job 103 00:06:15,604 --> 00:06:17,084 โ™ช Getting lit like the tip of 104 00:06:17,214 --> 00:06:18,934 โ™ช The Rockefeller... Wait, this is my stop! 105 00:06:19,826 --> 00:06:21,610 Uh, this is not an Uber. 106 00:06:21,741 --> 00:06:24,439 Yeah, but you were heading up this way. 107 00:06:25,614 --> 00:06:28,095 Don't worry. I'll check out the rest later. 108 00:06:28,225 --> 00:06:29,966 You're so 109 00:06:30,097 --> 00:06:31,446 talented. 110 00:06:31,577 --> 00:06:33,579 [siren chirping] 111 00:06:40,020 --> 00:06:42,588 Hi. I'm sorry to interrupt. 112 00:06:42,718 --> 00:06:44,764 Um, I'm supposed to meet with... Ooh! 113 00:06:44,894 --> 00:06:46,766 That's a pretty scarf. 114 00:06:46,896 --> 00:06:50,726 - Thank you. - I'm meeting with Detective, um... 115 00:06:50,857 --> 00:06:52,075 Smullen. 116 00:06:52,206 --> 00:06:54,121 I called Captain Wagner's office 117 00:06:54,251 --> 00:06:55,601 and they said he was here. 118 00:06:55,731 --> 00:06:57,603 Is Smullen expecting you? 119 00:06:57,733 --> 00:06:59,648 Oh, I don't think anyone's expecting me. 120 00:06:59,779 --> 00:07:02,825 [chuckles] No. I decided to come a day early 121 00:07:02,956 --> 00:07:05,088 to see New York. 122 00:07:05,219 --> 00:07:06,829 I'm Elsbeth Tascioni. 123 00:07:06,960 --> 00:07:09,441 I'm part of the... uh, thing. 124 00:07:09,571 --> 00:07:12,008 The... thingy-thing. 125 00:07:12,139 --> 00:07:13,227 The thingy-thing? 126 00:07:13,357 --> 00:07:15,055 Uh... consent decree. 127 00:07:15,185 --> 00:07:18,711 I'm the outside observer. The wrongful arrest lawsuits. 128 00:07:18,841 --> 00:07:19,841 - Right. - Right. 129 00:07:19,929 --> 00:07:21,061 - This way. - Okay. 130 00:07:21,191 --> 00:07:23,933 Uh, I think you should, um... 131 00:07:24,978 --> 00:07:26,378 Oh, my gosh. I didn't even remember 132 00:07:26,458 --> 00:07:27,850 I was wearing this. [Chuckles] 133 00:07:27,981 --> 00:07:30,810 [sighs] Um, excuse me. 134 00:07:30,940 --> 00:07:32,507 Sorry. Excuse me. 135 00:07:32,638 --> 00:07:35,118 Um, hey. Wow. What is all this? 136 00:07:35,249 --> 00:07:37,033 - A suicide. - Wow. 137 00:07:37,164 --> 00:07:38,470 With all these officers? 138 00:07:38,600 --> 00:07:40,428 Yep. Major Case Unit. 139 00:07:40,559 --> 00:07:42,691 They all come out for a VIP suicide. 140 00:07:42,822 --> 00:07:44,432 Oh. Was it someone famous? 141 00:07:44,563 --> 00:07:46,913 - No. Olivia Cherry. - Huh? 142 00:07:47,043 --> 00:07:49,132 Her parents own the Lindsay Yards. 143 00:07:49,263 --> 00:07:52,222 - I don't know what that means. - Money. 144 00:07:52,353 --> 00:07:54,355 [indistinct radio chatter] 145 00:07:55,312 --> 00:07:56,400 You all right? 146 00:07:56,531 --> 00:07:58,881 This is my first crime scene. 147 00:07:59,012 --> 00:08:00,883 Okay. You can wait in the hall. 148 00:08:01,014 --> 00:08:02,614 - I'll get Smullen. - Oh, no. No, no, no. 149 00:08:02,668 --> 00:08:04,147 I-I'm just saying... 150 00:08:04,278 --> 00:08:06,628 I'm a lawyer, so I mostly 151 00:08:06,759 --> 00:08:09,065 see crime scene photos like that. 152 00:08:09,196 --> 00:08:10,676 This is very different. Yes. 153 00:08:14,723 --> 00:08:16,333 Better. 154 00:08:16,464 --> 00:08:18,031 - Hey. - Huh? 155 00:08:18,161 --> 00:08:19,989 - Yeah. - This way. 156 00:08:21,034 --> 00:08:24,254 Do you ever go to open houses just to go see them? 157 00:08:24,385 --> 00:08:26,518 - No. - I go on Sundays. 158 00:08:27,562 --> 00:08:30,652 I think I like looking at... at how other people live. 159 00:08:30,783 --> 00:08:33,655 Ooh, that's a pretty fabric on the wall, 160 00:08:33,786 --> 00:08:35,570 isn't it? What is that, purple? 161 00:08:35,701 --> 00:08:37,267 So, you were at a party? 162 00:08:37,398 --> 00:08:39,008 The cast party. Yes, sir. 163 00:08:39,139 --> 00:08:41,924 - At Pub 18. - Uh, Detective, this is... 164 00:08:43,273 --> 00:08:46,146 - And Ms. Cherry was supposed. - To be at the party, too? - Yes. 165 00:08:46,276 --> 00:08:49,018 But then she texted that she was depressed. 166 00:08:49,149 --> 00:08:51,673 And she was worried about what she might do to herself, 167 00:08:51,804 --> 00:08:53,109 so we called the hotline. 168 00:08:53,240 --> 00:08:55,024 Suicide hotline? Is that the text? 169 00:08:55,155 --> 00:08:56,722 - Yes. - Thank you. 170 00:08:59,072 --> 00:09:01,465 - Excuse me. - Don't worry, I can see it. 171 00:09:02,684 --> 00:09:04,860 Could you go downstairs please, ma'am? 172 00:09:04,991 --> 00:09:06,558 Oh, sure. 173 00:09:10,779 --> 00:09:12,564 The consent decree. 174 00:09:12,694 --> 00:09:15,218 She said Captain Wagner wanted her here. 175 00:09:16,176 --> 00:09:18,787 I didn't want her there. City hall wants her there. 176 00:09:19,919 --> 00:09:21,268 It's the lawsuit from last year. 177 00:09:21,398 --> 00:09:23,072 All those wrongful arrests by Major Case Unit. 178 00:09:23,096 --> 00:09:24,377 Yeah, that wasn't our fault, Captain. 179 00:09:24,401 --> 00:09:25,751 Doesn't matter. 180 00:09:25,881 --> 00:09:27,511 Judge ordered us to hire an outside attorney 181 00:09:27,535 --> 00:09:29,842 for police oversight to observe your investigations 182 00:09:29,972 --> 00:09:31,408 - for a year. - I know, 183 00:09:31,539 --> 00:09:33,259 but what am I supposed to do with this lady? 184 00:09:33,323 --> 00:09:34,890 Let her observe. 185 00:09:35,021 --> 00:09:36,979 - Hey, Mike, how you doing? - Captain. 186 00:09:38,372 --> 00:09:41,549 Her DOJ boss in Chicago thinks she's easily amused. 187 00:09:41,680 --> 00:09:43,377 Yeah, well, she's easily amusing herself 188 00:09:43,507 --> 00:09:44,813 all over my crime scene. 189 00:09:44,944 --> 00:09:47,468 Bob, it's a suicide. Just humor her. 190 00:09:47,599 --> 00:09:49,426 Tell her some old war stories. 191 00:09:49,557 --> 00:09:51,951 She'll get bored and move on. 192 00:09:52,081 --> 00:09:54,867 Huh. Parsley seed. I've never heard of that. 193 00:09:54,997 --> 00:09:56,695 And skin... 194 00:09:56,825 --> 00:10:00,089 Hey, how many lorazepam would it take to knock her out? 195 00:10:00,220 --> 00:10:01,917 Probably around ten, 15. 196 00:10:02,048 --> 00:10:03,288 But that's not what killed her. 197 00:10:03,397 --> 00:10:04,920 She taped a plastic bag over her head. 198 00:10:05,051 --> 00:10:06,139 Oh. Whew. 199 00:10:06,269 --> 00:10:07,923 Hey, what's this in the garbage? 200 00:10:08,054 --> 00:10:09,185 Who are you again? 201 00:10:09,316 --> 00:10:11,405 Elsbeth Tascioni. What's your name? 202 00:10:11,535 --> 00:10:13,886 - Ailune. - Oh. Ailune. 203 00:10:14,016 --> 00:10:15,583 What a pretty name. 204 00:10:15,714 --> 00:10:17,280 I always hated mine. 205 00:10:17,411 --> 00:10:20,632 Have you ever heard of a woman using Old Irish? 206 00:10:21,763 --> 00:10:23,373 - No. - Have you ever noticed 207 00:10:23,504 --> 00:10:24,864 you can learn a lot about a person 208 00:10:24,940 --> 00:10:26,463 by looking in their medicine cabinet? 209 00:10:26,594 --> 00:10:28,857 Was the victim dating someone? 210 00:10:28,988 --> 00:10:30,293 I don't know. 211 00:10:30,424 --> 00:10:31,512 What are you doing? 212 00:10:31,643 --> 00:10:33,427 Diaphragm case. 213 00:10:34,471 --> 00:10:35,864 Oh, it's empty. 214 00:10:36,865 --> 00:10:38,301 [clicks tongue] 215 00:10:38,432 --> 00:10:40,782 Have you ever been to the Statue of Liberty? 216 00:10:40,913 --> 00:10:43,480 - No. Why? - Oh, I'm just curious. 217 00:10:43,611 --> 00:10:45,371 I'm just looking for places to go in New York 218 00:10:45,482 --> 00:10:46,658 while I'm here. 219 00:10:47,746 --> 00:10:49,573 I like the High Line. 220 00:10:51,532 --> 00:10:53,752 And the noodle shops in Chinatown are amazing. 221 00:10:53,882 --> 00:10:55,860 - Peking Dynasty, it's on Baird. - Oh... Oh, perfect. 222 00:10:55,884 --> 00:10:57,122 - Have you been down there yet? - No. 223 00:10:57,146 --> 00:10:58,017 - I've been there. - Okay. Yes. It's amazing. 224 00:10:58,147 --> 00:10:59,279 What's going on here? 225 00:10:59,409 --> 00:11:01,498 Uh, n-nothing. We were just 226 00:11:01,629 --> 00:11:03,152 talking. I'm Elsbeth. 227 00:11:03,283 --> 00:11:04,893 Yeah, I know. 228 00:11:05,024 --> 00:11:07,200 I would rather you wait in the hall, please, ma'am. 229 00:11:07,330 --> 00:11:08,941 - Yes. - I thought I made that clear. 230 00:11:10,333 --> 00:11:11,726 Uh, by the way, 231 00:11:11,857 --> 00:11:13,597 I'm not sure this is a suicide. 232 00:11:13,728 --> 00:11:15,425 - In the hall, please. - Yes. 233 00:11:15,556 --> 00:11:16,426 Why do you say that? 234 00:11:16,557 --> 00:11:18,602 Teeth whitening strips. 235 00:11:18,733 --> 00:11:20,692 I'd check her mouth 236 00:11:20,822 --> 00:11:23,259 because I don't know anyone who whitens their teeth 237 00:11:23,390 --> 00:11:25,087 right before they commit suicide. 238 00:11:25,218 --> 00:11:28,047 And if she had her diaphragm in 239 00:11:28,177 --> 00:11:31,398 she was probably expecting someone to have sex with. 240 00:11:50,069 --> 00:11:51,592 [indistinct conversation] 241 00:11:52,724 --> 00:11:54,726 Had you heard anything from her? 242 00:11:54,856 --> 00:11:55,378 ALEX: She was talking about doing a one-woman show 243 00:11:55,509 --> 00:11:56,858 of Shakespeare's women. 244 00:11:56,989 --> 00:11:58,338 WOMAN: I knew she was upset about 245 00:11:58,468 --> 00:11:59,992 her career, but that's all. 246 00:12:00,122 --> 00:12:01,709 ALEX: I know she was crushed with my casting. 247 00:12:01,733 --> 00:12:02,927 - CARLEEN: No, no. - MAXINE: She had good parts last year. 248 00:12:02,951 --> 00:12:04,311 LANA: Alex, you did nothing wrong. 249 00:12:04,431 --> 00:12:06,563 You all knew the victim from school? 250 00:12:06,694 --> 00:12:08,043 Yes. 251 00:12:08,174 --> 00:12:09,542 W-Why do you think that she did this? 252 00:12:09,566 --> 00:12:11,394 I'm sorry, who are you? 253 00:12:11,525 --> 00:12:12,831 Oh, Elsbeth Tascioni. 254 00:12:12,961 --> 00:12:14,658 ALEX: Are you with the police? 255 00:12:14,789 --> 00:12:16,399 I think so. 256 00:12:16,530 --> 00:12:18,097 I'm not sure yet. 257 00:12:18,227 --> 00:12:21,578 I'm either with the police or watching the police. 258 00:12:21,709 --> 00:12:24,320 You said she was crushed by the casting. 259 00:12:24,451 --> 00:12:26,540 What does that mean? 260 00:12:26,670 --> 00:12:27,996 - It wasn't his fault. That. - Had nothing to do with it. - No, it was... 261 00:12:28,020 --> 00:12:29,238 It's o-it's okay. It's okay. 262 00:12:29,369 --> 00:12:32,198 I-I'm the director at-at her school, 263 00:12:32,328 --> 00:12:33,765 I-I cast her shows. 264 00:12:33,895 --> 00:12:36,506 So, she wasn't getting the parts she wanted? 265 00:12:36,637 --> 00:12:38,247 Well, that was my guess. And, um, Yeah. 266 00:12:38,378 --> 00:12:40,728 Should I be talking to you or... 267 00:12:40,859 --> 00:12:42,904 - Oh, yeah. - No, you shouldn't. 268 00:12:43,035 --> 00:12:45,080 Ms. Tascioni, could you wait in the hall, please? 269 00:12:45,211 --> 00:12:46,473 Sure. 270 00:12:46,603 --> 00:12:48,649 Um, I'm Detective Smullen. 271 00:12:48,780 --> 00:12:50,869 I'm in charge of the scene. 272 00:12:50,999 --> 00:12:54,133 Now, it is my understanding that you all received 273 00:12:54,263 --> 00:12:56,183 texts from Olivia that she was having difficulty? 274 00:12:56,309 --> 00:12:57,353 ACTRESSES: Yes. 275 00:13:01,227 --> 00:13:03,882 So, you're a director at this acting school? 276 00:13:04,012 --> 00:13:05,840 - Yes. - Can I ask you a question? 277 00:13:05,971 --> 00:13:07,233 Sure. 278 00:13:07,363 --> 00:13:09,539 I'm in New York for a week. 279 00:13:09,670 --> 00:13:11,150 Thinking about seeing Cats. 280 00:13:11,280 --> 00:13:12,891 Should I? 281 00:13:13,021 --> 00:13:14,762 I don't know. There's another revival? 282 00:13:14,893 --> 00:13:16,285 Is that your taste? 283 00:13:16,416 --> 00:13:17,634 I guess. 284 00:13:17,765 --> 00:13:19,419 I mean, I like that song. What is it? 285 00:13:19,549 --> 00:13:21,203 "Memory." No. 286 00:13:21,334 --> 00:13:24,511 I think the cat's going to heaven and she sings it. 287 00:13:24,641 --> 00:13:26,339 Something about... 288 00:13:26,469 --> 00:13:28,210 โ™ช I'm raising a glass to... 289 00:13:28,341 --> 00:13:30,865 Oh, my God, you're right. That is "Memories." 290 00:13:30,996 --> 00:13:32,562 I like that song. 291 00:13:32,693 --> 00:13:34,390 Yes. Many people do. 292 00:13:34,521 --> 00:13:35,609 [elevator dings] 293 00:13:35,739 --> 00:13:38,525 What about The Lion King? 294 00:13:38,655 --> 00:13:40,396 Yes, that might be a good one for you. 295 00:13:40,527 --> 00:13:42,572 Did you like it? 296 00:13:42,703 --> 00:13:43,573 I think theatre can be 297 00:13:43,704 --> 00:13:45,358 more than one thing to people. 298 00:13:45,488 --> 00:13:47,403 This is me. 299 00:13:47,534 --> 00:13:49,405 Um, can you think of anyone 300 00:13:49,536 --> 00:13:51,451 who would want Olivia dead? 301 00:13:52,452 --> 00:13:53,932 No. Why? 302 00:13:54,062 --> 00:13:55,300 Oh, for when the police start investigating it 303 00:13:55,324 --> 00:13:56,804 as a murder. 304 00:13:58,327 --> 00:14:01,113 Are the police investigating it as a murder? 305 00:14:01,243 --> 00:14:02,462 No, but. 306 00:14:02,592 --> 00:14:05,204 Olivia's diaphragm case was empty, 307 00:14:05,334 --> 00:14:07,728 so I think she was preparing to see someone she was dating. 308 00:14:07,859 --> 00:14:09,817 That doesn't mean anything. 309 00:14:09,948 --> 00:14:10,948 Well, what do you mean? 310 00:14:11,036 --> 00:14:12,385 Maybe she was waiting for someone 311 00:14:12,515 --> 00:14:13,647 and they didn't show up. 312 00:14:13,777 --> 00:14:14,777 Maybe. 313 00:14:14,866 --> 00:14:16,389 I guess that could be. 314 00:14:16,519 --> 00:14:18,391 - Um, do you know. - Who she was dating? - No. 315 00:14:18,521 --> 00:14:20,021 - Do you have time. - For one more question? - No. 316 00:14:20,045 --> 00:14:21,220 Okay. 317 00:14:37,671 --> 00:14:39,673 Welcome to New York. 318 00:14:56,429 --> 00:14:57,517 So, where are we? 319 00:14:57,647 --> 00:14:59,432 BOBBY: We were investigating it as a suicide 320 00:14:59,562 --> 00:15:01,347 and now the consent decree lawyer 321 00:15:01,477 --> 00:15:03,784 has the medical examiner looking into it as a murder. 322 00:15:03,915 --> 00:15:06,221 So, we're saying that she found something we didn't? 323 00:15:06,352 --> 00:15:07,895 Captain, a lawyer will always find something. 324 00:15:07,919 --> 00:15:09,079 And what do you think of her? 325 00:15:09,137 --> 00:15:11,183 Well, what do you mean? 326 00:15:11,313 --> 00:15:12,880 He seems to think you two are friends. 327 00:15:13,011 --> 00:15:15,796 Oh... no. Uh, she just came up to me on the street. 328 00:15:15,927 --> 00:15:18,059 Bottom line, the judge wants a lawyer 329 00:15:18,190 --> 00:15:19,800 from outside the city to observe us. 330 00:15:19,931 --> 00:15:21,497 But it doesn't have to be her, so, 331 00:15:21,628 --> 00:15:24,457 I want to know what kind of nuisance this lady might be 332 00:15:24,587 --> 00:15:26,981 before I request a switch. Officer Blanke, 333 00:15:27,112 --> 00:15:28,940 you stick with her. 334 00:15:29,070 --> 00:15:32,073 Well, uh, Captain, uh, I work patrol. 335 00:15:32,204 --> 00:15:34,510 No, you work lawyer patrol. 336 00:15:34,641 --> 00:15:36,773 If she colors outside the lines, call me. 337 00:15:36,904 --> 00:15:38,688 That's it. 338 00:15:40,255 --> 00:15:41,909 MAN: U.S. Department of Justice. 339 00:15:42,040 --> 00:15:43,120 How may I direct your call? 340 00:15:43,171 --> 00:15:45,608 Agent Celetano. Tell him it's Wagner. 341 00:15:45,739 --> 00:15:48,611 [laughs] 342 00:15:48,742 --> 00:15:51,614 Elsbeth Tascioni, right? 343 00:15:51,745 --> 00:15:53,051 So, you screwed me? 344 00:15:53,181 --> 00:15:54,704 I was looking for a get-along lawyer 345 00:15:54,835 --> 00:15:55,879 and you sent me a nutcase. 346 00:15:56,010 --> 00:15:57,010 No, no. 347 00:15:57,055 --> 00:15:58,404 You'll get used to her. 348 00:15:58,534 --> 00:15:59,990 All right, well, tell me about this other lawyer, 349 00:16:00,014 --> 00:16:01,450 the other one you mentioned. 350 00:16:01,581 --> 00:16:02,974 Oh, Cary Agos. 351 00:16:03,104 --> 00:16:05,759 Tough lawyer, but I don't think you'll like him as much. 352 00:16:05,889 --> 00:16:08,544 Try Elsbeth out for one week. 353 00:16:08,675 --> 00:16:10,372 She'll grow on you. 354 00:16:10,503 --> 00:16:12,063 You've been lying to me the whole time! 355 00:16:12,157 --> 00:16:14,072 You have been pushing me away! 356 00:16:14,202 --> 00:16:15,614 WOMAN: No, I haven't! You come in here 357 00:16:15,638 --> 00:16:17,162 and you tell me that you cheated on me 358 00:16:17,292 --> 00:16:18,487 and then you want to turn it around on me? 359 00:16:18,511 --> 00:16:20,730 Oh, my God! Oh, you're gonna cry now... really? 360 00:16:20,861 --> 00:16:22,906 You always blame it on me! 361 00:16:23,037 --> 00:16:24,908 Okay, good. Good, very good. 362 00:16:25,039 --> 00:16:27,259 Some nice adjustments there. 363 00:16:27,389 --> 00:16:29,913 If I were to have one note, 364 00:16:30,044 --> 00:16:31,915 it would be the dreaded "M" word, 365 00:16:32,046 --> 00:16:33,830 which is... ALL: Melodrama. 366 00:16:33,961 --> 00:16:35,963 Right. That's right. 367 00:16:37,399 --> 00:16:39,010 How do we avoid that? 368 00:16:39,140 --> 00:16:41,012 - Pull it out of ourselves. - That's it. 369 00:16:43,057 --> 00:16:45,233 It isn't my fault. 370 00:16:46,843 --> 00:16:48,497 You come here, 371 00:16:48,628 --> 00:16:51,152 you come here and you say you're cheating on me 372 00:16:51,283 --> 00:16:52,956 and then you try and turn it around onto me? 373 00:16:52,980 --> 00:16:54,808 How dare you? 374 00:16:54,938 --> 00:16:56,984 [shuddering breath] 375 00:17:02,685 --> 00:17:03,904 [class applauds] 376 00:17:04,035 --> 00:17:05,035 Stop. 377 00:17:05,079 --> 00:17:06,254 Thank you. Stop. 378 00:17:06,385 --> 00:17:09,170 So, how do we know 379 00:17:09,301 --> 00:17:12,130 when we are looking at fake acting? 380 00:17:12,260 --> 00:17:14,654 We look at the face 381 00:17:14,784 --> 00:17:16,003 and we look at the body, 382 00:17:16,134 --> 00:17:18,571 and if they are in disagreement, 383 00:17:18,701 --> 00:17:21,661 then we know that we're looking at bad acting. 384 00:17:21,791 --> 00:17:23,097 And that 385 00:17:28,015 --> 00:17:30,539 that is the key. 386 00:17:30,670 --> 00:17:32,324 Mr. Modarian! 387 00:17:32,454 --> 00:17:34,239 Hello? 388 00:17:34,369 --> 00:17:37,242 Hi! Mr. Modarian? 389 00:17:37,372 --> 00:17:39,070 I-It's me, from yesterday morning. 390 00:17:39,200 --> 00:17:40,897 - Elsbeth. Remember? - Yes, yes. 391 00:17:41,028 --> 00:17:42,247 How are you? 392 00:17:42,377 --> 00:17:43,697 Oh, I'm good. I'm just a... Whew. 393 00:17:43,726 --> 00:17:45,163 I'm a little out of breath here. 394 00:17:45,293 --> 00:17:47,034 Um, I saw the end of your class. 395 00:17:47,165 --> 00:17:48,905 That was so amazing. 396 00:17:49,036 --> 00:17:51,256 - Thank you. - Oh, I loved how 397 00:17:51,386 --> 00:17:53,649 you-you cried and you fell down. 398 00:17:53,780 --> 00:17:56,348 That was so real. How do you do that? 399 00:17:56,478 --> 00:17:57,977 I've got to get to my office, Miss, um... 400 00:17:58,001 --> 00:17:58,872 Oh, you can call me Elsbeth. 401 00:17:59,002 --> 00:18:00,134 I'll come with you. 402 00:18:00,265 --> 00:18:01,744 And I just have a few questions. 403 00:18:01,875 --> 00:18:04,138 Wow. Are all these your students? 404 00:18:04,269 --> 00:18:05,618 ALEX: Many of them, yes. 405 00:18:05,748 --> 00:18:07,663 [gasps] I think she was in Wicked. 406 00:18:07,794 --> 00:18:08,794 I only know 407 00:18:08,838 --> 00:18:10,231 because I have the cast album. 408 00:18:10,362 --> 00:18:11,798 I play it all the time. 409 00:18:11,928 --> 00:18:14,017 - How may I help you, - Ms. Tascioni? - Well, 410 00:18:14,148 --> 00:18:16,977 the police are looking for who Olivia was dating. 411 00:18:17,108 --> 00:18:19,501 What deodorant do you use? 412 00:18:19,632 --> 00:18:21,547 - What? - It's just that 413 00:18:21,677 --> 00:18:23,549 we found Old Irish deodorant 414 00:18:23,679 --> 00:18:25,028 in Olivia's medicine cabinet, 415 00:18:25,159 --> 00:18:28,380 and her parents said Olivia didn't use Old Irish. 416 00:18:28,510 --> 00:18:30,295 So, we're looking for a murderer 417 00:18:30,425 --> 00:18:32,079 who smells like Old Irish? 418 00:18:32,210 --> 00:18:34,690 [chuckles] Yes, okay. You're right. 419 00:18:34,821 --> 00:18:36,301 That's like a Sherlock Holmes story, 420 00:18:36,431 --> 00:18:37,780 but with scratch-and-sniff. 421 00:18:37,911 --> 00:18:39,671 [laughs] I'm sorry if I can't find this funny, 422 00:18:39,695 --> 00:18:41,523 but one of my students has just been killed. 423 00:18:41,654 --> 00:18:43,177 Or 424 00:18:43,308 --> 00:18:45,310 Committed suicide. 425 00:18:46,137 --> 00:18:47,573 Yes. 426 00:18:47,703 --> 00:18:49,705 Or committed suicide. 427 00:18:49,836 --> 00:18:52,317 So, sorry if I don't treat this like a game. 428 00:18:52,447 --> 00:18:55,320 Now, if you don't mind, I need to make a call. 429 00:18:55,450 --> 00:18:57,322 Sure, sure. 430 00:18:57,452 --> 00:19:00,063 [sniffs, clears throat] 431 00:19:00,194 --> 00:19:01,911 You're trying to sniff me, aren't you, Ms. Tascioni? 432 00:19:01,935 --> 00:19:03,335 What? No. No, no, no. I was just... 433 00:19:03,458 --> 00:19:06,418 No, no. No, sniff away. 434 00:19:07,854 --> 00:19:09,638 [laughs] Come on, Ms. Tascioni, get in there. 435 00:19:09,769 --> 00:19:10,789 Oh, you're so funny, Alex. 436 00:19:10,813 --> 00:19:12,163 No, no, no, no. 437 00:19:12,293 --> 00:19:13,425 I-I don't need to smell... 438 00:19:13,555 --> 00:19:15,731 I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni. 439 00:19:15,862 --> 00:19:17,733 So, if you're ever looking for a killer 440 00:19:17,864 --> 00:19:21,302 and there's a Ralph Lauren scent in the air, 441 00:19:21,433 --> 00:19:23,435 then you can cuff me. 442 00:19:23,565 --> 00:19:26,829 But, in the meantime, I need to make my call. 443 00:19:26,960 --> 00:19:28,614 Yes. I'm sorry. 444 00:19:28,744 --> 00:19:30,355 [weak chuckle] I've taken up 445 00:19:30,485 --> 00:19:32,183 way too much 446 00:19:32,313 --> 00:19:34,315 of your time. 447 00:19:36,752 --> 00:19:38,450 [chuckles] 448 00:19:39,146 --> 00:19:40,321 [door closes] 449 00:19:41,801 --> 00:19:43,281 Hey, it's me. 450 00:19:43,411 --> 00:19:45,196 We better not meet tonight. 451 00:19:45,326 --> 00:19:47,154 Look, I'll call you. 452 00:19:47,285 --> 00:19:50,201 No, no, Lana, I will call you. 453 00:19:50,331 --> 00:19:52,246 Uh... Oh, I'm so sorry. 454 00:19:52,377 --> 00:19:53,682 Go ahead and finish your call. 455 00:19:53,813 --> 00:19:55,173 I-I think I left my phone in here. 456 00:19:55,206 --> 00:19:56,337 I'll-I'll call you back. 457 00:19:57,512 --> 00:19:59,253 What is it that you need, Ms. Tascioni? 458 00:19:59,384 --> 00:20:00,733 I'm so sorry, it's just that... 459 00:20:00,863 --> 00:20:02,256 It's my phone. Oh! 460 00:20:02,387 --> 00:20:03,736 [claps] There it is. 461 00:20:03,866 --> 00:20:05,259 It must have, uh, 462 00:20:05,390 --> 00:20:07,479 fallen out of one of my bags. [Chuckles] 463 00:20:09,350 --> 00:20:10,743 You know, I'm glad I caught you. 464 00:20:10,873 --> 00:20:12,440 I'm sure you are. 465 00:20:12,571 --> 00:20:14,050 This odd thing 466 00:20:14,181 --> 00:20:16,618 I found... do you mind if I show you? 467 00:20:16,749 --> 00:20:19,230 - Does it matter? - Yes. 468 00:20:19,360 --> 00:20:21,232 Of course, it... it matters. 469 00:20:21,362 --> 00:20:24,409 Um, this is a copy of the text 470 00:20:24,539 --> 00:20:27,238 that Olivia sent to her classmates 471 00:20:27,368 --> 00:20:28,968 a few minutes before she killed herself. 472 00:20:29,022 --> 00:20:30,980 Or was murdered. 473 00:20:31,111 --> 00:20:32,939 Can you see it there on my screen? 474 00:20:33,069 --> 00:20:34,941 - Yes, I can. - Do you need me to make it... 475 00:20:35,071 --> 00:20:36,421 - No, it's fine. - Okay. 476 00:20:36,551 --> 00:20:39,859 It says "I'm so sick of performing for idiots 477 00:20:39,989 --> 00:20:41,556 who don't understand what I'm doing." 478 00:20:41,687 --> 00:20:43,732 And then she writes "I'm done with it. 479 00:20:43,863 --> 00:20:45,995 The hiding who I really am." 480 00:20:46,126 --> 00:20:49,216 Do you see there are two spaces 481 00:20:49,347 --> 00:20:51,349 - after every period? - Okay. 482 00:20:51,479 --> 00:20:54,047 Do you know that's something that older people do, 483 00:20:54,177 --> 00:20:55,527 not younger? 484 00:20:55,657 --> 00:20:57,398 Two spaces. 485 00:20:57,529 --> 00:20:59,487 Younger people like Olivia 486 00:20:59,618 --> 00:21:01,924 they do just one space after every period. 487 00:21:02,055 --> 00:21:05,667 So, what I did was I went back through Olivia's old texts, 488 00:21:05,798 --> 00:21:07,190 and, do you know what? 489 00:21:07,321 --> 00:21:10,803 She always did one space. 490 00:21:10,933 --> 00:21:12,761 So, let me get this straight. 491 00:21:12,892 --> 00:21:15,329 You want me to keep my eye out for 492 00:21:15,460 --> 00:21:18,550 someone who smells of Old Irish 493 00:21:18,680 --> 00:21:22,162 and when they text, they use two spaces instead of one? 494 00:21:22,293 --> 00:21:24,817 Yes. If you don't mind. 495 00:21:24,947 --> 00:21:26,688 [chuckles] 496 00:21:28,168 --> 00:21:29,735 You are a funny one. 497 00:21:30,779 --> 00:21:32,346 Not as funny as you. 498 00:21:35,567 --> 00:21:37,743 [both chuckle quietly] 499 00:21:37,873 --> 00:21:41,181 How would you like some tickets for The Lion King? 500 00:21:41,312 --> 00:21:44,184 How would I... how would I like them? 501 00:21:44,315 --> 00:21:45,881 I would love them. 502 00:21:46,012 --> 00:21:47,772 I know the company manager. I'll get some for you. 503 00:21:47,796 --> 00:21:50,103 Oh, my God. Oh, my God. 504 00:21:50,233 --> 00:21:51,626 [laughs] 505 00:21:51,757 --> 00:21:53,019 That is such a nice gesture. 506 00:21:53,149 --> 00:21:55,369 I mean I love, I love the movie, 507 00:21:55,500 --> 00:21:57,328 but the play's even better, I hear. 508 00:21:57,458 --> 00:21:59,025 It's really quite something. 509 00:21:59,155 --> 00:22:01,003 - Mm-hmm. - I'll leave them at the box office for you. 510 00:22:01,027 --> 00:22:02,333 - Okay. - Now, in the meantime, 511 00:22:02,463 --> 00:22:03,788 I need to get on with my rehearsal. 512 00:22:03,812 --> 00:22:05,510 Oh, I thought you had a call. 513 00:22:05,640 --> 00:22:07,860 Yes, I did, but now I don't. 514 00:22:07,990 --> 00:22:09,862 I don't want to interrupt your life. 515 00:22:09,992 --> 00:22:11,312 Ms. Tascioni, how can I put this? 516 00:22:11,429 --> 00:22:14,562 But at some time in your life 517 00:22:14,693 --> 00:22:15,868 you have done some acting. 518 00:22:15,998 --> 00:22:17,870 [chuckles] No. 519 00:22:18,000 --> 00:22:21,047 - No, I wish I had. - Well, 520 00:22:21,177 --> 00:22:24,006 you're doing some very fine acting right now. 521 00:22:54,385 --> 00:22:55,665 - Captain Wagner. - Ms. Tascioni. 522 00:22:55,690 --> 00:22:57,213 Glad you could meet me here. 523 00:22:57,344 --> 00:23:00,042 Oh, my God, how could I not? 524 00:23:00,173 --> 00:23:01,696 I mean, I've seen this in postcards, 525 00:23:01,827 --> 00:23:03,437 but to be here... ah. 526 00:23:03,568 --> 00:23:05,526 Officer Blanke said that you wanted to experience 527 00:23:05,657 --> 00:23:06,440 the real New York. 528 00:23:06,571 --> 00:23:07,920 - We have to go ice skating. - No. 529 00:23:08,050 --> 00:23:09,530 - Oh, come on. - No, thank you. 530 00:23:09,661 --> 00:23:10,226 - Please? - No. 531 00:23:10,357 --> 00:23:11,532 Okay. 532 00:23:11,663 --> 00:23:13,186 So, I've been reading the language 533 00:23:13,316 --> 00:23:14,492 of the consent decree, 534 00:23:14,622 --> 00:23:16,062 and you have a great deal of freedom 535 00:23:16,102 --> 00:23:18,365 in questioning who you want and going where you want. 536 00:23:18,496 --> 00:23:19,801 Yes, I know. It's wonderful. 537 00:23:19,932 --> 00:23:23,283 Yes, but the intent is more to follow our officers. 538 00:23:23,414 --> 00:23:25,590 Instead, it appears they are following you. 539 00:23:26,895 --> 00:23:29,594 Captain, can I tell you 540 00:23:29,724 --> 00:23:32,205 a little bit about why 541 00:23:32,335 --> 00:23:34,076 - I took this job? - I can't wait. 542 00:23:34,207 --> 00:23:35,948 I spent 30 years being a lawyer, 543 00:23:36,078 --> 00:23:39,952 and I sometimes knew the person I was defending 544 00:23:40,082 --> 00:23:42,302 was... was guilty. 545 00:23:42,433 --> 00:23:45,000 And then this DOJ agent... 546 00:23:45,131 --> 00:23:47,525 Celetano... he mentioned this job 547 00:23:47,655 --> 00:23:49,701 and said I didn't have to lie anymore. 548 00:23:49,831 --> 00:23:52,660 That my work could be all about finding the truth 549 00:23:52,791 --> 00:23:55,271 and not just some better way of telling a lie 550 00:23:55,402 --> 00:23:56,664 for someone I was defending. 551 00:23:56,795 --> 00:23:58,120 Why are you hounding Professor Modarian? 552 00:23:58,144 --> 00:24:00,102 Uh, Alex? I... 553 00:24:00,233 --> 00:24:01,277 I'm not hounding him. 554 00:24:01,408 --> 00:24:03,105 I like-I like him. He... Elsbeth. 555 00:24:03,236 --> 00:24:04,542 - Yes. - Come on. 556 00:24:04,672 --> 00:24:05,978 You just talked about the truth, 557 00:24:06,108 --> 00:24:08,459 so please be truthful with me. 558 00:24:08,589 --> 00:24:10,548 - You're right. - Mm-hmm. 559 00:24:12,680 --> 00:24:15,857 As a lawyer, I could always tell how guilty a client was 560 00:24:15,988 --> 00:24:19,165 by how much he talked, and Alex talks a lot. 561 00:24:19,295 --> 00:24:21,123 Also, he came to the crime scene. 562 00:24:21,254 --> 00:24:24,910 Guilty men always want to be there, you know that. 563 00:24:25,040 --> 00:24:26,409 - So you think he. - Killed his student? - Yes. 564 00:24:26,433 --> 00:24:28,740 - Why? - I don't know. 565 00:24:28,870 --> 00:24:30,916 That's what's bothering me. I mean, 566 00:24:31,046 --> 00:24:34,049 ugh, I have ideas, but 567 00:24:34,180 --> 00:24:35,355 no proof. 568 00:24:37,749 --> 00:24:40,621 Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh. 569 00:24:40,752 --> 00:24:42,971 Ms. Tascioni, how are you? Come on in. 570 00:24:43,102 --> 00:24:45,844 We were just talking about you. 571 00:24:45,974 --> 00:24:48,673 Did Ms. Tascioni ever ask you about this, sir? 572 00:24:48,803 --> 00:24:50,152 No. She showed a lot of interest 573 00:24:50,283 --> 00:24:51,719 in my deodorant use, 574 00:24:51,850 --> 00:24:53,570 but you never asked me about a Trevor James, 575 00:24:53,678 --> 00:24:55,984 - did you? - Who's Trevor James? 576 00:24:56,115 --> 00:24:58,596 Someone allegedly stalking Olivia.[clears throat] 577 00:24:58,726 --> 00:24:59,945 Here. 578 00:25:00,075 --> 00:25:01,860 BOBBY: And what do you know about this man? 579 00:25:01,990 --> 00:25:03,664 ALEX: Uh, not a lot, really. A lot of our students 580 00:25:03,688 --> 00:25:05,341 have fans, and I've warned them 581 00:25:05,472 --> 00:25:06,908 about the perils of social media. 582 00:25:07,039 --> 00:25:09,607 But some of these people can get a little bit toxic. 583 00:25:09,737 --> 00:25:11,870 Where did these letters come from? 584 00:25:12,000 --> 00:25:13,891 The dressing room. Olivia Cherry's makeup station. 585 00:25:13,915 --> 00:25:15,482 And did Mr. Modarian find them? 586 00:25:15,613 --> 00:25:18,311 [chuckles] Let it go, okay? 587 00:25:18,441 --> 00:25:20,226 40 students saw Alex Modarian 588 00:25:20,356 --> 00:25:22,184 at the cast party at the exact time 589 00:25:22,315 --> 00:25:24,143 of Olivia's text and then her death. 590 00:25:24,273 --> 00:25:26,537 - How did he manage that? - Oh, I don't know yet. 591 00:25:26,667 --> 00:25:28,253 - And what's his motive? - I don't know yet. 592 00:25:28,277 --> 00:25:30,192 Then stop hounding him. 593 00:25:30,323 --> 00:25:32,543 What I'm doing is police work. 594 00:25:32,673 --> 00:25:34,588 I have a suspect and a motive. 595 00:25:34,719 --> 00:25:37,635 - Stalking? - Yes. Look, 596 00:25:37,765 --> 00:25:40,115 let me do my job and then you can come in 597 00:25:40,246 --> 00:25:43,597 afterwards if you want and criticize me. 598 00:25:48,297 --> 00:25:50,256 Are you staying? 599 00:25:50,386 --> 00:25:51,823 I've been ordered to follow you. 600 00:25:51,953 --> 00:25:53,520 Mm. 601 00:25:53,651 --> 00:25:55,696 Who found these stalking letters? 602 00:25:55,827 --> 00:25:58,003 - Was it Mr. Modarian? - Yes. 603 00:25:58,133 --> 00:26:00,309 And did you notice two spaces after each sentence? 604 00:26:00,440 --> 00:26:02,355 I did. 605 00:26:02,485 --> 00:26:04,705 I think we need to find 606 00:26:04,836 --> 00:26:07,447 some writing of Mr. Modarian 607 00:26:07,578 --> 00:26:09,275 to see if he leaves two spaces 608 00:26:09,405 --> 00:26:11,669 after each line... 609 00:26:12,713 --> 00:26:13,366 What? 610 00:26:13,496 --> 00:26:15,324 I don't know. 611 00:26:41,307 --> 00:26:44,310 No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman. 612 00:26:44,440 --> 00:26:46,486 Yeah, I like him, too. 613 00:26:46,617 --> 00:26:48,227 But I was just wondering... Oh! 614 00:26:48,357 --> 00:26:51,143 By the way, I love that scene that you did in class. 615 00:26:51,273 --> 00:26:52,797 Oh, the scene I'm being cheated on? 616 00:26:52,927 --> 00:26:54,625 Oh, my gosh, yes. That was so great. 617 00:26:54,755 --> 00:26:55,776 I was worried I went too big. 618 00:26:55,800 --> 00:26:58,977 Oh, no, no, I like big. [Chuckles] 619 00:26:59,107 --> 00:27:00,631 So 620 00:27:01,632 --> 00:27:02,807 You two dating? 621 00:27:04,460 --> 00:27:05,984 Excuse me? 622 00:27:06,114 --> 00:27:08,421 You and Alex... are you dating? 623 00:27:10,205 --> 00:27:11,467 Is he in trouble? 624 00:27:11,598 --> 00:27:13,818 Oh, no, no, no, no. It's just a simple question. 625 00:27:13,948 --> 00:27:15,863 No, I'd never date a teacher. 626 00:27:15,994 --> 00:27:19,693 Oh. Well, it's just that when I was in Alex's office, 627 00:27:19,824 --> 00:27:22,478 I heard him on the phone with a Lana. 628 00:27:22,609 --> 00:27:24,785 Oh. Must have been another Lana. 629 00:27:26,178 --> 00:27:27,179 You know what was 630 00:27:27,309 --> 00:27:28,659 so fascinating 631 00:27:28,789 --> 00:27:30,486 about that acting class that I saw? 632 00:27:30,617 --> 00:27:33,446 It was how Alex said that acting was only convincing 633 00:27:33,576 --> 00:27:35,535 if you could do it with your face and your body 634 00:27:35,666 --> 00:27:37,189 at the same time. 635 00:27:37,319 --> 00:27:39,931 I'd never thought of that, but I think it's true. 636 00:27:44,979 --> 00:27:48,113 If you're dating Alex, it's no big deal. 637 00:27:48,243 --> 00:27:49,331 I'm just curious. 638 00:27:49,462 --> 00:27:51,072 I know what you're thinking, 639 00:27:51,203 --> 00:27:53,031 but I got these parts on my own. 640 00:27:53,161 --> 00:27:54,481 I didn't sleep with him for them. 641 00:27:54,597 --> 00:27:56,599 Um 642 00:27:56,730 --> 00:27:59,124 Is this a syllabus from your class? 643 00:27:59,254 --> 00:28:00,255 Yes. 644 00:28:00,386 --> 00:28:02,040 Can I borrow it? 645 00:28:06,827 --> 00:28:08,786 Two spaces after every period. 646 00:28:08,916 --> 00:28:10,091 Great. Great, great, great. 647 00:28:10,222 --> 00:28:11,702 Now, motive. 648 00:28:11,832 --> 00:28:13,660 Alex looks every to new semester 649 00:28:13,791 --> 00:28:15,488 for a pretty replacement. 650 00:28:15,618 --> 00:28:17,055 Lana replaced Olivia. 651 00:28:17,185 --> 00:28:18,825 So that means Olivia must have replaced... 652 00:28:18,883 --> 00:28:22,582 Let's see, who did he cast in the lead before her? 653 00:28:22,713 --> 00:28:24,976 KAYA: Beatrice Bruni. 654 00:28:29,807 --> 00:28:31,504 Thank you. 655 00:28:31,634 --> 00:28:33,375 Good luck with your mom. 656 00:28:33,506 --> 00:28:35,029 [clears throat] 657 00:28:38,641 --> 00:28:41,166 [gasps] Look. 658 00:28:41,296 --> 00:28:43,995 It's right there. [Chuckles] 659 00:28:48,086 --> 00:28:50,958 So, are you asking if I was dating Alex 660 00:28:51,089 --> 00:28:52,719 or are you asking if I was sleeping with him 661 00:28:52,743 --> 00:28:54,048 to get ahead? 662 00:28:54,179 --> 00:28:57,095 Well, both, but the second question's 663 00:28:57,225 --> 00:28:58,637 more interesting, isn't it?[short chuckle] 664 00:28:58,661 --> 00:29:00,576 Yeah, it is. 665 00:29:00,707 --> 00:29:02,448 But I'm a nun now, so, uh... 666 00:29:02,578 --> 00:29:03,884 I don't kiss and tell. 667 00:29:04,015 --> 00:29:06,321 Why are you a nun now? 668 00:29:06,452 --> 00:29:07,670 The musical. 669 00:29:07,801 --> 00:29:08,802 Flying Nun mixed with... 670 00:29:08,933 --> 00:29:10,586 โ™ช Singing Nun. 671 00:29:10,717 --> 00:29:12,763 [singing in French] 672 00:29:17,419 --> 00:29:18,725 Excuse me? 673 00:29:18,856 --> 00:29:20,161 Uh, do you know 674 00:29:20,292 --> 00:29:22,468 Olivia Cherry, the actress? 675 00:29:22,598 --> 00:29:24,296 Oh, God, yeah, I heard. 676 00:29:24,426 --> 00:29:25,993 That was awful. 677 00:29:26,124 --> 00:29:27,952 She was a good actress. 678 00:29:28,082 --> 00:29:29,146 Well, I noticed your last semester 679 00:29:29,170 --> 00:29:30,998 that your parts got smaller 680 00:29:31,129 --> 00:29:32,652 - as hers got bigger. - Yeah. 681 00:29:32,783 --> 00:29:34,697 Alex has his favorites. 682 00:29:34,828 --> 00:29:37,657 The wider you spread your legs, the bigger the part. 683 00:29:39,050 --> 00:29:42,488 Are you willing to sign a statement to that effect? 684 00:29:42,618 --> 00:29:43,663 No. 685 00:29:43,794 --> 00:29:45,665 Even if it helped stop a killer? 686 00:29:45,796 --> 00:29:46,884 Alex isn't a killer. 687 00:29:47,014 --> 00:29:48,146 He's just a scumbag. 688 00:29:48,276 --> 00:29:49,887 Unless 689 00:29:50,931 --> 00:29:52,498 he was worried about cancelled. 690 00:29:52,628 --> 00:29:54,935 Do you know that for a fact? 691 00:29:55,066 --> 00:29:56,937 - No, but that's why I need you. - No, no, 692 00:29:57,068 --> 00:29:59,200 that's a toxic accusation. 693 00:29:59,331 --> 00:30:01,681 Prove it, then come back to me 694 00:30:01,812 --> 00:30:03,378 and I'll sign your statement. 695 00:30:03,509 --> 00:30:05,816 [singing in French] 696 00:30:07,687 --> 00:30:09,863 Well, that's the motive. 697 00:30:09,994 --> 00:30:11,778 Now we just need to prove it. 698 00:30:14,476 --> 00:30:16,087 [indistinct chatter] 699 00:30:20,221 --> 00:30:22,136 Okay, fast. Where are we? 700 00:30:22,267 --> 00:30:23,485 Investigating the stalker, 701 00:30:23,616 --> 00:30:25,226 but he has an alibi for the death. 702 00:30:25,357 --> 00:30:26,769 He was at a comedy show in Brooklyn. 703 00:30:26,793 --> 00:30:27,576 And you? 704 00:30:27,707 --> 00:30:28,534 I've been following 705 00:30:28,664 --> 00:30:29,665 Elsbeth Tascioni. 706 00:30:29,796 --> 00:30:30,928 And? 707 00:30:31,058 --> 00:30:31,929 She thinks the acting teacher 708 00:30:32,059 --> 00:30:33,756 was sleeping with the victim. 709 00:30:33,887 --> 00:30:36,170 - Is it true? - We have no evidence to that effect, Captain. 710 00:30:36,194 --> 00:30:38,674 - Officer? - Tascioni has gone back through the plays 711 00:30:38,805 --> 00:30:40,024 for the last three years 712 00:30:40,154 --> 00:30:41,474 and found that the acting teacher 713 00:30:41,503 --> 00:30:43,090 features a new actress every six months. 714 00:30:43,114 --> 00:30:44,395 It's her theory that that's because 715 00:30:44,419 --> 00:30:45,657 he was sleeping with that student. 716 00:30:45,681 --> 00:30:47,031 And what do you think? 717 00:30:47,161 --> 00:30:48,704 Well, I don't think it's my position... 718 00:30:48,728 --> 00:30:50,512 Officer, just spit it out. 719 00:30:52,123 --> 00:30:53,820 I think there's a chance she's right. 720 00:30:53,951 --> 00:30:55,213 Tascioni thinks he killed her 721 00:30:55,343 --> 00:30:56,799 because he was afraid she was going to the school 722 00:30:56,823 --> 00:30:58,433 - to get him fired. - No. 723 00:30:58,564 --> 00:31:00,237 Captain, this is all just nonsense intuition. 724 00:31:00,261 --> 00:31:01,461 - We need proof. - Then get it. 725 00:31:01,567 --> 00:31:03,003 I don't care who's right or wrong. 726 00:31:03,134 --> 00:31:05,223 Either follow her lead or come up with your own. 727 00:31:05,353 --> 00:31:07,007 And you... stay on her. 728 00:31:07,138 --> 00:31:09,009 - Where is she now? - A play reading. 729 00:31:09,140 --> 00:31:10,663 And why are you here? 730 00:31:10,793 --> 00:31:13,144 Because y-you asked me here. 731 00:31:13,274 --> 00:31:14,797 Go. 732 00:31:15,842 --> 00:31:18,018 [laughing] And she-she walks off the stage 733 00:31:18,149 --> 00:31:19,866 and just leaves me standing there by myself. 734 00:31:19,890 --> 00:31:21,717 - Mr. Modarian. - Ms. Tascioni. 735 00:31:21,848 --> 00:31:23,937 - Hi. - It's good to see you. 736 00:31:24,068 --> 00:31:25,504 - You too. - Sounds like 737 00:31:25,634 --> 00:31:26,655 you've been a busy little bee. 738 00:31:26,679 --> 00:31:28,855 [chuckles] Buzz-buzz. 739 00:31:28,986 --> 00:31:29,812 [chuckles] So, how was your 740 00:31:29,943 --> 00:31:30,988 play reading? 741 00:31:31,118 --> 00:31:32,554 Oh, it was like all readings: 742 00:31:32,685 --> 00:31:34,315 It was disappointing and it was a half hour too long. 743 00:31:34,339 --> 00:31:36,689 Oh, well, this ought to cheer you up. 744 00:31:36,819 --> 00:31:39,126 I got you a present from Times Square. I thought 745 00:31:39,257 --> 00:31:41,650 you deserved something for all of your patience. 746 00:31:42,825 --> 00:31:44,044 - How nice. - Yeah. 747 00:31:44,175 --> 00:31:45,524 I even got your name on it. 748 00:31:45,654 --> 00:31:46,873 "Best Director." 749 00:31:47,004 --> 00:31:50,572 Well, I will cherish this.[chuckles] 750 00:31:50,703 --> 00:31:52,531 My guess is that this isn't the only reason 751 00:31:52,661 --> 00:31:54,185 that you're here, Elsbeth. 752 00:31:55,360 --> 00:31:56,839 You used my name. 753 00:31:56,970 --> 00:31:58,711 Well, it seems appropriate, 754 00:31:58,841 --> 00:32:00,974 when playing chess against a good adversary. 755 00:32:01,105 --> 00:32:04,021 I'm gonna get myself another drink and then we can talk. 756 00:32:04,151 --> 00:32:06,588 Can I get you anything, Elsbeth? 757 00:32:07,589 --> 00:32:10,766 Oh, no, no, I'm kooky if I drink. 758 00:32:10,897 --> 00:32:14,031 You really don't want to see that. [Chuckles] 759 00:32:14,161 --> 00:32:18,165 Here is the syllabus from your class. 760 00:32:18,296 --> 00:32:20,820 And these are copies of Olivia's texts. 761 00:32:20,951 --> 00:32:22,387 So, Olivia sent 12 texts 762 00:32:22,517 --> 00:32:25,738 to friends saying she wanted to kill herself. 763 00:32:25,868 --> 00:32:29,437 Did you know that there's a typo on your syllabus? 764 00:32:29,568 --> 00:32:31,222 See, you typed "decieve" 765 00:32:31,352 --> 00:32:33,093 but you accidentally 766 00:32:33,224 --> 00:32:35,226 switched the E and the I. Did you know 767 00:32:35,356 --> 00:32:37,532 that's the most common spelling error in English? 768 00:32:37,663 --> 00:32:39,447 - Really? - Yes. Now, 769 00:32:39,578 --> 00:32:42,494 look over here on Olivia's texts. She writes, "I'm sick" 770 00:32:42,624 --> 00:32:45,192 "of 'forfieting' my career," 771 00:32:45,323 --> 00:32:46,454 but she 772 00:32:47,542 --> 00:32:49,980 switches the E and the I too. 773 00:32:51,285 --> 00:32:54,636 So, what do you deduce from that, Sherlock? 774 00:32:54,767 --> 00:32:56,987 I deduce, Watson 775 00:32:57,117 --> 00:32:58,945 [chuckles]you wrote those texts 776 00:32:59,076 --> 00:33:00,947 to supply yourself with an alibi. 777 00:33:01,078 --> 00:33:03,254 Mm. How would I have sent those texts 778 00:33:03,384 --> 00:33:05,125 from Olivia's phone? 779 00:33:05,256 --> 00:33:09,434 Well, Officer Kaya was telling me all about... 780 00:33:09,564 --> 00:33:10,696 Was is it? 781 00:33:10,826 --> 00:33:12,915 - A SIM card cloning tool. - Right. 782 00:33:14,221 --> 00:33:16,049 I think you copied Olivia's SIM card 783 00:33:16,180 --> 00:33:18,443 so you could text from her phone whenever you wanted. 784 00:33:18,573 --> 00:33:19,922 [chuckles] 785 00:33:20,053 --> 00:33:21,359 Todd, do you have a moment? 786 00:33:21,489 --> 00:33:22,490 TODD: Yes, sir. 787 00:33:22,621 --> 00:33:24,666 This is my TA, Todd Ritter. 788 00:33:24,797 --> 00:33:26,407 Todd, this is Elsbeth Tascioni. 789 00:33:26,538 --> 00:33:28,081 She has something to do with the police department, 790 00:33:28,105 --> 00:33:29,758 but nobody knows exactly what. 791 00:33:29,889 --> 00:33:32,587 Todd, who types up my syllabuses? 792 00:33:32,718 --> 00:33:34,111 TODD: I-I do, sir. 793 00:33:34,241 --> 00:33:37,157 And you see here this typo? 794 00:33:37,288 --> 00:33:39,246 Oh, I'm sorry, sir. 795 00:33:39,377 --> 00:33:41,379 Is it... It doesn't matter, don't worry. 796 00:33:41,509 --> 00:33:43,685 It's the most common error in the English language. 797 00:33:43,816 --> 00:33:45,924 Isn't that right, Elsbeth? Oh, just one more question, Todd. 798 00:33:45,948 --> 00:33:47,515 I hope it's not too personal, 799 00:33:47,646 --> 00:33:49,039 but Elsbeth was commenting 800 00:33:49,169 --> 00:33:51,215 on how much she loves your cologne. 801 00:33:51,345 --> 00:33:52,346 What is it? 802 00:33:52,477 --> 00:33:53,782 I don't use cologne. 803 00:33:53,913 --> 00:33:55,436 Um, your deodorant, then. 804 00:33:55,567 --> 00:33:56,742 Old Irish. 805 00:33:56,872 --> 00:33:59,571 I like their commercials. 806 00:33:59,701 --> 00:34:01,486 Me too. Thank you, Todd. 807 00:34:01,616 --> 00:34:03,879 I'm sure Elsbeth will have some follow-up questions. 808 00:34:04,010 --> 00:34:07,274 - Anything, Elsbeth? - Officer? 809 00:34:08,319 --> 00:34:11,887 You let me know how you like The Lion King, won't you? 810 00:34:12,975 --> 00:34:14,325 - WOMAN: Hi. - Hi. 811 00:34:14,455 --> 00:34:17,415 Most Shakespeare is so overdone. Thoughts? 812 00:34:17,545 --> 00:34:19,112 That's a fact. Or... 813 00:34:19,243 --> 00:34:21,245 Damn. You can dig in to the iambic... 814 00:34:24,074 --> 00:34:26,076 I didn't kill her. I loved her. 815 00:34:26,206 --> 00:34:27,990 But you do admit to having been 816 00:34:28,121 --> 00:34:29,968 - at her apartment that night? - No. No, no, no, no. 817 00:34:29,992 --> 00:34:32,058 I was heading to her apartment but no one answered the door. 818 00:34:32,082 --> 00:34:34,301 - Did you write these texts? - No. 819 00:34:34,432 --> 00:34:36,303 But you did write this syllabus, right? 820 00:34:36,434 --> 00:34:39,306 Yes, yes, but it's not my typo. 821 00:34:39,437 --> 00:34:41,091 I think I judged you wrong, Ms. Tascioni. 822 00:34:41,221 --> 00:34:43,441 You pointed us in the right direction. 823 00:34:43,571 --> 00:34:44,833 Good job. 824 00:34:44,964 --> 00:34:47,575 Forensics found some DNA on a hair on the deodorant. 825 00:34:47,706 --> 00:34:48,706 It belonged to him. 826 00:34:48,750 --> 00:34:50,883 - Todd Ritter. - ELSBETH: Why would he do it? 827 00:34:51,013 --> 00:34:52,189 He was jealous. 828 00:34:52,319 --> 00:34:53,886 Olivia was seeing other people, 829 00:34:54,016 --> 00:34:55,472 when he showed up that night, they fought, 830 00:34:55,496 --> 00:34:58,064 he killed her and made it look like a suicide. 831 00:34:58,195 --> 00:35:00,588 Anyway, good job. 832 00:35:00,719 --> 00:35:03,504 When I'm wrong, I admit it. 833 00:35:03,635 --> 00:35:04,984 Oh. 834 00:35:05,854 --> 00:35:07,508 [sighs] 835 00:35:07,639 --> 00:35:08,944 BOBBY: Where'd this happen? 836 00:35:09,075 --> 00:35:10,859 [Todd speaking indistinctly] 837 00:35:10,990 --> 00:35:13,514 Fast forward to 32:05. 838 00:35:17,823 --> 00:35:19,520 Look, I just... 839 00:35:19,651 --> 00:35:21,609 I just cut and paste parts of the syllabus 840 00:35:21,740 --> 00:35:24,264 from the notes on Mr. Modarian's computer. 841 00:35:24,395 --> 00:35:27,224 Those are not my typos. 842 00:35:27,963 --> 00:35:29,269 It's not him. 843 00:35:29,400 --> 00:35:31,402 Ms. Tascioni. Unlike you, apparently, 844 00:35:31,532 --> 00:35:33,926 I have 46 other ongoing homicide cases. 845 00:35:34,056 --> 00:35:36,015 So, you'll have to specify. 846 00:35:36,885 --> 00:35:38,104 Todd Ritter. 847 00:35:38,235 --> 00:35:40,106 He didn't kill Olivia Cherry. 848 00:35:40,237 --> 00:35:42,891 [sighs] Ms. Tascioni... 849 00:35:43,022 --> 00:35:44,806 Hey, here's a thought. 850 00:35:44,937 --> 00:35:46,460 Why don't you take yes for an answer? 851 00:35:46,591 --> 00:35:48,221 I mean, this kid was sleeping with Olivia, 852 00:35:48,245 --> 00:35:50,125 he lied about going to the apartment that night. 853 00:35:50,247 --> 00:35:51,683 People lie about a lot of things. 854 00:35:51,813 --> 00:35:53,554 Yeah. And guilty people lie about even more. 855 00:35:53,685 --> 00:35:55,426 Now, this is our job, Elsbeth. 856 00:35:55,556 --> 00:35:57,167 Let us do our job. 857 00:35:57,297 --> 00:35:58,385 Now, I have to go. 858 00:35:58,516 --> 00:35:59,647 Um, I'll come with you. 859 00:35:59,778 --> 00:36:01,040 No. No. 860 00:36:01,171 --> 00:36:02,737 You go and apologize. 861 00:36:02,868 --> 00:36:04,609 That acting teacher is bringing charges 862 00:36:04,739 --> 00:36:06,064 against you and the department for harassment, 863 00:36:06,088 --> 00:36:07,368 so you go to him and you grovel. 864 00:36:07,394 --> 00:36:10,484 And then we'll talk about your future. 865 00:36:10,615 --> 00:36:12,007 W-What does that mean? 866 00:36:12,138 --> 00:36:15,054 I need you to know when to stop. 867 00:36:15,185 --> 00:36:17,926 You solved this. Now move on. 868 00:36:18,057 --> 00:36:20,233 Or I'll call Cary Agos. 869 00:36:20,364 --> 00:36:21,887 You know Cary. 870 00:36:22,017 --> 00:36:23,802 Yes. From Chicago. 871 00:36:23,932 --> 00:36:25,760 You know he's good. 872 00:36:25,891 --> 00:36:27,936 Then take the win and move on. You solved the case. 873 00:36:28,067 --> 00:36:30,330 But did you find the SIM card reader 874 00:36:30,461 --> 00:36:31,723 on Todd Ritter? 875 00:36:31,853 --> 00:36:33,377 - Go and apologize. - But... 876 00:36:33,507 --> 00:36:35,640 Ah. Let go of this door or I'll shoot you. 877 00:36:35,770 --> 00:36:37,207 Yeah. 878 00:36:42,647 --> 00:36:44,431 Yeah, yeah, yeah, more blue. 879 00:36:44,562 --> 00:36:46,216 Less white here. Great. 880 00:36:46,346 --> 00:36:48,914 Thank you. Carrying on.[actors rehearsing indistinctly] 881 00:36:49,044 --> 00:36:50,829 Mr. Modarian? 882 00:36:51,830 --> 00:36:53,614 Elsbeth. What are you up to tonight? 883 00:36:53,745 --> 00:36:55,225 An apology. 884 00:36:55,355 --> 00:36:58,228 And, uh 885 00:36:58,358 --> 00:36:59,620 cookies. 886 00:36:59,751 --> 00:37:01,431 [short chuckle] I found this book on baking 887 00:37:01,535 --> 00:37:03,842 and I thought I'd give it a try. 888 00:37:05,060 --> 00:37:06,386 - Thank you. - They're supposed to be 889 00:37:06,410 --> 00:37:07,672 Halloween cookies. 890 00:37:07,802 --> 00:37:09,040 But I put in too much food coloring, 891 00:37:09,064 --> 00:37:11,284 so they're a bit... red. 892 00:37:11,415 --> 00:37:12,590 - Try one. - I'm good. 893 00:37:12,720 --> 00:37:14,000 I will later, though. Thank you. 894 00:37:14,069 --> 00:37:16,071 I-I'm just trying to say, sir, that 895 00:37:16,202 --> 00:37:18,770 you've been so nice to me and I have to apologize. 896 00:37:18,900 --> 00:37:20,119 You really don't. 897 00:37:20,250 --> 00:37:22,687 I really actually do. [Chuckles] 898 00:37:22,817 --> 00:37:24,384 The captain says I need to-to grovel. 899 00:37:24,515 --> 00:37:25,646 [chuckles] So he heard 900 00:37:25,777 --> 00:37:27,735 - about my complaint, did he? - Yes. 901 00:37:27,866 --> 00:37:29,868 And all I want to say, sir, is 902 00:37:29,998 --> 00:37:32,914 I'm a great admirer of your craft. 903 00:37:33,045 --> 00:37:35,308 And I-I really enjoyed our little jousts. 904 00:37:35,439 --> 00:37:38,398 I have to say I occasionally have, too.[short chuckle] 905 00:37:39,921 --> 00:37:41,227 Is, um 906 00:37:41,358 --> 00:37:42,924 someone gesturing to you? 907 00:37:43,925 --> 00:37:45,492 Captain Wagner. 908 00:37:45,623 --> 00:37:48,452 - Um, I'm so sorry, - I will be right back. - No. 909 00:37:51,411 --> 00:37:54,327 Captain Wagner got a search warrant for his dorm room. 910 00:37:54,458 --> 00:37:56,024 Ugh, it's not gonna be there. 911 00:37:56,155 --> 00:37:58,176 I told him Todd Ritter had nothing to do with her SIM card. 912 00:37:58,200 --> 00:37:59,760 KAYA: That's why Wagner wants you there. 913 00:37:59,854 --> 00:38:01,049 He wants you to observe the search. 914 00:38:01,073 --> 00:38:02,509 It's a waste of time. 915 00:38:02,640 --> 00:38:03,902 Is Mr. Ritter still denying it? 916 00:38:04,032 --> 00:38:05,164 We had to let him go. 917 00:38:05,295 --> 00:38:06,818 We could only hold him for 24 hours. 918 00:38:10,561 --> 00:38:12,867 I... 919 00:38:12,998 --> 00:38:16,480 have to go. Mr. Modarian, um 920 00:38:16,610 --> 00:38:18,656 enjoy the cookies. 921 00:38:22,224 --> 00:38:25,837 Goodbye, Ms. Tascioni. 922 00:38:26,968 --> 00:38:29,710 Come to my woman's breasts 923 00:38:29,841 --> 00:38:33,235 and take my milk for gall, you murdering ministers, 924 00:38:33,366 --> 00:38:35,673 wherever in your sightless substances. 925 00:38:35,803 --> 00:38:37,414 You wait on nature's mischief. 926 00:38:37,544 --> 00:38:38,589 Come, thick night... 927 00:38:38,719 --> 00:38:40,678 So they let you go. 928 00:38:40,808 --> 00:38:43,594 Yeah. Not enough evidence. 929 00:38:43,724 --> 00:38:46,379 But, uh, they want me to come in tomorrow for questioning. 930 00:38:46,510 --> 00:38:48,381 I'm sure they're just fishing. 931 00:38:49,904 --> 00:38:51,253 Yeah. 932 00:38:51,384 --> 00:38:54,779 They keep asking how I sent texts for Olivia. 933 00:38:54,909 --> 00:38:57,303 But I didn't. 934 00:38:58,348 --> 00:39:00,132 Well, I'm glad you're able to get here 935 00:39:00,262 --> 00:39:01,829 for the tech rehearsal tonight. 936 00:39:01,960 --> 00:39:04,789 You mind holding the fort while I go to the restroom? 937 00:39:04,919 --> 00:39:06,138 Sure. 938 00:39:06,268 --> 00:39:07,879 Thanks. 939 00:39:08,009 --> 00:39:09,596 LANA as LADY MACBETH: In the dunnest smoke of hell, 940 00:39:09,620 --> 00:39:11,448 that my keen knife see not the wound it makes, 941 00:39:11,578 --> 00:39:13,251 nor heaven peep through the blanket of the dark 942 00:39:13,275 --> 00:39:14,494 to cry, "Hold!" 943 00:39:18,759 --> 00:39:19,978 The attempt and not the deed 944 00:39:20,108 --> 00:39:22,850 confounds us. Hark! 945 00:39:23,938 --> 00:39:25,418 I laid their daggers ready; 946 00:39:25,549 --> 00:39:27,202 He could not miss them, mmm. 947 00:39:27,333 --> 00:39:29,509 If he had not resembled my father as he slept, 948 00:39:29,640 --> 00:39:31,163 I had done't. 949 00:39:31,293 --> 00:39:33,165 My husband. I have done the deed. 950 00:39:33,295 --> 00:39:34,993 Didst thou hear a noise? 951 00:39:35,123 --> 00:39:37,038 I heard the owls scream and the crickets cry. 952 00:39:37,169 --> 00:39:38,581 - Did not you speak? - MACBETH: When? 953 00:39:38,605 --> 00:39:39,476 - LADY MACBETH: Now. - MACBETH: As I descended? 954 00:39:39,606 --> 00:39:41,086 BOBBY: Mr. Modarian. 955 00:39:41,216 --> 00:39:42,542 MACBETH: Hark, who lies in the second chamber? 956 00:39:42,566 --> 00:39:44,045 LADY MACBETH: Donalbain. 957 00:39:44,176 --> 00:39:45,525 BOBBY: Mr. Modarian. 958 00:39:45,656 --> 00:39:47,701 [rehearsal continuing indistinctly] 959 00:39:47,832 --> 00:39:49,834 I was just... I'm just... 960 00:39:49,964 --> 00:39:52,489 I was just... I'm-I'm just... 961 00:40:01,323 --> 00:40:03,587 So you followed me. 962 00:40:03,717 --> 00:40:05,545 [short chuckle] 963 00:40:05,676 --> 00:40:07,199 Oh... 964 00:40:08,505 --> 00:40:09,854 Nicely played. 965 00:40:09,984 --> 00:40:11,333 You too, Alex. 966 00:40:11,464 --> 00:40:12,726 ALEX: No, no. 967 00:40:12,857 --> 00:40:15,163 I mean over at the director's table. 968 00:40:15,294 --> 00:40:17,949 That was some good acting, both of you. 969 00:40:18,079 --> 00:40:20,212 How did you know? 970 00:40:20,342 --> 00:40:22,214 All this time? 971 00:40:22,344 --> 00:40:24,477 What was it that gave me away? 972 00:40:26,000 --> 00:40:27,654 Acting. 973 00:40:29,221 --> 00:40:31,112 - You weren't convinced. - By my acting? - Oh, no, 974 00:40:31,136 --> 00:40:32,267 I was. 975 00:40:32,398 --> 00:40:35,575 People in life don't act. 976 00:40:35,706 --> 00:40:37,577 [short chuckle] Hmm. 977 00:40:37,708 --> 00:40:39,274 Have a cookie. 978 00:40:40,232 --> 00:40:41,494 [chuckles] 979 00:40:47,326 --> 00:40:48,675 Stand up. 980 00:40:51,330 --> 00:40:52,897 Alex Modarian, 981 00:40:53,027 --> 00:40:55,203 you're under arrest for the murder of Olivia Cherry. 982 00:40:55,334 --> 00:40:56,378 [cuffs rattling] 983 00:40:56,509 --> 00:40:57,902 Did you get to see Cats? 984 00:40:58,032 --> 00:40:59,860 No, tonight. 985 00:40:59,991 --> 00:41:01,906 Think of me. 986 00:41:02,036 --> 00:41:03,690 "Memories." 987 00:41:09,609 --> 00:41:10,871 Good job. 988 00:41:11,002 --> 00:41:12,656 ELSBETH: Thanks. 989 00:41:14,571 --> 00:41:16,616 Want to go see a play? 990 00:41:17,661 --> 00:41:20,011 [indistinct radio chatter] 991 00:41:23,667 --> 00:41:25,930 Oh, you don't have to be a hypocrite. 992 00:41:26,060 --> 00:41:27,279 You won. 993 00:41:27,409 --> 00:41:29,716 I can still feel sad. 994 00:41:29,847 --> 00:41:31,501 I liked him. 995 00:41:31,631 --> 00:41:33,087 WAGNER: Now, how are we gonna make this work? 996 00:41:33,111 --> 00:41:35,896 You and the department? 997 00:41:36,027 --> 00:41:37,202 You want me? 998 00:41:37,332 --> 00:41:38,899 You don't want Cary Agos? 999 00:41:39,030 --> 00:41:40,248 The department wants you. 1000 00:41:40,379 --> 00:41:42,903 You want me, too. 1001 00:41:43,034 --> 00:41:45,602 - We need to hug. - No, we don't. 1002 00:41:48,039 --> 00:41:49,040 Oh... 1003 00:41:49,170 --> 00:41:50,998 Wow! 1004 00:41:51,129 --> 00:41:52,522 Yeah. 1005 00:41:52,652 --> 00:41:55,133 We did that just for you.[laughs] 1006 00:41:59,093 --> 00:42:00,791 [phone vibrates] 1007 00:42:05,491 --> 00:42:06,491 Yes, sir? 1008 00:42:06,536 --> 00:42:07,798 Is he there? 1009 00:42:07,928 --> 00:42:09,364 No, sir. 1010 00:42:10,496 --> 00:42:11,845 You ready to get started? 1011 00:42:11,976 --> 00:42:14,326 I think you're wrong about him, sir. 1012 00:42:14,456 --> 00:42:16,197 Captain Wagner's been nice to me. 1013 00:42:16,328 --> 00:42:18,635 Nice people can be corrupt too, Elsbeth. 1014 00:42:18,765 --> 00:42:20,288 I'd rather not do this. 1015 00:42:20,419 --> 00:42:21,638 Too bad. 1016 00:42:21,768 --> 00:42:23,988 You're not a defense lawyer anymore. 1017 00:42:24,118 --> 00:42:26,947 The truth means putting people in jail. 1018 00:42:27,078 --> 00:42:28,949 Call me in the morning. 1019 00:42:29,080 --> 00:42:31,256 Captioning sponsored by CBS 1020 00:42:31,386 --> 00:42:33,563 and TOYOTA. 1021 00:42:33,693 --> 00:42:35,853 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 71261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.