Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,200 --> 00:00:43,160
Bring it with you. The pipe
cuts right across the corner.
2
00:00:43,180 --> 00:00:45,180
Bloke said there was a boggy patch.
3
00:01:36,040 --> 00:01:39,080
'Hi. You've reached the Find Callum
campaign line.
4
00:01:39,100 --> 00:01:43,020
Please leave your name, number
and a message
and someone will call you back.
5
00:01:43,040 --> 00:01:47,120
Alternatively you can contact us via
the website findcallum.org.uk.'
6
00:01:51,000 --> 00:01:53,160
Hi there. Malcolm's really sorry.
7
00:01:53,180 --> 00:01:56,020
His other meeting overran,
but he's on his way now.
8
00:01:56,040 --> 00:01:59,080
Can I get you a coffee or something
while you wait?
9
00:02:02,000 --> 00:02:04,060
Can I have a glass of water?
Sure. No problem.
10
00:02:09,080 --> 00:02:13,080
Are you OK?
Yeah. Yeah, I'm fine.
11
00:02:21,120 --> 00:02:23,040
Whoo...
12
00:02:24,240 --> 00:02:26,020
There you go.
13
00:02:27,080 --> 00:02:29,080
Don't tell her we ate them in the
car.
14
00:02:34,020 --> 00:02:36,140
If you dig too close, you'll damage
the roots.
15
00:02:36,160 --> 00:02:39,040
We've got to follow the line of the
pipe, mate.
16
00:02:41,000 --> 00:02:43,040
No doubt about that.
17
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
Jesus!
Whoa!
18
00:03:54,160 --> 00:03:55,240
All right, Sammy boy?
19
00:03:56,000 --> 00:03:59,140
I'm going on Mike's narrowboat.
He's going to let me drive it!
20
00:03:59,160 --> 00:04:01,180
Is that right?
Can I wear these?
21
00:04:01,200 --> 00:04:03,080
Go for it.
22
00:04:05,080 --> 00:04:07,060
Hiya!
Hi.
23
00:04:07,080 --> 00:04:09,140
Did Mum ring?
Didn't hear the phone.
24
00:04:09,160 --> 00:04:11,200
At least I don't think I did.
25
00:04:13,060 --> 00:04:16,060
Is everything OK?
Yeah, he's fine.
26
00:04:16,080 --> 00:04:17,220
Didn't make a big thing of it.
27
00:04:17,240 --> 00:04:20,060
End of an era, though.
Leaving nursery.
28
00:04:20,080 --> 00:04:23,020
They've had them settling in for
weeks. He's more than ready.
29
00:04:23,040 --> 00:04:25,100
Just don't let me forget to label
his sweatshirt.
30
00:04:25,120 --> 00:04:28,140
Ah, you doing chilli? Magic!
Mum won't like it.
31
00:04:28,160 --> 00:04:31,080
So long as you bought vodka,
she'll cope. There you go.
32
00:04:33,120 --> 00:04:36,080
We're erm, we're coming up on the
fifth anniversary, right?
33
00:04:37,040 --> 00:04:39,020
Yeah, that's right.
34
00:04:39,040 --> 00:04:42,120
Yeah, we want to remind people that
Callum's still out there.
35
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
And he was four when he went missing?
36
00:04:45,020 --> 00:04:47,000
Yes. He'll be nine now.
37
00:04:47,020 --> 00:04:49,200
And you basically got up one morning
and found him gone?
38
00:04:51,060 --> 00:04:54,060
Yes. Well, he'd got out before,
39
00:04:54,080 --> 00:04:58,040
um, he'd never gone further than the
garden, though,
40
00:04:58,060 --> 00:05:02,000
so at first we thought he was just
playing a game, hiding somewhere.
41
00:05:03,080 --> 00:05:05,160
And then the police found his
scooter,
42
00:05:05,180 --> 00:05:09,020
which is when we knew
that he'd been taken.
43
00:05:09,040 --> 00:05:13,000
And after all this time,
you still have no idea where he is
or what happened to him?
44
00:05:13,020 --> 00:05:15,040
I can't imagine how you live with
that.
45
00:05:16,200 --> 00:05:20,180
Well, we...keep going, we have to.
46
00:05:21,240 --> 00:05:24,060
Some days are worse than others,
of course,
47
00:05:24,080 --> 00:05:27,140
but we have to stay strong for
Callum. And for Luke.
48
00:05:27,160 --> 00:05:29,140
He's our other son.
49
00:05:32,160 --> 00:05:36,080
He's 11 now, so we try to make life
as normal as we can for him.
50
00:05:38,220 --> 00:05:41,140
Someone somewhere knows where Callum
is.
51
00:05:41,160 --> 00:05:43,240
We just need them to help us
bring him home.
52
00:06:04,200 --> 00:06:08,060
OK. So erm...
53
00:06:08,080 --> 00:06:10,060
Sorry.
No problem.
54
00:06:14,100 --> 00:06:17,180
Um, we'll then run over the new phase
of the campaign...
55
00:06:20,140 --> 00:06:24,020
We will make the appeal to the public
as we discussed...
56
00:06:24,040 --> 00:06:25,080
Daniel?
57
00:06:25,100 --> 00:06:27,120
And if there's anything you want to
add,
58
00:06:27,140 --> 00:06:30,040
then that might be the most
appropriate moment to do it.
59
00:06:32,080 --> 00:06:34,040
Is everything OK?
60
00:06:42,220 --> 00:06:44,240
Cheers.
61
00:06:49,240 --> 00:06:52,220
All shipshape, are we, Admiral?
Shipshape, Bristol fashion!
62
00:06:52,240 --> 00:06:54,020
Good!
63
00:06:54,040 --> 00:06:56,220
Hello!
Hiya, Lynn. Hi, love.
64
00:06:56,240 --> 00:06:58,240
How you doing?
Oh, well, you know.
65
00:07:02,240 --> 00:07:06,020
Now, then, where's my grown-up
grandson?
66
00:07:07,080 --> 00:07:09,220
Look what Granny's got for you.
It's green!
67
00:07:09,240 --> 00:07:12,240
There's a flask inside.
I'm playing with my boats.
68
00:07:13,000 --> 00:07:15,080
Oh. Well, that told me!
69
00:07:15,240 --> 00:07:18,000
He's not having packed lunches, Mum.
Isn't he?
70
00:07:18,020 --> 00:07:19,240
Drink, Lynn?
Only if you're having one.
71
00:07:21,240 --> 00:07:24,080
Whatever it is, call McInley.
72
00:07:24,100 --> 00:07:27,140
Yeah, well, tell him to take
a Lemsip and man up.
73
00:07:27,160 --> 00:07:29,080
There you go.
Thanks.
74
00:07:30,120 --> 00:07:32,200
Who called it in?
75
00:07:32,220 --> 00:07:34,220
And who's down there?
76
00:07:36,100 --> 00:07:38,160
And they're sure?
77
00:07:39,220 --> 00:07:42,000
Yeah, OK, I'll meet him there.
78
00:07:49,060 --> 00:07:51,100
Ma'am.
Vinnie.
79
00:07:51,120 --> 00:07:53,140
They reckon it's definitely a child.
80
00:07:57,040 --> 00:08:00,980
Uniform set up their perimeter, but
I can have them move it back -
It's fine.
81
00:08:01,000 --> 00:08:02,040
Yes, ma'am.
82
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
Hi, Mike.
83
00:08:08,060 --> 00:08:11,000
I've got skeletonised remains,
84
00:08:11,020 --> 00:08:15,080
been here more than a year,
less than a decade.
85
00:08:15,100 --> 00:08:16,240
What do you think?
86
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
The age seems right.
87
00:09:45,160 --> 00:09:48,060
Morning, Luke. It's a lovely day.
Hello.
88
00:09:48,080 --> 00:09:50,060
Hope it stays like this for the
barbecue.
89
00:09:50,080 --> 00:09:52,080
We don't want soggy sausages, do we?
90
00:09:56,240 --> 00:09:59,000
Oh, hey, Nina.
Morning.
91
00:09:59,020 --> 00:10:00,160
Is Callum still asleep?
92
00:10:01,160 --> 00:10:04,160
Nina?
Um, I thought he was in with you.
93
00:10:06,200 --> 00:10:08,160
Oh, God. Not again. Daniel!
94
00:10:10,220 --> 00:10:12,140
Callum!
95
00:10:12,160 --> 00:10:14,120
Daniel, I'll go this way.
96
00:10:18,000 --> 00:10:20,220
Callum! Callum!
97
00:10:23,040 --> 00:10:25,060
Callum!
Callum!
98
00:10:25,080 --> 00:10:27,060
Callum!
Callum!
99
00:10:28,000 --> 00:10:31,040
Callum!
Callum!
100
00:10:31,220 --> 00:10:34,140
Come on now, Callum!
101
00:10:34,160 --> 00:10:37,160
Callum!
Claire! Callum...
102
00:10:38,240 --> 00:10:41,060
Hey. Out, now!
103
00:10:42,020 --> 00:10:43,200
Hey. Out.
104
00:10:44,140 --> 00:10:46,020
Come on. Out.
105
00:10:46,040 --> 00:10:48,020
I'm on a recon mission.
106
00:10:48,040 --> 00:10:51,060
I don't care about a recon mission,
Callum. Oh! Darling!
107
00:10:51,080 --> 00:10:55,020
You must never, never go out on your
own. Are you listening to me?
108
00:10:55,040 --> 00:10:57,200
Mummy was so scared, baby.
109
00:11:00,200 --> 00:11:02,200
Sweetheart.
110
00:11:04,120 --> 00:11:08,060
You have to remember to keep the
bolt on... I did.
111
00:11:08,080 --> 00:11:10,080
How many times have we said this
to you?
112
00:11:18,120 --> 00:11:22,080
The workmen have pushed off, but I
got names and details off the
foreman.
113
00:11:22,100 --> 00:11:24,200
Good. Who called them in?
114
00:11:24,220 --> 00:11:26,220
Who?
115
00:11:27,120 --> 00:11:31,000
The workmen.
Um, I'll get on it.
116
00:11:31,020 --> 00:11:33,020
Right.
117
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
This is big, isn't it?
118
00:11:38,160 --> 00:11:41,120
Well, I mean, if this is what
we think it is, then...
119
00:11:47,000 --> 00:11:48,180
Are you going to talk to them?
120
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
I can't ignore them.
121
00:11:51,240 --> 00:11:54,080
Well, we don't know anything
for sure yet.
122
00:11:56,220 --> 00:11:58,220
Then that's what I'll tell them.
123
00:12:08,020 --> 00:12:10,220
Yeah, that's no problem.
124
00:12:10,240 --> 00:12:14,100
Oh... Yeah, you too, Angie.
125
00:12:14,120 --> 00:12:16,000
All right, bye-bye.
126
00:12:18,000 --> 00:12:19,240
Right...
127
00:12:20,240 --> 00:12:22,240
Hey, where are the boys?
128
00:12:23,160 --> 00:12:25,100
They're outside, playing with
Daniel.
129
00:12:25,120 --> 00:12:28,160
Right, well, I'd say it's nearly
bath time.
130
00:12:32,000 --> 00:12:36,140
Perhaps you could call them to come
in. OK. Yeah?
131
00:12:39,120 --> 00:12:42,120
Hiya, Felix, are you there?
132
00:12:45,180 --> 00:12:48,180
I thought you were going to help
the guys with the garden?
133
00:12:48,200 --> 00:12:50,060
No, thanks.
134
00:12:50,080 --> 00:12:52,160
Well, maybe you could nip out
and pick up some milk?
135
00:12:54,080 --> 00:12:56,140
Go on. Don't want you turning into
a vampire.
136
00:12:56,160 --> 00:12:59,040
Fairly unlikely, Mother.
You never know.
137
00:13:15,180 --> 00:13:17,100
He was meant to call me back
yesterday,
138
00:13:17,120 --> 00:13:22,020
so either he calls me today or...
Luke! Callum!
139
00:13:22,040 --> 00:13:24,100
Luke! Callum!
140
00:13:24,120 --> 00:13:26,140
Come in now, please.
141
00:13:35,080 --> 00:13:38,180
Seizing up there, Frank? I'm as
limber as ever, don't you worry.
142
00:13:38,200 --> 00:13:40,220
You'd better be. Lots to do
before tomorrow.
143
00:13:40,240 --> 00:13:43,000
We'll be ready, we always are.
144
00:13:50,040 --> 00:13:51,240
Oi! Come on.
145
00:13:54,080 --> 00:13:56,080
Subtle as a brick, that one.
146
00:14:03,080 --> 00:14:05,180
So we're not really in a position
to commit to anything.
147
00:14:05,200 --> 00:14:09,080
But you think it's him?
148
00:14:11,080 --> 00:14:13,240
I think you should prepare
yourselves.
149
00:14:16,180 --> 00:14:20,180
But they searched the garden so many
times. They even had dogs.
150
00:14:20,200 --> 00:14:22,220
We don't know anything for
certain...yet,
151
00:14:22,240 --> 00:14:25,220
but I promise, as soon as we do...
OK.
152
00:14:25,240 --> 00:14:28,020
Thank you.
153
00:14:28,040 --> 00:14:30,160
We'll be in touch.
154
00:14:33,040 --> 00:14:35,240
You were here, weren't you?
The first day.
155
00:14:37,080 --> 00:14:40,000
Yes.
You were pregnant.
156
00:14:41,200 --> 00:14:43,160
What did you have?
157
00:14:44,180 --> 00:14:47,120
A boy.
158
00:14:48,240 --> 00:14:51,020
Hello?
Hi.
159
00:14:51,040 --> 00:14:53,120
Hi. Ilse said you needed some more
dishes.
160
00:14:53,140 --> 00:14:54,180
Ah, fantastic.
161
00:14:54,200 --> 00:14:56,980
Yeah, just put them there.
Thank you.
162
00:14:57,000 --> 00:14:58,980
I'm on marinades for my sins.
163
00:14:59,000 --> 00:15:00,180
I got dips, I think she's easing me
in.
164
00:15:00,200 --> 00:15:03,080
Hey, do you want a glass of wine?
165
00:15:03,100 --> 00:15:05,160
Yeah, yeah, go on.
Lovely.
166
00:15:08,080 --> 00:15:11,140
So...how's the work going?
167
00:15:11,160 --> 00:15:13,060
Looks like you guys have been busy.
168
00:15:13,080 --> 00:15:15,060
Yeah, it's a little slower than we
thought.
169
00:15:15,080 --> 00:15:17,180
Yeah, tell me about it.
170
00:15:17,200 --> 00:15:21,080
When we bought this place, Daniel
wanted to knock it down and start
over.
171
00:15:21,100 --> 00:15:24,100
That was three years ago. He still
hasn't put in a downstairs loo.
172
00:15:24,120 --> 00:15:27,160
Still, that's what you get for
marrying a bloody architect.
173
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
Straight in, straight up!
174
00:15:30,120 --> 00:15:33,060
Oh, hello!
175
00:15:33,080 --> 00:15:36,100
Where's Nina?
Didn't see her. Oh, for God's sake.
176
00:15:36,120 --> 00:15:38,240
Come on. Straight up.
I'll follow you up.
177
00:15:39,000 --> 00:15:41,020
I'll do the bath.
Need to clean up anyway.
178
00:15:41,040 --> 00:15:42,200
Ah, thank you, love.
179
00:15:45,120 --> 00:15:48,200
Our nanny's found herself
a boyfriend. Total disaster.
180
00:15:49,160 --> 00:15:52,100
But Jason... What do you mean,
you couldn't find it?
181
00:15:52,120 --> 00:15:54,200
But Jason, I looked!
I told you I needed it by today.
182
00:15:54,220 --> 00:15:57,200
I know,
but she's always in the house.
183
00:15:59,160 --> 00:16:01,160
I'll try when they're sleeping.
184
00:16:04,040 --> 00:16:06,040
You'd better.
185
00:16:09,020 --> 00:16:10,180
What about the other stuff?
186
00:16:10,200 --> 00:16:13,180
Show me, then.
Jason...
187
00:16:13,200 --> 00:16:15,080
Come on.
188
00:16:15,100 --> 00:16:18,160
Not here.
Yeah.. Here.
189
00:16:20,240 --> 00:16:23,080
I need to know you're doing
as you're told.
190
00:16:34,080 --> 00:16:35,140
Good girl.
191
00:16:35,160 --> 00:16:38,120
And what are you going to wear
tomorrow? Nothing.
192
00:16:40,080 --> 00:16:42,060
Don't forget.
193
00:16:42,080 --> 00:16:45,240
Then the one with the laser beams in
his eyes blew it all up
194
00:16:46,000 --> 00:16:48,240
and we all got hit with
radioactivity waves...
195
00:16:49,000 --> 00:16:51,060
It all sounds a bit frightening.
196
00:16:51,080 --> 00:16:54,020
No, it's cool, I want to watch it
again tomorrow.
197
00:16:54,040 --> 00:16:55,980
Well, we'll see.
198
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
I'm not tired.
199
00:16:58,020 --> 00:17:02,100
Ooh, well, then, you just lie there
for a little bit, yeah?
200
00:17:06,000 --> 00:17:07,180
Night night, my lovely.
201
00:17:09,080 --> 00:17:12,020
'The dusk advanced on them steadily,
rapidly,
202
00:17:12,040 --> 00:17:15,180
and the light seemed to be draining
away like flood water.
203
00:17:15,200 --> 00:17:17,100
Then the faces began.'
204
00:17:17,120 --> 00:17:19,140
Not you. Just Daddy.
205
00:17:19,160 --> 00:17:22,220
Oh. OK.
206
00:17:22,240 --> 00:17:26,100
Well, sleep well, sweetheart.
No bad dreams tonight, yeah?
207
00:17:26,120 --> 00:17:28,140
Go on. 'The faces began...'
208
00:17:28,160 --> 00:17:31,020
'It was over his shoulder, and
indistinctly,
209
00:17:31,040 --> 00:17:33,080
that he first thought he saw a face,
210
00:17:33,100 --> 00:17:37,180
a little evil wedge-shaped face
looking out at him from a hole.
211
00:17:37,200 --> 00:17:41,020
And when he turned and confronted
it, the thing had vanished...'
212
00:17:47,000 --> 00:17:48,980
Not again.
213
00:17:49,000 --> 00:17:50,140
His inhaler.
214
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
I'll go. Go back to sleep.
215
00:17:54,040 --> 00:17:57,000
Daddy!
Don't let him wake Callum.
216
00:17:58,240 --> 00:18:00,240
OK, OK.
217
00:18:05,060 --> 00:18:07,180
Ssh ssh ssh.
218
00:18:12,160 --> 00:18:14,160
Ssh. Ssh ssh.
219
00:18:30,120 --> 00:18:32,240
I don't know what to tell him.
220
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
There's nothing to tell.
221
00:18:37,080 --> 00:18:40,060
You heard what they said.
I'd know if he was dead.
222
00:18:40,080 --> 00:18:43,100
Claire...
Just don't. OK? Don't.
223
00:18:57,000 --> 00:18:58,980
Do we know yet?
Not yet.
224
00:18:59,000 --> 00:19:00,140
But it's got to be him, hasn't it?
225
00:19:00,160 --> 00:19:02,200
How many dead kids do you get in one
street?
226
00:19:02,220 --> 00:19:05,220
You know what I mean.
Why is it so cold?
227
00:19:05,240 --> 00:19:07,200
Air conditioning won't go off.
228
00:19:07,220 --> 00:19:11,100
They say they'll be able to give us
an official ID by lunchtime.
229
00:19:11,120 --> 00:19:13,140
So till then we sit with our thumbs
up our arses?
230
00:19:13,160 --> 00:19:16,220
You could do that if you want to,
Ron, or we assume it's Callum
231
00:19:16,240 --> 00:19:18,220
and look at the original
investigation.
232
00:19:18,240 --> 00:19:21,200
I don't need to read about it.
I lived it.
233
00:19:22,120 --> 00:19:24,120
He called you in yet?
234
00:19:24,140 --> 00:19:26,060
Huh... He will.
235
00:19:26,080 --> 00:19:29,020
He'll wanna make sure it's HIS face
in front of the cameras.
236
00:19:29,040 --> 00:19:31,100
Until it all goes tits up.
237
00:19:31,120 --> 00:19:33,240
And then the whole shitstorm's gonna
start again.
238
00:19:37,120 --> 00:19:40,060
So why weren't you on this
the first time round, ma'am?
239
00:19:40,080 --> 00:19:42,020
First six months I was throwing up,
240
00:19:42,040 --> 00:19:44,220
the next six I was being thrown up
on.
241
00:19:47,040 --> 00:19:49,020
Maternity leave.
242
00:19:49,040 --> 00:19:51,200
When I came back, they'd scaled the
team right down.
243
00:19:51,220 --> 00:19:54,000
So you missed out, then?
244
00:19:56,060 --> 00:19:58,100
Um, well, I didn't, erm...
245
00:19:59,180 --> 00:20:03,120
I mean, you didn't....
Well, I'm sure it was worth it.
246
00:20:07,180 --> 00:20:10,080
Most days.
247
00:20:12,200 --> 00:20:15,020
You won't need that.
248
00:20:19,220 --> 00:20:23,060
Tooth eruption places the age
between four and six.
249
00:20:23,080 --> 00:20:27,060
And there is a break in the left
ulna..
250
00:20:27,080 --> 00:20:30,100
Callum broke his arm a couple of
months before he disappeared.
251
00:20:30,120 --> 00:20:33,100
I've asked the forensic
anthropologist to take a look,
252
00:20:33,120 --> 00:20:38,060
to confirm the DNA match and so on,
but it'll just be a formality.
253
00:20:38,080 --> 00:20:40,060
Do you know how he died?
254
00:20:40,080 --> 00:20:43,040
Well, there's nothing very
conclusive.
255
00:20:43,060 --> 00:20:48,020
Um, the only visible injuries are
several broken ribs,
256
00:20:48,040 --> 00:20:51,220
which could have occurred peri
or shortly post mortem.
257
00:20:51,240 --> 00:20:53,220
So he was beaten?
258
00:20:53,240 --> 00:20:56,140
Or someone may have tried to
resuscitate him.
259
00:20:56,160 --> 00:21:00,100
Which could indicate asphyxiation
or strangulation.
260
00:21:00,120 --> 00:21:02,060
How long has he been dead?
261
00:21:02,080 --> 00:21:04,060
I can't say for sure.
262
00:21:04,080 --> 00:21:08,180
There's very little new bone growth
around the break in the arm.
263
00:21:08,200 --> 00:21:10,240
I'd say he died not long after
he went missing.
264
00:21:12,200 --> 00:21:16,140
Did they get anything from the box?
Nothing so far.
265
00:21:16,160 --> 00:21:20,040
It's only a standard wooden packing
crate. We're still looking.
266
00:21:22,180 --> 00:21:25,100
They may have more luck with the
blankets.
267
00:21:25,120 --> 00:21:28,100
Blankets? There was a blanket wrapped
around him.
268
00:21:28,120 --> 00:21:30,200
And there was another one folded
under his head.
269
00:21:32,120 --> 00:21:34,100
Someone had taken a lot of care.
270
00:21:34,120 --> 00:21:39,140
Stranger abductions, you expect a
shallow grave somewhere unconnected
to the victim.
271
00:21:39,160 --> 00:21:42,000
Maybe it was remorse.
272
00:21:42,020 --> 00:21:44,180
Wanting to return him to his family.
273
00:22:04,200 --> 00:22:06,240
Up. That's it.
274
00:22:07,120 --> 00:22:09,160
It needs to be level with the other
end, Sean.
275
00:22:09,180 --> 00:22:11,160
Right. Perfect.
276
00:22:12,220 --> 00:22:15,060
You lads know what you're doing.
Pissing thing.
277
00:22:15,080 --> 00:22:17,240
Don't let it beat you, Joe.
Drinks for the workers.
278
00:22:18,000 --> 00:22:20,020
Ah, Teresa! Wonderful woman.
279
00:22:20,040 --> 00:22:23,040
You're a lucky man, Joe.
I could get used to this.
280
00:22:24,120 --> 00:22:26,040
Not bad, is it?
281
00:22:29,020 --> 00:22:31,160
I'll er, I'll just leave this here
for you, then.
282
00:22:31,180 --> 00:22:33,160
Cheers.
283
00:22:39,200 --> 00:22:41,120
You're not getting that back!
284
00:22:43,000 --> 00:22:45,080
What?
I saw you!
285
00:22:53,060 --> 00:22:55,160
All gone.
Is Frank driving them crazy?
286
00:22:55,180 --> 00:22:57,140
No, not at all.
Is there anything else?
287
00:22:57,160 --> 00:22:59,180
No that's fine.
All right. See you.
288
00:22:59,200 --> 00:23:01,020
See you later.
Bye.
289
00:23:02,120 --> 00:23:04,100
Where do you want this?
Oh, thanks, love.
290
00:23:04,120 --> 00:23:06,120
I just couldn't carry everything.
291
00:23:06,140 --> 00:23:09,120
Ooh, do you think you could -
292
00:23:09,140 --> 00:23:12,100
See what you've got to look forward
to?
293
00:23:13,180 --> 00:23:16,160
You know it's gone midday?
Then get it open!
294
00:23:24,160 --> 00:23:27,220
Got a problem there, Luke?
No. No, it's fine.
295
00:23:31,040 --> 00:23:33,140
Are you boys coming to the barbecue
tonight?
296
00:23:33,160 --> 00:23:35,180
Course.
I'll show you something if you like.
297
00:23:35,200 --> 00:23:38,060
What is it?
You'll have to wait and see.
298
00:23:38,080 --> 00:23:40,240
But don't tell anyone, yeah?
299
00:23:43,200 --> 00:23:46,160
Here we are. Cheers.
Cheers.
300
00:23:49,040 --> 00:23:50,120
So, how's it going?
301
00:23:50,140 --> 00:23:53,180
Well, I'm still the wicked
stepmother, so there's no change
there.
302
00:23:53,200 --> 00:23:56,060
Is he still having bad dreams?
303
00:23:56,080 --> 00:23:59,980
But Dan will not go back to the
psychologist. I thought it helped?
304
00:24:00,000 --> 00:24:01,180
It did a bit, but...
305
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
He just said the boy lost his mum
when he was two
306
00:24:04,020 --> 00:24:06,040
and no amount of talking's going
to fix that.
307
00:24:06,060 --> 00:24:08,060
Oh, love.
I feel like he blames me.
308
00:24:11,200 --> 00:24:14,160
If we'd taken things a bit slower,
if I hadn't got pregnant...
309
00:24:14,180 --> 00:24:17,060
You wouldn't have Callum.
Daniel wouldn't change that!
310
00:24:17,080 --> 00:24:19,980
No. I know. I know.
311
00:24:20,000 --> 00:24:23,060
So anyway, how about you, could
tonight be the night? Oh, stop!
312
00:24:28,100 --> 00:24:30,040
Wait for me!
Whoa!
313
00:24:30,060 --> 00:24:32,080
Whoa, where do you think you're
going?
314
00:24:33,120 --> 00:24:36,160
I said you'd take them with you.
To get the duckboards?
315
00:24:36,180 --> 00:24:38,220
We need to try and calm them down
a bit.
316
00:24:38,240 --> 00:24:42,140
Oh. OK. Yeah.
Still don't know why we need them,
317
00:24:42,160 --> 00:24:44,180
Not like anyone's going to be
dancing.
318
00:24:44,200 --> 00:24:47,120
Frank's got something planned.
Oh. Great.
319
00:24:47,140 --> 00:24:50,100
All right, who's feeling strong,
then? Any big strong helpers?
320
00:24:50,120 --> 00:24:51,180
Me!
321
00:24:51,200 --> 00:24:55,020
Best worker gets ice cream.
Oh! Ice cream!
322
00:24:55,040 --> 00:24:57,180
Can I have one with a flake?
With a flake?
323
00:24:57,200 --> 00:25:01,040
A flake, you say?
Come on, then. Come on.
324
00:25:05,240 --> 00:25:07,240
Come on, let's go.
325
00:25:56,040 --> 00:25:58,060
Claire, Daniel,
326
00:25:58,080 --> 00:26:02,080
I promised I'd keep you up to speed
with developments.
327
00:26:04,200 --> 00:26:07,100
We've just been with the
pathologist
328
00:26:07,120 --> 00:26:11,120
and although we are awaiting final
confirmation...
329
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
..there does seem to be very little
doubt.
330
00:26:22,000 --> 00:26:25,120
I'm so sorry.
331
00:27:08,080 --> 00:27:10,060
So were there other injuries?
332
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
(Claire...)
333
00:27:14,080 --> 00:27:16,080
Can they tell if he was restrained?
334
00:27:18,080 --> 00:27:20,160
Or tortured?
(Claire, for God's sake.)
335
00:27:22,180 --> 00:27:26,200
No. The only visible injuries
were the broken ribs.
336
00:27:30,140 --> 00:27:33,100
What about sexual abuse?
337
00:27:33,120 --> 00:27:35,220
I'm sorry, excuse me.
338
00:27:35,240 --> 00:27:37,240
Please!
339
00:27:41,180 --> 00:27:44,220
There were no signs he'd been
abused.
340
00:27:46,120 --> 00:27:49,040
OK.
341
00:27:50,160 --> 00:27:52,140
OK.
342
00:27:52,160 --> 00:27:55,040
Because I want to know everything.
343
00:27:58,040 --> 00:28:01,060
I SHOULD know everything.
OK.
344
00:28:01,080 --> 00:28:03,080
OK.
345
00:28:24,240 --> 00:28:28,060
I won't pretend it's not a poisoned
chalice. No, sir.
346
00:28:28,080 --> 00:28:31,220
Phil Anderton's mistakes cast
a long shadow.
347
00:28:31,240 --> 00:28:35,020
But I'll be running interference
with the press as much as possible.
348
00:28:35,040 --> 00:28:36,060
Thank you, sir.
349
00:28:36,080 --> 00:28:39,220
At least we won't have to deal with
him suddenly emerging from
retirement.
350
00:28:39,240 --> 00:28:43,100
Not that I'd wish a heart attack on
anyone.
351
00:28:43,120 --> 00:28:47,980
But if you decide that you want to
distance yourself from the original
investigation
352
00:28:48,000 --> 00:28:50,080
in terms of manpower...
353
00:28:50,100 --> 00:28:53,140
I think we need all the bodies
we can get, sir. OK.
354
00:28:53,160 --> 00:28:56,200
Just remember, this is your case.
Everything else is irrelevant.
355
00:29:24,180 --> 00:29:26,020
OK. I get it.
356
00:29:26,040 --> 00:29:28,180
We're doing it by the book.
Back to the beginning.
357
00:29:28,200 --> 00:29:32,000
Start with the parents.
That's right.
358
00:29:34,080 --> 00:29:36,180
Anderton was right all along.
359
00:29:36,200 --> 00:29:40,100
That stranger abduction crap the
brass got hung up on was a dead end.
360
00:29:40,120 --> 00:29:42,220
Byrne knew we were closing in,
361
00:29:42,240 --> 00:29:45,200
he realised we'd find the body,
so he moved it.
362
00:29:45,220 --> 00:29:48,020
Anderton said he'd dumped him in the
river.
363
00:29:48,040 --> 00:29:51,140
Either way, it still fits with
attempted kidnapping.
364
00:29:51,160 --> 00:29:53,200
He used the nanny as an in.
365
00:29:53,220 --> 00:29:56,100
Callum fought back, Byrne tried to
shut him up.
366
00:29:56,120 --> 00:29:58,200
It's one theory.
It's more than a theory.
367
00:30:00,020 --> 00:30:04,000
Just cos he's dead doesn't mean
we were wrong. We'll see.
368
00:30:05,240 --> 00:30:07,240
And so it begins.
369
00:30:11,120 --> 00:30:13,220
Hey, Mummy, I had ice cream
with three scoops!
370
00:30:13,240 --> 00:30:15,180
I had one with a flake!
So I can see.
371
00:30:15,200 --> 00:30:17,020
Yeah. Sorry.
372
00:30:17,040 --> 00:30:19,100
Come on, let's go. Upstairs.
Wash up.
373
00:30:19,120 --> 00:30:21,060
I don't need a bath, Dad!
Double time!
374
00:30:21,080 --> 00:30:24,220
Did you get the boards OK?
Yeah, no problem.
375
00:30:24,240 --> 00:30:28,180
The boys need clean clothes, yes?
Oh, yes, please, Nina. Thank you.
376
00:30:28,200 --> 00:30:31,120
OK.
377
00:30:31,140 --> 00:30:34,100
I er, I said she could invite
the boyfriend to the barbecue.
378
00:30:34,120 --> 00:30:37,040
Oh. Fair enough.
379
00:30:37,200 --> 00:30:41,160
That's nice. I like you in red.
380
00:30:42,200 --> 00:30:44,080
Thank you.
381
00:30:46,200 --> 00:30:48,240
Should be fun tonight.
Yeah, should be.
382
00:30:50,040 --> 00:30:54,220
Just, um, go easy, though, yeah?
Let's not have a repeat of last year.
383
00:31:01,080 --> 00:31:03,080
Teresa? Is that you?
Hi!
384
00:31:07,080 --> 00:31:09,140
How's it going?
All right.
385
00:31:09,160 --> 00:31:11,220
Cool.
386
00:31:11,240 --> 00:31:14,240
Where've you been?
Shopping.
387
00:31:17,000 --> 00:31:21,140
You didn't buy anything?
Come on, Joe. What?
388
00:31:21,160 --> 00:31:24,180
Seriously? Is this how it's going to
be every time I go out,
389
00:31:24,200 --> 00:31:26,220
I'm fucking someone else?
I didn't mean that.
390
00:31:26,240 --> 00:31:29,000
So much for our big new start.
391
00:31:31,580 --> 00:31:33,600
* SCOUTING FOR GIRLS:
She's So Lovely
392
00:31:43,680 --> 00:31:48,620
I approve.
I'm so out of practice, though.
393
00:31:48,640 --> 00:31:51,560
You look fantastic.
394
00:31:51,580 --> 00:31:53,540
Here you are.
395
00:31:53,560 --> 00:31:54,680
Dutch courage.
396
00:31:54,700 --> 00:31:57,540
Dutch courage. There's nothing wrong
with that.
397
00:32:02,540 --> 00:32:05,740
They're too far from the heat.
When I was on the festival
circuit...
398
00:32:06,500 --> 00:32:08,680
Telling you how he burnt his nut
cutlets at Woodstock, is he?
399
00:32:08,700 --> 00:32:12,580
It was Glastonbury, and I've never
burnt a nut cutlet, you cheeky sod!
400
00:32:23,620 --> 00:32:25,700
* THE TING TINGS: That's Not My Name
401
00:32:27,500 --> 00:32:29,600
* I miss the catch
if they throw me the ball
402
00:32:29,620 --> 00:32:32,720
* I'm the last chick standing up
against the wall
403
00:32:32,740 --> 00:32:36,600
* Keep up, falling,
these heels they keep me boring
404
00:32:36,620 --> 00:32:38,720
* Getting glammed up
and sitting on the fence now...
405
00:32:38,740 --> 00:32:41,720
OK, guys, who wants to watch a film
at my house?
406
00:32:41,740 --> 00:32:44,680
Me!
I do! I do! I do!
407
00:32:44,700 --> 00:32:47,700
Baby-sitting duty.
Just go with Felix, OK?
408
00:32:49,640 --> 00:32:51,520
Naughty boy!
409
00:32:55,540 --> 00:32:56,740
* AMY WINEHOUSE: Valerie
410
00:33:06,540 --> 00:33:10,600
* Cos since I've come on home,
my body's been a mess
411
00:33:10,620 --> 00:33:12,620
* And I miss your ginger hair...
412
00:33:14,560 --> 00:33:17,580
I think I go home.
I have a headache.
413
00:33:17,600 --> 00:33:20,720
Aw! All right, then.
414
00:33:20,740 --> 00:33:23,640
There's some painkillers in the
bathroom if you need them.
415
00:33:23,660 --> 00:33:26,620
OK. Bye.
Bye.
416
00:33:28,560 --> 00:33:30,580
Ooh, I guess the boyfriend
didn't show.
417
00:33:30,600 --> 00:33:33,680
They're quite striking, aren't they?
Yeah.
418
00:33:33,700 --> 00:33:37,480
So what's that, then?
Some sort of Celtic symbol?
419
00:33:37,500 --> 00:33:39,740
The never-ending cycle of life and
death. Ooh, right.
420
00:33:40,500 --> 00:33:42,500
Fascinating.
421
00:33:44,580 --> 00:33:46,720
So, is it painful?
422
00:33:46,740 --> 00:33:48,740
Yeah.
423
00:33:55,500 --> 00:33:56,560
Hey. Hi.
424
00:33:56,580 --> 00:33:59,640
Come here. Come on. A dance.
No, I'm OK. Seriously, I'm fine.
425
00:33:59,660 --> 00:34:01,720
I don't want to dance.
I don't want to dance.
426
00:34:01,740 --> 00:34:04,500
For God's sake!
427
00:34:05,680 --> 00:34:07,720
Go and get another drink
or something.
428
00:34:09,700 --> 00:34:11,560
All right, ladies and gents!
429
00:34:11,580 --> 00:34:13,640
Listen up, everybody.
430
00:34:13,660 --> 00:34:16,640
I thought it was time you should have
some real music.
431
00:34:18,580 --> 00:34:20,660
Ah, look at Frank. Great stuff!
432
00:34:23,620 --> 00:34:25,720
I'm going, I'm going, I'm going!
433
00:34:27,580 --> 00:34:28,740
Come on, come on!
434
00:34:30,740 --> 00:34:33,560
No. No!
435
00:34:34,660 --> 00:34:36,680
Please! Let's leave it to them,
436
00:34:36,700 --> 00:34:40,680
people who know what they're doing!
What about your promise?
437
00:34:47,660 --> 00:34:50,520
It's all in the eyes, you see.
I know, look at them.
438
00:34:51,660 --> 00:34:53,660
Oh, come on. Just the once dance!
439
00:34:53,680 --> 00:34:56,740
Do us a favour, will you hold that
for us?
440
00:34:57,500 --> 00:34:58,700
I'll see you in a minute.
441
00:35:02,700 --> 00:35:05,520
So, what do you reckon?
Fancy a dance?
442
00:35:05,540 --> 00:35:09,700
Oh, no.
Go on. OK.
443
00:35:21,640 --> 00:35:22,660
And the other.
444
00:35:25,620 --> 00:35:26,720
Oh, no, no, no.
445
00:35:29,500 --> 00:35:31,500
I'm just gonna go and see Ruth.
OK.
446
00:35:33,700 --> 00:35:36,720
Hey. Hey.
447
00:35:36,740 --> 00:35:39,520
His loss.
Yeah, he looks devastated.
448
00:35:39,540 --> 00:35:41,560
And the legs. Round.
449
00:35:41,580 --> 00:35:42,700
Ooh!
450
00:36:10,700 --> 00:36:12,680
Get off!
Hey! Hey!
451
00:36:13,740 --> 00:36:15,580
If you touch her again, Joe...
452
00:36:15,600 --> 00:36:17,640
It's OK. Daniel, let go, it's OK.
453
00:36:17,660 --> 00:36:19,600
Are you OK?
454
00:36:20,660 --> 00:36:22,680
Are you OK?
Yeah, I'm fine. Thank you.
455
00:36:30,720 --> 00:36:32,620
Claire, take the boys home.
456
00:36:34,620 --> 00:36:37,560
What?
Take the boys home!
457
00:36:38,580 --> 00:36:40,580
Fuck off. YOU take them home!
458
00:36:44,720 --> 00:36:46,720
Come on.
459
00:37:01,620 --> 00:37:03,620
Go on.
460
00:37:05,540 --> 00:37:08,580
Nina, can you put the boys to bed?
461
00:37:08,600 --> 00:37:10,700
Nina!
The party's over?
462
00:37:10,720 --> 00:37:12,660
Get upstairs, both of you!
463
00:37:20,740 --> 00:37:22,700
'The nanny never puts the bolt on.
464
00:37:25,520 --> 00:37:31,500
I kept meaning to change the lock,
but...I was just...'
465
00:37:37,660 --> 00:37:40,680
'The night of the party, you were
there! Yeah, I was in the house.
466
00:37:40,700 --> 00:37:46,540
And? I went to see my girlfriend.
But I never even saw the kid.
467
00:37:49,700 --> 00:37:51,620
I'm not a paedo.
468
00:37:54,700 --> 00:37:56,660
Just let me ring my mum, yeah?'
469
00:38:00,540 --> 00:38:02,520
'I didn't check on them.
470
00:38:02,540 --> 00:38:05,600
I didn't check on them. I always
check on them!
471
00:38:05,620 --> 00:38:08,520
Every night I check on the boys!
472
00:38:08,540 --> 00:38:09,680
But I just didn't...
473
00:38:09,700 --> 00:38:14,560
It's just the one night that I
didn't, and...
474
00:38:14,580 --> 00:38:17,700
I don't know if someone could have
come in the house and taken them.
475
00:38:23,600 --> 00:38:25,540
They were gonna change the lock.
476
00:38:26,700 --> 00:38:28,700
They just hadn't got round to it.
477
00:38:30,620 --> 00:38:33,600
There's always something you can
blame yourself for.
478
00:38:36,600 --> 00:38:38,660
He was the same age Sam is now.
479
00:38:41,580 --> 00:38:43,580
Come and look at this.
480
00:38:50,720 --> 00:38:54,540
Couldn't get him to take them off.
He even wore them in the bath.
481
00:38:56,620 --> 00:38:58,620
They won't let him wear them to
school.
482
00:39:00,660 --> 00:39:03,580
Shit, I haven't labelled his
sweatshirt.
483
00:39:16,740 --> 00:39:19,660
It's scratching my neck.
484
00:39:19,680 --> 00:39:21,680
Here, pull your T-shirt up a bit.
485
00:39:23,580 --> 00:39:25,580
There.
486
00:39:26,580 --> 00:39:28,600
You're going to have a great time,
OK?
487
00:39:28,620 --> 00:39:30,680
It'll be like doing half days,
just a bit longer.
488
00:39:30,700 --> 00:39:34,520
I'm going to have a cheese sandwich.
489
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
Hey.
490
00:39:54,680 --> 00:39:57,640
'Ma'am. I'm sorry to bother you.
It's DC Jackson.
491
00:39:57,660 --> 00:40:02,500
I wasn't sure... It's about the
forensic report.' Yeah.
492
00:40:02,520 --> 00:40:05,640
It mentions the remains of a magnolia
bud.
493
00:40:05,660 --> 00:40:08,480
Right. Found between the grooves of
the box.
494
00:40:08,500 --> 00:40:09,640
There's a magnolia by the grave.
495
00:40:09,660 --> 00:40:12,520
There is now.
The neighbours planted it for Callum.
496
00:40:12,540 --> 00:40:14,600
But it wasn't in the garden when
he went missing.
497
00:40:14,620 --> 00:40:18,480
He wasn't buried there straightaway
or they'd have found him the first
time.
498
00:40:18,500 --> 00:40:21,580
Yeah, but the tree wasn't planted
until November 2008.
499
00:40:21,600 --> 00:40:24,680
So if Jason Byrne killed himself
September, two months before,
500
00:40:24,700 --> 00:40:26,700
that rules him out, doesn't it?
501
00:40:28,680 --> 00:40:30,640
Unless he had help.
502
00:41:08,540 --> 00:41:11,560
So how was he?
Yeah, he was fine.
503
00:41:12,620 --> 00:41:14,620
You know he's taken the sand out
again?
504
00:41:14,640 --> 00:41:17,640
Yeah. I said he could play until tea.
505
00:41:19,540 --> 00:41:20,740
What's up?
506
00:41:21,500 --> 00:41:23,700
His head teacher wants to meet us.
What about?
507
00:41:23,720 --> 00:41:27,680
She reckons they had some concerns
about him settling in, but they
wanted to wait...
508
00:41:27,700 --> 00:41:29,720
Concerns about what?
She didn't say exactly.
509
00:41:29,740 --> 00:41:32,680
Didn't you ask?
Of course I asked.
510
00:41:32,700 --> 00:41:35,640
She just said that they had some
concerns about his behaviour
511
00:41:35,660 --> 00:41:38,600
and wanted to meet with us.
Yeah, but -
512
00:41:38,620 --> 00:41:40,720
Jesus, Maggie, I'm just telling you
what she said.
513
00:41:40,740 --> 00:41:42,740
OK, fine.
514
00:41:44,700 --> 00:41:46,740
She wants us to go in on Monday.
515
00:41:48,580 --> 00:41:50,580
OK.
516
00:42:25,620 --> 00:42:28,640
Mummy! Mummy! Mummy!
517
00:42:46,600 --> 00:42:48,640
Are you OK?
Yeah, I'm fine.
518
00:42:48,660 --> 00:42:51,500
Claire, take the boys home.
519
00:42:51,520 --> 00:42:55,580
What? Take the boys home.
Fuck off. You take them home!
520
00:43:34,660 --> 00:43:36,560
Callum!
521
00:43:38,660 --> 00:43:40,720
Callum!
522
00:43:43,720 --> 00:43:45,660
Please, darling.
523
00:43:47,540 --> 00:43:48,580
Callum!
524
00:43:51,500 --> 00:43:52,680
Callum!
525
00:43:53,680 --> 00:43:55,620
Callum!
526
00:43:59,580 --> 00:44:00,660
Come on, now!
527
00:44:15,720 --> 00:44:18,620
Daniel! He's not here!
528
00:44:20,520 --> 00:44:21,640
Daniel!
529
00:44:21,660 --> 00:44:24,600
Daniel. He's not here!
37433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.