All language subtitles for Dyingfin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,433 --> 00:01:00,269 Yllätys! 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,938 - Jessus sentään. - Onneksi olkoon. 5 00:01:03,105 --> 00:01:05,941 - Onko tuossa pyykkiäsi? - Hiljaa, Joe. 6 00:01:06,108 --> 00:01:08,193 Pyykinpesukone on rikki. 7 00:01:08,360 --> 00:01:11,238 Hyvä että toit alusvaatteesi bileisiin. 8 00:01:11,405 --> 00:01:15,659 - Isä sanoi että ehdin tehdä sen. - Se oli pieni valkoinen valhe. 9 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 Tiesin että tulisit jos sanoisin niin. 10 00:01:18,370 --> 00:01:21,373 No niin, lempikakkuasi. Red Velvet. 11 00:01:21,540 --> 00:01:22,958 Tule nyt, päivänsankari. 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,919 Joe, miten hitossa tiesit siitä? 13 00:01:26,086 --> 00:01:30,674 - 1 - 8. Tulen pian takaisin. - Hän auttaa nuorisoryhmiä ja sellaista. 14 00:01:31,216 --> 00:01:34,386 Ei, ei hän saa nyt kirkolle mennä. 15 00:01:34,553 --> 00:01:38,015 Ei hän vain mene sinne. Hän on jonkinlainen johtaja. 16 00:01:38,181 --> 00:01:41,101 - Mitä? - Miksi et usko sitä? 17 00:01:41,268 --> 00:01:49,234 Muistatteko Lilyn? Hän paasasi aina vasta- rinnasta organisoitua uskontoa vastaan. 18 00:01:49,651 --> 00:01:54,489 Etkö usko pelastukseen, herra täydellinen? 19 00:01:54,656 --> 00:01:59,453 Se on hyvä hänelle. Toivottavasti hänestä tulee diakonissa tai pappi. 20 00:01:59,620 --> 00:02:02,789 - 10. Sinun vuoro, äiti. - Minä taidankin muistaa hänet. 21 00:02:02,956 --> 00:02:06,001 - Hän urheili, eikö niin? - Jätkä. 22 00:02:06,168 --> 00:02:11,173 - Sinun vuoro. - Joe ei usko, mutta ketä se kiinnostaisi? 23 00:02:11,340 --> 00:02:14,301 Hän oli täydellinen antikristus. 24 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 - Sinä olet vahvempi. - Kaksi rouvaa. 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 Kuningas. 26 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 - Paskat. - Vai niin? 27 00:02:28,440 --> 00:02:31,485 Siitä sait, päivänsankari! 28 00:02:32,027 --> 00:02:34,738 - Mitä olen jäänyt vaille? - Voitin Maryn. 29 00:02:34,905 --> 00:02:39,701 - Niinkö? Paskan jauhamisessako? - Hän luuli nähneensä jotain, mutta ei. 30 00:02:39,868 --> 00:02:44,039 - Isä, sinun vuoro. Ässä. - Okei. 31 00:02:44,998 --> 00:02:50,420 No, ikävä sanoa, mutta kolme ässää. 32 00:02:50,587 --> 00:02:52,631 Paskat! 33 00:02:53,006 --> 00:02:56,051 - Kolme ässää. - Mitä? 34 00:02:56,218 --> 00:03:00,430 Miten se on mahdollista? Pinnari! 35 00:03:00,597 --> 00:03:03,767 Kyse ei ole korteista vaan siitä kuinka pelaa. 36 00:03:03,934 --> 00:03:07,854 - Onneksi olkoon, Mary. - Onneksi olkoon, kulta! 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,399 Kippis! 38 00:03:10,565 --> 00:03:15,028 Tee jotain elämällesi. Et voi olla loppuikääsi tehtaassa töissä. 39 00:03:15,195 --> 00:03:19,783 - Pitäisikö ruveta kytäksi niin kuin sinä? - Lähden kotiin. 40 00:03:20,283 --> 00:03:26,832 - Nähdään, herra Swanson. - Joe, nähdään töissä huomenna. 41 00:03:26,998 --> 00:03:30,210 - Joo. - Etkö todellakaan halua kyyditystä? 42 00:03:32,295 --> 00:03:36,133 - En. - Nähdään. 43 00:03:36,299 --> 00:03:41,847 Päivänsankari, onneksi olkoon. 44 00:03:42,013 --> 00:03:46,309 Kiitos. - Nähdään maanantaina, baristaämmä. 45 00:03:46,476 --> 00:03:50,105 - Vain barista. - Eikä. Hei sitten. 46 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 - Onneksi olkoon. - Hei sitten, Jen. 47 00:03:54,568 --> 00:03:58,488 - Jännittääkö eka työpäivä? - Joo, itse asiassa. 48 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 Jen opettaa minua joten kyllä se siitä. 49 00:04:03,493 --> 00:04:05,996 Kiva tarina. 50 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 - Minä lähden nyt. - Sanoitteko hei sitten äidille? 51 00:04:10,250 --> 00:04:13,170 - Hei sitten, äiti. - Hei sitten, lapset. 52 00:04:13,336 --> 00:04:17,048 - Joe, onko sinusta ajamaan? - On. 53 00:04:17,215 --> 00:04:20,886 - Minä voin ajaa sinut kotiin. - Ei tarvitse. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,472 Tarvitsen autoa huomenna. 55 00:04:23,638 --> 00:04:27,016 Minä voi ajaa ja isä hakee minut sitten aamulla. 56 00:04:27,184 --> 00:04:30,729 - Niin, synttäriaamiaiset. - Ei, annetaan olla. 57 00:04:30,896 --> 00:04:33,648 Minä ajan itse. Voin ihan hyvin ajaa. 58 00:04:35,484 --> 00:04:37,903 Etupenkki! 59 00:04:39,696 --> 00:04:42,157 - Ole hiljaa. - Hei sitten. Olet rakas. 60 00:04:42,324 --> 00:04:45,577 - Olet tosi rakas, isä. - Okei. 61 00:04:48,663 --> 00:04:51,917 En ole ikinä ennen kuullut isän huutavan sillä tavalla. 62 00:04:52,083 --> 00:04:54,920 - Ei ollut tarkoitus säikäyttää häntä. - Niin, ei kai. 63 00:04:55,086 --> 00:04:59,382 Loikkasit ulos komerosta naamari kasvoilla. Tiesit että hän säikähtäisi. 64 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 Sinulla oli kiva ilta, eikö ollutkin? 65 00:05:10,685 --> 00:05:13,021 Olen iloinen sen takia. 66 00:05:14,022 --> 00:05:18,568 Vanha Mary on tullut takaisin ja tulette hyvin toimeen keskenänne. 67 00:05:25,951 --> 00:05:28,036 Jumankauta! Jessus! 68 00:05:29,120 --> 00:05:32,332 - Mikä se oli? - Mikä? 69 00:05:32,707 --> 00:05:36,336 - Taisin ajaa jonkun päälle. - Etkä ajanut. 70 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 Pitää mennä katsomaan. 71 00:05:39,214 --> 00:05:41,383 Missä taskulamppusi on? 72 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Menetkö sinä katsomaan? 73 00:05:44,636 --> 00:05:46,763 Se on istuimen alla. 74 00:06:21,798 --> 00:06:24,718 - Näkyykö mitään? - Jeesus Kristus. 75 00:06:24,885 --> 00:06:28,513 Ja vapahtajammme. Iskitkö häntä koukulla - 76 00:06:30,098 --> 00:06:32,601 vai oliko se Väiski Vemmelsääri? 77 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 Vuodatko sinä verta? 78 00:06:37,522 --> 00:06:40,108 Kolautit pääsi ja vuodat verta. 79 00:06:40,734 --> 00:06:45,864 Luoja. Lähdetään. Haava pitää hoitaa. 80 00:06:46,031 --> 00:06:49,743 - Ei tässä mitään. - Sinä olit romuttaa autoni, mäntti. 81 00:06:51,286 --> 00:06:53,830 Et enää ikinä saa ajaa autollani. 82 00:06:56,166 --> 00:06:58,043 Onneksi olkoon. 83 00:08:13,994 --> 00:08:16,162 Näen pojan. 84 00:09:23,063 --> 00:09:27,942 - Miten monta on vielä? - Kaksi kai. 85 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 Okei. 86 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 Mennäänkö heittämään tikkaa illalla? 87 00:09:34,240 --> 00:09:38,161 Ei onnistu. Marylla on syntymäpäivä. 88 00:09:39,037 --> 00:09:42,332 Hitto. En tiennyt että se on tänään. 89 00:09:42,499 --> 00:09:45,794 Minun vika. Juhlimme sitä perheen kesken tänä vuonna. 90 00:09:45,960 --> 00:09:52,967 - Onko kaikki niin kuin pitää? - Samaa paskaa. Vanhemmat riitelevät. 91 00:09:53,134 --> 00:09:57,806 - Meneekö sinulla hyvin? - Joo, mutta en tiedä Marysta. 92 00:09:59,474 --> 00:10:03,436 Hän on yhä... En tiedä, hän ottaa sen raskaasti. 93 00:10:03,603 --> 00:10:07,440 - Yhä nukkumisongelmia? - Joo, painajaisia ja sellaista. 94 00:10:07,899 --> 00:10:11,778 Minä uskon että se on psyykejuttu. 95 00:10:12,445 --> 00:10:16,991 Onko hän puhunut siitä kellekään? Vaikka tohtori Gibbonsille. 96 00:10:17,158 --> 00:10:21,955 - Andrew Gibbonsin äidille. - On hän puhunut tohtori Palmerille. 97 00:10:23,206 --> 00:10:25,542 - Ai hänelle? - Joo. 98 00:10:25,708 --> 00:10:28,211 Saa nähdä mitä siitä seuraa. 99 00:10:28,378 --> 00:10:31,965 Hän on käyttäytynyt tavallista oudommin. Meneekö myöhään tänään? 100 00:10:33,174 --> 00:10:36,302 Hei? Mary? 101 00:10:37,303 --> 00:10:40,223 - Mitä? - Meneekö myöhään tänään? 102 00:10:40,390 --> 00:10:44,018 Toivottavasti ei. Mitä Nick sanoi? 103 00:10:44,936 --> 00:10:48,857 En mene sinne tänään, mutta hän on ollut passiivisen aggressiivinen - 104 00:10:49,023 --> 00:10:52,777 - joten tule ajoissa. - Lääkäri on 20 minuuttia myöhässä. 105 00:10:52,944 --> 00:10:57,407 - Hän tulee kai pian. - Miten ne synttärijuhlat? 106 00:11:00,994 --> 00:11:04,914 Olen pahoillani. En tiedä miksi he haluavat juhlia vain perheen kesken. 107 00:11:05,081 --> 00:11:07,351 Ei se mitään. Ehkä he suunnittelevat jotain matkaa tai jotain. 108 00:11:07,375 --> 00:11:10,795 - Tiedän! - Hei. 109 00:11:10,962 --> 00:11:13,590 Tulen viiden minuutin kuluttua. 110 00:11:13,756 --> 00:11:17,802 Entä hoito, Gavin? Joo, hänkin ensi viikolla. 111 00:11:21,306 --> 00:11:24,767 - Miten olet saanut nukuttua? - Huonosti. 112 00:11:26,186 --> 00:11:32,150 Ole huoleti. Lisätään lääkeannosta. 113 00:11:32,317 --> 00:11:37,405 Verenpaine on stabiili ja HGN-kokeen tulos normaali. 114 00:11:37,780 --> 00:11:43,494 Mary, sinä olet kouluesimerkki niin sanotusta apina-aivosta. 115 00:11:43,661 --> 00:11:48,249 Ei sen kummempaa. Sama juttu oli minulla aamulla. Olin golffaamassa - 116 00:11:48,416 --> 00:11:51,711 ja lyönnit vetivät sivuun koko ajan lyönti lyönnin jälkeen. 117 00:11:51,878 --> 00:11:56,424 Tajusin että on pidettävä tauko, vedettävä syvään henkkeä - 118 00:11:57,675 --> 00:12:04,307 ja juotava elektrolyyttiä. Sen jälkeen löin 370 metriä oikeaan suuntaan. 119 00:12:07,227 --> 00:12:10,188 Pitäisikö minun juoda enemmän Gatoradea? 120 00:12:11,522 --> 00:12:16,653 Se on hyvää, joten kyllä. Adoral-annosta lisätään 40 mg: aan. 121 00:12:16,819 --> 00:12:23,034 Ota sitä aamulla prozacin kanssa, adoralia ja ambienia illalla. 122 00:12:23,743 --> 00:12:25,828 Se oli sitten tässä. 123 00:12:27,455 --> 00:12:31,334 - Luuletko että se onnettomuus oli... - Ei se ollut onnettomuus. 124 00:12:31,501 --> 00:12:35,713 Löit vain pääsi. Ei sellainen vaikuttaisi tällä tavalla ja niin kauan. 125 00:12:35,880 --> 00:12:42,929 Jos vielä ajattelet, että se johtuu siitä tai että näit jotain... 126 00:12:43,096 --> 00:12:46,516 Se vain saa sinut näkemään niitä hulluja uniasi. 127 00:12:46,683 --> 00:12:50,645 Pidä vain pääsi terävänä ja yritä nukkua 8 tuntia yössä. 128 00:14:05,094 --> 00:14:06,888 Sisään. 129 00:14:08,890 --> 00:14:14,687 - Mary, tule sisään. Istuudu. - Anteeksi, lääkärissä käynti venyi. 130 00:14:15,313 --> 00:14:19,692 Niinhän se aina. Siksi niitä sanotaan odotushuoneiksi. 131 00:14:20,151 --> 00:14:22,153 Niin. 132 00:14:22,528 --> 00:14:24,655 Kuulehan. 133 00:14:26,574 --> 00:14:29,327 Luuletko että sinusta on vielä ajamaan autoa? 134 00:14:30,453 --> 00:14:33,081 Pääsisit nopeammin paikasta paikkaan. 135 00:14:33,539 --> 00:14:36,084 Olen saanut tietää... 136 00:14:36,626 --> 00:14:44,384 Poissaolot ja myöhästelyt... Muista, että rikoit espressokoneen. 137 00:14:44,550 --> 00:14:49,555 - Tiedän, ja minä kyllä maksan sen. - Mary, Mary... 138 00:14:50,098 --> 00:14:54,018 Se on sillan alla valuvaa kahvia. Saat sen anteeksi. 139 00:14:55,103 --> 00:14:57,814 Se maksoi 3000 dollaria. 140 00:14:59,941 --> 00:15:03,403 Tämä on ollut pitkä vuosi... 141 00:15:03,569 --> 00:15:09,826 Meille kaikille. Olisi ehkä parasta että pitäisit lomaa ja keräisit voimia. 142 00:15:11,994 --> 00:15:15,915 - Tarvitsen tuota esiliinaa. - Minun... 143 00:15:16,082 --> 00:15:20,795 Se on meidän. Se kuuluu meille. 144 00:15:21,295 --> 00:15:26,759 Voisin minä jonkun vuoron tehdä. Lääkärini - 145 00:15:27,301 --> 00:15:31,055 on määrännyt uusia lääkkeitä. 146 00:15:31,764 --> 00:15:34,058 - Ja se... - Mary. 147 00:15:34,225 --> 00:15:37,854 Kuuntele lääkäreitäsi. Se on hyvä. 148 00:15:38,563 --> 00:15:40,857 Kiitos työpanoksestasi. 149 00:15:44,277 --> 00:15:47,864 - Hyvä, kultaseni! - Onneksi olkoon. 150 00:15:49,407 --> 00:15:52,368 - Leikataan nyt tämä viipaleiksi. - Joo. 151 00:15:56,164 --> 00:16:01,002 Tosi kiva että voimme kokoontua. Miten kauan siitä onkaan? 152 00:16:01,169 --> 00:16:06,883 Me neljä samassa huoneessa. Halusin että muita kuin me ei tulisi - 153 00:16:07,049 --> 00:16:10,678 mutta ei se tarkoita sitä, että emme halua sinun tapaavan ystäviäsi. 154 00:16:10,845 --> 00:16:16,434 Ystävät ovat tärkeitä, mutta on kiva viettää yhteistä aikaa perheenkin kanssa. 155 00:16:18,227 --> 00:16:21,564 Oletko saanut uusia ystäviä, Mary? 156 00:16:21,731 --> 00:16:25,234 Tai oletko tavannut tyttöjä, jotka ovat enemmän kuin ystäviä? 157 00:16:27,612 --> 00:16:29,697 En. 158 00:16:31,365 --> 00:16:35,828 Ei se mitään. Unelmien prinsessa tulee kun on valmis. 159 00:16:39,123 --> 00:16:43,461 Miten töissä menee, päivänsankari? 160 00:16:45,296 --> 00:16:47,423 Oikein hyvin. 161 00:16:48,299 --> 00:16:51,052 Näin jotain jännittävää tänään. 162 00:16:51,594 --> 00:16:55,806 Safewayssä oli ilmoitus käytetystä Subarusta. 163 00:16:55,973 --> 00:17:00,394 Ajattelin, että olisi jännää käydä katsomassa autoa. 164 00:17:01,270 --> 00:17:04,565 Joko olisi taas auton aika, sydänkäpy? 165 00:17:04,941 --> 00:17:06,692 Äiti... 166 00:17:06,859 --> 00:17:11,364 Helen, jollei hän halua autoa vielä, häntä ei pidä pakottaa siihen. 167 00:17:11,531 --> 00:17:17,036 En minä ole pakottanutkaan. Kysyin vain haluaisiko hän lähteä katsomaan. 168 00:17:17,203 --> 00:17:21,332 - Niin, mutta hänelle tuli epämukava olo. - Martin, minusta... 169 00:17:21,499 --> 00:17:25,002 - Hiljaa nyt. - Lopettakaa. 170 00:17:25,169 --> 00:17:29,465 Jollei isä kyselisi häneltä työstä, hän ei olisi niin jännittynyt. 171 00:17:29,632 --> 00:17:34,470 Jessus että olet halpamainen. Minustahan se aina johtuu. 172 00:17:34,637 --> 00:17:40,059 Aika hullua, sillä sinähän et yleensä tee millekään mitään. 173 00:17:56,867 --> 00:18:02,039 Kuulitteko siitä tilallisesta joka kuoli Glen Oaksissa? 174 00:18:02,206 --> 00:18:05,834 Vaimo etsi häntä monta päivää ja sitten joku ohikulkija - 175 00:18:06,002 --> 00:18:11,757 näki pellolla jotain punaista. Kuinka epätodennäköistä se on? 176 00:18:12,008 --> 00:18:14,885 - Luulen että hän... - Äiti. 177 00:18:15,052 --> 00:18:19,140 - Ei puhuta sellaisista asioista. - Näin viime yönä unta että... 178 00:18:19,307 --> 00:18:22,268 - Eikö reportteri sanonut... - Helen, oletko pannut merkille - 179 00:18:22,435 --> 00:18:24,860 että välität enemmän muiden elämistä kuin omastasi? 180 00:18:25,021 --> 00:18:29,817 Jos ajattelisit enemmän itseäsi, olisit onnellisempi. Ihan totta. 181 00:18:29,984 --> 00:18:34,238 - Martin, nyt riittää. Ei tänä iltana! - Mitä? 182 00:18:34,739 --> 00:18:38,743 Kristuksen tähden, Helen! Kaikki on yhtä helvettiä. 183 00:18:38,909 --> 00:18:43,623 Kaikki ympärilläni on yhtä helvettiä. 184 00:18:48,669 --> 00:18:51,922 Lapset, isällänne ja minulla on kerrottavaa teille. 185 00:18:52,089 --> 00:18:53,674 Mitä? 186 00:18:56,093 --> 00:18:58,179 No, siitä vaan. 187 00:19:18,824 --> 00:19:21,619 Ei se yllätys ollut. 188 00:19:27,375 --> 00:19:30,878 En silti uskonut että niin kävisi. 189 00:19:32,546 --> 00:19:36,092 Syntymäpäivänäni? Ihanko totta? 190 00:19:37,635 --> 00:19:40,846 Elämäni on täysin pirstaleina. 191 00:19:41,472 --> 00:19:45,351 Älä ole niin dramaattinen. Puolet aviopareista eroaa. 192 00:19:47,353 --> 00:19:49,480 Onko se sinulle ihan sama? 193 00:19:52,400 --> 00:19:54,735 En minä niin sanonut. 194 00:20:06,706 --> 00:20:09,041 Miksi elämä on niin... 195 00:20:10,543 --> 00:20:13,003 Olen odottanut siltä enemmän kuin tämän. 196 00:20:15,798 --> 00:20:21,095 En tiedä. Kysy Sokratekselta vai mikä hänen nimensä on. 197 00:20:22,096 --> 00:20:24,306 Mäntti... 198 00:20:25,349 --> 00:20:29,812 Olen saanut uusia lääkkeitä joten nukkumisesta ei tule mitään - 199 00:20:29,979 --> 00:20:33,524 ja vanhempani kertoivat hetki sitten että he eroavat. 200 00:20:34,191 --> 00:20:36,360 Mäntti. 201 00:20:36,527 --> 00:20:38,654 Anteeksi. 202 00:20:40,197 --> 00:20:44,744 Pitääkö sen olla tällaista? 203 00:20:46,287 --> 00:20:48,998 Pitääkö elämän olla tällaista? 204 00:20:52,752 --> 00:20:58,174 Jos allamme on helvetti ja yläpuolellamme taivas - 205 00:21:00,217 --> 00:21:04,930 niin me olemme jumissa niiden välissä. 206 00:21:06,891 --> 00:21:08,726 Minä... 207 00:21:12,062 --> 00:21:18,360 Anteeksi että häiritsen. Minä lähden nyt sillä äitinne ei kestä minua juuri nyt. 208 00:21:19,779 --> 00:21:22,239 Tule meille nukkumaan jos haluat. 209 00:21:23,991 --> 00:21:27,870 Ei, on minulla paikka yöksi. En halua olla vaivaksi. 210 00:21:28,037 --> 00:21:31,749 Niin, Nikkin luona. Hänhän se fantastinen on. 211 00:21:35,920 --> 00:21:39,590 Tuota teidän ei olisi pitänyt saada kuulla. 212 00:21:40,591 --> 00:21:44,678 Taisi olla kummallista kuultavaa. 213 00:21:44,845 --> 00:21:48,390 Huolimatta siitä mitä sanoin sisällä haluan että tiedätte - 214 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 että olen ollut paljon onnellisempi viime aikoina. 215 00:21:51,560 --> 00:21:56,816 Älkää kuunnelko äitiä, sillä olen koko ajan kertonut avoimesti aikesta. 216 00:21:56,982 --> 00:21:59,485 Sinä siis tapailet jotakuta? 217 00:22:00,444 --> 00:22:03,614 - Ja äiti... Onko hän... - Äiti... 218 00:22:05,699 --> 00:22:10,454 Hänellä ei ole ollut sellaisia tunteita minua kohtaan - 219 00:22:11,997 --> 00:22:18,003 vähään aikaan. Siitä on jo aikaa, ja... 220 00:22:19,213 --> 00:22:23,092 Tämä ei ole helppoa, joten ikävä kyllä... 221 00:22:23,259 --> 00:22:26,345 - Mitä? Puhu kovempaa! - Luoja... 222 00:22:26,512 --> 00:22:28,973 Tuo oli minulle merkiksi. 223 00:22:31,851 --> 00:22:36,897 Minä... Rakastan sinua, kulta, mutta... 224 00:22:39,233 --> 00:22:41,610 Onneksi olkoon. 225 00:22:49,743 --> 00:22:52,204 Häivytäänkö täältä nyt? 226 00:22:55,124 --> 00:22:59,169 Olisi sen kai vaikeamminkin voinut sanoa. 227 00:23:03,674 --> 00:23:06,176 On se varmaankin rankkaa äidille. 228 00:23:06,844 --> 00:23:09,179 Ei hänkään mikään pyhimys ole. 229 00:23:09,763 --> 00:23:11,974 Oletko tosissasi? 230 00:23:12,725 --> 00:23:15,728 Äiti on falski kertoessaan mitä hän tuntee - 231 00:23:15,895 --> 00:23:19,148 ja yrittää salata sen kuin mitään ei olisi tapahtunut. 232 00:23:20,316 --> 00:23:23,777 Miten kauan tätä jatkuu hänen kanssaan? 233 00:23:24,737 --> 00:23:27,239 - Mennyt on... - Pysähdy! 234 00:23:27,406 --> 00:23:30,075 - Mitä? - Pysäytä. 235 00:23:31,160 --> 00:23:33,162 Minne sinä menet? 236 00:23:38,667 --> 00:23:41,045 Mitä hittoa sinä teet? 237 00:23:41,670 --> 00:23:44,798 - Etkö nähnyt häntä? - Ketä? 238 00:23:44,965 --> 00:23:48,719 - Sitä poikaa. - Mitä ihmeen poikaa? 239 00:23:50,262 --> 00:23:52,389 Teini-ikäistä poikaa. 240 00:23:53,098 --> 00:23:56,727 - Ei... Mennään. - Odota. Tämä on se paikka. 241 00:23:57,353 --> 00:23:59,521 Mikä paikka? 242 00:23:59,688 --> 00:24:01,899 Juuri tässä. 243 00:24:02,066 --> 00:24:04,818 Syntymäpäivänäni. Muistatko? 244 00:24:07,821 --> 00:24:09,949 Niin, tähänhän me pysähdyimme. 245 00:24:11,450 --> 00:24:15,537 Joko siitä on kulunut vuosi? Hullua. No niin, lähdetään. 246 00:24:16,413 --> 00:24:18,874 Näin jotain sinä iltana. 247 00:24:21,919 --> 00:24:26,548 - Niin. Siksihän sinä väistit. - Ajoin jonkin päälle. 248 00:24:29,051 --> 00:24:31,428 Mary, se on jo käyty läpi. 249 00:24:31,971 --> 00:24:36,725 Se johtui sumusta tai se oli putoava oksa - 250 00:24:36,892 --> 00:24:40,771 tai liito-orava tai pesukarhu. 251 00:24:40,938 --> 00:24:44,316 Mennään takaisin autolle. Täällä on kylmä. 252 00:24:52,908 --> 00:24:54,785 Hei, kamu? 253 00:25:30,029 --> 00:25:32,239 Mary, lähdetään. 254 00:26:41,725 --> 00:26:45,854 Englannin kuningatar istui ensi kertaa valtaistuimelle - 255 00:26:46,021 --> 00:26:49,483 samaan aikaan kuin maan suuri kirjailija aloitti uransa. 256 00:28:05,517 --> 00:28:07,853 Näen pojan. 257 00:28:08,896 --> 00:28:12,232 Mary, sinä huudat! Herää! 258 00:28:15,027 --> 00:28:18,030 Ei hätää, painajainen se vain oli. 259 00:28:22,826 --> 00:28:25,037 Minua pelottaa. 260 00:28:26,455 --> 00:28:28,540 Mikä? 261 00:28:30,042 --> 00:28:32,169 Nukahtaminen. 262 00:28:35,130 --> 00:28:37,883 En tiennyt asian olevan niin pahasti. 263 00:28:45,057 --> 00:28:47,309 Mitä helvettiä se lääkäri on määrännyt sinulle? 264 00:28:54,650 --> 00:28:56,818 Mennään käymään sen idiootin luona huomenna. 265 00:28:57,361 --> 00:29:01,406 - Ei, ei. Kaikki on hyvin. - No ei todellakaan ole. 266 00:29:01,573 --> 00:29:05,114 - Kysyn häneltä mistä vitusta on kyse. - Hän vain määräsi uusia lääkkeitä. 267 00:29:05,244 --> 00:29:08,622 En minä voi sinne noin vain mennä. Hän on tosi kallis. 268 00:29:12,334 --> 00:29:15,963 Menemme sinne huomenna. Onko se työpäiväsi? 269 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Ei. 270 00:29:21,051 --> 00:29:24,263 Haen sinut töistä päästyäni. 271 00:29:45,742 --> 00:29:48,120 Olet nääntyneen näköinen. 272 00:29:49,079 --> 00:29:51,373 Tuli nukuttua huonosti. 273 00:29:52,165 --> 00:29:56,753 - Oliko kivat synttäribileet? - Ei oikeastaan. 274 00:29:58,171 --> 00:30:00,632 Valvoin koko yön Maryn kanssa. 275 00:30:03,176 --> 00:30:05,554 Ei hetken rauhaa, vai? 276 00:30:05,721 --> 00:30:09,182 Olisit nähnyt hänet kun hän heräsi painajaisestaan. 277 00:30:10,183 --> 00:30:12,311 Kertoiko hän siitä? 278 00:30:13,603 --> 00:30:16,440 Merkillisiä juttuja. 279 00:30:17,357 --> 00:30:21,236 Henkiin heränneitä ihmisiä jotka hyökkäsivät kimppuun, ja... 280 00:30:21,403 --> 00:30:25,324 - Niin kuin zombit? - Ei, pikemminkkin aaveet. 281 00:30:27,159 --> 00:30:30,329 Täällähän kummittelee kovasti. Tiedät sen. 282 00:30:31,121 --> 00:30:35,208 Jolleivät lääkkeet tehoa... 283 00:30:35,375 --> 00:30:41,631 Näin eilen dokkarin vaihtoehtoisesta lääkehoidosta. 284 00:30:43,925 --> 00:30:47,012 - Sinä kuulostatkin sektin johtajalta. - Olen tosissani. 285 00:30:47,179 --> 00:30:51,266 Ihmisiä parannettiin akupunktiolla - 286 00:30:51,433 --> 00:30:53,727 reikillä ja hypnoterapialla. 287 00:30:53,894 --> 00:30:57,731 - Hypnoterapialla? - Muistathan serkkuni Elliotin. 288 00:30:58,440 --> 00:31:00,525 Hän ketjupoltti 30 vuotta. 289 00:31:00,692 --> 00:31:04,613 Hän meni hypnotisoijan luo eikä ole sen jälkeen polttanut. 290 00:31:05,947 --> 00:31:08,116 Ihan totta. 291 00:31:08,283 --> 00:31:13,622 Haluatko että hoitelen tri Palmerin? Tiedäthän. 292 00:31:14,998 --> 00:31:17,876 Ei, se toope on helppo tapaus. 293 00:31:21,046 --> 00:31:25,217 Tuo oli helppoa. Näin sen heti. 294 00:31:25,384 --> 00:31:28,512 Olet melkoinen golfnero. 295 00:31:28,678 --> 00:31:30,889 - Tri Palmer? - Minulla on puhelu menossa. 296 00:31:31,056 --> 00:31:33,392 - Viime viikolla. - Voimme odottaa. 297 00:31:33,767 --> 00:31:36,144 Asia koskee Maryä. 298 00:31:37,104 --> 00:31:41,233 - Brant, soitan myöhemmin. - Joo, soita. 299 00:31:44,611 --> 00:31:46,863 Miten voin auttaa? 300 00:31:47,572 --> 00:31:51,535 Nopea kysymys vain. Minkä hiton reseptin olet määrännyt hänelle? 301 00:31:51,701 --> 00:31:54,246 - Joe. - Siistimpää kieltä, poika. 302 00:31:59,626 --> 00:32:01,503 No niin. 303 00:32:01,670 --> 00:32:06,216 Juuri nyt... Prozacia, aderalia, ativania ja ambienia. 304 00:32:08,802 --> 00:32:14,015 Lukeeko missään, että sivuvaikutus voi olla sellainen että nukkuessa - 305 00:32:14,182 --> 00:32:19,271 kimppuun hyökkää kuolleita? Hänelle käy niin, tiesitkö sen? 306 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 Neurologinen trauma voi tulla eri tavoilla. 307 00:32:23,442 --> 00:32:26,236 Jotkin niistä ovat selitettävissä, jotkin eivät. 308 00:32:27,195 --> 00:32:32,576 Haluatko kuulla siitä tarkemmin, vai näytteletkö vain kovanaamaa? 309 00:32:34,077 --> 00:32:36,413 Istu alas. 310 00:32:43,920 --> 00:32:47,466 Maryn aivot ovat hyperaktiiviset. 311 00:32:48,175 --> 00:32:51,178 Hänen ongelmansa alkoivat hänen mentyään uuteen työpaikkaan. 312 00:32:51,344 --> 00:32:56,099 Perheen aiheuttama stressi. Sellaiset asiat voivat saada aikaan reaktioita - 313 00:32:56,266 --> 00:32:58,685 mikä voi johtaa pelkotiloihin yöllä. 314 00:32:59,603 --> 00:33:03,482 Tiedän, mutta miten se parannetaan? 315 00:33:03,982 --> 00:33:09,321 Tutkin sitä ja jos hän noudattaa lääkesuosituksia - 316 00:33:09,488 --> 00:33:14,868 parannusta pitäisi olla pian havaittavissa. Voimme lisätä annoksia. 317 00:33:16,369 --> 00:33:20,624 Jotta hänestä tulisi samanlainen zombi joista hän näkee painajaisia? 318 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 Kuunteletko sinä laisinkaan? 319 00:33:23,877 --> 00:33:26,296 Miten olisi jokin holistinen? 320 00:33:27,839 --> 00:33:31,343 Joku holistinen lääkäri. 321 00:33:34,679 --> 00:33:37,724 Vaikkapa hypnoterapiaa? 322 00:33:39,601 --> 00:33:43,605 Hypnoterapiaa? Toisinaan se voi auttaa, mutta... 323 00:33:44,898 --> 00:33:48,860 Jos vanhat rituaalit ja holistinen ajattelutapa olisivat käytössä - 324 00:33:49,778 --> 00:33:54,199 käyttäisimme yhä apuna iilimatoja kun naisella alkaa kuukautiset. 325 00:33:56,159 --> 00:33:59,079 - Saanko kysyä jotain? - Olen pelkkänä korvana. 326 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Tiedätkö sinä ylipäänsä yhtään mitään? 327 00:34:02,624 --> 00:34:07,629 Merkitsevätkö nuo diplomit seinällä mitään? Kuunteletko sinä itseäsi? 328 00:34:07,796 --> 00:34:10,757 Höpötät vain että ehkä se tai ehkä tämä. 329 00:34:10,924 --> 00:34:13,718 Tulin tänne saadakseni suoran vastauksen. 330 00:34:15,595 --> 00:34:18,348 Nyt riittää. Tämä oli tässä. 331 00:34:18,807 --> 00:34:25,772 Mitä haluat tehdä? Tavata jonkun terapeutin tai käydä sairaalassa? 332 00:34:25,939 --> 00:34:28,275 Kuka sen maksaisi? 333 00:34:29,234 --> 00:34:34,864 - Voisin tehdä ylitöitä. - Ei, anna olla. Keksin kyllä jotain. 334 00:34:35,365 --> 00:34:37,826 - Keksitään jotain. - Minä keksin jotain. 335 00:34:37,993 --> 00:34:40,161 Mitä tarkoitat? 336 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Nyt täytyy tehdä vielä kovemmin töitä peloteltuasi tri Palmeria. 337 00:34:44,040 --> 00:34:46,501 Toivottavasti hän ottaa yhä minut vastaan. 338 00:34:46,668 --> 00:34:49,671 - Älä nyt ole tuollainen. - Kiitos kyydistä. 339 00:34:51,131 --> 00:34:54,467 Vau. Odota. 340 00:34:58,805 --> 00:35:00,890 Mitä? 341 00:35:01,057 --> 00:35:03,310 - Hei, Jen. - Hei, mitä kuuluu? 342 00:35:03,810 --> 00:35:07,731 Pitäkää hauskaa illalla. - En tee mitään mitä sinä et tekisi. 343 00:35:10,942 --> 00:35:15,614 Mary, yritä elää... vähän. 344 00:35:15,780 --> 00:35:18,074 Joe, minä pidän huolen siitä. 345 00:35:18,241 --> 00:35:20,577 Hyvä on. Olkaa varovaisia. 346 00:35:21,578 --> 00:35:23,663 Joo. 347 00:35:31,504 --> 00:35:34,674 Mennäänkö Shammy'siin vai Golden Grassiin? 348 00:35:34,841 --> 00:35:38,178 - Shammy'siin vaikka. - Sitä minäkin ajattelin. 349 00:35:38,761 --> 00:35:41,681 Lopeta murjottaminen. - Sori. 350 00:35:41,848 --> 00:35:44,934 - Onhan minulla hauskaa. - Vai on? 351 00:35:45,100 --> 00:35:48,538 Muuten, unohdin sanoa. Katso minua. Sinulla on jotain hampaiden välissä. 352 00:35:48,563 --> 00:35:51,733 - Onko tuo hymy? - Lopeta! 353 00:35:52,442 --> 00:35:56,404 Jestas. Haluan vain että tiedät että et ole yksin. 354 00:35:56,570 --> 00:36:00,241 - Niin moni ihminen tukee sinua. - Niin kuin sinä. 355 00:36:00,408 --> 00:36:06,665 Niin, mutta myös tri Palmer, sinun vanhempasi ja Joe. 356 00:36:07,374 --> 00:36:11,294 - Ei nyt aivan. - Miksi ei? Mitä on tapahtunut? 357 00:36:13,380 --> 00:36:18,843 Tri Palmerin antamat uudet lääkkeet eivät oikein tehoa. 358 00:36:19,552 --> 00:36:23,097 En halua tehdä vanhempiani huolestuneemmiksi kuin ovat jo. 359 00:36:23,264 --> 00:36:27,185 Ja Joe luulee auttavansa, mutta pahentaa vain asiaa. 360 00:36:28,812 --> 00:36:30,980 Onpa ikävää. 361 00:36:31,648 --> 00:36:34,859 Mutta eiköhän kaikki käänny parempaan päin. 362 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Oletko ajatellut autolla ajamista taas? 363 00:36:39,698 --> 00:36:43,368 Jos alkaisit, kehosi ehkä tajuaisi että kaikki on hyvin. 364 00:36:43,868 --> 00:36:46,329 Uskoithan sinä minua kun kerroin mitä tapahtui? 365 00:36:46,496 --> 00:36:50,709 - Milloin? - Silloin kun ajoin jonkun päälle. 366 00:36:51,167 --> 00:36:53,294 Se onnettomuus. 367 00:36:54,713 --> 00:37:00,218 Joo, mutta voi olla mahdollista että näit jotain olematonta - 368 00:37:00,385 --> 00:37:03,722 sillä onhan yöllä aika pelottavaa ajaa. 369 00:37:04,347 --> 00:37:06,141 Mary? 370 00:37:07,976 --> 00:37:10,228 Mitä sinä katsot? 371 00:37:12,230 --> 00:37:15,692 - Se nainen hukkui täällä. - Mitä? 372 00:37:15,859 --> 00:37:19,904 Näin unessa naisen, joka hukkui tämän sillan alle. 373 00:37:20,071 --> 00:37:23,658 - Juuri tämän sillanko? - Niin. 374 00:37:24,659 --> 00:37:26,953 Kahtena yönä peräkkäin. 375 00:37:27,829 --> 00:37:30,999 Sitä ennen näin toista unta. 376 00:37:31,166 --> 00:37:34,169 Jollain tilalla oli kuollut mies. 377 00:37:35,503 --> 00:37:40,175 Sitten sain kuulla, että hän kuoli ihan oikeasti jokin viikko sitten. 378 00:37:45,889 --> 00:37:49,142 - Täällä ei toimi kännykkä. - Rauhallisesti, Mary. Ei mitään hätää. 379 00:37:49,309 --> 00:37:53,188 Katso kännykästä. Katso kuka täällä on kuollut - 380 00:37:53,354 --> 00:37:57,650 - tai keitä on etsitty. - Joo, mutta täällä ei pääse nettiin. 381 00:37:58,151 --> 00:38:02,197 Katsotaan myöhemmin. Ei sitä tarvitse tehdä juuri nyt. 382 00:38:02,363 --> 00:38:04,783 Se tapahtui ihan oikeasti. 383 00:38:04,949 --> 00:38:07,076 Minä uskon sinua. 384 00:38:08,369 --> 00:38:12,123 En minä sinua hulluksi luule. En ole ikinä luullut. 385 00:38:15,960 --> 00:38:18,046 Mitä sinä katsot? 386 00:38:19,464 --> 00:38:22,175 Joku seuraa minua. 387 00:38:29,599 --> 00:38:33,311 Ei sinua kukaan seuraa. Ei täällä ole ketään. 388 00:38:35,396 --> 00:38:37,148 Katso. 389 00:38:39,943 --> 00:38:42,529 Mary, mitä sinä näet? 390 00:38:45,657 --> 00:38:48,660 Hengitä ihan rauhallisesti. 391 00:38:59,546 --> 00:39:02,715 - Ei mitään hätää. - Sori. 392 00:39:04,175 --> 00:39:08,137 Mary, sinä tarvitset apua. Sinun täytyy puhua jonkun kanssa. 393 00:39:08,304 --> 00:39:12,392 Ei lääkärin, joka pumppaa sinuun ties mitä. Tee jotain ratkaisevaa. 394 00:39:12,559 --> 00:39:16,396 Tule vaikka joogaan kanssani. Mitä tahansa, mikä palauttaa sisäisen rauhan. 395 00:39:16,563 --> 00:39:20,817 Tätä on nyt kestänyt vuoden. Se saa riittää nyt. 396 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Ole kiltti ja lupaa että kokeilet jotain muuta. 397 00:39:26,990 --> 00:39:29,534 Jokin uusi paikka. Lupaa se. 398 00:39:29,701 --> 00:39:32,036 - Lupaa. - Minä lupaan. 399 00:39:32,203 --> 00:39:35,957 Vaikka huomenna tai nyt. Jokin uusi paikka. 400 00:39:36,124 --> 00:39:38,543 - Okei. - Hyvä. Mennään kotiin. 401 00:39:39,794 --> 00:39:41,754 - Tule. - Joo. 402 00:40:09,115 --> 00:40:12,452 TOHTORI CYRUS HOLISTINEN KESKUS 403 00:41:13,805 --> 00:41:15,598 Huhuu? 404 00:41:16,474 --> 00:41:19,936 Kuka siellä? 405 00:41:21,312 --> 00:41:23,481 Hei. Olen Mary. 406 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 Saako täällä holistista hoitoa? 407 00:41:37,370 --> 00:41:40,873 Ahaa. Okei, kiitos. 408 00:41:43,459 --> 00:41:45,670 Anteeksi että vaivaan. 409 00:42:00,059 --> 00:42:04,188 - Miksi? - Näin kyltin tien varressa. 410 00:42:04,355 --> 00:42:12,155 Otan lääkkeitä nukkumisvaikeuksiin ja muihin juttuihin. 411 00:42:13,823 --> 00:42:18,661 Minulla on lääkäri, mutta homma ei hoidu. 412 00:42:18,828 --> 00:42:22,373 Ajattelin kokeilla jotain muuta painajaisten takia. 413 00:42:22,540 --> 00:42:24,459 Tule sisälle. 414 00:42:26,169 --> 00:42:28,463 Istuudu tuohon. 415 00:42:30,798 --> 00:42:33,217 Ai että painajaisia? 416 00:42:35,470 --> 00:42:37,972 Nukut siis huonosti. 417 00:42:39,849 --> 00:42:43,770 Niin nukun, ja kun nukahdan... 418 00:42:45,646 --> 00:42:48,441 Minä... 419 00:42:50,068 --> 00:42:52,320 Heräätkö hikisenä? 420 00:42:54,739 --> 00:42:58,034 Huutaen? 421 00:43:01,079 --> 00:43:03,289 Kerro. 422 00:43:04,082 --> 00:43:06,584 Pelkäätkö Jumalaa? 423 00:43:08,628 --> 00:43:12,256 En käy enää kirkossa, mutta sain katolisen kasvatuksen. 424 00:43:15,176 --> 00:43:18,930 Uskon silti korkeampaan voimaan... 425 00:43:20,181 --> 00:43:22,642 Voin taata että sellainen on. 426 00:43:24,977 --> 00:43:27,855 Kuinka kauan sinulla on ollut nukkumisvaikeuksia? 427 00:43:30,316 --> 00:43:32,318 Noin vuoden. 428 00:43:32,485 --> 00:43:34,654 Millaista elämäsi on? 429 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Aika stressaavaa sanoisin. 430 00:43:40,118 --> 00:43:42,495 Mikä stressaa? 431 00:43:44,372 --> 00:43:46,541 Vanhempani kai. 432 00:43:47,208 --> 00:43:49,377 Heillä on ollut ongelmia. 433 00:43:50,044 --> 00:43:52,964 Sekin stressaa kun ei saa unta. 434 00:43:53,131 --> 00:43:55,800 Ja sain potkut töistä. 435 00:43:55,842 --> 00:44:00,263 Huono suhde vanhempiin - 436 00:44:01,013 --> 00:44:04,559 on kuin tikku jalassa - 437 00:44:06,477 --> 00:44:09,230 matkalla seesteisyyteen. 438 00:44:09,480 --> 00:44:11,899 Matteus 15:4. 439 00:44:13,359 --> 00:44:20,491 "Joka kiroaa isäänsä tai äitiään, häntä rangaistakoon kuolemalla." 440 00:44:24,120 --> 00:44:26,164 Onko tuossa vaimosi? 441 00:44:29,917 --> 00:44:32,128 On. 442 00:44:33,504 --> 00:44:36,174 Miten kauan olette olleet yhdessä? 443 00:44:37,091 --> 00:44:39,302 Emme ole enää. 444 00:44:40,553 --> 00:44:42,763 Ikävää. 445 00:44:42,930 --> 00:44:46,142 Kiitos että otit minut vastaan. 446 00:44:55,067 --> 00:44:57,361 Haluatko apuani? 447 00:45:01,699 --> 00:45:03,910 Mielelläni - 448 00:45:04,785 --> 00:45:07,663 mutta minulla on vähän rahaa. 449 00:45:08,039 --> 00:45:11,500 - Saatuasi potkut? - Niin. 450 00:45:12,376 --> 00:45:14,962 Lupaan tulla aina ajoissa. 451 00:45:16,088 --> 00:45:18,341 Minulla on aikaa. 452 00:45:20,218 --> 00:45:23,012 Ehkä me keksimme jotakin. 453 00:45:24,972 --> 00:45:28,017 Odotan sitä innolla. 454 00:45:28,643 --> 00:45:31,312 - Kuulinko oikein? - Olen tosissani. 455 00:45:32,355 --> 00:45:37,777 Hän vaikuttaa uskovaiselta, mutta hän tietää asioista ja... En tiedä. 456 00:45:38,194 --> 00:45:41,530 - Hän on rauhoittava. - Olen iloinen puolestasi, Mary. 457 00:45:41,697 --> 00:45:45,660 Anteeksi se eilinen. Olin turhautunut - 458 00:45:47,662 --> 00:45:49,872 ja purin sitä sinuun. 459 00:45:50,998 --> 00:45:54,961 Tiedän että yrität auttaa minua ja oletkin todella auttanut. 460 00:45:55,127 --> 00:45:58,506 Ei se mitään. Saat anteeksi. 461 00:45:59,632 --> 00:46:01,676 Kiitos. 462 00:46:01,842 --> 00:46:06,013 - Onko isä tullut jo takaisin? - En tiedä. Täällä ei ole muita nyt. 463 00:46:06,180 --> 00:46:08,432 Lähden täältä pian. 464 00:46:09,600 --> 00:46:11,686 Oletko kuullut hänestä? 465 00:46:12,603 --> 00:46:16,899 En ole. - Pitää kai hauskaa Nikkin kanssa. 466 00:46:17,066 --> 00:46:19,151 Yäk. 467 00:46:21,862 --> 00:46:25,700 Mary? Hei, sydänkäpy. 468 00:46:25,866 --> 00:46:28,369 Äiti tuli. Täytyy lopettaa. 469 00:46:28,744 --> 00:46:31,330 En tiennyt että olet täällä. 470 00:46:33,457 --> 00:46:35,710 Oli pyykättävää. 471 00:46:37,128 --> 00:46:39,255 Hyvä. 472 00:46:43,926 --> 00:46:48,723 Oletko kuullut että Applebees avaa Fenning Ridgessä? 473 00:46:49,390 --> 00:46:51,684 Tri Palmerin naapurissa. 474 00:46:55,563 --> 00:46:57,773 Miten tohtori voi? 475 00:46:57,940 --> 00:47:00,276 Käyn toisella lääkärillä nyt. 476 00:47:00,443 --> 00:47:03,696 Niinkö? Onko kaikki hyvin? 477 00:47:04,155 --> 00:47:06,282 On. 478 00:47:06,866 --> 00:47:12,330 Jos haluat lainata autoani, kysy vain. 479 00:47:13,331 --> 00:47:16,625 Tai jos on treffit jonkun nätin tytön kanssa. 480 00:47:19,879 --> 00:47:22,214 Tiedän mitä teet. 481 00:47:25,593 --> 00:47:27,803 Minä yritän. 482 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 Miksi yrität lesbon takia? 483 00:47:44,153 --> 00:47:48,908 Kun tämä on tehty, on viime viikolla istutettujen siementen vuoro. 484 00:47:49,075 --> 00:47:53,079 Lannoitamme ja sirottelemme vähän multaa päälle. 485 00:47:54,497 --> 00:47:59,627 Aatami oli ensimmäinen maanviljelijä. Hän teki varmaankin jotain tällaista. 486 00:48:02,463 --> 00:48:05,883 - Kuinka vanhempasi voivat? - Isä vaikuttaa voivan hyvin. 487 00:48:06,926 --> 00:48:09,512 Äidin kanssa en ole puhunut muutamaan viikkoon. 488 00:48:09,678 --> 00:48:12,598 Viimeksi hän ei voinut kovin hyvin mutta kai hän voi hyvin. 489 00:48:16,477 --> 00:48:18,813 Hän kärsii hiljaa niin kuin sinäkin. 490 00:48:22,441 --> 00:48:26,112 - Oletko puhunut hänelle menetelmästämme? - Olen. 491 00:48:28,406 --> 00:48:30,533 Oletko sanonut että et näe enää painajaisia? 492 00:48:31,659 --> 00:48:33,828 En vielä. 493 00:48:36,288 --> 00:48:41,710 Luuletko todellakin, että kaikki johtui niistä lääkkeistä? 494 00:48:45,548 --> 00:48:49,927 Kunnon diagnoosi on tärkeä. Vuorokausirytmisi oli häiriintynyt - 495 00:48:50,094 --> 00:48:52,721 mikä johti parasomniaan ja unihalvaukseen. 496 00:48:52,888 --> 00:48:55,766 Mary, tule. Näytän sinulle jotakin. 497 00:48:56,058 --> 00:49:00,604 Kun aloitin vastaanottoni se oli aika yleisluonteinen. 498 00:49:01,272 --> 00:49:05,359 Kirjoitin reseptejä koskien sitä roskaa mitä sinäkin otit. 499 00:49:06,193 --> 00:49:12,950 Huomasin että siitä oli apua potilaille mutta ongelmat olivat syvemmällä. 500 00:49:14,326 --> 00:49:19,790 Rupesin kokeilemaan muita juttuja. Niin olisi pitänyt tehdä alusta asti. 501 00:49:21,250 --> 00:49:26,589 Raamattu opettaa, että puutarhanhoito on parantavaa. 502 00:49:27,089 --> 00:49:30,630 Mutta harva haluaa kokeilla sitä, koska sitä ei ole todistettu toimivaksi. 503 00:49:33,512 --> 00:49:39,727 Minulle sattui kerran vahinko mitä tulee progressiiviseen tekniikkaan. 504 00:49:40,853 --> 00:49:43,314 Siitä on 10 vuotta. 505 00:49:52,740 --> 00:49:58,621 Tämä kasvi on lähtöisin erityiseltä alueelta Mesopotamiassa. 506 00:49:59,622 --> 00:50:02,917 Papaver, joka kuuluu unikoihin. 507 00:50:03,417 --> 00:50:08,506 - Miten se vaikuttaa? - Se vaikuttaa vahvasti fysiologiaan - 508 00:50:08,672 --> 00:50:12,176 ja siinä on vahva hypnoottinen ominaisuus. Se on hyvin vahva. 509 00:50:12,343 --> 00:50:14,678 Se on kaunis. 510 00:50:15,429 --> 00:50:20,226 Kiva että olet sitä mieltä. Näytän sen sinulle siitä syystä - 511 00:50:20,392 --> 00:50:26,440 että parannusvoimaa on kaikkialla. Täytyy vain tietää, mistä etsiä sitä. 512 00:50:33,614 --> 00:50:36,200 - Voitko hyvin? - Joo, voin. 513 00:50:36,367 --> 00:50:38,661 Katsotaan niitä siemeniä. 514 00:50:48,128 --> 00:50:50,422 Ja sisään kolmannella. 515 00:50:51,340 --> 00:50:53,634 Pidätä. 516 00:50:53,801 --> 00:50:55,970 Ja ulos. 517 00:50:57,471 --> 00:51:01,141 Voi pojat, olen pilvessä. 518 00:51:02,768 --> 00:51:07,523 - Niin, pilvessä. - Joo. 519 00:51:07,940 --> 00:51:11,652 - Se uusi lääkäri on nero. - Niin on. 520 00:51:12,278 --> 00:51:16,115 - Alan jo voida paremmin. - Olin niin huolissani sinusta. 521 00:51:20,786 --> 00:51:25,165 - Haluttaa sekstailla, eikö niin? - Mitä? Ei. 522 00:51:25,332 --> 00:51:28,294 Sinulla on ihan sellainen ilme. 523 00:51:29,003 --> 00:51:32,715 - Okei. - Kyllä minä tajuan. 524 00:51:32,881 --> 00:51:38,095 Hengitystekniikka saa voimaan hyvin ja minä tykkään pojista. 525 00:51:38,971 --> 00:51:42,349 Tykkään myös Angelina Joliesta. 526 00:51:42,516 --> 00:51:44,852 Mutta senhän sinä jo tiedätkin. 527 00:51:45,352 --> 00:51:48,897 Oi, olin unohtaa. Otin selvää siitä mistä puhuttiin eilen. 528 00:51:49,064 --> 00:51:50,983 Kuolemista ja siitä sillasta. 529 00:51:52,067 --> 00:51:54,278 Katsoitko sinäkin? 530 00:51:54,862 --> 00:51:58,699 Tri Cyrus sanoi, että minun ei pidä syventyä painajaisiini. 531 00:52:00,367 --> 00:52:04,121 Vai niin? Mutta haluatko tietää vai et? 532 00:52:05,914 --> 00:52:07,499 Kai minä haluan. 533 00:52:07,666 --> 00:52:12,004 Löysin artikkelin naisesta joka hukkui sen sillan lähellä. 534 00:52:13,631 --> 00:52:15,883 Oliko hän tämän näköinen? 535 00:52:23,474 --> 00:52:25,726 Ei mitään hätää. 536 00:52:27,061 --> 00:52:29,313 Lähdetään. 537 00:52:30,439 --> 00:52:33,317 Taidat jo saada unen päästä kiinni. 538 00:52:33,484 --> 00:52:38,280 Joo, minä nukuin... Nukuin peräti pommiin. 539 00:52:39,114 --> 00:52:43,077 Olisi pitänyt löytää hänet aiemmin. Kiva että oli hyvä ilta eilen. 540 00:52:43,243 --> 00:52:47,456 Joo. - Rupean kutsumaan sinua Uni-Liisaksi. 541 00:52:48,165 --> 00:52:53,671 - Olen täällä. Täytyy lopettaa. - Hyvää keskustelua. 542 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 Hei! 543 00:54:04,658 --> 00:54:06,702 Hei. 544 00:54:13,417 --> 00:54:15,544 Näen pojan. 545 00:54:23,635 --> 00:54:26,597 - Näin sen! - Kerro ihan rauhallisesti. 546 00:54:26,764 --> 00:54:29,349 - Näin aaveen. - Kerro mitä näit. 547 00:54:33,353 --> 00:54:36,774 Aloita alusta ja siitä taaksepäin. 548 00:54:40,652 --> 00:54:44,448 Olin kaverini Jenin kanssa eilen illalla. 549 00:54:45,282 --> 00:54:51,371 Kerroin hänelle naisesta, josta näin unta ja joka hukkui sillan alle. 550 00:54:52,289 --> 00:54:58,754 Hän näytti minulle valokuvan samasta naisesta joka hukkui sinne taannoin. 551 00:55:03,926 --> 00:55:07,846 Se oli niin todellista. Nainen oli ollut olemassa oikeasti. 552 00:55:08,013 --> 00:55:11,767 - Ja nyt... - Okei... 553 00:55:11,934 --> 00:55:14,102 Ei hätää. 554 00:55:17,022 --> 00:55:19,233 Kokeillaan yhtä juttua. 555 00:55:21,151 --> 00:55:27,866 Minähän kerroin että minulle tapahtui vahinko kauan sitten. 556 00:55:30,077 --> 00:55:33,038 Se oli yksi syistä minkä takia lopetit vastaanottosi. 557 00:55:35,666 --> 00:55:37,876 Niin. 558 00:55:40,087 --> 00:55:43,966 Mutta vika ei ollut menetelmässä. 559 00:55:47,302 --> 00:55:49,555 Se johtui siitä ihmisestä. 560 00:55:51,807 --> 00:55:54,101 Tämä on toiminut monta kertaa - 561 00:55:56,103 --> 00:55:58,397 monen ihmisen kohdalla. 562 00:56:16,915 --> 00:56:21,295 Tee täsmälleen niin kuin sanon - 563 00:56:22,170 --> 00:56:24,631 jotta se toimisi. 564 00:56:25,007 --> 00:56:28,552 Voitko tehdä sen? Keskity. 565 00:56:30,387 --> 00:56:33,348 - Joo. - Sulje silmäsi. 566 00:56:38,896 --> 00:56:41,106 Tiedätkö mikä kiirastuli on? 567 00:56:44,359 --> 00:56:47,738 Matteus 5:26. 568 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 "Sieltä sinä et pääse - 569 00:56:52,868 --> 00:56:56,330 ennen kuin olet maksanut kaiken viimeistä kolikkoa myöten." 570 00:56:57,956 --> 00:57:04,171 Vanhempiesi ero on virittänyt jotain sielussasi. 571 00:57:05,339 --> 00:57:07,674 Ja levoton mielesi - 572 00:57:08,842 --> 00:57:12,220 näkee muita levottomia sieluja. 573 00:57:13,847 --> 00:57:16,642 Oletko ikinä tehnyt jotain, mitä kadut? 574 00:57:20,062 --> 00:57:22,314 Minäkin olen. 575 00:57:35,535 --> 00:57:37,871 Mitä sinä näit, Mary? 576 00:57:38,413 --> 00:57:43,585 - Minun täytyy mennä ulos. - Mary, kerro mitä näit. 577 00:57:43,752 --> 00:57:46,755 - Muuten en voi... - Haluan olla hetken rauhassa. 578 00:58:04,189 --> 00:58:06,984 Ei, ei... 579 00:58:07,818 --> 00:58:11,321 Ei... Anteeksi. 580 00:58:11,488 --> 00:58:15,367 Ei ollut tarkoitus ajaa päällesi autolla. 581 00:58:15,534 --> 00:58:19,746 Anna anteeksi... Anteeksi... 582 00:58:26,378 --> 00:58:29,756 Mary, ei mitään hätää. Kaikki hyvin. 583 00:58:32,300 --> 00:58:34,636 Olenkohan tulossa hulluksi? 584 00:58:36,471 --> 00:58:39,182 En enää tiedä mikä on totta ja mikä ei. 585 00:58:43,061 --> 00:58:45,439 En tiedä mitä tekisin. 586 00:58:57,576 --> 00:59:01,663 Tiedätkö mikä voisi rauhoittaa mieltäsi? 587 00:59:03,206 --> 00:59:05,417 Usko tai älä. 588 00:59:06,918 --> 00:59:09,171 Suhde. 589 00:59:10,505 --> 00:59:13,425 - Ihanko totta? - Kyllä. 590 00:59:14,384 --> 00:59:19,598 On todistettu että rakkaus voi parantaa tai ainakin lievittää tuskaa. 591 00:59:20,223 --> 00:59:23,477 Onko elämässäi ketään erityistä? 592 00:59:24,603 --> 00:59:26,688 Poikaystävää? 593 00:59:30,609 --> 00:59:34,154 - Saanko kertoa jotain? - Voit kertoa ihan mitä tahansa. 594 00:59:36,573 --> 00:59:38,784 Tykkään enemmän tytöistä. 595 00:59:49,753 --> 00:59:53,673 On urheaa että sanot sen ääneen. 596 01:00:11,274 --> 01:00:17,280 Olen iloinen, että paljastit minulle niin yksityisen asian. 597 01:00:21,660 --> 01:00:24,079 Haluatko lisää teetä? 598 01:00:24,996 --> 01:00:27,165 Ei tarvitse... 599 01:00:42,556 --> 01:00:45,225 Onko tässä vaimosi? Onpa hän kaunis. 600 01:00:49,271 --> 01:00:52,649 Hän on ihanin ihminen, jota Jumalan vihreä maa kantaa. 601 01:00:54,776 --> 01:00:57,112 Hän oli paras ystäväni. 602 01:01:01,825 --> 01:01:04,035 Hän oli kaikkeni. 603 01:01:07,581 --> 01:01:09,833 Olin siunattu. 604 01:01:11,585 --> 01:01:14,754 On varmasti vaikeaa menettää niin erityinen ihminen. 605 01:01:19,176 --> 01:01:23,555 Hän kuoli lapsivuoteeseen. 606 01:01:24,931 --> 01:01:27,642 Kaikki tapahtui niin nopeasti. 607 01:01:31,021 --> 01:01:33,190 Otan osaa. 608 01:01:33,940 --> 01:01:38,361 Luojan suunnitelmat ovat toisinaan käsittämättömiä. 609 01:01:41,198 --> 01:01:44,326 Sinähän sanoit, ettei sinulla ole lapsia. 610 01:01:46,119 --> 01:01:48,413 Niin, ei ole... 611 01:01:49,831 --> 01:01:52,000 ...enää. 612 01:02:10,936 --> 01:02:14,731 Se on raskas taakka kannettavaksi vanhalle miehelle - 613 01:02:16,441 --> 01:02:19,152 joten en ajattele sitä. 614 01:02:36,419 --> 01:02:41,549 Hän oli älykäs ja kiltti poika. 615 01:03:13,039 --> 01:03:15,417 Etkö todellakaan halua enää teetä? 616 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 Minua itse asiassa nukuttaa. 617 01:03:23,049 --> 01:03:26,428 Se on hyvä. Se tarkoittaa sitä että keskustelumme auttavat. 618 01:03:27,762 --> 01:03:30,098 Niin, siltä vaikuttaa. 619 01:03:34,602 --> 01:03:36,771 Kiitos tästä illasta. 620 01:03:39,607 --> 01:03:42,485 Eli samaan aikaan huomenna? 621 01:03:44,904 --> 01:03:47,032 Samaan aikaan. 622 01:03:48,533 --> 01:03:51,578 Sinun täytyy olla täsmällisempi. Mitä se tarkoittaa? 623 01:03:52,162 --> 01:03:56,291 - Muistatko onnettomuusillan? - Miksi yhä puhut siitä? 624 01:03:57,417 --> 01:03:59,794 Koska me emme törmänneet kauriiseen. 625 01:04:00,879 --> 01:04:03,506 Eikä se ollut pesukarhu eikä oksa. 626 01:04:04,632 --> 01:04:07,510 - Okei. - Ajoimme ihmisen päälle. 627 01:04:08,511 --> 01:04:11,264 Ihmisenkö? Emme todellakaan. 628 01:04:12,098 --> 01:04:14,559 Siellähän ei näkynyt mitään. 629 01:04:16,227 --> 01:04:18,521 Se oli poika. 630 01:04:23,651 --> 01:04:26,071 Luulin että olisit jo paranemaan päin. 631 01:04:28,406 --> 01:04:31,451 Onko sillä jotain tekemistä sen uuden lääkärin kanssa? 632 01:04:32,118 --> 01:04:35,455 - Mitä te olette tehneet siellä? - Kaikenlaista. 633 01:04:36,206 --> 01:04:40,251 Holistista terapiaa, reggressiota, hypnoterapiaa. 634 01:04:41,127 --> 01:04:43,630 Siitä on ollut apua. 635 01:04:43,797 --> 01:04:45,882 Mutta minä näin - 636 01:04:46,049 --> 01:04:49,010 lääkärin pojan. 637 01:04:49,511 --> 01:04:54,432 Ajoimme hänen poikansa päälle, Joe. Tapoimme hänen poikansa. 638 01:04:54,849 --> 01:04:59,354 Mitä sitten tekeillä onkin, se on sekoittanut täydellisesti pääsi. 639 01:05:01,689 --> 01:05:07,195 Tri Palmerin kanssa meni paremmin. Et mene enää sen uuden luo. 640 01:05:07,821 --> 01:05:12,534 Hän vaikuttaa ajatuksiisi, manipuloi sinua, saa sinut uskomaan asioihin - 641 01:05:12,700 --> 01:05:16,204 - jotka eivät pidä paikkaansa. - Ei, tri Cyrus on hyvä mies. 642 01:05:16,371 --> 01:05:21,126 Me olemme tehneet väärin. Me... Minä... 643 01:05:21,918 --> 01:05:26,005 - ...tapoin hänen poikansa. - Okei. Hei, hei. 644 01:05:29,259 --> 01:05:31,928 Sanotaan että ajoimme jonkun päälle. 645 01:05:34,180 --> 01:05:37,016 Silloin siellä olisi ollut ruumis - 646 01:05:37,392 --> 01:05:44,149 tai siitä olisi poliisiraportti tai siitä olisi sanottu uutisissa. Jotain. 647 01:05:46,860 --> 01:05:50,789 Eikö hän olisi muka soittanut poliisille, jos hänen poikansa olisi ollut kateissa? 648 01:05:54,576 --> 01:05:58,288 - Oletko varma ettei se ollut vain unta? - Ei se unta ollut! 649 01:06:06,463 --> 01:06:10,675 Milloin menet taas sinne? - Käyn siellä muutaman kerran viikossa. 650 01:06:13,470 --> 01:06:18,475 - Haluan puhua hänen kanssaan. - Ei, en tarvitse apuasi, Joe. 651 01:06:19,601 --> 01:06:21,936 Minun täytyy sanoa se hänelle. 652 01:06:22,812 --> 01:06:25,315 Että tapoin hänen poikansa. 653 01:06:27,108 --> 01:06:30,069 En parasta, että et puutu tähän ollenkaan. 654 01:06:30,695 --> 01:06:36,659 Minähän autoa ajoin. Sinua ei tarvitse sotkea siihen, kun tunnustan sen. 655 01:06:51,966 --> 01:06:54,093 Sisään. 656 01:06:58,515 --> 01:07:01,601 Mary. Tulitpa sinä aikaisin. Hienoa. 657 01:07:01,768 --> 01:07:04,339 Ajattelin että kokeiltaisiin yhtä uutta juttua tänään. 658 01:07:07,607 --> 01:07:12,987 Mennään ensin puutarhaan... poimimaan muutamia tarpeita. 659 01:07:13,988 --> 01:07:16,491 Mary, huomaan että jokin vaivaa sinua. 660 01:07:18,201 --> 01:07:21,746 - Sain ilmestyksen. - Se on hyvä. 661 01:07:23,706 --> 01:07:26,501 Oivalsin mistä traumani johtuu. 662 01:07:27,126 --> 01:07:31,297 Se on merkitttävää. Tiedät mistä se saa alkunsa. 663 01:07:31,464 --> 01:07:33,675 Olen ylpeä sinusta. 664 01:07:37,470 --> 01:07:39,764 Auto-onnettomuus... 665 01:07:40,473 --> 01:07:42,433 Se tapahtui viime vuonna. 666 01:07:46,062 --> 01:07:48,398 Ajoin veljeni autolla. 667 01:07:53,736 --> 01:07:55,947 Ajoin jonkun päälle - 668 01:07:57,198 --> 01:08:00,159 mutta se ei ollut eläin niin kuin luulin. 669 01:08:05,456 --> 01:08:07,667 Se oli poika. 670 01:08:13,798 --> 01:08:16,050 Teini-ikäinen. 671 01:08:23,891 --> 01:08:26,227 Sama poika, josta sinulla on valokuva. 672 01:08:30,231 --> 01:08:35,153 Ajoin... Ajoin poikasi päälle. 673 01:08:36,863 --> 01:08:39,157 Tapoin poikasi. 674 01:08:40,533 --> 01:08:43,703 Siitä ne painajaiset johtuvat. 675 01:08:43,870 --> 01:08:46,914 Minun sisukseni mätänivät. 676 01:08:49,459 --> 01:08:52,754 Hypnooosi laukaisi kaikki muistot siltä illalta. 677 01:08:53,796 --> 01:08:58,134 Painajaiset eivät loppuneet ennen kuin myönsin tapahtuneen. 678 01:09:02,013 --> 01:09:04,682 En tiedä mitä ajattelet minusta nyt. 679 01:09:07,727 --> 01:09:09,854 Mutta minun oli pakko kertoa se. 680 01:09:10,647 --> 01:09:12,940 Olen niin pahoillani että. 681 01:10:13,209 --> 01:10:17,255 NAINEN LÖYDETTIIN SILLAN ALTA, LUULTAVASTI ITSEMURHA 682 01:10:31,436 --> 01:10:34,689 Hei, kulta, kiva kuulla sinusta. Miten menee? 683 01:10:35,356 --> 01:10:38,776 - Hei, isä. Oletko töissä? - Olen. 684 01:10:38,943 --> 01:10:41,863 On hiljainen ilta. Mitä sinä? 685 01:10:43,406 --> 01:10:46,075 Olen online-kurssilla - 686 01:10:46,242 --> 01:10:52,498 ja haluaisin tietää, voiko kuolleista ihmisistä saada tietoja. 687 01:10:52,665 --> 01:10:55,418 Kurssilla? Sepä hyvä. Mikä kurssi se on? 688 01:10:58,421 --> 01:11:01,048 Maaseuturikosten analyysi. 689 01:11:01,883 --> 01:11:06,471 Haluaisin vain tietää mistä saa informaatiota - 690 01:11:06,637 --> 01:11:12,059 tapahtuneista onnettomuuksista tai kuolemista - 691 01:11:12,226 --> 01:11:16,147 tai jos joku on löytänyt ruumiin tien varresta. 692 01:11:16,314 --> 01:11:18,648 Mistä sellaisia raportteja saa? 693 01:11:18,816 --> 01:11:21,110 Mary, oletko joutunut vaikeuksiin? 694 01:11:23,904 --> 01:11:26,157 En ole, isä. 695 01:11:26,324 --> 01:11:30,453 Tuollaisen pitäisi selvitä julkisista raporteista - 696 01:11:30,995 --> 01:11:33,998 mutta voin etsiä jotain jos haluat. 697 01:11:36,584 --> 01:11:40,587 Voitko katsoa tietokannasta - 698 01:11:40,755 --> 01:11:45,134 kuoliko tällä alueella ketään viime vuonna kun minulla oli syntymäpäivä? 699 01:11:46,135 --> 01:11:49,180 Selvä. Katsotaan. 700 01:11:50,765 --> 01:11:52,850 Odota vähän. 701 01:11:53,016 --> 01:11:56,479 Ei mitään täällä päin viime vuonna. 702 01:11:56,646 --> 01:12:00,483 Eikö mitään kun minulla oli syntymäpäivä? 703 01:12:00,942 --> 01:12:06,113 Ei meidän kaupungissamme, mutta löysin muita kuluneilta vuosilta. 704 01:12:06,280 --> 01:12:10,825 Hukkumistapaus kaksi vuotta sitten lähellä syntymäpäivääsi. 705 01:12:10,993 --> 01:12:15,623 Maanviljelijä tänä vuonna ja tulipalo neljä vuotta sitten. 706 01:12:16,582 --> 01:12:20,210 - Eikö muuta? - Ei. 707 01:12:20,378 --> 01:12:22,672 Minä en ainakaan löydä. 708 01:12:22,839 --> 01:12:25,049 Selvä. Kiitos, isä. 709 01:12:25,216 --> 01:12:28,177 Onko kaikki todellakin hyvin? 710 01:12:29,178 --> 01:12:32,265 On. 711 01:12:33,640 --> 01:12:37,061 Olisin puhunut enemmänkin mutta pitää mennä. 712 01:12:37,728 --> 01:12:40,897 - Hei sitten, isä. - Hei sitten, kulta. 713 01:12:48,739 --> 01:12:51,449 MIES LÖYTYI PELLOLTA EPÄILTY ITSEMURHA 714 01:13:26,235 --> 01:13:28,696 Jessus, äiti, säikäytit minut. 715 01:13:29,322 --> 01:13:31,532 Arvelin että olisit jalkeilla. 716 01:13:33,075 --> 01:13:36,495 Nyt on paha aika, äiti. 717 01:13:38,456 --> 01:13:43,085 Tiedän, kulta. Siksi minä tulinkin. 718 01:13:44,045 --> 01:13:47,506 Ei minullakaan ole ollut helppoa. 719 01:13:50,468 --> 01:13:52,887 Ostin tämän sinulle. 720 01:14:03,272 --> 01:14:05,650 VAPAUTA SIELUSI 721 01:14:09,779 --> 01:14:11,948 Vapauta sielusi? 722 01:14:12,573 --> 01:14:18,245 Sitä kehutaan netissä. Se kertoo mielestä ja nukkumisesta. 723 01:14:19,080 --> 01:14:22,249 Henkisestä psykologiasta. 724 01:14:25,127 --> 01:14:28,255 Tri Cyrus on kertonut minulle henkisestä psykologiasta. 725 01:14:33,010 --> 01:14:36,681 Se on oikein hyvä lahja. 726 01:14:37,515 --> 01:14:40,977 - Kiitos. - Ei kestä, kulta. 727 01:14:42,311 --> 01:14:44,689 Olen aina tukenasi. 728 01:14:45,815 --> 01:14:48,275 Silloinkin kun epäilet sitä. 729 01:14:50,444 --> 01:14:54,115 Kai se uusi lääkäri tietää sittenkin mitä tekee. 730 01:14:56,033 --> 01:14:58,953 Pitäisikö minunkin mennä hänen pakeilleen? 731 01:15:00,579 --> 01:15:04,792 Onkohan se hyvä ajatus että käymme - 732 01:15:05,459 --> 01:15:09,213 - samalla lääkärillä? - Niin, eihän se tietenkään ole. 733 01:15:11,674 --> 01:15:13,843 Se käy järkeen. Minä... 734 01:15:15,761 --> 01:15:17,972 Minä vain... 735 01:15:27,523 --> 01:15:33,904 Mary, annan sinulle ohjeen, sopiiko? Nainen naiselle, koska... 736 01:15:36,240 --> 01:15:41,078 Sitä tekee kaikkensa jotta kaikki menisi oikein, tiedäthän. 737 01:15:41,328 --> 01:15:48,210 Sitä yrittää olla hyvä äiti ja vaimo, joka luo rakastavan ilmapiirin - 738 01:15:48,377 --> 01:15:53,174 lapsilleen, mutta... 739 01:15:56,677 --> 01:15:58,637 Äiti, äiti, kaikki hyvin. 740 01:15:58,804 --> 01:16:04,810 Minä en syö enkä nuku. En ole viime aikoina pystynyt mihinkään. 741 01:16:04,977 --> 01:16:09,190 Minä vain... Olen väsynyt. Olen niin väsynyt kaikkeen. 742 01:16:09,356 --> 01:16:11,609 Olen niin... 743 01:16:14,361 --> 01:16:16,614 Anteeksi. 744 01:16:23,204 --> 01:16:27,416 Ei se mitään. - En ole ikinä halunnut sinulle pahaa. 745 01:16:29,627 --> 01:16:33,547 Teen kaikkeni jotta asiat menisivät raiteilleen. 746 01:16:34,048 --> 01:16:37,301 Olen yrittänyt sitä vuoden. Ihan totta. 747 01:16:38,928 --> 01:16:44,683 Mutta ne eivät ole kivoja uutisia, kun ne kuulee ensi kertaa. 748 01:16:45,976 --> 01:16:49,480 Tiedän, että suhtauduin siihen huonosti. 749 01:16:51,565 --> 01:16:55,945 Mutta isoäidin rooli on niin tärkeä minulle. 750 01:16:56,737 --> 01:16:59,073 En ymmärtänyt. 751 01:16:59,240 --> 01:17:04,620 Tiedän että voit siitä huolimatta saada lapsia. Tiedän sen nyt. 752 01:17:05,746 --> 01:17:08,082 Mutta ei kysymys ole minusta. 753 01:17:09,083 --> 01:17:14,130 Hyväksyn sinut juuri sellaisena kuin olet. 754 01:17:18,217 --> 01:17:21,345 Luoja että olen ollut kauhea. 755 01:17:23,597 --> 01:17:30,688 Olin kauhea ja sanoin kauheita asioita. Mary, sinun täytyy antaa se anteeksi. 756 01:17:31,689 --> 01:17:35,067 Ole kiltti ja anna minulle anteeksi. 757 01:17:40,156 --> 01:17:42,449 Annan sinulle anteeksi. 758 01:17:43,617 --> 01:17:45,786 Annan anteeksi. 759 01:17:46,620 --> 01:17:50,749 Ihan totta. Haluan kokeilla kanssasi yhtä asiaa. 760 01:17:52,001 --> 01:17:56,463 Sulje silmäsi ja keskity. 761 01:17:57,131 --> 01:18:00,801 Vedetään henkeä kolmannella. Oletko valmis? 762 01:18:02,261 --> 01:18:04,430 Ja... 763 01:18:07,349 --> 01:18:09,643 Hengitä ulos. 764 01:18:17,735 --> 01:18:22,198 Keskity ja avaa hitaasti silmäsi. 765 01:18:32,291 --> 01:18:34,543 Miltä se tuntui? 766 01:18:35,628 --> 01:18:37,796 Voi että... 767 01:18:39,423 --> 01:18:44,637 Ei ole ollut sellaista tunnetta pitkään aikaan. Kiitos. 768 01:18:45,763 --> 01:18:47,973 Tri Cyrus opettaa minulla kaikenlaista. 769 01:18:50,267 --> 01:18:54,605 Haluaisin mielelläni tavata tuon uuden ihmeellisen lääkärin - 770 01:18:54,772 --> 01:18:59,652 joka on tehnyt niin hienoa asioita sinulle. Ja nyt minullekin. 771 01:19:00,236 --> 01:19:02,696 Ei se taida olla hyvä ajatus. 772 01:19:03,989 --> 01:19:06,242 Miksi ei? 773 01:19:09,954 --> 01:19:12,206 Ei kai siihen ole syytä. 774 01:19:12,706 --> 01:19:15,793 Mary, mikä vinossa? 775 01:19:17,086 --> 01:19:20,005 Tiedät, että voit kertoa minulle kaiken. 776 01:19:21,006 --> 01:19:24,176 Minähän tyhjensin äsken sydämeni sinulle. 777 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 Voi olla että olen suututtanut hänet. 778 01:19:29,098 --> 01:19:32,434 Rakas, sitä en usko. 779 01:19:33,102 --> 01:19:36,730 Hänhän on ammattimies. 780 01:19:36,897 --> 01:19:39,191 Hän on luultavasti jo antanut sinulle anteeksi. 781 01:19:40,818 --> 01:19:45,322 Vaikka tiedän, että anteeksi antamiseen saattaa kulua aikaa. 782 01:19:51,662 --> 01:19:54,331 Minun pitää kyllä lähteä nyt. 783 01:20:01,463 --> 01:20:06,593 Voit... jäädä yöksi, jos haluat. 784 01:20:07,845 --> 01:20:11,557 Ihanko totta? En halua vallata sänkyäsi. 785 01:20:13,392 --> 01:20:17,062 Ajattelin kyllä sohvaa, mutta... 786 01:20:17,229 --> 01:20:19,690 - Laskin vain leikkiä. - Niin... 787 01:20:19,857 --> 01:20:21,942 Kiitos. 788 01:20:38,876 --> 01:20:42,921 Pitää muuten soittaa Jenille yhdestä asiasta. 789 01:20:43,088 --> 01:20:48,093 - Ota sinä sänky. - Okei... Joo. 790 01:20:48,260 --> 01:20:54,058 Tee nyt vain mitä sinun on tehtävä. Olen viereisessä huoneessa. 791 01:21:07,112 --> 01:21:09,281 Hei! 792 01:21:10,699 --> 01:21:12,910 Näin sinut. 793 01:21:17,581 --> 01:21:19,792 Mitä haluat? 794 01:21:37,476 --> 01:21:39,228 Anteeksi. 795 01:21:40,437 --> 01:21:42,940 Olet se poika, jonka päälle ajoin. 796 01:21:43,107 --> 01:21:47,111 En voi kertoa tätä isälleni, joten sanon sinulle - 797 01:21:49,029 --> 01:21:51,365 että annan hänelle anteeksi. 798 01:21:52,616 --> 01:21:55,494 Anteeksi? Minkä sinä annat hänelle anteeksi? 799 01:21:56,078 --> 01:21:59,373 Hän ei kuule minua nyt mutta se on ihan totta. 800 01:22:00,958 --> 01:22:07,005 Kirje efesolaisille 1:7. "Kristuksen veressä meille on lunastus - 801 01:22:07,172 --> 01:22:09,508 rikkomustemme anteeksianto." 802 01:22:21,603 --> 01:22:24,523 Mitä muuta haluat minusta? 803 01:22:28,819 --> 01:22:31,530 Enkö ole palvellut häntä hyvin? 804 01:22:32,781 --> 01:22:34,992 Anteeksi antaminen on hyödytöntä. 805 01:22:47,754 --> 01:22:51,300 Ei, ei... 806 01:23:03,854 --> 01:23:06,857 Ei, ei... 807 01:23:08,650 --> 01:23:10,694 Tri Cyrus? 808 01:23:19,369 --> 01:23:21,497 Anteeksi antaminen - 809 01:23:22,414 --> 01:23:24,541 on hyödytöntä. 810 01:23:25,751 --> 01:23:27,920 Anteeksi antaminen - 811 01:23:28,086 --> 01:23:30,255 on hyödytöntä. 812 01:23:30,422 --> 01:23:32,591 Olen pahoillani. 813 01:23:32,758 --> 01:23:35,010 Kaikki on minun syytä. 814 01:23:36,053 --> 01:23:38,430 Mutta minulla on kerrottavaa. 815 01:23:49,733 --> 01:23:52,945 Älä riistä henkeäsi sen takia mitä minä olen tehnyt. 816 01:23:54,821 --> 01:23:57,074 Pane pois se. 817 01:24:10,128 --> 01:24:12,798 En ollut hyvä isä sinä päivänä. 818 01:24:15,175 --> 01:24:17,553 Päivänä jolloin poikasi kuoli? 819 01:24:18,929 --> 01:24:21,139 Mitä tapahtui? 820 01:24:22,391 --> 01:24:27,354 Sitä on vaikea muistaa koska en halua muistaa sitä. 821 01:24:35,362 --> 01:24:37,698 Minulla on ajatus. 822 01:24:45,581 --> 01:24:49,126 - En halua kertoa siitä. - Minulle voit kertoa mitä tahansa. 823 01:24:49,293 --> 01:24:51,753 Ei, isä, en voi. 824 01:24:52,212 --> 01:24:56,842 Salaisuudet ovat valheita, poikani, Sananlaskujen kirja 12:22. 825 01:24:57,426 --> 01:24:59,886 "Petollista puhetta Herra ei siedä." 826 01:25:01,013 --> 01:25:03,181 Hyvä on... 827 01:25:03,807 --> 01:25:05,976 Tapailen yhtä poikaa. 828 01:25:07,728 --> 01:25:10,188 Anteeksi, isä. 829 01:25:14,151 --> 01:25:15,485 Mitä? 830 01:25:15,652 --> 01:25:18,196 Tapailen... yhtä poikaa. 831 01:25:21,867 --> 01:25:25,078 Hän on samassa koulussa. 832 01:25:26,121 --> 01:25:28,832 Tapailen yhtä poikaa koulussa. 833 01:25:30,334 --> 01:25:33,962 Francis Timothy Cyrus. Oletko... 834 01:25:34,129 --> 01:25:37,507 Isä, älä. Kerroin totuuden, joten ole kiltti. 835 01:25:37,674 --> 01:25:39,968 Kiltti? 836 01:25:41,470 --> 01:25:46,183 Pitäisikö olla kiltti kuin sinä likaat kaiken puhtaan ja pyhän perheessämme? 837 01:25:46,350 --> 01:25:48,560 Isä! 838 01:25:49,186 --> 01:25:53,106 Tajuatko, että en enää ikinä kerro sinulle yhtään mitään? 839 01:25:54,941 --> 01:25:56,693 Saakeli, että ottaa aivoon. 840 01:25:56,860 --> 01:26:00,656 Pidä kielesi kurissa minun talossani, nuorimies. 841 01:26:02,240 --> 01:26:06,078 Oletko sinä edes mies? Et ole. 842 01:26:06,244 --> 01:26:10,499 Olet vain irstaileva pettymys joka aiheutti vaimoni kuoleman. 843 01:26:10,666 --> 01:26:15,170 Et ole tervetullut tänne. Olinkin haistavinani löyhkäsi viime aikoina. 844 01:26:17,214 --> 01:26:19,966 Ole kiltti ja anna anteeksi syntini. 845 01:26:20,967 --> 01:26:23,178 Ansaitsenko edes armoasi? 846 01:26:45,450 --> 01:26:48,620 - Vika oli minun. - Ei ollut. 847 01:26:49,287 --> 01:26:52,708 Jos olisi ollut tarkkaavainen sinä iltana... 848 01:26:55,544 --> 01:26:58,171 Kuinka saatoin sanoa niin? 849 01:26:58,755 --> 01:27:03,093 - Minulla on kielistä ilkein! - Pane pois se. Vika oli minun. 850 01:27:04,094 --> 01:27:08,640 Kuulin sinun sanovan sen painajaisissani. Puhuit pojasta. 851 01:27:08,807 --> 01:27:11,143 - Mitä? - Etkö ymmärrä? 852 01:27:11,685 --> 01:27:15,188 Annoin anteeksi äidilleni sen mitä hän teki minulle sinun takiasi. 853 01:27:16,606 --> 01:27:20,110 Ei, ei. Kaikki on ohi, rikkkoutunut. 854 01:27:20,277 --> 01:27:23,697 Se ei ole totta. Sanoit että hyväksyt minut. 855 01:27:23,864 --> 01:27:27,242 - Silloin hyväksyt poikasikin. - Niin hyväksyn. 856 01:27:27,868 --> 01:27:33,123 Hän ei antanut minulle anteeksi. - Hän sanoi minulle antavansa anteeksi. 857 01:27:33,290 --> 01:27:35,834 - Kuinka uskallat? - Se on totta. 858 01:27:36,001 --> 01:27:39,463 Älä yritä luoda skenaariota valheelliselle parannukselle. 859 01:27:41,089 --> 01:27:47,095 Hyvä on, mutta tunnen sydämessäni, että hän antaa anteeksi sinulle - 860 01:27:47,262 --> 01:27:49,973 ja sinähän sanoit hetki sitten että hyväksyt hänet. 861 01:27:50,474 --> 01:27:53,685 - Niin hyväksyn. - Anna sitten itsellesi anteeksi. 862 01:27:59,065 --> 01:28:00,776 Minä annan. 863 01:28:00,942 --> 01:28:03,904 Ei riitä että sanot sen, sinun on tarkoitettava sitä. 864 01:28:05,989 --> 01:28:08,158 Mary... 865 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 Kun näin sinut ensi kertaa, luulin - 866 01:28:16,166 --> 01:28:22,297 että auttaisit minua menemään eteenpäin ja että pääsisin avullasi pois täältä. 867 01:28:23,507 --> 01:28:30,388 Minä yritin, mutta ilmeisestikään sinua opastaminen ei riittänyt. 868 01:28:31,223 --> 01:28:33,558 Minä en jaksa enää. Mary. 869 01:28:34,267 --> 01:28:38,855 En maista enää mitään, en haista mitään kaunista. 870 01:28:39,022 --> 01:28:41,358 Olen hädin tuskin läsnä. 871 01:28:45,362 --> 01:28:49,908 - Tuomittu kärsimään, mutta vain... - Jollet anna itsellesi anteeksi. 872 01:29:20,188 --> 01:29:22,774 Hän on vanha, joten käyttäydy hillitysti. 873 01:29:23,942 --> 01:29:26,987 - Onpa ränsistyhnyt paikka. - Joe. 874 01:29:27,529 --> 01:29:30,907 Osoita kunnioitusta. Älä sano tuollaista sisällä. 875 01:29:43,670 --> 01:29:47,132 Jospa hän on vessassa tai puuhun rakennetussa majassa. 876 01:29:47,299 --> 01:29:50,552 Ole hiljaa ja odota. Olin täällä eilen. Hän on täällä. 877 01:29:50,635 --> 01:29:52,929 Tri Cyrus? 878 01:29:54,472 --> 01:29:56,641 Tri Cyrus? 879 01:29:58,268 --> 01:30:01,855 Meillä on hänelle tervetuliaiskakku eikä hän ole edes täällä. 880 01:30:04,107 --> 01:30:07,277 Käyn katsomassa takaa. Soita hänelle. 881 01:30:09,279 --> 01:30:13,116 En ole tainnut ikinä soittaa hänelle. 882 01:30:18,955 --> 01:30:21,833 Hei, kulta. Olisi niitä raportteja sinulle. 883 01:30:22,000 --> 01:30:26,254 Syntymäpäivänäsi oli kuolemantapaus mutta se ei ollut viime vuonna. 884 01:30:26,421 --> 01:30:30,133 Siitä on kymmenen vuotta. 885 01:30:30,300 --> 01:30:34,846 Teini jäi kuorma-auton alle. Se oli hyvin traaginen tapaus. 886 01:30:35,013 --> 01:30:38,642 Hänen isänsä puukotti itseään kaulaan muutamaa päivää myöhemmin. 887 01:30:38,808 --> 01:30:43,813 Poika oli alle 18, joten nimeä ei mainittu, mutta isän nimi oli - 888 01:30:43,980 --> 01:30:49,152 tri Frank Cyrus. Ei siitä sen enempää. Lykkyä tykö tutkimuksen kanssa. 889 01:30:55,075 --> 01:30:59,287 - Mary, mistä on kyse? - Anteeksi. Minä... 890 01:31:01,957 --> 01:31:04,084 Missä hitossa se mies on? 891 01:31:07,629 --> 01:31:10,632 Unohdin... Hän ei ole kotona tänään. 892 01:31:12,008 --> 01:31:14,886 Sinun täytyy taas ruveta ottamaan lääkkeitä. 893 01:31:16,805 --> 01:31:19,182 Laskin leikkiä. Tule nyt. 894 01:31:19,349 --> 01:31:26,648 Paljon onnea vaan, paljon onnea vaan, paljon onnea, Mary 895 01:31:27,107 --> 01:31:32,320 Paljon onnea vaan 896 01:31:32,487 --> 01:31:35,115 Tosi paljon onnea! 897 01:31:35,991 --> 01:31:38,660 Toivo jotain. 898 01:31:39,494 --> 01:31:43,289 Onneksi olkoon! 899 01:31:43,456 --> 01:31:46,501 - Hyvännäköinen kakku. - Minulle iso pala. 900 01:31:47,669 --> 01:31:50,296 - Haen lautaset. - Minä menen. 901 01:31:50,463 --> 01:31:53,216 Äiti, minä menen. 902 01:31:56,428 --> 01:31:59,597 Onpa hän suloinen. Milloin hänestä suloinen tuli? 903 01:32:29,544 --> 01:32:32,464 Mennäänkö Shammy'siin myöhemmin? 904 01:32:38,762 --> 01:32:41,639 Joo. Minä ajan. 67697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.