All language subtitles for Dr. Quinn S06E06 - A Place Called Home_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,088 Tekster: Nils Baastrup Poulsen Subline. 2 00:00:04,280 --> 00:00:08,126 - Nej! - Jeg tror, du er gravid. 3 00:00:08,320 --> 00:00:13,531 Jeg ville sige farvel, men det tror jeg ikke, jeg kan. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,848 Deres søn har været syg. 5 00:00:16,040 --> 00:00:18,327 Hvad siger de? 6 00:00:18,520 --> 00:00:22,366 Og du Du bliver rask. 7 00:00:22,560 --> 00:00:24,722 Jeg føler mig træt. 8 00:00:24,920 --> 00:00:28,891 Jeg har mistet et barn. Sullys barn. Mit barn. 9 00:00:33,480 --> 00:00:38,008 Har du skrevet stilen til forældredagen? Hvad handler din om? 10 00:00:38,200 --> 00:00:42,091 Jeg ved det ikke rigtig endnu. Den skal være god. 11 00:00:48,960 --> 00:00:52,089 Kom så, Brian. Du kan godt. 12 00:00:54,120 --> 00:00:58,364 Løb, Brian. Godt slået. Fortsæt, Brian. 13 00:01:04,640 --> 00:01:07,120 Godt slået, Brian. 14 00:01:08,280 --> 00:01:11,363 Kom så, Anthony. Du kan godt. 15 00:01:13,040 --> 00:01:16,123 Kom så. 16 00:01:32,520 --> 00:01:38,289 Du slog virkelig til den. Har du det godt? 17 00:01:38,480 --> 00:01:41,768 - Er du sikker? - Ja. 18 00:01:41,960 --> 00:01:45,646 Du har ondt. Jeg tager dig med hen til mor. 19 00:02:07,080 --> 00:02:09,560 Det her tager smerten. 20 00:02:13,080 --> 00:02:19,770 Det er bare et anfald. Hvil dig lidt, så tager vi dig med hjem senere. 21 00:02:23,680 --> 00:02:26,365 Jeg kommer igen om lidt. 22 00:02:27,720 --> 00:02:33,011 Jeg kommer med noget tomatsuppe. Det er han glad for, når han er sløj. 23 00:02:33,200 --> 00:02:35,771 Grace, vent lige lidt. 24 00:02:39,000 --> 00:02:44,484 Anthonys tilstand, det seneste anfald, feberen. 25 00:02:44,680 --> 00:02:48,480 - Jeg tror, det har skadet nyrerne. - Nyrerne? 26 00:02:48,680 --> 00:02:53,720 - Hvad er der galt med hans nyrer? - De er hævede og ømme. 27 00:02:53,920 --> 00:02:57,367 - Det er ikke sket før. - Nej. 28 00:02:58,800 --> 00:03:03,089 Vi tager det, som det kommer. Man kan ikke forudse noget. 29 00:03:03,280 --> 00:03:07,604 Men tak, fordi du fortalte os det, dr. Mike. 30 00:03:07,800 --> 00:03:10,565 Jeg henter suppen. 31 00:03:36,520 --> 00:03:38,409 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 32 00:04:28,120 --> 00:04:30,771 Michaela. 33 00:04:32,000 --> 00:04:34,765 Du er tilbage. Gudskelov. 34 00:04:37,840 --> 00:04:41,845 - Du er ikke i sikkerhed her. - Jeg holder øje med soldaterne. 35 00:04:42,040 --> 00:04:44,486 Jeg har et par minutter. 36 00:04:44,680 --> 00:04:50,722 Det er dejligt at have dig hjemme. Hvordan gik det med Cloud Dancing? 37 00:04:50,920 --> 00:04:55,847 - Fik du talt med indianernes ledere? - Nej, Black Moon kom først. 38 00:04:56,040 --> 00:05:00,045 Han har fået dem til at slå sig sammen med de andre stammer. 39 00:05:00,240 --> 00:05:04,370 Han har fortalt dem, at hæren vil dræbe alle indianere. 40 00:05:04,560 --> 00:05:08,645 Men bare rolig. Det er ikke slut. Vi giver ikke op. 41 00:05:08,840 --> 00:05:12,811 Jeg har fået svar fra sergent McKay. 42 00:05:14,560 --> 00:05:17,769 Har hæren afsláet vores anmodning? 43 00:05:20,480 --> 00:05:24,769 Som jeg sagde: Vi giver ikke op. 44 00:05:27,400 --> 00:05:30,483 Hvad er det? Er der mere? 45 00:05:34,360 --> 00:05:38,604 Nej. Jeg har bare savnet dig så meget. 46 00:05:40,680 --> 00:05:43,365 Hold om mig, Sully. 47 00:05:50,960 --> 00:05:56,603 Black Moon er imod at slutte fred med hæren. Men Sully vil overbevise ham. 48 00:05:56,800 --> 00:06:00,850 - Hvordan har Sully det? - Han har det udmærket. 49 00:06:01,040 --> 00:06:06,410 - Hvad sagde han til aborten? - Jeg kunne ikke sige det. 50 00:06:08,200 --> 00:06:13,127 Jeg kunne ikke. Jeg ville ikke give ham flere bekymringer. 51 00:06:13,320 --> 00:06:17,291 Du må sige det. For jeres begge tos skyld. 52 00:06:19,280 --> 00:06:21,647 Du har ret. Det skal jeg nok. 53 00:06:53,600 --> 00:06:58,049 - Bare sig til, når du bliver træt. - Jeg har det godt nok. 54 00:07:03,800 --> 00:07:07,930 Mor, hvad kan du bedst lide ved Colorado Springs? 55 00:07:08,120 --> 00:07:11,010 Det er ikke noget let spørgsmål. 56 00:07:11,200 --> 00:07:15,888 Miss Teresa har bedt os skrive en stil om det. Den bedste bliver læst op. 57 00:07:16,080 --> 00:07:23,726 - Bare tag det et skridt ad gangen. - Hvad bliver du i godt humør af? 58 00:07:23,920 --> 00:07:26,685 Jeg kan lide at fiske. 59 00:07:26,880 --> 00:07:30,089 Og i biblioteket er der bøger helt fra Boston. 60 00:07:30,280 --> 00:07:32,806 Så kan du skrive om de bøger. 61 00:07:33,000 --> 00:07:36,686 Og de varme kilder og avisen. 62 00:07:36,880 --> 00:07:41,886 - Du har meget at vælge imellem. - Det er det, der er problemet. 63 00:07:42,080 --> 00:07:47,246 - Ja, det kan jeg godt se. - Det er det særlige ved vores by. 64 00:07:47,440 --> 00:07:53,846 Goddag, Robert E., Grace. Jeg ville lige se til min patient. 65 00:07:54,040 --> 00:07:59,683 - Hvordan går det, Anthony? - Bedre. Anfaldet er overstået. 66 00:08:02,320 --> 00:08:05,210 Ja Jeg har det bedre. 67 00:08:05,400 --> 00:08:08,927 Det glæder mig at høre. 68 00:08:09,120 --> 00:08:14,126 Nå, Anthony. Lad os få bønnerne på komfuret. 69 00:08:22,080 --> 00:08:26,847 Han prøver at skjule det, men han har stadig smerter. 70 00:08:27,040 --> 00:08:31,443 - Det har aldrig varet så længe. - Nej, det har ikke. 71 00:08:41,440 --> 00:08:45,650 Mange flere apacher og kiowaer vil slutte sig til Black Moon. 72 00:08:45,840 --> 00:08:48,810 - Tror du, han angriber? - Han er ikke klar endnu. 73 00:08:49,000 --> 00:08:54,370 Godt, så vindervi noget tid. Måske kan vi overtale dem til at tage nordpå. 74 00:08:54,560 --> 00:08:59,248 Ja. Men vi må også få hæren til at give dem frit lejde. 75 00:08:59,440 --> 00:09:05,447 - Vi to er ikke særlig populære. - Det stemmer. Men der er andre. 76 00:09:05,640 --> 00:09:09,964 Michaela og Daniel har forsøgt. Hæren ville ikke høre. 77 00:09:10,160 --> 00:09:15,769 Måske kan Dorothy hjælpe. Avisen kan give folk forståelse for vores sag. 78 00:09:15,960 --> 00:09:19,965 Og så kan de måske være med til at overbevise hæren. 79 00:09:20,160 --> 00:09:23,323 Så tal du med hende, min ven. 80 00:09:25,760 --> 00:09:31,529 Det glæder mig, at det går fremad med jeres stile. De skal afleveres fredag. 81 00:09:31,720 --> 00:09:34,963 Michael, din håndskrift bliver bedre. 82 00:09:35,160 --> 00:09:40,690 - Var du ikke i tvivl om din stil? - Min mor og far gav mig en idé. 83 00:09:46,200 --> 00:09:52,606 - Brian. Jeg tror, jeg bliver dårlig. - Miss Teresa, Anthony er syg. 84 00:09:58,440 --> 00:10:02,764 Du er lidt varm. Det er nok bedst, hvis du går hjem. 85 00:10:02,960 --> 00:10:06,123 - Brian, vil du følge ham? - Selvfølgelig. 86 00:10:33,000 --> 00:10:35,970 Det er godt at se dig. 87 00:10:36,160 --> 00:10:42,088 - Du ser ud til at have det godt. - Du også. 88 00:10:45,720 --> 00:10:49,566 Michaela sagde, at du. 89 00:10:49,760 --> 00:10:53,082 Fik du talt Black Moon til fornuft? 90 00:10:53,280 --> 00:10:58,411 Han ser den hvide mand som fjenden. Som den hvide mand ser ham. 91 00:10:58,600 --> 00:11:04,050 - Men der er noget, du kan gøre. - Mig? Hvad kan jeg gøre? 92 00:11:04,240 --> 00:11:10,361 Det, du er bedst til. Skriv om det. Fortæl dit folk, at vi ikke er fjenden. 93 00:11:10,560 --> 00:11:14,406 - Hvorfor skulle de lytte til mig? - Fordi du har været som dem. 94 00:11:14,600 --> 00:11:17,410 Ja, men det var før. 95 00:11:18,560 --> 00:11:22,326 Men med angrebene og folk, der mister deres hjem. 96 00:11:22,520 --> 00:11:28,607 Din bog rummede et stort håb. Det kan du videregive i avisen. 97 00:11:28,800 --> 00:11:32,566 Deres hjerter vil lytte til dit hjerte. 98 00:11:41,280 --> 00:11:47,162 Tak, fordi du kom, dr. Mike. Vi holder ham i ro. En lur vil gøre ham godt. 99 00:11:47,360 --> 00:11:52,002 - Jeg laver lidt budding til ham. - Grace. 100 00:11:52,200 --> 00:11:57,366 Jeg tror, at sygdommen har noget med hans nyrer at gøre. 101 00:11:57,560 --> 00:12:03,442 - Er der stadig noget galt med dem? - For hvert angreb varer det længere. 102 00:12:03,640 --> 00:12:08,487 - Nyrerne er tydeligvis svækkede. - Hvad betyder det? 103 00:12:11,000 --> 00:12:15,005 Man kan ikke overleve uden nyrer. 104 00:12:15,200 --> 00:12:19,603 Er du sikker på, at du tolker symptomerne rigtigt, dr. Mike? 105 00:12:19,800 --> 00:12:22,724 Måske burde en anden også se på det. 106 00:12:41,240 --> 00:12:44,528 Sådan. Så er det overstået. 107 00:12:47,200 --> 00:12:51,967 Skal vi gå udenfor, Anthony, og få lidt frisk luft? 108 00:13:05,760 --> 00:13:08,127 Lad os sætte os her. 109 00:13:15,720 --> 00:13:18,007 Jeg er syg, ikke? 110 00:13:19,160 --> 00:13:23,006 Ja, det ved du godt. 111 00:13:23,200 --> 00:13:28,650 - Du har haft anfaldene længe. - Jeg mener alvorligt syg. 112 00:13:33,280 --> 00:13:37,251 Lad os vente og høre, hvad dr. Cook har at sige. 113 00:13:37,440 --> 00:13:41,923 Er der ikke noget, vi kan gøre for ham? 114 00:13:42,120 --> 00:13:47,524 Hvad det skyldes, ved vi stadig ikke. Michaela har behandlet symptomerne. 115 00:13:47,720 --> 00:13:52,248 Men det ser ud til, at Anthonys sygdom har taget en mindre 116 00:13:52,440 --> 00:13:55,364 heldig drejning. 117 00:13:57,800 --> 00:14:03,523 Det gør mig virkelig ondt. Jeg ville ønske, jeg havde bedre nyt. 118 00:14:14,160 --> 00:14:16,731 Hvad sagde lægen, mor? 119 00:14:21,760 --> 00:14:25,207 Dr. Cook siger, at du nok skal blive rask. 120 00:14:31,240 --> 00:14:33,846 Nå, lad os gå hjem. 121 00:14:34,040 --> 00:14:39,570 Jeg skal lave æbletærter, og du er min officielle smagsdommer. 122 00:15:05,240 --> 00:15:08,926 Hvordan har min lille pige det? Sikke stor, du er blevet. 123 00:15:09,120 --> 00:15:11,964 - Sully. - Se her, Michaela. 124 00:15:12,160 --> 00:15:14,242 Kom så. 125 00:15:14,440 --> 00:15:18,976 - Snart løber hun omkring. - Ja, vi vil nok ikke kunne følge med. 126 00:15:19,000 --> 00:15:19,762 - Snart løber hun omkring. - Ja, vi vil nok ikke kunne følge med. 127 00:15:22,000 --> 00:15:27,006 Sully, der er noget, vi må tale om. Da du var væk. 128 00:15:27,200 --> 00:15:31,967 - Far. - Hørte du det? Hun sagde "far". 129 00:15:32,160 --> 00:15:35,926 - Ja, jeg hørte det. - Du sagde "fal”', Katie." 130 00:15:38,280 --> 00:15:40,726 Undskyld, hvad ville du sige? 131 00:15:40,920 --> 00:15:44,083 - Jeg. - Det var noget om, da jeg var væk? 132 00:15:46,800 --> 00:15:53,809 - Det er Anthony. Han er meget syg. - Hvor slemt er det? 133 00:15:54,000 --> 00:15:57,163 Jeg tror ikke, han kommer sig. 134 00:15:57,360 --> 00:16:03,367 Intet er værre end at miste et barn. Jeg troede aldrig, jeg kom over det. 135 00:16:31,600 --> 00:16:37,050 - Du er nødt til at tale med mig. - Jeg har ikke noget at sige. 136 00:16:37,240 --> 00:16:41,006 Måske har jeg. 137 00:16:41,200 --> 00:16:43,521 Jeg lytter. 138 00:16:43,720 --> 00:16:50,968 Dr. Mike og Andrew lyver ikke. Vi må se det i øjnene. For Anthonys skyld. 139 00:16:51,160 --> 00:16:58,726 Jeg forstår, hvad de siger, men de er læger, Robert E. Jeg er hans mor. 140 00:16:58,920 --> 00:17:04,927 Hvis Anthony skulle dø, ville jeg vide det. 141 00:17:05,120 --> 00:17:08,124 Jeg ville kunne mærke det. 142 00:17:08,320 --> 00:17:16,320 - Lige her. - Jeg ønsker også at tro det. 143 00:17:16,720 --> 00:17:19,610 Så tro det. 144 00:17:41,320 --> 00:17:44,722 - Hej, Anthony. - Hej, Brian. 145 00:17:44,920 --> 00:17:49,767 - Vil du med ud at cykle? - Jeg har stadig ondt i benene. 146 00:17:49,960 --> 00:17:54,329 - Du kan sidde på styret. - Jeg kunne falde af. 147 00:17:56,480 --> 00:17:59,324 Brian. 148 00:17:59,520 --> 00:18:02,763 Der er noget, de ikke fortæller mig. 149 00:18:02,960 --> 00:18:08,524 Min mor siger, jeg har det fint. Men jeg ved ikke. 150 00:18:08,720 --> 00:18:11,690 Den her gang føles det anderledes. 151 00:18:13,560 --> 00:18:18,726 - Vil du spørge din mor, hvad det er? - I orden. Jeg spørger hende. 152 00:18:18,920 --> 00:18:21,287 Tak. 153 00:18:29,000 --> 00:18:32,243 Tak, Brian. 154 00:18:32,440 --> 00:18:35,330 Mor? 155 00:18:35,520 --> 00:18:38,330 Hvad fejler Anthony? 156 00:18:39,560 --> 00:18:45,647 - Anthony er meget syg. - Ja. Og han virkede bekymret i dag. 157 00:18:45,840 --> 00:18:51,847 - Han sagde, det føles anderledes. - Det er jeg bange for, det også er. 158 00:18:53,160 --> 00:18:58,690 Anthonys tilstand er meget alvorlig. 159 00:18:58,880 --> 00:19:02,009 Betyder det, at han skal dø? 160 00:19:03,800 --> 00:19:06,087 Det gør mig ondt, Brian. 161 00:19:09,760 --> 00:19:13,924 - Der må da være noget, du kan gøre. - Gid der var. 162 00:19:22,440 --> 00:19:25,330 Det gør mig virkelig ondt. 163 00:19:28,520 --> 00:19:33,811 Mor, han vil vide sandheden. Du er nødt til at fortælle ham det. 164 00:19:34,000 --> 00:19:36,526 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 165 00:19:36,720 --> 00:19:41,760 Grace og Robert E. Er hans forældre. Det er deres opgave at fortælle det. 166 00:19:41,960 --> 00:19:45,760 - De ønsker ikke, at jeg gør det. - Men du er hans læge. 167 00:19:45,960 --> 00:19:50,170 Jeg er også deres ven. Jeg må gøre, som de ønsker. 168 00:19:50,360 --> 00:19:53,762 Hvad med Anthonys ønsker? 169 00:19:56,280 --> 00:20:00,126 Brian har ret. Anthony bør kende sandheden. 170 00:20:00,320 --> 00:20:02,561 Jeg er enig. 171 00:20:02,760 --> 00:20:07,926 Og det er Robert E. Også. Men Grace ser anderledes på det. 172 00:20:09,960 --> 00:20:14,966 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvordan de har det. 173 00:20:16,320 --> 00:20:21,645 De kommer igennem det. Ligesom vi er kommet igennem svære tider. 174 00:20:21,840 --> 00:20:24,764 De kommer igennem det sammen. 175 00:20:26,600 --> 00:20:31,083 Sully, der er. 176 00:20:31,280 --> 00:20:34,568 Der er noget, jeg må fortælle dig. 177 00:20:34,760 --> 00:20:41,291 Jeg har prøvet at sige det. Da du var væk, mistede jeg et barn. 178 00:20:41,480 --> 00:20:47,328 - Var du gravid? - Jeg tabte vores barn, Sully. 179 00:20:52,400 --> 00:20:57,042 - Har du det godt? - Jeg har det godt nok nu. 180 00:20:57,240 --> 00:21:00,847 - Hvornår skete det? - For et par uger siden. 181 00:21:01,040 --> 00:21:05,489 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Jeg skulle have sagt det. 182 00:21:05,680 --> 00:21:08,650 Men jeg ville beskytte dig. 183 00:21:10,280 --> 00:21:14,729 - Jeg skulle have været hos dig. - Det havde ikke ændret noget. 184 00:21:14,920 --> 00:21:18,527 Jeg skulle have været hos dig. 185 00:21:18,720 --> 00:21:21,769 Du er her nu. 186 00:21:21,960 --> 00:21:25,362 Det er det eneste, der betyder noget. 187 00:21:39,360 --> 00:21:43,888 - Jeg er næsten færdig. - Det lyder godt. 188 00:21:44,080 --> 00:21:49,120 - Får jeg så lov til at læse det? - Ikke endnu. Det er en overraskelse. 189 00:21:49,320 --> 00:21:53,530 Jeg skal også lige kigge det igennem for stavefejl. 190 00:21:53,720 --> 00:21:59,682 Jeg har tænkt på noget. Kunne du tænke dig at komme til New Orleans? 191 00:21:59,880 --> 00:22:04,408 - Så kan du se, hvor jeg voksede op. - Hvornår kan vi rejse? 192 00:22:04,600 --> 00:22:11,290 Hvis vi spinker og sparer, kan vi sikkert tage af sted til jul. 193 00:22:11,480 --> 00:22:16,042 Til jul? Vent, til Brian hører det. 194 00:22:19,880 --> 00:22:25,205 - Dr. Mike. Vi skal til New Orleans. - Det lyder dejligt. 195 00:22:26,720 --> 00:22:28,688 Grace. 196 00:22:28,880 --> 00:22:34,683 - Jeg ved det, dr. Mike. Han skal dø. - Hvorfor så tage til New Orleans? 197 00:22:34,880 --> 00:22:39,841 Fordi hans sidste dage skal være fulde af håb og lykke. 198 00:22:40,040 --> 00:22:44,250 Det ønskerjeg også. Men han bliver svagere dag for dag. 199 00:22:44,440 --> 00:22:48,923 Han ved, han er syg. Det vil bare forvirre ham. 200 00:22:49,120 --> 00:22:52,010 Så du ikke, hvordan han smilede? 201 00:22:52,200 --> 00:22:56,569 Grace, han må høre sandheden fra sin mor. 202 00:22:56,760 --> 00:23:01,163 Nej. Jeg fortæller ikke barnet, at han skal dø. 203 00:23:02,600 --> 00:23:07,527 Jeg fortæller ham det, der skal til for at få ham til at smile - 204 00:23:07,720 --> 00:23:11,566 hver eneste af de dyrebare dage, han har tilbage. 205 00:23:24,840 --> 00:23:27,446 Er Sully forsvundet? 206 00:23:27,640 --> 00:23:33,010 Jeg red op til grotten med noget mad. Jeg kunne ikke finde ham. 207 00:23:33,200 --> 00:23:37,888 Måske taler han og Cloud Dancing med nogle af indianerne. 208 00:23:38,080 --> 00:23:41,448 Ja, sådan er det nok. 209 00:23:42,600 --> 00:23:45,524 Michaela, hvad er der galt? 210 00:23:45,720 --> 00:23:49,122 - Har du fortalt Sully om barnet? - Ja. 211 00:23:49,320 --> 00:23:51,800 Hvordan tog han det? 212 00:23:52,000 --> 00:23:56,164 Han blev ked af det og bekymret for mig. 213 00:23:56,360 --> 00:24:01,764 Men der var også noget andet. Jeg kunne mærke noget på ham. 214 00:24:01,960 --> 00:24:07,683 Den måde, han holdt om mig på. Som om noget var forandret imellem os. 215 00:24:07,880 --> 00:24:13,171 Michaela, I har begge lidt et stort tab. 216 00:24:13,360 --> 00:24:17,684 Sully kommer igennem det. Det gør I begge. 217 00:24:17,880 --> 00:24:20,531 Sammen. 218 00:24:23,200 --> 00:24:26,488 Bare jeg havde fortalt ham det noget før. 219 00:25:09,120 --> 00:25:11,566 Robert E. 220 00:25:13,000 --> 00:25:15,367 Sully. 221 00:25:21,160 --> 00:25:26,326 - Hvordan går det? - Jeg mister min søn, Sully. 222 00:25:28,040 --> 00:25:32,762 Jeg ved det. Det er ikke naturligt, at et barn dør før forældrene. 223 00:25:32,960 --> 00:25:38,967 - Jeg kan intet gøre! - Du kan være hos ham, Robert E. 224 00:25:39,160 --> 00:25:45,042 - Lad ham vide, at han ikke er alene. - Selv når jeg er der, er han alene. 225 00:25:48,800 --> 00:25:53,522 Vi sidder hos ham og prøver at lindre smerterne. 226 00:25:53,720 --> 00:25:59,170 Vi fortæller ham, at vi elsker ham, og alligevel. 227 00:25:59,360 --> 00:26:04,764 Hør her. Det er godt, at I fortæller ham det. Det er godt. 228 00:26:06,440 --> 00:26:11,970 Men nogle gange er det det, vi ikke siger, der adskiller os. 229 00:26:44,800 --> 00:26:48,043 Jeg har skrevet lederen. 230 00:26:48,240 --> 00:26:50,846 Vil du læse den? 231 00:26:51,040 --> 00:26:55,204 Når du har skrevet den, ved jeg, det er sandheden. 232 00:26:55,400 --> 00:26:57,368 Tak. 233 00:26:59,280 --> 00:27:03,604 Jeg tænker hele tiden på, da du og jeg. 234 00:27:04,800 --> 00:27:07,770 Da vi kyssede. 235 00:27:09,720 --> 00:27:12,530 Jeg har også ofte tænkt på det. 236 00:27:12,720 --> 00:27:16,327 - Det skræmmer mig. - Skræmmer dig? 237 00:27:16,520 --> 00:27:22,482 - Som tiderne er. - Ja, der er mange spørgsmål. 238 00:27:22,680 --> 00:27:27,208 - Og ingen svar. - Ikke endnu. 239 00:27:27,400 --> 00:27:29,767 Men det kommer der. 240 00:27:46,680 --> 00:27:52,369 - Hej, Anthony. Du er tilbage. - Ja, min mor gav mig lov. 241 00:27:52,560 --> 00:27:55,484 Har du talt med dr. Mike? 242 00:27:55,680 --> 00:27:57,648 Ja. 243 00:27:57,840 --> 00:28:00,571 Hvad sagde hun? 244 00:28:02,240 --> 00:28:05,926 Hun synes, du skal tale med din mor. 245 00:28:07,760 --> 00:28:11,606 Nej, jeg vil ikke gøre hende ked af det. 246 00:28:13,640 --> 00:28:16,371 Ja, du har nok ret. 247 00:28:22,840 --> 00:28:30,566 Det var en svær beslutning. Alle stilene fortjener en præmie. 248 00:28:30,760 --> 00:28:35,607 Men der var én, der hævede sig over resten. 249 00:28:35,800 --> 00:28:38,804 Det er mig en glæde at meddele jer - 250 00:28:39,000 --> 00:28:43,528 at vinder-stilen, der skal læses op på forældredagen, er Anthonys. 251 00:28:43,720 --> 00:28:46,405 Du vandt. 252 00:28:50,320 --> 00:28:55,565 Anthony? Brian, hjælp mig med at få ham hen på klinikken. 253 00:29:11,600 --> 00:29:16,447 Anthony, kan du høre mig? Kan du tale? 254 00:29:18,480 --> 00:29:21,245 Prøv at klemme min hånd. 255 00:29:23,440 --> 00:29:26,250 Og den anden. 256 00:29:29,880 --> 00:29:37,207 - Mrs. Morales sagde, han faldt om. - Han har vist haft et lille slagtilfælde. 257 00:29:37,400 --> 00:29:42,042 Han er svag i højre side, og han har svært ved at tale. 258 00:29:43,160 --> 00:29:47,210 Hvad er der galt? 259 00:30:00,560 --> 00:30:04,201 Så, så. Jeg er hos dig. 260 00:30:08,640 --> 00:30:11,291 Vi er begge to hos dig, min søn. 261 00:30:23,160 --> 00:30:25,527 Han sover. 262 00:30:39,000 --> 00:30:41,287 Jeg. 263 00:30:43,480 --> 00:30:48,771 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige farvel til min søn. 264 00:31:16,960 --> 00:31:19,884 - Hej, sovetryne. - Hej, mor. 265 00:31:32,400 --> 00:31:34,880 Anthony. 266 00:31:35,080 --> 00:31:41,770 Jeg ved, du gerne vil tale med mig om tingene. 267 00:31:43,520 --> 00:31:48,401 Men jeg var så bange for at sige noget forkert, at jeg slet ikke sagde noget. 268 00:31:48,600 --> 00:31:52,491 - Det er i orden, mor. - Nej, det er det ikke. 269 00:31:52,680 --> 00:31:56,651 Men jeg er her. 270 00:31:56,840 --> 00:32:01,767 Jeg og din far er her - 271 00:32:01,960 --> 00:32:05,681 for at sige, at du kan tale om alt, hvad du har lyst til. 272 00:32:08,240 --> 00:32:12,040 - Alt? - Alt. 273 00:32:19,080 --> 00:32:25,201 Hvad sker der med mig, når jeg døf? 274 00:32:32,840 --> 00:32:38,643 Din sjæl kommer direkte op i Himlen - 275 00:32:38,840 --> 00:32:42,970 hvor Gud venter på dig. 276 00:32:45,160 --> 00:32:48,881 - Kommer det til at gøre ondt? - Nej. 277 00:32:49,080 --> 00:32:53,130 Der kommer ikke flere smerter, Anthony. 278 00:32:54,640 --> 00:32:59,931 - Serjeg jer nogensinde igen? - Selvfølgelig. 279 00:33:01,840 --> 00:33:05,367 Du får os at se i Himlen. 280 00:33:06,840 --> 00:33:10,083 Hvor længe skal jeg vente? 281 00:33:12,280 --> 00:33:16,649 I Himlen føles år som sekunder. 282 00:33:17,680 --> 00:33:21,685 Før du når at få set dig omkring - 283 00:33:21,880 --> 00:33:25,771 så er vi der, din mor og jeg. 284 00:33:28,920 --> 00:33:33,482 - Er det sandt? - Det kan du stole på. 285 00:34:14,520 --> 00:34:19,481 Jeg troede, du var inde og se til Anthony. 286 00:34:19,720 --> 00:34:21,961 Bñan? 287 00:34:24,080 --> 00:34:30,804 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 288 00:34:31,000 --> 00:34:36,211 Han er den bedste ven, jeg nogensinde har haft. 289 00:34:36,400 --> 00:34:40,769 Han skal væk og kommer aldrig tilbage. 290 00:34:44,120 --> 00:34:47,408 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal få sagt- 291 00:34:47,600 --> 00:34:50,649 at jeg ikke vil have, at han dør. 292 00:34:58,360 --> 00:35:01,648 Tror du ikke, han ved det? 293 00:35:06,320 --> 00:35:11,645 Og der er noget andet, han også ved. Han ved, at du er ked af det. 294 00:35:11,840 --> 00:35:16,528 - Hvad skal jeg sige? - Du behøver ikke at sige noget. 295 00:35:16,720 --> 00:35:19,769 Det er nok, at du bare er der. 296 00:35:38,840 --> 00:35:42,686 - Hej, Anthony. - Hej, Brian. 297 00:35:42,880 --> 00:35:46,726 - Vækkede jeg dig? - Nej, jeg sad bare og tænkte. 298 00:35:46,920 --> 00:35:53,724 Kan du huske, da du læste op af "Robinson Crusoe"? 299 00:35:53,920 --> 00:35:58,721 Du ville altid ud på eventyr i fjerne egne. 300 00:35:58,920 --> 00:36:02,811 Du fik mig også til at springe på et tog. Husker du det? 301 00:36:03,000 --> 00:36:08,370 Jeg glemmer aldrig den dag. Det var virkelig en fjollet idé. 302 00:36:09,600 --> 00:36:13,321 Nej. Det var sjovt. 303 00:36:21,000 --> 00:36:24,527 Jeg synes, du skal have den her. 304 00:36:27,240 --> 00:36:29,766 Men du må love at passe godt på den. 305 00:36:29,960 --> 00:36:34,648 Du må ikke krølle skyggen. Den skal være lige. 306 00:36:34,840 --> 00:36:40,006 - Glat den ud, når du tager den af. - Det skal jeg nok. 307 00:36:40,200 --> 00:36:46,287 Og lad ikke en pige tage den på, så den kommer til at lugte af parfume. 308 00:36:49,560 --> 00:36:54,566 Godt. Så kan jeg tage det roligt. 309 00:37:06,400 --> 00:37:08,767 Anthony? 310 00:37:10,680 --> 00:37:13,206 Er du bange? 311 00:37:16,160 --> 00:37:18,811 En lille smule. 312 00:38:00,680 --> 00:38:03,729 Sully? 313 00:38:08,560 --> 00:38:14,488 - Åh, Sully. Jeg var så bekymret. - Jeg ved det. Undskyld. 314 00:38:14,680 --> 00:38:20,483 Det er mig, der siger undskyld. Jeg skulle have fortalt dig om barnet. 315 00:38:20,680 --> 00:38:23,843 Du fortalte det, da du kunne. 316 00:38:25,400 --> 00:38:28,165 Jeg kunne ikke finde dig og blev bange. 317 00:38:28,360 --> 00:38:32,524 Jeg måtte bare lidt væk og tænke over tingene. 318 00:38:32,720 --> 00:38:36,645 Jeg følte, jeg burde have været her. 319 00:38:36,840 --> 00:38:43,928 Du er altfor mig. Du og børnene. Hvis der sker noget, vil jeg være her. 320 00:38:44,120 --> 00:38:49,081 Du kom, så hurtigt du kunne. 321 00:39:05,640 --> 00:39:08,530 Han er lige faldet i søvn. 322 00:39:13,240 --> 00:39:18,167 Det er godt, han er hjemme i stedet for på klinikken. 323 00:39:22,520 --> 00:39:27,686 I begyndelsen stod jeg altid op og sneg mig ind på hans værelse - 324 00:39:27,880 --> 00:39:30,645 for at sikre mig, at alt var i orden. 325 00:39:30,840 --> 00:39:34,287 Det ved jeg. Jeg fulgte efter dig. 326 00:39:40,800 --> 00:39:46,170 Kan du huske den første dag, da han fik øje på æbletærten? 327 00:39:46,360 --> 00:39:50,160 Han fik æbletærte i hele ansigtet. 328 00:39:51,360 --> 00:39:55,285 Og ud over dr. Mikes kjole. 329 00:39:58,360 --> 00:40:05,642 Du var fast besluttet på, at han skulle være hos os. 330 00:40:05,840 --> 00:40:10,607 Men det var dig, der insisterede på, at vi adopterede ham. 331 00:40:13,560 --> 00:40:17,121 Det var vi nødt til. 332 00:40:17,320 --> 00:40:21,769 - Han er vores søn. - Det er han. 333 00:40:22,960 --> 00:40:25,361 Vores søn. 334 00:40:45,680 --> 00:40:49,127 Jeg vil gerne byde jer velkommen til forældredag. 335 00:40:49,320 --> 00:40:56,010 Vi begynder i dag med et oplæg fra en af vores fremmeste elever. 336 00:40:57,040 --> 00:41:01,887 Han vil læse sin stil op: "At have et hjem". Anthony. 337 00:41:30,520 --> 00:41:36,050 Miss Teresa bad os beskrive, hvad vi holdt mest af ved Colorado Springs. 338 00:41:36,240 --> 00:41:40,165 For mig er det ikke én, men hundrede ting: 339 00:41:40,360 --> 00:41:47,881 At feje for mr. Bray, som giver mig kandis, hvis jeg gør det godt. 340 00:41:49,320 --> 00:41:51,766 - Tak, mr. Bray. - Godt klaret. 341 00:41:54,000 --> 00:41:59,166 At gå hen til kirken og besøge præsten - 342 00:42:00,480 --> 00:42:06,362 som kan læse ens tanker uden at bruge øjnene. 343 00:42:07,440 --> 00:42:14,130 At gå med aviser for miss Dorothy, som lader mig læse aviser fra hele landet. 344 00:42:14,320 --> 00:42:19,087 Så ved jeg, hvad der foregår andre steder. 345 00:42:19,280 --> 00:42:22,568 At besøge vores kvindelige læge - 346 00:42:22,760 --> 00:42:27,402 der tager sig af en, uden at det kommer til at gøre mere ondt. 347 00:42:27,600 --> 00:42:31,924 En ting, jeg er virkelig glad for, er at have en bedste ven - 348 00:42:32,120 --> 00:42:36,364 der får mig til at føle, at jeg kan gøre hvad som helst. 349 00:42:39,640 --> 00:42:45,443 Men det bedste ved Colorado Springs er min mor og far- 350 00:42:47,640 --> 00:42:53,283 der tog mig til sig, da jeg ingen familie havde, og gav mig et hjem. 351 00:42:53,480 --> 00:42:57,087 De elsker mig, ligegyldigt hvad. 352 00:42:57,280 --> 00:43:02,002 Og de bad dommeren om at gøre mig til deres søn. 353 00:43:06,480 --> 00:43:09,051 Jeg har boet i mange byer- 354 00:43:09,240 --> 00:43:13,290 men Colorado Springs er det bedste sted, jeg har kendt. 355 00:43:13,480 --> 00:43:16,723 For det var her, jeg fandt min mor og far. 356 00:43:18,960 --> 00:43:22,965 Og ligegyldigt hvor langt jeg rejser- 357 00:43:24,800 --> 00:43:28,327 og hvor jeg tager hen - 358 00:43:30,120 --> 00:43:33,249 kan jeg altid lukke øjnene - 359 00:43:35,960 --> 00:43:38,691 og se dem for mig. 360 00:43:38,880 --> 00:43:44,171 Og så ved jeg, at jeg er hjemme igen. 361 00:44:42,080 --> 00:44:44,731 Tekster: Nils Baastrup Poulsen Subline 29914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.