Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,088
Tekster: Nils Baastrup Poulsen
Subline.
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,126
- Nej!
- Jeg tror, du er gravid.
3
00:00:08,320 --> 00:00:13,531
Jeg ville sige farvel,
men det tror jeg ikke, jeg kan.
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,848
Deres søn har været syg.
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,327
Hvad siger de?
6
00:00:18,520 --> 00:00:22,366
Og du Du bliver rask.
7
00:00:22,560 --> 00:00:24,722
Jeg føler mig træt.
8
00:00:24,920 --> 00:00:28,891
Jeg har mistet et barn.
Sullys barn. Mit barn.
9
00:00:33,480 --> 00:00:38,008
Har du skrevet stilen til
forældredagen? Hvad handler din om?
10
00:00:38,200 --> 00:00:42,091
Jeg ved det ikke rigtig endnu.
Den skal være god.
11
00:00:48,960 --> 00:00:52,089
Kom så, Brian.
Du kan godt.
12
00:00:54,120 --> 00:00:58,364
Løb, Brian.
Godt slået. Fortsæt, Brian.
13
00:01:04,640 --> 00:01:07,120
Godt slået, Brian.
14
00:01:08,280 --> 00:01:11,363
Kom så, Anthony. Du kan godt.
15
00:01:13,040 --> 00:01:16,123
Kom så.
16
00:01:32,520 --> 00:01:38,289
Du slog virkelig til den.
Har du det godt?
17
00:01:38,480 --> 00:01:41,768
- Er du sikker?
- Ja.
18
00:01:41,960 --> 00:01:45,646
Du har ondt.
Jeg tager dig med hen til mor.
19
00:02:07,080 --> 00:02:09,560
Det her tager smerten.
20
00:02:13,080 --> 00:02:19,770
Det er bare et anfald. Hvil dig lidt,
så tager vi dig med hjem senere.
21
00:02:23,680 --> 00:02:26,365
Jeg kommer igen om lidt.
22
00:02:27,720 --> 00:02:33,011
Jeg kommer med noget tomatsuppe.
Det er han glad for, når han er sløj.
23
00:02:33,200 --> 00:02:35,771
Grace, vent lige lidt.
24
00:02:39,000 --> 00:02:44,484
Anthonys tilstand,
det seneste anfald, feberen.
25
00:02:44,680 --> 00:02:48,480
- Jeg tror, det har skadet nyrerne.
- Nyrerne?
26
00:02:48,680 --> 00:02:53,720
- Hvad er der galt med hans nyrer?
- De er hævede og ømme.
27
00:02:53,920 --> 00:02:57,367
- Det er ikke sket før.
- Nej.
28
00:02:58,800 --> 00:03:03,089
Vi tager det, som det kommer.
Man kan ikke forudse noget.
29
00:03:03,280 --> 00:03:07,604
Men tak,
fordi du fortalte os det, dr. Mike.
30
00:03:07,800 --> 00:03:10,565
Jeg henter suppen.
31
00:03:36,520 --> 00:03:38,409
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
32
00:04:28,120 --> 00:04:30,771
Michaela.
33
00:04:32,000 --> 00:04:34,765
Du er tilbage. Gudskelov.
34
00:04:37,840 --> 00:04:41,845
- Du er ikke i sikkerhed her.
- Jeg holder øje med soldaterne.
35
00:04:42,040 --> 00:04:44,486
Jeg har et par minutter.
36
00:04:44,680 --> 00:04:50,722
Det er dejligt at have dig hjemme.
Hvordan gik det med Cloud Dancing?
37
00:04:50,920 --> 00:04:55,847
- Fik du talt med indianernes ledere?
- Nej, Black Moon kom først.
38
00:04:56,040 --> 00:05:00,045
Han har fået dem til at slå sig
sammen med de andre stammer.
39
00:05:00,240 --> 00:05:04,370
Han har fortalt dem,
at hæren vil dræbe alle indianere.
40
00:05:04,560 --> 00:05:08,645
Men bare rolig.
Det er ikke slut. Vi giver ikke op.
41
00:05:08,840 --> 00:05:12,811
Jeg har fået svar fra sergent McKay.
42
00:05:14,560 --> 00:05:17,769
Har hæren afsláet vores anmodning?
43
00:05:20,480 --> 00:05:24,769
Som jeg sagde: Vi giver ikke op.
44
00:05:27,400 --> 00:05:30,483
Hvad er det? Er der mere?
45
00:05:34,360 --> 00:05:38,604
Nej. Jeg har bare
savnet dig så meget.
46
00:05:40,680 --> 00:05:43,365
Hold om mig, Sully.
47
00:05:50,960 --> 00:05:56,603
Black Moon er imod at slutte fred med
hæren. Men Sully vil overbevise ham.
48
00:05:56,800 --> 00:06:00,850
- Hvordan har Sully det?
- Han har det udmærket.
49
00:06:01,040 --> 00:06:06,410
- Hvad sagde han til aborten?
- Jeg kunne ikke sige det.
50
00:06:08,200 --> 00:06:13,127
Jeg kunne ikke. Jeg ville ikke
give ham flere bekymringer.
51
00:06:13,320 --> 00:06:17,291
Du må sige det.
For jeres begge tos skyld.
52
00:06:19,280 --> 00:06:21,647
Du har ret. Det skal jeg nok.
53
00:06:53,600 --> 00:06:58,049
- Bare sig til, når du bliver træt.
- Jeg har det godt nok.
54
00:07:03,800 --> 00:07:07,930
Mor, hvad kan du bedst lide
ved Colorado Springs?
55
00:07:08,120 --> 00:07:11,010
Det er ikke noget let spørgsmål.
56
00:07:11,200 --> 00:07:15,888
Miss Teresa har bedt os skrive en stil
om det. Den bedste bliver læst op.
57
00:07:16,080 --> 00:07:23,726
- Bare tag det et skridt ad gangen.
- Hvad bliver du i godt humør af?
58
00:07:23,920 --> 00:07:26,685
Jeg kan lide at fiske.
59
00:07:26,880 --> 00:07:30,089
Og i biblioteket
er der bøger helt fra Boston.
60
00:07:30,280 --> 00:07:32,806
Så kan du skrive om de bøger.
61
00:07:33,000 --> 00:07:36,686
Og de varme kilder og avisen.
62
00:07:36,880 --> 00:07:41,886
- Du har meget at vælge imellem.
- Det er det, der er problemet.
63
00:07:42,080 --> 00:07:47,246
- Ja, det kan jeg godt se.
- Det er det særlige ved vores by.
64
00:07:47,440 --> 00:07:53,846
Goddag, Robert E., Grace.
Jeg ville lige se til min patient.
65
00:07:54,040 --> 00:07:59,683
- Hvordan går det, Anthony?
- Bedre. Anfaldet er overstået.
66
00:08:02,320 --> 00:08:05,210
Ja Jeg har det bedre.
67
00:08:05,400 --> 00:08:08,927
Det glæder mig at høre.
68
00:08:09,120 --> 00:08:14,126
Nå, Anthony.
Lad os få bønnerne på komfuret.
69
00:08:22,080 --> 00:08:26,847
Han prøver at skjule det,
men han har stadig smerter.
70
00:08:27,040 --> 00:08:31,443
- Det har aldrig varet så længe.
- Nej, det har ikke.
71
00:08:41,440 --> 00:08:45,650
Mange flere apacher og kiowaer
vil slutte sig til Black Moon.
72
00:08:45,840 --> 00:08:48,810
- Tror du, han angriber?
- Han er ikke klar endnu.
73
00:08:49,000 --> 00:08:54,370
Godt, så vindervi noget tid. Måske
kan vi overtale dem til at tage nordpå.
74
00:08:54,560 --> 00:08:59,248
Ja. Men vi må også få hæren
til at give dem frit lejde.
75
00:08:59,440 --> 00:09:05,447
- Vi to er ikke særlig populære.
- Det stemmer. Men der er andre.
76
00:09:05,640 --> 00:09:09,964
Michaela og Daniel har forsøgt.
Hæren ville ikke høre.
77
00:09:10,160 --> 00:09:15,769
Måske kan Dorothy hjælpe. Avisen
kan give folk forståelse for vores sag.
78
00:09:15,960 --> 00:09:19,965
Og så kan de måske være med
til at overbevise hæren.
79
00:09:20,160 --> 00:09:23,323
Så tal du med hende, min ven.
80
00:09:25,760 --> 00:09:31,529
Det glæder mig, at det går fremad med
jeres stile. De skal afleveres fredag.
81
00:09:31,720 --> 00:09:34,963
Michael, din håndskrift bliver bedre.
82
00:09:35,160 --> 00:09:40,690
- Var du ikke i tvivl om din stil?
- Min mor og far gav mig en idé.
83
00:09:46,200 --> 00:09:52,606
- Brian. Jeg tror, jeg bliver dårlig.
- Miss Teresa, Anthony er syg.
84
00:09:58,440 --> 00:10:02,764
Du er lidt varm.
Det er nok bedst, hvis du går hjem.
85
00:10:02,960 --> 00:10:06,123
- Brian, vil du følge ham?
- Selvfølgelig.
86
00:10:33,000 --> 00:10:35,970
Det er godt at se dig.
87
00:10:36,160 --> 00:10:42,088
- Du ser ud til at have det godt.
- Du også.
88
00:10:45,720 --> 00:10:49,566
Michaela sagde, at du.
89
00:10:49,760 --> 00:10:53,082
Fik du talt Black Moon til fornuft?
90
00:10:53,280 --> 00:10:58,411
Han ser den hvide mand som fjenden.
Som den hvide mand ser ham.
91
00:10:58,600 --> 00:11:04,050
- Men der er noget, du kan gøre.
- Mig? Hvad kan jeg gøre?
92
00:11:04,240 --> 00:11:10,361
Det, du er bedst til. Skriv om det.
Fortæl dit folk, at vi ikke er fjenden.
93
00:11:10,560 --> 00:11:14,406
- Hvorfor skulle de lytte til mig?
- Fordi du har været som dem.
94
00:11:14,600 --> 00:11:17,410
Ja, men det var før.
95
00:11:18,560 --> 00:11:22,326
Men med angrebene og folk,
der mister deres hjem.
96
00:11:22,520 --> 00:11:28,607
Din bog rummede et stort håb.
Det kan du videregive i avisen.
97
00:11:28,800 --> 00:11:32,566
Deres hjerter vil lytte til dit hjerte.
98
00:11:41,280 --> 00:11:47,162
Tak, fordi du kom, dr. Mike. Vi holder
ham i ro. En lur vil gøre ham godt.
99
00:11:47,360 --> 00:11:52,002
- Jeg laver lidt budding til ham.
- Grace.
100
00:11:52,200 --> 00:11:57,366
Jeg tror, at sygdommen
har noget med hans nyrer at gøre.
101
00:11:57,560 --> 00:12:03,442
- Er der stadig noget galt med dem?
- For hvert angreb varer det længere.
102
00:12:03,640 --> 00:12:08,487
- Nyrerne er tydeligvis svækkede.
- Hvad betyder det?
103
00:12:11,000 --> 00:12:15,005
Man kan ikke overleve uden nyrer.
104
00:12:15,200 --> 00:12:19,603
Er du sikker på, at du tolker
symptomerne rigtigt, dr. Mike?
105
00:12:19,800 --> 00:12:22,724
Måske burde en anden også se på det.
106
00:12:41,240 --> 00:12:44,528
Sådan. Så er det overstået.
107
00:12:47,200 --> 00:12:51,967
Skal vi gå udenfor, Anthony,
og få lidt frisk luft?
108
00:13:05,760 --> 00:13:08,127
Lad os sætte os her.
109
00:13:15,720 --> 00:13:18,007
Jeg er syg, ikke?
110
00:13:19,160 --> 00:13:23,006
Ja, det ved du godt.
111
00:13:23,200 --> 00:13:28,650
- Du har haft anfaldene længe.
- Jeg mener alvorligt syg.
112
00:13:33,280 --> 00:13:37,251
Lad os vente og høre,
hvad dr. Cook har at sige.
113
00:13:37,440 --> 00:13:41,923
Er der ikke noget,
vi kan gøre for ham?
114
00:13:42,120 --> 00:13:47,524
Hvad det skyldes, ved vi stadig ikke.
Michaela har behandlet symptomerne.
115
00:13:47,720 --> 00:13:52,248
Men det ser ud til, at Anthonys
sygdom har taget en mindre
116
00:13:52,440 --> 00:13:55,364
heldig drejning.
117
00:13:57,800 --> 00:14:03,523
Det gør mig virkelig ondt.
Jeg ville ønske, jeg havde bedre nyt.
118
00:14:14,160 --> 00:14:16,731
Hvad sagde lægen, mor?
119
00:14:21,760 --> 00:14:25,207
Dr. Cook siger,
at du nok skal blive rask.
120
00:14:31,240 --> 00:14:33,846
Nå, lad os gå hjem.
121
00:14:34,040 --> 00:14:39,570
Jeg skal lave æbletærter,
og du er min officielle smagsdommer.
122
00:15:05,240 --> 00:15:08,926
Hvordan har min lille pige det?
Sikke stor, du er blevet.
123
00:15:09,120 --> 00:15:11,964
- Sully.
- Se her, Michaela.
124
00:15:12,160 --> 00:15:14,242
Kom så.
125
00:15:14,440 --> 00:15:18,976
- Snart løber hun omkring.
- Ja, vi vil nok ikke kunne følge med.
126
00:15:19,000 --> 00:15:19,762
- Snart løber hun omkring.
- Ja, vi vil nok ikke kunne følge med.
127
00:15:22,000 --> 00:15:27,006
Sully, der er noget, vi må tale om.
Da du var væk.
128
00:15:27,200 --> 00:15:31,967
- Far.
- Hørte du det? Hun sagde "far".
129
00:15:32,160 --> 00:15:35,926
- Ja, jeg hørte det.
- Du sagde "fal”', Katie."
130
00:15:38,280 --> 00:15:40,726
Undskyld, hvad ville du sige?
131
00:15:40,920 --> 00:15:44,083
- Jeg.
- Det var noget om, da jeg var væk?
132
00:15:46,800 --> 00:15:53,809
- Det er Anthony. Han er meget syg.
- Hvor slemt er det?
133
00:15:54,000 --> 00:15:57,163
Jeg tror ikke, han kommer sig.
134
00:15:57,360 --> 00:16:03,367
Intet er værre end at miste et barn.
Jeg troede aldrig, jeg kom over det.
135
00:16:31,600 --> 00:16:37,050
- Du er nødt til at tale med mig.
- Jeg har ikke noget at sige.
136
00:16:37,240 --> 00:16:41,006
Måske har jeg.
137
00:16:41,200 --> 00:16:43,521
Jeg lytter.
138
00:16:43,720 --> 00:16:50,968
Dr. Mike og Andrew lyver ikke. Vi må
se det i øjnene. For Anthonys skyld.
139
00:16:51,160 --> 00:16:58,726
Jeg forstår, hvad de siger, men de
er læger, Robert E. Jeg er hans mor.
140
00:16:58,920 --> 00:17:04,927
Hvis Anthony skulle dø,
ville jeg vide det.
141
00:17:05,120 --> 00:17:08,124
Jeg ville kunne mærke det.
142
00:17:08,320 --> 00:17:16,320
- Lige her.
- Jeg ønsker også at tro det.
143
00:17:16,720 --> 00:17:19,610
Så tro det.
144
00:17:41,320 --> 00:17:44,722
- Hej, Anthony.
- Hej, Brian.
145
00:17:44,920 --> 00:17:49,767
- Vil du med ud at cykle?
- Jeg har stadig ondt i benene.
146
00:17:49,960 --> 00:17:54,329
- Du kan sidde på styret.
- Jeg kunne falde af.
147
00:17:56,480 --> 00:17:59,324
Brian.
148
00:17:59,520 --> 00:18:02,763
Der er noget, de ikke fortæller mig.
149
00:18:02,960 --> 00:18:08,524
Min mor siger, jeg har det fint.
Men jeg ved ikke.
150
00:18:08,720 --> 00:18:11,690
Den her gang føles det anderledes.
151
00:18:13,560 --> 00:18:18,726
- Vil du spørge din mor, hvad det er?
- I orden. Jeg spørger hende.
152
00:18:18,920 --> 00:18:21,287
Tak.
153
00:18:29,000 --> 00:18:32,243
Tak, Brian.
154
00:18:32,440 --> 00:18:35,330
Mor?
155
00:18:35,520 --> 00:18:38,330
Hvad fejler Anthony?
156
00:18:39,560 --> 00:18:45,647
- Anthony er meget syg.
- Ja. Og han virkede bekymret i dag.
157
00:18:45,840 --> 00:18:51,847
- Han sagde, det føles anderledes.
- Det er jeg bange for, det også er.
158
00:18:53,160 --> 00:18:58,690
Anthonys tilstand er
meget alvorlig.
159
00:18:58,880 --> 00:19:02,009
Betyder det, at han skal dø?
160
00:19:03,800 --> 00:19:06,087
Det gør mig ondt, Brian.
161
00:19:09,760 --> 00:19:13,924
- Der må da være noget, du kan gøre.
- Gid der var.
162
00:19:22,440 --> 00:19:25,330
Det gør mig virkelig ondt.
163
00:19:28,520 --> 00:19:33,811
Mor, han vil vide sandheden.
Du er nødt til at fortælle ham det.
164
00:19:34,000 --> 00:19:36,526
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
165
00:19:36,720 --> 00:19:41,760
Grace og Robert E. Er hans forældre.
Det er deres opgave at fortælle det.
166
00:19:41,960 --> 00:19:45,760
- De ønsker ikke, at jeg gør det.
- Men du er hans læge.
167
00:19:45,960 --> 00:19:50,170
Jeg er også deres ven.
Jeg må gøre, som de ønsker.
168
00:19:50,360 --> 00:19:53,762
Hvad med Anthonys ønsker?
169
00:19:56,280 --> 00:20:00,126
Brian har ret.
Anthony bør kende sandheden.
170
00:20:00,320 --> 00:20:02,561
Jeg er enig.
171
00:20:02,760 --> 00:20:07,926
Og det er Robert E. Også.
Men Grace ser anderledes på det.
172
00:20:09,960 --> 00:20:14,966
Jeg kan slet ikke forestille mig,
hvordan de har det.
173
00:20:16,320 --> 00:20:21,645
De kommer igennem det. Ligesom
vi er kommet igennem svære tider.
174
00:20:21,840 --> 00:20:24,764
De kommer igennem det sammen.
175
00:20:26,600 --> 00:20:31,083
Sully, der er.
176
00:20:31,280 --> 00:20:34,568
Der er noget, jeg må fortælle dig.
177
00:20:34,760 --> 00:20:41,291
Jeg har prøvet at sige det.
Da du var væk, mistede jeg et barn.
178
00:20:41,480 --> 00:20:47,328
- Var du gravid?
- Jeg tabte vores barn, Sully.
179
00:20:52,400 --> 00:20:57,042
- Har du det godt?
- Jeg har det godt nok nu.
180
00:20:57,240 --> 00:21:00,847
- Hvornår skete det?
- For et par uger siden.
181
00:21:01,040 --> 00:21:05,489
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Jeg skulle have sagt det.
182
00:21:05,680 --> 00:21:08,650
Men jeg ville beskytte dig.
183
00:21:10,280 --> 00:21:14,729
- Jeg skulle have været hos dig.
- Det havde ikke ændret noget.
184
00:21:14,920 --> 00:21:18,527
Jeg skulle have været hos dig.
185
00:21:18,720 --> 00:21:21,769
Du er her nu.
186
00:21:21,960 --> 00:21:25,362
Det er det eneste,
der betyder noget.
187
00:21:39,360 --> 00:21:43,888
- Jeg er næsten færdig.
- Det lyder godt.
188
00:21:44,080 --> 00:21:49,120
- Får jeg så lov til at læse det?
- Ikke endnu. Det er en overraskelse.
189
00:21:49,320 --> 00:21:53,530
Jeg skal også lige
kigge det igennem for stavefejl.
190
00:21:53,720 --> 00:21:59,682
Jeg har tænkt på noget. Kunne du
tænke dig at komme til New Orleans?
191
00:21:59,880 --> 00:22:04,408
- Så kan du se, hvor jeg voksede op.
- Hvornår kan vi rejse?
192
00:22:04,600 --> 00:22:11,290
Hvis vi spinker og sparer,
kan vi sikkert tage af sted til jul.
193
00:22:11,480 --> 00:22:16,042
Til jul?
Vent, til Brian hører det.
194
00:22:19,880 --> 00:22:25,205
- Dr. Mike. Vi skal til New Orleans.
- Det lyder dejligt.
195
00:22:26,720 --> 00:22:28,688
Grace.
196
00:22:28,880 --> 00:22:34,683
- Jeg ved det, dr. Mike. Han skal dø.
- Hvorfor så tage til New Orleans?
197
00:22:34,880 --> 00:22:39,841
Fordi hans sidste dage
skal være fulde af håb og lykke.
198
00:22:40,040 --> 00:22:44,250
Det ønskerjeg også.
Men han bliver svagere dag for dag.
199
00:22:44,440 --> 00:22:48,923
Han ved, han er syg.
Det vil bare forvirre ham.
200
00:22:49,120 --> 00:22:52,010
Så du ikke, hvordan han smilede?
201
00:22:52,200 --> 00:22:56,569
Grace, han må høre
sandheden fra sin mor.
202
00:22:56,760 --> 00:23:01,163
Nej. Jeg fortæller ikke barnet,
at han skal dø.
203
00:23:02,600 --> 00:23:07,527
Jeg fortæller ham det, der skal til
for at få ham til at smile -
204
00:23:07,720 --> 00:23:11,566
hver eneste
af de dyrebare dage, han har tilbage.
205
00:23:24,840 --> 00:23:27,446
Er Sully forsvundet?
206
00:23:27,640 --> 00:23:33,010
Jeg red op til grotten med noget mad.
Jeg kunne ikke finde ham.
207
00:23:33,200 --> 00:23:37,888
Måske taler han og Cloud Dancing
med nogle af indianerne.
208
00:23:38,080 --> 00:23:41,448
Ja, sådan er det nok.
209
00:23:42,600 --> 00:23:45,524
Michaela, hvad er der galt?
210
00:23:45,720 --> 00:23:49,122
- Har du fortalt Sully om barnet?
- Ja.
211
00:23:49,320 --> 00:23:51,800
Hvordan tog han det?
212
00:23:52,000 --> 00:23:56,164
Han blev ked af det
og bekymret for mig.
213
00:23:56,360 --> 00:24:01,764
Men der var også noget andet.
Jeg kunne mærke noget på ham.
214
00:24:01,960 --> 00:24:07,683
Den måde, han holdt om mig på. Som
om noget var forandret imellem os.
215
00:24:07,880 --> 00:24:13,171
Michaela, I har begge
lidt et stort tab.
216
00:24:13,360 --> 00:24:17,684
Sully kommer igennem det.
Det gør I begge.
217
00:24:17,880 --> 00:24:20,531
Sammen.
218
00:24:23,200 --> 00:24:26,488
Bare jeg havde
fortalt ham det noget før.
219
00:25:09,120 --> 00:25:11,566
Robert E.
220
00:25:13,000 --> 00:25:15,367
Sully.
221
00:25:21,160 --> 00:25:26,326
- Hvordan går det?
- Jeg mister min søn, Sully.
222
00:25:28,040 --> 00:25:32,762
Jeg ved det. Det er ikke naturligt,
at et barn dør før forældrene.
223
00:25:32,960 --> 00:25:38,967
- Jeg kan intet gøre!
- Du kan være hos ham, Robert E.
224
00:25:39,160 --> 00:25:45,042
- Lad ham vide, at han ikke er alene.
- Selv når jeg er der, er han alene.
225
00:25:48,800 --> 00:25:53,522
Vi sidder hos ham
og prøver at lindre smerterne.
226
00:25:53,720 --> 00:25:59,170
Vi fortæller ham,
at vi elsker ham, og alligevel.
227
00:25:59,360 --> 00:26:04,764
Hør her. Det er godt,
at I fortæller ham det. Det er godt.
228
00:26:06,440 --> 00:26:11,970
Men nogle gange er det det,
vi ikke siger, der adskiller os.
229
00:26:44,800 --> 00:26:48,043
Jeg har skrevet lederen.
230
00:26:48,240 --> 00:26:50,846
Vil du læse den?
231
00:26:51,040 --> 00:26:55,204
Når du har skrevet den,
ved jeg, det er sandheden.
232
00:26:55,400 --> 00:26:57,368
Tak.
233
00:26:59,280 --> 00:27:03,604
Jeg tænker hele tiden på,
da du og jeg.
234
00:27:04,800 --> 00:27:07,770
Da vi kyssede.
235
00:27:09,720 --> 00:27:12,530
Jeg har også ofte tænkt på det.
236
00:27:12,720 --> 00:27:16,327
- Det skræmmer mig.
- Skræmmer dig?
237
00:27:16,520 --> 00:27:22,482
- Som tiderne er.
- Ja, der er mange spørgsmål.
238
00:27:22,680 --> 00:27:27,208
- Og ingen svar.
- Ikke endnu.
239
00:27:27,400 --> 00:27:29,767
Men det kommer der.
240
00:27:46,680 --> 00:27:52,369
- Hej, Anthony. Du er tilbage.
- Ja, min mor gav mig lov.
241
00:27:52,560 --> 00:27:55,484
Har du talt med dr. Mike?
242
00:27:55,680 --> 00:27:57,648
Ja.
243
00:27:57,840 --> 00:28:00,571
Hvad sagde hun?
244
00:28:02,240 --> 00:28:05,926
Hun synes,
du skal tale med din mor.
245
00:28:07,760 --> 00:28:11,606
Nej, jeg vil ikke
gøre hende ked af det.
246
00:28:13,640 --> 00:28:16,371
Ja, du har nok ret.
247
00:28:22,840 --> 00:28:30,566
Det var en svær beslutning.
Alle stilene fortjener en præmie.
248
00:28:30,760 --> 00:28:35,607
Men der var én,
der hævede sig over resten.
249
00:28:35,800 --> 00:28:38,804
Det er mig en glæde
at meddele jer -
250
00:28:39,000 --> 00:28:43,528
at vinder-stilen, der skal læses op
på forældredagen, er Anthonys.
251
00:28:43,720 --> 00:28:46,405
Du vandt.
252
00:28:50,320 --> 00:28:55,565
Anthony? Brian, hjælp mig
med at få ham hen på klinikken.
253
00:29:11,600 --> 00:29:16,447
Anthony, kan du høre mig?
Kan du tale?
254
00:29:18,480 --> 00:29:21,245
Prøv at klemme min hånd.
255
00:29:23,440 --> 00:29:26,250
Og den anden.
256
00:29:29,880 --> 00:29:37,207
- Mrs. Morales sagde, han faldt om.
- Han har vist haft et lille slagtilfælde.
257
00:29:37,400 --> 00:29:42,042
Han er svag i højre side,
og han har svært ved at tale.
258
00:29:43,160 --> 00:29:47,210
Hvad er der galt?
259
00:30:00,560 --> 00:30:04,201
Så, så. Jeg er hos dig.
260
00:30:08,640 --> 00:30:11,291
Vi er begge to hos dig, min søn.
261
00:30:23,160 --> 00:30:25,527
Han sover.
262
00:30:39,000 --> 00:30:41,287
Jeg.
263
00:30:43,480 --> 00:30:48,771
Jeg ved ikke, hvordan jeg
skal sige farvel til min søn.
264
00:31:16,960 --> 00:31:19,884
- Hej, sovetryne.
- Hej, mor.
265
00:31:32,400 --> 00:31:34,880
Anthony.
266
00:31:35,080 --> 00:31:41,770
Jeg ved, du gerne vil
tale med mig om tingene.
267
00:31:43,520 --> 00:31:48,401
Men jeg var så bange for at sige noget
forkert, at jeg slet ikke sagde noget.
268
00:31:48,600 --> 00:31:52,491
- Det er i orden, mor.
- Nej, det er det ikke.
269
00:31:52,680 --> 00:31:56,651
Men jeg er her.
270
00:31:56,840 --> 00:32:01,767
Jeg og din far er her -
271
00:32:01,960 --> 00:32:05,681
for at sige, at du kan tale
om alt, hvad du har lyst til.
272
00:32:08,240 --> 00:32:12,040
- Alt?
- Alt.
273
00:32:19,080 --> 00:32:25,201
Hvad sker der med mig, når jeg døf?
274
00:32:32,840 --> 00:32:38,643
Din sjæl kommer
direkte op i Himlen -
275
00:32:38,840 --> 00:32:42,970
hvor Gud venter på dig.
276
00:32:45,160 --> 00:32:48,881
- Kommer det til at gøre ondt?
- Nej.
277
00:32:49,080 --> 00:32:53,130
Der kommer ikke
flere smerter, Anthony.
278
00:32:54,640 --> 00:32:59,931
- Serjeg jer nogensinde igen?
- Selvfølgelig.
279
00:33:01,840 --> 00:33:05,367
Du får os at se i Himlen.
280
00:33:06,840 --> 00:33:10,083
Hvor længe skal jeg vente?
281
00:33:12,280 --> 00:33:16,649
I Himlen føles år som sekunder.
282
00:33:17,680 --> 00:33:21,685
Før du når at få set dig omkring -
283
00:33:21,880 --> 00:33:25,771
så er vi der, din mor og jeg.
284
00:33:28,920 --> 00:33:33,482
- Er det sandt?
- Det kan du stole på.
285
00:34:14,520 --> 00:34:19,481
Jeg troede, du var
inde og se til Anthony.
286
00:34:19,720 --> 00:34:21,961
Bñan?
287
00:34:24,080 --> 00:34:30,804
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
288
00:34:31,000 --> 00:34:36,211
Han er den bedste ven,
jeg nogensinde har haft.
289
00:34:36,400 --> 00:34:40,769
Han skal væk
og kommer aldrig tilbage.
290
00:34:44,120 --> 00:34:47,408
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal få sagt-
291
00:34:47,600 --> 00:34:50,649
at jeg ikke vil have, at han dør.
292
00:34:58,360 --> 00:35:01,648
Tror du ikke, han ved det?
293
00:35:06,320 --> 00:35:11,645
Og der er noget andet, han også ved.
Han ved, at du er ked af det.
294
00:35:11,840 --> 00:35:16,528
- Hvad skal jeg sige?
- Du behøver ikke at sige noget.
295
00:35:16,720 --> 00:35:19,769
Det er nok, at du bare er der.
296
00:35:38,840 --> 00:35:42,686
- Hej, Anthony.
- Hej, Brian.
297
00:35:42,880 --> 00:35:46,726
- Vækkede jeg dig?
- Nej, jeg sad bare og tænkte.
298
00:35:46,920 --> 00:35:53,724
Kan du huske,
da du læste op af "Robinson Crusoe"?
299
00:35:53,920 --> 00:35:58,721
Du ville altid ud
på eventyr i fjerne egne.
300
00:35:58,920 --> 00:36:02,811
Du fik mig også til at springe
på et tog. Husker du det?
301
00:36:03,000 --> 00:36:08,370
Jeg glemmer aldrig den dag.
Det var virkelig en fjollet idé.
302
00:36:09,600 --> 00:36:13,321
Nej. Det var sjovt.
303
00:36:21,000 --> 00:36:24,527
Jeg synes, du skal have den her.
304
00:36:27,240 --> 00:36:29,766
Men du må love
at passe godt på den.
305
00:36:29,960 --> 00:36:34,648
Du må ikke krølle skyggen.
Den skal være lige.
306
00:36:34,840 --> 00:36:40,006
- Glat den ud, når du tager den af.
- Det skal jeg nok.
307
00:36:40,200 --> 00:36:46,287
Og lad ikke en pige tage den på,
så den kommer til at lugte af parfume.
308
00:36:49,560 --> 00:36:54,566
Godt.
Så kan jeg tage det roligt.
309
00:37:06,400 --> 00:37:08,767
Anthony?
310
00:37:10,680 --> 00:37:13,206
Er du bange?
311
00:37:16,160 --> 00:37:18,811
En lille smule.
312
00:38:00,680 --> 00:38:03,729
Sully?
313
00:38:08,560 --> 00:38:14,488
- Åh, Sully. Jeg var så bekymret.
- Jeg ved det. Undskyld.
314
00:38:14,680 --> 00:38:20,483
Det er mig, der siger undskyld.
Jeg skulle have fortalt dig om barnet.
315
00:38:20,680 --> 00:38:23,843
Du fortalte det, da du kunne.
316
00:38:25,400 --> 00:38:28,165
Jeg kunne ikke finde dig
og blev bange.
317
00:38:28,360 --> 00:38:32,524
Jeg måtte bare lidt væk
og tænke over tingene.
318
00:38:32,720 --> 00:38:36,645
Jeg følte, jeg burde have været her.
319
00:38:36,840 --> 00:38:43,928
Du er altfor mig. Du og børnene.
Hvis der sker noget, vil jeg være her.
320
00:38:44,120 --> 00:38:49,081
Du kom, så hurtigt du kunne.
321
00:39:05,640 --> 00:39:08,530
Han er lige faldet i søvn.
322
00:39:13,240 --> 00:39:18,167
Det er godt, han er hjemme
i stedet for på klinikken.
323
00:39:22,520 --> 00:39:27,686
I begyndelsen stod jeg altid op
og sneg mig ind på hans værelse -
324
00:39:27,880 --> 00:39:30,645
for at sikre mig, at alt var i orden.
325
00:39:30,840 --> 00:39:34,287
Det ved jeg. Jeg fulgte efter dig.
326
00:39:40,800 --> 00:39:46,170
Kan du huske den første dag,
da han fik øje på æbletærten?
327
00:39:46,360 --> 00:39:50,160
Han fik æbletærte i hele ansigtet.
328
00:39:51,360 --> 00:39:55,285
Og ud over dr. Mikes kjole.
329
00:39:58,360 --> 00:40:05,642
Du var fast besluttet på,
at han skulle være hos os.
330
00:40:05,840 --> 00:40:10,607
Men det var dig, der insisterede på,
at vi adopterede ham.
331
00:40:13,560 --> 00:40:17,121
Det var vi nødt til.
332
00:40:17,320 --> 00:40:21,769
- Han er vores søn.
- Det er han.
333
00:40:22,960 --> 00:40:25,361
Vores søn.
334
00:40:45,680 --> 00:40:49,127
Jeg vil gerne byde jer velkommen
til forældredag.
335
00:40:49,320 --> 00:40:56,010
Vi begynder i dag med et oplæg
fra en af vores fremmeste elever.
336
00:40:57,040 --> 00:41:01,887
Han vil læse sin stil op:
"At have et hjem". Anthony.
337
00:41:30,520 --> 00:41:36,050
Miss Teresa bad os beskrive, hvad vi
holdt mest af ved Colorado Springs.
338
00:41:36,240 --> 00:41:40,165
For mig er det ikke én,
men hundrede ting:
339
00:41:40,360 --> 00:41:47,881
At feje for mr. Bray, som giver mig
kandis, hvis jeg gør det godt.
340
00:41:49,320 --> 00:41:51,766
- Tak, mr. Bray.
- Godt klaret.
341
00:41:54,000 --> 00:41:59,166
At gå hen til kirken
og besøge præsten -
342
00:42:00,480 --> 00:42:06,362
som kan læse ens tanker
uden at bruge øjnene.
343
00:42:07,440 --> 00:42:14,130
At gå med aviser for miss Dorothy, som
lader mig læse aviser fra hele landet.
344
00:42:14,320 --> 00:42:19,087
Så ved jeg,
hvad der foregår andre steder.
345
00:42:19,280 --> 00:42:22,568
At besøge vores kvindelige læge -
346
00:42:22,760 --> 00:42:27,402
der tager sig af en, uden at det
kommer til at gøre mere ondt.
347
00:42:27,600 --> 00:42:31,924
En ting, jeg er virkelig glad for,
er at have en bedste ven -
348
00:42:32,120 --> 00:42:36,364
der får mig til at føle,
at jeg kan gøre hvad som helst.
349
00:42:39,640 --> 00:42:45,443
Men det bedste ved Colorado Springs
er min mor og far-
350
00:42:47,640 --> 00:42:53,283
der tog mig til sig, da jeg ingen
familie havde, og gav mig et hjem.
351
00:42:53,480 --> 00:42:57,087
De elsker mig, ligegyldigt hvad.
352
00:42:57,280 --> 00:43:02,002
Og de bad dommeren
om at gøre mig til deres søn.
353
00:43:06,480 --> 00:43:09,051
Jeg har boet i mange byer-
354
00:43:09,240 --> 00:43:13,290
men Colorado Springs
er det bedste sted, jeg har kendt.
355
00:43:13,480 --> 00:43:16,723
For det var her,
jeg fandt min mor og far.
356
00:43:18,960 --> 00:43:22,965
Og ligegyldigt
hvor langt jeg rejser-
357
00:43:24,800 --> 00:43:28,327
og hvor jeg tager hen -
358
00:43:30,120 --> 00:43:33,249
kan jeg altid lukke øjnene -
359
00:43:35,960 --> 00:43:38,691
og se dem for mig.
360
00:43:38,880 --> 00:43:44,171
Og så ved jeg,
at jeg er hjemme igen.
361
00:44:42,080 --> 00:44:44,731
Tekster: Nils Baastrup Poulsen
Subline
29914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.