Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:22,169
Tekster: Birgit Friis
Subline.
2
00:00:22,360 --> 00:00:25,842
- Er det?
- Ja. Bogstaverne skal træde frem.
3
00:00:26,040 --> 00:00:30,170
Hej, Loren.
Hvorfor hyrer du ikke en skiltemaler?
4
00:00:30,360 --> 00:00:34,365
Ved du, hvad det koster?
Lav det nu bare om.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,485
Daniel, der kommer
en russisk prinsesse med toget.
6
00:00:44,680 --> 00:00:48,366
Det har jeg hørt.
Jeg har tænkt mig at gå derhen.
7
00:00:48,560 --> 00:00:52,406
- Kan vi ikke også gøre det, mor?
- Det kan vi vel.
8
00:00:52,600 --> 00:00:57,128
Hej, Katie.
Vil du med, Matthew?
9
00:00:57,320 --> 00:01:03,282
- Nej, jeg skal læse noget lovstof.
- Jeg glæder mig til at høre om det.
10
00:01:10,720 --> 00:01:16,443
Mellem os, så siges prinsessen
at have særlige evner.
11
00:01:16,640 --> 00:01:20,201
Hun kontakter åndeverdenen
og den slags.
12
00:01:20,400 --> 00:01:24,644
- Er hun mystiker?
- Hun har et godt ry i Paris.
13
00:01:52,520 --> 00:01:56,206
Prinsesse Nizamova,
Preston A. Lodge III.
14
00:01:56,400 --> 00:02:01,531
Jeg er ikke prinsesse Nizamova,
men Natalia, hendes hofdame.
15
00:02:18,520 --> 00:02:22,570
Deres Højhed.
16
00:02:27,400 --> 00:02:29,368
Tak.
17
00:02:31,000 --> 00:02:35,483
Jeg er Preston A. Lodge, Deres vært.
Vi kører til hotellet.
18
00:02:35,680 --> 00:02:42,882
De vil opdage, at vores hotel lever op
til den højeste, europæiske standard.
19
00:02:43,080 --> 00:02:46,050
Prinsesse?
Hvad er der galt?
20
00:02:49,840 --> 00:02:53,606
Barnet.
21
00:02:55,360 --> 00:02:57,442
Drengen!
22
00:03:00,920 --> 00:03:07,565
Du har lidt et stort tab, men
bare rolig. En engel passer på dig.
23
00:03:10,440 --> 00:03:13,808
Er alt i orden?
24
00:03:15,600 --> 00:03:19,889
- Måske en forfriskning?
- Ja, vi går hen til Grace.
25
00:03:22,200 --> 00:03:25,170
Må jeg have lov?
26
00:03:29,000 --> 00:03:33,801
- Hvad mente hun med det, mor?
- Det ved jeg ikke.
27
00:03:57,400 --> 00:03:59,368
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
28
00:04:40,600 --> 00:04:43,888
Er hun mon en rigtig
russisk prinsesse?
29
00:04:44,080 --> 00:04:47,050
Uanset hvad,
så vil Preston påstå det.
30
00:04:47,240 --> 00:04:51,404
Og så mister vi kunder
til Springs Kurhotel.
31
00:04:53,560 --> 00:04:58,043
Jeg har det allerede bedre.
Tak for Deres gæstfrihed.
32
00:04:58,240 --> 00:05:02,325
Selv tak.
33
00:05:02,520 --> 00:05:09,085
De har en søn,
der har været meget syg.
34
00:05:13,480 --> 00:05:16,165
Hvordan har han det?
35
00:05:16,360 --> 00:05:21,685
Han har det godt.
Han står lige derovre.
36
00:05:27,080 --> 00:05:30,163
Sikke en flot, ung mand.
37
00:05:30,360 --> 00:05:33,250
Ja.
Og tak.
38
00:05:36,080 --> 00:05:38,811
Vi må videre.
39
00:05:49,600 --> 00:05:53,400
Prinsesse?
40
00:05:53,600 --> 00:05:58,003
Hvad mente De med,
at en engel passer på mig?
41
00:06:01,200 --> 00:06:03,771
Din mor siger.
42
00:06:03,960 --> 00:06:10,525
- Hvad siger hun?
- At hun elsker dig meget højt.
43
00:06:12,320 --> 00:06:14,926
Skal vi?
44
00:06:23,960 --> 00:06:29,603
- Hvad sagde hun?
- At min mor elsker mig meget højt.
45
00:06:29,800 --> 00:06:33,088
Det kræver da ikke
særlige evner at se det.
46
00:06:33,280 --> 00:06:37,524
- Dr. Mike?
- Vent her og tag Katie.
47
00:06:43,360 --> 00:06:48,571
- Han faldt ned og slog hovedet.
- Lad os få ham indenfor.
48
00:06:51,680 --> 00:06:55,571
Deres synsnerve ser normal ud.
Hvad med synet?
49
00:06:55,760 --> 00:06:58,969
Det er lidt sløret.
50
00:07:05,600 --> 00:07:11,164
- Deres reflekser er normale.
- Jeg er stadig lidt svimmel.
51
00:07:12,520 --> 00:07:19,005
Jeg tror ikke, det er alvorligt,
men bliv her hellere natten over.
52
00:07:19,200 --> 00:07:25,242
- Hvis De mener, det er det bedste.
- Jeg ser til Dem, før jeg går.
53
00:07:29,360 --> 00:07:35,720
- Vi må finde ud af, om hun er ægte.
- Du kender jo de store redaktører.
54
00:07:35,920 --> 00:07:41,643
Er det ikke sært at bede mig om hjælp,
sådan som du har behandlet mig?
55
00:07:41,840 --> 00:07:45,367
- Jeg vil jo betale dig.
- Det er ikke nok.
56
00:07:45,560 --> 00:07:49,246
Hvad ville så være nok?
57
00:07:49,440 --> 00:07:55,527
- En undskyldning.
- Det ville du ikke dø af.
58
00:07:55,760 --> 00:07:59,765
- Glem det.
- Hank!
59
00:07:59,960 --> 00:08:05,842
Hvis prinsessen er en charlatan,
kan det skade Prestons forretning.
60
00:08:14,440 --> 00:08:18,365
Undskyld.
Er du så tilfreds?
61
00:08:18,560 --> 00:08:23,361
- Det er da en begyndelse.
- Sender du så telegrammet?
62
00:08:23,560 --> 00:08:26,962
Det vil koste jer fire dollars.
63
00:08:31,800 --> 00:08:36,044
Mor, kan vi tale med
prinsessen igen i morgen?
64
00:08:36,240 --> 00:08:40,802
Hun kom for at hvile
og vil nok ikke forstyrres.
65
00:08:41,000 --> 00:08:43,241
Ja, ja.
66
00:08:43,440 --> 00:08:46,728
- Hvad læser du?
- Retssager.
67
00:08:46,920 --> 00:08:50,129
Jeg prøver at finde
en advokat til Sully.
68
00:08:50,320 --> 00:08:54,405
- Har du fundet nogen?
- Han skal være noget særligt.
69
00:08:54,600 --> 00:08:58,730
Ukonventionel og ikke bange
for at gå imod regeringen.
70
00:08:58,920 --> 00:09:04,529
- Bare han tror på sagen.
- Matthew er meget omhyggelig.
71
00:09:05,760 --> 00:09:11,210
Der er telegram fra New York World,
R.J. Barnes, redaktør.
72
00:09:12,760 --> 00:09:16,287
Hvad skriver han?
73
00:09:16,480 --> 00:09:20,610
Prinsesse Nizamova
er en ægte, russisk prinsesse.
74
00:09:20,800 --> 00:09:23,565
Og det kostede os fire dollars.
75
00:09:23,760 --> 00:09:27,924
Hun er en nær ven
af familierne Gould og Astor, og.
76
00:09:28,120 --> 00:09:32,409
- Det er interessant.
- Hvad?
77
00:09:32,600 --> 00:09:36,446
De fine i New York
betaler hende for seancer.
78
00:09:36,640 --> 00:09:41,680
- Hvad er en seance?
- Man taler med de døde.
79
00:09:41,880 --> 00:09:44,884
Måske skulle vi have
en seance på Gold Nugget.
80
00:09:45,080 --> 00:09:49,085
Det er farligt at påstå,
man kan kontakte åndeverdenen.
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,887
Og det strider mod Guds love.
82
00:09:53,080 --> 00:09:59,122
Kom, Jake. Lad os gå over
til Preston og tale med prinsessen.
83
00:10:07,320 --> 00:10:12,406
Mor? Hank og Jake vil bede
prinsessen holde en seance.
84
00:10:12,600 --> 00:10:18,528
Hun skal kontakte åndeverdenen.
Måske kan jeg tale med min mor igen.
85
00:10:26,040 --> 00:10:29,408
- Er De stadig svimmel?
- Nej.
86
00:10:29,600 --> 00:10:34,481
- Hvad med synet?
- Jeg ser helt klart.
87
00:10:34,680 --> 00:10:39,208
Det hjalp med en god nats søvn.
Jeg føler mig så god som ny.
88
00:10:39,400 --> 00:10:43,121
- Det glæder mig.
- Kan jeg så godt gå?
89
00:10:43,320 --> 00:10:45,800
Selvfølgelig.
90
00:10:51,640 --> 00:10:59,206
Dr. Quinn jeg har ikke rigtig
nogen penge at betale med.
91
00:10:59,400 --> 00:11:04,088
- Vi finder ud af noget.
- Måske kan jeg lave noget for Dem.
92
00:11:04,280 --> 00:11:08,763
Jeg kan reparere
det bord, der vipper.
93
00:11:08,960 --> 00:11:13,329
- Det ville være dejligt.
- Jeg henter lige mit værktøj.
94
00:11:16,200 --> 00:11:21,001
- Prinsessen er meget træt.
- Vi vil bare spørge hende om noget.
95
00:11:21,200 --> 00:11:24,966
- Hun har brug for at hvile.
- Fem minutter, så kan hun hvile.
96
00:11:25,160 --> 00:11:29,927
- Vi vil bare vide.
- Hvad vil De tale med mig om?
97
00:11:32,240 --> 00:11:35,483
Deres Højhed.
98
00:11:35,680 --> 00:11:39,446
Vi har et forretningsforslag.
Mr. Lawson og jeg.
99
00:11:39,640 --> 00:11:43,565
Vi vil bede Dem holde
en seance på vores hotel.
100
00:11:43,760 --> 00:11:47,970
- Gold Nugget. Et smukt hotel.
- Vi deler pengene.
101
00:11:48,160 --> 00:11:52,210
- Pengene?
- Fra entreen. Folk vil myldre til.
102
00:11:52,400 --> 00:11:57,930
- Det bliver et flot show.
- Sådan skal min gave ikke bruges.
103
00:11:58,120 --> 00:12:03,763
Selvfølgelig ikke.
Men De kan hjælpe folk.
104
00:12:03,960 --> 00:12:11,560
Ja, folk vil altid gerne se fremtiden
og tale med deres afdøde kære.
105
00:12:11,760 --> 00:12:15,810
Jake her vil gerne
tale med sin afdøde far.
106
00:12:18,040 --> 00:12:24,127
Vi behøver ikke tage entré. Det kan
være en særlig begivenhed for folket.
107
00:12:26,920 --> 00:12:30,447
Så gør jeg det.
108
00:12:30,640 --> 00:12:36,363
- I aften.
- Tak. Vi arrangerer det.
109
00:12:44,040 --> 00:12:46,964
Mor?
110
00:12:47,160 --> 00:12:49,640
Hun er ovenpå.
111
00:12:49,840 --> 00:12:54,164
- Hej, Brian.
- Hun holder seance på Gold Nugget.
112
00:12:54,360 --> 00:12:58,524
- Javel.
- Skal vi gå derhen?
113
00:13:02,800 --> 00:13:06,771
Nogle gange påstår folk,
de har særlige evner.
114
00:13:06,960 --> 00:13:09,531
Evner, de ikke har.
115
00:13:09,720 --> 00:13:15,170
Og det bliver farligt,
når folk tror, de faktisk har evnerne.
116
00:13:18,240 --> 00:13:21,130
Jeg er færdig.
117
00:13:23,560 --> 00:13:26,689
Det rokker ikke mere.
118
00:13:26,880 --> 00:13:33,650
Kun i aften på Gold Nugget:
Prinsesse Nizamova.
119
00:13:33,840 --> 00:13:38,368
- Værsgo, Horace. Gratis adgang.
- Men køb to drinks.
120
00:13:38,560 --> 00:13:41,564
- Hvad sker den?
- Hvad tror du?
121
00:13:41,760 --> 00:13:47,164
- Det kan I ikke. Hun bor på mit hotel.
- Ja, men hun optræder på vores.
122
00:13:48,160 --> 00:13:50,527
Nej tak.
123
00:13:51,960 --> 00:13:56,170
- Værsgo, Loren.
- Tak.
124
00:13:56,360 --> 00:13:59,887
Grace, jeg håber, du kommer.
125
00:14:00,080 --> 00:14:04,608
- Tager du derhen?
- Det ved jeg snart ikke.
126
00:14:04,800 --> 00:14:08,646
Jeg gør det.
Hvem vil ikke kende fremtiden?
127
00:14:08,840 --> 00:14:12,606
Det tager fornøjelsen
ved at opleve den.
128
00:14:12,800 --> 00:14:16,566
Jeg skal derhen.
Det lyder som et flot show.
129
00:14:16,760 --> 00:14:21,368
Jeg går også derhen.
Det her er ved at gå over gevind.
130
00:14:21,560 --> 00:14:24,803
Jeg vil sikre, det ikke bliver værre.
131
00:14:25,000 --> 00:14:28,447
Du har ret, pastor.
Jeg går med.
132
00:14:31,280 --> 00:14:36,525
Jeg fandt en ung advokat fra Boston.
Han har haft nogle svære sager.
133
00:14:36,720 --> 00:14:40,691
- En Oliver Wendell Holmes.
- Mon han vil tage Sullys sag?
134
00:14:40,880 --> 00:14:45,169
Det skader ikke at spørge.
Jeg sender ham et telegram.
135
00:14:48,120 --> 00:14:52,489
- Mr. Clay?
- Undskyld, jeg forstyrrer, men.
136
00:14:52,680 --> 00:14:57,766
- Hvad er der galt?
- Jeg har konstant ringen for ørerne.
137
00:15:00,280 --> 00:15:03,921
Jeg kan ikke se nogen propper.
138
00:15:05,600 --> 00:15:11,084
- Er ringetonen høj og ubehagelig?
- Nej, den er der bare hele tiden.
139
00:15:11,280 --> 00:15:14,250
- Er svimmelheden kommet igen?
- Nej.
140
00:15:14,440 --> 00:15:18,650
- Har De hovedpine?
- Nej.
141
00:15:18,840 --> 00:15:22,083
Hvad tror De, det er?
142
00:15:22,280 --> 00:15:27,366
Jeg er sikker på,
det har forbindelse med Deres fald.
143
00:15:27,560 --> 00:15:31,576
Prøv at sove lidt.
Jeg ser til Dem senere.
144
00:15:31,600 --> 00:15:31,646
Prøv at sove lidt.
Jeg ser til Dem senere.
145
00:15:56,960 --> 00:16:01,568
- Her er alt for mange.
- Der er to pladser derovre. Kom.
146
00:16:03,080 --> 00:16:06,050
Det er rent pladder.
147
00:16:11,880 --> 00:16:14,167
Herovre.
148
00:16:56,200 --> 00:17:00,285
Her skal være stilhed.
149
00:17:06,640 --> 00:17:12,170
Her skal være tålmodighed.
150
00:17:18,040 --> 00:17:22,921
Her skal være villighed.
151
00:17:27,240 --> 00:17:29,971
Og først da
152
00:17:31,120 --> 00:17:34,966
kan gaven
153
00:17:36,720 --> 00:17:39,690
modtages.
154
00:18:10,640 --> 00:18:14,486
Dorothy?
Dorothy, hvor er du?
155
00:18:17,160 --> 00:18:21,210
- Her.
- Jeg har ikke så lang tid.
156
00:18:21,400 --> 00:18:25,962
Jeg vil bare sige undskyld for -
157
00:18:26,160 --> 00:18:29,881
at jeg drak og slog dig og børnene.
158
00:18:31,400 --> 00:18:33,801
Marcus?
159
00:18:44,560 --> 00:18:50,841
Far? Far?
Jeg er her sammen med Hannah.
160
00:18:52,200 --> 00:18:57,570
- Abagail?
- Hun er så smuk, far.
161
00:18:57,760 --> 00:19:01,162
Bare jeg kunne give dig
en lok af hendes hår-
162
00:19:01,360 --> 00:19:06,048
der kunne ligge
i din Bibel sammen med min.
163
00:19:12,000 --> 00:19:15,846
Latterligt.
Det der kunne hun have hørt i byen.
164
00:19:17,800 --> 00:19:23,921
Jeg har ikke ondt mere.
Timothy? Kopperne er væk.
165
00:19:24,120 --> 00:19:29,411
- Det er min bror.
- Jeg er glad igen og leger meget.
166
00:19:33,120 --> 00:19:38,047
Jeg elsker dig, storebror.
Og det vil jeg altid gøre.
167
00:19:55,000 --> 00:19:58,561
Bñan?
168
00:19:58,760 --> 00:20:01,240
Du er kommet.
169
00:20:01,440 --> 00:20:05,081
Mor, er det dig?
170
00:20:05,280 --> 00:20:11,970
Jeg har savnet dig meget. Der er
så meget, jeg gerne ville fortælle dig.
171
00:20:12,160 --> 00:20:17,405
- Jeg savner også dig, mor.
- Det er Charlotte, dr. Mike.
172
00:20:17,600 --> 00:20:20,649
Nej, det der kan hun
Iet have fundet ud af.
173
00:20:20,840 --> 00:20:25,801
Miss Quinn,
forstyr ikke min time!
174
00:20:26,000 --> 00:20:30,130
Den tid, man ikke studerer,
er spild af tid.
175
00:20:30,320 --> 00:20:36,930
- Hvem er det?
- Det sagde dr. Nagle, min lærer.
176
00:20:37,120 --> 00:20:40,283
Korrekt.
Og jeg sagde også noget andet.
177
00:20:40,480 --> 00:20:45,327
Når De stiller en diagnose,
så drop de forudfattede meninger.
178
00:20:45,520 --> 00:20:49,127
- Se kun på symptomerne.
- Hvad.
179
00:20:49,320 --> 00:20:54,565
Nogle gange, miss Quinn,
er det ikke uheldene -
180
00:20:54,760 --> 00:20:59,084
der skaber symptomerne,
men symptomerne -
181
00:20:59,280 --> 00:21:02,727
der skaber uheldene.
182
00:21:07,040 --> 00:21:09,646
Prinsesse?
183
00:21:14,600 --> 00:21:18,286
Seancen er forbi.
184
00:21:34,080 --> 00:21:39,371
- Undskyld, jeg forstyrrer så sent.
- Jeg var ikke faldet i søvn.
185
00:21:40,840 --> 00:21:44,731
Den seance har vist
fået folk op på mærkerne.
186
00:21:44,920 --> 00:21:49,528
- Jeg har tænkt på Deres symptomer.
- Ja, jeg har stadig ringen for ørerne.
187
00:21:49,720 --> 00:21:53,486
Har De også mærket et pres i øret?
188
00:21:53,680 --> 00:21:57,890
Ja, men jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle sige det.
189
00:21:58,080 --> 00:22:02,642
- Og kvalme?
- Ja, hvad har det med faldet at gøre?
190
00:22:02,840 --> 00:22:07,607
Netop, mr. Clay.
Jeg tror, De har Méniëre's sygdom.
191
00:22:07,800 --> 00:22:13,091
Jeg så omvendt på det. Jeg troede,
symptomerne kom fra faldet.
192
00:22:13,280 --> 00:22:16,250
Men sygdommen
forårsager svimmelheden.
193
00:22:16,440 --> 00:22:22,447
- Fik sygdommen mig til at falde ned?
- Netop.
194
00:22:22,640 --> 00:22:26,850
Der kan man bare se.
195
00:22:28,800 --> 00:22:35,649
De er en pokkers god læge.
Tænk, at De regnede den ud.
196
00:22:35,840 --> 00:22:41,882
Men det er jo ikke gode nyheder.
Det er jo noget, jeg hænger på.
197
00:22:42,080 --> 00:22:46,961
Der er nogle nye behandlinger,
der virker effektive.
198
00:22:47,160 --> 00:22:53,122
Sund mad og mindre tobak
og kaffe hjælper på symptomerne.
199
00:22:53,320 --> 00:22:57,245
Og 20 gram kinin om dagen
vil styrke Dem.
200
00:22:57,440 --> 00:23:02,321
- Er det rigtigt?
- De får det snart bedre.
201
00:23:08,480 --> 00:23:12,280
- Hvornår vågner hun?
- Det ved jeg ikke.
202
00:23:12,480 --> 00:23:15,962
Det tærede på hende i går aftes.
203
00:23:16,160 --> 00:23:20,484
- Men hun sagde ikke noget til mig.
- Hvad vil du, Horace?
204
00:23:20,680 --> 00:23:24,127
Høre, hvornår prinsessen
kommer til byen.
205
00:23:24,320 --> 00:23:28,723
Alle prinsessens konsultationer
bliver holdt her fra nu af.
206
00:23:28,920 --> 00:23:34,563
Jeg fik hende hertil, og mine gæster
vil konsultere hende privat.
207
00:23:34,760 --> 00:23:39,243
Hun vil nok også tale med dig,
hvis hun har tid.
208
00:24:00,800 --> 00:24:05,567
- Tak, jeg har selv.
- Til Deres bidrag.
209
00:24:05,760 --> 00:24:07,922
Bidrag?
210
00:24:08,120 --> 00:24:13,411
Hvis prinsessen skal dele sin gave,
må De give til en mindrebemidlet.
211
00:24:13,600 --> 00:24:17,730
Vi foreslår,
man donerer tre dollars.
212
00:24:17,920 --> 00:24:21,686
- Tre dollars?
- Til velgørenhed.
213
00:24:21,880 --> 00:24:25,885
Prinsessen tager sig
af mange dårligt stillede.
214
00:24:39,040 --> 00:24:42,010
Englene siger til mig -
215
00:24:42,200 --> 00:24:48,003
at De har haft det svært
i den seneste tid.
216
00:24:48,200 --> 00:24:54,242
De siger, De vil blive belønnet.
Rigeligt belønnet.
217
00:24:54,440 --> 00:24:59,890
Stor velstand
venter Dem og Deres datter.
218
00:25:07,680 --> 00:25:13,164
- Vent. Hvordan bliver jeg rig?
- Det er udmattende for prinsessen.
219
00:25:13,360 --> 00:25:16,250
De kan måske komme igen i morgen.
220
00:25:19,400 --> 00:25:22,847
Jeg vil være
den første i køen i morgen.
221
00:25:23,040 --> 00:25:27,489
- Hvad sagde hun?
- En ting kan jeg i hvert fald sige.
222
00:25:28,520 --> 00:25:32,809
Den kvinde kan bare
se ind i fremtiden.
223
00:25:33,000 --> 00:25:39,451
Enkefru Farnsworth hørte hende
fortælle nogle om deres afdøde søn.
224
00:25:39,640 --> 00:25:43,884
Jeg forstår ikke,
hvordan hun vidste det med min bror.
225
00:25:44,080 --> 00:25:49,564
- Hun kan bare det der.
- Og Preston skummer fløden.
226
00:25:52,280 --> 00:25:56,683
De vil udvikle en idé.
227
00:25:56,880 --> 00:26:02,250
En idé, der er lige
så vigtig som telegrafen.
228
00:26:02,440 --> 00:26:05,523
Den vil gavne verden -
229
00:26:05,720 --> 00:26:10,806
og gøre Dem til en meget rig mand.
230
00:26:23,640 --> 00:26:30,125
Englene siger til mig, at der er
en særlig person i Deres liv.
231
00:26:30,320 --> 00:26:33,290
En, De er bange for at nærme Dem.
232
00:26:35,840 --> 00:26:43,281
Det glæder Deres far, at De hos hende
vil få det, han ikke kunne give Dem.
233
00:27:00,280 --> 00:27:06,401
Jeg er glad for, at du kom. Din mor
har været ivrig efter at tale med dig.
234
00:27:21,080 --> 00:27:24,050
Brian, min søn.
235
00:27:24,240 --> 00:27:29,531
Jeg er stolt af,
du er blevet sådan en fin, ung mand.
236
00:27:29,720 --> 00:27:35,011
Det glæder mig,
at du har det godt hos dr. Mike.
237
00:27:35,200 --> 00:27:39,046
Hun er en god mor for dig.
238
00:27:57,120 --> 00:28:01,523
Jeg vil spørge Dem om.
239
00:28:01,720 --> 00:28:07,011
Englene siger til mig,
De har haft det svært på det sidste.
240
00:28:07,200 --> 00:28:11,444
De siger til mig,
at Deres søn er meget syg.
241
00:28:11,640 --> 00:28:14,405
De siger til mig.
242
00:28:30,960 --> 00:28:33,884
Hvad siger de?
243
00:28:37,600 --> 00:28:39,967
Vær nu rar.
244
00:28:50,400 --> 00:28:53,210
Han vil få det godt.
245
00:28:56,680 --> 00:29:02,369
- Ikke flere anfald?
- Ikke flere anfald.
246
00:29:07,720 --> 00:29:09,688
Tak.
247
00:29:19,520 --> 00:29:23,570
Robert E.,
du gætter aldrig, hvad hun sagde.
248
00:29:28,120 --> 00:29:30,327
Anthony?
249
00:29:30,520 --> 00:29:34,241
Kom her.
250
00:29:34,440 --> 00:29:39,082
- Har du det godt, mor?
- Ja, og det har du også.
251
00:29:39,280 --> 00:29:45,242
Det sagde prinsessen nemlig.
Du får ikke flere anfald.
252
00:29:49,720 --> 00:29:53,884
Jeg var lige så skeptisk
som dig, dr. Mike. Sikkert mere.
253
00:29:54,080 --> 00:29:58,768
Da jeg var lille, så jeg
den slags mennesker komme Og gå.
254
00:29:58,960 --> 00:30:04,444
Men da jeg så hende ind i øjnene,
kunne jeg se, hun sagde sandheden.
255
00:30:05,760 --> 00:30:08,570
Jeg kunne mærke det.
256
00:30:08,760 --> 00:30:12,287
Og du
Du får det bare godt.
257
00:30:46,280 --> 00:30:48,851
Hvor kunne De?
258
00:30:49,040 --> 00:30:52,726
Et er at tage betaling,
men at sige til Grace -
259
00:30:52,920 --> 00:30:57,562
hvis søn er syg af en
ukendt sygdom, at han bliver rask?
260
00:30:57,760 --> 00:31:03,642
Hvad får Dem til at tro,
at det ikke er sandt?
261
00:31:03,840 --> 00:31:08,721
- Kan De se ind i fremtiden?
- Nej, og det kan De heller ikke.
262
00:31:08,920 --> 00:31:13,482
Er der ikke nogen,
der ikke tror på Deres videnskab?
263
00:31:13,680 --> 00:31:19,130
Nogle påstår jo, at det,
man ser i et mikroskop, ikke findes.
264
00:31:19,320 --> 00:31:26,204
- Det er noget andet.
- Hvad hvis jeg er som et mikroskop?
265
00:31:26,400 --> 00:31:28,801
Et instrument-
266
00:31:29,000 --> 00:31:34,530
som folk ikke forstår
eller anerkender endnu?
267
00:31:34,720 --> 00:31:37,200
Pjat.
268
00:31:37,400 --> 00:31:41,200
- De har Deres fars stemme.
- Latterligt.
269
00:31:42,480 --> 00:31:44,562
Michaela
270
00:31:48,640 --> 00:31:56,331
Michaela, det var ikke din skyld,
at jeg mistede min praksis.
271
00:31:56,520 --> 00:32:02,607
Alt det gode, du gør herved hjælp
af dine færdigheder og medfølelse -
272
00:32:02,800 --> 00:32:06,088
det er dit sande arbejde.
273
00:32:06,280 --> 00:32:13,801
Dine følelser af utilstrækkelighed
og skyld var nogle, jeg påførte dig.
274
00:32:14,000 --> 00:32:18,801
Dem er du nødt til at slippe.
275
00:33:06,240 --> 00:33:09,210
Mrs. Morales.
276
00:33:12,600 --> 00:33:18,528
Jeg ved, De ikke var glad for,
at vi holdt den seance på hotellet.
277
00:33:18,720 --> 00:33:24,284
Det viser sig, at prinsessen
virkelig ved, hvad folk tænker.
278
00:33:24,480 --> 00:33:31,523
Jeg mener, hun ved i det mindste,
hvad jeg har tænkt på i nogen tid.
279
00:33:34,400 --> 00:33:38,121
Det, jeg gerne vil sige, er.
280
00:33:42,680 --> 00:33:46,207
Vil De gå en tur
med mig, mrs. Morales?
281
00:33:54,800 --> 00:33:59,488
Ja, borgmester Slicker,
det vil jeg gerne.
282
00:34:15,000 --> 00:34:17,526
Goddag, dr. Mike.
283
00:34:17,720 --> 00:34:20,690
Jake og mrs. Morales?
284
00:34:25,920 --> 00:34:32,929
Det var på tide. Jake har været
varm på hende i månedsvis.
285
00:34:33,120 --> 00:34:38,650
Han fik mod til at opvarte hende,
efter at han talte med prinsessen.
286
00:34:45,880 --> 00:34:48,690
Michaela.
287
00:34:48,880 --> 00:34:51,850
- Har du tid et øjeblik?
- Ja.
288
00:34:54,560 --> 00:34:58,087
Først troede jeg,
det var harmløse numre.
289
00:34:58,280 --> 00:35:05,368
Men så begyndte folk
at betale prinsessen. Hvad er den?
290
00:35:05,560 --> 00:35:10,248
Det har vist gavnet nogle
at tale med prinsessen.
291
00:35:10,440 --> 00:35:14,161
- Mener du, du tror på hende nu?
- Nej.
292
00:35:14,360 --> 00:35:19,366
Men Horace har ikke været
så livlig længe, og hvis prinsessen
293
00:35:19,560 --> 00:35:23,121
Michaela,
de mystikere er fidusmagere.
294
00:35:23,320 --> 00:35:28,167
- Men hun ved så meget.
- Ja, den kan jeg ikke regne ud.
295
00:35:28,360 --> 00:35:34,641
Noget er let nok. Hun kunne have
læst om Brians mor i Dorothys bog.
296
00:35:35,840 --> 00:35:40,209
Men Dorothy skrev ikke
om hårlokken i Lorens Bibel.
297
00:35:40,400 --> 00:35:44,724
- Har hun været i Lorens butik?
- Ikke så vidt jeg ved.
298
00:35:46,880 --> 00:35:53,047
Der er også noget andet,
jeg ikke kan forklare.
299
00:35:53,240 --> 00:36:00,010
Jeg har lige talt med prinsessen,
og hun sagde nogle ting til mig.
300
00:36:01,040 --> 00:36:05,125
Hun sagde, det var
en besked fra min far.
301
00:36:05,320 --> 00:36:12,602
Hun udtrykte tanker og følelser,
jeg ikke har talt med andre om.
302
00:36:14,000 --> 00:36:17,800
- Slet ingen?
- Nej, de er altfor private.
303
00:36:18,000 --> 00:36:23,769
De er nævnt i min dagbog, men den
er låst inde i den nederste skuffe.
304
00:36:23,960 --> 00:36:28,966
- Låse kan dirkes op.
- Ja, men hun har aldrig været her.
305
00:36:30,680 --> 00:36:33,889
Måske arbejder
prinsessen ikke alene.
306
00:36:34,080 --> 00:36:38,404
Måske har en anden dirket den op
og fortalt, hvad der stod.
307
00:36:38,600 --> 00:36:43,083
Men det forklarer ikke
det med pastorens bror.
308
00:36:43,280 --> 00:36:46,887
Måske gør det.
309
00:36:47,080 --> 00:36:51,290
Hvad nu?
Hvad er der?
310
00:36:51,480 --> 00:36:58,170
Pastorens journal. Jeg har noteret,
at hans bror døde af kopper.
311
00:36:58,360 --> 00:37:03,048
- Nogen kan have læst journalen.
- Hvem har været her alene?
312
00:37:03,240 --> 00:37:08,724
- Her i klinikken og i Lorens butik?
- Mr. Clay.
313
00:37:15,960 --> 00:37:19,442
- Vi vil tale med prinsessen.
- Hun har tjekket ud.
314
00:37:19,640 --> 00:37:24,885
- Er hun rejst?
- Ja. Du må have fornærmet hende.
315
00:37:25,080 --> 00:37:29,369
Da du gik, pakkede hun
og tog den hurtigste vogn.
316
00:37:29,560 --> 00:37:36,205
Jeg håber, du er glad.
Hun valgte vores by til at slappe af i.
317
00:37:36,400 --> 00:37:42,169
- Til sit næste fupnummer, mener du.
- Hun har skadet andre.
318
00:37:42,360 --> 00:37:48,447
Hun har givet dem trøst og håb.
Det kan jeg ikke se noget galt i.
319
00:37:57,640 --> 00:38:00,962
Du kan ikke fange mig, Brian.
320
00:38:07,480 --> 00:38:12,327
- Du har aldrig cyklet så hurtigt før.
- Jeg havde medvind.
321
00:38:12,520 --> 00:38:15,649
Det er din tur nu.
322
00:38:30,120 --> 00:38:33,886
- Brian.
- Anthony!
323
00:38:39,920 --> 00:38:42,890
Hjælp, han er kommet til skade!
324
00:38:55,720 --> 00:39:01,443
- Dr. Quinn!
- Mr. Clay? Anthony? Hvad.
325
00:39:01,640 --> 00:39:05,964
- Drengen er meget syg.
- Lad os få ham indenfor.
326
00:39:19,320 --> 00:39:23,530
- Hvordan har du det, Anthony?
- Jeg er søvnig.
327
00:39:23,720 --> 00:39:27,725
Opiumdråberne virker nu.
Bare slap af.
328
00:39:35,240 --> 00:39:39,370
Ikke flere anfald, sagde hun.
329
00:39:39,560 --> 00:39:44,168
- Hvordan kunne jeg være så dum?
- Du er ikke spor dum.
330
00:39:44,360 --> 00:39:49,366
Du er bare en mor, der elsker
sin søn og ønsker, at han er rask.
331
00:39:49,560 --> 00:39:55,567
Men jeg havde tiltro til det.
Jeg ville så gerne tro på det.
332
00:39:57,080 --> 00:40:02,166
Hvordan kunne hun gøre det?
Hvordan kunne hun lyve så stærkt?
333
00:40:02,360 --> 00:40:07,924
- For pengenes skyld, desværre.
- Nej, prinsessen vidste en masse.
334
00:40:08,120 --> 00:40:14,241
Hun er en charlatan, Brian.
Hun hørte det meste fra mr. Clay.
335
00:40:14,440 --> 00:40:18,889
Var det ikke ham,
der kom med Anthony?
336
00:40:21,640 --> 00:40:24,610
Lad os gå ud og tale med ham.
337
00:40:44,240 --> 00:40:48,290
- Hvordan har drengen det?
- Hans tilstand er stabil.
338
00:40:48,480 --> 00:40:52,769
- Mr. Clay, De har meget at forklare.
- Ja, sherif.
339
00:40:52,960 --> 00:40:56,885
Jeg har ikke
opført mig pænt over for jer.
340
00:40:57,080 --> 00:41:00,163
Jeg kunne ikke se, det kunne skade -
341
00:41:00,360 --> 00:41:05,571
men efter at drengens mor
fik indgydt håb af prinsessen.
342
00:41:05,760 --> 00:41:10,971
Og De, dr. Quinn. Ingen har
behandlet mig så pænt, som De har.
343
00:41:11,160 --> 00:41:14,960
De prøvede ihærdigt
at gøre mig rask.
344
00:41:15,160 --> 00:41:18,004
Og så lod De kun, som om De var syg.
345
00:41:18,200 --> 00:41:25,243
Jeg ved det godt. Jeg har siddet og
bedt i kirken for at få Guds tilgivelse.
346
00:41:25,440 --> 00:41:28,922
Jeg har lovet ham at ændre mig.
347
00:41:29,120 --> 00:41:35,002
En del heri byen ville nok ikke
stole på Deres løfter, mr. Clay.
348
00:41:37,880 --> 00:41:41,601
Men jeg stoler på Dem.
349
00:41:41,800 --> 00:41:46,328
Tak, sherif.
Dr. Quinn.
350
00:42:03,600 --> 00:42:08,162
Jeg telegraferer til nabobyerne
og advarer dem mod prinsessen.
351
00:42:08,360 --> 00:42:11,569
Det er en god idé.
352
00:42:35,240 --> 00:42:38,210
Jeg har ledt efter dig.
353
00:42:39,920 --> 00:42:45,563
Så alt det,
prinsessen sagde, var altså løgn?
354
00:42:46,680 --> 00:42:51,925
Også det om, at min mor
passer på mig og er stolt af mig?
355
00:42:52,120 --> 00:42:56,284
Din mor passer på dig,
og hun ville være stolt af dig.
356
00:42:56,480 --> 00:43:00,690
Men det var ikke min mor,
der sagde det.
357
00:43:00,880 --> 00:43:06,808
Jeg ville så gerne
tale med hende igen.
358
00:43:07,000 --> 00:43:12,769
Det ved jeg godt, Brian. Men du kan
gøre det, når du har brug for det.
359
00:43:12,960 --> 00:43:16,328
- Hun er i dit hjerte.
- Hun kan ikke tale med mig.
360
00:43:16,520 --> 00:43:23,563
Ikke som vi taler sammen nu, men så
længe du mærker hendes kærlighed -
361
00:43:23,760 --> 00:43:27,287
taler hun til dig,
når du tænker på hende.
362
00:43:27,480 --> 00:43:31,644
Hun er en del af dig, Brian.
For evigt.
363
00:43:35,800 --> 00:43:39,009
For evigt.
364
00:43:45,960 --> 00:43:48,201
Tekster: Birgit Friis
Subline
30286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.