All language subtitles for Dr. Quinn S06E04 - The Comfort of Friends_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,051 Tekster: Lisbet Petersen Subline. 2 00:00:03,240 --> 00:00:08,246 Det indianerproblem skal nok blive løst på en eller anden måde. 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,288 Nogen giver de indianere dynamit. Sully. 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,131 Rør jer ikke! I er anholdt. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,766 Sully er i live. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,885 - Hvordan kan jeg hjælpe? - McKay har skrevet et brev. 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,448 Der er møde hos indianerne. 8 00:00:26,640 --> 00:00:30,042 - Hvornår kommer du tilbage? - Så hurtigt som muligt. 9 00:00:40,360 --> 00:00:44,081 Smager det godt? Spis lidt mere af kiksen. 10 00:00:44,280 --> 00:00:47,090 Katie spiser godt her til morgen. 11 00:00:47,280 --> 00:00:52,366 Hvor er du en stor pige. Du har spist op. 12 00:00:53,400 --> 00:00:57,007 - Det har jeg ikke. - Undskyld, Brian. 13 00:00:57,200 --> 00:01:00,761 Jeg er bare spændt på, om der er nyt fra McKay. 14 00:01:00,960 --> 00:01:04,248 Du skal nok høre fra ham i dag. 15 00:01:04,440 --> 00:01:09,765 Hæren skal nok indgå den aftale. De vil også have det overstået. 16 00:01:09,960 --> 00:01:14,966 Tænk, at vi alle sammen håber, at Sully får nedsat fængselsstraf. 17 00:01:19,560 --> 00:01:25,761 - Mor? Er der noget galt? - Jeg må have rejst mig for hurtigt. 18 00:01:25,960 --> 00:01:29,885 - Vil du have noget vand? - Nej, det går fint. 19 00:01:30,080 --> 00:01:33,766 Vi tager afsted, når du er færdig. 20 00:01:52,640 --> 00:01:55,530 Michaela? 21 00:01:57,800 --> 00:02:04,729 - Vi skulle jo spise frokost sammen. - Ja, selvfølgelig Jeg. 22 00:02:04,920 --> 00:02:08,208 Jeg faldt i søvn. 23 00:02:08,400 --> 00:02:12,041 - Har du det godt? - Ja. 24 00:02:12,240 --> 00:02:17,531 Jeg puttede lige Katie og Jeg har ikke sovet så godt i nat. 25 00:02:17,720 --> 00:02:22,203 Jeg kender det. Jeg har ikke sovet godt i ugevis. 26 00:02:22,400 --> 00:02:25,244 - Har du hørt fra sergent McKay? - Nej. 27 00:02:25,440 --> 00:02:30,606 Officererne har nok haft for travlt til at se på Sullys sag. 28 00:02:30,800 --> 00:02:33,849 Sikkert. 29 00:02:34,040 --> 00:02:40,764 Og imens får Sully og Cloud Dancing nok overtalt indianerstammerne. 30 00:02:45,960 --> 00:02:50,568 Så usikkert som alter og med så meget at bekymre sig om - 31 00:02:50,760 --> 00:02:54,162 er det et under, at vi overhovedet kan sove. 32 00:02:54,360 --> 00:02:57,762 Det skal nok gå. 33 00:03:01,680 --> 00:03:07,926 Værsgo. Så er den gennemstegt. Vi steger det, så meget De ønsker. 34 00:03:08,120 --> 00:03:11,761 Hvis De absolut vil ødelægge en god bøf. 35 00:03:11,960 --> 00:03:15,328 Hvor længe skal de soldater blive? 36 00:03:15,520 --> 00:03:21,368 Det er næsten ikke vores by mere. Måske bør vi droppe stiftelsesdagen. 37 00:03:21,560 --> 00:03:25,246 - Nej. Og især ikke i år. - Hvad er der at fejre? 38 00:03:25,440 --> 00:03:29,889 Soldaterne patruljerer, og indianerne angriber. 39 00:03:30,080 --> 00:03:33,846 Ja, men hvis vi samles for at fejre Colorado Springs - 40 00:03:34,040 --> 00:03:37,681 vil vi genvinde følelsen af stolthed. 41 00:03:37,880 --> 00:03:45,207 Du har ret. Vi har mere brug for stiftelsesdagen nu end nogensinde. 42 00:03:45,400 --> 00:03:49,291 - Værsgo. - Tak. 43 00:03:52,560 --> 00:03:58,010 - Det er min champignonsovs. - Det er ikke din mad, Grace. 44 00:03:58,200 --> 00:04:01,841 Hvad er det så? 45 00:04:02,040 --> 00:04:05,886 Jeg har bare haft det lidt underligt på det sidste. 46 00:04:06,080 --> 00:04:09,527 Michaela Er du ...? 47 00:04:09,720 --> 00:04:12,405 - Nej! - Er hun hvad? 48 00:04:12,600 --> 00:04:17,891 Hun sad og sov på klinikken, og nu har hun kvalme. 49 00:04:21,800 --> 00:04:24,770 Nej, det kan jeg ikke være. 50 00:04:24,960 --> 00:04:27,930 Har du ikke fået dit månedlige? 51 00:04:29,520 --> 00:04:35,607 Men det beviserjo ikke noget. Det går ofte i stå, når man er bekymret. 52 00:04:35,800 --> 00:04:39,771 Ja, det kunne godt være det. 53 00:04:39,960 --> 00:04:44,921 Ja, dr. Mike, du er sikkert bekymret, men hvis du spørger mig - 54 00:04:45,120 --> 00:04:48,408 så tror jeg, du er gravid. 55 00:05:12,800 --> 00:05:14,768 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 56 00:06:25,440 --> 00:06:31,049 Kæreste Guillermo. Det er nu et år siden, jeg mistede dig - 57 00:06:31,240 --> 00:06:36,849 og der går ikke en dag, hvor jeg ikke længes efter dig - 58 00:06:37,040 --> 00:06:40,522 og det liv, vi havde sammen. 59 00:06:43,440 --> 00:06:49,527 Hvil nu, min elskede. Du vil for evigt være i mit hjerte. 60 00:07:14,680 --> 00:07:18,162 Nå, hvordan har du haft det? 61 00:07:18,360 --> 00:07:22,365 Dorothy, jeg er ikke gravid. Det er umuligt. 62 00:07:22,560 --> 00:07:25,609 Umuligt? 63 00:07:25,800 --> 00:07:29,168 Næsten umuligt. 64 00:07:30,320 --> 00:07:32,891 Jeg er ikke gravid. 65 00:07:33,080 --> 00:07:38,883 Jo, du kan lige tro, den er der. Og du kalder dig barber? 66 00:07:39,080 --> 00:07:44,849 - Jeg kan ikke se noget. - Nej, det er jo en skaldet plet. 67 00:07:45,040 --> 00:07:48,840 - Du har masser af hår. - Det ser da fint ud. 68 00:07:49,040 --> 00:07:52,328 Du er en rigtig hofnar, hvad? 69 00:07:56,240 --> 00:08:01,883 - Mrs. Morales. - Borgmester. 70 00:08:02,080 --> 00:08:08,087 - Jeg skal handle. - Så er De kommet til det rette sted. 71 00:08:10,680 --> 00:08:15,686 Jake, vi må begynde at planlægge stiftelsesdagen. 72 00:08:15,880 --> 00:08:20,841 - Det er ingen da interesseret i. - Jo, hvis nogen inspirerede dem. 73 00:08:21,040 --> 00:08:24,647 - Hvorfor ser du på mig? - Du er borgmester. 74 00:08:24,840 --> 00:08:27,969 Og jeg erklærer det for en elendig idé. 75 00:08:28,160 --> 00:08:34,008 Så er det et held, vi lever i et demokrati. Pastor. 76 00:08:42,800 --> 00:08:46,327 - Det er en smuk farve til dig. - Nej. 77 00:08:46,520 --> 00:08:52,721 - Hvad med den blåstribede? - De er meget smukke, men for dyre. 78 00:08:53,920 --> 00:09:00,371 Måske vil Loren give dig kredit, når nu du har mistet dit hjem og sådan. 79 00:09:00,560 --> 00:09:06,920 Måske. Men jeg vil ikke stifte mere gæld, señora Jennings. 80 00:09:07,120 --> 00:09:11,444 Hvordan er du med nål og tråd? Kan du sy? 81 00:09:11,640 --> 00:09:15,531 - Enkle ting. - Ligesom mig. 82 00:09:15,720 --> 00:09:20,851 Jeg har syet noget fint tøj af det stof, Loren fører. 83 00:09:21,040 --> 00:09:23,884 Loren og pastoren vil gerne være med. 84 00:09:24,080 --> 00:09:29,166 Mrs. Morales. Jeg håber, du vil bidrage til vores stiftelsesdag. 85 00:09:29,360 --> 00:09:34,161 Vi fejrer grundlæggelsen af Colorado Springs. 86 00:09:34,360 --> 00:09:39,685 Det er en fest. Vi har madkurve med, og der er dans og musik. 87 00:09:39,880 --> 00:09:44,124 - Jeg tror ikke. - Du kunne lave noget med eleverne. 88 00:09:44,320 --> 00:09:49,201 De vil sikkert gerne have, du kommer. 89 00:09:49,400 --> 00:09:53,689 Ja, jeg vil gerne deltage. For børnenes skyld. 90 00:09:53,880 --> 00:09:55,848 Godt. 91 00:09:59,040 --> 00:10:03,841 Du kunne jo begynde med et nemt mønster. 92 00:10:19,400 --> 00:10:24,770 - Det er det sidste, vi har brug for. - Byen har brug for at heles. 93 00:10:24,960 --> 00:10:31,081 Du skulle snakke. Du løj for hele byen om, at Sully var død. 94 00:10:31,280 --> 00:10:36,002 Nu må vi arbejde sammen om at fejre byens tilblivelse. 95 00:10:36,200 --> 00:10:39,761 - På engen? - Ja, det plejer vi jo. 96 00:10:39,960 --> 00:10:44,329 Hæren er der jo stadig, så vi er de rene skydeskiver. 97 00:10:44,520 --> 00:10:52,086 - Hvad taler I om? - Indianere. Vi bliverjo oplagte mål. 98 00:10:52,280 --> 00:10:57,923 - Stammerne angriber ikke mere. - Daniel holder jo vagt. 99 00:10:58,120 --> 00:11:03,206 Daniel skal til St. Louis for at afslutte købet af reservatet. 100 00:11:03,400 --> 00:11:06,210 Private forretninger. Hvis jeg var sherif. 101 00:11:06,400 --> 00:11:13,682 Men det er du ikke. I har ret. Det er på tide, vi føler os som en by igen. 102 00:11:13,880 --> 00:11:18,249 - Og vi må gøre noget for økonomien. - Og sindelaget. 103 00:11:18,440 --> 00:11:24,083 En stiftelsesfest er en god begyndelse. Vi kan bruge hotellets grund. 104 00:11:24,280 --> 00:11:28,330 - Engen er fin. - Det er rigtigt, Hank. 105 00:11:28,520 --> 00:11:32,969 - Så er det afgjort. - Det sagde jeg ikke. 106 00:11:35,480 --> 00:11:41,283 - Jeg har det helt fint. - Jeg er bekymret for dig. 107 00:11:41,480 --> 00:11:44,529 Du må gå til lægen. 108 00:11:50,040 --> 00:11:51,724 Michaela. 109 00:11:51,920 --> 00:11:55,083 - Forstyrrer jeg? - Ikke spor. 110 00:11:55,280 --> 00:11:58,284 - Er alt vel? - Ja. 111 00:11:58,480 --> 00:12:04,522 Jeg er ikke helt sikker Men jeg er ret sikker- 112 00:12:04,720 --> 00:12:10,762 fordi jeg har oplevet nogle af de symptomer. 113 00:12:10,960 --> 00:12:14,203 Jeg skal have bekræftet en graviditet. 114 00:12:14,400 --> 00:12:19,042 - Din? - Ja, selvfølgelig. 115 00:12:19,240 --> 00:12:21,925 Selvfølgelig. 116 00:12:23,800 --> 00:12:26,485 Værsgo. 117 00:12:26,680 --> 00:12:32,847 - En metalkuffert? - Ja, og den skal slutte helt tæt. 118 00:12:33,040 --> 00:12:36,010 - Det er til vores mindekiste. - Hvad? 119 00:12:36,200 --> 00:12:41,684 Mindekiste. Jeg læste i avisen, at nogle byer laver dem. 120 00:12:41,880 --> 00:12:47,683 Vi kan fylde vores kiste med en masse ting om Colorado Springs. 121 00:12:47,880 --> 00:12:51,646 Noget, der siger noget om livet i vores by. 122 00:12:51,840 --> 00:12:55,686 Nogle af dine ting og et eksemplar af avisen. 123 00:12:55,880 --> 00:13:00,124 - Et menukort fra min café. - Afklippet hår fra min butik. 124 00:13:00,320 --> 00:13:04,928 - Hvad er ideen? - Ideen er, at vi begraver den. 125 00:13:05,120 --> 00:13:08,124 Det er til folk i fremtiden. 126 00:13:08,320 --> 00:13:13,850 De vil lære, hvordan det var at leve her bare ved at se på indholdet. 127 00:13:14,040 --> 00:13:18,250 Jeg vil lægge træsnittet i og billedet af mor og mig. 128 00:13:18,440 --> 00:13:21,523 Ja, de ting betyder meget for dig - 129 00:13:21,720 --> 00:13:27,841 men det skal helst være ting, som siger noget om Colorado Springs. 130 00:13:28,040 --> 00:13:31,601 Jeg skal nok beslutte, hvad der skal i. 131 00:13:31,800 --> 00:13:34,406 Jeg er jo borgmester. 132 00:13:34,600 --> 00:13:39,640 Det er heldigt, vi lever i et demokrati. 133 00:13:47,120 --> 00:13:52,047 - Dr. Mike, nu skal du bare høre. - Det bliver en ganske særlig dag. 134 00:13:52,240 --> 00:13:56,450 Ja. Jeg er gravid. 135 00:13:56,640 --> 00:13:59,883 Michaela. 136 00:14:00,080 --> 00:14:03,880 Hvor er jeg glad på dine og Sullys vegne. 137 00:14:04,080 --> 00:14:08,529 - Er der noget galt? - Nej, jeg er selvfølgelig glad. 138 00:14:08,720 --> 00:14:14,329 Men hvilket liv kan vi tilbyde et barn mere? Fremtiden er så usikker. 139 00:14:14,520 --> 00:14:20,129 Fremtiden er altid usikker. Og Sully skal nok klare sig. 140 00:14:20,320 --> 00:14:25,565 Selvfølgelig, dr. Mike. ler heldige. Endnu et barn. 141 00:14:25,760 --> 00:14:28,286 Dr. Mike! 142 00:14:30,120 --> 00:14:34,648 Undskyld mig Det her er lige kommet. 143 00:14:34,840 --> 00:14:40,563 - Det er fra sergent McKay. - Tak, Horace. 144 00:14:42,960 --> 00:14:46,282 Hæren har afsláet vores appel. 145 00:14:46,480 --> 00:14:51,361 Hvis de finder Sully, bliver han retsforfulgt og straffet. 146 00:15:14,640 --> 00:15:19,202 Sover Katie? Det var da hurtigt, hun faldt til ro. 147 00:15:19,400 --> 00:15:20,576 Jeg læste en historie og vuggede hende lidt, og det var det. 148 00:15:20,600 --> 00:15:23,843 Jeg læste en historie og vuggede hende lidt, og det var det. 149 00:15:24,040 --> 00:15:27,761 Ikke ligesom med Brian. Han vrælede altid. 150 00:15:27,960 --> 00:15:32,249 - Vel gjorde jeg ej. - Jo, du gjorde. 151 00:15:32,440 --> 00:15:37,207 Hør lige her. Der er noget, jeg vil fortælle jer. 152 00:15:37,400 --> 00:15:41,689 Jeg håber, I kan vænne jer til lidt vræleri - 153 00:15:41,880 --> 00:15:45,930 for jeg skal have et barn mere. 154 00:15:46,120 --> 00:15:50,648 Jeg skal have et barn. 155 00:15:50,840 --> 00:15:57,200 - Hvis det er i orden med jer to? - Selvfølgelig, mor. 156 00:15:57,400 --> 00:16:00,802 - Var det derfor, du blev svimmel? - Ja. 157 00:16:01,000 --> 00:16:05,847 Der er intet så dejligt som lyden af et barn i huset. 158 00:16:33,960 --> 00:16:39,490 - Mrs. Morales. - Borgmester. Jeg ventede ikke. 159 00:16:39,680 --> 00:16:43,969 Jeg kom bare forbi som borgmester - 160 00:16:44,160 --> 00:16:48,484 for at se, hvad I forbereder til stiftelsesdagen. 161 00:16:48,680 --> 00:16:53,891 Som borgmester er det min pligt at holde styr på den slags. 162 00:16:54,960 --> 00:16:57,850 De har mange forpligtelser. 163 00:17:07,480 --> 00:17:12,566 Mine elever vil gerne skrive en kronologi over byen. 164 00:17:14,840 --> 00:17:20,051 Vigtige begivenheder skrevet på en bogrulle. Med mange tegninger. 165 00:17:20,240 --> 00:17:24,006 - Spændende. - Vi har lavet en liste. 166 00:17:24,200 --> 00:17:29,161 Toget kommer til byen. Cirkus. En gejser bryder frem på engen. 167 00:17:29,360 --> 00:17:34,127 Gejseren kan børnene huske, men hvilke andre begivenheder ...? 168 00:17:34,320 --> 00:17:39,929 Jeg har boet her, siden byen blev grundlagt. Jeg kan hjælpe Dem. 169 00:17:40,120 --> 00:17:46,082 - Jeg har faktisk tid nu. - Det vil jeg sætte stor pris på. Sid. 170 00:17:54,280 --> 00:17:59,366 Vi begynder med indianerstammerne og de spanske opdagelsesrejsende. 171 00:17:59,560 --> 00:18:05,522 - De er en del af egnens historie. - Ja, men ikke byens historie. 172 00:18:07,280 --> 00:18:12,764 Men hvis l vil beskrive hele historien, helt fra begyndelsen - 173 00:18:12,960 --> 00:18:16,248 så er det rigtigt at begynde der. 174 00:18:17,280 --> 00:18:19,521 Godt. 175 00:18:19,720 --> 00:18:24,965 I 1806 opdagede løjtnant Zebalon Pike bjergtoppen, som nu bærer hans navn. 176 00:18:25,160 --> 00:18:28,084 Til sergent Terrence McKay i Denver. 177 00:18:28,280 --> 00:18:32,808 Bare han får hæren til at ombestemme sig med hensyn til Sully. 178 00:18:33,000 --> 00:18:36,083 Det er jeg sikker på, han gør. Tak. 179 00:18:36,280 --> 00:18:43,084 Dr. Mike. Tillykke med den lille. Enkefru Peterson fortalte mig det. 180 00:18:43,280 --> 00:18:46,887 Jeg kender ikke enkefru Peterson. 181 00:18:55,240 --> 00:18:59,928 - Goddag, pastor. - Dr. Mike. Sikke en dejlig nyhed. 182 00:19:00,120 --> 00:19:05,365 - Hvilken lykke for dig og Sully. - Tak. 183 00:19:05,560 --> 00:19:11,010 - Jeg må tilbage til klinikken. - Naturligvis. 184 00:19:14,360 --> 00:19:17,011 Tillykke. 185 00:19:18,120 --> 00:19:20,930 Michaela. 186 00:19:21,120 --> 00:19:24,647 Hjertelig tillykke. Endnu et barn. 187 00:19:24,840 --> 00:19:28,970 - Som en solstråle midt i uroen. - Tak. 188 00:19:29,160 --> 00:19:34,451 Med Sully i skjul må I have været meget opfindsomme. 189 00:19:42,800 --> 00:19:47,362 Hele byen ved det, og jeg har ikke engang fortalt Sully det. 190 00:19:47,560 --> 00:19:50,564 Det var ikke mig. 191 00:19:52,240 --> 00:19:56,802 Undskyld, dr. Mike. Jeg har kun fortalt det til Robert E. 192 00:19:57,000 --> 00:20:01,927 Og jeg var så glad, men jeg har kun fortalt det til Loren. 193 00:20:02,120 --> 00:20:06,011 - Hvorfor ikke skrive det i avisen? - Tilgiv mig. 194 00:20:06,200 --> 00:20:11,764 Jeg synes bare ikke, enkefru Peterson skal vide det før barnets far. 195 00:20:11,960 --> 00:20:15,248 Hvem er enkefru Peterson? 196 00:20:16,920 --> 00:20:22,006 - Bare tænk på, hvor glad Sully bliver. - Vi må sende et telegram til Colleen. 197 00:20:22,200 --> 00:20:28,242 - Det bliver garanteret en dreng. - Så skal I til at tænke på navne igen. 198 00:20:28,440 --> 00:20:33,002 Forestil dig Katie lege med en lillebror eller lillesøster. 199 00:20:33,200 --> 00:20:37,330 Lyden af to små børns latter, der fylder huset. 200 00:20:40,000 --> 00:20:42,685 Det bliver dejligt. 201 00:20:45,320 --> 00:20:50,281 Sådan, skat. Så er du klar. 202 00:20:51,920 --> 00:20:55,811 Lad os se, hvad vi har her. 203 00:21:00,800 --> 00:21:05,761 Værsgo, Katie. Her er din dukke. Og din kanin. 204 00:21:09,120 --> 00:21:15,446 Se, Katie Hvem skulle have troet, vi fik brug for det igen? 205 00:21:15,640 --> 00:21:20,851 Det har du da ikke kunnet passe. Har du virkelig været så lille? 206 00:21:23,800 --> 00:21:30,285 Det har bedstemor lavet til dig. Jeg må give mor besked. 207 00:21:32,160 --> 00:21:37,769 Nu skal du ikke være den lille mere. Du skal være storesøster. 208 00:21:37,960 --> 00:21:44,730 Og din mor og far bliver meget, meget trætte. 209 00:21:52,480 --> 00:21:58,362 En opskrift? Sikke da et spændende valg til en mindekiste. 210 00:21:58,560 --> 00:22:03,521 Jeg har ikke besluttet mig, men jeg tror, at folk vil være interesserede 211 00:22:03,720 --> 00:22:09,727 - I dit farsbrød? - Du kan lægge farsbrødet i i stedet. 212 00:22:09,920 --> 00:22:15,211 - Er det forkert at lægge en opskrift i? - Nej. Folk må selv bestemme. 213 00:22:15,400 --> 00:22:20,088 Bare det ikke er levende eller for stort. 214 00:22:20,280 --> 00:22:25,764 Har du nogen nye kataloger? Jeg vil gerne kigge på lidt babytøj. 215 00:22:29,600 --> 00:22:32,444 Grace, det er ikke for noget- 216 00:22:32,640 --> 00:22:37,680 men det skal helst være mere betydningsfuldt end en opskrift. 217 00:22:37,880 --> 00:22:41,202 Mere en afspejling af vores levevis. 218 00:22:41,400 --> 00:22:44,882 Hvad vi spiser er en del af, hvordan vi lever. 219 00:22:45,080 --> 00:22:49,483 Jeg læggerjo heller ikke en opskrift på hjemmebrændt i. 220 00:22:49,680 --> 00:22:54,846 - Dr. Mike, hvad lægger du i? - Jeg ved det ikke helt endnu. 221 00:22:55,040 --> 00:23:00,126 Måske en Cheyenne-medicinpose og et af instrumenterne fra min klinik. 222 00:23:00,320 --> 00:23:04,006 Det er to ting. Ikke tilladt. 223 00:23:04,200 --> 00:23:09,969 - Michaela. - Det går. Det er bare morgenkvalme. 224 00:23:10,160 --> 00:23:14,688 - Om eftermiddagen? - Det er bare noget, man kalder det. 225 00:23:14,880 --> 00:23:17,929 - Du skal hvile dig. - Jeg kører hjem. 226 00:23:18,120 --> 00:23:23,923 - Jeg kører med dig. - Nej. Brian og Katie er derude. 227 00:23:26,200 --> 00:23:30,444 Jeg ved snart ikke. Opskrifter. Lægeting. 228 00:23:30,640 --> 00:23:33,689 Det er noget pjat at lægge i den kiste. 229 00:23:33,880 --> 00:23:37,487 - Byrådet bør bestemme indholdet. - Jeg er enig. 230 00:23:37,680 --> 00:23:43,403 - I er jo også begge i byrådet. - Det er din mand også. 231 00:23:55,440 --> 00:24:01,129 Matthew, kan I have Katie hos jer i nat? Jeg føler mig så træt. 232 00:24:01,320 --> 00:24:07,089 - Er der noget, du vil have? - Nej tak. Jeg skal bare sove. 233 00:25:39,760 --> 00:25:42,240 Mor? 234 00:25:42,440 --> 00:25:44,681 Godmorgen, Brian. 235 00:25:44,880 --> 00:25:48,521 - Har du sovet godt? - Ja, det har jeg. 236 00:25:48,720 --> 00:25:53,203 - Katie har fået mad og er i tøjet. - Tak skal I have. 237 00:25:53,400 --> 00:25:57,849 - Kommer du ned? - Ja, lige om lidt. 238 00:25:58,040 --> 00:26:04,924 Brian, vil du og Matthew fylde karret? Jeg vil gerne have et varmt bad. 239 00:26:05,120 --> 00:26:07,691 Selvfølgelig. 240 00:27:08,160 --> 00:27:10,970 - Har du det bedre? - Ja. 241 00:27:11,160 --> 00:27:15,006 - Det er altid godt med et bad. - Jeg 242 00:27:15,200 --> 00:27:19,171 Brian og jeg har snakket. Du skal ikke tænke på det herhjemme. 243 00:27:19,360 --> 00:27:24,685 - Du skal sørge for at få hvilet. - Så vi klarer Katie om morgenen. 244 00:27:24,880 --> 00:27:31,206 - Og vi gør, hvad der skal gøres. - Tak, men det er ikke nødvendigt. 245 00:27:31,400 --> 00:27:36,327 - Men vi vil gerne. - Det er på tide, vi tager os af dig. 246 00:27:38,800 --> 00:27:41,804 Klar til at køre? 247 00:27:55,360 --> 00:27:59,490 Sådan, gutter. Herover. 248 00:27:59,680 --> 00:28:03,765 Til venstre. Venstre. 249 00:28:05,120 --> 00:28:07,202 Ja, det. 250 00:28:07,400 --> 00:28:13,169 - Du tager den festdag ret alvorligt. - Jeg er jo borgmester. 251 00:28:13,360 --> 00:28:18,764 Vi tre må holde sammen. I ved, hvad Robert E. Vil lægge i. 252 00:28:18,960 --> 00:28:24,364 - En hel masse om farvede folk. - Og dr. Mike lægger medicinhalløj i. 253 00:28:24,560 --> 00:28:28,690 Mr. Bray! Kom og se. 254 00:28:48,480 --> 00:28:53,520 Børn, borgmesteren er her. Brian og Anthony, vil I vise, hvad vi har lavet? 255 00:28:53,720 --> 00:28:59,045 Ja. Vi har prøvet at beskrive alle de vigtige ting, der er sket her. 256 00:28:59,240 --> 00:29:02,403 Og vier gået så langt tilbage, som vi kunne. 257 00:29:02,600 --> 00:29:07,401 - Her åbnede Gold Nugget. - Og her ramte orkanen os. 258 00:29:07,600 --> 00:29:10,968 - Og da slog vi det baseballhold. - Og det her? 259 00:29:11,160 --> 00:29:15,768 Det er spanske opdagelsesrejsende. De var de første europæere. 260 00:29:15,960 --> 00:29:20,682 Folk er da ligeglade med, hvad der skete, før vi grundlagde byen. 261 00:29:22,600 --> 00:29:30,007 - Man bør begynde ved begyndelsen. - Nej, da byen blev grundlagt. 262 00:29:30,200 --> 00:29:35,525 Men børnene har gjort et stort stykke arbejde. Ikke, hr. Borgmester? 263 00:29:37,920 --> 00:29:44,121 Vi kan bare klippe over, hvor byen blev grundlagt, og lægge det i kisten. 264 00:29:44,320 --> 00:29:47,688 - Og resten? - Det lægger vi et andet sted. 265 00:29:47,880 --> 00:29:51,885 - Hvor? - Et godt sted. 266 00:29:56,280 --> 00:30:00,410 - God mand. - Det er derfor, han er borgmester. 267 00:30:09,760 --> 00:30:14,322 Tak, Horace. Det er seks telegrammer i alt. 268 00:30:14,520 --> 00:30:20,323 - Jeg må jo afprøve alle muligheder. - Klart. Hvis det kan hjælpe Sully. 269 00:30:38,720 --> 00:30:42,930 - Michaela, du må komme. - Hvorhen? 270 00:30:43,120 --> 00:30:48,923 Over på engen. Til byrådsmøde. Man skal beslutte, hvad der skal i kisten. 271 00:30:49,120 --> 00:30:54,126 Folk er samlet. Og jeg vil ikke have, at mændene stemmer uden dig. 272 00:30:59,360 --> 00:31:03,684 Vi kan godt blive enige om, at Robert E. Har lavet en flot kiste. 273 00:31:03,880 --> 00:31:09,091 - Den er så vandtæt som muligt. - Den er sort med guldbånd. 274 00:31:09,280 --> 00:31:13,808 Men kan vi også blive enige om, hvad der skal i? 275 00:31:14,000 --> 00:31:19,609 - I kan ikke begynde uden dr. Mike. - Vi er på vej. 276 00:31:21,920 --> 00:31:27,131 - Jeg lægger i, hvad jeg vil. - En barstol? 277 00:31:27,320 --> 00:31:32,690 - Hvad lægger du i? En seddelklemme? - Bank og hotel bør repræsenteres. 278 00:31:32,880 --> 00:31:37,204 Det bør Gold Nugget også. Derfor læggerjeg en flaske whisky i. 279 00:31:37,400 --> 00:31:43,009 - Min hjemmebrændte. - Så er det vand, du skal lægge i. 280 00:31:43,200 --> 00:31:47,410 Men en flaske whisky går i stykker. Ikke, dr. Mike? 281 00:31:47,600 --> 00:31:52,891 - Man kan vel pakke den ind. - Min bog bliver gennemblødt. 282 00:31:53,080 --> 00:31:57,244 - Er det nu en hel kogebog? - Nej, jeg ombestemte mig. 283 00:31:57,440 --> 00:32:01,365 Jeg lægger en bog i fra Skolen for Frigivne. 284 00:32:01,560 --> 00:32:05,804 Folk skal vide, at farvede også fik god undervisning. 285 00:32:06,000 --> 00:32:09,846 - Ja, og det er netop. - Sådan noget skal ikke i. 286 00:32:10,040 --> 00:32:12,805 - Hvad? - En bog. 287 00:32:13,000 --> 00:32:16,049 Det var ikke det, du mente. 288 00:32:16,240 --> 00:32:20,370 - Jeg skulle aldrig have startet det. - Hele ideen er jo. 289 00:32:20,560 --> 00:32:23,723 Det var dig selv, der efterlyste mere by-ánd. 290 00:32:23,920 --> 00:32:28,767 - Det her er splid, Hank. - Lad hende nu være. 291 00:32:28,960 --> 00:32:33,648 - Ja, det kan vi ikke byde hende. - Hun venter sig. 292 00:32:33,840 --> 00:32:39,324 Nej. Det gør jeg ikke. Ikke længere. 293 00:32:42,600 --> 00:32:45,524 Michaela. 294 00:32:57,680 --> 00:33:01,651 Det ser ud til, at det resterende væv har udstødt sig selv. 295 00:33:01,840 --> 00:33:06,971 Så der er ikke behov for ubehagelige indgreb. 296 00:33:07,160 --> 00:33:12,326 Du kan fortsat bløde lidt og have smerter, men det er helt normalt. 297 00:33:12,520 --> 00:33:16,764 Det holder op i løbet af en uge. Ellers må du komme igen. 298 00:33:16,960 --> 00:33:22,171 - Det skal nok gå. - Ja. Men du skal have hvile. 299 00:33:23,400 --> 00:33:26,563 Jeg har det allerede bedre, Andrew. 300 00:33:26,760 --> 00:33:34,167 Michaela, du skal vide, at dette ikke vil påvirke fremtidige graviditeter. 301 00:33:34,360 --> 00:33:38,604 Det, jeg mener, er, at mange kvinder, som aborterer- 302 00:33:38,800 --> 00:33:44,728 bliver gravide bagefter og føder sunde børn. 303 00:33:44,920 --> 00:33:50,165 Og der kunne ikke være gjort noget. Du må ikke føle, det er din skyld. 304 00:33:50,360 --> 00:33:55,287 Nogle mener, at bekymringer kan spille en rolle. 305 00:33:55,480 --> 00:34:00,361 Det er kun en teori, Michaela. Det er ikke bevist. 306 00:34:02,360 --> 00:34:05,569 - Vi ses i byen. - Ja. 307 00:34:46,120 --> 00:34:49,488 - Loren. Pastor. - Dr. Mike. 308 00:34:49,680 --> 00:34:56,325 Jeg vil gerne undskylde det, der skete på engen. Det var upassende af mig. 309 00:34:56,520 --> 00:35:03,768 Der er ikke noget at undskylde. Du har lidt et stort tab. 310 00:35:03,960 --> 00:35:09,524 Men husk: Gud giver os ikke mere, end vi kan klare. 311 00:35:09,720 --> 00:35:14,328 Nu må du søge trøst ide fire dejlige børn, du har. 312 00:35:14,520 --> 00:35:17,285 Tak, pastor. 313 00:35:18,400 --> 00:35:23,167 Michaela Vi er begge to så kede af det. 314 00:35:23,360 --> 00:35:27,046 - Hvordan har du det? - Kan vi gøre noget? 315 00:35:27,240 --> 00:35:33,327 - Nej tak. - Jeg kan komme og passe børnene. 316 00:35:33,520 --> 00:35:37,206 Det er sødt af dig, Dorothy, men vi klarer den. 317 00:35:37,400 --> 00:35:40,847 - Jeg kan komme med middagsmad. - Nej, Grace. 318 00:35:41,040 --> 00:35:47,082 Det er sødt af jer, men jeg har styr på det. 319 00:35:50,680 --> 00:35:54,162 - Jeg har noget arbejde, så. - Selvfølgelig. 320 00:36:09,920 --> 00:36:14,164 - Jeg ville ønske, Sully var her. - Og Colleen. 321 00:36:16,240 --> 00:36:19,289 Hvordan har min guldklump det? 322 00:36:25,720 --> 00:36:29,770 Tak, fordi I vaskede op. Og lavede mad. 323 00:36:29,960 --> 00:36:33,009 Kylling smager godt, når den er sprød. 324 00:36:34,800 --> 00:36:40,569 - Jeg kan brænde lidt dessert til dig. - Nej, jeg tror, jeg går i seng. 325 00:36:42,360 --> 00:36:46,729 I morgen har du det bedre. Så tager vi alle sammen til fest. 326 00:36:46,920 --> 00:36:53,280 Brian og jeg synes, du skal lægge det skilt, Sully har snittet, i kisten. 327 00:36:55,120 --> 00:36:59,921 Så folk ved, der var en kvindelig læge her. 328 00:37:00,120 --> 00:37:05,923 Det er en god idé. Tak. Men jeg tror, jeg bliver hjemme i morgen. 329 00:37:06,120 --> 00:37:12,651 - Så bliver vi også hjemme. - Ikke tale om. I skal tage med. 330 00:37:12,840 --> 00:37:18,529 Og I kunne tage Katie med. Jeg tror, hun vil synes, det er sjovt. 331 00:37:18,720 --> 00:37:23,203 I skal jo også lægge skiltet i kisten. 332 00:37:26,680 --> 00:37:29,684 Sig godnat til dine brødre, Katie. 333 00:37:30,880 --> 00:37:34,441 - Godnat, mor. - Godnat, mor. 334 00:37:57,720 --> 00:38:00,883 Der står mad herovre. Værsgo. 335 00:38:04,520 --> 00:38:07,126 Dav. 336 00:38:07,320 --> 00:38:10,290 - Mrs. Morales. - Borgmester. 337 00:38:19,960 --> 00:38:22,691 - Hvad er det? - En ñskekrog. 338 00:38:22,880 --> 00:38:27,841 Folk skal vide, at vi havde nogle af de bedste Fiskesteder. 339 00:38:28,040 --> 00:38:33,171 - Så læg en ørred i. - Jeg lægger en krog i. 340 00:38:34,320 --> 00:38:40,043 - En værelsesnøgle fra Gold Nugget? - Jeg kan ikke begrave min whisky. 341 00:38:40,240 --> 00:38:43,562 En krog og en nøgle er, hvad vi har. 342 00:38:48,440 --> 00:38:53,002 De herrer, mine elever kommer med den fulde kronologi. 343 00:38:53,200 --> 00:38:56,682 Jeg håber, de har en saks med. 344 00:38:59,200 --> 00:39:02,488 Det får vi ikke brug for. 345 00:39:02,680 --> 00:39:06,765 Den kronologi er præcis, som den skal være. 346 00:39:06,960 --> 00:39:09,201 Læg den i, Anthony. 347 00:39:18,800 --> 00:39:20,564 Hør her! 348 00:39:20,760 --> 00:39:27,325 Som borgmester har jeg bestemt, at I hver må lægge en ting i kisten. 349 00:39:32,280 --> 00:39:36,251 - Det er jeg ikke enig i. - Godt, vi lever i et demokrati. 350 00:39:38,800 --> 00:39:45,126 Må jeg være den første? Det er et billede af mit hotel og kursted. 351 00:39:45,320 --> 00:39:50,451 - En evig skønhed. - Og med dig i midten. 352 00:39:53,880 --> 00:39:58,044 Den rigtige historie må jo begynde ved begyndelsen. 353 00:39:58,240 --> 00:40:04,725 - Jeg er glad for, De ombestemte Dem. - Jeg har stadig meget at lære. 354 00:40:04,920 --> 00:40:08,606 Så er det jo heldigt, at jeg er lærer. 355 00:40:08,800 --> 00:40:11,690 Sikke en smuk kjole. 356 00:40:22,160 --> 00:40:27,291 - Hvor er jeres mor? - Derhjemme. Hun hviler sig. 357 00:41:10,160 --> 00:41:15,724 Michaela? Det er Dorothy og Grace. Er du der? 358 00:41:15,920 --> 00:41:22,007 Ja, jeg er her. Hvorfor er I ikke til festen? 359 00:41:22,200 --> 00:41:26,888 Nu slås folk om, hvor kisten skal begraves. 360 00:41:27,080 --> 00:41:31,404 Det var ikke det samme uden dig. Hvordan har du det? 361 00:41:31,600 --> 00:41:35,685 Jeg har det fint, tak. Som I kan se, er jeg ikke i tøjet- 362 00:41:35,880 --> 00:41:41,842 så jeg er ikke klar til besøg. Jeg er stadig meget træt. 363 00:41:42,040 --> 00:41:47,365 Vi vil ikke forstyrre. Du skal bare vide, hvor meget vi holder af dig. 364 00:41:47,560 --> 00:41:52,282 Og at du altid kan regne med os. 365 00:41:52,480 --> 00:41:58,601 Der er noget, jeg aldrig har fortalt dig eller Grace Og så går vi. 366 00:41:58,800 --> 00:42:03,567 Jeg aborterede to gange. En gang før hver af mine piger. 367 00:42:03,760 --> 00:42:09,642 Og jeg kan huske, at jeg følte mig så ulykkelig - 368 00:42:09,840 --> 00:42:14,926 og jeg følte en uendelig tomhed. Jeg var i dyb sorg. 369 00:42:15,120 --> 00:42:21,651 Men det værste var, at jeg ikke kunne fortælle nogen om mine følelser. 370 00:42:21,840 --> 00:42:26,482 Det var ikke noget, man snakkede om. 371 00:42:26,680 --> 00:42:31,925 Men du skal i hvert fald vide, at du ikke er alene. 372 00:42:32,120 --> 00:42:35,920 Du kan tale med mig, og du kan tale med Grace. 373 00:42:42,640 --> 00:42:48,682 Det er rigtigt, dr. Mike. Du behøver ikke at være den stærke hele tiden. 374 00:42:53,360 --> 00:42:57,604 Nu skal du få lov at hvile dig. 375 00:43:07,000 --> 00:43:10,925 Jeg kunne se ham. 376 00:43:11,120 --> 00:43:16,126 Jeg så ham for mig. Vores voksne søn. 377 00:43:16,320 --> 00:43:18,641 Stærk og flot. 378 00:43:22,200 --> 00:43:27,809 Jeg har mistet et barn. Sullys barn. 379 00:43:32,040 --> 00:43:34,850 Mit barn. 380 00:44:40,520 --> 00:44:43,126 Tekster: Lisbet Petersen Subline 33056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.