Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,051
Tekster: Lisbet Petersen
Subline.
2
00:00:03,240 --> 00:00:08,246
Det indianerproblem skal nok
blive løst på en eller anden måde.
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,288
Nogen giver de indianere dynamit.
Sully.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,131
Rør jer ikke!
I er anholdt.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,766
Sully er i live.
6
00:00:18,960 --> 00:00:22,885
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- McKay har skrevet et brev.
7
00:00:23,080 --> 00:00:26,448
Der er møde hos indianerne.
8
00:00:26,640 --> 00:00:30,042
- Hvornår kommer du tilbage?
- Så hurtigt som muligt.
9
00:00:40,360 --> 00:00:44,081
Smager det godt?
Spis lidt mere af kiksen.
10
00:00:44,280 --> 00:00:47,090
Katie spiser godt her til morgen.
11
00:00:47,280 --> 00:00:52,366
Hvor er du en stor pige.
Du har spist op.
12
00:00:53,400 --> 00:00:57,007
- Det har jeg ikke.
- Undskyld, Brian.
13
00:00:57,200 --> 00:01:00,761
Jeg er bare spændt på,
om der er nyt fra McKay.
14
00:01:00,960 --> 00:01:04,248
Du skal nok høre fra ham i dag.
15
00:01:04,440 --> 00:01:09,765
Hæren skal nok indgå den aftale.
De vil også have det overstået.
16
00:01:09,960 --> 00:01:14,966
Tænk, at vi alle sammen håber,
at Sully får nedsat fængselsstraf.
17
00:01:19,560 --> 00:01:25,761
- Mor? Er der noget galt?
- Jeg må have rejst mig for hurtigt.
18
00:01:25,960 --> 00:01:29,885
- Vil du have noget vand?
- Nej, det går fint.
19
00:01:30,080 --> 00:01:33,766
Vi tager afsted, når du er færdig.
20
00:01:52,640 --> 00:01:55,530
Michaela?
21
00:01:57,800 --> 00:02:04,729
- Vi skulle jo spise frokost sammen.
- Ja, selvfølgelig Jeg.
22
00:02:04,920 --> 00:02:08,208
Jeg faldt i søvn.
23
00:02:08,400 --> 00:02:12,041
- Har du det godt?
- Ja.
24
00:02:12,240 --> 00:02:17,531
Jeg puttede lige Katie og
Jeg har ikke sovet så godt i nat.
25
00:02:17,720 --> 00:02:22,203
Jeg kender det.
Jeg har ikke sovet godt i ugevis.
26
00:02:22,400 --> 00:02:25,244
- Har du hørt fra sergent McKay?
- Nej.
27
00:02:25,440 --> 00:02:30,606
Officererne har nok haft
for travlt til at se på Sullys sag.
28
00:02:30,800 --> 00:02:33,849
Sikkert.
29
00:02:34,040 --> 00:02:40,764
Og imens får Sully og Cloud Dancing
nok overtalt indianerstammerne.
30
00:02:45,960 --> 00:02:50,568
Så usikkert som alter
og med så meget at bekymre sig om -
31
00:02:50,760 --> 00:02:54,162
er det et under,
at vi overhovedet kan sove.
32
00:02:54,360 --> 00:02:57,762
Det skal nok gå.
33
00:03:01,680 --> 00:03:07,926
Værsgo. Så er den gennemstegt.
Vi steger det, så meget De ønsker.
34
00:03:08,120 --> 00:03:11,761
Hvis De absolut
vil ødelægge en god bøf.
35
00:03:11,960 --> 00:03:15,328
Hvor længe skal de soldater blive?
36
00:03:15,520 --> 00:03:21,368
Det er næsten ikke vores by mere.
Måske bør vi droppe stiftelsesdagen.
37
00:03:21,560 --> 00:03:25,246
- Nej. Og især ikke i år.
- Hvad er der at fejre?
38
00:03:25,440 --> 00:03:29,889
Soldaterne patruljerer,
og indianerne angriber.
39
00:03:30,080 --> 00:03:33,846
Ja, men hvis vi samles
for at fejre Colorado Springs -
40
00:03:34,040 --> 00:03:37,681
vil vi genvinde
følelsen af stolthed.
41
00:03:37,880 --> 00:03:45,207
Du har ret. Vi har mere brug for
stiftelsesdagen nu end nogensinde.
42
00:03:45,400 --> 00:03:49,291
- Værsgo.
- Tak.
43
00:03:52,560 --> 00:03:58,010
- Det er min champignonsovs.
- Det er ikke din mad, Grace.
44
00:03:58,200 --> 00:04:01,841
Hvad er det så?
45
00:04:02,040 --> 00:04:05,886
Jeg har bare haft det
lidt underligt på det sidste.
46
00:04:06,080 --> 00:04:09,527
Michaela
Er du ...?
47
00:04:09,720 --> 00:04:12,405
- Nej!
- Er hun hvad?
48
00:04:12,600 --> 00:04:17,891
Hun sad og sov på klinikken,
og nu har hun kvalme.
49
00:04:21,800 --> 00:04:24,770
Nej, det kan jeg ikke være.
50
00:04:24,960 --> 00:04:27,930
Har du ikke fået dit månedlige?
51
00:04:29,520 --> 00:04:35,607
Men det beviserjo ikke noget. Det
går ofte i stå, når man er bekymret.
52
00:04:35,800 --> 00:04:39,771
Ja, det kunne godt være det.
53
00:04:39,960 --> 00:04:44,921
Ja, dr. Mike, du er sikkert bekymret,
men hvis du spørger mig -
54
00:04:45,120 --> 00:04:48,408
så tror jeg, du er gravid.
55
00:05:12,800 --> 00:05:14,768
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
56
00:06:25,440 --> 00:06:31,049
Kæreste Guillermo. Det er nu
et år siden, jeg mistede dig -
57
00:06:31,240 --> 00:06:36,849
og der går ikke en dag,
hvor jeg ikke længes efter dig -
58
00:06:37,040 --> 00:06:40,522
og det liv, vi havde sammen.
59
00:06:43,440 --> 00:06:49,527
Hvil nu, min elskede.
Du vil for evigt være i mit hjerte.
60
00:07:14,680 --> 00:07:18,162
Nå, hvordan har du haft det?
61
00:07:18,360 --> 00:07:22,365
Dorothy, jeg er ikke gravid.
Det er umuligt.
62
00:07:22,560 --> 00:07:25,609
Umuligt?
63
00:07:25,800 --> 00:07:29,168
Næsten umuligt.
64
00:07:30,320 --> 00:07:32,891
Jeg er ikke gravid.
65
00:07:33,080 --> 00:07:38,883
Jo, du kan lige tro, den er der.
Og du kalder dig barber?
66
00:07:39,080 --> 00:07:44,849
- Jeg kan ikke se noget.
- Nej, det er jo en skaldet plet.
67
00:07:45,040 --> 00:07:48,840
- Du har masser af hår.
- Det ser da fint ud.
68
00:07:49,040 --> 00:07:52,328
Du er en rigtig hofnar, hvad?
69
00:07:56,240 --> 00:08:01,883
- Mrs. Morales.
- Borgmester.
70
00:08:02,080 --> 00:08:08,087
- Jeg skal handle.
- Så er De kommet til det rette sted.
71
00:08:10,680 --> 00:08:15,686
Jake, vi må begynde
at planlægge stiftelsesdagen.
72
00:08:15,880 --> 00:08:20,841
- Det er ingen da interesseret i.
- Jo, hvis nogen inspirerede dem.
73
00:08:21,040 --> 00:08:24,647
- Hvorfor ser du på mig?
- Du er borgmester.
74
00:08:24,840 --> 00:08:27,969
Og jeg erklærer det for en elendig idé.
75
00:08:28,160 --> 00:08:34,008
Så er det et held,
vi lever i et demokrati. Pastor.
76
00:08:42,800 --> 00:08:46,327
- Det er en smuk farve til dig.
- Nej.
77
00:08:46,520 --> 00:08:52,721
- Hvad med den blåstribede?
- De er meget smukke, men for dyre.
78
00:08:53,920 --> 00:09:00,371
Måske vil Loren give dig kredit, når
nu du har mistet dit hjem og sådan.
79
00:09:00,560 --> 00:09:06,920
Måske. Men jeg vil ikke stifte
mere gæld, señora Jennings.
80
00:09:07,120 --> 00:09:11,444
Hvordan er du med nål og tråd?
Kan du sy?
81
00:09:11,640 --> 00:09:15,531
- Enkle ting.
- Ligesom mig.
82
00:09:15,720 --> 00:09:20,851
Jeg har syet noget fint tøj
af det stof, Loren fører.
83
00:09:21,040 --> 00:09:23,884
Loren og pastoren vil gerne være med.
84
00:09:24,080 --> 00:09:29,166
Mrs. Morales. Jeg håber,
du vil bidrage til vores stiftelsesdag.
85
00:09:29,360 --> 00:09:34,161
Vi fejrer grundlæggelsen
af Colorado Springs.
86
00:09:34,360 --> 00:09:39,685
Det er en fest. Vi har madkurve med,
og der er dans og musik.
87
00:09:39,880 --> 00:09:44,124
- Jeg tror ikke.
- Du kunne lave noget med eleverne.
88
00:09:44,320 --> 00:09:49,201
De vil sikkert gerne have,
du kommer.
89
00:09:49,400 --> 00:09:53,689
Ja, jeg vil gerne deltage.
For børnenes skyld.
90
00:09:53,880 --> 00:09:55,848
Godt.
91
00:09:59,040 --> 00:10:03,841
Du kunne jo begynde
med et nemt mønster.
92
00:10:19,400 --> 00:10:24,770
- Det er det sidste, vi har brug for.
- Byen har brug for at heles.
93
00:10:24,960 --> 00:10:31,081
Du skulle snakke. Du løj
for hele byen om, at Sully var død.
94
00:10:31,280 --> 00:10:36,002
Nu må vi arbejde sammen
om at fejre byens tilblivelse.
95
00:10:36,200 --> 00:10:39,761
- På engen?
- Ja, det plejer vi jo.
96
00:10:39,960 --> 00:10:44,329
Hæren er der jo stadig,
så vi er de rene skydeskiver.
97
00:10:44,520 --> 00:10:52,086
- Hvad taler I om?
- Indianere. Vi bliverjo oplagte mål.
98
00:10:52,280 --> 00:10:57,923
- Stammerne angriber ikke mere.
- Daniel holder jo vagt.
99
00:10:58,120 --> 00:11:03,206
Daniel skal til St. Louis
for at afslutte købet af reservatet.
100
00:11:03,400 --> 00:11:06,210
Private forretninger.
Hvis jeg var sherif.
101
00:11:06,400 --> 00:11:13,682
Men det er du ikke. I har ret. Det er
på tide, vi føler os som en by igen.
102
00:11:13,880 --> 00:11:18,249
- Og vi må gøre noget for økonomien.
- Og sindelaget.
103
00:11:18,440 --> 00:11:24,083
En stiftelsesfest er en god begyndelse.
Vi kan bruge hotellets grund.
104
00:11:24,280 --> 00:11:28,330
- Engen er fin.
- Det er rigtigt, Hank.
105
00:11:28,520 --> 00:11:32,969
- Så er det afgjort.
- Det sagde jeg ikke.
106
00:11:35,480 --> 00:11:41,283
- Jeg har det helt fint.
- Jeg er bekymret for dig.
107
00:11:41,480 --> 00:11:44,529
Du må gå til lægen.
108
00:11:50,040 --> 00:11:51,724
Michaela.
109
00:11:51,920 --> 00:11:55,083
- Forstyrrer jeg?
- Ikke spor.
110
00:11:55,280 --> 00:11:58,284
- Er alt vel?
- Ja.
111
00:11:58,480 --> 00:12:04,522
Jeg er ikke helt sikker
Men jeg er ret sikker-
112
00:12:04,720 --> 00:12:10,762
fordi jeg har oplevet
nogle af de symptomer.
113
00:12:10,960 --> 00:12:14,203
Jeg skal have
bekræftet en graviditet.
114
00:12:14,400 --> 00:12:19,042
- Din?
- Ja, selvfølgelig.
115
00:12:19,240 --> 00:12:21,925
Selvfølgelig.
116
00:12:23,800 --> 00:12:26,485
Værsgo.
117
00:12:26,680 --> 00:12:32,847
- En metalkuffert?
- Ja, og den skal slutte helt tæt.
118
00:12:33,040 --> 00:12:36,010
- Det er til vores mindekiste.
- Hvad?
119
00:12:36,200 --> 00:12:41,684
Mindekiste. Jeg læste i avisen,
at nogle byer laver dem.
120
00:12:41,880 --> 00:12:47,683
Vi kan fylde vores kiste med
en masse ting om Colorado Springs.
121
00:12:47,880 --> 00:12:51,646
Noget, der siger noget
om livet i vores by.
122
00:12:51,840 --> 00:12:55,686
Nogle af dine ting
og et eksemplar af avisen.
123
00:12:55,880 --> 00:13:00,124
- Et menukort fra min café.
- Afklippet hår fra min butik.
124
00:13:00,320 --> 00:13:04,928
- Hvad er ideen?
- Ideen er, at vi begraver den.
125
00:13:05,120 --> 00:13:08,124
Det er til folk i fremtiden.
126
00:13:08,320 --> 00:13:13,850
De vil lære, hvordan det var at leve
her bare ved at se på indholdet.
127
00:13:14,040 --> 00:13:18,250
Jeg vil lægge træsnittet i
og billedet af mor og mig.
128
00:13:18,440 --> 00:13:21,523
Ja, de ting betyder meget for dig -
129
00:13:21,720 --> 00:13:27,841
men det skal helst være ting,
som siger noget om Colorado Springs.
130
00:13:28,040 --> 00:13:31,601
Jeg skal nok beslutte,
hvad der skal i.
131
00:13:31,800 --> 00:13:34,406
Jeg er jo borgmester.
132
00:13:34,600 --> 00:13:39,640
Det er heldigt,
vi lever i et demokrati.
133
00:13:47,120 --> 00:13:52,047
- Dr. Mike, nu skal du bare høre.
- Det bliver en ganske særlig dag.
134
00:13:52,240 --> 00:13:56,450
Ja.
Jeg er gravid.
135
00:13:56,640 --> 00:13:59,883
Michaela.
136
00:14:00,080 --> 00:14:03,880
Hvor er jeg glad
på dine og Sullys vegne.
137
00:14:04,080 --> 00:14:08,529
- Er der noget galt?
- Nej, jeg er selvfølgelig glad.
138
00:14:08,720 --> 00:14:14,329
Men hvilket liv kan vi tilbyde
et barn mere? Fremtiden er så usikker.
139
00:14:14,520 --> 00:14:20,129
Fremtiden er altid usikker.
Og Sully skal nok klare sig.
140
00:14:20,320 --> 00:14:25,565
Selvfølgelig, dr. Mike.
ler heldige. Endnu et barn.
141
00:14:25,760 --> 00:14:28,286
Dr. Mike!
142
00:14:30,120 --> 00:14:34,648
Undskyld mig
Det her er lige kommet.
143
00:14:34,840 --> 00:14:40,563
- Det er fra sergent McKay.
- Tak, Horace.
144
00:14:42,960 --> 00:14:46,282
Hæren har afsláet vores appel.
145
00:14:46,480 --> 00:14:51,361
Hvis de finder Sully,
bliver han retsforfulgt og straffet.
146
00:15:14,640 --> 00:15:19,202
Sover Katie?
Det var da hurtigt, hun faldt til ro.
147
00:15:19,400 --> 00:15:20,576
Jeg læste en historie og vuggede
hende lidt, og det var det.
148
00:15:20,600 --> 00:15:23,843
Jeg læste en historie og vuggede
hende lidt, og det var det.
149
00:15:24,040 --> 00:15:27,761
Ikke ligesom med Brian.
Han vrælede altid.
150
00:15:27,960 --> 00:15:32,249
- Vel gjorde jeg ej.
- Jo, du gjorde.
151
00:15:32,440 --> 00:15:37,207
Hør lige her.
Der er noget, jeg vil fortælle jer.
152
00:15:37,400 --> 00:15:41,689
Jeg håber,
I kan vænne jer til lidt vræleri -
153
00:15:41,880 --> 00:15:45,930
for jeg skal have et barn mere.
154
00:15:46,120 --> 00:15:50,648
Jeg skal have et barn.
155
00:15:50,840 --> 00:15:57,200
- Hvis det er i orden med jer to?
- Selvfølgelig, mor.
156
00:15:57,400 --> 00:16:00,802
- Var det derfor, du blev svimmel?
- Ja.
157
00:16:01,000 --> 00:16:05,847
Der er intet så dejligt
som lyden af et barn i huset.
158
00:16:33,960 --> 00:16:39,490
- Mrs. Morales.
- Borgmester. Jeg ventede ikke.
159
00:16:39,680 --> 00:16:43,969
Jeg kom bare forbi
som borgmester -
160
00:16:44,160 --> 00:16:48,484
for at se,
hvad I forbereder til stiftelsesdagen.
161
00:16:48,680 --> 00:16:53,891
Som borgmester er det min pligt
at holde styr på den slags.
162
00:16:54,960 --> 00:16:57,850
De har mange forpligtelser.
163
00:17:07,480 --> 00:17:12,566
Mine elever vil gerne
skrive en kronologi over byen.
164
00:17:14,840 --> 00:17:20,051
Vigtige begivenheder skrevet på
en bogrulle. Med mange tegninger.
165
00:17:20,240 --> 00:17:24,006
- Spændende.
- Vi har lavet en liste.
166
00:17:24,200 --> 00:17:29,161
Toget kommer til byen. Cirkus.
En gejser bryder frem på engen.
167
00:17:29,360 --> 00:17:34,127
Gejseren kan børnene huske,
men hvilke andre begivenheder ...?
168
00:17:34,320 --> 00:17:39,929
Jeg har boet her, siden byen blev
grundlagt. Jeg kan hjælpe Dem.
169
00:17:40,120 --> 00:17:46,082
- Jeg har faktisk tid nu.
- Det vil jeg sætte stor pris på. Sid.
170
00:17:54,280 --> 00:17:59,366
Vi begynder med indianerstammerne
og de spanske opdagelsesrejsende.
171
00:17:59,560 --> 00:18:05,522
- De er en del af egnens historie.
- Ja, men ikke byens historie.
172
00:18:07,280 --> 00:18:12,764
Men hvis l vil beskrive hele historien,
helt fra begyndelsen -
173
00:18:12,960 --> 00:18:16,248
så er det rigtigt at begynde der.
174
00:18:17,280 --> 00:18:19,521
Godt.
175
00:18:19,720 --> 00:18:24,965
I 1806 opdagede løjtnant Zebalon Pike
bjergtoppen, som nu bærer hans navn.
176
00:18:25,160 --> 00:18:28,084
Til sergent Terrence McKay i Denver.
177
00:18:28,280 --> 00:18:32,808
Bare han får hæren til at ombestemme
sig med hensyn til Sully.
178
00:18:33,000 --> 00:18:36,083
Det er jeg sikker på, han gør.
Tak.
179
00:18:36,280 --> 00:18:43,084
Dr. Mike. Tillykke med den lille.
Enkefru Peterson fortalte mig det.
180
00:18:43,280 --> 00:18:46,887
Jeg kender ikke enkefru Peterson.
181
00:18:55,240 --> 00:18:59,928
- Goddag, pastor.
- Dr. Mike. Sikke en dejlig nyhed.
182
00:19:00,120 --> 00:19:05,365
- Hvilken lykke for dig og Sully.
- Tak.
183
00:19:05,560 --> 00:19:11,010
- Jeg må tilbage til klinikken.
- Naturligvis.
184
00:19:14,360 --> 00:19:17,011
Tillykke.
185
00:19:18,120 --> 00:19:20,930
Michaela.
186
00:19:21,120 --> 00:19:24,647
Hjertelig tillykke.
Endnu et barn.
187
00:19:24,840 --> 00:19:28,970
- Som en solstråle midt i uroen.
- Tak.
188
00:19:29,160 --> 00:19:34,451
Med Sully i skjul
må I have været meget opfindsomme.
189
00:19:42,800 --> 00:19:47,362
Hele byen ved det, og jeg har
ikke engang fortalt Sully det.
190
00:19:47,560 --> 00:19:50,564
Det var ikke mig.
191
00:19:52,240 --> 00:19:56,802
Undskyld, dr. Mike.
Jeg har kun fortalt det til Robert E.
192
00:19:57,000 --> 00:20:01,927
Og jeg var så glad, men jeg har
kun fortalt det til Loren.
193
00:20:02,120 --> 00:20:06,011
- Hvorfor ikke skrive det i avisen?
- Tilgiv mig.
194
00:20:06,200 --> 00:20:11,764
Jeg synes bare ikke, enkefru Peterson
skal vide det før barnets far.
195
00:20:11,960 --> 00:20:15,248
Hvem er enkefru Peterson?
196
00:20:16,920 --> 00:20:22,006
- Bare tænk på, hvor glad Sully bliver.
- Vi må sende et telegram til Colleen.
197
00:20:22,200 --> 00:20:28,242
- Det bliver garanteret en dreng.
- Så skal I til at tænke på navne igen.
198
00:20:28,440 --> 00:20:33,002
Forestil dig Katie lege med
en lillebror eller lillesøster.
199
00:20:33,200 --> 00:20:37,330
Lyden af to små børns latter,
der fylder huset.
200
00:20:40,000 --> 00:20:42,685
Det bliver dejligt.
201
00:20:45,320 --> 00:20:50,281
Sådan, skat.
Så er du klar.
202
00:20:51,920 --> 00:20:55,811
Lad os se, hvad vi har her.
203
00:21:00,800 --> 00:21:05,761
Værsgo, Katie.
Her er din dukke. Og din kanin.
204
00:21:09,120 --> 00:21:15,446
Se, Katie Hvem skulle have troet,
vi fik brug for det igen?
205
00:21:15,640 --> 00:21:20,851
Det har du da ikke kunnet passe.
Har du virkelig været så lille?
206
00:21:23,800 --> 00:21:30,285
Det har bedstemor lavet til dig.
Jeg må give mor besked.
207
00:21:32,160 --> 00:21:37,769
Nu skal du ikke være den lille mere.
Du skal være storesøster.
208
00:21:37,960 --> 00:21:44,730
Og din mor og far
bliver meget, meget trætte.
209
00:21:52,480 --> 00:21:58,362
En opskrift? Sikke da
et spændende valg til en mindekiste.
210
00:21:58,560 --> 00:22:03,521
Jeg har ikke besluttet mig, men jeg
tror, at folk vil være interesserede
211
00:22:03,720 --> 00:22:09,727
- I dit farsbrød?
- Du kan lægge farsbrødet i i stedet.
212
00:22:09,920 --> 00:22:15,211
- Er det forkert at lægge en opskrift i?
- Nej. Folk må selv bestemme.
213
00:22:15,400 --> 00:22:20,088
Bare det ikke er levende
eller for stort.
214
00:22:20,280 --> 00:22:25,764
Har du nogen nye kataloger?
Jeg vil gerne kigge på lidt babytøj.
215
00:22:29,600 --> 00:22:32,444
Grace, det er ikke for noget-
216
00:22:32,640 --> 00:22:37,680
men det skal helst være mere
betydningsfuldt end en opskrift.
217
00:22:37,880 --> 00:22:41,202
Mere en afspejling af vores levevis.
218
00:22:41,400 --> 00:22:44,882
Hvad vi spiser er en del af,
hvordan vi lever.
219
00:22:45,080 --> 00:22:49,483
Jeg læggerjo heller ikke
en opskrift på hjemmebrændt i.
220
00:22:49,680 --> 00:22:54,846
- Dr. Mike, hvad lægger du i?
- Jeg ved det ikke helt endnu.
221
00:22:55,040 --> 00:23:00,126
Måske en Cheyenne-medicinpose
og et af instrumenterne fra min klinik.
222
00:23:00,320 --> 00:23:04,006
Det er to ting. Ikke tilladt.
223
00:23:04,200 --> 00:23:09,969
- Michaela.
- Det går. Det er bare morgenkvalme.
224
00:23:10,160 --> 00:23:14,688
- Om eftermiddagen?
- Det er bare noget, man kalder det.
225
00:23:14,880 --> 00:23:17,929
- Du skal hvile dig.
- Jeg kører hjem.
226
00:23:18,120 --> 00:23:23,923
- Jeg kører med dig.
- Nej. Brian og Katie er derude.
227
00:23:26,200 --> 00:23:30,444
Jeg ved snart ikke.
Opskrifter. Lægeting.
228
00:23:30,640 --> 00:23:33,689
Det er noget pjat at lægge i den kiste.
229
00:23:33,880 --> 00:23:37,487
- Byrådet bør bestemme indholdet.
- Jeg er enig.
230
00:23:37,680 --> 00:23:43,403
- I er jo også begge i byrådet.
- Det er din mand også.
231
00:23:55,440 --> 00:24:01,129
Matthew, kan I have Katie hos jer
i nat? Jeg føler mig så træt.
232
00:24:01,320 --> 00:24:07,089
- Er der noget, du vil have?
- Nej tak. Jeg skal bare sove.
233
00:25:39,760 --> 00:25:42,240
Mor?
234
00:25:42,440 --> 00:25:44,681
Godmorgen, Brian.
235
00:25:44,880 --> 00:25:48,521
- Har du sovet godt?
- Ja, det har jeg.
236
00:25:48,720 --> 00:25:53,203
- Katie har fået mad og er i tøjet.
- Tak skal I have.
237
00:25:53,400 --> 00:25:57,849
- Kommer du ned?
- Ja, lige om lidt.
238
00:25:58,040 --> 00:26:04,924
Brian, vil du og Matthew fylde karret?
Jeg vil gerne have et varmt bad.
239
00:26:05,120 --> 00:26:07,691
Selvfølgelig.
240
00:27:08,160 --> 00:27:10,970
- Har du det bedre?
- Ja.
241
00:27:11,160 --> 00:27:15,006
- Det er altid godt med et bad.
- Jeg
242
00:27:15,200 --> 00:27:19,171
Brian og jeg har snakket.
Du skal ikke tænke på det herhjemme.
243
00:27:19,360 --> 00:27:24,685
- Du skal sørge for at få hvilet.
- Så vi klarer Katie om morgenen.
244
00:27:24,880 --> 00:27:31,206
- Og vi gør, hvad der skal gøres.
- Tak, men det er ikke nødvendigt.
245
00:27:31,400 --> 00:27:36,327
- Men vi vil gerne.
- Det er på tide, vi tager os af dig.
246
00:27:38,800 --> 00:27:41,804
Klar til at køre?
247
00:27:55,360 --> 00:27:59,490
Sådan, gutter.
Herover.
248
00:27:59,680 --> 00:28:03,765
Til venstre.
Venstre.
249
00:28:05,120 --> 00:28:07,202
Ja, det.
250
00:28:07,400 --> 00:28:13,169
- Du tager den festdag ret alvorligt.
- Jeg er jo borgmester.
251
00:28:13,360 --> 00:28:18,764
Vi tre må holde sammen.
I ved, hvad Robert E. Vil lægge i.
252
00:28:18,960 --> 00:28:24,364
- En hel masse om farvede folk.
- Og dr. Mike lægger medicinhalløj i.
253
00:28:24,560 --> 00:28:28,690
Mr. Bray!
Kom og se.
254
00:28:48,480 --> 00:28:53,520
Børn, borgmesteren er her. Brian og
Anthony, vil I vise, hvad vi har lavet?
255
00:28:53,720 --> 00:28:59,045
Ja. Vi har prøvet at beskrive
alle de vigtige ting, der er sket her.
256
00:28:59,240 --> 00:29:02,403
Og vier gået så langt tilbage,
som vi kunne.
257
00:29:02,600 --> 00:29:07,401
- Her åbnede Gold Nugget.
- Og her ramte orkanen os.
258
00:29:07,600 --> 00:29:10,968
- Og da slog vi det baseballhold.
- Og det her?
259
00:29:11,160 --> 00:29:15,768
Det er spanske opdagelsesrejsende.
De var de første europæere.
260
00:29:15,960 --> 00:29:20,682
Folk er da ligeglade med, hvad
der skete, før vi grundlagde byen.
261
00:29:22,600 --> 00:29:30,007
- Man bør begynde ved begyndelsen.
- Nej, da byen blev grundlagt.
262
00:29:30,200 --> 00:29:35,525
Men børnene har gjort et stort
stykke arbejde. Ikke, hr. Borgmester?
263
00:29:37,920 --> 00:29:44,121
Vi kan bare klippe over, hvor byen
blev grundlagt, og lægge det i kisten.
264
00:29:44,320 --> 00:29:47,688
- Og resten?
- Det lægger vi et andet sted.
265
00:29:47,880 --> 00:29:51,885
- Hvor?
- Et godt sted.
266
00:29:56,280 --> 00:30:00,410
- God mand.
- Det er derfor, han er borgmester.
267
00:30:09,760 --> 00:30:14,322
Tak, Horace.
Det er seks telegrammer i alt.
268
00:30:14,520 --> 00:30:20,323
- Jeg må jo afprøve alle muligheder.
- Klart. Hvis det kan hjælpe Sully.
269
00:30:38,720 --> 00:30:42,930
- Michaela, du må komme.
- Hvorhen?
270
00:30:43,120 --> 00:30:48,923
Over på engen. Til byrådsmøde. Man
skal beslutte, hvad der skal i kisten.
271
00:30:49,120 --> 00:30:54,126
Folk er samlet. Og jeg vil ikke have,
at mændene stemmer uden dig.
272
00:30:59,360 --> 00:31:03,684
Vi kan godt blive enige om,
at Robert E. Har lavet en flot kiste.
273
00:31:03,880 --> 00:31:09,091
- Den er så vandtæt som muligt.
- Den er sort med guldbånd.
274
00:31:09,280 --> 00:31:13,808
Men kan vi også blive enige om,
hvad der skal i?
275
00:31:14,000 --> 00:31:19,609
- I kan ikke begynde uden dr. Mike.
- Vi er på vej.
276
00:31:21,920 --> 00:31:27,131
- Jeg lægger i, hvad jeg vil.
- En barstol?
277
00:31:27,320 --> 00:31:32,690
- Hvad lægger du i? En seddelklemme?
- Bank og hotel bør repræsenteres.
278
00:31:32,880 --> 00:31:37,204
Det bør Gold Nugget også.
Derfor læggerjeg en flaske whisky i.
279
00:31:37,400 --> 00:31:43,009
- Min hjemmebrændte.
- Så er det vand, du skal lægge i.
280
00:31:43,200 --> 00:31:47,410
Men en flaske whisky går i stykker.
Ikke, dr. Mike?
281
00:31:47,600 --> 00:31:52,891
- Man kan vel pakke den ind.
- Min bog bliver gennemblødt.
282
00:31:53,080 --> 00:31:57,244
- Er det nu en hel kogebog?
- Nej, jeg ombestemte mig.
283
00:31:57,440 --> 00:32:01,365
Jeg lægger en bog i
fra Skolen for Frigivne.
284
00:32:01,560 --> 00:32:05,804
Folk skal vide,
at farvede også fik god undervisning.
285
00:32:06,000 --> 00:32:09,846
- Ja, og det er netop.
- Sådan noget skal ikke i.
286
00:32:10,040 --> 00:32:12,805
- Hvad?
- En bog.
287
00:32:13,000 --> 00:32:16,049
Det var ikke det, du mente.
288
00:32:16,240 --> 00:32:20,370
- Jeg skulle aldrig have startet det.
- Hele ideen er jo.
289
00:32:20,560 --> 00:32:23,723
Det var dig selv,
der efterlyste mere by-ánd.
290
00:32:23,920 --> 00:32:28,767
- Det her er splid, Hank.
- Lad hende nu være.
291
00:32:28,960 --> 00:32:33,648
- Ja, det kan vi ikke byde hende.
- Hun venter sig.
292
00:32:33,840 --> 00:32:39,324
Nej. Det gør jeg ikke.
Ikke længere.
293
00:32:42,600 --> 00:32:45,524
Michaela.
294
00:32:57,680 --> 00:33:01,651
Det ser ud til, at det resterende væv
har udstødt sig selv.
295
00:33:01,840 --> 00:33:06,971
Så der er ikke behov
for ubehagelige indgreb.
296
00:33:07,160 --> 00:33:12,326
Du kan fortsat bløde lidt og have
smerter, men det er helt normalt.
297
00:33:12,520 --> 00:33:16,764
Det holder op i løbet af en uge.
Ellers må du komme igen.
298
00:33:16,960 --> 00:33:22,171
- Det skal nok gå.
- Ja. Men du skal have hvile.
299
00:33:23,400 --> 00:33:26,563
Jeg har det allerede bedre, Andrew.
300
00:33:26,760 --> 00:33:34,167
Michaela, du skal vide, at dette ikke
vil påvirke fremtidige graviditeter.
301
00:33:34,360 --> 00:33:38,604
Det, jeg mener, er,
at mange kvinder, som aborterer-
302
00:33:38,800 --> 00:33:44,728
bliver gravide bagefter
og føder sunde børn.
303
00:33:44,920 --> 00:33:50,165
Og der kunne ikke være gjort noget.
Du må ikke føle, det er din skyld.
304
00:33:50,360 --> 00:33:55,287
Nogle mener,
at bekymringer kan spille en rolle.
305
00:33:55,480 --> 00:34:00,361
Det er kun en teori, Michaela.
Det er ikke bevist.
306
00:34:02,360 --> 00:34:05,569
- Vi ses i byen.
- Ja.
307
00:34:46,120 --> 00:34:49,488
- Loren. Pastor.
- Dr. Mike.
308
00:34:49,680 --> 00:34:56,325
Jeg vil gerne undskylde det, der skete
på engen. Det var upassende af mig.
309
00:34:56,520 --> 00:35:03,768
Der er ikke noget at undskylde.
Du har lidt et stort tab.
310
00:35:03,960 --> 00:35:09,524
Men husk: Gud giver os ikke mere,
end vi kan klare.
311
00:35:09,720 --> 00:35:14,328
Nu må du søge trøst
ide fire dejlige børn, du har.
312
00:35:14,520 --> 00:35:17,285
Tak, pastor.
313
00:35:18,400 --> 00:35:23,167
Michaela
Vi er begge to så kede af det.
314
00:35:23,360 --> 00:35:27,046
- Hvordan har du det?
- Kan vi gøre noget?
315
00:35:27,240 --> 00:35:33,327
- Nej tak.
- Jeg kan komme og passe børnene.
316
00:35:33,520 --> 00:35:37,206
Det er sødt af dig, Dorothy,
men vi klarer den.
317
00:35:37,400 --> 00:35:40,847
- Jeg kan komme med middagsmad.
- Nej, Grace.
318
00:35:41,040 --> 00:35:47,082
Det er sødt af jer,
men jeg har styr på det.
319
00:35:50,680 --> 00:35:54,162
- Jeg har noget arbejde, så.
- Selvfølgelig.
320
00:36:09,920 --> 00:36:14,164
- Jeg ville ønske, Sully var her.
- Og Colleen.
321
00:36:16,240 --> 00:36:19,289
Hvordan har min guldklump det?
322
00:36:25,720 --> 00:36:29,770
Tak, fordi I vaskede op.
Og lavede mad.
323
00:36:29,960 --> 00:36:33,009
Kylling smager godt,
når den er sprød.
324
00:36:34,800 --> 00:36:40,569
- Jeg kan brænde lidt dessert til dig.
- Nej, jeg tror, jeg går i seng.
325
00:36:42,360 --> 00:36:46,729
I morgen har du det bedre.
Så tager vi alle sammen til fest.
326
00:36:46,920 --> 00:36:53,280
Brian og jeg synes, du skal lægge
det skilt, Sully har snittet, i kisten.
327
00:36:55,120 --> 00:36:59,921
Så folk ved,
der var en kvindelig læge her.
328
00:37:00,120 --> 00:37:05,923
Det er en god idé. Tak. Men jeg tror,
jeg bliver hjemme i morgen.
329
00:37:06,120 --> 00:37:12,651
- Så bliver vi også hjemme.
- Ikke tale om. I skal tage med.
330
00:37:12,840 --> 00:37:18,529
Og I kunne tage Katie med.
Jeg tror, hun vil synes, det er sjovt.
331
00:37:18,720 --> 00:37:23,203
I skal jo også lægge skiltet i kisten.
332
00:37:26,680 --> 00:37:29,684
Sig godnat til dine brødre, Katie.
333
00:37:30,880 --> 00:37:34,441
- Godnat, mor.
- Godnat, mor.
334
00:37:57,720 --> 00:38:00,883
Der står mad herovre. Værsgo.
335
00:38:04,520 --> 00:38:07,126
Dav.
336
00:38:07,320 --> 00:38:10,290
- Mrs. Morales.
- Borgmester.
337
00:38:19,960 --> 00:38:22,691
- Hvad er det?
- En ñskekrog.
338
00:38:22,880 --> 00:38:27,841
Folk skal vide, at vi havde
nogle af de bedste Fiskesteder.
339
00:38:28,040 --> 00:38:33,171
- Så læg en ørred i.
- Jeg lægger en krog i.
340
00:38:34,320 --> 00:38:40,043
- En værelsesnøgle fra Gold Nugget?
- Jeg kan ikke begrave min whisky.
341
00:38:40,240 --> 00:38:43,562
En krog og en nøgle er, hvad vi har.
342
00:38:48,440 --> 00:38:53,002
De herrer, mine elever
kommer med den fulde kronologi.
343
00:38:53,200 --> 00:38:56,682
Jeg håber, de har en saks med.
344
00:38:59,200 --> 00:39:02,488
Det får vi ikke brug for.
345
00:39:02,680 --> 00:39:06,765
Den kronologi er præcis,
som den skal være.
346
00:39:06,960 --> 00:39:09,201
Læg den i, Anthony.
347
00:39:18,800 --> 00:39:20,564
Hør her!
348
00:39:20,760 --> 00:39:27,325
Som borgmester har jeg bestemt,
at I hver må lægge en ting i kisten.
349
00:39:32,280 --> 00:39:36,251
- Det er jeg ikke enig i.
- Godt, vi lever i et demokrati.
350
00:39:38,800 --> 00:39:45,126
Må jeg være den første? Det er
et billede af mit hotel og kursted.
351
00:39:45,320 --> 00:39:50,451
- En evig skønhed.
- Og med dig i midten.
352
00:39:53,880 --> 00:39:58,044
Den rigtige historie
må jo begynde ved begyndelsen.
353
00:39:58,240 --> 00:40:04,725
- Jeg er glad for, De ombestemte Dem.
- Jeg har stadig meget at lære.
354
00:40:04,920 --> 00:40:08,606
Så er det jo heldigt,
at jeg er lærer.
355
00:40:08,800 --> 00:40:11,690
Sikke en smuk kjole.
356
00:40:22,160 --> 00:40:27,291
- Hvor er jeres mor?
- Derhjemme. Hun hviler sig.
357
00:41:10,160 --> 00:41:15,724
Michaela?
Det er Dorothy og Grace. Er du der?
358
00:41:15,920 --> 00:41:22,007
Ja, jeg er her.
Hvorfor er I ikke til festen?
359
00:41:22,200 --> 00:41:26,888
Nu slås folk om,
hvor kisten skal begraves.
360
00:41:27,080 --> 00:41:31,404
Det var ikke det samme uden dig.
Hvordan har du det?
361
00:41:31,600 --> 00:41:35,685
Jeg har det fint, tak.
Som I kan se, er jeg ikke i tøjet-
362
00:41:35,880 --> 00:41:41,842
så jeg er ikke klar til besøg.
Jeg er stadig meget træt.
363
00:41:42,040 --> 00:41:47,365
Vi vil ikke forstyrre. Du skal bare
vide, hvor meget vi holder af dig.
364
00:41:47,560 --> 00:41:52,282
Og at du altid kan regne med os.
365
00:41:52,480 --> 00:41:58,601
Der er noget, jeg aldrig har fortalt
dig eller Grace Og så går vi.
366
00:41:58,800 --> 00:42:03,567
Jeg aborterede to gange.
En gang før hver af mine piger.
367
00:42:03,760 --> 00:42:09,642
Og jeg kan huske,
at jeg følte mig så ulykkelig -
368
00:42:09,840 --> 00:42:14,926
og jeg følte en uendelig tomhed.
Jeg var i dyb sorg.
369
00:42:15,120 --> 00:42:21,651
Men det værste var, at jeg ikke kunne
fortælle nogen om mine følelser.
370
00:42:21,840 --> 00:42:26,482
Det var ikke noget,
man snakkede om.
371
00:42:26,680 --> 00:42:31,925
Men du skal i hvert fald vide,
at du ikke er alene.
372
00:42:32,120 --> 00:42:35,920
Du kan tale med mig,
og du kan tale med Grace.
373
00:42:42,640 --> 00:42:48,682
Det er rigtigt, dr. Mike. Du behøver
ikke at være den stærke hele tiden.
374
00:42:53,360 --> 00:42:57,604
Nu skal du få lov at hvile dig.
375
00:43:07,000 --> 00:43:10,925
Jeg kunne se ham.
376
00:43:11,120 --> 00:43:16,126
Jeg så ham for mig.
Vores voksne søn.
377
00:43:16,320 --> 00:43:18,641
Stærk og flot.
378
00:43:22,200 --> 00:43:27,809
Jeg har mistet et barn.
Sullys barn.
379
00:43:32,040 --> 00:43:34,850
Mit barn.
380
00:44:40,520 --> 00:44:43,126
Tekster: Lisbet Petersen
Subline
33056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.