All language subtitles for Dora Nelson 1939

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,624 --> 00:01:37,337 Dear admiral, at this moment my soul is in chaos. 2 00:01:37,427 --> 00:01:42,449 Reseeing that woman after so long and after the amazing events that separated us... 3 00:01:43,640 --> 00:01:47,554 The princess doesn't know I'm here, right? - Everybody kept the secret. 4 00:01:47,624 --> 00:01:48,652 She's here! 5 00:01:49,194 --> 00:01:50,952 She's here. Excuse me. 6 00:01:55,609 --> 00:01:56,758 Princess. 7 00:01:57,594 --> 00:02:01,043 Good evening, dear admiral. What a brilliant evening! 8 00:02:01,273 --> 00:02:04,071 Good evening, Sonia. - Vladimir! 9 00:02:04,326 --> 00:02:07,553 I'd never have hoped to meet you here. - Do you regret it? 10 00:02:07,761 --> 00:02:10,778 Oh, no. Quite the contrary. - Thank you, Sonia. 11 00:02:10,995 --> 00:02:12,304 This waltz? 12 00:02:26,559 --> 00:02:30,489 Dear Sonia, you truly didn't forget? - Oh, no. 13 00:02:30,712 --> 00:02:33,572 And now that I feel your eyes placed on mine 14 00:02:33,661 --> 00:02:37,528 and your arms that transport me through this intoxicating waltz... 15 00:02:38,173 --> 00:02:40,481 No, no! It's impossible! 16 00:02:40,551 --> 00:02:43,144 With such a face? He's no prince! 17 00:02:43,465 --> 00:02:45,452 I won't shoot, no more shooting! 18 00:02:45,522 --> 00:02:46,686 Stop! 19 00:02:47,522 --> 00:02:51,179 Enough! - No! No, it's impossible! 20 00:02:51,883 --> 00:02:54,644 How is it impossible? - Don't make me laugh. 21 00:02:54,714 --> 00:02:57,490 He? A prince? Who are you trying to fool? 22 00:02:57,560 --> 00:03:01,378 As if I would get involved with such a dog! 23 00:03:01,464 --> 00:03:03,472 Ah, no! No! 24 00:03:03,680 --> 00:03:06,033 Makeup? Makeup! 25 00:03:06,118 --> 00:03:07,333 Cigarette! 26 00:03:07,673 --> 00:03:09,928 What's the matter? Are you insane, eh? 27 00:03:11,262 --> 00:03:13,781 I can't work with such an actor. 28 00:03:13,851 --> 00:03:17,111 If I chose him then he's fine! - Yet he's terrible! 29 00:03:17,228 --> 00:03:20,063 He a prince! Give me a break. 30 00:03:20,149 --> 00:03:23,521 Short and can't dance! - Enough. It's none of your business. 31 00:03:23,591 --> 00:03:25,963 I don't allow actors to argue on the set. - Yeah. 32 00:03:26,033 --> 00:03:28,700 What would you know about princes? 33 00:03:28,778 --> 00:03:30,565 You're just a bourgeois. 34 00:03:30,635 --> 00:03:33,219 You're paid to work and not to make criticisms. 35 00:03:33,289 --> 00:03:35,749 A prince should be tall, handsome. 36 00:03:35,836 --> 00:03:38,344 My family has known real princes. 37 00:03:38,423 --> 00:03:41,847 And I assure you that he is laughable. 38 00:03:41,917 --> 00:03:44,779 Enough! I'm fed up with your family! 39 00:03:44,849 --> 00:03:48,084 You're a peasant! - Please, these are the film's last scenes! 40 00:03:48,154 --> 00:03:51,793 That's why it's not important. - No, they're essential. - Nonsense! 41 00:03:51,863 --> 00:03:55,267 Change the script, change the actors. And finish the film without me. 42 00:03:55,337 --> 00:03:59,583 But you can't, you've a contract. - I don't give a damn about the contract! 43 00:03:59,734 --> 00:04:01,570 I'll sue you! For damages! 44 00:04:01,704 --> 00:04:03,592 Be my guest! 45 00:04:07,993 --> 00:04:11,046 This is the last time I make a film with that nut! 46 00:04:11,420 --> 00:04:13,519 But the fault is yours. I warned you. 47 00:04:13,589 --> 00:04:17,779 To hear you speak, only she could play this part. - Yes, I know but I've paid for it. 48 00:04:17,892 --> 00:04:20,190 I've lost 4 kilos in one month. 49 00:04:20,260 --> 00:04:23,699 But how we'll finish the film? How? - How will we finish it? 50 00:04:24,662 --> 00:04:27,830 Ma'am, your husband is here. - Tell me rather if they called? 51 00:04:27,900 --> 00:04:30,798 No, Ma'am, they only brought flowers. - Where? - Here. 52 00:04:30,868 --> 00:04:33,489 Shall I serve breakfast? - What breakfast? Lowlifes! 53 00:04:33,559 --> 00:04:35,943 Peasants! Scoundrels! Where are the flowers? 54 00:04:36,013 --> 00:04:39,138 Ah, they're they are. - Is the ball scene over? - It is for me. 55 00:04:39,208 --> 00:04:42,794 I don't get it. - It's simple: I'm ditching them and leaving. - What? 56 00:04:46,309 --> 00:04:47,473 Hello? 57 00:04:48,027 --> 00:04:50,746 Yes. Yes, it's me. 58 00:04:51,257 --> 00:04:54,382 OK. But of course! 59 00:04:54,758 --> 00:04:56,969 Oh, the things you say! 60 00:04:57,701 --> 00:05:00,155 It doesn't matter. See you soon. 61 00:05:00,523 --> 00:05:03,229 Goodbye. Ersilia, hurry, let's go. 62 00:05:03,299 --> 00:05:07,211 And breakfast? - What breakfast? I told you I won't film anymore. Not today, not ever. 63 00:05:07,281 --> 00:05:11,381 More trouble. What have you done this time? - Fine way to defend your wife. 64 00:05:11,451 --> 00:05:14,752 Yeah, you're just like them. A ordinary bourgeois. 65 00:05:14,822 --> 00:05:17,971 They offended me. And with my family, all a dynasty! 66 00:05:18,318 --> 00:05:22,397 Dora, when'll you be convinced the past is the past, those times aren't coming back? 67 00:05:22,467 --> 00:05:25,389 Your family and the dynasty are over. 68 00:05:25,862 --> 00:05:28,596 And why? Who knows. 69 00:05:29,433 --> 00:05:31,589 The last word has not yet been said. 70 00:05:31,672 --> 00:05:33,743 I'd kick her 'til she gets back to work. 71 00:05:33,879 --> 00:05:38,570 Money has gone to her head. 4 years ago she was an extra. Now she has millions. 72 00:05:38,681 --> 00:05:40,909 Silence! Enough! Break! 73 00:05:41,002 --> 00:05:44,703 An hour break, eh? Everybody eat! - Go eat! 74 00:05:44,773 --> 00:05:48,431 What does that nut think? That I can get 1000 lire out of the air? 75 00:05:48,501 --> 00:05:53,260 This is costing me 30,000! I've 3000 extras here and I must pay them just the same. 76 00:05:53,330 --> 00:05:56,409 Listen. Something must be done. 77 00:05:56,771 --> 00:06:00,195 Do it! - What can I do? - Whatever you wish. How should I know? 78 00:06:00,992 --> 00:06:04,836 You'd better find a double. - A double? Where would I find one? 79 00:06:05,866 --> 00:06:08,442 Hurry with the flowers! - Are they important? - Yes! 80 00:06:08,512 --> 00:06:10,043 Who sent them? - A prince. 81 00:06:10,113 --> 00:06:12,218 What prince? - An admirer of mine. 82 00:06:20,100 --> 00:06:23,243 I know a girl who's the spitting image of Dora Nelson. - Yeah? 83 00:06:23,313 --> 00:06:27,008 Same face, same figure, same ways. - Did she ever work in pictures? 84 00:06:27,203 --> 00:06:30,545 No, but she'd like to. - Well then! - She's a seamstress in Via Collina. 85 00:06:30,634 --> 00:06:34,087 I know her because she lives upstairs in the same apartment house as me. 86 00:06:34,165 --> 00:06:37,340 She comes down to chat with my wife. And the neighborhood knows her. 87 00:06:37,410 --> 00:06:40,764 When she passes by they yell, "Look, Dora Nelson!" 88 00:06:40,834 --> 00:06:43,743 But her voice, gestures... - She imitates them to perfection. 89 00:06:43,813 --> 00:06:46,568 My wife dies laughing. - Well, we can see her, no? 90 00:06:46,638 --> 00:06:50,398 We can try this: she gets out of her shop at 1:00. We could get there just in time. 91 00:06:50,468 --> 00:06:54,573 If you want, Mario and I could get her and bring her here. - Do what you can. 92 00:06:55,588 --> 00:06:58,565 Gina, bring those samples. The latest ones. - Right away, Ma'am. 93 00:06:59,549 --> 00:07:02,346 No, Gina, they're over there, look. That's it. 94 00:07:07,426 --> 00:07:09,012 No, not those. 95 00:07:11,778 --> 00:07:13,723 Hey, girls, closing time! 96 00:07:15,011 --> 00:07:18,216 Dumb-Dumb has just left his store. - Who's Dumb-Dumb? 97 00:07:18,286 --> 00:07:19,975 There he is, see? - Which one? 98 00:07:20,045 --> 00:07:22,528 The one who's waving. - Who's he? 99 00:07:22,598 --> 00:07:26,807 An optician whose store is across the street. He's a half-wit. 100 00:07:26,891 --> 00:07:31,288 Pierina's boyfriend. - Really? - Boyfriend! Pay them no mind, Ma'am. 101 00:07:31,397 --> 00:07:36,156 She says that not to hurt her feelings. - As if I cared! - Go on, you do. 102 00:07:36,226 --> 00:07:40,223 When he goes home with her, what a face you make. - Liar! - He goes with her? 103 00:07:40,293 --> 00:07:44,024 He crosses the street, picks her up and takes her home. - Not true. 104 00:07:44,094 --> 00:07:47,208 He walks me to the bus stop and that's all. 105 00:07:47,278 --> 00:07:49,704 OK. But who knows what he says while you walk. 106 00:07:49,774 --> 00:07:52,912 Ah, of course. When he sees me, he says, "Go... good day." 107 00:07:52,985 --> 00:07:55,545 Then when he leaves me, he says, "Bo... bon appetit." 108 00:07:55,615 --> 00:07:58,990 Nothing else? - Oh, no. When it rains, it's different. 109 00:07:59,060 --> 00:08:01,749 He says, "Be� be careful and don't get wet." 110 00:08:01,819 --> 00:08:04,151 Then you don't love him? - No, he's all hers. 111 00:08:04,221 --> 00:08:06,229 As if I care! - Good day, Ma'am. 112 00:08:06,300 --> 00:08:08,120 Good day, Ma'am. - Good day. 113 00:08:12,271 --> 00:08:14,939 Gig�, why are you here? - Pier�, come with me. - Where? 114 00:08:15,009 --> 00:08:18,688 Don't worry, leave it to me. We're going to the film studios. 115 00:08:18,758 --> 00:08:21,151 What? Are you crazy? - Let's go, c'mon. 116 00:08:21,237 --> 00:08:24,339 Come, don't worry. Come. - Bye, Gina! 117 00:08:29,337 --> 00:08:31,780 Who are those 2 guys? - I don't know, strangers. 118 00:08:31,850 --> 00:08:33,637 2 strangers? Whaddya mean strangers? 119 00:08:33,707 --> 00:08:36,991 They spoke to her and made her get in the taxi. - Why did she go? 120 00:08:37,061 --> 00:08:40,399 Yes, she didn't have time to say no. - Then it's kidnapping. 121 00:08:40,469 --> 00:08:42,836 Kidnapping of minors! - Do you feel OK? 122 00:08:42,906 --> 00:08:45,372 Want me to walk you home? - No, thank you. 123 00:08:45,442 --> 00:08:47,891 C'mon, don't make us beg, do Dora Nelson. 124 00:08:47,961 --> 00:08:49,508 No, Gig�, I don't wanna. 125 00:08:49,599 --> 00:08:52,174 Why? Are you embarrassed? - Yes, I am. 126 00:08:52,244 --> 00:08:53,987 Do Dora Nelson. Go on. 127 00:08:56,233 --> 00:09:00,636 How could I ever live without you, Baron. 128 00:09:00,706 --> 00:09:04,917 Awesome! - I told you! - Magnificent! Bravo! - Bravo, dear! 129 00:09:11,123 --> 00:09:12,671 Do they always do this? 130 00:09:12,741 --> 00:09:15,134 It gets worse. You'll soon see. 131 00:09:15,204 --> 00:09:17,431 Just look at all this! 132 00:09:18,291 --> 00:09:20,721 They're the same, they're doing great. - Exactly. 133 00:09:31,792 --> 00:09:34,917 Still. Don't move, dear. - It hurts. 134 00:09:55,221 --> 00:09:57,510 Hey, Gig�. - You're wonderful! 135 00:09:57,603 --> 00:10:00,799 Better than Dora Nelson. Better. - I would never have believed it. 136 00:10:00,869 --> 00:10:02,579 Beautiful. Oh! 137 00:10:03,029 --> 00:10:04,804 Then it's true you're back? 138 00:10:04,874 --> 00:10:08,095 You're always the same. You enjoy making people angry! 139 00:10:08,165 --> 00:10:10,960 That's just who I am. - Commendatore, come see who's here! 140 00:10:11,030 --> 00:10:13,773 And you, idiot, wanted to get a double! 141 00:10:13,917 --> 00:10:16,678 Oh, thank you, Ma'am. Thank you for coming back. 142 00:10:16,782 --> 00:10:20,250 Thank you on behalf of everybody. - You're welcome, Commendatore. 143 00:10:21,009 --> 00:10:23,942 Gig�! They all fell for it, eh? - Who is she? 144 00:10:24,012 --> 00:10:26,231 She's the seamstress! - The one who... 145 00:10:26,301 --> 00:10:30,428 Exactly her. - This is marvelous! - Silence! Silence! 146 00:10:34,297 --> 00:10:35,563 No one must know. 147 00:10:35,712 --> 00:10:37,766 She is Dora Nelson to everybody. 148 00:10:38,149 --> 00:10:41,542 Only we who are present will know the truth. Understood? 149 00:10:41,880 --> 00:10:44,141 And woe to whoever talks. - We can start then. 150 00:10:44,211 --> 00:10:48,061 We can shoot immediately. - One moment! I'd like to know if... 151 00:10:48,313 --> 00:10:52,444 if I'll get anything. Because if I stay here, I lose my day's pay at the shop. 152 00:10:52,514 --> 00:10:54,277 How much do you earn a day? 153 00:10:54,347 --> 00:10:58,224 Well, with overtime I get up to 21.50. 154 00:10:58,294 --> 00:10:59,842 Very well, we'll give you... 155 00:11:00,247 --> 00:11:01,517 100? - 1000. 156 00:11:01,587 --> 00:11:05,025 For two days' work, 1000 lire. - And if you're good, I'll give you this. 157 00:11:05,160 --> 00:11:07,215 Is it gold? - Gold! 158 00:11:08,609 --> 00:11:11,228 Dear, you can't imagine how much you bore me. 159 00:11:11,298 --> 00:11:14,035 Enough foolish talk. Tomorrow, we breakfast at my sister's. 160 00:11:14,105 --> 00:11:16,567 Can you please not make me wait like usual? 161 00:11:16,906 --> 00:11:20,133 I assure you all this intimacy with those fishermen... 162 00:11:20,203 --> 00:11:22,665 Shipowners, dear. We're the fishermen. 163 00:11:22,797 --> 00:11:26,546 Anyhow, your daughter could have better taste. 164 00:11:26,754 --> 00:11:30,066 I'm sorry, I don't meet up to your tastes. 165 00:11:30,346 --> 00:11:35,585 As long as this marriage is over with quickly, I'm ready for any sacrifice. 166 00:11:35,710 --> 00:11:37,754 Thank you. You're so kind. 167 00:11:37,824 --> 00:11:41,293 Oh, don't act the hypocrite. You're not in school anymore, my girl. 168 00:11:44,850 --> 00:11:47,945 You know I can't stand any sniveling! - Stop it! 169 00:11:48,228 --> 00:11:52,502 My friend Gabardo informed me that tomorrow he'll ask for Renata's hand. 170 00:11:52,678 --> 00:11:56,724 Of course, they're mere industrialists. Fat bourgeois like me and my daughter. 171 00:11:57,259 --> 00:12:01,324 But they've strict ideas. According to them, a movie actress represents sin. 172 00:12:01,394 --> 00:12:03,445 I'm not a movie actress. 173 00:12:03,515 --> 00:12:05,563 I'm a... - They know, a lady. 174 00:12:05,633 --> 00:12:08,136 A great lady! - Right and now is the time to show it. 175 00:12:08,206 --> 00:12:10,043 You need to be nice to them. 176 00:12:10,123 --> 00:12:12,087 What do you mean? Speak up. 177 00:12:12,157 --> 00:12:15,117 Think I don't know how to act the lady of the house? - Maybe. 178 00:12:15,187 --> 00:12:19,952 For your information, I'm a princess. My mother was a lady in waiting. Understand? 179 00:12:20,046 --> 00:12:24,448 A lady in waiting, my girl. And she'd be ashamed to live in this environment! 180 00:12:24,518 --> 00:12:27,569 You were happy here when it served your purpose. But now you're... 181 00:12:27,642 --> 00:12:30,135 Dora Nelson... - Enough! 182 00:12:31,236 --> 00:12:34,174 You are even more vulgar than my first husband! 183 00:12:35,610 --> 00:12:38,126 Papa... - Don't worry... 184 00:12:38,672 --> 00:12:40,802 You must be patient. She's really not mean. 185 00:12:41,609 --> 00:12:43,302 Just a nervous ailment. 186 00:12:43,372 --> 00:12:46,334 Don't worry. Tomorrow she'll come and all will go well. 187 00:12:47,195 --> 00:12:49,083 Oh, finally! 188 00:12:49,334 --> 00:12:50,442 What time is it? 189 00:12:50,529 --> 00:12:52,990 It's 2:20, Ma'am. - Hurry, they're expecting me. 190 00:12:53,981 --> 00:12:56,942 Ma'am will be back for lunch? - How should I know? 191 00:12:57,153 --> 00:13:01,619 I've been waiting many days for this moment. I don't know when I'll be back. 192 00:13:02,234 --> 00:13:04,109 Or even if I'll be back at all. 193 00:13:09,919 --> 00:13:11,443 Oh, his flowers. 194 00:13:11,690 --> 00:13:12,957 How romantic! 195 00:13:19,690 --> 00:13:21,745 Please excuse me for this morning. 196 00:13:21,842 --> 00:13:23,664 Oh, it was nothing, please. 197 00:13:23,734 --> 00:13:26,856 Don't be so polite. More grouchy. More grouchy! 198 00:13:27,434 --> 00:13:30,009 That's the third time you measured me! - Sorry. 199 00:13:30,079 --> 00:13:31,987 That's enough! - Camera! 200 00:13:32,057 --> 00:13:34,564 Action! - "Tempest of Souls", 145, first. 201 00:13:34,759 --> 00:13:36,009 Go, Giordani! 202 00:13:36,199 --> 00:13:38,748 Good evening, Sonia. - Oh, Vladimir! 203 00:13:38,818 --> 00:13:41,725 I never dreamed of meeting you here tonight. 204 00:13:48,275 --> 00:13:51,726 Any mail? - Nothing, Engineer. - Here comes Dora Nelson. 205 00:13:54,262 --> 00:13:56,418 First floor. Mr. Smith's room. 206 00:13:57,972 --> 00:13:59,307 Here, Miss. - Thanks. 207 00:13:59,377 --> 00:14:00,651 Mr. Smith's room? 208 00:14:00,771 --> 00:14:04,904 Let Mr. Smith's secretary know that Mrs. Nelson is coming up. 209 00:14:16,434 --> 00:14:17,731 Ma'am. 210 00:14:22,507 --> 00:14:23,984 Through there, Ma'am. 211 00:14:29,447 --> 00:14:31,447 May I, Princess? 212 00:14:39,051 --> 00:14:40,574 We may go. 213 00:15:15,746 --> 00:15:17,200 His Highness. 214 00:15:25,619 --> 00:15:26,713 Oh, Dora. 215 00:15:27,014 --> 00:15:29,038 Stop the music, please. 216 00:15:29,108 --> 00:15:31,381 But it's etiquette, Highness. - Etiquette! 217 00:15:31,593 --> 00:15:33,649 And you too, Dora. What are you doing? 218 00:15:33,913 --> 00:15:36,790 I bet it was he who told you to be so ceremonious. 219 00:15:37,287 --> 00:15:38,956 Eh, Blasco, Blasco? 220 00:15:39,082 --> 00:15:41,504 You're incorrigible with your etiquette. 221 00:15:42,249 --> 00:15:45,072 You always forget that we are in exile. 222 00:15:45,142 --> 00:15:47,213 Oh, for only a little longer, Highness. 223 00:15:47,283 --> 00:15:50,334 Dear Blasco. He is the only one who still has hope. 224 00:15:50,404 --> 00:15:53,313 Why, Highness? - He and you, Dora. 225 00:15:53,383 --> 00:15:55,778 The entire kingdom awaits your return, Highness. 226 00:15:55,848 --> 00:15:58,126 Our friends are ready for your word. 227 00:15:59,428 --> 00:16:02,295 A word I cannot give. - Yet the time is ripe! 228 00:16:02,605 --> 00:16:05,118 Colonel Perkins has already 3 battalions under him. 229 00:16:05,188 --> 00:16:08,641 We have more than hope now. - I know. 230 00:16:09,671 --> 00:16:11,851 But we'll have to think it over. 231 00:16:12,050 --> 00:16:16,753 Sorry, Dora. All they can speak of are arms and kingdoms. 232 00:16:31,367 --> 00:16:34,148 Don't cry, Dora. - I'm so touched. 233 00:16:34,509 --> 00:16:37,001 Without you what a sad exile mine would be. 234 00:16:37,111 --> 00:16:39,734 And I can only have you with me for a few hours. 235 00:16:40,242 --> 00:16:43,263 I wanted you so. - I guessed your thoughts. 236 00:16:43,333 --> 00:16:46,282 That's why I came here so soon. - How did you do it? 237 00:16:46,365 --> 00:16:50,503 Oh, I found a pretext to fight with the director and later with my husband. 238 00:16:50,573 --> 00:16:53,480 And now my day is free, just for you. 239 00:16:54,189 --> 00:16:58,150 What ruses, what miseries we have to resort to in order to be together. 240 00:16:59,012 --> 00:17:01,051 When you're away, I think of you. 241 00:17:01,342 --> 00:17:04,112 But the idea that your husband lives with you is unbearable. 242 00:17:04,182 --> 00:17:08,446 No need to be jealous of him. He's just a bourgeois. 243 00:17:08,588 --> 00:17:11,354 He's a man. - An ordinary man. 244 00:17:11,622 --> 00:17:13,974 It's your jealousy that exalts him. 245 00:17:14,186 --> 00:17:17,162 The jealousy of a prince. - Ah, Dora. 246 00:17:17,408 --> 00:17:20,931 I'd give the rest of my life, to live a year with you. 247 00:17:21,790 --> 00:17:23,423 We two, alone. 248 00:17:34,914 --> 00:17:36,631 The weather hasn't yet let up. 249 00:17:36,701 --> 00:17:40,740 This morning I phoned my brother. It's raining in Genoa. 250 00:17:41,261 --> 00:17:45,278 How much sugar? - Dora, my sister asked how much sugar you'd like. 251 00:17:45,376 --> 00:17:49,073 None! 1, 2, 3, 4! Whatever floats her boat. 252 00:17:49,426 --> 00:17:51,308 I'd like to ask you a question. 253 00:17:51,483 --> 00:17:55,397 Is it... is it funny to see yourself on the screen? 254 00:17:56,242 --> 00:17:59,695 It often happens I see much more funnier things, Madame. 255 00:18:03,001 --> 00:18:05,454 We're all your admirers, you know. 256 00:18:05,548 --> 00:18:08,027 You're very kind, Mr. Gabardo. 257 00:18:08,097 --> 00:18:09,628 You are so good. 258 00:18:09,878 --> 00:18:12,417 Renata and I really liked your last film. 259 00:18:12,524 --> 00:18:14,706 Which one? - "The Mysterious Princess." 260 00:18:14,825 --> 00:18:17,458 Ah, how well you played that part! 261 00:18:17,650 --> 00:18:21,845 At times, you looked like a real princess. 262 00:18:24,040 --> 00:18:29,103 Maybe your aunt doesn't know, but her family in her country used to be... - Yes. 263 00:18:29,304 --> 00:18:31,413 I never talk about it because it hurts so. 264 00:18:31,530 --> 00:18:34,507 But my family was one of the first families in the country. 265 00:18:34,581 --> 00:18:37,698 And my mother was a lady in waiting to the Empress. 266 00:18:37,952 --> 00:18:41,030 No. I don't remember that part of the film. 267 00:18:41,121 --> 00:18:44,582 No, Aunt. We're talking about real life, not films. 268 00:18:44,705 --> 00:18:47,061 In real life, Mrs. Ferrari was a princess. 269 00:18:47,196 --> 00:18:49,844 No! - You're the only one who doesn't know it. 270 00:18:50,457 --> 00:18:53,989 What can you expect? Genoa is so far away. 271 00:18:54,402 --> 00:18:57,386 But now that I think of it, I did hear about it. 272 00:18:57,456 --> 00:18:59,730 But I thought it was just publicity. 273 00:18:59,907 --> 00:19:03,972 In America, actresses get divorced and here they become princesses. 274 00:19:04,114 --> 00:19:05,778 The phone, Ma'am. 275 00:19:06,427 --> 00:19:07,630 Excuse me. 276 00:19:11,518 --> 00:19:13,451 No, no, excuse her. 277 00:19:17,170 --> 00:19:18,717 Hello? 278 00:19:20,457 --> 00:19:23,011 We have news. Most important news! 279 00:19:23,253 --> 00:19:25,582 But... good or bad? 280 00:19:25,761 --> 00:19:27,870 Eh, I can't tell you by phone. 281 00:19:28,082 --> 00:19:31,866 Fine. Tell his Highness that I'll be there shortly. 282 00:19:34,312 --> 00:19:36,743 I must go. Alfonso, my fur. 283 00:19:36,899 --> 00:19:39,218 I've an urgent appointment. I must go. - Dora! 284 00:19:39,288 --> 00:19:41,771 No, Ma'am, please... - Don't you worry. 285 00:19:41,850 --> 00:19:43,901 No one will notice my absence. 286 00:19:43,971 --> 00:19:47,260 Goodbye to you all. Don't bother, it's not worth the effort. 287 00:19:47,447 --> 00:19:49,322 Mama, let's go! - Mama. 288 00:19:50,296 --> 00:19:52,131 A fine way to behave! 289 00:19:52,201 --> 00:19:53,857 Hurry, give me my hat. 290 00:19:54,748 --> 00:19:56,313 Go back immediately! 291 00:19:56,383 --> 00:19:58,731 Yeah, right. I must leave now. 292 00:19:58,801 --> 00:20:02,760 If you go now, don't ever come back! - That's no big deal, dear. 293 00:20:07,023 --> 00:20:11,279 Everything considered, we should go too. - No! Why? Stay. There's no need to. 294 00:20:11,349 --> 00:20:14,990 My wife isn't feeling well. She just had a nervous breakdown not too long ago. 295 00:20:15,060 --> 00:20:17,607 Sorry, but we have urgent appointments too. 296 00:20:17,756 --> 00:20:20,312 Giovanni! - Yes? - I told you that you were mad 297 00:20:20,382 --> 00:20:23,587 to have a young girl out of school living in the house with that woman. 298 00:20:29,553 --> 00:20:32,559 But we haven't settled anything yet. Our plans for our kids. 299 00:20:32,629 --> 00:20:35,152 Some other time, don't worry. - We'll meet again. 300 00:20:35,222 --> 00:20:37,726 Yes, when we return from Genoa. - Are you leaving? 301 00:20:37,796 --> 00:20:40,566 I believe soon. - I'm so sorry, but we must meet again. 302 00:20:40,636 --> 00:20:44,777 We shall. Goodbye. - We'll phone. - Goodbye, Giovanni. 303 00:20:45,348 --> 00:20:46,868 No, thank you. 304 00:20:48,294 --> 00:20:51,902 Don't look like that, Renata. Don't you trust me? 305 00:20:52,302 --> 00:20:54,919 Oh, you, yes. But your folks... 306 00:20:56,097 --> 00:20:59,261 I'll see you later at the concert. And don't worry. 307 00:21:08,024 --> 00:21:10,590 No, Renata, come, don't give up like that. 308 00:21:10,660 --> 00:21:12,988 It's over. - No, dear, I know the Gabardos. 309 00:21:13,058 --> 00:21:15,437 They're all like that: nice people but touchy. 310 00:21:15,507 --> 00:21:18,733 Dora treated them badly and so you see they left a little abruptly. 311 00:21:18,803 --> 00:21:21,041 You'll see... - But why did she do it? Why? 312 00:21:21,111 --> 00:21:22,945 I bet to spite me. - No. 313 00:21:23,015 --> 00:21:27,503 Forgive me, if I cut into such a private conversation. - What is it, Alfonso? 314 00:21:27,637 --> 00:21:31,565 I know where Madame went. She returned to work. 315 00:21:31,646 --> 00:21:36,102 She swore not to finish the film and maybe that's why didn't say where she was going 316 00:21:36,172 --> 00:21:38,950 but she went back to work 2 days ago. - How do you know? 317 00:21:39,040 --> 00:21:41,688 I've a friend at the studio who's the head electrician. 318 00:21:41,826 --> 00:21:44,677 Then know what I'll do? My hat and... - Right away, Sir. 319 00:21:44,761 --> 00:21:49,519 I'll run to her and persuade her to call Gabardo immediately and ask forgiveness. 320 00:21:49,621 --> 00:21:52,080 Oh, she won't do it. You saw how she treated them. 321 00:21:52,150 --> 00:21:55,036 No, dear! Her offense was not saying she was going to work. 322 00:21:55,106 --> 00:21:58,174 Now I know, I'll surprise her and all will end well. 323 00:21:58,244 --> 00:21:59,968 Bye, dear. - Bye, Papa. 324 00:22:01,401 --> 00:22:02,979 Bye. 325 00:22:03,939 --> 00:22:07,020 What happened? - Colonel Perkins is about to enter the princedom. 326 00:22:07,120 --> 00:22:08,776 The revolt is spreading. 327 00:22:11,627 --> 00:22:13,050 Dora! - My dear! 328 00:22:13,120 --> 00:22:15,722 Then the great day is here! Are you happy? 329 00:22:15,841 --> 00:22:19,340 As prince, perhaps, but not as a man. - What do you mean? - Look. 330 00:22:19,608 --> 00:22:22,783 Don't you understand what this means for us? It's separation. 331 00:22:22,853 --> 00:22:25,041 What? Separation? - Yes, come see. 332 00:22:25,668 --> 00:22:29,034 I must leave today. The meeting point is at Cannes. 333 00:22:29,243 --> 00:22:32,861 From there, a plane will carry me at the right time to my princedom. 334 00:22:35,667 --> 00:22:37,300 I was unhappy in exile. 335 00:22:37,605 --> 00:22:40,160 I'm afraid I'll be even more in my seat... 336 00:22:41,219 --> 00:22:42,531 so far from you. 337 00:22:42,663 --> 00:22:45,733 But I can't live without you. I'll follow you. 338 00:22:45,816 --> 00:22:48,566 Dear, I never dared hope for it. When will you join me? 339 00:22:48,636 --> 00:22:50,301 I'll leave with you today. 340 00:22:50,377 --> 00:22:52,822 And your husband? - Oh, who cares? 341 00:22:52,892 --> 00:22:56,924 My supporters will welcome you as a queen. You'll have a princedom at your feet. 342 00:22:57,020 --> 00:22:58,714 Though a small princedom. 343 00:22:58,784 --> 00:23:01,198 Oh, near you, it'll seem immense. 344 00:23:01,631 --> 00:23:03,420 Your Highness! - What is it? 345 00:23:03,490 --> 00:23:07,155 I dare to remind your Highness that today at 5... - Fine, you may go. 346 00:23:08,882 --> 00:23:12,203 You've time to get ready. - But I'm not going home. 347 00:23:15,459 --> 00:23:21,462 Hello? Give me 495-210, please. 348 00:23:22,210 --> 00:23:25,011 Now I'll let the house know to bring me my trunks. - Good. 349 00:23:25,081 --> 00:23:27,888 Hello? Celestina, prepare my luggage. 350 00:23:28,543 --> 00:23:31,029 Yes and be at the Excelsior at 5. 351 00:23:31,489 --> 00:23:33,180 Ah, did you find my passport? 352 00:23:33,250 --> 00:23:35,824 It's at the studio, Ma'am. The dressing room. 353 00:23:35,894 --> 00:23:39,105 Yes, Ma'am. I'm absolutely sure. 354 00:23:39,512 --> 00:23:41,780 In the drawer on the left. Yes, Ma'am. 355 00:23:41,850 --> 00:23:45,019 OK. I forgot my passport in the dressing room. 356 00:23:45,089 --> 00:23:47,158 I must go get it. I'll be quick. 357 00:23:47,228 --> 00:23:51,053 You've plenty of time. The train leaves at 5. - No! - What? 358 00:23:51,169 --> 00:23:54,037 Oh, not the train, please, my dear. - But why? 359 00:23:54,576 --> 00:23:57,505 Since the night of the crash, I can no longer get on a train. 360 00:23:57,575 --> 00:23:58,868 What a child! 361 00:23:58,938 --> 00:24:01,933 If you had seen it like me, the cars in flames, 362 00:24:02,017 --> 00:24:04,620 the screams in the night, my first husband. 363 00:24:04,713 --> 00:24:07,104 Every time I get on a train, I always see it. 364 00:24:07,198 --> 00:24:10,464 Burnt to a crisp. You couldn't recognize any part of him. 365 00:24:10,704 --> 00:24:12,196 Poor man. What an end! 366 00:24:12,281 --> 00:24:14,778 Ah, sure. He wasn't very nice to me. 367 00:24:14,848 --> 00:24:17,848 He was bad, selfish, brutal! 368 00:24:17,961 --> 00:24:20,179 But such an atrocious death... 369 00:24:21,377 --> 00:24:24,323 Then shall we leave by car? 370 00:24:24,394 --> 00:24:27,050 Oh, please. - Alright then, as you wish. 371 00:24:27,148 --> 00:24:29,724 Today at 5, on the ground floor, I'll be ready. 372 00:24:37,676 --> 00:24:40,406 Bye. - Bye, dear. Today at 5. 373 00:24:40,707 --> 00:24:41,949 Bye. 374 00:24:44,873 --> 00:24:46,723 Stupid idiot! - What did I do? 375 00:24:46,793 --> 00:24:49,425 You almost messed it up! - I had to convince her, no? 376 00:24:49,495 --> 00:24:51,545 I convinced her. - Convinced her? 377 00:24:51,615 --> 00:24:53,449 More like a deer in the headlights! 378 00:24:53,519 --> 00:24:56,533 Excuse me, what should I've said? - Instead of saying precisely, 379 00:24:56,676 --> 00:24:59,825 "Depart with me." He put a doubt in her head. 380 00:24:59,921 --> 00:25:03,381 "When will you join me?" And if that wasn't enough: "And your husband?" 381 00:25:03,451 --> 00:25:05,300 Damn it, I wasn't talking about you! 382 00:25:05,370 --> 00:25:07,940 I believe you. I've been burnt to a crisp for 8 years. 383 00:25:08,010 --> 00:25:10,740 These are some manners. - His Highness is offended!! 384 00:25:10,810 --> 00:25:12,467 Yes, I should throttle you. 385 00:25:12,537 --> 00:25:14,566 Certainly, I had spoken clearly: 386 00:25:15,115 --> 00:25:17,940 Leave by train. Instead he plays the gallant. 387 00:25:18,010 --> 00:25:20,530 "Want to go by car, my love?" - "Oh, by car!" 388 00:25:20,600 --> 00:25:24,670 When I would have fleeced Madame Princess of her last penny, 389 00:25:24,778 --> 00:25:28,065 he winds up giving it back. What do you think? That cars grow on trees? 390 00:25:28,353 --> 00:25:31,482 Excuse me, if your wife doesn't want to go by train, is it my fault? 391 00:25:31,552 --> 00:25:34,353 You had to die that night! - Eh, was I a fool? 392 00:25:35,392 --> 00:25:38,494 The more I think about it, the more I realize that railway crash 393 00:25:38,564 --> 00:25:41,244 was the great fortune of my life. - What? 394 00:25:41,486 --> 00:25:44,499 If I didn't profit by beating it that night, 395 00:25:44,601 --> 00:25:46,802 how could I get that plague away from me? 396 00:25:46,872 --> 00:25:51,733 "You're bad, selfish and brutal!" - Yes, have your fun. 397 00:25:51,849 --> 00:25:53,721 But if you had a wife like that...! 398 00:25:53,791 --> 00:25:57,156 You heard her? She seems to always have you before her eyes. 399 00:25:57,449 --> 00:25:58,894 Well done, crispy! 400 00:25:58,964 --> 00:26:03,258 But I wonder how she could have ever saw you burnt to a crisp that night. 401 00:26:03,328 --> 00:26:07,047 Many of the passengers were so. Then I fled in the darkness, 402 00:26:07,117 --> 00:26:09,087 she would've thought I was one of them. 403 00:26:09,157 --> 00:26:13,340 She picked one to her taste and said, "That one's my husband." And so I'm dead. 404 00:26:13,410 --> 00:26:15,716 I pay no taxes, have no wife... - Lucky you! 405 00:26:15,786 --> 00:26:18,490 Hey, enough with the joking around. We leave at 5. 406 00:26:18,560 --> 00:26:20,427 The passports ready? - Yes. 407 00:26:20,714 --> 00:26:23,831 And watch how you speak to her. And less kisses! 408 00:26:24,591 --> 00:26:26,076 Are you jealous? 409 00:26:27,017 --> 00:26:29,742 Why to agree to live with her for just 10 minutes, 410 00:26:29,829 --> 00:26:33,148 I'd rather be in a plane in flight and without a parachute! 411 00:26:33,633 --> 00:26:35,799 Well, what will she do in Cannes? 412 00:26:35,869 --> 00:26:38,613 Wait. While he sends another telegram. 413 00:26:38,683 --> 00:26:42,035 Maybe, but I'm afraid she won't bite. 414 00:26:42,105 --> 00:26:43,481 You don't know my wife. 415 00:26:43,551 --> 00:26:46,249 For 300,000 francs she won't let this deal slip away. 416 00:26:46,319 --> 00:26:48,881 She always reproached me for not being noble. 417 00:26:48,951 --> 00:26:52,647 Now she can't complain: I offered her a prince and a princedom. 418 00:26:52,717 --> 00:26:55,279 She'll have to pay a little, but she'll get over it. 419 00:26:59,687 --> 00:27:02,257 Oh, be careful! - What's wrong? 420 00:27:02,359 --> 00:27:04,889 I'm afraid of falling. - Squeeze it with your knees. 421 00:27:04,959 --> 00:27:09,189 That's what I'm doing but... - Don't blink and don't grit your teeth. Natural, easy. 422 00:27:09,259 --> 00:27:12,064 Princess Sonia is in love with her Vladimir. 423 00:27:12,134 --> 00:27:16,408 Easier said than done with this stuff. - Easy on the branches. Less branches! 424 00:27:16,804 --> 00:27:19,281 And remember that now you're deeply in love. 425 00:27:20,380 --> 00:27:22,521 Everything ready? - Ready. 426 00:27:23,138 --> 00:27:24,505 Camera! 427 00:27:26,034 --> 00:27:29,639 Action! - "Tempest of Souls", 145, first. 428 00:27:29,709 --> 00:27:33,223 Go for it! In love and smiling. Happy. 429 00:27:33,371 --> 00:27:36,183 It's a moment after the meeting. Go, Giordani. 430 00:27:39,305 --> 00:27:41,555 I'm really lucky to have met you. 431 00:27:42,789 --> 00:27:45,297 Vladimiro, look at me. 432 00:27:48,417 --> 00:27:52,580 I'm afraid that luck has had a little help from you. 433 00:27:52,725 --> 00:27:53,810 My dear Sonia, 434 00:27:53,912 --> 00:27:58,200 after the ball the other night, I couldn't help thinking about you continuously. 435 00:27:58,583 --> 00:28:02,237 Therefore, should I believe in your love? 436 00:28:03,088 --> 00:28:05,783 The countryside is so lonely. 437 00:28:06,262 --> 00:28:08,021 May I accompany you? 438 00:28:08,816 --> 00:28:09,824 Cut! 439 00:28:11,635 --> 00:28:15,465 Are we good now? - Excellent! Well done! This is the film's most beautiful scene! 440 00:28:15,599 --> 00:28:17,748 Very good, Dora. That's enough for now. 441 00:28:17,842 --> 00:28:20,265 Go change. - Well done. Really nice. 442 00:28:21,158 --> 00:28:24,627 I didn't know you could ride a horse so well. Congratulations, my dear. 443 00:28:25,910 --> 00:28:28,736 That's the first time you've slapped me before everybody! 444 00:28:28,806 --> 00:28:31,050 Who's this? What's with this guy? 445 00:28:31,214 --> 00:28:33,262 What's wrong with you? - Dora... 446 00:28:33,332 --> 00:28:36,097 Ferrari, come with me. I'll explain it to you. 447 00:28:36,191 --> 00:28:40,521 Listen, you must do me a favor, please. You mustn't say no. You must keep quiet. 448 00:28:40,591 --> 00:28:42,716 Listen, come with me. Come with me. 449 00:28:43,671 --> 00:28:46,237 Who's that nice guy? - Mr. Ferrari, Dora Nelson's husband. 450 00:28:46,307 --> 00:28:50,185 He mistook me for her? - Naturally. - Ah, that's why. Where is he? 451 00:28:50,491 --> 00:28:54,140 Ah, there he is. Poor man, I slapped him. 452 00:28:54,676 --> 00:28:59,402 If I knew, I would've kissed him. - Oh, Miss! - No, I don't mean that. 453 00:28:59,472 --> 00:29:01,616 But since I'm paid to be Dora Nelson... 454 00:29:01,686 --> 00:29:04,143 So I could finish the movie. - Ah, I see. 455 00:29:04,213 --> 00:29:08,558 I only beg you not to tell your wife. We would wind up with a tragedy. 456 00:29:08,761 --> 00:29:12,525 I have your word, eh? - Sure. But where is she? 457 00:29:12,802 --> 00:29:15,807 Who? - My wife. - Your wife? I don't know. 458 00:29:15,877 --> 00:29:18,070 And I assure you I don't want to know. 459 00:29:24,781 --> 00:29:28,180 Look, Dora Nelson. It's Dora Nelson. 460 00:29:35,374 --> 00:29:36,461 Come in. 461 00:29:36,531 --> 00:29:39,046 Pierina, come quickly. They're filming. You're up. 462 00:29:39,116 --> 00:29:40,905 I'm ready. - Ah, OK. 463 00:29:57,808 --> 00:29:59,825 But that's my dress. 464 00:30:00,995 --> 00:30:02,993 And that's my face. - What? 465 00:30:03,063 --> 00:30:06,433 I recognize you. You're Dora Nelson. - And you? - Me too. 466 00:30:06,541 --> 00:30:09,135 Now I see why they didn't look for me. 467 00:30:09,205 --> 00:30:11,093 They found a substitution. 468 00:30:11,381 --> 00:30:13,443 That's right. - They're all crazy. 469 00:30:13,513 --> 00:30:16,286 But did they really look at you? You look nothing like me! 470 00:30:16,356 --> 00:30:18,388 You're not even pretty. 471 00:30:18,665 --> 00:30:21,251 Eh, I'm sorry for you. - Why? 472 00:30:21,994 --> 00:30:24,132 'Cause they all think me to be Dora Nelson. 473 00:30:24,434 --> 00:30:27,004 And I have to leave. And don't have time to stay. 474 00:30:27,074 --> 00:30:29,090 Otherwise, I'd show you. 475 00:30:29,429 --> 00:30:32,820 Right and all would know you can make a Dora Nelson film 476 00:30:32,890 --> 00:30:36,349 with another Dora Nelson. Let it be, it wouldn't suit you. 477 00:30:41,476 --> 00:30:44,935 Well then, good luck... Dora Nelson. 478 00:30:45,005 --> 00:30:47,951 Buon viaggio, Dora Nelson. And good luck. 479 00:31:02,538 --> 00:31:04,457 Card, Sir. - I don't have one. 480 00:31:04,527 --> 00:31:07,660 I must find Miss Pierina. Pierina Costa! - Don't cling. 481 00:31:07,730 --> 00:31:10,692 Her job told me she was filming here. - Turn around. 482 00:31:10,762 --> 00:31:15,057 She's a pretty blonde! - And all the blondes come here. - Will you let me pass? 483 00:31:15,730 --> 00:31:18,035 There she is. It's her! Her! 484 00:31:18,131 --> 00:31:20,193 Look, she's over there! There! 485 00:31:20,293 --> 00:31:23,482 Where is she going? How do I get through? Pierina! Pierina! 486 00:31:23,560 --> 00:31:26,763 Let me pass! Excuse me, Miss, excuse me. 487 00:31:27,526 --> 00:31:28,862 Pierina! 488 00:31:29,299 --> 00:31:32,799 Driver! Driver! - Here, Sir! - See that taxi? Follow it! 489 00:31:45,610 --> 00:31:48,144 Pierina. - What do you want? - Nice. What do I want? 490 00:31:48,214 --> 00:31:51,959 Ungrateful, heartless! To leave me 3 days without telling me. - Calm down. 491 00:31:52,029 --> 00:31:54,761 I know you wanted nothing to do with me, but at least... 492 00:31:54,831 --> 00:31:58,479 Will you please! Don't call me Pierina. And I never saw you before. 493 00:31:59,305 --> 00:32:00,532 What? 494 00:32:00,844 --> 00:32:03,767 Maybe this is about somebody who resembles me. 495 00:32:03,837 --> 00:32:06,219 Or rather pretends to look like me. 496 00:32:06,406 --> 00:32:08,531 I'm Dora Nelson. - No! 497 00:32:08,810 --> 00:32:11,388 This is the first time I wasn't recognized. 498 00:32:12,480 --> 00:32:15,805 Dora, what are you doing? The sun at Cannes awaits us, darling. 499 00:32:26,560 --> 00:32:30,709 Let's go. Back to the studio! Go! Hurry! Let's go! 500 00:32:34,831 --> 00:32:37,644 Here I am, dear. Excuse me. 501 00:33:17,436 --> 00:33:20,276 Good day, Mr. Giovanni. This just came express. 502 00:33:33,216 --> 00:33:34,763 Was I right? 503 00:33:34,857 --> 00:33:37,861 Did you find Ma'am at the studio? - No. 504 00:33:42,035 --> 00:33:43,488 Hi, Papa. 505 00:33:44,723 --> 00:33:47,124 What's the matter? - Nothing, dear. 506 00:33:47,194 --> 00:33:49,694 Are you going out to the concert? - Yes. 507 00:33:49,874 --> 00:33:52,185 But what happened? - Nothing, I tell you. 508 00:33:52,255 --> 00:33:54,068 No, Papa. What's that letter? 509 00:33:54,138 --> 00:33:55,545 A letter from Dora. 510 00:33:55,724 --> 00:33:57,888 A letter? Why does she write you? 511 00:33:58,545 --> 00:34:00,819 She says she's leaving. - Where to? 512 00:34:01,534 --> 00:34:03,221 It doesn't matter. 513 00:34:04,144 --> 00:34:05,754 She has gone forever. 514 00:34:06,996 --> 00:34:08,990 And I'm mad on your account. - Mine? 515 00:34:09,060 --> 00:34:11,450 Yes, dear. The Gabardos. - Gabardo? 516 00:34:11,520 --> 00:34:14,016 When they find out she's gone, I can already hear them: 517 00:34:14,086 --> 00:34:18,105 "Considering the conjugal roof has been abandoned, marriage cannot be spoken of." 518 00:34:18,429 --> 00:34:19,718 I see. 519 00:34:20,080 --> 00:34:22,495 Then what's to be done? - Nothing, Papa. 520 00:34:22,565 --> 00:34:24,941 There's no need to tell them anything. 521 00:34:25,011 --> 00:34:27,326 It doesn't concern them. Just write to them. 522 00:34:27,454 --> 00:34:28,626 And say what? 523 00:34:28,892 --> 00:34:31,501 Whatever you want. That for now I won't marry. 524 00:34:31,592 --> 00:34:33,958 But no, Renata! - That I don't love him anymore. 525 00:34:34,028 --> 00:34:36,489 That I no longer want to. That marriage isn't for me. 526 00:34:36,559 --> 00:34:39,150 No, Renata, nonsense. We must do something else. 527 00:34:39,220 --> 00:34:41,601 What do you want to do? Dora is gone. 528 00:34:41,671 --> 00:34:45,826 She won't come back to make me happy. - Maybe if I could see her, talk to her... 529 00:34:45,896 --> 00:34:47,823 Did you find her at the studio? - Yes. 530 00:34:47,893 --> 00:34:50,825 And? - I mean, no. It wasn't her. 531 00:34:51,616 --> 00:34:52,742 It wasn't her! 532 00:34:57,045 --> 00:34:58,717 Hello? Ferrari House. 533 00:34:59,165 --> 00:35:00,717 Yes. Who should I say? 534 00:35:00,998 --> 00:35:02,193 Right away, Sir. 535 00:35:02,303 --> 00:35:04,514 Miss, for you. Mr. Enrico. 536 00:35:07,482 --> 00:35:08,495 Hello? 537 00:35:08,786 --> 00:35:10,395 Yes, Enrico. Yes. 538 00:35:10,465 --> 00:35:12,150 I'm here at the concert. 539 00:35:12,585 --> 00:35:15,281 No, it hasn't started yet. I'm waiting for you. 540 00:35:15,718 --> 00:35:20,116 You know, Enrico, I must tell you... I don�t know if I can come. 541 00:35:23,952 --> 00:35:26,374 OK, then. I meet you right away. 542 00:35:26,789 --> 00:35:29,324 Why, Papa? - Don't worry, I've a great idea. 543 00:35:29,394 --> 00:35:32,456 Idea? - Don't worry. Don't ask. Go to your concert and have fun. 544 00:35:32,526 --> 00:35:34,242 You'll see when you get back. 545 00:35:36,978 --> 00:35:39,297 Leave it to me. - But Papa... - Goodbye! 546 00:35:39,901 --> 00:35:41,026 Don't worry. 547 00:35:43,952 --> 00:35:45,631 Go on, hurry. 548 00:35:54,713 --> 00:35:56,664 Let's go faster. Faster! 549 00:35:56,734 --> 00:36:00,118 Faster! Faster! We're already at $58.60. 550 00:36:00,188 --> 00:36:02,376 Have you ever been in love? 551 00:36:03,067 --> 00:36:07,362 A few times. - And you never spent $58.60 on a girl? 552 00:36:07,432 --> 00:36:10,046 Are you kidding? 58.60? 553 00:36:10,627 --> 00:36:12,507 You take them for chicken feed? 554 00:36:12,650 --> 00:36:14,790 You think I haven't had any? - Well, I... 555 00:36:14,860 --> 00:36:17,828 I'm a business owner. Look, my card. 556 00:36:18,228 --> 00:36:19,704 Then we can run on. 557 00:36:19,876 --> 00:36:21,946 And eat? When can we do that? 558 00:36:23,095 --> 00:36:26,114 Yes, I see, but I don't think it's possible. 559 00:36:26,184 --> 00:36:29,008 Listen, the more I look at you, the more I'm convinced. 560 00:36:29,078 --> 00:36:31,842 Yes, but... - My wife left for a long trip. 561 00:36:32,138 --> 00:36:35,060 Her sudden absence jeopardizes certain things. 562 00:36:35,710 --> 00:36:39,020 Here it is: my daughter must marry and it'd be necessary, you see, 563 00:36:39,090 --> 00:36:41,996 indispensable that her future in-laws don't realize anything. 564 00:36:42,879 --> 00:36:46,635 They'll keep thinking my wife is still in her place, under the conjugal roof. 565 00:36:53,442 --> 00:36:57,928 But you see, they could mistake me for her five minutes on a screen, 566 00:36:57,998 --> 00:37:00,146 but in your house, your living room... 567 00:37:00,256 --> 00:37:02,766 And then there's your daughter. What would she say? 568 00:37:02,836 --> 00:37:05,710 My daughter will agree with us. No one else has to know it. 569 00:37:05,780 --> 00:37:08,618 Ah, she afterward... what a scrape! 570 00:37:08,688 --> 00:37:11,465 How long will I have to replace your wife? 571 00:37:11,535 --> 00:37:15,707 A month, month and a half, dunno. The day after her wedding you'll be free. 572 00:37:16,212 --> 00:37:19,993 I'll pay you what they're paying you. - Oh! But they pay me a lot! - Really? 573 00:37:20,063 --> 00:37:23,835 Yes, I get 1000 lire for two days. - Well, I'll do the same. 574 00:37:24,702 --> 00:37:28,223 And for how many hours a day? - Here, day and night. 575 00:37:28,386 --> 00:37:32,638 The servants must mistake you for my wife or we're done for. You'll live here. 576 00:37:32,787 --> 00:37:36,424 You'll sleep in my wife's room. - In... - Don't worry, I've my own of course. 577 00:37:36,494 --> 00:37:40,291 I didn't mean that. Such thoughts! - What then? - Then, it's just... 578 00:37:40,361 --> 00:37:43,986 I'd prefer not to sleep here. But it's all the same to me. 579 00:37:44,056 --> 00:37:48,141 What time will you be free? - I'm free now. - Then you can come with me. - OK. - Good. 580 00:37:52,616 --> 00:37:54,465 No, don't put on that stuff! 581 00:37:54,687 --> 00:37:57,431 Stay as you are. - But this is Dora Nelson's. 582 00:37:57,501 --> 00:38:01,237 Great! That's just what we want. Have a fur? - Yes. - Wear it. 583 00:38:04,760 --> 00:38:06,010 You again? 584 00:38:06,165 --> 00:38:08,393 Yes, it's me again. I made a mistake. 585 00:38:08,463 --> 00:38:11,146 I followed Dora Nelson. That was Dora Nelson. 586 00:38:11,216 --> 00:38:13,828 You come here to tell me that? - No, I came for Pierina. 587 00:38:13,898 --> 00:38:15,763 'Cause I'm sure now she works here. 588 00:38:15,833 --> 00:38:18,862 How can I get it through to you she's not here? - What? Not here? 589 00:38:19,351 --> 00:38:21,015 And that girl, who's that? 590 00:38:21,180 --> 00:38:23,664 It's Dora Nelson. - No, that's Pierina! 591 00:38:23,734 --> 00:38:27,651 Pierina with a man! I told you so! I told you! 592 00:38:28,303 --> 00:38:30,647 Stop! They're leaving! Let's go! Hurry! 593 00:38:30,763 --> 00:38:33,599 I told you so! - Follow that car. 594 00:38:52,095 --> 00:38:55,341 I've butterflies. - Quiet! Don't say a word without Dora's accent. 595 00:38:55,411 --> 00:38:59,192 By the way, the butler is called Alfonso. - OK, Alfonso. 596 00:39:03,274 --> 00:39:05,655 Good day, Ma'am. - Good day, Alfonso. 597 00:39:05,725 --> 00:39:07,149 Good day, Carlo! 598 00:39:07,611 --> 00:39:09,923 Is my daughter back? - No, Sir. 599 00:39:14,619 --> 00:39:16,736 What kind of joke is that? - Joke? 600 00:39:16,994 --> 00:39:19,477 You told me to call him Alfonso. - Sure. 601 00:39:19,547 --> 00:39:21,968 So why call him Carlo? - That's his name. 602 00:39:22,038 --> 00:39:24,272 And who is Alfonso? - The butler. 603 00:39:24,449 --> 00:39:26,910 But how will I know him? - Here he is. 604 00:39:27,567 --> 00:39:29,364 Now I call him Alfonso! 605 00:39:30,121 --> 00:39:31,529 Bonjour, Alfonso. 606 00:39:31,599 --> 00:39:35,153 Good day, Ma'am. Ma'am will forgive me if I allowed myself to tell Sir... - What? 607 00:39:35,223 --> 00:39:39,691 That you were working at the studio. - Oh, you did very well, Alfonso. Bravo. 608 00:39:39,872 --> 00:39:44,125 Ma'am is in a good humor. I'm so glad. - Yes, Alfonso. Go now. 609 00:39:45,757 --> 00:39:49,084 There's one. He's very nice. I really like the name Alfonso. 610 00:39:50,923 --> 00:39:54,325 Good day, Ma'am. - Good day. Who's that? 611 00:39:54,395 --> 00:39:56,393 Ernestina, the second maid. - Second? 612 00:39:56,463 --> 00:40:00,851 Yes, because the first went with my wife. - Ah, so much the better. One name less. 613 00:40:02,010 --> 00:40:03,518 And this is your room. 614 00:40:05,975 --> 00:40:08,411 Oh, how lovely! Such furniture! 615 00:40:08,481 --> 00:40:12,830 Dora must be nuts to leave all this. - Please, change the subject. - Oh, sorry. 616 00:40:14,748 --> 00:40:16,318 Is this the two of you? 617 00:40:17,839 --> 00:40:19,503 I keep this facing down. 618 00:40:20,799 --> 00:40:24,488 Why? Sorry she didn't take it with her? - Not at all. 619 00:40:24,558 --> 00:40:27,233 Then better to leave it, if no one is to know. 620 00:40:27,303 --> 00:40:29,930 Take off your fur and we'll go down. 621 00:40:30,111 --> 00:40:33,306 What are we doing now? - You must get to know the entire house quickly. 622 00:40:33,376 --> 00:40:37,037 Then call Gabardo. - Who? - My daughter's fiance's relatives. 623 00:40:37,145 --> 00:40:43,229 I must? - You must call them and ask their forgiveness for your behavior. 624 00:40:45,232 --> 00:40:47,882 I absolutely must speak to Miss Costa! 625 00:40:47,952 --> 00:40:50,413 You're mistaken, this is the Ferrari's. - Ferrari? 626 00:40:50,483 --> 00:40:54,148 Ah, the man she left the studio with. Great. I need to tell him a thing or two. 627 00:40:54,218 --> 00:40:57,226 Meanwhile, tell Pierina I'm here. - No Pierina is here. 628 00:40:57,296 --> 00:40:59,161 God! All you porters are the same! 629 00:40:59,231 --> 00:41:02,994 But I'm telling you, 5 minutes ago I saw her enter this gate with a man! 630 00:41:03,064 --> 00:41:06,532 That was the Ferraris. - Just stop! 631 00:41:06,706 --> 00:41:09,489 Here's 100 lire. Get me the young lady right away. 632 00:41:09,559 --> 00:41:12,305 Remain outside over there. - I insist... - Remain outside. 633 00:41:12,375 --> 00:41:16,083 I'll talk to the butler. - Get her, I'll wait here. Hurry! 634 00:41:16,153 --> 00:41:18,854 Ooh, how confusing! - Let's recap. 635 00:41:18,924 --> 00:41:21,729 This is my grandfather, founder of the company. 636 00:41:21,919 --> 00:41:24,207 It is he who invented the famous fishing net. 637 00:41:24,277 --> 00:41:26,462 And he made the fortune? - Precisely. 638 00:41:26,532 --> 00:41:29,611 Before Gabardo, speak of him with emotion and veneration. 639 00:41:29,876 --> 00:41:33,208 He's nice. You look like him. Especially the nose. 640 00:41:33,278 --> 00:41:35,190 The family nose, you see. 641 00:41:36,080 --> 00:41:38,970 Oh, and this is... 642 00:41:39,350 --> 00:41:40,828 your maternal grandfather. 643 00:41:40,898 --> 00:41:44,405 No, this is Christopher Columbus. Can't you tell? - Oh, right. 644 00:41:45,174 --> 00:41:49,016 He's nice but doesn't look like you. - Everybody can't look like me. - No. 645 00:41:49,086 --> 00:41:52,636 And... and this one? - Better not to talk about him. 646 00:41:52,719 --> 00:41:55,657 Uncle Pietro was no good. The scandal of the family. 647 00:41:55,775 --> 00:41:59,009 He ran away with a dancer. Debts, gambling, he ended badly. 648 00:41:59,079 --> 00:42:02,104 Excuse me. Please, excuse me. - What is it, Alfonso? 649 00:42:02,174 --> 00:42:06,174 The porter says there's a crazy person outside asking for a certain "Pierina". 650 00:42:06,351 --> 00:42:10,374 And wants to talk with Sir. - A short, fat man with glasses? - Yes, Ma'am. 651 00:42:10,444 --> 00:42:12,518 Let him pass. - Alright, Ma'am. 652 00:42:14,090 --> 00:42:18,207 A poor guys who's been courting me for 3 years. - A boyfriend? - Boyfriend? A nut! 653 00:42:18,277 --> 00:42:21,782 You'll receive him? Everybody will know. - You go on, I'm staying here. 654 00:42:21,852 --> 00:42:25,303 Meanwhile, I'll get to know the dogs. Picki, Picki, come here! 655 00:42:27,504 --> 00:42:31,277 What do you want? - Pierina. My Pierina. - What? 656 00:42:31,347 --> 00:42:34,999 Yes, that girl who just came in with you. I want to see her now. 657 00:42:35,069 --> 00:42:38,184 The lady who came back with me? - Yes. - That's Dora Nelson, my wife. 658 00:42:38,254 --> 00:42:42,866 Oh, no, don't start! I can be fooled once but not twice! 659 00:42:43,357 --> 00:42:45,309 Besides, if she is your wife... 660 00:42:45,379 --> 00:42:48,996 Fine. I want to see your wife! - Giovanni! 661 00:42:53,464 --> 00:42:54,929 Who is that man? 662 00:42:54,999 --> 00:42:58,586 A young man who must have a screw loose. He says you are "Pierina". 663 00:42:58,656 --> 00:43:02,402 Oh, it's just a way to get into somebody's house to ask for alms. 664 00:43:02,472 --> 00:43:05,676 Poor thing! Give him 20 lire, Alfonso. 665 00:43:05,761 --> 00:43:09,222 Take this, my good man. - Now I understand. Thank you. 666 00:43:09,292 --> 00:43:12,024 You are Dora Nelson? - Didn't I tell you? 667 00:43:12,094 --> 00:43:16,752 And the other one who left for Cannes was Pierina. She looks a lot like you. 668 00:43:16,822 --> 00:43:21,848 When I talked to her, she began to imitate your accent to get rid of me. 669 00:43:21,918 --> 00:43:26,050 You saw another Dora Nelson leaving for Cannes? - Yes, in front of the Excelsior. 670 00:43:26,120 --> 00:43:28,332 She left in a car with a young man who said, 671 00:43:28,402 --> 00:43:33,479 "Let's go. The sun at Cannes awaits us, my dear". Excuse me, Sir. 672 00:43:33,549 --> 00:43:38,063 I don't understand how I could be so stupid to fall for it. - I don't understand. 673 00:43:38,135 --> 00:43:41,503 Goodbye, Madame and Sir. I'm leaving, arriving at Cannes, 674 00:43:41,573 --> 00:43:46,455 I'll discover them, I'll kill them! While the driver eats and then we'll return. 675 00:43:46,525 --> 00:43:51,675 Good day. - Young man, calm yourself! - I won't give up...this trip. Good day. 676 00:43:51,775 --> 00:43:53,521 Good luck then. 677 00:43:55,903 --> 00:43:59,164 Hurry, let's go. - Where? - To Cannes in France. - What? 678 00:43:59,234 --> 00:44:02,697 Yes, turn around to San Pietro, leave from Porta Cavlleggeri, 679 00:44:02,767 --> 00:44:06,400 and once in Genoa, turn left. Let's go, hurry up! 680 00:44:27,271 --> 00:44:29,857 Who is it for? - Second left, third row. 681 00:44:30,317 --> 00:44:32,843 Guido, take it away. What are you doing? 682 00:44:32,913 --> 00:44:35,101 I'll marry in a year. - What? 683 00:44:35,298 --> 00:44:37,849 Yes, the glass where the engaged drunk from. 684 00:44:37,919 --> 00:44:40,236 You think you can find a husband that way? 685 00:44:40,385 --> 00:44:43,213 Vulgar superstitions. - Everybody does it. 686 00:44:43,339 --> 00:44:45,073 A sprinkle not a bath! 687 00:44:52,427 --> 00:44:55,612 Look, Enrico, how happy they all are. And all this for us. 688 00:44:55,682 --> 00:44:57,867 Ah, dear, who would've known? 689 00:44:57,937 --> 00:45:03,007 The other day, it seemed to go all wrong and now we'll be married in a month. 690 00:45:08,191 --> 00:45:11,027 Look at her. Tonight she seems as charming as in her films. 691 00:45:11,816 --> 00:45:15,655 Just think, your folks judged her so badly. - And now we're crazy about her. 692 00:45:17,918 --> 00:45:19,630 And this one was a bad man. 693 00:45:19,700 --> 00:45:24,159 He made his parents die of a broken heart by running off with a dancer. 694 00:45:24,229 --> 00:45:28,619 What? Is it possible? - When? Before America? - America? 695 00:45:29,285 --> 00:45:32,509 My wife is such a kidder. That's Christopher Columbus! 696 00:45:38,410 --> 00:45:42,014 Did you notice? You were so busy. Everything went well. 697 00:45:42,084 --> 00:45:45,359 It wasn't that hard. - You're an angel. 698 00:45:46,064 --> 00:45:49,750 They were so amazed to see me nice. - Oh, I believe it. 699 00:45:49,839 --> 00:45:52,964 Dora Nelson had received them in a rather brusque manner. 700 00:45:53,824 --> 00:45:55,207 But tell me... 701 00:45:55,519 --> 00:45:59,091 Why did you father get married? - Dunno. 702 00:45:59,264 --> 00:46:01,154 Did she love him a little? 703 00:46:01,462 --> 00:46:04,744 Did she make him happy? - Happy? 704 00:46:05,703 --> 00:46:08,505 He's so nice. He would've deserved it. 705 00:46:08,996 --> 00:46:11,409 Dora Nelson was certainly very mean to him. 706 00:46:11,981 --> 00:46:14,911 What? Mean? - Yes. 707 00:46:15,140 --> 00:46:19,118 Unfriendly, arrogant, full of airs, crazy. 708 00:46:20,007 --> 00:46:22,991 Then how could he bear it? 709 00:46:23,499 --> 00:46:27,773 I don't know. Sometimes men like mean women. 710 00:46:29,049 --> 00:46:31,408 Like mean women? 711 00:46:33,580 --> 00:46:36,779 Dear, Giovanni, I must admit that I was wrong. - Really? 712 00:46:36,959 --> 00:46:38,980 Your wife is very nice. 713 00:46:39,130 --> 00:46:43,141 I never noticed 'til this evening. - I'll tell her. She'll be very pleased. 714 00:46:45,091 --> 00:46:48,090 Dora, my sister is singing your praises. - Too kind. 715 00:46:48,160 --> 00:46:50,308 No, seriously. I'm astonished too. 716 00:46:50,378 --> 00:46:54,296 You did honor to the house with exceptional exquisiteness. - Is that so strange? 717 00:46:54,450 --> 00:46:56,440 Don't I know how to receive? - Yes. 718 00:46:56,510 --> 00:47:00,690 Wasn't my mother a lady in waiting? - Yes. - Let's not even mention my aunt! 719 00:47:00,760 --> 00:47:03,636 Fine, Dora, I didn't mean... - Oh, you never understand. 720 00:47:03,706 --> 00:47:07,440 If I'm in a good mood, you find a way to irritate me! 721 00:47:07,570 --> 00:47:11,219 Oh, here we go again. - Giovanni has to exasperate me! 722 00:47:11,647 --> 00:47:14,579 What happened? - Here we go again. 723 00:47:29,806 --> 00:47:33,561 Miss, what's with you? Are you crazy? - Nothing at all. I'm Dora Nelson. 724 00:47:33,636 --> 00:47:36,722 Didn't she talk to you like that? - Who said? - Everybody. - Fine! 725 00:47:36,792 --> 00:47:39,599 But what I could stand from my wife, I won't stand from you. 726 00:47:39,669 --> 00:47:42,197 Easily fixed: if you don't like it, I'll go. 727 00:47:42,267 --> 00:47:45,958 No, you can't. Remember our agreement? - The agreement, eh? 'Cause you pay me? 728 00:47:46,028 --> 00:47:48,239 No, I don't mean that. - Yeah. 729 00:47:48,309 --> 00:47:51,328 You pay me to be Dora Nelson's puppet. - Miss, enough! 730 00:47:51,987 --> 00:47:56,280 'Cause I'm not mean enough. Not like her. But Mr. Ferrari, I'm...! 731 00:47:56,438 --> 00:48:01,126 Oh, don't bother me, Giovanni! - Dora, tonight? The Gabardos have noticed. 732 00:48:01,246 --> 00:48:06,337 Come on, make peace and come back down. - No... - Come on! Kiss her, Giovanni! 733 00:48:06,407 --> 00:48:08,329 Go on, don't be pigheaded! 734 00:48:12,499 --> 00:48:16,267 No! You call that a kiss? Do it better! 735 00:48:16,763 --> 00:48:20,885 Do your part too, Dora. Go on, kiss her. 736 00:48:34,195 --> 00:48:37,256 Hey, I say! Don't get carried away! 737 00:48:37,529 --> 00:48:40,744 You can't make up half heatedly. - This is true... 738 00:48:41,828 --> 00:48:43,645 Look at the happy couple! 739 00:48:52,853 --> 00:48:54,981 So is it decided for Sunday? - What? 740 00:48:55,051 --> 00:48:58,090 We're planning a boat race between Mr. Ferrari and me. 741 00:48:58,163 --> 00:49:01,460 If you allow it, of course. - Why ask my permission? 742 00:49:01,530 --> 00:49:04,742 Dear, he knows you don't like the sea. Young man, I'm out of shape, 743 00:49:04,812 --> 00:49:07,129 but I bet I can beat you by 4 yards. 744 00:49:07,199 --> 00:49:10,450 If you managed to steal my daughter I gotta get my revenge somehow! 745 00:49:39,715 --> 00:49:43,106 Watch out, when we're at the buoy, you can be thrown over. - I understand! 746 00:49:43,292 --> 00:49:45,105 Are you afraid? - No. 747 00:49:45,511 --> 00:49:47,129 I'm afraid they'll win! 748 00:49:47,199 --> 00:49:49,357 Papa! Papa! - There they are! 749 00:49:49,427 --> 00:49:52,317 Papa, did you see? We're beating you! 750 00:49:57,605 --> 00:50:00,113 They're beating us! - No, don't worry. 751 00:50:00,387 --> 00:50:03,734 It's been 6 years since I've done this, but I'll beat them all the same. 752 00:50:03,804 --> 00:50:06,382 That upstart of my daughter's! Here, hold this. 753 00:50:06,734 --> 00:50:10,320 Wait for the buoy, kids! See how they'll turn and how we'll turn. 754 00:50:11,186 --> 00:50:14,100 Wanna bet that in a few months I could make you a champion? 755 00:50:14,492 --> 00:50:16,801 No, you won't have the time. - Why? 756 00:50:16,871 --> 00:50:20,402 In two weeks, they'll be married and I'll go away. 757 00:50:20,664 --> 00:50:22,038 Yeah, you're right. 758 00:50:22,108 --> 00:50:25,813 Well, we could always hang out together, remain good friends. Who would stop us? 759 00:50:25,883 --> 00:50:27,922 Dora Nelson. - Why Dora Nelson? 760 00:50:27,992 --> 00:50:31,703 Oh, she'll come back, you'll forgive her and go boating together. 761 00:50:31,829 --> 00:50:33,149 Boating with her? 762 00:50:34,008 --> 00:50:36,461 Do you know why I'm so happy today? - Why? 763 00:50:36,687 --> 00:50:40,805 Because, finally, for the first time in 6 years, I'm doing something I like again. 764 00:50:40,955 --> 00:50:42,627 Dora gets seasick. 765 00:50:43,146 --> 00:50:44,823 The sun gives her freckles. 766 00:50:44,893 --> 00:50:47,752 And if that wasn't enough, the sea air makes her more grouchy. 767 00:50:47,822 --> 00:50:50,105 She more grouchy. Just imagine. Watch out! 768 00:50:51,506 --> 00:50:53,201 Careful, Pierina! 769 00:51:03,757 --> 00:51:06,627 Girls! A postcard from the optician. - The optician! 770 00:51:06,697 --> 00:51:09,627 Where is it from? - Cannes. - Where's that? - In France. 771 00:51:09,697 --> 00:51:13,204 What's he doing there? Read it. - Read it, go on! 772 00:51:13,984 --> 00:51:15,453 "Dear young ladies," 773 00:51:15,828 --> 00:51:17,732 "Pierina is here with a prince." 774 00:51:17,802 --> 00:51:20,726 A prince? - What nonsense. - A prince? Could be anybody. 775 00:51:20,898 --> 00:51:23,334 "She's a wretch. But I watch after her." 776 00:51:23,404 --> 00:51:25,668 I always said she end up badly. - And how! 777 00:51:25,738 --> 00:51:27,847 She's a sly little hussy! 778 00:51:39,068 --> 00:51:42,724 Wanna see that tonight they won't come down? - Why tonight? 779 00:51:43,395 --> 00:51:44,590 More Hamlet. 780 00:51:45,028 --> 00:51:46,161 Yes. 781 00:51:46,301 --> 00:51:48,643 Yes, like that. Well, not bad. 782 00:51:48,749 --> 00:51:50,724 Then, we got it? Blasco, you here. 783 00:51:51,379 --> 00:51:54,212 Over here. And the telegram? - Here it is. 784 00:51:54,304 --> 00:51:55,631 Good. You... 785 00:51:55,701 --> 00:51:58,824 No, sadder. You need to be sadder. - Should I weep? 786 00:51:59,008 --> 00:52:00,691 Your arm higher. Higher. 787 00:52:00,918 --> 00:52:03,999 Like that. And that. There we go! 788 00:52:04,069 --> 00:52:06,538 You have the ring with poison? - Here is the ring. 789 00:52:06,608 --> 00:52:09,355 Very good. You in back. And don't smoke! 790 00:52:09,425 --> 00:52:12,650 You're the treasurer and must look the saddest of all. - Got it. 791 00:52:12,720 --> 00:52:16,286 What's wrong then? - I feel like we're playing statues. 792 00:52:17,178 --> 00:52:18,780 Watch out! It's her! 793 00:52:18,850 --> 00:52:21,279 You must be sad! Be sad! 794 00:52:21,823 --> 00:52:25,471 I'll wait for you at the gym, guys. And you afterward, bring her to dance. 795 00:52:25,541 --> 00:52:27,385 Keep her distracted. - OK. 796 00:52:34,067 --> 00:52:36,668 Here I am, I'm ready. Shall we go? 797 00:52:37,662 --> 00:52:39,271 What's the matter? 798 00:52:43,654 --> 00:52:45,052 Go on and tell me. 799 00:52:46,625 --> 00:52:47,891 Speak! 800 00:52:48,382 --> 00:52:51,999 And how can a prince bear so great a weight? 801 00:52:55,520 --> 00:52:56,801 Farewell, Dora. 802 00:52:57,277 --> 00:53:02,316 But where are you going? - Please, let him go. His Highness needs to reflect. 803 00:53:09,859 --> 00:53:11,469 Farewell, Dora. 804 00:53:17,595 --> 00:53:19,636 But what happened? 805 00:53:22,798 --> 00:53:24,048 The weapons. 806 00:53:24,345 --> 00:53:26,740 Aren't there any? - The check didn't arrive. 807 00:53:26,810 --> 00:53:30,538 They threatened not to ship the weapons if he didn't pay by tomorrow morning. 808 00:53:30,608 --> 00:53:32,968 And Colonel Perkins was expecting them. 809 00:53:33,066 --> 00:53:34,816 He was all ready. 810 00:53:35,395 --> 00:53:37,965 Now it's over. - Look. 811 00:53:40,140 --> 00:53:41,718 But what sum is needed? 812 00:53:41,890 --> 00:53:44,007 For now, they'd need... 813 00:53:44,677 --> 00:53:47,381 300,000. - Dollars? 814 00:53:47,538 --> 00:53:49,499 No, francs. 815 00:53:53,262 --> 00:53:57,641 If we don't find someone to help us, we're done for. - Forever. 816 00:53:57,711 --> 00:54:00,672 His Highness wouldn't be able to return to his princedom. 817 00:54:00,744 --> 00:54:03,557 And you couldn't be his consort. 818 00:54:18,932 --> 00:54:20,468 Oh, God! - What is it? 819 00:54:20,538 --> 00:54:22,185 The ring! - What ring? 820 00:54:22,255 --> 00:54:25,827 The Borgia one! With the poison! - Let me see! 821 00:54:31,262 --> 00:54:33,090 No! No! 822 00:54:33,246 --> 00:54:36,098 Are you mad? - What else is left? 823 00:54:36,168 --> 00:54:40,656 A prince mustn't give up his destiny for paltry money matters. 824 00:54:40,736 --> 00:54:43,762 If we don't find anybody to help us, I prefer not to survive. 825 00:54:46,020 --> 00:54:50,083 But what are you doing? I don't understand. - I'm giving the money. 826 00:54:59,691 --> 00:55:02,293 I thank you in the name of His Highness. 827 00:55:02,363 --> 00:55:06,050 Please! I'm the treasurer. 828 00:55:11,792 --> 00:55:13,252 Very true. 829 00:55:14,097 --> 00:55:15,316 But... 830 00:55:16,207 --> 00:55:21,222 it's better that... these things remain between us. 831 00:55:23,534 --> 00:55:26,484 Ah, Dora, I must really love you to be able to accept your money. 832 00:55:26,554 --> 00:55:29,421 We don't know what we would have done without your check. 833 00:55:29,503 --> 00:55:32,742 Oh, there were always my jewels. - I would never ask you to let them go. 834 00:55:32,820 --> 00:55:34,420 I wouldn't allow it. 835 00:55:34,490 --> 00:55:37,269 Oh, my jewels! Let's go... 836 00:55:37,363 --> 00:55:39,270 You'll wear them at the court feasts. 837 00:55:39,340 --> 00:55:43,036 Yes, but... near the jewels in your crown... 838 00:55:43,245 --> 00:55:46,933 mine will disappear. - Disappear? 839 00:55:48,926 --> 00:55:51,247 We'll take care of them too, Highness. 840 00:55:54,411 --> 00:55:56,456 Oh! There she is! 841 00:55:56,533 --> 00:55:59,150 Always with that damn prince! 842 00:55:59,285 --> 00:56:02,878 But he's a handsome man, eh? - And me? 843 00:56:02,984 --> 00:56:06,595 There's Dora Nelson! Over here, boys. Hurry! 844 00:56:10,838 --> 00:56:12,626 Please, just a moment. 845 00:56:13,174 --> 00:56:14,236 Thank you. 846 00:56:14,396 --> 00:56:15,576 Pierina! 847 00:56:16,730 --> 00:56:19,720 Thank you. - You're welcome. - Any little impressions? 848 00:56:29,338 --> 00:56:30,838 Where are those two going? 849 00:56:31,011 --> 00:56:34,097 Yeah, yeah. Right. - Let's go see. 850 00:56:48,378 --> 00:56:50,690 It's done. It went very well. 851 00:56:50,793 --> 00:56:52,213 We were perfect. 852 00:56:52,424 --> 00:56:55,575 Did she sign the check? - Yes, but I'm afraid such a big sum 853 00:56:55,645 --> 00:56:57,895 will make trouble at the bank. - Why? 854 00:56:57,965 --> 00:57:00,310 If they won't pay without ID, what then? - Easy. 855 00:57:00,380 --> 00:57:04,414 We'll bring her face along. Everybody knows Dora Nelson. - OK. 856 00:57:04,484 --> 00:57:08,039 We're good with the first one. But the others, will she sign them? 857 00:57:08,109 --> 00:57:10,109 If not, it's not worth all this trouble. 858 00:57:10,179 --> 00:57:13,042 As she paid out this, she'll pay out again, I guarantee it. 859 00:57:13,198 --> 00:57:14,895 The word of a scorched man! 860 00:57:16,723 --> 00:57:19,620 Scorched man? They've duped her, you see? 861 00:57:19,690 --> 00:57:23,997 Took advantage of her resemblance to Dora Nelson to make her sign false checks. 862 00:57:24,067 --> 00:57:27,903 Wait here, I'm going to speak to Pierina. - Then I'll light my cigar. - Yes. 863 00:57:28,036 --> 00:57:31,968 I brought them from Rome. - If they move, let me know right away. 864 00:57:32,038 --> 00:57:34,288 Yeah, I'll be there. - Wait. 865 00:57:36,177 --> 00:57:38,099 I brought them in my car... 866 00:57:38,383 --> 00:57:42,862 Then you are currently taking a rest? - Eh, yes. - Oh, nice. 867 00:57:42,945 --> 00:57:46,995 And can you tell me your intentions for the future? - Who knows? We'll see. 868 00:57:47,065 --> 00:57:50,639 I must speak to you! - What manners! - Pierina, you're on a bad road! 869 00:57:50,725 --> 00:57:54,325 Ah, you're the guy from the taxi. - Enough! Stop play acting! 870 00:57:55,097 --> 00:57:57,254 Pierina, you're ruined, you are! 871 00:57:57,622 --> 00:58:00,698 Leave me alone, you and your Pierina! - Oh, yeah? 872 00:58:00,768 --> 00:58:04,488 That's how you abandon a man who adores you to follow crooks taking advantage 873 00:58:04,558 --> 00:58:07,215 of your resemblance to Dora Nelson to cash false checks? 874 00:58:07,285 --> 00:58:11,523 After what you signed now, they'll make you sign others. They said that. 875 00:58:11,616 --> 00:58:15,335 What crooks are you talking about? - I heard them. They're sitting below. 876 00:58:15,405 --> 00:58:19,654 They even have a secret code. One of them said, "Word of a scorched man." 877 00:58:19,724 --> 00:58:22,060 What? - Yes. They're over there. 878 00:58:22,141 --> 00:58:24,782 Where are they? - There! Come! 879 00:58:26,162 --> 00:58:28,740 80,000 isn't much. We did more than you. 880 00:58:28,810 --> 00:58:32,213 But I've set up the deal, brought it all here. Be contented with the check. 881 00:58:32,905 --> 00:58:34,766 Careful, there are people. - Who? 882 00:58:37,883 --> 00:58:39,346 Dora! 883 00:58:39,672 --> 00:58:41,008 Alberto! 884 00:58:44,348 --> 00:58:47,287 But then... you're not dead. 885 00:58:48,311 --> 00:58:50,452 Guess not. Here I am. 886 00:58:53,500 --> 00:58:57,313 It was you who planned all this. - Oh, a mere improvised trifle. 887 00:58:57,798 --> 00:59:00,837 And who's the prince? - Drop it! 888 00:59:01,492 --> 00:59:03,165 Tell me who the prince is! 889 00:59:03,288 --> 00:59:05,624 Well, since you insist, he's an actor. 890 00:59:05,871 --> 00:59:08,421 And them? - Bit players. 891 00:59:08,744 --> 00:59:11,736 Then everything was a lie. 892 00:59:12,145 --> 00:59:14,806 And the check? - Oh no, that's true. You signed it. 893 00:59:14,939 --> 00:59:17,965 Hand over the check! - Dora, you're still the same. 894 00:59:18,035 --> 00:59:20,026 I'll scream. - No, for heaven's sake. 895 00:59:20,096 --> 00:59:22,865 When you used to scream, I'd grab my hat and scram but not now. 896 00:59:22,935 --> 00:59:26,262 We need to talk about what to do. - You really want me to call the police? 897 00:59:26,332 --> 00:59:29,324 A good idea? Think about it, you're Dora Nelson. 898 00:59:29,542 --> 00:59:31,613 Dora Nelson? - Give me the check. 899 00:59:32,248 --> 00:59:35,060 But I had some expenses: Great hotels, cars. 900 00:59:35,201 --> 00:59:38,156 Stuff that's expensive. What's left in the end? 901 00:59:38,397 --> 00:59:39,758 Less stories! - No. 902 00:59:39,882 --> 00:59:41,943 You really want it? You won't get it. 903 00:59:42,013 --> 00:59:45,088 I'm telling you for your own good. There's the press. 904 00:59:45,158 --> 00:59:47,955 The prince is besides the reporters waiting for you. 905 00:59:48,025 --> 00:59:50,824 Think about the headlines tomorrow. 906 00:59:51,120 --> 00:59:54,979 "Dora Nelson fallen from her throne into ridicule." 907 00:59:55,526 --> 00:59:59,096 "A false court scams the beautiful and naive diva." 908 00:59:59,463 --> 01:00:01,541 "How was your dance with the prince?" 909 01:00:01,678 --> 01:00:04,625 "Better burned to a crisp, says her husband to the press." 910 01:00:04,695 --> 01:00:06,296 Enough, scoundrel! 911 01:00:07,000 --> 01:00:10,895 Why did you pretend to be dead? - It's a bit difficult to explain. 912 01:00:10,980 --> 01:00:14,084 But I bet if you ask your second husband, you'd know immediately. 913 01:00:14,154 --> 01:00:18,206 Come with me, I must speak to you. - No, please, you're liable to be clingy. 914 01:00:18,276 --> 01:00:21,458 No, take my advice. Return to your husband. 915 01:00:21,528 --> 01:00:24,687 If he has put up with you for 6 years, he must be a brave man. 916 01:00:24,758 --> 01:00:28,351 Don't be afraid, eh? You won't see me again. Satisfied? 917 01:00:28,890 --> 01:00:30,931 Ah, well... then we can go. 918 01:00:31,001 --> 01:00:33,324 Bye, Dora. And don't take it hard, eh? 919 01:00:33,455 --> 01:00:37,718 Ah! If I get a day free, I'll give you a call. 920 01:00:45,713 --> 01:00:49,303 Then the girl in the taxi was Dora Nelson. And Mrs. Ferrari was Pierina. 921 01:00:49,373 --> 01:00:53,032 And you're still Dora Nelson. I can't take it anymore. I feel like I'm going crazy. 922 01:00:53,102 --> 01:00:56,648 No more! - Calm down. What can I tell you? 923 01:00:56,840 --> 01:00:59,674 Goodbye. And thanks for opening my eyes. 924 01:00:59,757 --> 01:01:02,539 Goodbye, Mrs. Nelson. - Good evening, Ma'am. 925 01:01:03,042 --> 01:01:06,722 It was not her, you see? - I told you. - She was the other one. 926 01:01:06,792 --> 01:01:10,760 Now what do we do? - Do? Let's go back and fast. 927 01:01:10,830 --> 01:01:12,963 But who sent you here? 928 01:01:20,080 --> 01:01:22,955 Dora! Where have you been all this time? 929 01:01:24,276 --> 01:01:26,434 Shall we dance? - Let's dance. 930 01:01:28,926 --> 01:01:31,067 Were you thinking about me? 931 01:01:31,895 --> 01:01:34,170 I was thinking about my army waiting for me. 932 01:01:34,304 --> 01:01:36,346 The army and the police? 933 01:01:36,416 --> 01:01:38,776 Police? Why would I need them? 934 01:01:38,884 --> 01:01:40,454 My people love me. 935 01:01:40,687 --> 01:01:42,538 The police not as much. 936 01:01:42,684 --> 01:01:45,983 Eh, Dora, you make fun of a poor prince in exile. 937 01:01:46,093 --> 01:01:47,682 No, why? 938 01:01:47,777 --> 01:01:50,277 We're at a crisis. - Ah, I believe it. 939 01:01:51,556 --> 01:01:55,692 I need trust around me, courage, to return to my princedom. 940 01:01:55,871 --> 01:01:58,332 You'll go alone. I'll stay here. 941 01:01:58,579 --> 01:02:00,482 Smile, scoundrel! Smile! 942 01:02:00,576 --> 01:02:02,310 The journalists are watching. 943 01:02:06,366 --> 01:02:08,696 Eh, you see how much they adore each other. 944 01:02:08,766 --> 01:02:12,059 Yeah, like Greta Garbo and Master Stokowski. - Right. 945 01:02:12,986 --> 01:02:14,923 Now go away. Beat it. 946 01:02:14,993 --> 01:02:18,091 And don't forget to pay your hotel bill. 947 01:02:18,161 --> 01:02:19,792 But I... I don' have a penny. 948 01:02:19,971 --> 01:02:24,112 I lent my last 500 francs to my treasurer. - Yes, your treasurer! 949 01:02:25,746 --> 01:02:29,159 I'll pay your bill. - Ma'am, thank you. 950 01:02:29,461 --> 01:02:33,383 I just want to tell you... I just want to tell you... that I didn't want this. 951 01:02:33,586 --> 01:02:36,580 This dance over, cut the knot, eh? 952 01:02:36,756 --> 01:02:38,756 It's my duty, Ma'am. 953 01:02:39,200 --> 01:02:40,568 Smile a little. 954 01:02:40,716 --> 01:02:42,208 Smile a lot! 955 01:02:43,546 --> 01:02:44,932 Like me. 956 01:02:55,153 --> 01:02:56,864 Are you better, Ma'am? 957 01:03:04,731 --> 01:03:08,450 Porter? Give me the porter. Celestina! Celestina! 958 01:03:09,548 --> 01:03:12,133 Yes, the porter! Give me the porter! 959 01:03:13,158 --> 01:03:15,252 We're leaving. - Leaving? 960 01:03:16,312 --> 01:03:17,366 Yes, Nelson. 961 01:03:17,460 --> 01:03:20,071 "Dora Nelson, more beautiful and elegant than ever", 962 01:03:20,220 --> 01:03:23,095 "will be the godmother of the Gabardo-Ferrari wedding" 963 01:03:23,794 --> 01:03:27,286 "which will be celebrated tomorrow". - Yes, room 217! 964 01:03:27,364 --> 01:03:30,223 Yes, the bill immediately! I want to leave now! 965 01:03:41,067 --> 01:03:43,864 To Pierina's health! I hope you find her safe and sound. 966 01:03:43,974 --> 01:03:47,783 You are good, very good. - You know how it is. 967 01:03:48,033 --> 01:03:50,208 We've had so many kilometers together. 968 01:03:51,054 --> 01:03:53,168 We've become close. That's it. 969 01:03:54,278 --> 01:03:56,879 Hey, I've an idea. 970 01:03:57,389 --> 01:03:59,521 What's your name? - Emilio. 971 01:03:59,654 --> 01:04:01,201 And I'm Pasquale. 972 01:04:01,538 --> 01:04:03,593 Want to become "childhood friends"? 973 01:04:04,496 --> 01:04:09,889 How much does the taximeter say? - 13,415 lire. 974 01:04:09,974 --> 01:04:12,653 My business! - All for just a woman. 975 01:04:23,666 --> 01:04:25,803 Many wishes, Ma'am. - Thank you, Alfonso. 976 01:04:25,873 --> 01:04:29,237 Miss! Ma'am, a flower? It'll bring me luck. - Here, dear. 977 01:04:29,307 --> 01:04:30,510 Thank you, Ma'am. 978 01:04:30,703 --> 01:04:32,281 Goodbye, dear. 979 01:04:32,554 --> 01:04:34,281 Well done, you know. 980 01:04:34,758 --> 01:04:36,985 Well done. - Bye, Aunt. 981 01:04:41,898 --> 01:04:43,250 Goodbye, Papa. 982 01:04:46,129 --> 01:04:48,519 Bye, Renata. - Bye, Dora. 983 01:04:49,361 --> 01:04:50,753 I have to thank you. 984 01:04:50,869 --> 01:04:53,463 I'm so happy. And this happiness I owe to you. 985 01:04:53,588 --> 01:04:57,224 Your goodness, your care. - We'll never forget you, Ma'am. 986 01:04:57,303 --> 01:04:58,795 Me too. 987 01:04:59,031 --> 01:05:01,336 I'll never forget this moment. 988 01:05:01,530 --> 01:05:03,890 Farewell, Dora. - Long live the bride and groom! 989 01:05:07,476 --> 01:05:09,602 Have a good trip! 990 01:05:11,781 --> 01:05:14,334 And please, write us when you get there! 991 01:05:14,404 --> 01:05:18,278 Have a good trip! Long live... the bride and groom! 992 01:05:23,563 --> 01:05:25,258 My part is done. 993 01:05:25,465 --> 01:05:28,017 Are you happy? - Why are you asking me now? 994 01:05:28,517 --> 01:05:31,853 Because... your daughter has left. 995 01:05:32,549 --> 01:05:35,352 Now, it's my turn. - But you can't leave. 996 01:05:35,422 --> 01:05:38,836 Why? - Why? There are people still here. 997 01:05:39,008 --> 01:05:42,509 My sister and the Gabardos will stop for breakfast. - OK. 998 01:05:42,707 --> 01:05:45,215 I'll leave tonight. - No, Miss, please. 999 01:05:45,704 --> 01:05:48,132 Before the servants... please. 1000 01:05:48,286 --> 01:05:49,997 Wait at least until the morning. 1001 01:05:50,083 --> 01:05:51,950 But, I... - Are you in a rush? 1002 01:05:53,293 --> 01:05:55,318 Is there anyone waiting for you? 1003 01:05:55,917 --> 01:05:57,026 No. 1004 01:05:57,635 --> 01:05:59,104 No one is waiting for me. 1005 01:05:59,457 --> 01:06:01,016 And you know that I too... 1006 01:06:01,671 --> 01:06:02,960 am leaving tomorrow. 1007 01:06:03,702 --> 01:06:05,851 Where to? - I don't know. 1008 01:06:06,743 --> 01:06:08,071 I'll make a trip. 1009 01:06:09,524 --> 01:06:12,944 Maybe we should go back. They're waiting for us. 1010 01:06:49,076 --> 01:06:51,201 Who is it? - It's me. 1011 01:06:53,508 --> 01:06:55,719 How's your headache? - So-so. 1012 01:06:56,537 --> 01:06:58,053 I took another pill. 1013 01:06:58,554 --> 01:07:00,977 Don't take too many. They're bad for the heart. 1014 01:07:01,410 --> 01:07:03,083 Like that matters. 1015 01:07:03,720 --> 01:07:06,384 Tonight... - Tonight? 1016 01:07:07,554 --> 01:07:09,631 This evening was bad for my heart too. 1017 01:07:09,882 --> 01:07:12,462 Me too, you know. - The pill? 1018 01:07:12,595 --> 01:07:14,681 No. Departure. 1019 01:07:15,020 --> 01:07:16,169 Yours. 1020 01:07:18,348 --> 01:07:19,864 Will you come down? 1021 01:07:21,135 --> 01:07:22,862 Maybe it's better that I don't. 1022 01:07:24,986 --> 01:07:27,645 Good night. - Good night. 1023 01:07:59,339 --> 01:08:00,471 Leave it. 1024 01:08:06,968 --> 01:08:09,031 Still have a headache? - No. 1025 01:08:10,164 --> 01:08:14,069 Where did you decide to go? - I don't know, anywhere. 1026 01:08:14,480 --> 01:08:16,957 I can't stay here. The house is empty now. 1027 01:08:18,603 --> 01:08:20,484 What do you think about doing? 1028 01:08:20,554 --> 01:08:22,609 I'll go back to the shop to work. 1029 01:08:25,938 --> 01:08:28,204 Listen, last night I... - Please. 1030 01:08:28,964 --> 01:08:31,535 I knew you'd bring up last night's talk. 1031 01:08:32,069 --> 01:08:34,100 That's what I don't want. - Why? 1032 01:08:35,167 --> 01:08:38,638 Because... because last night there was a door between us. 1033 01:08:38,826 --> 01:08:40,701 And I said things that... 1034 01:08:40,771 --> 01:08:43,704 without that door I would've never had the courage to tell you. 1035 01:08:43,807 --> 01:08:46,533 Ah, if it's just that... See. 1036 01:08:46,849 --> 01:08:48,280 Here, this is the door. 1037 01:08:48,417 --> 01:08:50,222 I'm listening. - What must I say? 1038 01:08:50,746 --> 01:08:52,607 If you've decided to go away. 1039 01:08:53,794 --> 01:08:55,247 Now more than ever. 1040 01:08:55,485 --> 01:08:56,641 You're married. 1041 01:08:56,722 --> 01:09:00,571 I know, but what can I do if... - Please, don't say anything. 1042 01:09:00,643 --> 01:09:02,030 Goodbye, Mr. Ferrari. 1043 01:09:02,668 --> 01:09:05,153 What are you doing? - I must still get my book. 1044 01:09:05,223 --> 01:09:07,582 And also the photo that I left in the room. 1045 01:09:07,771 --> 01:09:09,248 That of the boat race. 1046 01:09:09,644 --> 01:09:11,656 It was magnificent that day, you know. 1047 01:09:11,876 --> 01:09:13,329 I'll never forget it. 1048 01:09:13,453 --> 01:09:15,586 Me neither. I was happy for one day. 1049 01:09:15,958 --> 01:09:18,472 You wanted me to win. - And you won. 1050 01:09:18,542 --> 01:09:21,306 Without thinking that while I was winning, I was losing you. 1051 01:09:21,691 --> 01:09:23,191 Now you're going. 1052 01:09:24,025 --> 01:09:27,207 For 6 years you couldn't do what you wanted to the most. 1053 01:09:27,787 --> 01:09:29,291 And neither me the rest. 1054 01:09:29,377 --> 01:09:31,924 But now it's too late. - Indeed. 1055 01:09:32,264 --> 01:09:34,975 6 years ago, I should have met you instead of Dora Nelson. 1056 01:09:35,293 --> 01:09:37,410 Then you would be my wife. - Oh, no. 1057 01:09:37,711 --> 01:09:39,601 Then you liked Dora Nelson. 1058 01:09:39,796 --> 01:09:41,398 Today I like you. 1059 01:09:41,963 --> 01:09:44,549 Maybe just because I look like her. - No! 1060 01:09:45,813 --> 01:09:49,211 I'm Dora Nelson, revised and corrected. 1061 01:09:50,051 --> 01:09:53,374 As I just am, you would never have even noticed me. 1062 01:09:53,444 --> 01:09:54,652 No, Pierina. 1063 01:09:55,006 --> 01:09:57,483 Dora Nelson is an interesting woman. 1064 01:09:57,761 --> 01:10:00,003 Pierina is any old girl. 1065 01:10:00,194 --> 01:10:02,114 Now I really must go down. 1066 01:10:02,227 --> 01:10:06,965 Because if I cry, my nose turns red and then I'll be even less interesting. 1067 01:10:32,439 --> 01:10:34,111 Good day, Alfonso. 1068 01:10:34,631 --> 01:10:37,055 Ma'am? - Yes, it's really me. 1069 01:10:37,242 --> 01:10:39,337 Is my husband here? - Yes, Ma'am. 1070 01:10:39,419 --> 01:10:41,655 And alone? - No, Ma'am. 1071 01:10:41,725 --> 01:10:44,389 He's with... Ma'am. - What? 1072 01:10:44,586 --> 01:10:46,071 Ah, no, I'm mistaken. 1073 01:10:46,143 --> 01:10:49,338 Not with Ma'am because Ma'am is here. 1074 01:10:49,493 --> 01:10:51,087 Fine, I get it. I'll go up. 1075 01:10:51,160 --> 01:10:53,387 Don't say anything. - No, Ma'am. 1076 01:10:53,886 --> 01:10:55,233 Alfonso! 1077 01:11:00,191 --> 01:11:02,824 Alfonso, who is that lady who went upstairs? 1078 01:11:03,105 --> 01:11:05,855 It was... Ma'am. - What? 1079 01:11:06,113 --> 01:11:07,762 Ah, no, I'm mistaken. 1080 01:11:07,962 --> 01:11:10,884 Not Ma'am because Ma'am is here. 1081 01:11:11,525 --> 01:11:12,759 I understand. 1082 01:11:28,259 --> 01:11:31,150 Giovanni, dear, it's me! - Well? 1083 01:11:31,493 --> 01:11:34,807 I'm back because I love you so much and... 1084 01:11:34,877 --> 01:11:36,852 Pierina, will you stop joking around? 1085 01:11:37,404 --> 01:11:41,277 You think me so stupid to fall for that? I could see a mile off you were Pierina. 1086 01:11:41,347 --> 01:11:43,407 Oh, Giovanni, what do you mean? 1087 01:11:43,477 --> 01:11:46,085 I'm Dora. - Let's be done with this joke. 1088 01:11:46,671 --> 01:11:48,179 You wanted to test me. 1089 01:11:48,577 --> 01:11:51,046 What a child you are. There's no need to test me. 1090 01:11:51,512 --> 01:11:54,910 You know very well that I love you and I can't stand Dora. 1091 01:11:55,196 --> 01:11:56,509 What a fool! 1092 01:11:56,596 --> 01:11:59,410 You thought, "Now I'll pretend that Dora's back." 1093 01:11:59,480 --> 01:12:03,169 "He'll throw his arms around and say, Dora, what an interesting woman you are!" 1094 01:12:06,114 --> 01:12:09,231 And for your information, Dora isn't the least bit interesting. 1095 01:12:09,934 --> 01:12:11,466 She's a capricious woman. 1096 01:12:11,636 --> 01:12:13,308 Weak and nasty. 1097 01:12:13,491 --> 01:12:17,083 I'm so disgusted with her that just the very thought she is right before me... 1098 01:12:17,540 --> 01:12:19,571 But thank heaven she's far away. 1099 01:12:23,133 --> 01:12:26,750 And I'll keep far away! Don't worry, I'm the real Dora! 1100 01:12:26,848 --> 01:12:28,813 I said no! - Pierina! - You cannot enter! 1101 01:12:28,883 --> 01:12:32,866 What manners are these, entering other people's houses? Look! Look, he's ruined... 1102 01:12:32,936 --> 01:12:35,299 Mr. Alfonso! Mr. Alfonso! 1103 01:12:38,184 --> 01:12:39,622 He's mad! 1104 01:12:39,965 --> 01:12:42,613 But no, he's a crazy man! Stop him! Stop him! 1105 01:12:42,683 --> 01:12:43,981 Oh, there you are. 1106 01:12:44,051 --> 01:12:47,892 I finally discovered your infamy, Pierina! - This nut again! 1107 01:12:47,962 --> 01:12:50,305 How many times must I tell you that I'm Dora Nelson! 1108 01:12:50,375 --> 01:12:54,049 Not true! Dora Nelson left Cannes with her first husband! - Husband? 1109 01:12:54,119 --> 01:12:56,386 The burned guy! - He's crazy! - He's not dead? 1110 01:12:56,456 --> 01:12:58,402 Yes, he was dead, but he's alive now. 1111 01:12:58,472 --> 01:13:02,131 I left him in Cannes with Dora Nelson. And you are a Jezebel! 1112 01:13:02,201 --> 01:13:05,636 I have spent 22,000 lire on taxis to prove this. 1113 01:13:05,772 --> 01:13:08,124 To prove what? I'm Pierina. 1114 01:13:08,695 --> 01:13:11,366 Pierina? You? You? 1115 01:13:11,436 --> 01:13:12,671 What did you say? 1116 01:13:13,156 --> 01:13:16,125 That her first husband is alive? - Don't listen to that imbecile. 1117 01:13:16,195 --> 01:13:18,437 He mistook me for another! - One moment! 1118 01:13:18,618 --> 01:13:20,352 You were at Cannes and not her. 1119 01:13:20,875 --> 01:13:22,250 What is this story? 1120 01:13:22,995 --> 01:13:24,127 The whole truth! 1121 01:13:27,690 --> 01:13:31,638 THE STRANGE CASE OF THE TWO HUSBANDS OF DORA NELSON 1122 01:13:35,230 --> 01:13:37,455 THE DEAD REVIVED AND THE MARRIAGE ANNULED 1123 01:13:37,525 --> 01:13:43,034 The first husband of Dora Nelson, believed to be burned alive in a railway accident, has been resuscitated after eight years. 1124 01:13:43,104 --> 01:13:47,794 The marriage between Dora Nelson and noted industrialist Giovanni Ferrari has been annulled. 1125 01:13:51,616 --> 01:13:54,546 AFTER THE NELSON-FERRARI MARRIAGE ANNULMENT 1126 01:13:54,616 --> 01:13:59,837 Giovanni Ferrari married Miss Pierina Costa, a young lookalike of the famous diva 1127 01:14:03,982 --> 01:14:05,920 Hey, halt! 1128 01:14:06,240 --> 01:14:08,185 Quiet! They're filming! 1129 01:14:08,693 --> 01:14:09,727 Camera! 1130 01:14:09,797 --> 01:14:13,298 Get the bike outta the way! Action! - Release the doves. 1131 01:14:14,720 --> 01:14:17,140 Prince, is that you? - Yes, it's me. 1132 01:14:17,210 --> 01:14:20,902 No, enough! It's impossible! He's no prince, he's a traveling salesman! 1133 01:14:20,972 --> 01:14:23,804 I think he's a prince. A true prince! 1134 01:14:24,039 --> 01:14:27,352 How many times must I tell you, you know nothing about these things! 1135 01:14:27,422 --> 01:14:30,055 Makeup! Makeup! 1136 01:14:31,643 --> 01:14:33,009 Bourgeois! 1137 01:14:39,232 --> 01:14:42,154 Excuse me, please, what is the name of this film? 1138 01:14:42,421 --> 01:14:44,186 "Prince Charming". 1139 01:14:44,374 --> 01:14:46,665 And who is the actress? - Dora Nelson. 1140 01:14:46,735 --> 01:14:51,425 Give her many greetings on my part and good luck! 1141 01:14:52,165 --> 01:14:54,067 Eh! But how? 1142 01:15:10,569 --> 01:15:12,986 English subtitles by sineintegral@KG 94679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.