Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,624 --> 00:01:37,337
Dear admiral,
at this moment my soul is in chaos.
2
00:01:37,427 --> 00:01:42,449
Reseeing that woman after so long and
after the amazing events that separated us...
3
00:01:43,640 --> 00:01:47,554
The princess doesn't know I'm here, right?
- Everybody kept the secret.
4
00:01:47,624 --> 00:01:48,652
She's here!
5
00:01:49,194 --> 00:01:50,952
She's here. Excuse me.
6
00:01:55,609 --> 00:01:56,758
Princess.
7
00:01:57,594 --> 00:02:01,043
Good evening, dear admiral.
What a brilliant evening!
8
00:02:01,273 --> 00:02:04,071
Good evening, Sonia.
- Vladimir!
9
00:02:04,326 --> 00:02:07,553
I'd never have hoped to meet you here.
- Do you regret it?
10
00:02:07,761 --> 00:02:10,778
Oh, no. Quite the contrary.
- Thank you, Sonia.
11
00:02:10,995 --> 00:02:12,304
This waltz?
12
00:02:26,559 --> 00:02:30,489
Dear Sonia, you truly didn't forget?
- Oh, no.
13
00:02:30,712 --> 00:02:33,572
And now that I feel
your eyes placed on mine
14
00:02:33,661 --> 00:02:37,528
and your arms that transport me
through this intoxicating waltz...
15
00:02:38,173 --> 00:02:40,481
No, no! It's impossible!
16
00:02:40,551 --> 00:02:43,144
With such a face?
He's no prince!
17
00:02:43,465 --> 00:02:45,452
I won't shoot, no more shooting!
18
00:02:45,522 --> 00:02:46,686
Stop!
19
00:02:47,522 --> 00:02:51,179
Enough!
- No! No, it's impossible!
20
00:02:51,883 --> 00:02:54,644
How is it impossible?
- Don't make me laugh.
21
00:02:54,714 --> 00:02:57,490
He? A prince?
Who are you trying to fool?
22
00:02:57,560 --> 00:03:01,378
As if I would get involved with such a dog!
23
00:03:01,464 --> 00:03:03,472
Ah, no! No!
24
00:03:03,680 --> 00:03:06,033
Makeup? Makeup!
25
00:03:06,118 --> 00:03:07,333
Cigarette!
26
00:03:07,673 --> 00:03:09,928
What's the matter?
Are you insane, eh?
27
00:03:11,262 --> 00:03:13,781
I can't work with such an actor.
28
00:03:13,851 --> 00:03:17,111
If I chose him then he's fine!
- Yet he's terrible!
29
00:03:17,228 --> 00:03:20,063
He a prince!
Give me a break.
30
00:03:20,149 --> 00:03:23,521
Short and can't dance!
- Enough. It's none of your business.
31
00:03:23,591 --> 00:03:25,963
I don't allow actors to argue on the set.
- Yeah.
32
00:03:26,033 --> 00:03:28,700
What would you know about princes?
33
00:03:28,778 --> 00:03:30,565
You're just a bourgeois.
34
00:03:30,635 --> 00:03:33,219
You're paid to work
and not to make criticisms.
35
00:03:33,289 --> 00:03:35,749
A prince should be tall, handsome.
36
00:03:35,836 --> 00:03:38,344
My family has known real princes.
37
00:03:38,423 --> 00:03:41,847
And I assure you that he is laughable.
38
00:03:41,917 --> 00:03:44,779
Enough! I'm fed up with your family!
39
00:03:44,849 --> 00:03:48,084
You're a peasant! - Please,
these are the film's last scenes!
40
00:03:48,154 --> 00:03:51,793
That's why it's not important.
- No, they're essential. - Nonsense!
41
00:03:51,863 --> 00:03:55,267
Change the script, change the actors.
And finish the film without me.
42
00:03:55,337 --> 00:03:59,583
But you can't, you've a contract.
- I don't give a damn about the contract!
43
00:03:59,734 --> 00:04:01,570
I'll sue you! For damages!
44
00:04:01,704 --> 00:04:03,592
Be my guest!
45
00:04:07,993 --> 00:04:11,046
This is the last time
I make a film with that nut!
46
00:04:11,420 --> 00:04:13,519
But the fault is yours. I warned you.
47
00:04:13,589 --> 00:04:17,779
To hear you speak, only she could play this
part. - Yes, I know but I've paid for it.
48
00:04:17,892 --> 00:04:20,190
I've lost 4 kilos in one month.
49
00:04:20,260 --> 00:04:23,699
But how we'll finish the film?
How? - How will we finish it?
50
00:04:24,662 --> 00:04:27,830
Ma'am, your husband is here.
- Tell me rather if they called?
51
00:04:27,900 --> 00:04:30,798
No, Ma'am, they only brought flowers.
- Where? - Here.
52
00:04:30,868 --> 00:04:33,489
Shall I serve breakfast?
- What breakfast? Lowlifes!
53
00:04:33,559 --> 00:04:35,943
Peasants! Scoundrels!
Where are the flowers?
54
00:04:36,013 --> 00:04:39,138
Ah, they're they are.
- Is the ball scene over? - It is for me.
55
00:04:39,208 --> 00:04:42,794
I don't get it. - It's simple:
I'm ditching them and leaving. - What?
56
00:04:46,309 --> 00:04:47,473
Hello?
57
00:04:48,027 --> 00:04:50,746
Yes.
Yes, it's me.
58
00:04:51,257 --> 00:04:54,382
OK.
But of course!
59
00:04:54,758 --> 00:04:56,969
Oh, the things you say!
60
00:04:57,701 --> 00:05:00,155
It doesn't matter. See you soon.
61
00:05:00,523 --> 00:05:03,229
Goodbye.
Ersilia, hurry, let's go.
62
00:05:03,299 --> 00:05:07,211
And breakfast? - What breakfast? I told you
I won't film anymore. Not today, not ever.
63
00:05:07,281 --> 00:05:11,381
More trouble. What have you done this time?
- Fine way to defend your wife.
64
00:05:11,451 --> 00:05:14,752
Yeah, you're just like them.
A ordinary bourgeois.
65
00:05:14,822 --> 00:05:17,971
They offended me.
And with my family, all a dynasty!
66
00:05:18,318 --> 00:05:22,397
Dora, when'll you be convinced the past is
the past, those times aren't coming back?
67
00:05:22,467 --> 00:05:25,389
Your family and the dynasty are over.
68
00:05:25,862 --> 00:05:28,596
And why? Who knows.
69
00:05:29,433 --> 00:05:31,589
The last word has not yet been said.
70
00:05:31,672 --> 00:05:33,743
I'd kick her 'til she gets back to work.
71
00:05:33,879 --> 00:05:38,570
Money has gone to her head. 4 years ago
she was an extra. Now she has millions.
72
00:05:38,681 --> 00:05:40,909
Silence! Enough! Break!
73
00:05:41,002 --> 00:05:44,703
An hour break, eh? Everybody eat!
- Go eat!
74
00:05:44,773 --> 00:05:48,431
What does that nut think?
That I can get 1000 lire out of the air?
75
00:05:48,501 --> 00:05:53,260
This is costing me 30,000! I've 3000 extras
here and I must pay them just the same.
76
00:05:53,330 --> 00:05:56,409
Listen. Something must be done.
77
00:05:56,771 --> 00:06:00,195
Do it! - What can I do?
- Whatever you wish. How should I know?
78
00:06:00,992 --> 00:06:04,836
You'd better find a double.
- A double? Where would I find one?
79
00:06:05,866 --> 00:06:08,442
Hurry with the flowers!
- Are they important? - Yes!
80
00:06:08,512 --> 00:06:10,043
Who sent them?
- A prince.
81
00:06:10,113 --> 00:06:12,218
What prince?
- An admirer of mine.
82
00:06:20,100 --> 00:06:23,243
I know a girl who's the spitting
image of Dora Nelson. - Yeah?
83
00:06:23,313 --> 00:06:27,008
Same face, same figure, same ways.
- Did she ever work in pictures?
84
00:06:27,203 --> 00:06:30,545
No, but she'd like to. - Well then!
- She's a seamstress in Via Collina.
85
00:06:30,634 --> 00:06:34,087
I know her because she lives upstairs
in the same apartment house as me.
86
00:06:34,165 --> 00:06:37,340
She comes down to chat with my wife.
And the neighborhood knows her.
87
00:06:37,410 --> 00:06:40,764
When she passes by they yell,
"Look, Dora Nelson!"
88
00:06:40,834 --> 00:06:43,743
But her voice, gestures...
- She imitates them to perfection.
89
00:06:43,813 --> 00:06:46,568
My wife dies laughing.
- Well, we can see her, no?
90
00:06:46,638 --> 00:06:50,398
We can try this: she gets out of her shop
at 1:00. We could get there just in time.
91
00:06:50,468 --> 00:06:54,573
If you want, Mario and I could get her
and bring her here. - Do what you can.
92
00:06:55,588 --> 00:06:58,565
Gina, bring those samples. The latest ones.
- Right away, Ma'am.
93
00:06:59,549 --> 00:07:02,346
No, Gina, they're over there, look.
That's it.
94
00:07:07,426 --> 00:07:09,012
No, not those.
95
00:07:11,778 --> 00:07:13,723
Hey, girls, closing time!
96
00:07:15,011 --> 00:07:18,216
Dumb-Dumb has just left his store.
- Who's Dumb-Dumb?
97
00:07:18,286 --> 00:07:19,975
There he is, see?
- Which one?
98
00:07:20,045 --> 00:07:22,528
The one who's waving.
- Who's he?
99
00:07:22,598 --> 00:07:26,807
An optician whose store is
across the street. He's a half-wit.
100
00:07:26,891 --> 00:07:31,288
Pierina's boyfriend. - Really?
- Boyfriend! Pay them no mind, Ma'am.
101
00:07:31,397 --> 00:07:36,156
She says that not to hurt her feelings.
- As if I cared! - Go on, you do.
102
00:07:36,226 --> 00:07:40,223
When he goes home with her, what a face
you make. - Liar! - He goes with her?
103
00:07:40,293 --> 00:07:44,024
He crosses the street, picks her up
and takes her home. - Not true.
104
00:07:44,094 --> 00:07:47,208
He walks me to the bus stop and that's all.
105
00:07:47,278 --> 00:07:49,704
OK. But who knows what
he says while you walk.
106
00:07:49,774 --> 00:07:52,912
Ah, of course. When he sees me,
he says, "Go... good day."
107
00:07:52,985 --> 00:07:55,545
Then when he leaves me, he says,
"Bo... bon appetit."
108
00:07:55,615 --> 00:07:58,990
Nothing else?
- Oh, no. When it rains, it's different.
109
00:07:59,060 --> 00:08:01,749
He says,
"Be� be careful and don't get wet."
110
00:08:01,819 --> 00:08:04,151
Then you don't love him?
- No, he's all hers.
111
00:08:04,221 --> 00:08:06,229
As if I care!
- Good day, Ma'am.
112
00:08:06,300 --> 00:08:08,120
Good day, Ma'am.
- Good day.
113
00:08:12,271 --> 00:08:14,939
Gig�, why are you here?
- Pier�, come with me. - Where?
114
00:08:15,009 --> 00:08:18,688
Don't worry, leave it to me.
We're going to the film studios.
115
00:08:18,758 --> 00:08:21,151
What? Are you crazy?
- Let's go, c'mon.
116
00:08:21,237 --> 00:08:24,339
Come, don't worry. Come.
- Bye, Gina!
117
00:08:29,337 --> 00:08:31,780
Who are those 2 guys?
- I don't know, strangers.
118
00:08:31,850 --> 00:08:33,637
2 strangers?
Whaddya mean strangers?
119
00:08:33,707 --> 00:08:36,991
They spoke to her and made her
get in the taxi. - Why did she go?
120
00:08:37,061 --> 00:08:40,399
Yes, she didn't have time to say no.
- Then it's kidnapping.
121
00:08:40,469 --> 00:08:42,836
Kidnapping of minors!
- Do you feel OK?
122
00:08:42,906 --> 00:08:45,372
Want me to walk you home?
- No, thank you.
123
00:08:45,442 --> 00:08:47,891
C'mon, don't make us beg, do Dora Nelson.
124
00:08:47,961 --> 00:08:49,508
No, Gig�, I don't wanna.
125
00:08:49,599 --> 00:08:52,174
Why? Are you embarrassed?
- Yes, I am.
126
00:08:52,244 --> 00:08:53,987
Do Dora Nelson. Go on.
127
00:08:56,233 --> 00:09:00,636
How could I ever live without you, Baron.
128
00:09:00,706 --> 00:09:04,917
Awesome! - I told you!
- Magnificent! Bravo! - Bravo, dear!
129
00:09:11,123 --> 00:09:12,671
Do they always do this?
130
00:09:12,741 --> 00:09:15,134
It gets worse. You'll soon see.
131
00:09:15,204 --> 00:09:17,431
Just look at all this!
132
00:09:18,291 --> 00:09:20,721
They're the same, they're doing great.
- Exactly.
133
00:09:31,792 --> 00:09:34,917
Still. Don't move, dear.
- It hurts.
134
00:09:55,221 --> 00:09:57,510
Hey, Gig�.
- You're wonderful!
135
00:09:57,603 --> 00:10:00,799
Better than Dora Nelson. Better.
- I would never have believed it.
136
00:10:00,869 --> 00:10:02,579
Beautiful. Oh!
137
00:10:03,029 --> 00:10:04,804
Then it's true you're back?
138
00:10:04,874 --> 00:10:08,095
You're always the same.
You enjoy making people angry!
139
00:10:08,165 --> 00:10:10,960
That's just who I am.
- Commendatore, come see who's here!
140
00:10:11,030 --> 00:10:13,773
And you, idiot, wanted to get a double!
141
00:10:13,917 --> 00:10:16,678
Oh, thank you, Ma'am.
Thank you for coming back.
142
00:10:16,782 --> 00:10:20,250
Thank you on behalf of everybody.
- You're welcome, Commendatore.
143
00:10:21,009 --> 00:10:23,942
Gig�! They all fell for it, eh?
- Who is she?
144
00:10:24,012 --> 00:10:26,231
She's the seamstress!
- The one who...
145
00:10:26,301 --> 00:10:30,428
Exactly her. - This is marvelous!
- Silence! Silence!
146
00:10:34,297 --> 00:10:35,563
No one must know.
147
00:10:35,712 --> 00:10:37,766
She is Dora Nelson to everybody.
148
00:10:38,149 --> 00:10:41,542
Only we who are present will
know the truth. Understood?
149
00:10:41,880 --> 00:10:44,141
And woe to whoever talks.
- We can start then.
150
00:10:44,211 --> 00:10:48,061
We can shoot immediately.
- One moment! I'd like to know if...
151
00:10:48,313 --> 00:10:52,444
if I'll get anything. Because if I stay
here, I lose my day's pay at the shop.
152
00:10:52,514 --> 00:10:54,277
How much do you earn a day?
153
00:10:54,347 --> 00:10:58,224
Well, with overtime I get up to 21.50.
154
00:10:58,294 --> 00:10:59,842
Very well, we'll give you...
155
00:11:00,247 --> 00:11:01,517
100?
- 1000.
156
00:11:01,587 --> 00:11:05,025
For two days' work, 1000 lire.
- And if you're good, I'll give you this.
157
00:11:05,160 --> 00:11:07,215
Is it gold?
- Gold!
158
00:11:08,609 --> 00:11:11,228
Dear, you can't imagine
how much you bore me.
159
00:11:11,298 --> 00:11:14,035
Enough foolish talk.
Tomorrow, we breakfast at my sister's.
160
00:11:14,105 --> 00:11:16,567
Can you please not
make me wait like usual?
161
00:11:16,906 --> 00:11:20,133
I assure you all this
intimacy with those fishermen...
162
00:11:20,203 --> 00:11:22,665
Shipowners, dear. We're the fishermen.
163
00:11:22,797 --> 00:11:26,546
Anyhow, your daughter
could have better taste.
164
00:11:26,754 --> 00:11:30,066
I'm sorry, I don't meet up to your tastes.
165
00:11:30,346 --> 00:11:35,585
As long as this marriage is over with
quickly, I'm ready for any sacrifice.
166
00:11:35,710 --> 00:11:37,754
Thank you. You're so kind.
167
00:11:37,824 --> 00:11:41,293
Oh, don't act the hypocrite.
You're not in school anymore, my girl.
168
00:11:44,850 --> 00:11:47,945
You know I can't stand any sniveling!
- Stop it!
169
00:11:48,228 --> 00:11:52,502
My friend Gabardo informed me that
tomorrow he'll ask for Renata's hand.
170
00:11:52,678 --> 00:11:56,724
Of course, they're mere industrialists.
Fat bourgeois like me and my daughter.
171
00:11:57,259 --> 00:12:01,324
But they've strict ideas. According
to them, a movie actress represents sin.
172
00:12:01,394 --> 00:12:03,445
I'm not a movie actress.
173
00:12:03,515 --> 00:12:05,563
I'm a...
- They know, a lady.
174
00:12:05,633 --> 00:12:08,136
A great lady!
- Right and now is the time to show it.
175
00:12:08,206 --> 00:12:10,043
You need to be nice to them.
176
00:12:10,123 --> 00:12:12,087
What do you mean? Speak up.
177
00:12:12,157 --> 00:12:15,117
Think I don't know how to act
the lady of the house? - Maybe.
178
00:12:15,187 --> 00:12:19,952
For your information, I'm a princess. My
mother was a lady in waiting. Understand?
179
00:12:20,046 --> 00:12:24,448
A lady in waiting, my girl. And she'd be
ashamed to live in this environment!
180
00:12:24,518 --> 00:12:27,569
You were happy here when it served
your purpose. But now you're...
181
00:12:27,642 --> 00:12:30,135
Dora Nelson...
- Enough!
182
00:12:31,236 --> 00:12:34,174
You are even more vulgar
than my first husband!
183
00:12:35,610 --> 00:12:38,126
Papa...
- Don't worry...
184
00:12:38,672 --> 00:12:40,802
You must be patient.
She's really not mean.
185
00:12:41,609 --> 00:12:43,302
Just a nervous ailment.
186
00:12:43,372 --> 00:12:46,334
Don't worry. Tomorrow she'll
come and all will go well.
187
00:12:47,195 --> 00:12:49,083
Oh, finally!
188
00:12:49,334 --> 00:12:50,442
What time is it?
189
00:12:50,529 --> 00:12:52,990
It's 2:20, Ma'am.
- Hurry, they're expecting me.
190
00:12:53,981 --> 00:12:56,942
Ma'am will be back for lunch?
- How should I know?
191
00:12:57,153 --> 00:13:01,619
I've been waiting many days for this
moment. I don't know when I'll be back.
192
00:13:02,234 --> 00:13:04,109
Or even if I'll be back at all.
193
00:13:09,919 --> 00:13:11,443
Oh, his flowers.
194
00:13:11,690 --> 00:13:12,957
How romantic!
195
00:13:19,690 --> 00:13:21,745
Please excuse me for this morning.
196
00:13:21,842 --> 00:13:23,664
Oh, it was nothing, please.
197
00:13:23,734 --> 00:13:26,856
Don't be so polite.
More grouchy. More grouchy!
198
00:13:27,434 --> 00:13:30,009
That's the third time you measured me!
- Sorry.
199
00:13:30,079 --> 00:13:31,987
That's enough!
- Camera!
200
00:13:32,057 --> 00:13:34,564
Action!
- "Tempest of Souls", 145, first.
201
00:13:34,759 --> 00:13:36,009
Go, Giordani!
202
00:13:36,199 --> 00:13:38,748
Good evening, Sonia.
- Oh, Vladimir!
203
00:13:38,818 --> 00:13:41,725
I never dreamed of
meeting you here tonight.
204
00:13:48,275 --> 00:13:51,726
Any mail? - Nothing, Engineer.
- Here comes Dora Nelson.
205
00:13:54,262 --> 00:13:56,418
First floor. Mr. Smith's room.
206
00:13:57,972 --> 00:13:59,307
Here, Miss.
- Thanks.
207
00:13:59,377 --> 00:14:00,651
Mr. Smith's room?
208
00:14:00,771 --> 00:14:04,904
Let Mr. Smith's secretary know
that Mrs. Nelson is coming up.
209
00:14:16,434 --> 00:14:17,731
Ma'am.
210
00:14:22,507 --> 00:14:23,984
Through there, Ma'am.
211
00:14:29,447 --> 00:14:31,447
May I, Princess?
212
00:14:39,051 --> 00:14:40,574
We may go.
213
00:15:15,746 --> 00:15:17,200
His Highness.
214
00:15:25,619 --> 00:15:26,713
Oh, Dora.
215
00:15:27,014 --> 00:15:29,038
Stop the music, please.
216
00:15:29,108 --> 00:15:31,381
But it's etiquette, Highness.
- Etiquette!
217
00:15:31,593 --> 00:15:33,649
And you too, Dora.
What are you doing?
218
00:15:33,913 --> 00:15:36,790
I bet it was he who told you
to be so ceremonious.
219
00:15:37,287 --> 00:15:38,956
Eh, Blasco, Blasco?
220
00:15:39,082 --> 00:15:41,504
You're incorrigible with your etiquette.
221
00:15:42,249 --> 00:15:45,072
You always forget that we are in exile.
222
00:15:45,142 --> 00:15:47,213
Oh, for only a little longer, Highness.
223
00:15:47,283 --> 00:15:50,334
Dear Blasco.
He is the only one who still has hope.
224
00:15:50,404 --> 00:15:53,313
Why, Highness?
- He and you, Dora.
225
00:15:53,383 --> 00:15:55,778
The entire kingdom awaits
your return, Highness.
226
00:15:55,848 --> 00:15:58,126
Our friends are ready for your word.
227
00:15:59,428 --> 00:16:02,295
A word I cannot give.
- Yet the time is ripe!
228
00:16:02,605 --> 00:16:05,118
Colonel Perkins has already
3 battalions under him.
229
00:16:05,188 --> 00:16:08,641
We have more than hope now.
- I know.
230
00:16:09,671 --> 00:16:11,851
But we'll have to think it over.
231
00:16:12,050 --> 00:16:16,753
Sorry, Dora. All they can
speak of are arms and kingdoms.
232
00:16:31,367 --> 00:16:34,148
Don't cry, Dora.
- I'm so touched.
233
00:16:34,509 --> 00:16:37,001
Without you what a sad exile mine would be.
234
00:16:37,111 --> 00:16:39,734
And I can only have you
with me for a few hours.
235
00:16:40,242 --> 00:16:43,263
I wanted you so.
- I guessed your thoughts.
236
00:16:43,333 --> 00:16:46,282
That's why I came here so soon.
- How did you do it?
237
00:16:46,365 --> 00:16:50,503
Oh, I found a pretext to fight with
the director and later with my husband.
238
00:16:50,573 --> 00:16:53,480
And now my day is free, just for you.
239
00:16:54,189 --> 00:16:58,150
What ruses, what miseries we have
to resort to in order to be together.
240
00:16:59,012 --> 00:17:01,051
When you're away, I think of you.
241
00:17:01,342 --> 00:17:04,112
But the idea that your husband
lives with you is unbearable.
242
00:17:04,182 --> 00:17:08,446
No need to be jealous of him.
He's just a bourgeois.
243
00:17:08,588 --> 00:17:11,354
He's a man.
- An ordinary man.
244
00:17:11,622 --> 00:17:13,974
It's your jealousy that exalts him.
245
00:17:14,186 --> 00:17:17,162
The jealousy of a prince.
- Ah, Dora.
246
00:17:17,408 --> 00:17:20,931
I'd give the rest of my life,
to live a year with you.
247
00:17:21,790 --> 00:17:23,423
We two, alone.
248
00:17:34,914 --> 00:17:36,631
The weather hasn't yet let up.
249
00:17:36,701 --> 00:17:40,740
This morning I phoned my brother.
It's raining in Genoa.
250
00:17:41,261 --> 00:17:45,278
How much sugar? - Dora, my sister
asked how much sugar you'd like.
251
00:17:45,376 --> 00:17:49,073
None! 1, 2, 3, 4!
Whatever floats her boat.
252
00:17:49,426 --> 00:17:51,308
I'd like to ask you a question.
253
00:17:51,483 --> 00:17:55,397
Is it... is it funny to see
yourself on the screen?
254
00:17:56,242 --> 00:17:59,695
It often happens I see much
more funnier things, Madame.
255
00:18:03,001 --> 00:18:05,454
We're all your admirers, you know.
256
00:18:05,548 --> 00:18:08,027
You're very kind, Mr. Gabardo.
257
00:18:08,097 --> 00:18:09,628
You are so good.
258
00:18:09,878 --> 00:18:12,417
Renata and I really liked your last film.
259
00:18:12,524 --> 00:18:14,706
Which one?
- "The Mysterious Princess."
260
00:18:14,825 --> 00:18:17,458
Ah, how well you played that part!
261
00:18:17,650 --> 00:18:21,845
At times, you looked like a real princess.
262
00:18:24,040 --> 00:18:29,103
Maybe your aunt doesn't know, but her
family in her country used to be... - Yes.
263
00:18:29,304 --> 00:18:31,413
I never talk about it because it hurts so.
264
00:18:31,530 --> 00:18:34,507
But my family was one of
the first families in the country.
265
00:18:34,581 --> 00:18:37,698
And my mother was
a lady in waiting to the Empress.
266
00:18:37,952 --> 00:18:41,030
No. I don't remember that part of the film.
267
00:18:41,121 --> 00:18:44,582
No, Aunt. We're talking
about real life, not films.
268
00:18:44,705 --> 00:18:47,061
In real life, Mrs. Ferrari was a princess.
269
00:18:47,196 --> 00:18:49,844
No!
- You're the only one who doesn't know it.
270
00:18:50,457 --> 00:18:53,989
What can you expect? Genoa is so far away.
271
00:18:54,402 --> 00:18:57,386
But now that I think of it,
I did hear about it.
272
00:18:57,456 --> 00:18:59,730
But I thought it was just publicity.
273
00:18:59,907 --> 00:19:03,972
In America, actresses get divorced
and here they become princesses.
274
00:19:04,114 --> 00:19:05,778
The phone, Ma'am.
275
00:19:06,427 --> 00:19:07,630
Excuse me.
276
00:19:11,518 --> 00:19:13,451
No, no, excuse her.
277
00:19:17,170 --> 00:19:18,717
Hello?
278
00:19:20,457 --> 00:19:23,011
We have news.
Most important news!
279
00:19:23,253 --> 00:19:25,582
But... good or bad?
280
00:19:25,761 --> 00:19:27,870
Eh, I can't tell you by phone.
281
00:19:28,082 --> 00:19:31,866
Fine. Tell his Highness
that I'll be there shortly.
282
00:19:34,312 --> 00:19:36,743
I must go. Alfonso, my fur.
283
00:19:36,899 --> 00:19:39,218
I've an urgent appointment. I must go.
- Dora!
284
00:19:39,288 --> 00:19:41,771
No, Ma'am, please...
- Don't you worry.
285
00:19:41,850 --> 00:19:43,901
No one will notice my absence.
286
00:19:43,971 --> 00:19:47,260
Goodbye to you all.
Don't bother, it's not worth the effort.
287
00:19:47,447 --> 00:19:49,322
Mama, let's go!
- Mama.
288
00:19:50,296 --> 00:19:52,131
A fine way to behave!
289
00:19:52,201 --> 00:19:53,857
Hurry, give me my hat.
290
00:19:54,748 --> 00:19:56,313
Go back immediately!
291
00:19:56,383 --> 00:19:58,731
Yeah, right.
I must leave now.
292
00:19:58,801 --> 00:20:02,760
If you go now, don't ever come back!
- That's no big deal, dear.
293
00:20:07,023 --> 00:20:11,279
Everything considered, we should go too.
- No! Why? Stay. There's no need to.
294
00:20:11,349 --> 00:20:14,990
My wife isn't feeling well. She just had
a nervous breakdown not too long ago.
295
00:20:15,060 --> 00:20:17,607
Sorry, but we have urgent appointments too.
296
00:20:17,756 --> 00:20:20,312
Giovanni! - Yes?
- I told you that you were mad
297
00:20:20,382 --> 00:20:23,587
to have a young girl out of school
living in the house with that woman.
298
00:20:29,553 --> 00:20:32,559
But we haven't settled anything yet.
Our plans for our kids.
299
00:20:32,629 --> 00:20:35,152
Some other time, don't worry.
- We'll meet again.
300
00:20:35,222 --> 00:20:37,726
Yes, when we return from Genoa.
- Are you leaving?
301
00:20:37,796 --> 00:20:40,566
I believe soon. - I'm so sorry,
but we must meet again.
302
00:20:40,636 --> 00:20:44,777
We shall. Goodbye.
- We'll phone. - Goodbye, Giovanni.
303
00:20:45,348 --> 00:20:46,868
No, thank you.
304
00:20:48,294 --> 00:20:51,902
Don't look like that, Renata.
Don't you trust me?
305
00:20:52,302 --> 00:20:54,919
Oh, you, yes. But your folks...
306
00:20:56,097 --> 00:20:59,261
I'll see you later at the concert.
And don't worry.
307
00:21:08,024 --> 00:21:10,590
No, Renata, come,
don't give up like that.
308
00:21:10,660 --> 00:21:12,988
It's over.
- No, dear, I know the Gabardos.
309
00:21:13,058 --> 00:21:15,437
They're all like that:
nice people but touchy.
310
00:21:15,507 --> 00:21:18,733
Dora treated them badly and so
you see they left a little abruptly.
311
00:21:18,803 --> 00:21:21,041
You'll see...
- But why did she do it? Why?
312
00:21:21,111 --> 00:21:22,945
I bet to spite me.
- No.
313
00:21:23,015 --> 00:21:27,503
Forgive me, if I cut into such a private
conversation. - What is it, Alfonso?
314
00:21:27,637 --> 00:21:31,565
I know where Madame went.
She returned to work.
315
00:21:31,646 --> 00:21:36,102
She swore not to finish the film and maybe
that's why didn't say where she was going
316
00:21:36,172 --> 00:21:38,950
but she went back to work 2 days ago.
- How do you know?
317
00:21:39,040 --> 00:21:41,688
I've a friend at the studio
who's the head electrician.
318
00:21:41,826 --> 00:21:44,677
Then know what I'll do? My hat and...
- Right away, Sir.
319
00:21:44,761 --> 00:21:49,519
I'll run to her and persuade her to call
Gabardo immediately and ask forgiveness.
320
00:21:49,621 --> 00:21:52,080
Oh, she won't do it.
You saw how she treated them.
321
00:21:52,150 --> 00:21:55,036
No, dear! Her offense was
not saying she was going to work.
322
00:21:55,106 --> 00:21:58,174
Now I know, I'll surprise her
and all will end well.
323
00:21:58,244 --> 00:21:59,968
Bye, dear.
- Bye, Papa.
324
00:22:01,401 --> 00:22:02,979
Bye.
325
00:22:03,939 --> 00:22:07,020
What happened? - Colonel Perkins
is about to enter the princedom.
326
00:22:07,120 --> 00:22:08,776
The revolt is spreading.
327
00:22:11,627 --> 00:22:13,050
Dora!
- My dear!
328
00:22:13,120 --> 00:22:15,722
Then the great day is here!
Are you happy?
329
00:22:15,841 --> 00:22:19,340
As prince, perhaps, but not as a man.
- What do you mean? - Look.
330
00:22:19,608 --> 00:22:22,783
Don't you understand what
this means for us? It's separation.
331
00:22:22,853 --> 00:22:25,041
What? Separation?
- Yes, come see.
332
00:22:25,668 --> 00:22:29,034
I must leave today.
The meeting point is at Cannes.
333
00:22:29,243 --> 00:22:32,861
From there, a plane will carry me
at the right time to my princedom.
334
00:22:35,667 --> 00:22:37,300
I was unhappy in exile.
335
00:22:37,605 --> 00:22:40,160
I'm afraid I'll be even more in my seat...
336
00:22:41,219 --> 00:22:42,531
so far from you.
337
00:22:42,663 --> 00:22:45,733
But I can't live without you.
I'll follow you.
338
00:22:45,816 --> 00:22:48,566
Dear, I never dared hope for it.
When will you join me?
339
00:22:48,636 --> 00:22:50,301
I'll leave with you today.
340
00:22:50,377 --> 00:22:52,822
And your husband?
- Oh, who cares?
341
00:22:52,892 --> 00:22:56,924
My supporters will welcome you as a queen.
You'll have a princedom at your feet.
342
00:22:57,020 --> 00:22:58,714
Though a small princedom.
343
00:22:58,784 --> 00:23:01,198
Oh, near you, it'll seem immense.
344
00:23:01,631 --> 00:23:03,420
Your Highness!
- What is it?
345
00:23:03,490 --> 00:23:07,155
I dare to remind your Highness
that today at 5... - Fine, you may go.
346
00:23:08,882 --> 00:23:12,203
You've time to get ready.
- But I'm not going home.
347
00:23:15,459 --> 00:23:21,462
Hello?
Give me 495-210, please.
348
00:23:22,210 --> 00:23:25,011
Now I'll let the house know
to bring me my trunks. - Good.
349
00:23:25,081 --> 00:23:27,888
Hello? Celestina, prepare my luggage.
350
00:23:28,543 --> 00:23:31,029
Yes and be at the Excelsior at 5.
351
00:23:31,489 --> 00:23:33,180
Ah, did you find my passport?
352
00:23:33,250 --> 00:23:35,824
It's at the studio, Ma'am.
The dressing room.
353
00:23:35,894 --> 00:23:39,105
Yes, Ma'am. I'm absolutely sure.
354
00:23:39,512 --> 00:23:41,780
In the drawer on the left. Yes, Ma'am.
355
00:23:41,850 --> 00:23:45,019
OK. I forgot my passport
in the dressing room.
356
00:23:45,089 --> 00:23:47,158
I must go get it. I'll be quick.
357
00:23:47,228 --> 00:23:51,053
You've plenty of time.
The train leaves at 5. - No! - What?
358
00:23:51,169 --> 00:23:54,037
Oh, not the train, please, my dear.
- But why?
359
00:23:54,576 --> 00:23:57,505
Since the night of the crash,
I can no longer get on a train.
360
00:23:57,575 --> 00:23:58,868
What a child!
361
00:23:58,938 --> 00:24:01,933
If you had seen it like me,
the cars in flames,
362
00:24:02,017 --> 00:24:04,620
the screams in the night, my first husband.
363
00:24:04,713 --> 00:24:07,104
Every time I get on a train,
I always see it.
364
00:24:07,198 --> 00:24:10,464
Burnt to a crisp.
You couldn't recognize any part of him.
365
00:24:10,704 --> 00:24:12,196
Poor man. What an end!
366
00:24:12,281 --> 00:24:14,778
Ah, sure. He wasn't very nice to me.
367
00:24:14,848 --> 00:24:17,848
He was bad, selfish, brutal!
368
00:24:17,961 --> 00:24:20,179
But such an atrocious death...
369
00:24:21,377 --> 00:24:24,323
Then shall we leave by car?
370
00:24:24,394 --> 00:24:27,050
Oh, please.
- Alright then, as you wish.
371
00:24:27,148 --> 00:24:29,724
Today at 5, on the ground floor,
I'll be ready.
372
00:24:37,676 --> 00:24:40,406
Bye.
- Bye, dear. Today at 5.
373
00:24:40,707 --> 00:24:41,949
Bye.
374
00:24:44,873 --> 00:24:46,723
Stupid idiot!
- What did I do?
375
00:24:46,793 --> 00:24:49,425
You almost messed it up!
- I had to convince her, no?
376
00:24:49,495 --> 00:24:51,545
I convinced her.
- Convinced her?
377
00:24:51,615 --> 00:24:53,449
More like a deer in the headlights!
378
00:24:53,519 --> 00:24:56,533
Excuse me, what should I've said?
- Instead of saying precisely,
379
00:24:56,676 --> 00:24:59,825
"Depart with me."
He put a doubt in her head.
380
00:24:59,921 --> 00:25:03,381
"When will you join me?" And if that
wasn't enough: "And your husband?"
381
00:25:03,451 --> 00:25:05,300
Damn it, I wasn't talking about you!
382
00:25:05,370 --> 00:25:07,940
I believe you.
I've been burnt to a crisp for 8 years.
383
00:25:08,010 --> 00:25:10,740
These are some manners.
- His Highness is offended!!
384
00:25:10,810 --> 00:25:12,467
Yes, I should throttle you.
385
00:25:12,537 --> 00:25:14,566
Certainly, I had spoken clearly:
386
00:25:15,115 --> 00:25:17,940
Leave by train.
Instead he plays the gallant.
387
00:25:18,010 --> 00:25:20,530
"Want to go by car, my love?"
- "Oh, by car!"
388
00:25:20,600 --> 00:25:24,670
When I would have fleeced
Madame Princess of her last penny,
389
00:25:24,778 --> 00:25:28,065
he winds up giving it back. What do
you think? That cars grow on trees?
390
00:25:28,353 --> 00:25:31,482
Excuse me, if your wife doesn't
want to go by train, is it my fault?
391
00:25:31,552 --> 00:25:34,353
You had to die that night!
- Eh, was I a fool?
392
00:25:35,392 --> 00:25:38,494
The more I think about it,
the more I realize that railway crash
393
00:25:38,564 --> 00:25:41,244
was the great fortune of my life.
- What?
394
00:25:41,486 --> 00:25:44,499
If I didn't profit by
beating it that night,
395
00:25:44,601 --> 00:25:46,802
how could I get that plague away from me?
396
00:25:46,872 --> 00:25:51,733
"You're bad, selfish and brutal!"
- Yes, have your fun.
397
00:25:51,849 --> 00:25:53,721
But if you had a wife like that...!
398
00:25:53,791 --> 00:25:57,156
You heard her? She seems
to always have you before her eyes.
399
00:25:57,449 --> 00:25:58,894
Well done, crispy!
400
00:25:58,964 --> 00:26:03,258
But I wonder how she could have ever
saw you burnt to a crisp that night.
401
00:26:03,328 --> 00:26:07,047
Many of the passengers were so.
Then I fled in the darkness,
402
00:26:07,117 --> 00:26:09,087
she would've thought I was one of them.
403
00:26:09,157 --> 00:26:13,340
She picked one to her taste and said,
"That one's my husband." And so I'm dead.
404
00:26:13,410 --> 00:26:15,716
I pay no taxes, have no wife...
- Lucky you!
405
00:26:15,786 --> 00:26:18,490
Hey, enough with the joking around.
We leave at 5.
406
00:26:18,560 --> 00:26:20,427
The passports ready?
- Yes.
407
00:26:20,714 --> 00:26:23,831
And watch how you speak to her.
And less kisses!
408
00:26:24,591 --> 00:26:26,076
Are you jealous?
409
00:26:27,017 --> 00:26:29,742
Why to agree to live with her
for just 10 minutes,
410
00:26:29,829 --> 00:26:33,148
I'd rather be in a plane
in flight and without a parachute!
411
00:26:33,633 --> 00:26:35,799
Well, what will she do in Cannes?
412
00:26:35,869 --> 00:26:38,613
Wait. While he sends another telegram.
413
00:26:38,683 --> 00:26:42,035
Maybe, but I'm afraid she won't bite.
414
00:26:42,105 --> 00:26:43,481
You don't know my wife.
415
00:26:43,551 --> 00:26:46,249
For 300,000 francs she won't
let this deal slip away.
416
00:26:46,319 --> 00:26:48,881
She always reproached
me for not being noble.
417
00:26:48,951 --> 00:26:52,647
Now she can't complain:
I offered her a prince and a princedom.
418
00:26:52,717 --> 00:26:55,279
She'll have to pay a little,
but she'll get over it.
419
00:26:59,687 --> 00:27:02,257
Oh, be careful!
- What's wrong?
420
00:27:02,359 --> 00:27:04,889
I'm afraid of falling.
- Squeeze it with your knees.
421
00:27:04,959 --> 00:27:09,189
That's what I'm doing but... - Don't blink
and don't grit your teeth. Natural, easy.
422
00:27:09,259 --> 00:27:12,064
Princess Sonia is in
love with her Vladimir.
423
00:27:12,134 --> 00:27:16,408
Easier said than done with this stuff.
- Easy on the branches. Less branches!
424
00:27:16,804 --> 00:27:19,281
And remember that now
you're deeply in love.
425
00:27:20,380 --> 00:27:22,521
Everything ready?
- Ready.
426
00:27:23,138 --> 00:27:24,505
Camera!
427
00:27:26,034 --> 00:27:29,639
Action!
- "Tempest of Souls", 145, first.
428
00:27:29,709 --> 00:27:33,223
Go for it!
In love and smiling. Happy.
429
00:27:33,371 --> 00:27:36,183
It's a moment after the meeting.
Go, Giordani.
430
00:27:39,305 --> 00:27:41,555
I'm really lucky to have met you.
431
00:27:42,789 --> 00:27:45,297
Vladimiro, look at me.
432
00:27:48,417 --> 00:27:52,580
I'm afraid that luck has had
a little help from you.
433
00:27:52,725 --> 00:27:53,810
My dear Sonia,
434
00:27:53,912 --> 00:27:58,200
after the ball the other night, I couldn't
help thinking about you continuously.
435
00:27:58,583 --> 00:28:02,237
Therefore, should I believe in your love?
436
00:28:03,088 --> 00:28:05,783
The countryside is so lonely.
437
00:28:06,262 --> 00:28:08,021
May I accompany you?
438
00:28:08,816 --> 00:28:09,824
Cut!
439
00:28:11,635 --> 00:28:15,465
Are we good now? - Excellent! Well done!
This is the film's most beautiful scene!
440
00:28:15,599 --> 00:28:17,748
Very good, Dora. That's enough for now.
441
00:28:17,842 --> 00:28:20,265
Go change.
- Well done. Really nice.
442
00:28:21,158 --> 00:28:24,627
I didn't know you could ride a horse
so well. Congratulations, my dear.
443
00:28:25,910 --> 00:28:28,736
That's the first time you've
slapped me before everybody!
444
00:28:28,806 --> 00:28:31,050
Who's this?
What's with this guy?
445
00:28:31,214 --> 00:28:33,262
What's wrong with you?
- Dora...
446
00:28:33,332 --> 00:28:36,097
Ferrari, come with me.
I'll explain it to you.
447
00:28:36,191 --> 00:28:40,521
Listen, you must do me a favor, please.
You mustn't say no. You must keep quiet.
448
00:28:40,591 --> 00:28:42,716
Listen, come with me. Come with me.
449
00:28:43,671 --> 00:28:46,237
Who's that nice guy?
- Mr. Ferrari, Dora Nelson's husband.
450
00:28:46,307 --> 00:28:50,185
He mistook me for her? - Naturally.
- Ah, that's why. Where is he?
451
00:28:50,491 --> 00:28:54,140
Ah, there he is.
Poor man, I slapped him.
452
00:28:54,676 --> 00:28:59,402
If I knew, I would've kissed him.
- Oh, Miss! - No, I don't mean that.
453
00:28:59,472 --> 00:29:01,616
But since I'm paid to be Dora Nelson...
454
00:29:01,686 --> 00:29:04,143
So I could finish the movie.
- Ah, I see.
455
00:29:04,213 --> 00:29:08,558
I only beg you not to tell your wife.
We would wind up with a tragedy.
456
00:29:08,761 --> 00:29:12,525
I have your word, eh?
- Sure. But where is she?
457
00:29:12,802 --> 00:29:15,807
Who? - My wife.
- Your wife? I don't know.
458
00:29:15,877 --> 00:29:18,070
And I assure you I don't want to know.
459
00:29:24,781 --> 00:29:28,180
Look, Dora Nelson.
It's Dora Nelson.
460
00:29:35,374 --> 00:29:36,461
Come in.
461
00:29:36,531 --> 00:29:39,046
Pierina, come quickly.
They're filming. You're up.
462
00:29:39,116 --> 00:29:40,905
I'm ready.
- Ah, OK.
463
00:29:57,808 --> 00:29:59,825
But that's my dress.
464
00:30:00,995 --> 00:30:02,993
And that's my face.
- What?
465
00:30:03,063 --> 00:30:06,433
I recognize you. You're Dora Nelson.
- And you? - Me too.
466
00:30:06,541 --> 00:30:09,135
Now I see why they didn't look for me.
467
00:30:09,205 --> 00:30:11,093
They found a substitution.
468
00:30:11,381 --> 00:30:13,443
That's right.
- They're all crazy.
469
00:30:13,513 --> 00:30:16,286
But did they really look at you?
You look nothing like me!
470
00:30:16,356 --> 00:30:18,388
You're not even pretty.
471
00:30:18,665 --> 00:30:21,251
Eh, I'm sorry for you.
- Why?
472
00:30:21,994 --> 00:30:24,132
'Cause they all think me to be Dora Nelson.
473
00:30:24,434 --> 00:30:27,004
And I have to leave.
And don't have time to stay.
474
00:30:27,074 --> 00:30:29,090
Otherwise, I'd show you.
475
00:30:29,429 --> 00:30:32,820
Right and all would know
you can make a Dora Nelson film
476
00:30:32,890 --> 00:30:36,349
with another Dora Nelson.
Let it be, it wouldn't suit you.
477
00:30:41,476 --> 00:30:44,935
Well then, good luck... Dora Nelson.
478
00:30:45,005 --> 00:30:47,951
Buon viaggio, Dora Nelson.
And good luck.
479
00:31:02,538 --> 00:31:04,457
Card, Sir.
- I don't have one.
480
00:31:04,527 --> 00:31:07,660
I must find Miss Pierina.
Pierina Costa! - Don't cling.
481
00:31:07,730 --> 00:31:10,692
Her job told me she was filming here.
- Turn around.
482
00:31:10,762 --> 00:31:15,057
She's a pretty blonde! - And all the
blondes come here. - Will you let me pass?
483
00:31:15,730 --> 00:31:18,035
There she is. It's her! Her!
484
00:31:18,131 --> 00:31:20,193
Look, she's over there! There!
485
00:31:20,293 --> 00:31:23,482
Where is she going? How do I get through?
Pierina! Pierina!
486
00:31:23,560 --> 00:31:26,763
Let me pass!
Excuse me, Miss, excuse me.
487
00:31:27,526 --> 00:31:28,862
Pierina!
488
00:31:29,299 --> 00:31:32,799
Driver! Driver! - Here, Sir!
- See that taxi? Follow it!
489
00:31:45,610 --> 00:31:48,144
Pierina. - What do you want?
- Nice. What do I want?
490
00:31:48,214 --> 00:31:51,959
Ungrateful, heartless! To leave me 3
days without telling me. - Calm down.
491
00:31:52,029 --> 00:31:54,761
I know you wanted nothing
to do with me, but at least...
492
00:31:54,831 --> 00:31:58,479
Will you please! Don't call me Pierina.
And I never saw you before.
493
00:31:59,305 --> 00:32:00,532
What?
494
00:32:00,844 --> 00:32:03,767
Maybe this is about
somebody who resembles me.
495
00:32:03,837 --> 00:32:06,219
Or rather pretends to look like me.
496
00:32:06,406 --> 00:32:08,531
I'm Dora Nelson.
- No!
497
00:32:08,810 --> 00:32:11,388
This is the first time I wasn't recognized.
498
00:32:12,480 --> 00:32:15,805
Dora, what are you doing?
The sun at Cannes awaits us, darling.
499
00:32:26,560 --> 00:32:30,709
Let's go. Back to the studio!
Go! Hurry! Let's go!
500
00:32:34,831 --> 00:32:37,644
Here I am, dear.
Excuse me.
501
00:33:17,436 --> 00:33:20,276
Good day, Mr. Giovanni.
This just came express.
502
00:33:33,216 --> 00:33:34,763
Was I right?
503
00:33:34,857 --> 00:33:37,861
Did you find Ma'am at the studio?
- No.
504
00:33:42,035 --> 00:33:43,488
Hi, Papa.
505
00:33:44,723 --> 00:33:47,124
What's the matter?
- Nothing, dear.
506
00:33:47,194 --> 00:33:49,694
Are you going out to the concert?
- Yes.
507
00:33:49,874 --> 00:33:52,185
But what happened?
- Nothing, I tell you.
508
00:33:52,255 --> 00:33:54,068
No, Papa. What's that letter?
509
00:33:54,138 --> 00:33:55,545
A letter from Dora.
510
00:33:55,724 --> 00:33:57,888
A letter? Why does she write you?
511
00:33:58,545 --> 00:34:00,819
She says she's leaving.
- Where to?
512
00:34:01,534 --> 00:34:03,221
It doesn't matter.
513
00:34:04,144 --> 00:34:05,754
She has gone forever.
514
00:34:06,996 --> 00:34:08,990
And I'm mad on your account.
- Mine?
515
00:34:09,060 --> 00:34:11,450
Yes, dear. The Gabardos.
- Gabardo?
516
00:34:11,520 --> 00:34:14,016
When they find out she's gone,
I can already hear them:
517
00:34:14,086 --> 00:34:18,105
"Considering the conjugal roof has been
abandoned, marriage cannot be spoken of."
518
00:34:18,429 --> 00:34:19,718
I see.
519
00:34:20,080 --> 00:34:22,495
Then what's to be done?
- Nothing, Papa.
520
00:34:22,565 --> 00:34:24,941
There's no need to tell them anything.
521
00:34:25,011 --> 00:34:27,326
It doesn't concern them.
Just write to them.
522
00:34:27,454 --> 00:34:28,626
And say what?
523
00:34:28,892 --> 00:34:31,501
Whatever you want.
That for now I won't marry.
524
00:34:31,592 --> 00:34:33,958
But no, Renata!
- That I don't love him anymore.
525
00:34:34,028 --> 00:34:36,489
That I no longer want to.
That marriage isn't for me.
526
00:34:36,559 --> 00:34:39,150
No, Renata, nonsense.
We must do something else.
527
00:34:39,220 --> 00:34:41,601
What do you want to do?
Dora is gone.
528
00:34:41,671 --> 00:34:45,826
She won't come back to make me happy.
- Maybe if I could see her, talk to her...
529
00:34:45,896 --> 00:34:47,823
Did you find her at the studio?
- Yes.
530
00:34:47,893 --> 00:34:50,825
And?
- I mean, no. It wasn't her.
531
00:34:51,616 --> 00:34:52,742
It wasn't her!
532
00:34:57,045 --> 00:34:58,717
Hello? Ferrari House.
533
00:34:59,165 --> 00:35:00,717
Yes. Who should I say?
534
00:35:00,998 --> 00:35:02,193
Right away, Sir.
535
00:35:02,303 --> 00:35:04,514
Miss, for you. Mr. Enrico.
536
00:35:07,482 --> 00:35:08,495
Hello?
537
00:35:08,786 --> 00:35:10,395
Yes, Enrico. Yes.
538
00:35:10,465 --> 00:35:12,150
I'm here at the concert.
539
00:35:12,585 --> 00:35:15,281
No, it hasn't started yet.
I'm waiting for you.
540
00:35:15,718 --> 00:35:20,116
You know, Enrico, I must tell you...
I don�t know if I can come.
541
00:35:23,952 --> 00:35:26,374
OK, then. I meet you right away.
542
00:35:26,789 --> 00:35:29,324
Why, Papa?
- Don't worry, I've a great idea.
543
00:35:29,394 --> 00:35:32,456
Idea? - Don't worry. Don't ask.
Go to your concert and have fun.
544
00:35:32,526 --> 00:35:34,242
You'll see when you get back.
545
00:35:36,978 --> 00:35:39,297
Leave it to me.
- But Papa... - Goodbye!
546
00:35:39,901 --> 00:35:41,026
Don't worry.
547
00:35:43,952 --> 00:35:45,631
Go on, hurry.
548
00:35:54,713 --> 00:35:56,664
Let's go faster. Faster!
549
00:35:56,734 --> 00:36:00,118
Faster! Faster!
We're already at $58.60.
550
00:36:00,188 --> 00:36:02,376
Have you ever been in love?
551
00:36:03,067 --> 00:36:07,362
A few times.
- And you never spent $58.60 on a girl?
552
00:36:07,432 --> 00:36:10,046
Are you kidding? 58.60?
553
00:36:10,627 --> 00:36:12,507
You take them for chicken feed?
554
00:36:12,650 --> 00:36:14,790
You think I haven't had any?
- Well, I...
555
00:36:14,860 --> 00:36:17,828
I'm a business owner.
Look, my card.
556
00:36:18,228 --> 00:36:19,704
Then we can run on.
557
00:36:19,876 --> 00:36:21,946
And eat? When can we do that?
558
00:36:23,095 --> 00:36:26,114
Yes, I see,
but I don't think it's possible.
559
00:36:26,184 --> 00:36:29,008
Listen, the more I look at you,
the more I'm convinced.
560
00:36:29,078 --> 00:36:31,842
Yes, but...
- My wife left for a long trip.
561
00:36:32,138 --> 00:36:35,060
Her sudden absence
jeopardizes certain things.
562
00:36:35,710 --> 00:36:39,020
Here it is: my daughter must marry
and it'd be necessary, you see,
563
00:36:39,090 --> 00:36:41,996
indispensable that her future
in-laws don't realize anything.
564
00:36:42,879 --> 00:36:46,635
They'll keep thinking my wife is still
in her place, under the conjugal roof.
565
00:36:53,442 --> 00:36:57,928
But you see, they could mistake me
for her five minutes on a screen,
566
00:36:57,998 --> 00:37:00,146
but in your house, your living room...
567
00:37:00,256 --> 00:37:02,766
And then there's your daughter.
What would she say?
568
00:37:02,836 --> 00:37:05,710
My daughter will agree with us.
No one else has to know it.
569
00:37:05,780 --> 00:37:08,618
Ah, she afterward... what a scrape!
570
00:37:08,688 --> 00:37:11,465
How long will I have to replace your wife?
571
00:37:11,535 --> 00:37:15,707
A month, month and a half, dunno.
The day after her wedding you'll be free.
572
00:37:16,212 --> 00:37:19,993
I'll pay you what they're paying you.
- Oh! But they pay me a lot! - Really?
573
00:37:20,063 --> 00:37:23,835
Yes, I get 1000 lire for two days.
- Well, I'll do the same.
574
00:37:24,702 --> 00:37:28,223
And for how many hours a day?
- Here, day and night.
575
00:37:28,386 --> 00:37:32,638
The servants must mistake you for my wife
or we're done for. You'll live here.
576
00:37:32,787 --> 00:37:36,424
You'll sleep in my wife's room. - In...
- Don't worry, I've my own of course.
577
00:37:36,494 --> 00:37:40,291
I didn't mean that. Such thoughts!
- What then? - Then, it's just...
578
00:37:40,361 --> 00:37:43,986
I'd prefer not to sleep here.
But it's all the same to me.
579
00:37:44,056 --> 00:37:48,141
What time will you be free? - I'm free now.
- Then you can come with me. - OK. - Good.
580
00:37:52,616 --> 00:37:54,465
No, don't put on that stuff!
581
00:37:54,687 --> 00:37:57,431
Stay as you are.
- But this is Dora Nelson's.
582
00:37:57,501 --> 00:38:01,237
Great! That's just what we want.
Have a fur? - Yes. - Wear it.
583
00:38:04,760 --> 00:38:06,010
You again?
584
00:38:06,165 --> 00:38:08,393
Yes, it's me again. I made a mistake.
585
00:38:08,463 --> 00:38:11,146
I followed Dora Nelson.
That was Dora Nelson.
586
00:38:11,216 --> 00:38:13,828
You come here to tell me that?
- No, I came for Pierina.
587
00:38:13,898 --> 00:38:15,763
'Cause I'm sure now she works here.
588
00:38:15,833 --> 00:38:18,862
How can I get it through to you
she's not here? - What? Not here?
589
00:38:19,351 --> 00:38:21,015
And that girl, who's that?
590
00:38:21,180 --> 00:38:23,664
It's Dora Nelson.
- No, that's Pierina!
591
00:38:23,734 --> 00:38:27,651
Pierina with a man!
I told you so! I told you!
592
00:38:28,303 --> 00:38:30,647
Stop! They're leaving!
Let's go! Hurry!
593
00:38:30,763 --> 00:38:33,599
I told you so!
- Follow that car.
594
00:38:52,095 --> 00:38:55,341
I've butterflies. - Quiet!
Don't say a word without Dora's accent.
595
00:38:55,411 --> 00:38:59,192
By the way, the butler is called Alfonso.
- OK, Alfonso.
596
00:39:03,274 --> 00:39:05,655
Good day, Ma'am.
- Good day, Alfonso.
597
00:39:05,725 --> 00:39:07,149
Good day, Carlo!
598
00:39:07,611 --> 00:39:09,923
Is my daughter back?
- No, Sir.
599
00:39:14,619 --> 00:39:16,736
What kind of joke is that?
- Joke?
600
00:39:16,994 --> 00:39:19,477
You told me to call him Alfonso.
- Sure.
601
00:39:19,547 --> 00:39:21,968
So why call him Carlo?
- That's his name.
602
00:39:22,038 --> 00:39:24,272
And who is Alfonso?
- The butler.
603
00:39:24,449 --> 00:39:26,910
But how will I know him?
- Here he is.
604
00:39:27,567 --> 00:39:29,364
Now I call him Alfonso!
605
00:39:30,121 --> 00:39:31,529
Bonjour, Alfonso.
606
00:39:31,599 --> 00:39:35,153
Good day, Ma'am. Ma'am will forgive me
if I allowed myself to tell Sir... - What?
607
00:39:35,223 --> 00:39:39,691
That you were working at the studio.
- Oh, you did very well, Alfonso. Bravo.
608
00:39:39,872 --> 00:39:44,125
Ma'am is in a good humor. I'm so glad.
- Yes, Alfonso. Go now.
609
00:39:45,757 --> 00:39:49,084
There's one. He's very nice.
I really like the name Alfonso.
610
00:39:50,923 --> 00:39:54,325
Good day, Ma'am. - Good day.
Who's that?
611
00:39:54,395 --> 00:39:56,393
Ernestina, the second maid.
- Second?
612
00:39:56,463 --> 00:40:00,851
Yes, because the first went with my wife.
- Ah, so much the better. One name less.
613
00:40:02,010 --> 00:40:03,518
And this is your room.
614
00:40:05,975 --> 00:40:08,411
Oh, how lovely! Such furniture!
615
00:40:08,481 --> 00:40:12,830
Dora must be nuts to leave all this.
- Please, change the subject. - Oh, sorry.
616
00:40:14,748 --> 00:40:16,318
Is this the two of you?
617
00:40:17,839 --> 00:40:19,503
I keep this facing down.
618
00:40:20,799 --> 00:40:24,488
Why? Sorry she didn't take it with her?
- Not at all.
619
00:40:24,558 --> 00:40:27,233
Then better to leave it,
if no one is to know.
620
00:40:27,303 --> 00:40:29,930
Take off your fur and we'll go down.
621
00:40:30,111 --> 00:40:33,306
What are we doing now? - You must
get to know the entire house quickly.
622
00:40:33,376 --> 00:40:37,037
Then call Gabardo. - Who?
- My daughter's fiance's relatives.
623
00:40:37,145 --> 00:40:43,229
I must? - You must call them and ask
their forgiveness for your behavior.
624
00:40:45,232 --> 00:40:47,882
I absolutely must speak to Miss Costa!
625
00:40:47,952 --> 00:40:50,413
You're mistaken, this is the Ferrari's.
- Ferrari?
626
00:40:50,483 --> 00:40:54,148
Ah, the man she left the studio with.
Great. I need to tell him a thing or two.
627
00:40:54,218 --> 00:40:57,226
Meanwhile, tell Pierina I'm here.
- No Pierina is here.
628
00:40:57,296 --> 00:40:59,161
God! All you porters are the same!
629
00:40:59,231 --> 00:41:02,994
But I'm telling you, 5 minutes ago
I saw her enter this gate with a man!
630
00:41:03,064 --> 00:41:06,532
That was the Ferraris.
- Just stop!
631
00:41:06,706 --> 00:41:09,489
Here's 100 lire.
Get me the young lady right away.
632
00:41:09,559 --> 00:41:12,305
Remain outside over there.
- I insist... - Remain outside.
633
00:41:12,375 --> 00:41:16,083
I'll talk to the butler.
- Get her, I'll wait here. Hurry!
634
00:41:16,153 --> 00:41:18,854
Ooh, how confusing!
- Let's recap.
635
00:41:18,924 --> 00:41:21,729
This is my grandfather,
founder of the company.
636
00:41:21,919 --> 00:41:24,207
It is he who invented
the famous fishing net.
637
00:41:24,277 --> 00:41:26,462
And he made the fortune?
- Precisely.
638
00:41:26,532 --> 00:41:29,611
Before Gabardo, speak of him
with emotion and veneration.
639
00:41:29,876 --> 00:41:33,208
He's nice. You look like him.
Especially the nose.
640
00:41:33,278 --> 00:41:35,190
The family nose, you see.
641
00:41:36,080 --> 00:41:38,970
Oh, and this is...
642
00:41:39,350 --> 00:41:40,828
your maternal grandfather.
643
00:41:40,898 --> 00:41:44,405
No, this is Christopher Columbus.
Can't you tell? - Oh, right.
644
00:41:45,174 --> 00:41:49,016
He's nice but doesn't look like you.
- Everybody can't look like me. - No.
645
00:41:49,086 --> 00:41:52,636
And... and this one?
- Better not to talk about him.
646
00:41:52,719 --> 00:41:55,657
Uncle Pietro was no good.
The scandal of the family.
647
00:41:55,775 --> 00:41:59,009
He ran away with a dancer.
Debts, gambling, he ended badly.
648
00:41:59,079 --> 00:42:02,104
Excuse me. Please, excuse me.
- What is it, Alfonso?
649
00:42:02,174 --> 00:42:06,174
The porter says there's a crazy person
outside asking for a certain "Pierina".
650
00:42:06,351 --> 00:42:10,374
And wants to talk with Sir. - A short,
fat man with glasses? - Yes, Ma'am.
651
00:42:10,444 --> 00:42:12,518
Let him pass.
- Alright, Ma'am.
652
00:42:14,090 --> 00:42:18,207
A poor guys who's been courting me for 3
years. - A boyfriend? - Boyfriend? A nut!
653
00:42:18,277 --> 00:42:21,782
You'll receive him? Everybody will know.
- You go on, I'm staying here.
654
00:42:21,852 --> 00:42:25,303
Meanwhile, I'll get to know the dogs.
Picki, Picki, come here!
655
00:42:27,504 --> 00:42:31,277
What do you want?
- Pierina. My Pierina. - What?
656
00:42:31,347 --> 00:42:34,999
Yes, that girl who just came in with you.
I want to see her now.
657
00:42:35,069 --> 00:42:38,184
The lady who came back with me?
- Yes. - That's Dora Nelson, my wife.
658
00:42:38,254 --> 00:42:42,866
Oh, no, don't start!
I can be fooled once but not twice!
659
00:42:43,357 --> 00:42:45,309
Besides, if she is your wife...
660
00:42:45,379 --> 00:42:48,996
Fine. I want to see your wife!
- Giovanni!
661
00:42:53,464 --> 00:42:54,929
Who is that man?
662
00:42:54,999 --> 00:42:58,586
A young man who must have a screw loose.
He says you are "Pierina".
663
00:42:58,656 --> 00:43:02,402
Oh, it's just a way to get into
somebody's house to ask for alms.
664
00:43:02,472 --> 00:43:05,676
Poor thing! Give him 20 lire, Alfonso.
665
00:43:05,761 --> 00:43:09,222
Take this, my good man.
- Now I understand. Thank you.
666
00:43:09,292 --> 00:43:12,024
You are Dora Nelson?
- Didn't I tell you?
667
00:43:12,094 --> 00:43:16,752
And the other one who left for Cannes
was Pierina. She looks a lot like you.
668
00:43:16,822 --> 00:43:21,848
When I talked to her, she began to
imitate your accent to get rid of me.
669
00:43:21,918 --> 00:43:26,050
You saw another Dora Nelson leaving for
Cannes? - Yes, in front of the Excelsior.
670
00:43:26,120 --> 00:43:28,332
She left in a car
with a young man who said,
671
00:43:28,402 --> 00:43:33,479
"Let's go. The sun at Cannes awaits us,
my dear". Excuse me, Sir.
672
00:43:33,549 --> 00:43:38,063
I don't understand how I could be so stupid
to fall for it. - I don't understand.
673
00:43:38,135 --> 00:43:41,503
Goodbye, Madame and Sir.
I'm leaving, arriving at Cannes,
674
00:43:41,573 --> 00:43:46,455
I'll discover them, I'll kill them! While
the driver eats and then we'll return.
675
00:43:46,525 --> 00:43:51,675
Good day. - Young man, calm yourself!
- I won't give up...this trip. Good day.
676
00:43:51,775 --> 00:43:53,521
Good luck then.
677
00:43:55,903 --> 00:43:59,164
Hurry, let's go. - Where?
- To Cannes in France. - What?
678
00:43:59,234 --> 00:44:02,697
Yes, turn around to San Pietro,
leave from Porta Cavlleggeri,
679
00:44:02,767 --> 00:44:06,400
and once in Genoa, turn left.
Let's go, hurry up!
680
00:44:27,271 --> 00:44:29,857
Who is it for?
- Second left, third row.
681
00:44:30,317 --> 00:44:32,843
Guido, take it away.
What are you doing?
682
00:44:32,913 --> 00:44:35,101
I'll marry in a year.
- What?
683
00:44:35,298 --> 00:44:37,849
Yes, the glass where
the engaged drunk from.
684
00:44:37,919 --> 00:44:40,236
You think you can find a husband that way?
685
00:44:40,385 --> 00:44:43,213
Vulgar superstitions.
- Everybody does it.
686
00:44:43,339 --> 00:44:45,073
A sprinkle not a bath!
687
00:44:52,427 --> 00:44:55,612
Look, Enrico, how happy they all are.
And all this for us.
688
00:44:55,682 --> 00:44:57,867
Ah, dear, who would've known?
689
00:44:57,937 --> 00:45:03,007
The other day, it seemed to go all wrong
and now we'll be married in a month.
690
00:45:08,191 --> 00:45:11,027
Look at her. Tonight she seems
as charming as in her films.
691
00:45:11,816 --> 00:45:15,655
Just think, your folks judged her so badly.
- And now we're crazy about her.
692
00:45:17,918 --> 00:45:19,630
And this one was a bad man.
693
00:45:19,700 --> 00:45:24,159
He made his parents die of a broken
heart by running off with a dancer.
694
00:45:24,229 --> 00:45:28,619
What? Is it possible?
- When? Before America? - America?
695
00:45:29,285 --> 00:45:32,509
My wife is such a kidder.
That's Christopher Columbus!
696
00:45:38,410 --> 00:45:42,014
Did you notice? You were so busy.
Everything went well.
697
00:45:42,084 --> 00:45:45,359
It wasn't that hard.
- You're an angel.
698
00:45:46,064 --> 00:45:49,750
They were so amazed to see me nice.
- Oh, I believe it.
699
00:45:49,839 --> 00:45:52,964
Dora Nelson had received
them in a rather brusque manner.
700
00:45:53,824 --> 00:45:55,207
But tell me...
701
00:45:55,519 --> 00:45:59,091
Why did you father get married?
- Dunno.
702
00:45:59,264 --> 00:46:01,154
Did she love him a little?
703
00:46:01,462 --> 00:46:04,744
Did she make him happy?
- Happy?
704
00:46:05,703 --> 00:46:08,505
He's so nice. He would've deserved it.
705
00:46:08,996 --> 00:46:11,409
Dora Nelson was certainly
very mean to him.
706
00:46:11,981 --> 00:46:14,911
What? Mean?
- Yes.
707
00:46:15,140 --> 00:46:19,118
Unfriendly, arrogant,
full of airs, crazy.
708
00:46:20,007 --> 00:46:22,991
Then how could he bear it?
709
00:46:23,499 --> 00:46:27,773
I don't know.
Sometimes men like mean women.
710
00:46:29,049 --> 00:46:31,408
Like mean women?
711
00:46:33,580 --> 00:46:36,779
Dear, Giovanni, I must admit
that I was wrong. - Really?
712
00:46:36,959 --> 00:46:38,980
Your wife is very nice.
713
00:46:39,130 --> 00:46:43,141
I never noticed 'til this evening.
- I'll tell her. She'll be very pleased.
714
00:46:45,091 --> 00:46:48,090
Dora, my sister is singing your praises.
- Too kind.
715
00:46:48,160 --> 00:46:50,308
No, seriously. I'm astonished too.
716
00:46:50,378 --> 00:46:54,296
You did honor to the house with exceptional
exquisiteness. - Is that so strange?
717
00:46:54,450 --> 00:46:56,440
Don't I know how to receive?
- Yes.
718
00:46:56,510 --> 00:47:00,690
Wasn't my mother a lady in waiting?
- Yes. - Let's not even mention my aunt!
719
00:47:00,760 --> 00:47:03,636
Fine, Dora, I didn't mean...
- Oh, you never understand.
720
00:47:03,706 --> 00:47:07,440
If I'm in a good mood,
you find a way to irritate me!
721
00:47:07,570 --> 00:47:11,219
Oh, here we go again.
- Giovanni has to exasperate me!
722
00:47:11,647 --> 00:47:14,579
What happened?
- Here we go again.
723
00:47:29,806 --> 00:47:33,561
Miss, what's with you? Are you crazy?
- Nothing at all. I'm Dora Nelson.
724
00:47:33,636 --> 00:47:36,722
Didn't she talk to you like that?
- Who said? - Everybody. - Fine!
725
00:47:36,792 --> 00:47:39,599
But what I could stand from my wife,
I won't stand from you.
726
00:47:39,669 --> 00:47:42,197
Easily fixed:
if you don't like it, I'll go.
727
00:47:42,267 --> 00:47:45,958
No, you can't. Remember our agreement?
- The agreement, eh? 'Cause you pay me?
728
00:47:46,028 --> 00:47:48,239
No, I don't mean that.
- Yeah.
729
00:47:48,309 --> 00:47:51,328
You pay me to be Dora Nelson's puppet.
- Miss, enough!
730
00:47:51,987 --> 00:47:56,280
'Cause I'm not mean enough. Not like her.
But Mr. Ferrari, I'm...!
731
00:47:56,438 --> 00:48:01,126
Oh, don't bother me, Giovanni!
- Dora, tonight? The Gabardos have noticed.
732
00:48:01,246 --> 00:48:06,337
Come on, make peace and come back down.
- No... - Come on! Kiss her, Giovanni!
733
00:48:06,407 --> 00:48:08,329
Go on, don't be pigheaded!
734
00:48:12,499 --> 00:48:16,267
No! You call that a kiss?
Do it better!
735
00:48:16,763 --> 00:48:20,885
Do your part too, Dora.
Go on, kiss her.
736
00:48:34,195 --> 00:48:37,256
Hey, I say!
Don't get carried away!
737
00:48:37,529 --> 00:48:40,744
You can't make up half heatedly.
- This is true...
738
00:48:41,828 --> 00:48:43,645
Look at the happy couple!
739
00:48:52,853 --> 00:48:54,981
So is it decided for Sunday?
- What?
740
00:48:55,051 --> 00:48:58,090
We're planning a boat race
between Mr. Ferrari and me.
741
00:48:58,163 --> 00:49:01,460
If you allow it, of course.
- Why ask my permission?
742
00:49:01,530 --> 00:49:04,742
Dear, he knows you don't like the sea.
Young man, I'm out of shape,
743
00:49:04,812 --> 00:49:07,129
but I bet I can beat you by 4 yards.
744
00:49:07,199 --> 00:49:10,450
If you managed to steal my daughter
I gotta get my revenge somehow!
745
00:49:39,715 --> 00:49:43,106
Watch out, when we're at the buoy,
you can be thrown over. - I understand!
746
00:49:43,292 --> 00:49:45,105
Are you afraid?
- No.
747
00:49:45,511 --> 00:49:47,129
I'm afraid they'll win!
748
00:49:47,199 --> 00:49:49,357
Papa! Papa!
- There they are!
749
00:49:49,427 --> 00:49:52,317
Papa, did you see?
We're beating you!
750
00:49:57,605 --> 00:50:00,113
They're beating us!
- No, don't worry.
751
00:50:00,387 --> 00:50:03,734
It's been 6 years since I've done this,
but I'll beat them all the same.
752
00:50:03,804 --> 00:50:06,382
That upstart of my daughter's!
Here, hold this.
753
00:50:06,734 --> 00:50:10,320
Wait for the buoy, kids!
See how they'll turn and how we'll turn.
754
00:50:11,186 --> 00:50:14,100
Wanna bet that in a few months
I could make you a champion?
755
00:50:14,492 --> 00:50:16,801
No, you won't have the time.
- Why?
756
00:50:16,871 --> 00:50:20,402
In two weeks, they'll be married
and I'll go away.
757
00:50:20,664 --> 00:50:22,038
Yeah, you're right.
758
00:50:22,108 --> 00:50:25,813
Well, we could always hang out together,
remain good friends. Who would stop us?
759
00:50:25,883 --> 00:50:27,922
Dora Nelson.
- Why Dora Nelson?
760
00:50:27,992 --> 00:50:31,703
Oh, she'll come back, you'll forgive her
and go boating together.
761
00:50:31,829 --> 00:50:33,149
Boating with her?
762
00:50:34,008 --> 00:50:36,461
Do you know why I'm so happy today?
- Why?
763
00:50:36,687 --> 00:50:40,805
Because, finally, for the first time in
6 years, I'm doing something I like again.
764
00:50:40,955 --> 00:50:42,627
Dora gets seasick.
765
00:50:43,146 --> 00:50:44,823
The sun gives her freckles.
766
00:50:44,893 --> 00:50:47,752
And if that wasn't enough,
the sea air makes her more grouchy.
767
00:50:47,822 --> 00:50:50,105
She more grouchy. Just imagine.
Watch out!
768
00:50:51,506 --> 00:50:53,201
Careful, Pierina!
769
00:51:03,757 --> 00:51:06,627
Girls! A postcard from the optician.
- The optician!
770
00:51:06,697 --> 00:51:09,627
Where is it from? - Cannes.
- Where's that? - In France.
771
00:51:09,697 --> 00:51:13,204
What's he doing there? Read it.
- Read it, go on!
772
00:51:13,984 --> 00:51:15,453
"Dear young ladies,"
773
00:51:15,828 --> 00:51:17,732
"Pierina is here with a prince."
774
00:51:17,802 --> 00:51:20,726
A prince? - What nonsense.
- A prince? Could be anybody.
775
00:51:20,898 --> 00:51:23,334
"She's a wretch. But I watch after her."
776
00:51:23,404 --> 00:51:25,668
I always said she end up badly.
- And how!
777
00:51:25,738 --> 00:51:27,847
She's a sly little hussy!
778
00:51:39,068 --> 00:51:42,724
Wanna see that tonight they
won't come down? - Why tonight?
779
00:51:43,395 --> 00:51:44,590
More Hamlet.
780
00:51:45,028 --> 00:51:46,161
Yes.
781
00:51:46,301 --> 00:51:48,643
Yes, like that.
Well, not bad.
782
00:51:48,749 --> 00:51:50,724
Then, we got it?
Blasco, you here.
783
00:51:51,379 --> 00:51:54,212
Over here. And the telegram?
- Here it is.
784
00:51:54,304 --> 00:51:55,631
Good. You...
785
00:51:55,701 --> 00:51:58,824
No, sadder. You need to be sadder.
- Should I weep?
786
00:51:59,008 --> 00:52:00,691
Your arm higher. Higher.
787
00:52:00,918 --> 00:52:03,999
Like that. And that.
There we go!
788
00:52:04,069 --> 00:52:06,538
You have the ring with poison?
- Here is the ring.
789
00:52:06,608 --> 00:52:09,355
Very good.
You in back. And don't smoke!
790
00:52:09,425 --> 00:52:12,650
You're the treasurer and must
look the saddest of all. - Got it.
791
00:52:12,720 --> 00:52:16,286
What's wrong then?
- I feel like we're playing statues.
792
00:52:17,178 --> 00:52:18,780
Watch out! It's her!
793
00:52:18,850 --> 00:52:21,279
You must be sad! Be sad!
794
00:52:21,823 --> 00:52:25,471
I'll wait for you at the gym, guys.
And you afterward, bring her to dance.
795
00:52:25,541 --> 00:52:27,385
Keep her distracted.
- OK.
796
00:52:34,067 --> 00:52:36,668
Here I am, I'm ready.
Shall we go?
797
00:52:37,662 --> 00:52:39,271
What's the matter?
798
00:52:43,654 --> 00:52:45,052
Go on and tell me.
799
00:52:46,625 --> 00:52:47,891
Speak!
800
00:52:48,382 --> 00:52:51,999
And how can a prince
bear so great a weight?
801
00:52:55,520 --> 00:52:56,801
Farewell, Dora.
802
00:52:57,277 --> 00:53:02,316
But where are you going? - Please, let
him go. His Highness needs to reflect.
803
00:53:09,859 --> 00:53:11,469
Farewell, Dora.
804
00:53:17,595 --> 00:53:19,636
But what happened?
805
00:53:22,798 --> 00:53:24,048
The weapons.
806
00:53:24,345 --> 00:53:26,740
Aren't there any?
- The check didn't arrive.
807
00:53:26,810 --> 00:53:30,538
They threatened not to ship the weapons
if he didn't pay by tomorrow morning.
808
00:53:30,608 --> 00:53:32,968
And Colonel Perkins
was expecting them.
809
00:53:33,066 --> 00:53:34,816
He was all ready.
810
00:53:35,395 --> 00:53:37,965
Now it's over.
- Look.
811
00:53:40,140 --> 00:53:41,718
But what sum is needed?
812
00:53:41,890 --> 00:53:44,007
For now, they'd need...
813
00:53:44,677 --> 00:53:47,381
300,000.
- Dollars?
814
00:53:47,538 --> 00:53:49,499
No, francs.
815
00:53:53,262 --> 00:53:57,641
If we don't find someone to help us,
we're done for. - Forever.
816
00:53:57,711 --> 00:54:00,672
His Highness wouldn't be
able to return to his princedom.
817
00:54:00,744 --> 00:54:03,557
And you couldn't be his consort.
818
00:54:18,932 --> 00:54:20,468
Oh, God!
- What is it?
819
00:54:20,538 --> 00:54:22,185
The ring!
- What ring?
820
00:54:22,255 --> 00:54:25,827
The Borgia one! With the poison!
- Let me see!
821
00:54:31,262 --> 00:54:33,090
No! No!
822
00:54:33,246 --> 00:54:36,098
Are you mad?
- What else is left?
823
00:54:36,168 --> 00:54:40,656
A prince mustn't give up his destiny
for paltry money matters.
824
00:54:40,736 --> 00:54:43,762
If we don't find anybody to help us,
I prefer not to survive.
825
00:54:46,020 --> 00:54:50,083
But what are you doing? I don't understand.
- I'm giving the money.
826
00:54:59,691 --> 00:55:02,293
I thank you in the name of His Highness.
827
00:55:02,363 --> 00:55:06,050
Please! I'm the treasurer.
828
00:55:11,792 --> 00:55:13,252
Very true.
829
00:55:14,097 --> 00:55:15,316
But...
830
00:55:16,207 --> 00:55:21,222
it's better that...
these things remain between us.
831
00:55:23,534 --> 00:55:26,484
Ah, Dora, I must really love you
to be able to accept your money.
832
00:55:26,554 --> 00:55:29,421
We don't know what we would
have done without your check.
833
00:55:29,503 --> 00:55:32,742
Oh, there were always my jewels.
- I would never ask you to let them go.
834
00:55:32,820 --> 00:55:34,420
I wouldn't allow it.
835
00:55:34,490 --> 00:55:37,269
Oh, my jewels! Let's go...
836
00:55:37,363 --> 00:55:39,270
You'll wear them at the court feasts.
837
00:55:39,340 --> 00:55:43,036
Yes, but...
near the jewels in your crown...
838
00:55:43,245 --> 00:55:46,933
mine will disappear.
- Disappear?
839
00:55:48,926 --> 00:55:51,247
We'll take care of them too, Highness.
840
00:55:54,411 --> 00:55:56,456
Oh! There she is!
841
00:55:56,533 --> 00:55:59,150
Always with that damn prince!
842
00:55:59,285 --> 00:56:02,878
But he's a handsome man, eh?
- And me?
843
00:56:02,984 --> 00:56:06,595
There's Dora Nelson!
Over here, boys. Hurry!
844
00:56:10,838 --> 00:56:12,626
Please, just a moment.
845
00:56:13,174 --> 00:56:14,236
Thank you.
846
00:56:14,396 --> 00:56:15,576
Pierina!
847
00:56:16,730 --> 00:56:19,720
Thank you. - You're welcome.
- Any little impressions?
848
00:56:29,338 --> 00:56:30,838
Where are those two going?
849
00:56:31,011 --> 00:56:34,097
Yeah, yeah. Right.
- Let's go see.
850
00:56:48,378 --> 00:56:50,690
It's done. It went very well.
851
00:56:50,793 --> 00:56:52,213
We were perfect.
852
00:56:52,424 --> 00:56:55,575
Did she sign the check?
- Yes, but I'm afraid such a big sum
853
00:56:55,645 --> 00:56:57,895
will make trouble at the bank.
- Why?
854
00:56:57,965 --> 00:57:00,310
If they won't pay without ID,
what then? - Easy.
855
00:57:00,380 --> 00:57:04,414
We'll bring her face along.
Everybody knows Dora Nelson. - OK.
856
00:57:04,484 --> 00:57:08,039
We're good with the first one.
But the others, will she sign them?
857
00:57:08,109 --> 00:57:10,109
If not, it's not worth all this trouble.
858
00:57:10,179 --> 00:57:13,042
As she paid out this,
she'll pay out again, I guarantee it.
859
00:57:13,198 --> 00:57:14,895
The word of a scorched man!
860
00:57:16,723 --> 00:57:19,620
Scorched man?
They've duped her, you see?
861
00:57:19,690 --> 00:57:23,997
Took advantage of her resemblance to Dora
Nelson to make her sign false checks.
862
00:57:24,067 --> 00:57:27,903
Wait here, I'm going to speak to Pierina.
- Then I'll light my cigar. - Yes.
863
00:57:28,036 --> 00:57:31,968
I brought them from Rome.
- If they move, let me know right away.
864
00:57:32,038 --> 00:57:34,288
Yeah, I'll be there.
- Wait.
865
00:57:36,177 --> 00:57:38,099
I brought them in my car...
866
00:57:38,383 --> 00:57:42,862
Then you are currently taking a rest?
- Eh, yes. - Oh, nice.
867
00:57:42,945 --> 00:57:46,995
And can you tell me your intentions
for the future? - Who knows? We'll see.
868
00:57:47,065 --> 00:57:50,639
I must speak to you! - What manners!
- Pierina, you're on a bad road!
869
00:57:50,725 --> 00:57:54,325
Ah, you're the guy from the taxi.
- Enough! Stop play acting!
870
00:57:55,097 --> 00:57:57,254
Pierina, you're ruined, you are!
871
00:57:57,622 --> 00:58:00,698
Leave me alone, you and
your Pierina! - Oh, yeah?
872
00:58:00,768 --> 00:58:04,488
That's how you abandon a man who adores
you to follow crooks taking advantage
873
00:58:04,558 --> 00:58:07,215
of your resemblance to Dora Nelson
to cash false checks?
874
00:58:07,285 --> 00:58:11,523
After what you signed now, they'll
make you sign others. They said that.
875
00:58:11,616 --> 00:58:15,335
What crooks are you talking about?
- I heard them. They're sitting below.
876
00:58:15,405 --> 00:58:19,654
They even have a secret code. One of
them said, "Word of a scorched man."
877
00:58:19,724 --> 00:58:22,060
What?
- Yes. They're over there.
878
00:58:22,141 --> 00:58:24,782
Where are they?
- There! Come!
879
00:58:26,162 --> 00:58:28,740
80,000 isn't much.
We did more than you.
880
00:58:28,810 --> 00:58:32,213
But I've set up the deal, brought it
all here. Be contented with the check.
881
00:58:32,905 --> 00:58:34,766
Careful, there are people.
- Who?
882
00:58:37,883 --> 00:58:39,346
Dora!
883
00:58:39,672 --> 00:58:41,008
Alberto!
884
00:58:44,348 --> 00:58:47,287
But then... you're not dead.
885
00:58:48,311 --> 00:58:50,452
Guess not. Here I am.
886
00:58:53,500 --> 00:58:57,313
It was you who planned all this.
- Oh, a mere improvised trifle.
887
00:58:57,798 --> 00:59:00,837
And who's the prince?
- Drop it!
888
00:59:01,492 --> 00:59:03,165
Tell me who the prince is!
889
00:59:03,288 --> 00:59:05,624
Well, since you insist, he's an actor.
890
00:59:05,871 --> 00:59:08,421
And them?
- Bit players.
891
00:59:08,744 --> 00:59:11,736
Then everything was a lie.
892
00:59:12,145 --> 00:59:14,806
And the check?
- Oh no, that's true. You signed it.
893
00:59:14,939 --> 00:59:17,965
Hand over the check!
- Dora, you're still the same.
894
00:59:18,035 --> 00:59:20,026
I'll scream.
- No, for heaven's sake.
895
00:59:20,096 --> 00:59:22,865
When you used to scream,
I'd grab my hat and scram but not now.
896
00:59:22,935 --> 00:59:26,262
We need to talk about what to do.
- You really want me to call the police?
897
00:59:26,332 --> 00:59:29,324
A good idea?
Think about it, you're Dora Nelson.
898
00:59:29,542 --> 00:59:31,613
Dora Nelson?
- Give me the check.
899
00:59:32,248 --> 00:59:35,060
But I had some expenses:
Great hotels, cars.
900
00:59:35,201 --> 00:59:38,156
Stuff that's expensive.
What's left in the end?
901
00:59:38,397 --> 00:59:39,758
Less stories!
- No.
902
00:59:39,882 --> 00:59:41,943
You really want it?
You won't get it.
903
00:59:42,013 --> 00:59:45,088
I'm telling you for your own good.
There's the press.
904
00:59:45,158 --> 00:59:47,955
The prince is besides
the reporters waiting for you.
905
00:59:48,025 --> 00:59:50,824
Think about the headlines tomorrow.
906
00:59:51,120 --> 00:59:54,979
"Dora Nelson fallen from her
throne into ridicule."
907
00:59:55,526 --> 00:59:59,096
"A false court scams
the beautiful and naive diva."
908
00:59:59,463 --> 01:00:01,541
"How was your dance with the prince?"
909
01:00:01,678 --> 01:00:04,625
"Better burned to a crisp,
says her husband to the press."
910
01:00:04,695 --> 01:00:06,296
Enough, scoundrel!
911
01:00:07,000 --> 01:00:10,895
Why did you pretend to be dead?
- It's a bit difficult to explain.
912
01:00:10,980 --> 01:00:14,084
But I bet if you ask your second husband,
you'd know immediately.
913
01:00:14,154 --> 01:00:18,206
Come with me, I must speak to you.
- No, please, you're liable to be clingy.
914
01:00:18,276 --> 01:00:21,458
No, take my advice.
Return to your husband.
915
01:00:21,528 --> 01:00:24,687
If he has put up with you for 6 years,
he must be a brave man.
916
01:00:24,758 --> 01:00:28,351
Don't be afraid, eh?
You won't see me again. Satisfied?
917
01:00:28,890 --> 01:00:30,931
Ah, well... then we can go.
918
01:00:31,001 --> 01:00:33,324
Bye, Dora.
And don't take it hard, eh?
919
01:00:33,455 --> 01:00:37,718
Ah! If I get a day free,
I'll give you a call.
920
01:00:45,713 --> 01:00:49,303
Then the girl in the taxi was Dora Nelson.
And Mrs. Ferrari was Pierina.
921
01:00:49,373 --> 01:00:53,032
And you're still Dora Nelson. I can't take
it anymore. I feel like I'm going crazy.
922
01:00:53,102 --> 01:00:56,648
No more!
- Calm down. What can I tell you?
923
01:00:56,840 --> 01:00:59,674
Goodbye.
And thanks for opening my eyes.
924
01:00:59,757 --> 01:01:02,539
Goodbye, Mrs. Nelson.
- Good evening, Ma'am.
925
01:01:03,042 --> 01:01:06,722
It was not her, you see?
- I told you. - She was the other one.
926
01:01:06,792 --> 01:01:10,760
Now what do we do?
- Do? Let's go back and fast.
927
01:01:10,830 --> 01:01:12,963
But who sent you here?
928
01:01:20,080 --> 01:01:22,955
Dora!
Where have you been all this time?
929
01:01:24,276 --> 01:01:26,434
Shall we dance?
- Let's dance.
930
01:01:28,926 --> 01:01:31,067
Were you thinking about me?
931
01:01:31,895 --> 01:01:34,170
I was thinking about
my army waiting for me.
932
01:01:34,304 --> 01:01:36,346
The army and the police?
933
01:01:36,416 --> 01:01:38,776
Police?
Why would I need them?
934
01:01:38,884 --> 01:01:40,454
My people love me.
935
01:01:40,687 --> 01:01:42,538
The police not as much.
936
01:01:42,684 --> 01:01:45,983
Eh, Dora, you make fun
of a poor prince in exile.
937
01:01:46,093 --> 01:01:47,682
No, why?
938
01:01:47,777 --> 01:01:50,277
We're at a crisis.
- Ah, I believe it.
939
01:01:51,556 --> 01:01:55,692
I need trust around me, courage,
to return to my princedom.
940
01:01:55,871 --> 01:01:58,332
You'll go alone. I'll stay here.
941
01:01:58,579 --> 01:02:00,482
Smile, scoundrel! Smile!
942
01:02:00,576 --> 01:02:02,310
The journalists are watching.
943
01:02:06,366 --> 01:02:08,696
Eh, you see how much
they adore each other.
944
01:02:08,766 --> 01:02:12,059
Yeah, like Greta Garbo and
Master Stokowski. - Right.
945
01:02:12,986 --> 01:02:14,923
Now go away. Beat it.
946
01:02:14,993 --> 01:02:18,091
And don't forget to pay your hotel bill.
947
01:02:18,161 --> 01:02:19,792
But I... I don' have a penny.
948
01:02:19,971 --> 01:02:24,112
I lent my last 500 francs to my treasurer.
- Yes, your treasurer!
949
01:02:25,746 --> 01:02:29,159
I'll pay your bill.
- Ma'am, thank you.
950
01:02:29,461 --> 01:02:33,383
I just want to tell you... I just want
to tell you... that I didn't want this.
951
01:02:33,586 --> 01:02:36,580
This dance over, cut the knot, eh?
952
01:02:36,756 --> 01:02:38,756
It's my duty, Ma'am.
953
01:02:39,200 --> 01:02:40,568
Smile a little.
954
01:02:40,716 --> 01:02:42,208
Smile a lot!
955
01:02:43,546 --> 01:02:44,932
Like me.
956
01:02:55,153 --> 01:02:56,864
Are you better, Ma'am?
957
01:03:04,731 --> 01:03:08,450
Porter? Give me the porter.
Celestina! Celestina!
958
01:03:09,548 --> 01:03:12,133
Yes, the porter! Give me the porter!
959
01:03:13,158 --> 01:03:15,252
We're leaving.
- Leaving?
960
01:03:16,312 --> 01:03:17,366
Yes, Nelson.
961
01:03:17,460 --> 01:03:20,071
"Dora Nelson, more beautiful
and elegant than ever",
962
01:03:20,220 --> 01:03:23,095
"will be the godmother of
the Gabardo-Ferrari wedding"
963
01:03:23,794 --> 01:03:27,286
"which will be celebrated tomorrow".
- Yes, room 217!
964
01:03:27,364 --> 01:03:30,223
Yes, the bill immediately!
I want to leave now!
965
01:03:41,067 --> 01:03:43,864
To Pierina's health!
I hope you find her safe and sound.
966
01:03:43,974 --> 01:03:47,783
You are good, very good.
- You know how it is.
967
01:03:48,033 --> 01:03:50,208
We've had so many kilometers together.
968
01:03:51,054 --> 01:03:53,168
We've become close. That's it.
969
01:03:54,278 --> 01:03:56,879
Hey, I've an idea.
970
01:03:57,389 --> 01:03:59,521
What's your name?
- Emilio.
971
01:03:59,654 --> 01:04:01,201
And I'm Pasquale.
972
01:04:01,538 --> 01:04:03,593
Want to become "childhood friends"?
973
01:04:04,496 --> 01:04:09,889
How much does the taximeter say?
- 13,415 lire.
974
01:04:09,974 --> 01:04:12,653
My business!
- All for just a woman.
975
01:04:23,666 --> 01:04:25,803
Many wishes, Ma'am.
- Thank you, Alfonso.
976
01:04:25,873 --> 01:04:29,237
Miss! Ma'am, a flower?
It'll bring me luck. - Here, dear.
977
01:04:29,307 --> 01:04:30,510
Thank you, Ma'am.
978
01:04:30,703 --> 01:04:32,281
Goodbye, dear.
979
01:04:32,554 --> 01:04:34,281
Well done, you know.
980
01:04:34,758 --> 01:04:36,985
Well done.
- Bye, Aunt.
981
01:04:41,898 --> 01:04:43,250
Goodbye, Papa.
982
01:04:46,129 --> 01:04:48,519
Bye, Renata.
- Bye, Dora.
983
01:04:49,361 --> 01:04:50,753
I have to thank you.
984
01:04:50,869 --> 01:04:53,463
I'm so happy.
And this happiness I owe to you.
985
01:04:53,588 --> 01:04:57,224
Your goodness, your care.
- We'll never forget you, Ma'am.
986
01:04:57,303 --> 01:04:58,795
Me too.
987
01:04:59,031 --> 01:05:01,336
I'll never forget this moment.
988
01:05:01,530 --> 01:05:03,890
Farewell, Dora.
- Long live the bride and groom!
989
01:05:07,476 --> 01:05:09,602
Have a good trip!
990
01:05:11,781 --> 01:05:14,334
And please, write us when you get there!
991
01:05:14,404 --> 01:05:18,278
Have a good trip!
Long live... the bride and groom!
992
01:05:23,563 --> 01:05:25,258
My part is done.
993
01:05:25,465 --> 01:05:28,017
Are you happy?
- Why are you asking me now?
994
01:05:28,517 --> 01:05:31,853
Because... your daughter has left.
995
01:05:32,549 --> 01:05:35,352
Now, it's my turn.
- But you can't leave.
996
01:05:35,422 --> 01:05:38,836
Why?
- Why? There are people still here.
997
01:05:39,008 --> 01:05:42,509
My sister and the Gabardos
will stop for breakfast. - OK.
998
01:05:42,707 --> 01:05:45,215
I'll leave tonight.
- No, Miss, please.
999
01:05:45,704 --> 01:05:48,132
Before the servants... please.
1000
01:05:48,286 --> 01:05:49,997
Wait at least until the morning.
1001
01:05:50,083 --> 01:05:51,950
But, I...
- Are you in a rush?
1002
01:05:53,293 --> 01:05:55,318
Is there anyone waiting for you?
1003
01:05:55,917 --> 01:05:57,026
No.
1004
01:05:57,635 --> 01:05:59,104
No one is waiting for me.
1005
01:05:59,457 --> 01:06:01,016
And you know that I too...
1006
01:06:01,671 --> 01:06:02,960
am leaving tomorrow.
1007
01:06:03,702 --> 01:06:05,851
Where to?
- I don't know.
1008
01:06:06,743 --> 01:06:08,071
I'll make a trip.
1009
01:06:09,524 --> 01:06:12,944
Maybe we should go back.
They're waiting for us.
1010
01:06:49,076 --> 01:06:51,201
Who is it?
- It's me.
1011
01:06:53,508 --> 01:06:55,719
How's your headache?
- So-so.
1012
01:06:56,537 --> 01:06:58,053
I took another pill.
1013
01:06:58,554 --> 01:07:00,977
Don't take too many.
They're bad for the heart.
1014
01:07:01,410 --> 01:07:03,083
Like that matters.
1015
01:07:03,720 --> 01:07:06,384
Tonight...
- Tonight?
1016
01:07:07,554 --> 01:07:09,631
This evening was bad for my heart too.
1017
01:07:09,882 --> 01:07:12,462
Me too, you know.
- The pill?
1018
01:07:12,595 --> 01:07:14,681
No. Departure.
1019
01:07:15,020 --> 01:07:16,169
Yours.
1020
01:07:18,348 --> 01:07:19,864
Will you come down?
1021
01:07:21,135 --> 01:07:22,862
Maybe it's better that I don't.
1022
01:07:24,986 --> 01:07:27,645
Good night.
- Good night.
1023
01:07:59,339 --> 01:08:00,471
Leave it.
1024
01:08:06,968 --> 01:08:09,031
Still have a headache?
- No.
1025
01:08:10,164 --> 01:08:14,069
Where did you decide to go?
- I don't know, anywhere.
1026
01:08:14,480 --> 01:08:16,957
I can't stay here.
The house is empty now.
1027
01:08:18,603 --> 01:08:20,484
What do you think about doing?
1028
01:08:20,554 --> 01:08:22,609
I'll go back to the shop to work.
1029
01:08:25,938 --> 01:08:28,204
Listen, last night I...
- Please.
1030
01:08:28,964 --> 01:08:31,535
I knew you'd bring up last night's talk.
1031
01:08:32,069 --> 01:08:34,100
That's what I don't want.
- Why?
1032
01:08:35,167 --> 01:08:38,638
Because... because last night
there was a door between us.
1033
01:08:38,826 --> 01:08:40,701
And I said things that...
1034
01:08:40,771 --> 01:08:43,704
without that door I would've
never had the courage to tell you.
1035
01:08:43,807 --> 01:08:46,533
Ah, if it's just that...
See.
1036
01:08:46,849 --> 01:08:48,280
Here, this is the door.
1037
01:08:48,417 --> 01:08:50,222
I'm listening.
- What must I say?
1038
01:08:50,746 --> 01:08:52,607
If you've decided to go away.
1039
01:08:53,794 --> 01:08:55,247
Now more than ever.
1040
01:08:55,485 --> 01:08:56,641
You're married.
1041
01:08:56,722 --> 01:09:00,571
I know, but what can I do if...
- Please, don't say anything.
1042
01:09:00,643 --> 01:09:02,030
Goodbye, Mr. Ferrari.
1043
01:09:02,668 --> 01:09:05,153
What are you doing?
- I must still get my book.
1044
01:09:05,223 --> 01:09:07,582
And also the photo
that I left in the room.
1045
01:09:07,771 --> 01:09:09,248
That of the boat race.
1046
01:09:09,644 --> 01:09:11,656
It was magnificent that day, you know.
1047
01:09:11,876 --> 01:09:13,329
I'll never forget it.
1048
01:09:13,453 --> 01:09:15,586
Me neither. I was happy for one day.
1049
01:09:15,958 --> 01:09:18,472
You wanted me to win.
- And you won.
1050
01:09:18,542 --> 01:09:21,306
Without thinking that while I was winning,
I was losing you.
1051
01:09:21,691 --> 01:09:23,191
Now you're going.
1052
01:09:24,025 --> 01:09:27,207
For 6 years you couldn't
do what you wanted to the most.
1053
01:09:27,787 --> 01:09:29,291
And neither me the rest.
1054
01:09:29,377 --> 01:09:31,924
But now it's too late.
- Indeed.
1055
01:09:32,264 --> 01:09:34,975
6 years ago, I should have
met you instead of Dora Nelson.
1056
01:09:35,293 --> 01:09:37,410
Then you would be my wife.
- Oh, no.
1057
01:09:37,711 --> 01:09:39,601
Then you liked Dora Nelson.
1058
01:09:39,796 --> 01:09:41,398
Today I like you.
1059
01:09:41,963 --> 01:09:44,549
Maybe just because I look like her.
- No!
1060
01:09:45,813 --> 01:09:49,211
I'm Dora Nelson, revised and corrected.
1061
01:09:50,051 --> 01:09:53,374
As I just am, you would never
have even noticed me.
1062
01:09:53,444 --> 01:09:54,652
No, Pierina.
1063
01:09:55,006 --> 01:09:57,483
Dora Nelson is an interesting woman.
1064
01:09:57,761 --> 01:10:00,003
Pierina is any old girl.
1065
01:10:00,194 --> 01:10:02,114
Now I really must go down.
1066
01:10:02,227 --> 01:10:06,965
Because if I cry, my nose turns red
and then I'll be even less interesting.
1067
01:10:32,439 --> 01:10:34,111
Good day, Alfonso.
1068
01:10:34,631 --> 01:10:37,055
Ma'am?
- Yes, it's really me.
1069
01:10:37,242 --> 01:10:39,337
Is my husband here?
- Yes, Ma'am.
1070
01:10:39,419 --> 01:10:41,655
And alone?
- No, Ma'am.
1071
01:10:41,725 --> 01:10:44,389
He's with... Ma'am.
- What?
1072
01:10:44,586 --> 01:10:46,071
Ah, no, I'm mistaken.
1073
01:10:46,143 --> 01:10:49,338
Not with Ma'am because Ma'am is here.
1074
01:10:49,493 --> 01:10:51,087
Fine, I get it. I'll go up.
1075
01:10:51,160 --> 01:10:53,387
Don't say anything.
- No, Ma'am.
1076
01:10:53,886 --> 01:10:55,233
Alfonso!
1077
01:11:00,191 --> 01:11:02,824
Alfonso, who is that lady
who went upstairs?
1078
01:11:03,105 --> 01:11:05,855
It was... Ma'am.
- What?
1079
01:11:06,113 --> 01:11:07,762
Ah, no, I'm mistaken.
1080
01:11:07,962 --> 01:11:10,884
Not Ma'am because Ma'am is here.
1081
01:11:11,525 --> 01:11:12,759
I understand.
1082
01:11:28,259 --> 01:11:31,150
Giovanni, dear, it's me!
- Well?
1083
01:11:31,493 --> 01:11:34,807
I'm back because I love you so much and...
1084
01:11:34,877 --> 01:11:36,852
Pierina, will you stop joking around?
1085
01:11:37,404 --> 01:11:41,277
You think me so stupid to fall for that?
I could see a mile off you were Pierina.
1086
01:11:41,347 --> 01:11:43,407
Oh, Giovanni, what do you mean?
1087
01:11:43,477 --> 01:11:46,085
I'm Dora.
- Let's be done with this joke.
1088
01:11:46,671 --> 01:11:48,179
You wanted to test me.
1089
01:11:48,577 --> 01:11:51,046
What a child you are.
There's no need to test me.
1090
01:11:51,512 --> 01:11:54,910
You know very well that I love you and
I can't stand Dora.
1091
01:11:55,196 --> 01:11:56,509
What a fool!
1092
01:11:56,596 --> 01:11:59,410
You thought,
"Now I'll pretend that Dora's back."
1093
01:11:59,480 --> 01:12:03,169
"He'll throw his arms around and say,
Dora, what an interesting woman you are!"
1094
01:12:06,114 --> 01:12:09,231
And for your information,
Dora isn't the least bit interesting.
1095
01:12:09,934 --> 01:12:11,466
She's a capricious woman.
1096
01:12:11,636 --> 01:12:13,308
Weak and nasty.
1097
01:12:13,491 --> 01:12:17,083
I'm so disgusted with her that just
the very thought she is right before me...
1098
01:12:17,540 --> 01:12:19,571
But thank heaven she's far away.
1099
01:12:23,133 --> 01:12:26,750
And I'll keep far away!
Don't worry, I'm the real Dora!
1100
01:12:26,848 --> 01:12:28,813
I said no! - Pierina!
- You cannot enter!
1101
01:12:28,883 --> 01:12:32,866
What manners are these, entering other
people's houses? Look! Look, he's ruined...
1102
01:12:32,936 --> 01:12:35,299
Mr. Alfonso! Mr. Alfonso!
1103
01:12:38,184 --> 01:12:39,622
He's mad!
1104
01:12:39,965 --> 01:12:42,613
But no, he's a crazy man!
Stop him! Stop him!
1105
01:12:42,683 --> 01:12:43,981
Oh, there you are.
1106
01:12:44,051 --> 01:12:47,892
I finally discovered your infamy, Pierina!
- This nut again!
1107
01:12:47,962 --> 01:12:50,305
How many times must I tell
you that I'm Dora Nelson!
1108
01:12:50,375 --> 01:12:54,049
Not true! Dora Nelson left Cannes
with her first husband! - Husband?
1109
01:12:54,119 --> 01:12:56,386
The burned guy! - He's crazy!
- He's not dead?
1110
01:12:56,456 --> 01:12:58,402
Yes, he was dead, but he's alive now.
1111
01:12:58,472 --> 01:13:02,131
I left him in Cannes with Dora Nelson.
And you are a Jezebel!
1112
01:13:02,201 --> 01:13:05,636
I have spent 22,000 lire
on taxis to prove this.
1113
01:13:05,772 --> 01:13:08,124
To prove what? I'm Pierina.
1114
01:13:08,695 --> 01:13:11,366
Pierina?
You? You?
1115
01:13:11,436 --> 01:13:12,671
What did you say?
1116
01:13:13,156 --> 01:13:16,125
That her first husband is alive?
- Don't listen to that imbecile.
1117
01:13:16,195 --> 01:13:18,437
He mistook me for another!
- One moment!
1118
01:13:18,618 --> 01:13:20,352
You were at Cannes and not her.
1119
01:13:20,875 --> 01:13:22,250
What is this story?
1120
01:13:22,995 --> 01:13:24,127
The whole truth!
1121
01:13:27,690 --> 01:13:31,638
THE STRANGE CASE OF
THE TWO HUSBANDS OF DORA NELSON
1122
01:13:35,230 --> 01:13:37,455
THE DEAD REVIVED
AND THE MARRIAGE ANNULED
1123
01:13:37,525 --> 01:13:43,034
The first husband of Dora Nelson, believed
to be burned alive in a railway accident,
has been resuscitated after eight years.
1124
01:13:43,104 --> 01:13:47,794
The marriage between Dora Nelson and
noted industrialist Giovanni Ferrari
has been annulled.
1125
01:13:51,616 --> 01:13:54,546
AFTER THE NELSON-FERRARI
MARRIAGE ANNULMENT
1126
01:13:54,616 --> 01:13:59,837
Giovanni Ferrari married Miss Pierina
Costa, a young lookalike of the famous diva
1127
01:14:03,982 --> 01:14:05,920
Hey, halt!
1128
01:14:06,240 --> 01:14:08,185
Quiet! They're filming!
1129
01:14:08,693 --> 01:14:09,727
Camera!
1130
01:14:09,797 --> 01:14:13,298
Get the bike outta the way!
Action! - Release the doves.
1131
01:14:14,720 --> 01:14:17,140
Prince, is that you?
- Yes, it's me.
1132
01:14:17,210 --> 01:14:20,902
No, enough! It's impossible!
He's no prince, he's a traveling salesman!
1133
01:14:20,972 --> 01:14:23,804
I think he's a prince. A true prince!
1134
01:14:24,039 --> 01:14:27,352
How many times must I tell you,
you know nothing about these things!
1135
01:14:27,422 --> 01:14:30,055
Makeup! Makeup!
1136
01:14:31,643 --> 01:14:33,009
Bourgeois!
1137
01:14:39,232 --> 01:14:42,154
Excuse me, please,
what is the name of this film?
1138
01:14:42,421 --> 01:14:44,186
"Prince Charming".
1139
01:14:44,374 --> 01:14:46,665
And who is the actress?
- Dora Nelson.
1140
01:14:46,735 --> 01:14:51,425
Give her many greetings on my part
and good luck!
1141
01:14:52,165 --> 01:14:54,067
Eh! But how?
1142
01:15:10,569 --> 01:15:12,986
English subtitles by sineintegral@KG
94679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.