All language subtitles for Disclaimer.S01E02.II.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,142 --> 00:00:39,744 Were you taking my picture? 2 00:00:41,271 --> 00:00:42,377 I… 3 00:00:42,397 --> 00:00:44,671 - That's what I think you just did. - I'm sorry. 4 00:00:44,691 --> 00:00:46,548 But you were just a silhouette against the ocean. 5 00:00:46,568 --> 00:00:47,752 A silhouette? 6 00:00:49,654 --> 00:00:50,755 Was I? 7 00:00:51,823 --> 00:00:57,762 Yeah. There was a rim of sun around you. 8 00:01:00,456 --> 00:01:02,934 You know that this is the Mediterranean Sea? 9 00:01:05,086 --> 00:01:06,938 You said it was the ocean. 10 00:01:08,339 --> 00:01:09,524 But it's a sea. 11 00:01:12,594 --> 00:01:13,903 I know it's the sea. 12 00:01:15,388 --> 00:01:17,073 So, tell me about this-- 13 00:01:18,725 --> 00:01:22,120 this rim of sun you were talking about. 14 00:01:22,937 --> 00:01:26,082 It was like an aura. 15 00:01:26,566 --> 00:01:27,667 An aura? 16 00:01:30,153 --> 00:01:31,254 Yeah. 17 00:01:34,115 --> 00:01:35,591 And you liked this aura? 18 00:01:39,787 --> 00:01:40,805 Yeah. 19 00:01:42,624 --> 00:01:46,352 - You thought it was pretty, this aura? - Yeah. 20 00:01:47,086 --> 00:01:48,187 How pretty? 21 00:01:51,299 --> 00:01:52,400 Very. 22 00:01:54,093 --> 00:01:55,486 Very pretty. 23 00:01:59,349 --> 00:02:03,202 These pictures of this aura… 24 00:02:06,189 --> 00:02:07,624 what are you gonna do with them? 25 00:02:08,815 --> 00:02:10,084 Are you gonna look at them? 26 00:02:14,656 --> 00:02:16,424 You're gonna look at the auras? 27 00:02:31,130 --> 00:02:32,565 I'm hungry. 28 00:02:33,466 --> 00:02:34,822 You're hungry? 29 00:02:34,842 --> 00:02:36,861 Can I have fish fingers? 30 00:02:37,804 --> 00:02:40,662 You want fish fingers? Are you sure you don't want pasta? 31 00:02:40,682 --> 00:02:42,080 I want fish fingers. 32 00:02:42,100 --> 00:02:44,666 Fish fingers? You have fish fingers at home. 33 00:02:44,686 --> 00:02:48,253 - Don't you want spaghetti? - No, I want fish fingers. 34 00:02:48,273 --> 00:02:50,380 What about pizza? 35 00:02:50,400 --> 00:02:51,673 Yay, pizza. 36 00:02:51,693 --> 00:02:53,424 Is that okay? What kind of pizza? 37 00:02:53,444 --> 00:02:56,928 Just plain cheese and tomato pizza. 38 00:02:56,948 --> 00:02:59,801 No mushrooms? What about-- Oops. 39 00:03:00,243 --> 00:03:01,307 Here, let me. 40 00:03:01,327 --> 00:03:04,013 - You really don't have to. Here. - No, I'd be happy to. 41 00:03:05,665 --> 00:03:09,727 Thank you. My hands are literally full. 42 00:03:11,462 --> 00:03:12,735 What's your name, mate? 43 00:03:12,755 --> 00:03:14,195 I'm Nicholas. 44 00:03:14,215 --> 00:03:15,483 Nicholas. How old are you? 45 00:03:15,884 --> 00:03:17,490 I'm four. 46 00:03:17,510 --> 00:03:20,410 Four? That's a lot. 47 00:03:20,430 --> 00:03:22,824 - No, it is not. - Yeah, it is. 48 00:03:23,224 --> 00:03:24,455 No, it is not. 49 00:03:24,475 --> 00:03:28,751 Course it is. Look, this is one and that's a little. 50 00:03:28,771 --> 00:03:31,504 This is two and it's more. 51 00:03:31,524 --> 00:03:34,757 This is three and it's many. 52 00:03:34,777 --> 00:03:38,715 But this, that's four and that's a lot. 53 00:03:39,199 --> 00:03:42,307 This is one and that's a little. 54 00:03:42,327 --> 00:03:45,471 - This is two and that is more. - Yeah? 55 00:03:45,914 --> 00:03:48,266 This is three and that is… 56 00:03:49,083 --> 00:03:50,315 Many. 57 00:03:50,335 --> 00:03:52,775 - Right. This is three… - Yeah. 58 00:03:52,795 --> 00:03:54,235 …and that is many. 59 00:03:54,255 --> 00:03:56,237 This is four. That's a lot. 60 00:03:56,257 --> 00:03:58,359 - Oh, my God. - That's it. 61 00:04:02,430 --> 00:04:04,329 You were awake most of the night, 62 00:04:04,349 --> 00:04:07,869 feeling strangled by freshly unburied memories. 63 00:04:09,604 --> 00:04:12,957 You finally fell asleep at 4:30 in the morning. 64 00:04:14,442 --> 00:04:18,008 You wake up with the certainty that your priority must be 65 00:04:18,028 --> 00:04:19,589 to protect your family. 66 00:04:21,241 --> 00:04:22,759 To regain a balance. 67 00:04:29,749 --> 00:04:31,809 Yeah. Sure. 68 00:04:33,670 --> 00:04:36,903 I'm doing what I can, but I'm telling you that would put us in a worse position 69 00:04:36,923 --> 00:04:39,776 with the Treasury Select Committee from where we currently stand. 70 00:04:41,052 --> 00:04:42,158 Yes, it's an odd question. 71 00:04:42,178 --> 00:04:44,489 Of course I want to keep on managing the funds. 72 00:04:45,890 --> 00:04:48,081 Well-- What? That's not up to you. 73 00:04:48,101 --> 00:04:49,582 That decision would have to be made 74 00:04:49,602 --> 00:04:52,961 by the majority of the family and with the approval of the Trust. 75 00:04:52,981 --> 00:04:55,421 You think back to the day before, 76 00:04:55,441 --> 00:04:57,877 when you almost told Robert everything, 77 00:04:58,528 --> 00:04:59,963 and you're happy you didn't. 78 00:05:00,572 --> 00:05:01,636 Okay. 79 00:05:01,656 --> 00:05:05,176 He thinks he's the strong one, but he isn't really. 80 00:05:06,953 --> 00:05:09,681 You met him when he had just finished university. 81 00:05:10,665 --> 00:05:12,350 He is two years younger than you. 82 00:05:13,167 --> 00:05:14,524 He was shy, 83 00:05:14,544 --> 00:05:17,021 and it had made him seem younger than he was. 84 00:05:18,506 --> 00:05:20,942 And you immediately felt protective towards him. 85 00:05:21,467 --> 00:05:23,611 All right, I won't shout if you don't shout. 86 00:05:26,055 --> 00:05:28,074 The twat just hung up on me. 87 00:05:28,683 --> 00:05:31,160 - Was that Hugo? - Yeah, the worthless shit 88 00:05:31,769 --> 00:05:34,502 is threatening to take the family charities to a different firm. 89 00:05:34,522 --> 00:05:36,963 - That's not very brotherly. - That's because he's my half brother. 90 00:05:36,983 --> 00:05:39,090 Come on. His bark's worse than his bite, darling. 91 00:05:39,110 --> 00:05:41,176 Yeah, but the issue is that his bark is making 92 00:05:41,196 --> 00:05:42,802 the rest of the family yelp as well. 93 00:05:42,822 --> 00:05:45,758 A fucking pack of Chihuahuas. 94 00:05:46,284 --> 00:05:48,725 You see, they see all these NGOs and charities 95 00:05:48,745 --> 00:05:51,853 as means of tax relief and greenwashing. 96 00:05:51,873 --> 00:05:55,106 They fail to understand that they actually must do their work… 97 00:05:55,126 --> 00:05:57,692 - You know what you're doing, and-- - …otherwi-- Yeah. 98 00:05:57,712 --> 00:05:58,813 Yeah, I know. 99 00:06:01,174 --> 00:06:02,525 Let me cook dinner tonight. 100 00:06:03,134 --> 00:06:04,532 That's so lovely of you to offer, 101 00:06:04,552 --> 00:06:07,410 but you've been very, very stressed about that book, so no need. 102 00:06:07,430 --> 00:06:09,240 Oh, that. It's nothing. 103 00:06:09,724 --> 00:06:12,290 - It's really nothing. It's nonsense. - Are you sure? 104 00:06:12,310 --> 00:06:13,958 Yeah. I'll check in at work for a bit, 105 00:06:13,978 --> 00:06:17,962 and I'll come back and organize things here for a bit, 106 00:06:17,982 --> 00:06:21,007 and then I'll get some food and make that sole meunière you love. 107 00:06:21,027 --> 00:06:23,968 All right. Well, that sounds rather fucking delicious. 108 00:06:23,988 --> 00:06:25,386 And we can be a little bit naughty 109 00:06:25,406 --> 00:06:28,264 and drink that bottle of Puligny-Montrachet that Roger gave us. 110 00:06:28,284 --> 00:06:30,391 Okay. Must dash. 111 00:06:30,411 --> 00:06:33,436 Somebody needs to keep those yappy Pomeranians at bay. 112 00:06:33,456 --> 00:06:35,683 - Did I take my keys? - In your pocket, darling. 113 00:06:36,668 --> 00:06:38,144 Marriage is delicate. 114 00:06:38,920 --> 00:06:41,731 Not just yours, but all marriages. 115 00:06:42,757 --> 00:06:44,692 There's a balance to maintain, 116 00:06:46,135 --> 00:06:50,073 and you think you have succeeded in keeping yours on course. 117 00:07:12,370 --> 00:07:14,686 - Excuse me. Can you help me please? - Yes. 118 00:07:14,706 --> 00:07:16,354 Of course. What do you need? 119 00:07:16,374 --> 00:07:19,686 Yes. I'm looking for a vacuum cleaner. 120 00:07:20,169 --> 00:07:21,604 Do you have anything in mind? 121 00:07:22,297 --> 00:07:27,151 Well, my wife used to take care of most of the household duties. 122 00:07:27,760 --> 00:07:31,369 - She's dead now, you see. - I'm so sorry to hear that. 123 00:07:31,389 --> 00:07:32,871 You're very kind. 124 00:07:32,891 --> 00:07:34,539 I suppose I need something light. 125 00:07:34,559 --> 00:07:38,751 Something an old chap like me can manage up and down the stairs. 126 00:07:38,771 --> 00:07:41,379 Of course. I think I have exactly what you're looking for. 127 00:07:41,399 --> 00:07:42,750 Please, come this way. 128 00:07:50,450 --> 00:07:54,058 This is a Dyson, king of vacuum cleaners. 129 00:07:54,078 --> 00:07:56,603 Super powerful. In fact, unbeatable suction. 130 00:07:56,623 --> 00:07:58,479 Nothing stronger than it on the market. 131 00:07:58,499 --> 00:08:02,020 And it's quite light, so it's easy to get up and down the stairs. 132 00:08:02,670 --> 00:08:06,274 That's fascinating. Well, it's a-- it's-- 133 00:08:07,217 --> 00:08:08,943 it's a peculiar machine, isn't it? 134 00:08:09,385 --> 00:08:12,660 It's top-of-the-line. Revolutionary technology. 135 00:08:12,680 --> 00:08:14,787 - Comes with a price, of course. - How much? 136 00:08:14,807 --> 00:08:16,034 £299. 137 00:08:18,895 --> 00:08:21,211 I don't know. I think I might be more comfortable 138 00:08:21,231 --> 00:08:24,631 with something that resembles my old model. 139 00:08:24,651 --> 00:08:27,837 Something like-- like that. 140 00:08:29,739 --> 00:08:31,424 Yeah, the Hoover Breeze Evo. 141 00:08:32,116 --> 00:08:35,098 Way less power. A sound choice for a budget. 142 00:08:35,118 --> 00:08:39,265 May I just-- Oh, dear. That's much heavier, isn't it? 143 00:08:41,543 --> 00:08:44,692 I'm not sure I have the strength to manage it, 144 00:08:44,712 --> 00:08:46,939 you know, with the stairs. 145 00:08:48,174 --> 00:08:49,275 I guess… 146 00:08:49,759 --> 00:08:52,779 Perhaps something nonelectrical might be better. 147 00:08:53,805 --> 00:08:55,453 A Bissell. Isn't that what they're called? 148 00:08:55,473 --> 00:08:58,576 With the rollers that catch the dust as they roll over the-- 149 00:09:00,103 --> 00:09:02,288 Oh, yes. There it is. Yeah. What about that? 150 00:09:03,439 --> 00:09:04,921 How thick is the carpet in your flat? 151 00:09:04,941 --> 00:09:06,292 It's not a flat. It's a house. 152 00:09:06,734 --> 00:09:09,968 It's a terrace house with a garden, and-- 153 00:09:09,988 --> 00:09:12,804 Carpet or rugs? Or bare floors? 154 00:09:12,824 --> 00:09:16,432 Well, downstairs there's wooden floors with some carpets. 155 00:09:16,452 --> 00:09:20,598 Upstairs is mostly carpet. What do you reckon? 156 00:09:22,542 --> 00:09:24,232 Either one will do a fine job. 157 00:09:24,252 --> 00:09:26,317 Well, what's the difference between the two? 158 00:09:26,337 --> 00:09:28,278 No, you can't compare them. 159 00:09:28,298 --> 00:09:31,192 One is a Maserati, the other is a Toyota Camry. 160 00:09:32,051 --> 00:09:33,444 I don't own a car. 161 00:09:34,429 --> 00:09:36,619 What I mean is they both do the same job, 162 00:09:36,639 --> 00:09:38,366 just one does it better. 163 00:09:39,058 --> 00:09:40,660 What would you do if you were me? 164 00:09:42,061 --> 00:09:43,162 The Dyson. 165 00:09:45,190 --> 00:09:46,291 You're the expert. 166 00:09:47,233 --> 00:09:48,835 Won't disappoint. Well worth the money. 167 00:09:50,570 --> 00:09:53,047 I couldn't help noticing his impatience. 168 00:09:53,448 --> 00:09:55,847 What was making him so anxious? 169 00:09:55,867 --> 00:10:00,346 Surely not an old man unsure about which vacuum cleaner to buy. 170 00:10:01,331 --> 00:10:02,562 Do you want it delivered? 171 00:10:02,582 --> 00:10:04,022 Would that cost more? 172 00:10:04,042 --> 00:10:06,566 No, we offer free deliveries for any orders over £50. 173 00:10:06,586 --> 00:10:08,276 How nice. 174 00:10:08,296 --> 00:10:09,944 Do you want it delivered or will you take it with you? 175 00:10:09,964 --> 00:10:11,649 Delivered would be very helpful. 176 00:10:12,217 --> 00:10:13,401 Can I have your name please? 177 00:10:13,927 --> 00:10:17,488 It's Józef Teodor Konrad Korzeniowski. 178 00:10:18,056 --> 00:10:19,449 Can you spell that for me please? 179 00:10:19,891 --> 00:10:22,040 J-Ó-Z-E-F. 180 00:10:22,060 --> 00:10:25,335 With an acute accent over the O. 181 00:10:25,355 --> 00:10:26,623 What's an acute accent? 182 00:10:27,065 --> 00:10:30,965 An acute accent leans to the right 183 00:10:30,985 --> 00:10:34,802 as opposed to the grave accent which leans a bit to the left. 184 00:10:34,822 --> 00:10:36,638 Like you'd find over the A in à propos. 185 00:10:36,658 --> 00:10:39,098 Right. Yeah. You better write it down for me. 186 00:10:39,118 --> 00:10:40,511 And your address please. 187 00:10:41,287 --> 00:10:43,640 I gave him Joseph Conrad's real name. 188 00:10:44,040 --> 00:10:46,648 Not that he would know who Joseph Conrad was, 189 00:10:46,668 --> 00:10:49,025 but his real name would make him type more letters 190 00:10:49,045 --> 00:10:51,564 and have him probably struggling for space. 191 00:10:57,387 --> 00:10:58,821 Is that an L after the S? 192 00:11:00,223 --> 00:11:01,449 That is a K. 193 00:11:06,396 --> 00:11:07,705 How'd you like to pay? 194 00:11:08,565 --> 00:11:12,210 If I may, I'd love to put this on my credit card. 195 00:11:15,947 --> 00:11:18,346 Are you sure I shouldn't get the other cleaner? 196 00:11:18,366 --> 00:11:20,348 I told you, I think you're buying an amazing cleaner. 197 00:11:20,368 --> 00:11:22,976 - It's just, I'm not… - I'm sorry? 198 00:11:22,996 --> 00:11:25,562 I'm not sure. How can I put this? 199 00:11:25,582 --> 00:11:28,393 It's a lot of money for someone on my pension. 200 00:11:29,210 --> 00:11:31,568 - But-- - I'm so sorry. 201 00:11:31,588 --> 00:11:34,565 I didn't-- don't think I can go through with it. 202 00:11:35,049 --> 00:11:36,609 I'm sorry about my change of heart. 203 00:11:37,969 --> 00:11:42,073 You've been very helpful. Hope I haven't wasted your time. 204 00:11:42,974 --> 00:11:44,075 Thank you. 205 00:11:44,517 --> 00:11:46,666 I'd hoped he might at least have come close 206 00:11:46,686 --> 00:11:48,585 to persuading me to buy something I didn't need, 207 00:11:48,605 --> 00:11:50,206 but he was hopeless. 208 00:11:50,607 --> 00:11:52,583 A complete waste of space. 209 00:11:54,652 --> 00:11:56,754 He was going to be such an easy catch. 210 00:12:01,034 --> 00:12:03,057 Good morning, Catherine. Congratulations on the award. 211 00:12:03,077 --> 00:12:04,345 Thank you, Jodie. 212 00:12:08,249 --> 00:12:09,767 - Good morning, Catherine. - Jisoo. 213 00:12:10,501 --> 00:12:11,728 How did it go? 214 00:12:12,378 --> 00:12:13,521 It went well. 215 00:12:14,797 --> 00:12:16,399 I know you hate this stuff. 216 00:12:16,966 --> 00:12:18,531 Congratulations, Catherine. 217 00:12:18,551 --> 00:12:19,782 Thank you, Meg. 218 00:12:19,802 --> 00:12:21,367 You have lots of cards. 219 00:12:21,387 --> 00:12:23,745 - These came from upstairs. - They're beautiful. 220 00:12:23,765 --> 00:12:25,783 They also sent champagne. 221 00:12:27,268 --> 00:12:28,499 Is that the award? 222 00:12:28,519 --> 00:12:29,620 Oh, yes. 223 00:12:30,313 --> 00:12:32,832 - Can I hold it? - Yeah. Sure. It's heavy. 224 00:12:33,274 --> 00:12:34,547 - Congratulations, Catherine. - Cheers. 225 00:12:34,567 --> 00:12:36,336 Congratulations, Catherine. 226 00:12:36,986 --> 00:12:38,635 I want to see Simon's face 227 00:12:38,655 --> 00:12:40,423 when he sees the award. 228 00:12:44,327 --> 00:12:45,511 How's the move going? 229 00:12:46,329 --> 00:12:47,805 Well, it's going. 230 00:12:48,706 --> 00:12:52,101 Guess you never really stop moving till you move again. 231 00:12:52,961 --> 00:12:54,437 - Coffee? - Please. 232 00:13:00,468 --> 00:13:04,118 - Well done, Cathy, by the way. - Thank you. Thank you, Simon. 233 00:13:04,138 --> 00:13:05,323 So, what now? 234 00:13:05,723 --> 00:13:10,662 Well, someone wants to turn my documentary into a feature. 235 00:13:11,521 --> 00:13:13,957 - Yeah. A film. - That's-- 236 00:13:15,024 --> 00:13:17,502 - that's great. Yeah. - Isn't it? 237 00:13:18,027 --> 00:13:19,676 - Yeah. - Though, I don't think Americans 238 00:13:19,696 --> 00:13:22,846 will fully, you know, relate to boarding school culture. 239 00:13:22,866 --> 00:13:24,509 - I don't think they will. - Yeah. 240 00:13:25,243 --> 00:13:27,387 Yeah, but they want Jodie Foster to play the role. 241 00:13:30,707 --> 00:13:31,849 - Okay. - Yeah. 242 00:13:34,043 --> 00:13:35,608 Well, Jodie's great. 243 00:13:35,628 --> 00:13:37,151 - Isn't she? Isn't she? - Yeah. 244 00:13:37,171 --> 00:13:39,571 If you wanna talk about it, do let me know… 245 00:13:39,591 --> 00:13:41,155 - Absolutely. - …because I have had experience 246 00:13:41,175 --> 00:13:42,574 with some of these movie guys. 247 00:13:42,594 --> 00:13:44,033 - Yes, I know. - Okay. 248 00:13:44,053 --> 00:13:45,697 - Thank you, Simon. - Anytime, Cathy. 249 00:13:48,391 --> 00:13:51,035 Is it true? A film adaptation? 250 00:13:51,477 --> 00:13:54,372 No. Just wanted to see his face. 251 00:13:55,940 --> 00:13:57,000 You're terrible. 252 00:13:57,525 --> 00:13:58,501 Aren't I? 253 00:14:27,931 --> 00:14:30,705 Here's your pictures, negatives and the USB drive. 254 00:14:30,725 --> 00:14:34,167 I had expected for the lab to refuse to make duplicates 255 00:14:34,187 --> 00:14:37,999 because of the explicit content of the photographs, 256 00:14:38,525 --> 00:14:39,959 but they didn't say a word. 257 00:14:45,865 --> 00:14:47,216 I had my ammunition. 258 00:14:48,326 --> 00:14:50,517 I just needed to throw the grenade. 259 00:14:50,537 --> 00:14:53,102 Right, okay. So, just click on that there. Right? 260 00:14:53,122 --> 00:14:55,099 - Have a nice day, sir. - Have a nice day. 261 00:14:58,503 --> 00:15:00,735 You know that only a handful of people 262 00:15:00,755 --> 00:15:03,566 could have knowledge of the events that inspired the book, 263 00:15:04,551 --> 00:15:05,865 and you blame yourself 264 00:15:05,885 --> 00:15:09,827 for not having investigated with the same rigor you would have 265 00:15:09,847 --> 00:15:11,991 if you were working on any other story. 266 00:15:15,144 --> 00:15:18,790 You had only met Nancy Brigstocke once, ten years ago, 267 00:15:19,899 --> 00:15:23,294 and you think that perhaps you have underestimated her strength. 268 00:15:26,155 --> 00:15:29,092 Perhaps that fragile, old woman had triumphed over death, 269 00:15:29,993 --> 00:15:32,679 and now she is advancing on you too. 270 00:15:34,664 --> 00:15:36,099 - Mrs. Brigstocke? - Yes. 271 00:15:37,709 --> 00:15:38,810 I'm Catherine. 272 00:15:44,507 --> 00:15:47,360 - Do you want a tea or coffee? - No, thank you. 273 00:15:51,806 --> 00:15:53,913 I'm sorry about your loss. 274 00:15:53,933 --> 00:15:55,034 I'm sorry? 275 00:15:57,395 --> 00:15:58,751 You-- Your husband-- 276 00:15:58,771 --> 00:16:00,211 You wrote to me in your letter 277 00:16:00,231 --> 00:16:02,255 - that your husband passed. - Oh, yes. Thank you. 278 00:16:02,275 --> 00:16:03,334 Yeah. 279 00:16:06,988 --> 00:16:11,843 So… what can I do for you? 280 00:16:14,829 --> 00:16:15,972 Do you ever think of me? 281 00:16:18,124 --> 00:16:21,519 Because I think of you every day. 282 00:16:23,796 --> 00:16:27,108 I was surprised I never heard from you. 283 00:16:28,259 --> 00:16:31,284 You didn't even bother to come to my son's funeral. 284 00:16:31,304 --> 00:16:33,369 You didn't even send flowers. 285 00:16:33,389 --> 00:16:35,658 Yes. No. 286 00:16:38,019 --> 00:16:39,083 Yes, I'm sorry about that-- 287 00:16:39,103 --> 00:16:40,705 It was the least you could have done. 288 00:16:41,272 --> 00:16:44,125 The decent thing to do after what happened. 289 00:16:44,817 --> 00:16:47,503 You're a mother too. You should understand these things. 290 00:16:47,946 --> 00:16:49,964 I'm here now, Mrs. Brigstocke. 291 00:16:54,494 --> 00:16:59,140 When it happened, you told the police that you'd never met my son before. 292 00:16:59,874 --> 00:17:00,975 Jonathan. 293 00:17:06,673 --> 00:17:07,774 But you had. 294 00:17:09,216 --> 00:17:11,194 You had met him, hadn't you? 295 00:17:17,058 --> 00:17:18,034 Yes. 296 00:17:20,270 --> 00:17:22,872 So, why did you lie? Why didn't you tell the truth? 297 00:17:26,734 --> 00:17:31,386 I just didn't think it would be helpful. 298 00:17:31,406 --> 00:17:33,137 Helpful? Helpful to whom? To you? 299 00:17:33,157 --> 00:17:34,639 No, no. Helpful to anyone. 300 00:17:34,659 --> 00:17:36,224 Okay, yes. You'd moved on. 301 00:17:36,244 --> 00:17:38,101 "Off the hook," as they say. 302 00:17:38,121 --> 00:17:40,390 Got away with it. Just another hidden secret. 303 00:17:41,207 --> 00:17:45,603 - No. - My life has been misery ever since. 304 00:17:46,629 --> 00:17:48,898 Every single day. 305 00:17:50,633 --> 00:17:52,860 I had to stop work. I lost everything. 306 00:17:53,928 --> 00:17:55,655 Yes. I'm sorry about that. 307 00:17:56,973 --> 00:18:00,331 So, if you want to do the decent thing, 308 00:18:00,351 --> 00:18:01,749 you better speak up now 309 00:18:01,769 --> 00:18:04,205 because this is probably the last chance you'll have. 310 00:18:06,900 --> 00:18:09,340 You just have to know, it's not easy, Mrs. Brigstocke. 311 00:18:09,360 --> 00:18:11,301 It's actually very, very complicated-- 312 00:18:11,321 --> 00:18:14,799 Complicated-- Complicated? No, no, no, no, no, it's not complicated. 313 00:18:16,451 --> 00:18:19,804 - I'm dying. Terminal cancer. - I'm-- 314 00:18:21,206 --> 00:18:22,348 I'm so sorry. 315 00:18:23,750 --> 00:18:25,893 Not so complicated then, is it? 316 00:18:26,502 --> 00:18:28,771 I'm sorry. I don't think I should-- 317 00:18:29,547 --> 00:18:32,071 I don't think there's anything I can say to help you. 318 00:18:32,091 --> 00:18:34,027 Your son's name is Nicholas, isn't it? 319 00:18:35,470 --> 00:18:36,571 Yes. 320 00:18:37,013 --> 00:18:38,114 I want to meet him. 321 00:18:42,060 --> 00:18:42,957 Sorry? 322 00:18:42,977 --> 00:18:44,954 I want to meet your son. 323 00:18:46,356 --> 00:18:48,338 - No. - Just for a moment or two. 324 00:18:48,358 --> 00:18:50,798 - No. No. I'm sorry, I can't allow that. - I'm sure you can understand why. 325 00:18:50,818 --> 00:18:55,303 Your son is running around above ground, while mine lies rotting beneath. 326 00:18:55,323 --> 00:18:57,680 Nicholas owes his life to my son. 327 00:18:57,700 --> 00:19:00,767 He should know that he wouldn't be here if it hadn't been for Jonathan. 328 00:19:00,787 --> 00:19:03,014 I'm sorry. It was a mistake coming here. 329 00:19:04,123 --> 00:19:05,772 You're remarkable. 330 00:19:05,792 --> 00:19:09,646 How can you sleep at night? How can you live with yourself? 331 00:19:10,380 --> 00:19:13,112 I'm so sorry about your illness, but there's nothing I can do to help you. 332 00:19:13,132 --> 00:19:15,401 - He saved your son. - Well, I wish he hadn't. 333 00:19:16,094 --> 00:19:18,946 Don't you find it exhausting pretending to be someone you're not? 334 00:19:20,014 --> 00:19:21,704 Yes, that's it. Run away. Go on. 335 00:19:21,724 --> 00:19:24,415 Nancy Brigstocke died in 2011. 336 00:19:24,435 --> 00:19:26,996 - Only her husband survives her. - No, no, her husband's dead. 337 00:19:28,648 --> 00:19:30,088 No, he's very much alive. 338 00:19:30,108 --> 00:19:33,299 His name is Stephen Brigstocke, 77 years old. 339 00:19:33,319 --> 00:19:36,756 Retired teacher, Cambridge educated. London based. 340 00:19:37,282 --> 00:19:39,097 Have you got any contact details for him? 341 00:19:39,117 --> 00:19:41,140 - Here. Address and phone number. - Thanks. 342 00:19:41,160 --> 00:19:42,762 I also emailed them to you. 343 00:19:44,914 --> 00:19:46,896 Don't make contact. 344 00:19:46,916 --> 00:19:50,269 I just want to know what he's been up to the last couple of years. 345 00:19:51,379 --> 00:19:52,605 So, what's the story? 346 00:19:54,507 --> 00:19:55,608 I don't know yet. 347 00:19:57,969 --> 00:20:00,869 It's probably nothing. Just-- Thank you, Jisoo. 348 00:20:00,889 --> 00:20:02,824 - Thank you. - Sure. 349 00:20:05,602 --> 00:20:08,621 You have put a name and a face to what threatens you. 350 00:20:09,814 --> 00:20:12,208 You have taken control of the process. 351 00:20:13,401 --> 00:20:15,336 You have regained your focus. 352 00:20:17,155 --> 00:20:18,631 You feel safe again… 353 00:20:20,200 --> 00:20:23,933 but you understand that you must get to Stephen Brigstocke 354 00:20:23,953 --> 00:20:26,055 before he can do any real harm. 355 00:21:03,034 --> 00:21:04,594 Doors closing. 356 00:21:13,044 --> 00:21:15,813 Hello, HOPE. This is Janise speaking. How can I direct your call? 357 00:21:23,846 --> 00:21:24,947 Excuse me? 358 00:21:25,431 --> 00:21:26,746 Yes. How can I help you? 359 00:21:26,766 --> 00:21:30,495 Yes. I have a package for Mr. Robert Ravenscroft. 360 00:21:31,354 --> 00:21:33,753 You could have just left that downstairs at reception, you know. 361 00:21:33,773 --> 00:21:36,923 Yes, I know, but he's waiting for it, 362 00:21:36,943 --> 00:21:39,008 and I was instructed 363 00:21:39,028 --> 00:21:43,555 to make sure that it was delivered to him safely. 364 00:21:43,575 --> 00:21:45,593 - I'll tell his secretary. - Thank you. 365 00:22:03,970 --> 00:22:05,113 Going down. 366 00:22:05,763 --> 00:22:07,031 Doors closing. 367 00:22:09,642 --> 00:22:11,165 - Hi, Rex. - Hi, Catherine. 368 00:22:11,185 --> 00:22:14,085 - How's the sole? - Lovely today. Still swimming. 369 00:22:14,105 --> 00:22:16,254 Oh, lovely. I'll have two. Thanks. 370 00:22:16,274 --> 00:22:18,047 Sure. Would you like them filleted? 371 00:22:18,067 --> 00:22:19,507 No. Just chop off their heads. 372 00:22:19,527 --> 00:22:20,628 - Okay. - Thank you. 373 00:22:22,572 --> 00:22:24,596 Early on in your relationship, 374 00:22:24,616 --> 00:22:26,884 you went with Robert on a trip to Paris. 375 00:22:28,286 --> 00:22:30,852 In a restaurant on Île Saint-Louis, 376 00:22:30,872 --> 00:22:33,725 you both had sole meunière that he loved. 377 00:22:36,753 --> 00:22:40,481 You're not a dedicated cook, but you've learned that recipe. 378 00:22:41,216 --> 00:22:42,572 You cook it every time 379 00:22:42,592 --> 00:22:47,780 you want you and Robert to reconnect to happier, easier times. 380 00:22:49,224 --> 00:22:50,283 I've got a traveler. 381 00:22:51,100 --> 00:22:53,458 - Do you want the heads at all? - No, no. You keep them. 382 00:22:53,478 --> 00:22:55,084 - Give them to Emma. - I will do. Thanks. 383 00:22:55,104 --> 00:22:56,205 - See ya. - Okay. Bye. 384 00:23:00,652 --> 00:23:01,753 Robert. 385 00:23:02,195 --> 00:23:05,887 These are the files you needed, and this came in earlier. 386 00:23:05,907 --> 00:23:07,514 They said that you were waiting for it. 387 00:23:07,534 --> 00:23:09,260 Thank you. Just pop it on the desk please. 388 00:23:09,661 --> 00:23:10,725 Anything else, Robert? 389 00:23:10,745 --> 00:23:12,644 No. That'll be all. Have a good evening, Emily. 390 00:23:12,664 --> 00:23:13,806 Thank you. You too, Robert. 391 00:23:14,207 --> 00:23:15,605 Just leave the door open, if you don't mind. 392 00:23:15,625 --> 00:23:16,689 Yeah. 393 00:23:16,709 --> 00:23:18,316 Robert manages a firm 394 00:23:18,336 --> 00:23:21,481 that serves as an umbrella to multiple NGOs, 395 00:23:22,340 --> 00:23:27,153 many of them founded by his family for charity purposes and prestige, 396 00:23:28,263 --> 00:23:33,409 but also as vehicles to circumvent anti-money laundering compliance rules. 397 00:24:15,310 --> 00:24:18,246 Emily! Emily! 398 00:24:27,280 --> 00:24:28,178 Emily! 399 00:24:28,198 --> 00:24:30,513 - Robert? - I'm sorry, Emily. 400 00:24:30,533 --> 00:24:32,260 Where did this come from? 401 00:24:33,119 --> 00:24:34,684 Someone left it at reception. 402 00:24:34,704 --> 00:24:37,145 - Who? - Janise said that it was an old man. 403 00:24:37,165 --> 00:24:39,981 He said that you were waiting for it. He didn't say anything else. 404 00:24:40,001 --> 00:24:43,067 And this man, what did he look like? 405 00:24:43,087 --> 00:24:47,864 She said he looked a bit, well, rough, unhoused, but he was polite. 406 00:24:47,884 --> 00:24:50,200 He didn't hang around, just left the envelope, and walked out. 407 00:24:50,220 --> 00:24:51,492 - Any problem? - No, no, no. 408 00:24:51,512 --> 00:24:53,244 It's fine. Thank you. I'll see you in the morning. 409 00:24:53,264 --> 00:24:55,038 - Good evening, Mr. Ravenscroft. - Good evening. Thank you. 410 00:24:55,058 --> 00:24:56,326 Doors closing. 411 00:25:17,288 --> 00:25:20,975 He recognizes the hotel where the photos were taken… 412 00:25:22,252 --> 00:25:26,314 but what he can't keep his eyes away from is Catherine. 413 00:25:28,341 --> 00:25:30,777 The face is unquestionably hers, 414 00:25:32,220 --> 00:25:34,947 yet her expression is not the one he knows. 415 00:25:36,432 --> 00:25:39,582 This Catherine in the photographs is not his wife. 416 00:25:39,602 --> 00:25:40,578 Oh, dear. 417 00:25:41,312 --> 00:25:45,088 This is a young woman bursting with desire, 418 00:25:45,108 --> 00:25:47,841 enjoying pleasure with absolute abandon. 419 00:25:47,861 --> 00:25:52,173 Her sexuality in its pure form, separated from him. 420 00:25:54,409 --> 00:25:56,594 He can't recognize this Catherine, 421 00:25:57,412 --> 00:26:02,642 nor the arousal he is feeling, hidden under his anxiety and pain. 422 00:26:27,817 --> 00:26:30,336 You never miss your weekly call to your mother. 423 00:26:31,362 --> 00:26:35,383 Although, recently, they have been hurried, careless conversations, 424 00:26:35,950 --> 00:26:38,594 and you feel that she deserves more than that. 425 00:26:40,914 --> 00:26:45,143 Your mother has started getting confused about dates and times, 426 00:26:46,002 --> 00:26:49,897 but there is nothing to be alarmed about yet. 427 00:26:52,133 --> 00:26:53,198 Hello? 428 00:26:53,218 --> 00:26:55,241 Mum. How are you? 429 00:26:55,261 --> 00:26:56,362 How's your week been? 430 00:26:56,888 --> 00:26:58,369 Lovely. Thank you. 431 00:26:58,389 --> 00:27:00,413 Quiet, you know, but very nice. 432 00:27:00,433 --> 00:27:02,207 When did you get back from holiday? 433 00:27:02,227 --> 00:27:04,125 Been back for ages. 434 00:27:04,145 --> 00:27:07,707 You know, I've seen you a lot since then. 435 00:27:08,858 --> 00:27:11,758 - Did you go and see Emma's new baby? - Oh, yes. They came to pick me up. 436 00:27:11,778 --> 00:27:13,468 They've been so kind. 437 00:27:13,488 --> 00:27:16,424 - Lovely little thing. All smiles. - Is she? 438 00:27:17,158 --> 00:27:19,349 And how's Nick and the job? 439 00:27:19,369 --> 00:27:22,393 Yeah. Yeah, he likes it, I think. 440 00:27:22,413 --> 00:27:24,062 Yeah, he really does. 441 00:27:24,082 --> 00:27:25,892 That's fantastic. He's such a clever boy. 442 00:27:26,960 --> 00:27:30,193 I'm sorry for not coming over the last couple of weeks. 443 00:27:30,213 --> 00:27:33,363 It's been a bit hectic. You know, what with the move and everything. 444 00:27:33,383 --> 00:27:35,777 Don't be silly. You came two days ago. 445 00:27:36,344 --> 00:27:38,780 I was happy to see you yesterday. 446 00:27:40,390 --> 00:27:44,243 No, Mum, I haven't been over for two weeks. 447 00:27:44,894 --> 00:27:46,287 You know, Robert and I have moved. 448 00:27:46,729 --> 00:27:47,919 I didn't know. 449 00:27:47,939 --> 00:27:49,749 You know, we've moved house. 450 00:27:51,150 --> 00:27:55,051 Look, why don't we have a family lunch, 451 00:27:55,071 --> 00:27:59,722 and I can get Nick over too and, you know, hey, come pick you up? 452 00:27:59,742 --> 00:28:02,720 No, you don't have to pick me up, Catherine. I can pop on the bus. 453 00:28:03,454 --> 00:28:06,140 All right. Well, we can talk about it. 454 00:28:07,375 --> 00:28:10,024 How's Aleena? Is she taking care of everything? 455 00:28:10,044 --> 00:28:11,442 She's wonderful. 456 00:28:11,462 --> 00:28:13,815 All right. Well, do you want her to come more often? 457 00:28:14,382 --> 00:28:17,282 You know, I mean, maybe every day just, you know, during the week. 458 00:28:17,302 --> 00:28:18,992 Oh, God, no. No. 459 00:28:19,012 --> 00:28:20,952 We sit and watch the telly together. 460 00:28:20,972 --> 00:28:23,282 She leaves the sofa smelling of curry. 461 00:28:23,808 --> 00:28:27,542 - Well, she must really like you then. - She's lovely. 462 00:28:27,562 --> 00:28:31,833 All right, Mum. Well, I-- Yeah, I better get back to supper, and-- 463 00:28:32,358 --> 00:28:34,632 - But I'll call you soon. Okay? - All right, darling. 464 00:28:34,652 --> 00:28:36,921 - I love you. Yes. Bye-bye. - Bye. Take care. Bye. Bye. 465 00:28:40,575 --> 00:28:44,429 You know that you're tiptoeing around your mother's gentle decline. 466 00:28:45,538 --> 00:28:49,434 Not yet named, but gradually making itself visible. 467 00:29:04,641 --> 00:29:07,744 Robert knows when the photographs were taken. 468 00:29:09,145 --> 00:29:11,080 It was during a trip to Italy. 469 00:29:12,649 --> 00:29:15,418 He remembers he had missed part of that holiday. 470 00:29:17,070 --> 00:29:18,338 He had flown home early, 471 00:29:19,405 --> 00:29:21,758 leaving Catherine and Nicholas behind. 472 00:29:41,094 --> 00:29:42,945 - Hello? - Nick. Hi, it's Dad. 473 00:29:44,973 --> 00:29:46,240 Hello. 474 00:29:47,267 --> 00:29:48,951 Listen, have you eaten? 475 00:29:49,852 --> 00:29:50,995 No. 476 00:29:51,396 --> 00:29:53,211 Well, I'm gonna swing by, 477 00:29:53,231 --> 00:29:54,374 and take you out to dinner. 478 00:29:55,024 --> 00:29:57,752 I've had to work really late, and I'm starving. 479 00:30:01,281 --> 00:30:02,762 It'll just be a quickie. 480 00:30:02,782 --> 00:30:06,094 We'll go to that pub near you. It's actually on my way home, mate. 481 00:30:06,703 --> 00:30:08,476 Mum's trying to get hold of you, by the way. 482 00:30:08,496 --> 00:30:09,811 Yeah. Yeah. Yeah, I know. I know. 483 00:30:09,831 --> 00:30:11,683 I've spoken to her, so nothing to worry about. 484 00:30:13,209 --> 00:30:15,186 I'll see you soon, boyo. 485 00:30:16,671 --> 00:30:17,772 Okay. 486 00:31:00,048 --> 00:31:02,984 Robert has not replied to your calls or texts. 487 00:31:04,302 --> 00:31:08,656 This troubles you. He has not even called to apologize. 488 00:31:11,100 --> 00:31:15,330 You think he's being selfish. He hasn't given you any thought. 489 00:31:17,690 --> 00:31:18,791 You're hurt. 490 00:31:37,418 --> 00:31:39,062 Catherine is wrong. 491 00:31:40,046 --> 00:31:43,816 Robert has done nothing for the last two hours but think of her. 492 00:31:47,053 --> 00:31:48,952 Before he met Catherine, 493 00:31:48,972 --> 00:31:51,532 Robert didn't have much sexual experience. 494 00:31:52,767 --> 00:31:54,869 And although they never discussed this, 495 00:31:55,853 --> 00:31:59,624 he always feared that Catherine had been more experienced than him. 496 00:32:01,526 --> 00:32:03,836 This has always made him feel insecure. 497 00:32:18,918 --> 00:32:21,568 - Shall we go? - I'm not quite ready. 498 00:32:21,588 --> 00:32:23,398 That's fine. I'll come up and wait. 499 00:32:49,115 --> 00:32:50,842 Take a seat. There's no one in. 500 00:32:56,581 --> 00:32:58,558 The place reeks of dope. 501 00:33:00,084 --> 00:33:01,274 Robert hasn't been there 502 00:33:01,294 --> 00:33:04,981 since he and Catherine helped Nicholas move in three months ago. 503 00:33:07,425 --> 00:33:09,319 He is repulsed by the place, 504 00:33:10,428 --> 00:33:14,657 but he reasons that this is to be expected in a flat full of students. 505 00:33:16,434 --> 00:33:19,162 Except Nicholas is not a student. 506 00:33:21,814 --> 00:33:23,505 Robert wouldn't admit it, 507 00:33:23,525 --> 00:33:27,128 but he feels deeply disappointed in who Nicholas has become. 508 00:33:28,696 --> 00:33:32,675 He tells himself that his son once had great potential, 509 00:33:33,743 --> 00:33:37,055 and feels another surge of anger towards Catherine. 510 00:33:39,499 --> 00:33:40,642 This is her fault. 511 00:33:41,918 --> 00:33:46,236 She always prioritized her work and her own enjoyment, 512 00:33:46,256 --> 00:33:47,815 neglecting her own son. 513 00:33:49,592 --> 00:33:52,487 And now she has pushed Nicholas away. 514 00:33:54,347 --> 00:33:55,662 She persuaded Robert 515 00:33:55,682 --> 00:33:58,701 that it would be good for him to be independent. 516 00:34:00,353 --> 00:34:01,829 Come on, mate. The Montpelier? 517 00:34:02,730 --> 00:34:05,291 They've got those pork cheek croquettes that you really love. 518 00:34:07,277 --> 00:34:09,587 You can wait out there. I'll just be a minute. 519 00:34:10,113 --> 00:34:11,297 No rush, matey. 520 00:34:50,361 --> 00:34:52,093 Yeah, I'm curious where you can get to. 521 00:34:52,113 --> 00:34:54,345 No, it would be fantastic if I could be in the job 522 00:34:54,365 --> 00:34:56,014 and earn a bit more money. 523 00:34:56,034 --> 00:34:57,307 That's great. 524 00:34:57,327 --> 00:34:58,516 I don't know. Maybe. 525 00:34:58,536 --> 00:35:00,185 I think I'd like to get to the, like-- 526 00:35:00,205 --> 00:35:03,354 the manager kind of status and things like that. 527 00:35:03,374 --> 00:35:07,395 They've kind of given me the plan of the, like, five-year kind of period. 528 00:35:07,837 --> 00:35:10,773 After one month, I think they said that's when the training days are over, 529 00:35:11,216 --> 00:35:13,740 and then I start receiving staff benefits and things like that. 530 00:35:13,760 --> 00:35:17,572 So, I mean, that would be great, isn't it? 531 00:35:18,056 --> 00:35:20,742 Yeah. Yeah. Yeah, that's fantastic. 532 00:35:21,559 --> 00:35:25,204 So, how's it all going, like, with the flat? 533 00:35:26,022 --> 00:35:27,707 I haven't been there much recently. 534 00:35:28,691 --> 00:35:31,461 - Why? - There's this girl I've met 535 00:35:32,028 --> 00:35:35,386 and I've been spending quite a lot of time at her place. 536 00:35:35,406 --> 00:35:36,507 Tell me about her. 537 00:35:37,617 --> 00:35:39,469 Not much to tell, really. 538 00:35:41,037 --> 00:35:42,977 I don't think she'd be Mum's cup of tea. 539 00:35:42,997 --> 00:35:46,184 It's got nothing to do with her, has it? I mean, who's she to judge you? 540 00:35:47,544 --> 00:35:49,395 So, this girl, what's she like? 541 00:35:51,005 --> 00:35:53,613 Well, we're hoping to go away this summer, 542 00:35:53,633 --> 00:35:55,907 but I don't know if I can get the money together. 543 00:35:55,927 --> 00:35:57,242 Go to where? 544 00:35:57,262 --> 00:35:58,696 Somewhere cheap. 545 00:35:59,722 --> 00:36:01,829 Maybe Majorca or Spain. 546 00:36:01,849 --> 00:36:02,950 What about Italy? 547 00:36:03,935 --> 00:36:05,750 I guess. Do they have nice beaches there? 548 00:36:05,770 --> 00:36:06,955 Yeah, of course they do. 549 00:36:07,438 --> 00:36:10,713 Don't you remember that holiday that we went on when you were little? 550 00:36:10,733 --> 00:36:12,757 - No. - Yeah, you were about five. 551 00:36:12,777 --> 00:36:15,593 I had to go home about halfway through because of work. 552 00:36:15,613 --> 00:36:17,720 I just left you and Mummy all on your own. 553 00:36:17,740 --> 00:36:20,682 - Vaguely. Not really. - Yeah. It was just for a few days. 554 00:36:20,702 --> 00:36:23,101 I felt really, really bad about it at the time. 555 00:36:23,121 --> 00:36:25,895 I just shouldn't have left you on your own alone with your mummy. 556 00:36:25,915 --> 00:36:28,231 You don't have to feel bad about it, Dad, because I don't remember. 557 00:36:28,251 --> 00:36:30,108 No, but I do-- I feel really bad. 558 00:36:30,128 --> 00:36:31,276 Are you sure you don't remember? 559 00:36:31,296 --> 00:36:33,403 Didn't Mummy meet up with one of her friends? 560 00:36:33,423 --> 00:36:36,943 I'm telling you, I don't remember. 561 00:36:45,226 --> 00:36:48,663 You should take your girlfriend away somewhere really nice. I'm gonna help you. 562 00:36:49,439 --> 00:36:52,917 I'd love that, but Mum won't like it. 563 00:36:53,568 --> 00:36:57,427 She says it's against the rules and I have to sort it on my own. 564 00:36:57,447 --> 00:36:58,673 Well, then, screw her. 565 00:37:03,369 --> 00:37:04,470 Thank you. 566 00:37:06,414 --> 00:37:08,354 - Do you want another bottle? - No, I'm fine with this one. 567 00:37:08,374 --> 00:37:10,101 It's inexcusably ghastly. 568 00:37:10,877 --> 00:37:12,395 All right. I'll be back. 569 00:37:57,590 --> 00:37:58,650 What happened? 570 00:38:01,135 --> 00:38:02,445 Darling? 571 00:38:21,531 --> 00:38:23,304 Oh, God. 572 00:38:23,324 --> 00:38:24,801 These came to the office. 573 00:38:27,287 --> 00:38:28,388 Who sent them? 574 00:38:28,955 --> 00:38:30,019 I don't know. 575 00:38:30,039 --> 00:38:31,521 Who else has them? 576 00:38:31,541 --> 00:38:33,022 I don't know. 577 00:38:33,042 --> 00:38:34,482 You don't know? 578 00:38:34,502 --> 00:38:37,188 These could soon be all over the Internet. Sit down. 579 00:38:41,050 --> 00:38:42,360 Look at them. 580 00:38:42,760 --> 00:38:44,033 Who gave you those? 581 00:38:44,053 --> 00:38:45,154 Look at them. 582 00:38:45,680 --> 00:38:46,864 Please, I just-- 583 00:38:49,267 --> 00:38:50,493 Look at them closely. 584 00:38:51,019 --> 00:38:53,918 Please, Robert. I can explain. 585 00:38:53,938 --> 00:38:57,333 I just-- Darling, please stop. 586 00:38:59,903 --> 00:39:01,004 How could you? 587 00:39:03,531 --> 00:39:04,674 I'm so sorry. 588 00:39:06,451 --> 00:39:08,016 Oh, God, I should have told you. 589 00:39:08,036 --> 00:39:09,350 What exactly happened? 590 00:39:09,370 --> 00:39:10,763 It's not like-- 591 00:39:12,999 --> 00:39:15,106 It was so long ago. I-- 592 00:39:15,126 --> 00:39:18,026 I know exactly when it was. I shared that bedroom with you. 593 00:39:18,046 --> 00:39:19,444 Yes, I know. I should have told you. 594 00:39:19,464 --> 00:39:21,738 As I remember, we were barely making love then anyway. 595 00:39:21,758 --> 00:39:23,823 Which is why I bought you this fucking underwear. 596 00:39:23,843 --> 00:39:27,202 Robert, just stop. I'll tell you, but if you just listen. 597 00:39:27,222 --> 00:39:29,037 - Now it makes sense. - I'll tell you if you just listen. 598 00:39:29,057 --> 00:39:30,246 It was after that holiday-- 599 00:39:30,266 --> 00:39:32,665 It was after that-- Let me speak, Catherine. 600 00:39:32,685 --> 00:39:34,500 It was after that damn holiday 601 00:39:34,520 --> 00:39:37,212 that you told me that you wanted to go back to work. 602 00:39:37,232 --> 00:39:39,047 - Yes. Well, I did-- - Yeah. "I'm depressed. 603 00:39:39,067 --> 00:39:41,508 I miss work. I don't know who I am anymore." 604 00:39:41,528 --> 00:39:42,675 That was bullshit. 605 00:39:42,695 --> 00:39:45,261 You were bored being a mother. You were bored being married to me. 606 00:39:45,281 --> 00:39:46,971 - No. No. No. - No, you were bored, 607 00:39:46,991 --> 00:39:49,599 - and you had to get yourself attention. - No, Robert. It's not-- 608 00:39:49,619 --> 00:39:51,476 God knows how many others there have been. 609 00:39:51,496 --> 00:39:53,228 All those fucking work trips. 610 00:39:53,248 --> 00:39:55,480 No, no, no, no. Robert, please. 611 00:39:55,500 --> 00:39:58,358 No wonder you always have migraines whenever I want to have sex with you. 612 00:39:58,378 --> 00:39:59,692 I know. I'm sorry. 613 00:39:59,712 --> 00:40:01,861 - It's not because I don't want to. - Clearly I've never been enough for you. 614 00:40:01,881 --> 00:40:03,696 No, no. You have. You have. You are, darling. 615 00:40:03,716 --> 00:40:06,824 I should have listened to my family. They fucking warned me about you! 616 00:40:06,844 --> 00:40:09,494 Darling, please stop. If you just listen to me, darling. 617 00:40:09,514 --> 00:40:10,865 Listen to you? 618 00:40:12,684 --> 00:40:15,244 Now, I didn't want you to leave us there. 619 00:40:16,980 --> 00:40:18,081 Do you remember that? 620 00:40:18,481 --> 00:40:20,380 I asked you not to go. Not to go back to work, 621 00:40:20,400 --> 00:40:22,090 not to leave Nick and I. 622 00:40:22,110 --> 00:40:24,634 Remember? I didn't want to be alone. I wanted to be-- 623 00:40:24,654 --> 00:40:26,594 You're unbelievable. You're saying that this is-- 624 00:40:26,614 --> 00:40:28,847 - No. I wanted to be with-- - You're saying this is my fault. 625 00:40:28,867 --> 00:40:30,682 - No, no, no, no. - Of course, you're always the victim, 626 00:40:30,702 --> 00:40:31,766 aren't you? 627 00:40:31,786 --> 00:40:33,059 Well, yes, I am. I-- 628 00:40:33,079 --> 00:40:35,812 No, no, no. You really think you could justify everything, don't you? 629 00:40:35,832 --> 00:40:38,231 You can-- Just manipulating everyone around you 630 00:40:38,251 --> 00:40:40,316 while presenting yourself as Saint fucking Catherine. 631 00:40:40,336 --> 00:40:41,901 Don't be cruel. 632 00:40:41,921 --> 00:40:44,941 I'm being-- I'm cruel? Catherine. 633 00:40:48,678 --> 00:40:49,946 So, did it carry on? 634 00:40:51,806 --> 00:40:53,324 - No. - Who was it? 635 00:40:54,475 --> 00:40:55,415 He-- 636 00:40:55,435 --> 00:40:57,417 - I want to know who the fuck it was. - Please, darling. 637 00:40:57,437 --> 00:40:59,169 Was it some Italian waiter? 638 00:40:59,189 --> 00:41:01,045 - No. It wasn't. - Was it-- Is it a holiday shag? 639 00:41:01,065 --> 00:41:03,423 - Like a horny teenager. Quick lay. - No. 640 00:41:03,443 --> 00:41:05,967 Or like a British tourist on a packaged holiday. 641 00:41:05,987 --> 00:41:07,635 - Bit of sunshine, a couple of beers… - No. 642 00:41:07,655 --> 00:41:08,720 …and they're anyone's. 643 00:41:08,740 --> 00:41:11,222 Of course, they don't usually have their fucking kids with them, do they? 644 00:41:11,242 --> 00:41:14,601 I know. But it wasn't like that. 645 00:41:14,621 --> 00:41:17,849 Well, what was it like? Because he was taking photographs of Nick. 646 00:41:19,167 --> 00:41:21,149 Our son was there. Our son. 647 00:41:21,169 --> 00:41:25,315 - I know. I'm sorry. I'm so sorry. - How could you do this to him? 648 00:41:26,007 --> 00:41:27,942 It's one thing doing it to me, but to him? 649 00:41:29,177 --> 00:41:30,909 No wonder he barely talks to you. 650 00:41:30,929 --> 00:41:33,114 No wonder he can't even look at you. 651 00:41:33,932 --> 00:41:35,533 Is it because of what he saw? 652 00:41:37,602 --> 00:41:40,126 - No, no. No. - Did he see this? 653 00:41:40,146 --> 00:41:41,544 Or did he hear it? 654 00:41:41,564 --> 00:41:44,709 No, Nick didn't hear anything. I swear to you. 655 00:41:46,194 --> 00:41:49,255 I made sure he didn't hear or see anything. 656 00:41:49,864 --> 00:41:51,971 That's fantastic. You're mother of the century. 657 00:41:51,991 --> 00:41:53,640 Why don't we put it next to your other fucking awards? 658 00:41:53,660 --> 00:41:55,391 I'm a shit mother. I know that. 659 00:41:55,411 --> 00:41:57,894 But he didn't hear anything. He doesn't know anything. 660 00:41:57,914 --> 00:42:00,813 He's read this book, hasn't he, Catherine? 661 00:42:00,833 --> 00:42:03,024 Yes, I know he has. But he hasn't made the connection. 662 00:42:03,044 --> 00:42:04,520 - You're unbelievable. - So… 663 00:42:11,553 --> 00:42:12,737 Did he write it? 664 00:42:13,763 --> 00:42:15,615 What's that? I can't hear you. 665 00:42:17,267 --> 00:42:19,661 - He couldn't have. - Then who did? 666 00:42:20,228 --> 00:42:21,334 I don't know. 667 00:42:21,354 --> 00:42:23,294 - His father, I think. - His father? 668 00:42:23,314 --> 00:42:24,754 Yes. I think it was his father. 669 00:42:24,774 --> 00:42:26,714 Oh, dear Lord. He was a fucking kid, wasn't he? 670 00:42:26,734 --> 00:42:27,799 How old was he? 671 00:42:27,819 --> 00:42:30,088 He's dead. He died. 672 00:42:41,916 --> 00:42:43,231 That's why you didn't tell me. 673 00:42:43,251 --> 00:42:45,358 You thought you'd gotten away with it. 674 00:42:45,378 --> 00:42:47,443 No, I thought I could forget about it. 675 00:42:47,463 --> 00:42:49,612 - That's what I'm trying to tell you. - You thought you got away with it. 676 00:42:49,632 --> 00:42:51,781 I just can't. Please, darling. Please. 677 00:42:51,801 --> 00:42:53,867 - I want to tell you. - You thought you got away with it. 678 00:42:53,887 --> 00:42:55,827 Please don't leave. I'll tell you everything. 679 00:42:55,847 --> 00:42:57,328 - Please. - Don't touch me, Catherine. 680 00:42:57,348 --> 00:43:00,248 Please, Robert. Don't leave. Please stay. Don't leave me. 681 00:43:00,268 --> 00:43:03,877 - It's fine. I'll simply read the book. - Darling. Darling. Please. Please. 682 00:43:03,897 --> 00:43:05,545 I said don't touch me! 683 00:43:05,565 --> 00:43:08,751 Okay. I'm so sorry. 684 00:43:09,736 --> 00:43:11,259 Robert, please don't leave me. 685 00:43:11,279 --> 00:43:12,714 Don't leave. 686 00:43:13,489 --> 00:43:15,346 Robert! Robert! Please don't-- 687 00:43:15,366 --> 00:43:17,218 It's not what you think, darling! 52718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.