Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,471 --> 00:00:08,475
[♪ tense music playing]
2
00:00:12,107 --> 00:00:14,780
[narrator]
People don't run for themselves.
3
00:00:16,366 --> 00:00:20,583
There is a secret conspiracy
that makes puppets out of us.
4
00:00:22,629 --> 00:00:24,925
Like lab rats.
5
00:00:26,052 --> 00:00:29,601
We run and run,
6
00:00:30,394 --> 00:00:33,191
not knowing that we are often
7
00:00:33,275 --> 00:00:36,030
running happily into the abyss.
8
00:00:36,114 --> 00:00:38,368
[breathing heavily]
9
00:00:49,015 --> 00:00:50,017
WHATEVER, WHENEVER
10
00:00:50,100 --> 00:00:52,187
WHATEVER YOU WANT,
WHENEVER YOU WANT IT
11
00:00:53,816 --> 00:00:56,195
Henrique Serra. I accept.
12
00:00:56,947 --> 00:01:00,955
WHATEVER, WHENEVER
13
00:01:01,039 --> 00:01:05,422
The next door
14
00:01:05,506 --> 00:01:08,136
6 DAYS EARLIER
15
00:01:17,196 --> 00:01:20,202
[distant engine revving]
16
00:01:28,928 --> 00:01:32,226
[♪ lively music playing]
17
00:01:44,960 --> 00:01:45,962
[♪ music stops]
18
00:01:47,339 --> 00:01:49,511
- Do you want me to make you breakfast?
- [Henrique] No.
19
00:01:49,594 --> 00:01:52,099
I have to pick up a passenger
at 10:00 a.m. at Guarulhos Airport.
20
00:01:52,182 --> 00:01:53,393
At least a cup of coffee?
21
00:01:53,476 --> 00:01:57,234
I can't. The traffic is horrible today
because of that damned subway strike.
22
00:01:57,317 --> 00:01:59,280
- The tie...
- I'm out of time, okay?
23
00:01:59,823 --> 00:02:01,743
- Will you come back early today?
- I'll do my best.
24
00:02:01,827 --> 00:02:04,248
I'd like you to come to the grocery store
and help me carry...
25
00:02:09,926 --> 00:02:11,053
[banging on door]
26
00:02:12,097 --> 00:02:13,934
[distant dog barking]
27
00:02:16,982 --> 00:02:19,236
Let that elevator go. Damn it!
28
00:02:20,113 --> 00:02:22,117
[♪ upbeat music playing]
29
00:02:29,966 --> 00:02:31,970
Just turn a little more to the right.
30
00:02:32,639 --> 00:02:34,643
Hey buddy, can you please let me pass?
31
00:02:34,726 --> 00:02:36,855
[mover] Today is not even a moving day.
32
00:02:36,939 --> 00:02:38,149
It's Saturday.
33
00:02:39,360 --> 00:02:41,615
I'm sorry, man.
34
00:02:42,825 --> 00:02:45,665
Today is the only free day
I have in the week.
35
00:02:47,836 --> 00:02:48,879
[neighbor] Damn it, dude!
36
00:02:49,463 --> 00:02:50,550
Hold this for me.
37
00:02:53,471 --> 00:02:56,185
[neighbor grunting loudly]
38
00:02:58,732 --> 00:03:00,903
Hi. I'm Carlos.
39
00:03:00,987 --> 00:03:03,576
Carlos Silas,
the new neighbor from house number 32.
40
00:03:04,243 --> 00:03:06,205
Henrique from 33.
41
00:03:06,289 --> 00:03:10,130
- Excuse me. I must go. I'm late for work.
- Sure. Of course.
42
00:03:15,683 --> 00:03:17,436
[Henrique] Let there be no traffic jam.
43
00:03:17,520 --> 00:03:19,273
Let there be no traffic jam.
44
00:03:19,356 --> 00:03:22,404
[car horns honking]
45
00:03:24,993 --> 00:03:26,997
[♪ upbeat music playing]
46
00:03:28,917 --> 00:03:30,713
Excuse me.
47
00:03:43,112 --> 00:03:45,701
- [♪ music stops]
- [panting]
48
00:03:46,953 --> 00:03:48,540
Airport
49
00:03:48,624 --> 00:03:50,878
[panting]
50
00:03:52,507 --> 00:03:53,550
Mr. Parker.
51
00:03:53,634 --> 00:03:56,013
[♪ upbeat music playing]
52
00:04:10,793 --> 00:04:11,753
[♪ music stops]
53
00:04:11,837 --> 00:04:14,592
[thunder rumbling]
54
00:04:26,365 --> 00:04:28,620
Good evening. You're late, aren't you?
55
00:04:34,799 --> 00:04:38,097
You have to get a job that allows you
to spend more time at home.
56
00:04:39,433 --> 00:04:41,312
Then how will I pay the bills?
57
00:04:42,481 --> 00:04:43,734
[sighs]
58
00:04:44,401 --> 00:04:45,529
I have an idea.
59
00:04:46,656 --> 00:04:48,577
What if I become a digital influencer?
60
00:04:48,660 --> 00:04:52,502
[both laughing]
61
00:04:52,585 --> 00:04:54,338
We hardly see each other.
62
00:04:56,467 --> 00:04:57,970
Are you bringing this up now?
63
00:04:59,516 --> 00:05:01,060
Are we going to fight?
64
00:05:01,143 --> 00:05:02,772
Tonight? Now?
65
00:05:03,816 --> 00:05:04,818
No.
66
00:05:06,112 --> 00:05:07,824
No. Never mind.
67
00:05:12,875 --> 00:05:14,336
Do you want to hear the news?
68
00:05:18,177 --> 00:05:20,056
- What?
- New neighbor.
69
00:05:20,558 --> 00:05:22,102
He moved to apartment 32.
70
00:05:24,439 --> 00:05:25,651
A sucker.
71
00:05:27,404 --> 00:05:29,408
[rhythmic thumping on wall]
72
00:05:39,929 --> 00:05:41,766
[thumping continues]
73
00:05:41,850 --> 00:05:46,025
- [Carlos laughing]
- [Carlos' partner moaning]
74
00:05:50,784 --> 00:05:53,247
[moaning continues]
75
00:05:56,796 --> 00:05:58,090
Vivacious, right?
76
00:05:58,174 --> 00:05:59,259
The sucker.
77
00:05:59,343 --> 00:06:01,640
[rhythmic thumping]
78
00:06:02,975 --> 00:06:05,522
It's a porn movie. They're super loud.
79
00:06:05,981 --> 00:06:08,152
What about the banging on the bed?
80
00:06:08,236 --> 00:06:09,739
Is it 4D special effects?
81
00:06:09,822 --> 00:06:11,325
[Carlos' partner moaning and giggling]
82
00:06:11,408 --> 00:06:13,664
I need to wake up to go to work soon.
83
00:06:14,081 --> 00:06:15,626
I need to be well-rested.
84
00:06:17,462 --> 00:06:19,592
[Carlos' partner laughing]
85
00:06:19,676 --> 00:06:20,719
[switch clicks]
86
00:06:24,644 --> 00:06:26,648
[♪ ominous music]
87
00:06:26,731 --> 00:06:28,276
[spouse snoring]
88
00:06:36,166 --> 00:06:38,714
[breathing heavily]
89
00:06:42,638 --> 00:06:46,478
[snoring]
90
00:06:54,286 --> 00:06:56,457
[Carlos' partner screams]
91
00:06:56,541 --> 00:06:57,710
[moaning]
92
00:06:57,793 --> 00:06:59,421
[bed thumping]
93
00:07:00,758 --> 00:07:02,511
It must be another movie, right?
94
00:07:03,513 --> 00:07:05,726
Gosh. He's an animal.
95
00:07:07,897 --> 00:07:08,899
[loud clatter]
96
00:07:10,819 --> 00:07:11,863
[heavy thud]
97
00:07:18,752 --> 00:07:20,672
[suitcase thudding]
98
00:07:36,203 --> 00:07:38,499
I even gave the one on top a nickname.
99
00:07:38,583 --> 00:07:39,585
Carlos.
100
00:07:39,669 --> 00:07:42,633
[laughs]
101
00:07:44,052 --> 00:07:47,643
[spouse] By the way, speaking of which,
I met him in the hallway today.
102
00:07:48,310 --> 00:07:49,312
I see.
103
00:07:55,366 --> 00:07:56,870
Do you know how old he is?
104
00:07:57,538 --> 00:07:58,582
Guess!
105
00:07:59,876 --> 00:08:01,588
Fifty-five.
106
00:08:01,671 --> 00:08:03,842
He seems to be
at least ten years younger, right?
107
00:08:03,925 --> 00:08:04,927
[chuckles]
108
00:08:05,011 --> 00:08:07,683
Have you seen that man's physique?
109
00:08:08,392 --> 00:08:10,188
[chuckles]
110
00:08:10,271 --> 00:08:14,906
He told me that he is a Zumba instructor
at the neighborhood gym.
111
00:08:15,949 --> 00:08:18,287
He insisted that I take a class.
112
00:08:19,164 --> 00:08:21,460
Since I'm his neighbor,
he said he would give me a discount.
113
00:08:21,961 --> 00:08:23,297
What did you say?
114
00:08:23,380 --> 00:08:25,009
Nothing. I just thanked him.
115
00:08:26,011 --> 00:08:28,015
But I think it will be great.
116
00:08:28,098 --> 00:08:30,061
I guess I'll take a trial class.
117
00:08:30,144 --> 00:08:32,106
Who knows?
Maybe it will help me lose a few pounds.
118
00:08:34,528 --> 00:08:36,699
I love you the way you are.
119
00:08:37,283 --> 00:08:38,369
I don't know.
120
00:08:38,452 --> 00:08:39,789
Sometimes I think, you know...
121
00:08:39,872 --> 00:08:41,166
- [laughter in other room]
- [gasps]
122
00:08:41,250 --> 00:08:43,964
[Carlos' partner giggling]
123
00:08:44,047 --> 00:08:46,176
Guess we'll have
another show tonight, right?
124
00:08:46,260 --> 00:08:49,099
[laughs]
125
00:08:50,017 --> 00:08:53,315
- [thumping on wall]
- [moaning loudly]
126
00:09:02,208 --> 00:09:06,300
- [spouse moaning]
- [bed squeaking]
127
00:09:11,978 --> 00:09:14,525
Come on! Do something!
128
00:09:14,609 --> 00:09:15,610
[grunts]
129
00:09:16,863 --> 00:09:18,240
I don't know what happened.
130
00:09:19,535 --> 00:09:20,912
It must be a burn-out.
131
00:09:23,125 --> 00:09:24,712
Stress does that to the body.
132
00:09:25,505 --> 00:09:27,801
[Carlos' partner moaning]
133
00:09:31,851 --> 00:09:33,688
What if you took a little blue pill?
134
00:09:35,149 --> 00:09:36,819
I'm not going to take any blue pill.
135
00:09:38,823 --> 00:09:40,326
There's no problem at all.
136
00:09:42,121 --> 00:09:44,459
Bruna's husband is younger than you
and he takes it.
137
00:09:44,543 --> 00:09:46,923
I said I don't need any blue pills!
138
00:09:47,006 --> 00:09:50,221
[Carlos' partner giggling]
139
00:09:50,304 --> 00:09:52,225
Those two next door, they...
140
00:09:52,643 --> 00:09:54,396
They get into my brain
141
00:09:54,855 --> 00:09:56,316
and don't let me focus.
142
00:09:56,400 --> 00:09:58,404
[♪ tense music]
143
00:10:01,577 --> 00:10:02,788
[elevator dings]
144
00:10:02,871 --> 00:10:04,875
[♪ ominous music]
145
00:10:15,522 --> 00:10:18,360
NEIGHBORS ARE ASKED
TO BE QUIET AT NIGHT!
146
00:10:18,444 --> 00:10:21,158
RESPECT MORALITY
AND OTHERS' REST TIME!
147
00:10:22,828 --> 00:10:24,832
[♪ dance music playing]
148
00:10:36,564 --> 00:10:38,568
[♪ dance music continues]
149
00:10:55,142 --> 00:10:57,146
[dog barking in distance]
150
00:11:01,196 --> 00:11:03,200
[humming]
151
00:11:04,578 --> 00:11:06,833
[spouse humming upbeat music]
152
00:11:11,717 --> 00:11:13,303
What did you do today?
153
00:11:13,972 --> 00:11:16,644
I washed, ironed, cooked...
154
00:11:16,727 --> 00:11:17,896
The usual.
155
00:11:19,190 --> 00:11:20,401
I also went to the Zumba class.
156
00:11:21,403 --> 00:11:22,446
So?
157
00:11:22,531 --> 00:11:23,658
[spouse chuckles]
158
00:11:23,741 --> 00:11:25,202
It was amazing.
159
00:11:25,286 --> 00:11:27,833
The class is pure music and dance.
160
00:11:27,916 --> 00:11:30,379
So we don't even realize
we are exercising.
161
00:11:30,462 --> 00:11:32,216
[giggles]
162
00:11:32,300 --> 00:11:34,178
I sweated about 20 liters.
163
00:11:34,262 --> 00:11:35,599
[laughs]
164
00:11:35,682 --> 00:11:37,519
I'm all sore,
165
00:11:37,603 --> 00:11:38,855
but it was fun.
166
00:11:38,938 --> 00:11:40,859
[spouse giggles]
167
00:11:40,942 --> 00:11:42,111
And the neighbor?
168
00:11:42,738 --> 00:11:43,990
Carlos?
169
00:11:44,073 --> 00:11:46,996
You had to see him.
He's super flexible and he has rhythm.
170
00:11:47,079 --> 00:11:48,833
The girls were drooling for him.
171
00:11:50,837 --> 00:11:52,841
[♪ ominous music]
172
00:11:54,344 --> 00:11:55,387
[sighs]
173
00:11:57,016 --> 00:11:58,645
[banging on door]
174
00:11:59,772 --> 00:12:01,399
[banging on door]
175
00:12:03,863 --> 00:12:05,282
Good morning, Henrique.
176
00:12:05,867 --> 00:12:06,911
Maísa.
177
00:12:07,370 --> 00:12:10,543
You need to play your role
as the building's manager.
178
00:12:11,044 --> 00:12:14,635
You are the only one
who can end this shame.
179
00:12:15,427 --> 00:12:17,431
What shame?
180
00:12:19,687 --> 00:12:21,064
[Maísa] What are you talking about?
181
00:12:22,776 --> 00:12:25,573
The new resident at apartment 32.
182
00:12:25,949 --> 00:12:28,538
He hosts orgies.
183
00:12:29,623 --> 00:12:31,502
- Wow.
- Wow!
184
00:12:32,086 --> 00:12:34,090
[breathes heavily]
185
00:12:34,173 --> 00:12:35,175
[Henrique] Maísa.
186
00:12:36,261 --> 00:12:37,346
Maísa, you...
187
00:12:37,430 --> 00:12:38,766
You have no idea.
188
00:12:39,100 --> 00:12:40,687
The screams,
189
00:12:41,229 --> 00:12:44,360
the noises, the giggles...
190
00:12:45,112 --> 00:12:46,782
- Wow.
- Wow!
191
00:12:48,201 --> 00:12:49,454
[Maísa] Henrique.
192
00:12:49,538 --> 00:12:51,667
So far, I haven't heard anything.
193
00:12:51,751 --> 00:12:53,963
Nobody came here to complain.
You are the first one.
194
00:12:54,046 --> 00:12:56,176
It's because I live next door to him!
195
00:12:56,635 --> 00:12:57,637
You...
196
00:12:57,721 --> 00:12:59,725
I guarantee you it's a scandal!
197
00:12:59,808 --> 00:13:01,478
- Wow.
- Wow!
198
00:13:01,562 --> 00:13:02,564
Calm down.
199
00:13:02,647 --> 00:13:05,612
I believe you. I'll talk to him.
200
00:13:05,695 --> 00:13:09,285
Maísa. I just need you to be discreet.
201
00:13:09,870 --> 00:13:11,999
[Henrique]
He is my wife's Zumba instructor.
202
00:13:12,751 --> 00:13:16,049
I don't want her to get in trouble
because I reported him.
203
00:13:16,801 --> 00:13:17,886
[Maísa] Don't worry.
204
00:13:17,969 --> 00:13:19,807
- Thank you very much.
- Sure.
205
00:13:19,890 --> 00:13:21,309
I appreciate...
206
00:13:22,019 --> 00:13:25,359
[♪ dance music]
207
00:13:42,769 --> 00:13:45,107
[phone ringing]
208
00:13:46,109 --> 00:13:49,533
[colleague] Henrique! A job came up
for you right now! Are you in?
209
00:13:49,616 --> 00:13:51,202
I'll be waiting for you at the airport.
210
00:13:52,204 --> 00:13:54,333
I'm in. I'm on my way.
211
00:14:07,318 --> 00:14:09,155
[distant dog barking]
212
00:14:11,911 --> 00:14:13,413
[elevator dings]
213
00:14:14,791 --> 00:14:19,509
[laughter]
214
00:14:19,593 --> 00:14:21,972
- Wait here.
- Come on.
215
00:14:22,056 --> 00:14:24,435
[moaning]
216
00:14:25,855 --> 00:14:27,901
Do me a favor.
Wait there for me. I'll be right there.
217
00:14:27,984 --> 00:14:29,863
- [Carlos' partner] Don't take too long.
- I won't.
218
00:14:35,082 --> 00:14:36,334
Henrique, come here.
219
00:14:40,802 --> 00:14:42,096
How sad.
220
00:14:43,431 --> 00:14:45,102
I'd never expect this from you.
221
00:14:47,649 --> 00:14:50,530
Gossiping behind my back.
222
00:14:52,993 --> 00:14:55,205
Do you think this makes you more of a man?
223
00:14:59,589 --> 00:15:00,758
[Carlos] Luckily,
224
00:15:01,844 --> 00:15:06,394
I had a very intimate chat
with our building manager, Ms. Maísa.
225
00:15:06,979 --> 00:15:10,110
A caring and understanding woman.
226
00:15:10,987 --> 00:15:12,281
I promised her
227
00:15:12,991 --> 00:15:15,913
I won't have so much night fun anymore.
228
00:15:16,205 --> 00:15:18,084
So that my beloved neighbor
229
00:15:18,168 --> 00:15:21,174
can have a peaceful night's sleep.
230
00:15:21,967 --> 00:15:23,512
Free of any envy.
231
00:15:27,687 --> 00:15:28,689
Happy?
232
00:15:29,691 --> 00:15:30,818
Yes.
233
00:15:32,154 --> 00:15:33,364
One more thing.
234
00:15:34,701 --> 00:15:36,454
For all the harm I caused you,
235
00:15:37,372 --> 00:15:38,542
I decided
236
00:15:38,959 --> 00:15:42,257
to give your wife
free classes for three months.
237
00:15:42,967 --> 00:15:44,178
And I'm doing that
238
00:15:44,805 --> 00:15:47,142
because I think
she is an incredible woman.
239
00:15:49,230 --> 00:15:52,486
She is one of my favorite students.
240
00:15:56,578 --> 00:15:58,582
[♪ ominous music]
241
00:16:10,648 --> 00:16:12,151
[elevator dings]
242
00:16:17,077 --> 00:16:19,331
The man who can't handle it
243
00:16:20,250 --> 00:16:21,252
WHATEVER, WHENEVER
244
00:16:21,335 --> 00:16:22,505
WHATEVER YOU WANT,
WHENEVER YOU WANT IT
245
00:16:29,435 --> 00:16:31,439
[♪ tense music]
246
00:16:51,145 --> 00:16:53,107
[plane whirring]
247
00:17:01,708 --> 00:17:02,877
[gulps]
248
00:17:33,939 --> 00:17:35,651
- [phone beeps]
- [Renato] Fuck, Henrique!
249
00:17:35,735 --> 00:17:37,195
Where the fuck are you?
250
00:17:37,279 --> 00:17:40,285
The gringo waited for two hours
and took a cab on the street.
251
00:17:40,368 --> 00:17:42,039
Do you want to fuck with us?
252
00:17:43,166 --> 00:17:44,168
[phone thuds]
253
00:17:45,086 --> 00:17:46,088
[thuds]
254
00:17:48,134 --> 00:17:50,263
[breathes heavily]
255
00:17:50,347 --> 00:17:52,351
[♪ tense music]
256
00:18:06,420 --> 00:18:07,422
WHATEVER, WHENEVER
257
00:18:07,507 --> 00:18:08,634
WHATEVER YOU WANT,
WHENEVER YOU WANT IT
258
00:18:11,263 --> 00:18:12,934
[line dialing]
259
00:18:15,523 --> 00:18:17,527
Henrique Serra. I accept.
260
00:18:19,154 --> 00:18:20,198
[phone beeps]
261
00:18:22,452 --> 00:18:24,833
I want my neighbor Carlos Silas
262
00:18:24,916 --> 00:18:27,129
to leave my building forever.
263
00:18:27,212 --> 00:18:29,425
[plane whirring]
264
00:18:33,809 --> 00:18:36,272
[distant car horn honking]
265
00:18:38,610 --> 00:18:40,614
[♪ ominous music]
266
00:18:54,767 --> 00:18:56,605
[distant siren wailing]
267
00:19:01,155 --> 00:19:03,075
You know we're going under, right?
268
00:19:05,455 --> 00:19:06,833
I mean as a couple.
269
00:19:09,296 --> 00:19:11,258
We hardly talk to each other.
270
00:19:13,262 --> 00:19:15,225
We barely see each other.
271
00:19:17,020 --> 00:19:18,732
We don't even have sex.
272
00:19:21,153 --> 00:19:22,155
[sniffles]
273
00:19:27,499 --> 00:19:28,752
Henrique.
274
00:19:30,839 --> 00:19:32,342
Don't you like me anymore?
275
00:19:37,770 --> 00:19:39,398
Or is there another woman?
276
00:19:48,124 --> 00:19:49,459
[sobs]
277
00:19:49,544 --> 00:19:51,422
It's sad to see you like this.
278
00:19:54,386 --> 00:19:56,473
It's sad that I feel this way.
279
00:19:57,852 --> 00:20:00,231
[sobbing]
280
00:20:07,747 --> 00:20:09,959
- [elevator dings]
- [Carlos laughs]
281
00:20:10,043 --> 00:20:11,337
Lucimar.
282
00:20:11,420 --> 00:20:12,923
Lucimar, come with me.
283
00:20:13,007 --> 00:20:16,096
Come, I'll take you to my apartment
so you can discover
284
00:20:16,180 --> 00:20:18,225
Carlos Silas' paradise!
285
00:20:18,309 --> 00:20:20,814
[Carlos and Lucimar laugh]
286
00:20:30,375 --> 00:20:33,172
[glass clinking]
287
00:20:34,132 --> 00:20:36,805
[distant dog barking]
288
00:20:50,164 --> 00:20:52,712
[glass clinking]
289
00:21:06,447 --> 00:21:10,204
[snoring]
290
00:21:10,288 --> 00:21:12,417
[distant birds chirping]
291
00:21:27,489 --> 00:21:29,493
[♪ lively music]
292
00:22:02,768 --> 00:22:03,770
[door opens]
293
00:22:03,854 --> 00:22:05,106
[♪ music stops]
294
00:22:12,955 --> 00:22:14,124
[clicks]
295
00:22:14,207 --> 00:22:16,461
[elevator whirring]
296
00:22:30,448 --> 00:22:31,618
[elevator dings]
297
00:22:46,731 --> 00:22:49,152
[♪ lively music]
298
00:22:49,235 --> 00:22:50,238
Airport
299
00:22:56,166 --> 00:22:58,212
He hasn't come to teach for three days?
300
00:22:58,295 --> 00:22:59,882
[all] Yes.
301
00:22:59,966 --> 00:23:02,011
Did he give any information?
Did anybody say anything?
302
00:23:02,095 --> 00:23:03,347
[all] Nothing!
303
00:23:12,908 --> 00:23:14,119
How was your day?
304
00:23:15,622 --> 00:23:17,333
Are you interested in my life?
305
00:23:17,417 --> 00:23:18,628
It's a miracle.
306
00:23:19,421 --> 00:23:20,549
Of course I am.
307
00:23:22,176 --> 00:23:23,220
[spouse chuckles]
308
00:23:25,474 --> 00:23:27,353
It was boring, like every other day.
309
00:23:27,771 --> 00:23:29,190
Apart from two things.
310
00:23:29,859 --> 00:23:32,155
You arrived at a decent time
311
00:23:32,865 --> 00:23:35,327
and I didn't have a Zumba class
because Carlos is gone.
312
00:23:36,413 --> 00:23:38,500
- What do you mean by gone?
- [spouse] Gone.
313
00:23:39,169 --> 00:23:42,300
He hasn't been to the gym for two days
and he won't answer his phone.
314
00:23:43,845 --> 00:23:47,060
Are you saying you didn't notice
there was no more noise next door?
315
00:23:51,068 --> 00:23:52,070
[Henrique] No.
316
00:23:54,533 --> 00:23:56,537
I don't know. Maybe he's on vacation.
317
00:23:56,621 --> 00:23:57,956
What if he had a heart attack?
318
00:23:58,541 --> 00:24:01,714
Don't talk nonsense, Leila.
He's a healthy man.
319
00:24:02,256 --> 00:24:03,300
Why not?
320
00:24:05,054 --> 00:24:06,891
So much physical activity.
321
00:24:08,352 --> 00:24:09,605
So much sex.
322
00:24:11,108 --> 00:24:13,655
- So many blue pills.
- [Leila] Do you see what you are like?
323
00:24:13,738 --> 00:24:15,449
The outside world doesn't bother you.
324
00:24:15,951 --> 00:24:18,163
You only think about yourself.
Fuck everybody else.
325
00:24:19,625 --> 00:24:21,002
I need to do something.
326
00:24:21,838 --> 00:24:23,215
- Where are you going?
- [door closes]
327
00:24:25,637 --> 00:24:27,390
Enough, Leila. Don't be ridiculous.
328
00:24:27,473 --> 00:24:30,020
[shushes]
I hear something.
329
00:24:30,104 --> 00:24:31,106
[groaning in other room]
330
00:24:31,189 --> 00:24:32,233
Let me see.
331
00:24:32,316 --> 00:24:33,820
[groaning continues]
332
00:24:33,903 --> 00:24:35,699
It's a typical blow of the wind.
333
00:24:35,782 --> 00:24:37,744
You know, when you put
a seashell next to your ear.
334
00:24:37,828 --> 00:24:38,830
[knocks on door]
335
00:24:38,913 --> 00:24:39,957
- Carlos!
- Leila!
336
00:24:40,040 --> 00:24:41,961
- It's Leila! I know you're in there!
- Leila! Stop!
337
00:24:42,044 --> 00:24:44,550
- Open the door!
- You'll call the neighbors' attention.
338
00:24:44,633 --> 00:24:46,178
You're making a fuss in the building!
339
00:24:46,261 --> 00:24:47,973
[Maísa] What is this about?
340
00:24:49,935 --> 00:24:52,398
[Leila] Something bad is happening
to Carlos inside.
341
00:24:52,482 --> 00:24:54,402
SEXIST ABUSER
342
00:24:54,486 --> 00:24:56,490
[♪ ominous music]
343
00:24:58,368 --> 00:24:59,830
PERVERT, SEXUAL DEVIANT
344
00:24:59,914 --> 00:25:02,836
[groaning]
345
00:25:05,049 --> 00:25:11,562
SEXIST ABUSER
346
00:25:11,646 --> 00:25:14,442
[Carlos sobbing]
347
00:25:14,527 --> 00:25:16,739
[chain clinking]
348
00:25:19,244 --> 00:25:20,956
[Carlos groaning]
349
00:25:22,500 --> 00:25:24,838
[siren wailing]
350
00:25:35,401 --> 00:25:38,073
The doctor said he would be fine.
351
00:25:38,156 --> 00:25:40,996
But he has to leave the apartment, right?
352
00:25:41,413 --> 00:25:44,252
This building is no longer safe for him.
353
00:25:47,926 --> 00:25:49,930
[♪ tense music]
354
00:26:05,169 --> 00:26:09,595
DESIRE IS A TRAP
355
00:26:13,310 --> 00:26:16,107
[siren wailing]
356
00:26:25,459 --> 00:26:28,173
[vehicle hisses]
357
00:26:32,849 --> 00:26:34,853
[♪ cheerful music]
358
00:26:48,046 --> 00:26:49,257
[Leila] What's happening?
359
00:26:51,386 --> 00:26:52,514
Did someone die?
360
00:26:54,475 --> 00:26:55,812
Quite the opposite.
361
00:26:56,271 --> 00:26:58,985
From now on, something new is born.
362
00:26:59,695 --> 00:27:03,493
I know my mind has been elsewhere lately.
363
00:27:05,540 --> 00:27:06,959
I work too much.
364
00:27:07,042 --> 00:27:08,546
If I hurt you,
365
00:27:08,588 --> 00:27:10,884
I ask you for forgiveness
from the bottom of my heart.
366
00:27:11,384 --> 00:27:13,096
But I've made a decision.
367
00:27:13,806 --> 00:27:16,687
I want our marriage to be the priority.
368
00:27:16,771 --> 00:27:19,610
I want you to be my priority.
369
00:27:30,548 --> 00:27:33,721
Gosh! What's going on down here?
370
00:27:33,804 --> 00:27:35,892
Didn't I say you are my priority?
371
00:27:35,975 --> 00:27:37,269
[Leila chuckles]
372
00:27:43,490 --> 00:27:46,371
[phone ringing]
373
00:27:49,628 --> 00:27:51,632
What a turn-off.
374
00:27:52,091 --> 00:27:53,803
It must be a passenger.
375
00:27:53,886 --> 00:27:55,890
- Do you want a little surprise?
- I do.
376
00:27:55,974 --> 00:27:57,101
- You do?
- I do.
377
00:27:57,184 --> 00:27:58,353
If I were you,
378
00:27:58,436 --> 00:28:01,067
I would go to the bathroom
and take a look at the bathtub.
379
00:28:01,150 --> 00:28:02,403
[Leila chuckles]
380
00:28:02,486 --> 00:28:03,488
All right.
381
00:28:05,117 --> 00:28:06,369
I'll be there in a minute.
382
00:28:06,452 --> 00:28:09,000
[panting]
383
00:28:09,083 --> 00:28:11,004
[phone ringing]
384
00:28:12,549 --> 00:28:14,595
- Hello?
- [attendant] Henrique Serra?
385
00:28:15,095 --> 00:28:17,266
- Speaking.
- Whatever, Whenever.
386
00:28:17,851 --> 00:28:19,813
It's compensation time, baby.
387
00:28:20,439 --> 00:28:23,738
You'll get a message
with the instructions.
388
00:28:23,821 --> 00:28:25,908
[Leila] Gosh, Henrique!
I love the surprise!
389
00:28:26,660 --> 00:28:27,662
I'm coming!
390
00:28:27,746 --> 00:28:29,541
I'm sorry. When?
391
00:28:29,625 --> 00:28:31,336
[attendant] Right now.
392
00:28:31,419 --> 00:28:33,381
[♪ suspenseful music]
393
00:28:33,465 --> 00:28:35,553
- [Leila] Hurry up!
- I'm coming!
394
00:28:36,387 --> 00:28:38,768
- Now I can't, I'm busy.
- Busy?
395
00:28:38,851 --> 00:28:40,228
What else could be more important?
396
00:28:40,312 --> 00:28:42,734
- [Leila] Hurry up!
- I'm coming, honey!
397
00:28:42,817 --> 00:28:45,238
Look, I'm in a personal situation.
398
00:28:45,322 --> 00:28:47,159
Can't we arrange it for tomorrow?
399
00:28:49,956 --> 00:28:53,839
Would you like your wife to know
what you did to your neighbor?
400
00:28:54,256 --> 00:28:56,887
- I didn't do anything!
- Make no mistake, darling.
401
00:28:56,970 --> 00:29:00,937
If it weren't for you,
he'd be having sex next door right now.
402
00:29:01,020 --> 00:29:02,732
But I don't blame you.
403
00:29:02,816 --> 00:29:05,988
- My late husband would have done worse.
- [Leila] Henrique?
404
00:29:06,072 --> 00:29:07,491
Just a minute, honey!
405
00:29:07,575 --> 00:29:10,540
Look, like I told you,
it's impossible right now.
406
00:29:10,623 --> 00:29:14,631
Just think what your life would be like
if your neighbor came back.
407
00:29:15,048 --> 00:29:17,637
Or worse, what if that muscular man
408
00:29:17,721 --> 00:29:20,810
knew the whole truth
and decided to take revenge?
409
00:29:20,893 --> 00:29:24,526
- What do I have to do?
- Hotel Due Fiera, suite 957.
410
00:29:24,609 --> 00:29:27,782
The instructions are in a box on the bed.
411
00:29:27,866 --> 00:29:29,995
One last effort, darling.
412
00:29:30,078 --> 00:29:31,080
That's it.
413
00:29:31,164 --> 00:29:33,586
Hurry up. You only have 40 minutes.
414
00:29:35,506 --> 00:29:38,763
- Honey, I'm going out. I'll be right back.
- You're going out?
415
00:29:38,846 --> 00:29:42,520
- I'll bring you a wonderful surprise.
- Okay.
416
00:29:43,480 --> 00:29:44,524
Hurry up!
417
00:29:45,693 --> 00:29:46,695
[car alarm beeps]
418
00:29:51,329 --> 00:29:53,333
[♪ ominous music]
419
00:30:17,422 --> 00:30:19,553
[♪ eerie music]
420
00:30:28,278 --> 00:30:29,446
[phone chimes]
421
00:30:31,200 --> 00:30:35,125
Leila: I can't believe you did this to me!
422
00:30:35,208 --> 00:30:40,010
It's complicated, have a little patience.
423
00:30:40,093 --> 00:30:41,220
[phone swooshes]
424
00:30:42,222 --> 00:30:43,224
[phone chimes]
425
00:30:43,308 --> 00:30:47,357
Leila: Patience?
Do you think there's any left?
426
00:30:47,441 --> 00:30:49,111
I'll make it up to you.
427
00:30:49,194 --> 00:30:50,196
[phone swooshes]
428
00:30:51,617 --> 00:30:53,161
[breathing heavily]
429
00:30:53,244 --> 00:30:58,046
Leila: I hate you.
430
00:31:01,260 --> 00:31:03,599
[breathing heavily]
431
00:31:10,529 --> 00:31:11,949
- [door key beeps]
- [glasses clink]
432
00:31:14,663 --> 00:31:16,332
I thought you would never come!
433
00:31:19,881 --> 00:31:21,092
Are you coming in or what?
434
00:31:21,760 --> 00:31:23,555
I don't have time for this!
435
00:31:24,139 --> 00:31:25,475
How much are they paying you?
436
00:31:27,437 --> 00:31:29,358
I wish they would pay me.
437
00:31:30,485 --> 00:31:31,947
It's just my turn.
438
00:31:32,447 --> 00:31:34,368
[Henrique] Well, I think that's all.
Turn around.
439
00:31:36,330 --> 00:31:38,752
Hey, are you going to shave my balls?
440
00:31:39,671 --> 00:31:41,591
If you think this is hard for you,
441
00:31:43,971 --> 00:31:45,473
imagine how hard it is for me.
442
00:31:49,524 --> 00:31:52,070
Put on glitter and the mask.
443
00:31:52,739 --> 00:31:53,991
The swimsuit too.
444
00:31:54,826 --> 00:31:57,289
Listen, don't forget this suite card.
445
00:31:57,372 --> 00:31:58,667
You'll need it to come back here.
446
00:32:12,862 --> 00:32:14,031
[Josué] Where did he go?
447
00:32:18,247 --> 00:32:22,464
Honey, I'm coming.
448
00:32:22,548 --> 00:32:25,554
Leila
449
00:32:25,638 --> 00:32:29,061
Honey, I'm coming. I swear.
450
00:32:29,144 --> 00:32:31,148
[♪ somber music]
451
00:32:32,442 --> 00:32:33,821
[door opens]
452
00:32:35,323 --> 00:32:36,367
[door closes]
453
00:32:46,596 --> 00:32:48,600
[♪ upbeat music playing]
454
00:33:02,670 --> 00:33:03,881
[car keys clinking]
455
00:33:21,123 --> 00:33:23,127
[♪ somber music]
456
00:33:31,728 --> 00:33:34,191
GOODBYE!
457
00:33:38,951 --> 00:33:42,082
[sobbing]
458
00:33:56,778 --> 00:33:58,782
[♪ closing theme music]
30623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.