All language subtitles for Desejos.SA.S01E05.A.Porta.Ao.Lado.1080p.NACIONAL.5.1_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,471 --> 00:00:08,475 [♪ tense music playing] 2 00:00:12,107 --> 00:00:14,780 [narrator] People don't run for themselves. 3 00:00:16,366 --> 00:00:20,583 There is a secret conspiracy that makes puppets out of us. 4 00:00:22,629 --> 00:00:24,925 Like lab rats. 5 00:00:26,052 --> 00:00:29,601 We run and run, 6 00:00:30,394 --> 00:00:33,191 not knowing that we are often 7 00:00:33,275 --> 00:00:36,030 running happily into the abyss. 8 00:00:36,114 --> 00:00:38,368 [breathing heavily] 9 00:00:49,015 --> 00:00:50,017 WHATEVER, WHENEVER 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,187 WHATEVER YOU WANT, WHENEVER YOU WANT IT 11 00:00:53,816 --> 00:00:56,195 Henrique Serra. I accept. 12 00:00:56,947 --> 00:01:00,955 WHATEVER, WHENEVER 13 00:01:01,039 --> 00:01:05,422 The next door 14 00:01:05,506 --> 00:01:08,136 6 DAYS EARLIER 15 00:01:17,196 --> 00:01:20,202 [distant engine revving] 16 00:01:28,928 --> 00:01:32,226 [♪ lively music playing] 17 00:01:44,960 --> 00:01:45,962 [♪ music stops] 18 00:01:47,339 --> 00:01:49,511 - Do you want me to make you breakfast? - [Henrique] No. 19 00:01:49,594 --> 00:01:52,099 I have to pick up a passenger at 10:00 a.m. at Guarulhos Airport. 20 00:01:52,182 --> 00:01:53,393 At least a cup of coffee? 21 00:01:53,476 --> 00:01:57,234 I can't. The traffic is horrible today because of that damned subway strike. 22 00:01:57,317 --> 00:01:59,280 - The tie... - I'm out of time, okay? 23 00:01:59,823 --> 00:02:01,743 - Will you come back early today? - I'll do my best. 24 00:02:01,827 --> 00:02:04,248 I'd like you to come to the grocery store and help me carry... 25 00:02:09,926 --> 00:02:11,053 [banging on door] 26 00:02:12,097 --> 00:02:13,934 [distant dog barking] 27 00:02:16,982 --> 00:02:19,236 Let that elevator go. Damn it! 28 00:02:20,113 --> 00:02:22,117 [♪ upbeat music playing] 29 00:02:29,966 --> 00:02:31,970 Just turn a little more to the right. 30 00:02:32,639 --> 00:02:34,643 Hey buddy, can you please let me pass? 31 00:02:34,726 --> 00:02:36,855 [mover] Today is not even a moving day. 32 00:02:36,939 --> 00:02:38,149 It's Saturday. 33 00:02:39,360 --> 00:02:41,615 I'm sorry, man. 34 00:02:42,825 --> 00:02:45,665 Today is the only free day I have in the week. 35 00:02:47,836 --> 00:02:48,879 [neighbor] Damn it, dude! 36 00:02:49,463 --> 00:02:50,550 Hold this for me. 37 00:02:53,471 --> 00:02:56,185 [neighbor grunting loudly] 38 00:02:58,732 --> 00:03:00,903 Hi. I'm Carlos. 39 00:03:00,987 --> 00:03:03,576 Carlos Silas, the new neighbor from house number 32. 40 00:03:04,243 --> 00:03:06,205 Henrique from 33. 41 00:03:06,289 --> 00:03:10,130 - Excuse me. I must go. I'm late for work. - Sure. Of course. 42 00:03:15,683 --> 00:03:17,436 [Henrique] Let there be no traffic jam. 43 00:03:17,520 --> 00:03:19,273 Let there be no traffic jam. 44 00:03:19,356 --> 00:03:22,404 [car horns honking] 45 00:03:24,993 --> 00:03:26,997 [♪ upbeat music playing] 46 00:03:28,917 --> 00:03:30,713 Excuse me. 47 00:03:43,112 --> 00:03:45,701 - [♪ music stops] - [panting] 48 00:03:46,953 --> 00:03:48,540 Airport 49 00:03:48,624 --> 00:03:50,878 [panting] 50 00:03:52,507 --> 00:03:53,550 Mr. Parker. 51 00:03:53,634 --> 00:03:56,013 [♪ upbeat music playing] 52 00:04:10,793 --> 00:04:11,753 [♪ music stops] 53 00:04:11,837 --> 00:04:14,592 [thunder rumbling] 54 00:04:26,365 --> 00:04:28,620 Good evening. You're late, aren't you? 55 00:04:34,799 --> 00:04:38,097 You have to get a job that allows you to spend more time at home. 56 00:04:39,433 --> 00:04:41,312 Then how will I pay the bills? 57 00:04:42,481 --> 00:04:43,734 [sighs] 58 00:04:44,401 --> 00:04:45,529 I have an idea. 59 00:04:46,656 --> 00:04:48,577 What if I become a digital influencer? 60 00:04:48,660 --> 00:04:52,502 [both laughing] 61 00:04:52,585 --> 00:04:54,338 We hardly see each other. 62 00:04:56,467 --> 00:04:57,970 Are you bringing this up now? 63 00:04:59,516 --> 00:05:01,060 Are we going to fight? 64 00:05:01,143 --> 00:05:02,772 Tonight? Now? 65 00:05:03,816 --> 00:05:04,818 No. 66 00:05:06,112 --> 00:05:07,824 No. Never mind. 67 00:05:12,875 --> 00:05:14,336 Do you want to hear the news? 68 00:05:18,177 --> 00:05:20,056 - What? - New neighbor. 69 00:05:20,558 --> 00:05:22,102 He moved to apartment 32. 70 00:05:24,439 --> 00:05:25,651 A sucker. 71 00:05:27,404 --> 00:05:29,408 [rhythmic thumping on wall] 72 00:05:39,929 --> 00:05:41,766 [thumping continues] 73 00:05:41,850 --> 00:05:46,025 - [Carlos laughing] - [Carlos' partner moaning] 74 00:05:50,784 --> 00:05:53,247 [moaning continues] 75 00:05:56,796 --> 00:05:58,090 Vivacious, right? 76 00:05:58,174 --> 00:05:59,259 The sucker. 77 00:05:59,343 --> 00:06:01,640 [rhythmic thumping] 78 00:06:02,975 --> 00:06:05,522 It's a porn movie. They're super loud. 79 00:06:05,981 --> 00:06:08,152 What about the banging on the bed? 80 00:06:08,236 --> 00:06:09,739 Is it 4D special effects? 81 00:06:09,822 --> 00:06:11,325 [Carlos' partner moaning and giggling] 82 00:06:11,408 --> 00:06:13,664 I need to wake up to go to work soon. 83 00:06:14,081 --> 00:06:15,626 I need to be well-rested. 84 00:06:17,462 --> 00:06:19,592 [Carlos' partner laughing] 85 00:06:19,676 --> 00:06:20,719 [switch clicks] 86 00:06:24,644 --> 00:06:26,648 [♪ ominous music] 87 00:06:26,731 --> 00:06:28,276 [spouse snoring] 88 00:06:36,166 --> 00:06:38,714 [breathing heavily] 89 00:06:42,638 --> 00:06:46,478 [snoring] 90 00:06:54,286 --> 00:06:56,457 [Carlos' partner screams] 91 00:06:56,541 --> 00:06:57,710 [moaning] 92 00:06:57,793 --> 00:06:59,421 [bed thumping] 93 00:07:00,758 --> 00:07:02,511 It must be another movie, right? 94 00:07:03,513 --> 00:07:05,726 Gosh. He's an animal. 95 00:07:07,897 --> 00:07:08,899 [loud clatter] 96 00:07:10,819 --> 00:07:11,863 [heavy thud] 97 00:07:18,752 --> 00:07:20,672 [suitcase thudding] 98 00:07:36,203 --> 00:07:38,499 I even gave the one on top a nickname. 99 00:07:38,583 --> 00:07:39,585 Carlos. 100 00:07:39,669 --> 00:07:42,633 [laughs] 101 00:07:44,052 --> 00:07:47,643 [spouse] By the way, speaking of which, I met him in the hallway today. 102 00:07:48,310 --> 00:07:49,312 I see. 103 00:07:55,366 --> 00:07:56,870 Do you know how old he is? 104 00:07:57,538 --> 00:07:58,582 Guess! 105 00:07:59,876 --> 00:08:01,588 Fifty-five. 106 00:08:01,671 --> 00:08:03,842 He seems to be at least ten years younger, right? 107 00:08:03,925 --> 00:08:04,927 [chuckles] 108 00:08:05,011 --> 00:08:07,683 Have you seen that man's physique? 109 00:08:08,392 --> 00:08:10,188 [chuckles] 110 00:08:10,271 --> 00:08:14,906 He told me that he is a Zumba instructor at the neighborhood gym. 111 00:08:15,949 --> 00:08:18,287 He insisted that I take a class. 112 00:08:19,164 --> 00:08:21,460 Since I'm his neighbor, he said he would give me a discount. 113 00:08:21,961 --> 00:08:23,297 What did you say? 114 00:08:23,380 --> 00:08:25,009 Nothing. I just thanked him. 115 00:08:26,011 --> 00:08:28,015 But I think it will be great. 116 00:08:28,098 --> 00:08:30,061 I guess I'll take a trial class. 117 00:08:30,144 --> 00:08:32,106 Who knows? Maybe it will help me lose a few pounds. 118 00:08:34,528 --> 00:08:36,699 I love you the way you are. 119 00:08:37,283 --> 00:08:38,369 I don't know. 120 00:08:38,452 --> 00:08:39,789 Sometimes I think, you know... 121 00:08:39,872 --> 00:08:41,166 - [laughter in other room] - [gasps] 122 00:08:41,250 --> 00:08:43,964 [Carlos' partner giggling] 123 00:08:44,047 --> 00:08:46,176 Guess we'll have another show tonight, right? 124 00:08:46,260 --> 00:08:49,099 [laughs] 125 00:08:50,017 --> 00:08:53,315 - [thumping on wall] - [moaning loudly] 126 00:09:02,208 --> 00:09:06,300 - [spouse moaning] - [bed squeaking] 127 00:09:11,978 --> 00:09:14,525 Come on! Do something! 128 00:09:14,609 --> 00:09:15,610 [grunts] 129 00:09:16,863 --> 00:09:18,240 I don't know what happened. 130 00:09:19,535 --> 00:09:20,912 It must be a burn-out. 131 00:09:23,125 --> 00:09:24,712 Stress does that to the body. 132 00:09:25,505 --> 00:09:27,801 [Carlos' partner moaning] 133 00:09:31,851 --> 00:09:33,688 What if you took a little blue pill? 134 00:09:35,149 --> 00:09:36,819 I'm not going to take any blue pill. 135 00:09:38,823 --> 00:09:40,326 There's no problem at all. 136 00:09:42,121 --> 00:09:44,459 Bruna's husband is younger than you and he takes it. 137 00:09:44,543 --> 00:09:46,923 I said I don't need any blue pills! 138 00:09:47,006 --> 00:09:50,221 [Carlos' partner giggling] 139 00:09:50,304 --> 00:09:52,225 Those two next door, they... 140 00:09:52,643 --> 00:09:54,396 They get into my brain 141 00:09:54,855 --> 00:09:56,316 and don't let me focus. 142 00:09:56,400 --> 00:09:58,404 [♪ tense music] 143 00:10:01,577 --> 00:10:02,788 [elevator dings] 144 00:10:02,871 --> 00:10:04,875 [♪ ominous music] 145 00:10:15,522 --> 00:10:18,360 NEIGHBORS ARE ASKED TO BE QUIET AT NIGHT! 146 00:10:18,444 --> 00:10:21,158 RESPECT MORALITY AND OTHERS' REST TIME! 147 00:10:22,828 --> 00:10:24,832 [♪ dance music playing] 148 00:10:36,564 --> 00:10:38,568 [♪ dance music continues] 149 00:10:55,142 --> 00:10:57,146 [dog barking in distance] 150 00:11:01,196 --> 00:11:03,200 [humming] 151 00:11:04,578 --> 00:11:06,833 [spouse humming upbeat music] 152 00:11:11,717 --> 00:11:13,303 What did you do today? 153 00:11:13,972 --> 00:11:16,644 I washed, ironed, cooked... 154 00:11:16,727 --> 00:11:17,896 The usual. 155 00:11:19,190 --> 00:11:20,401 I also went to the Zumba class. 156 00:11:21,403 --> 00:11:22,446 So? 157 00:11:22,531 --> 00:11:23,658 [spouse chuckles] 158 00:11:23,741 --> 00:11:25,202 It was amazing. 159 00:11:25,286 --> 00:11:27,833 The class is pure music and dance. 160 00:11:27,916 --> 00:11:30,379 So we don't even realize we are exercising. 161 00:11:30,462 --> 00:11:32,216 [giggles] 162 00:11:32,300 --> 00:11:34,178 I sweated about 20 liters. 163 00:11:34,262 --> 00:11:35,599 [laughs] 164 00:11:35,682 --> 00:11:37,519 I'm all sore, 165 00:11:37,603 --> 00:11:38,855 but it was fun. 166 00:11:38,938 --> 00:11:40,859 [spouse giggles] 167 00:11:40,942 --> 00:11:42,111 And the neighbor? 168 00:11:42,738 --> 00:11:43,990 Carlos? 169 00:11:44,073 --> 00:11:46,996 You had to see him. He's super flexible and he has rhythm. 170 00:11:47,079 --> 00:11:48,833 The girls were drooling for him. 171 00:11:50,837 --> 00:11:52,841 [♪ ominous music] 172 00:11:54,344 --> 00:11:55,387 [sighs] 173 00:11:57,016 --> 00:11:58,645 [banging on door] 174 00:11:59,772 --> 00:12:01,399 [banging on door] 175 00:12:03,863 --> 00:12:05,282 Good morning, Henrique. 176 00:12:05,867 --> 00:12:06,911 Maísa. 177 00:12:07,370 --> 00:12:10,543 You need to play your role as the building's manager. 178 00:12:11,044 --> 00:12:14,635 You are the only one who can end this shame. 179 00:12:15,427 --> 00:12:17,431 What shame? 180 00:12:19,687 --> 00:12:21,064 [Maísa] What are you talking about? 181 00:12:22,776 --> 00:12:25,573 The new resident at apartment 32. 182 00:12:25,949 --> 00:12:28,538 He hosts orgies. 183 00:12:29,623 --> 00:12:31,502 - Wow. - Wow! 184 00:12:32,086 --> 00:12:34,090 [breathes heavily] 185 00:12:34,173 --> 00:12:35,175 [Henrique] Maísa. 186 00:12:36,261 --> 00:12:37,346 Maísa, you... 187 00:12:37,430 --> 00:12:38,766 You have no idea. 188 00:12:39,100 --> 00:12:40,687 The screams, 189 00:12:41,229 --> 00:12:44,360 the noises, the giggles... 190 00:12:45,112 --> 00:12:46,782 - Wow. - Wow! 191 00:12:48,201 --> 00:12:49,454 [Maísa] Henrique. 192 00:12:49,538 --> 00:12:51,667 So far, I haven't heard anything. 193 00:12:51,751 --> 00:12:53,963 Nobody came here to complain. You are the first one. 194 00:12:54,046 --> 00:12:56,176 It's because I live next door to him! 195 00:12:56,635 --> 00:12:57,637 You... 196 00:12:57,721 --> 00:12:59,725 I guarantee you it's a scandal! 197 00:12:59,808 --> 00:13:01,478 - Wow. - Wow! 198 00:13:01,562 --> 00:13:02,564 Calm down. 199 00:13:02,647 --> 00:13:05,612 I believe you. I'll talk to him. 200 00:13:05,695 --> 00:13:09,285 Maísa. I just need you to be discreet. 201 00:13:09,870 --> 00:13:11,999 [Henrique] He is my wife's Zumba instructor. 202 00:13:12,751 --> 00:13:16,049 I don't want her to get in trouble because I reported him. 203 00:13:16,801 --> 00:13:17,886 [Maísa] Don't worry. 204 00:13:17,969 --> 00:13:19,807 - Thank you very much. - Sure. 205 00:13:19,890 --> 00:13:21,309 I appreciate... 206 00:13:22,019 --> 00:13:25,359 [♪ dance music] 207 00:13:42,769 --> 00:13:45,107 [phone ringing] 208 00:13:46,109 --> 00:13:49,533 [colleague] Henrique! A job came up for you right now! Are you in? 209 00:13:49,616 --> 00:13:51,202 I'll be waiting for you at the airport. 210 00:13:52,204 --> 00:13:54,333 I'm in. I'm on my way. 211 00:14:07,318 --> 00:14:09,155 [distant dog barking] 212 00:14:11,911 --> 00:14:13,413 [elevator dings] 213 00:14:14,791 --> 00:14:19,509 [laughter] 214 00:14:19,593 --> 00:14:21,972 - Wait here. - Come on. 215 00:14:22,056 --> 00:14:24,435 [moaning] 216 00:14:25,855 --> 00:14:27,901 Do me a favor. Wait there for me. I'll be right there. 217 00:14:27,984 --> 00:14:29,863 - [Carlos' partner] Don't take too long. - I won't. 218 00:14:35,082 --> 00:14:36,334 Henrique, come here. 219 00:14:40,802 --> 00:14:42,096 How sad. 220 00:14:43,431 --> 00:14:45,102 I'd never expect this from you. 221 00:14:47,649 --> 00:14:50,530 Gossiping behind my back. 222 00:14:52,993 --> 00:14:55,205 Do you think this makes you more of a man? 223 00:14:59,589 --> 00:15:00,758 [Carlos] Luckily, 224 00:15:01,844 --> 00:15:06,394 I had a very intimate chat with our building manager, Ms. Maísa. 225 00:15:06,979 --> 00:15:10,110 A caring and understanding woman. 226 00:15:10,987 --> 00:15:12,281 I promised her 227 00:15:12,991 --> 00:15:15,913 I won't have so much night fun anymore. 228 00:15:16,205 --> 00:15:18,084 So that my beloved neighbor 229 00:15:18,168 --> 00:15:21,174 can have a peaceful night's sleep. 230 00:15:21,967 --> 00:15:23,512 Free of any envy. 231 00:15:27,687 --> 00:15:28,689 Happy? 232 00:15:29,691 --> 00:15:30,818 Yes. 233 00:15:32,154 --> 00:15:33,364 One more thing. 234 00:15:34,701 --> 00:15:36,454 For all the harm I caused you, 235 00:15:37,372 --> 00:15:38,542 I decided 236 00:15:38,959 --> 00:15:42,257 to give your wife free classes for three months. 237 00:15:42,967 --> 00:15:44,178 And I'm doing that 238 00:15:44,805 --> 00:15:47,142 because I think she is an incredible woman. 239 00:15:49,230 --> 00:15:52,486 She is one of my favorite students. 240 00:15:56,578 --> 00:15:58,582 [♪ ominous music] 241 00:16:10,648 --> 00:16:12,151 [elevator dings] 242 00:16:17,077 --> 00:16:19,331 The man who can't handle it 243 00:16:20,250 --> 00:16:21,252 WHATEVER, WHENEVER 244 00:16:21,335 --> 00:16:22,505 WHATEVER YOU WANT, WHENEVER YOU WANT IT 245 00:16:29,435 --> 00:16:31,439 [♪ tense music] 246 00:16:51,145 --> 00:16:53,107 [plane whirring] 247 00:17:01,708 --> 00:17:02,877 [gulps] 248 00:17:33,939 --> 00:17:35,651 - [phone beeps] - [Renato] Fuck, Henrique! 249 00:17:35,735 --> 00:17:37,195 Where the fuck are you? 250 00:17:37,279 --> 00:17:40,285 The gringo waited for two hours and took a cab on the street. 251 00:17:40,368 --> 00:17:42,039 Do you want to fuck with us? 252 00:17:43,166 --> 00:17:44,168 [phone thuds] 253 00:17:45,086 --> 00:17:46,088 [thuds] 254 00:17:48,134 --> 00:17:50,263 [breathes heavily] 255 00:17:50,347 --> 00:17:52,351 [♪ tense music] 256 00:18:06,420 --> 00:18:07,422 WHATEVER, WHENEVER 257 00:18:07,507 --> 00:18:08,634 WHATEVER YOU WANT, WHENEVER YOU WANT IT 258 00:18:11,263 --> 00:18:12,934 [line dialing] 259 00:18:15,523 --> 00:18:17,527 Henrique Serra. I accept. 260 00:18:19,154 --> 00:18:20,198 [phone beeps] 261 00:18:22,452 --> 00:18:24,833 I want my neighbor Carlos Silas 262 00:18:24,916 --> 00:18:27,129 to leave my building forever. 263 00:18:27,212 --> 00:18:29,425 [plane whirring] 264 00:18:33,809 --> 00:18:36,272 [distant car horn honking] 265 00:18:38,610 --> 00:18:40,614 [♪ ominous music] 266 00:18:54,767 --> 00:18:56,605 [distant siren wailing] 267 00:19:01,155 --> 00:19:03,075 You know we're going under, right? 268 00:19:05,455 --> 00:19:06,833 I mean as a couple. 269 00:19:09,296 --> 00:19:11,258 We hardly talk to each other. 270 00:19:13,262 --> 00:19:15,225 We barely see each other. 271 00:19:17,020 --> 00:19:18,732 We don't even have sex. 272 00:19:21,153 --> 00:19:22,155 [sniffles] 273 00:19:27,499 --> 00:19:28,752 Henrique. 274 00:19:30,839 --> 00:19:32,342 Don't you like me anymore? 275 00:19:37,770 --> 00:19:39,398 Or is there another woman? 276 00:19:48,124 --> 00:19:49,459 [sobs] 277 00:19:49,544 --> 00:19:51,422 It's sad to see you like this. 278 00:19:54,386 --> 00:19:56,473 It's sad that I feel this way. 279 00:19:57,852 --> 00:20:00,231 [sobbing] 280 00:20:07,747 --> 00:20:09,959 - [elevator dings] - [Carlos laughs] 281 00:20:10,043 --> 00:20:11,337 Lucimar. 282 00:20:11,420 --> 00:20:12,923 Lucimar, come with me. 283 00:20:13,007 --> 00:20:16,096 Come, I'll take you to my apartment so you can discover 284 00:20:16,180 --> 00:20:18,225 Carlos Silas' paradise! 285 00:20:18,309 --> 00:20:20,814 [Carlos and Lucimar laugh] 286 00:20:30,375 --> 00:20:33,172 [glass clinking] 287 00:20:34,132 --> 00:20:36,805 [distant dog barking] 288 00:20:50,164 --> 00:20:52,712 [glass clinking] 289 00:21:06,447 --> 00:21:10,204 [snoring] 290 00:21:10,288 --> 00:21:12,417 [distant birds chirping] 291 00:21:27,489 --> 00:21:29,493 [♪ lively music] 292 00:22:02,768 --> 00:22:03,770 [door opens] 293 00:22:03,854 --> 00:22:05,106 [♪ music stops] 294 00:22:12,955 --> 00:22:14,124 [clicks] 295 00:22:14,207 --> 00:22:16,461 [elevator whirring] 296 00:22:30,448 --> 00:22:31,618 [elevator dings] 297 00:22:46,731 --> 00:22:49,152 [♪ lively music] 298 00:22:49,235 --> 00:22:50,238 Airport 299 00:22:56,166 --> 00:22:58,212 He hasn't come to teach for three days? 300 00:22:58,295 --> 00:22:59,882 [all] Yes. 301 00:22:59,966 --> 00:23:02,011 Did he give any information? Did anybody say anything? 302 00:23:02,095 --> 00:23:03,347 [all] Nothing! 303 00:23:12,908 --> 00:23:14,119 How was your day? 304 00:23:15,622 --> 00:23:17,333 Are you interested in my life? 305 00:23:17,417 --> 00:23:18,628 It's a miracle. 306 00:23:19,421 --> 00:23:20,549 Of course I am. 307 00:23:22,176 --> 00:23:23,220 [spouse chuckles] 308 00:23:25,474 --> 00:23:27,353 It was boring, like every other day. 309 00:23:27,771 --> 00:23:29,190 Apart from two things. 310 00:23:29,859 --> 00:23:32,155 You arrived at a decent time 311 00:23:32,865 --> 00:23:35,327 and I didn't have a Zumba class because Carlos is gone. 312 00:23:36,413 --> 00:23:38,500 - What do you mean by gone? - [spouse] Gone. 313 00:23:39,169 --> 00:23:42,300 He hasn't been to the gym for two days and he won't answer his phone. 314 00:23:43,845 --> 00:23:47,060 Are you saying you didn't notice there was no more noise next door? 315 00:23:51,068 --> 00:23:52,070 [Henrique] No. 316 00:23:54,533 --> 00:23:56,537 I don't know. Maybe he's on vacation. 317 00:23:56,621 --> 00:23:57,956 What if he had a heart attack? 318 00:23:58,541 --> 00:24:01,714 Don't talk nonsense, Leila. He's a healthy man. 319 00:24:02,256 --> 00:24:03,300 Why not? 320 00:24:05,054 --> 00:24:06,891 So much physical activity. 321 00:24:08,352 --> 00:24:09,605 So much sex. 322 00:24:11,108 --> 00:24:13,655 - So many blue pills. - [Leila] Do you see what you are like? 323 00:24:13,738 --> 00:24:15,449 The outside world doesn't bother you. 324 00:24:15,951 --> 00:24:18,163 You only think about yourself. Fuck everybody else. 325 00:24:19,625 --> 00:24:21,002 I need to do something. 326 00:24:21,838 --> 00:24:23,215 - Where are you going? - [door closes] 327 00:24:25,637 --> 00:24:27,390 Enough, Leila. Don't be ridiculous. 328 00:24:27,473 --> 00:24:30,020 [shushes] I hear something. 329 00:24:30,104 --> 00:24:31,106 [groaning in other room] 330 00:24:31,189 --> 00:24:32,233 Let me see. 331 00:24:32,316 --> 00:24:33,820 [groaning continues] 332 00:24:33,903 --> 00:24:35,699 It's a typical blow of the wind. 333 00:24:35,782 --> 00:24:37,744 You know, when you put a seashell next to your ear. 334 00:24:37,828 --> 00:24:38,830 [knocks on door] 335 00:24:38,913 --> 00:24:39,957 - Carlos! - Leila! 336 00:24:40,040 --> 00:24:41,961 - It's Leila! I know you're in there! - Leila! Stop! 337 00:24:42,044 --> 00:24:44,550 - Open the door! - You'll call the neighbors' attention. 338 00:24:44,633 --> 00:24:46,178 You're making a fuss in the building! 339 00:24:46,261 --> 00:24:47,973 [Maísa] What is this about? 340 00:24:49,935 --> 00:24:52,398 [Leila] Something bad is happening to Carlos inside. 341 00:24:52,482 --> 00:24:54,402 SEXIST ABUSER 342 00:24:54,486 --> 00:24:56,490 [♪ ominous music] 343 00:24:58,368 --> 00:24:59,830 PERVERT, SEXUAL DEVIANT 344 00:24:59,914 --> 00:25:02,836 [groaning] 345 00:25:05,049 --> 00:25:11,562 SEXIST ABUSER 346 00:25:11,646 --> 00:25:14,442 [Carlos sobbing] 347 00:25:14,527 --> 00:25:16,739 [chain clinking] 348 00:25:19,244 --> 00:25:20,956 [Carlos groaning] 349 00:25:22,500 --> 00:25:24,838 [siren wailing] 350 00:25:35,401 --> 00:25:38,073 The doctor said he would be fine. 351 00:25:38,156 --> 00:25:40,996 But he has to leave the apartment, right? 352 00:25:41,413 --> 00:25:44,252 This building is no longer safe for him. 353 00:25:47,926 --> 00:25:49,930 [♪ tense music] 354 00:26:05,169 --> 00:26:09,595 DESIRE IS A TRAP 355 00:26:13,310 --> 00:26:16,107 [siren wailing] 356 00:26:25,459 --> 00:26:28,173 [vehicle hisses] 357 00:26:32,849 --> 00:26:34,853 [♪ cheerful music] 358 00:26:48,046 --> 00:26:49,257 [Leila] What's happening? 359 00:26:51,386 --> 00:26:52,514 Did someone die? 360 00:26:54,475 --> 00:26:55,812 Quite the opposite. 361 00:26:56,271 --> 00:26:58,985 From now on, something new is born. 362 00:26:59,695 --> 00:27:03,493 I know my mind has been elsewhere lately. 363 00:27:05,540 --> 00:27:06,959 I work too much. 364 00:27:07,042 --> 00:27:08,546 If I hurt you, 365 00:27:08,588 --> 00:27:10,884 I ask you for forgiveness from the bottom of my heart. 366 00:27:11,384 --> 00:27:13,096 But I've made a decision. 367 00:27:13,806 --> 00:27:16,687 I want our marriage to be the priority. 368 00:27:16,771 --> 00:27:19,610 I want you to be my priority. 369 00:27:30,548 --> 00:27:33,721 Gosh! What's going on down here? 370 00:27:33,804 --> 00:27:35,892 Didn't I say you are my priority? 371 00:27:35,975 --> 00:27:37,269 [Leila chuckles] 372 00:27:43,490 --> 00:27:46,371 [phone ringing] 373 00:27:49,628 --> 00:27:51,632 What a turn-off. 374 00:27:52,091 --> 00:27:53,803 It must be a passenger. 375 00:27:53,886 --> 00:27:55,890 - Do you want a little surprise? - I do. 376 00:27:55,974 --> 00:27:57,101 - You do? - I do. 377 00:27:57,184 --> 00:27:58,353 If I were you, 378 00:27:58,436 --> 00:28:01,067 I would go to the bathroom and take a look at the bathtub. 379 00:28:01,150 --> 00:28:02,403 [Leila chuckles] 380 00:28:02,486 --> 00:28:03,488 All right. 381 00:28:05,117 --> 00:28:06,369 I'll be there in a minute. 382 00:28:06,452 --> 00:28:09,000 [panting] 383 00:28:09,083 --> 00:28:11,004 [phone ringing] 384 00:28:12,549 --> 00:28:14,595 - Hello? - [attendant] Henrique Serra? 385 00:28:15,095 --> 00:28:17,266 - Speaking. - Whatever, Whenever. 386 00:28:17,851 --> 00:28:19,813 It's compensation time, baby. 387 00:28:20,439 --> 00:28:23,738 You'll get a message with the instructions. 388 00:28:23,821 --> 00:28:25,908 [Leila] Gosh, Henrique! I love the surprise! 389 00:28:26,660 --> 00:28:27,662 I'm coming! 390 00:28:27,746 --> 00:28:29,541 I'm sorry. When? 391 00:28:29,625 --> 00:28:31,336 [attendant] Right now. 392 00:28:31,419 --> 00:28:33,381 [♪ suspenseful music] 393 00:28:33,465 --> 00:28:35,553 - [Leila] Hurry up! - I'm coming! 394 00:28:36,387 --> 00:28:38,768 - Now I can't, I'm busy. - Busy? 395 00:28:38,851 --> 00:28:40,228 What else could be more important? 396 00:28:40,312 --> 00:28:42,734 - [Leila] Hurry up! - I'm coming, honey! 397 00:28:42,817 --> 00:28:45,238 Look, I'm in a personal situation. 398 00:28:45,322 --> 00:28:47,159 Can't we arrange it for tomorrow? 399 00:28:49,956 --> 00:28:53,839 Would you like your wife to know what you did to your neighbor? 400 00:28:54,256 --> 00:28:56,887 - I didn't do anything! - Make no mistake, darling. 401 00:28:56,970 --> 00:29:00,937 If it weren't for you, he'd be having sex next door right now. 402 00:29:01,020 --> 00:29:02,732 But I don't blame you. 403 00:29:02,816 --> 00:29:05,988 - My late husband would have done worse. - [Leila] Henrique? 404 00:29:06,072 --> 00:29:07,491 Just a minute, honey! 405 00:29:07,575 --> 00:29:10,540 Look, like I told you, it's impossible right now. 406 00:29:10,623 --> 00:29:14,631 Just think what your life would be like if your neighbor came back. 407 00:29:15,048 --> 00:29:17,637 Or worse, what if that muscular man 408 00:29:17,721 --> 00:29:20,810 knew the whole truth and decided to take revenge? 409 00:29:20,893 --> 00:29:24,526 - What do I have to do? - Hotel Due Fiera, suite 957. 410 00:29:24,609 --> 00:29:27,782 The instructions are in a box on the bed. 411 00:29:27,866 --> 00:29:29,995 One last effort, darling. 412 00:29:30,078 --> 00:29:31,080 That's it. 413 00:29:31,164 --> 00:29:33,586 Hurry up. You only have 40 minutes. 414 00:29:35,506 --> 00:29:38,763 - Honey, I'm going out. I'll be right back. - You're going out? 415 00:29:38,846 --> 00:29:42,520 - I'll bring you a wonderful surprise. - Okay. 416 00:29:43,480 --> 00:29:44,524 Hurry up! 417 00:29:45,693 --> 00:29:46,695 [car alarm beeps] 418 00:29:51,329 --> 00:29:53,333 [♪ ominous music] 419 00:30:17,422 --> 00:30:19,553 [♪ eerie music] 420 00:30:28,278 --> 00:30:29,446 [phone chimes] 421 00:30:31,200 --> 00:30:35,125 Leila: I can't believe you did this to me! 422 00:30:35,208 --> 00:30:40,010 It's complicated, have a little patience. 423 00:30:40,093 --> 00:30:41,220 [phone swooshes] 424 00:30:42,222 --> 00:30:43,224 [phone chimes] 425 00:30:43,308 --> 00:30:47,357 Leila: Patience? Do you think there's any left? 426 00:30:47,441 --> 00:30:49,111 I'll make it up to you. 427 00:30:49,194 --> 00:30:50,196 [phone swooshes] 428 00:30:51,617 --> 00:30:53,161 [breathing heavily] 429 00:30:53,244 --> 00:30:58,046 Leila: I hate you. 430 00:31:01,260 --> 00:31:03,599 [breathing heavily] 431 00:31:10,529 --> 00:31:11,949 - [door key beeps] - [glasses clink] 432 00:31:14,663 --> 00:31:16,332 I thought you would never come! 433 00:31:19,881 --> 00:31:21,092 Are you coming in or what? 434 00:31:21,760 --> 00:31:23,555 I don't have time for this! 435 00:31:24,139 --> 00:31:25,475 How much are they paying you? 436 00:31:27,437 --> 00:31:29,358 I wish they would pay me. 437 00:31:30,485 --> 00:31:31,947 It's just my turn. 438 00:31:32,447 --> 00:31:34,368 [Henrique] Well, I think that's all. Turn around. 439 00:31:36,330 --> 00:31:38,752 Hey, are you going to shave my balls? 440 00:31:39,671 --> 00:31:41,591 If you think this is hard for you, 441 00:31:43,971 --> 00:31:45,473 imagine how hard it is for me. 442 00:31:49,524 --> 00:31:52,070 Put on glitter and the mask. 443 00:31:52,739 --> 00:31:53,991 The swimsuit too. 444 00:31:54,826 --> 00:31:57,289 Listen, don't forget this suite card. 445 00:31:57,372 --> 00:31:58,667 You'll need it to come back here. 446 00:32:12,862 --> 00:32:14,031 [Josué] Where did he go? 447 00:32:18,247 --> 00:32:22,464 Honey, I'm coming. 448 00:32:22,548 --> 00:32:25,554 Leila 449 00:32:25,638 --> 00:32:29,061 Honey, I'm coming. I swear. 450 00:32:29,144 --> 00:32:31,148 [♪ somber music] 451 00:32:32,442 --> 00:32:33,821 [door opens] 452 00:32:35,323 --> 00:32:36,367 [door closes] 453 00:32:46,596 --> 00:32:48,600 [♪ upbeat music playing] 454 00:33:02,670 --> 00:33:03,881 [car keys clinking] 455 00:33:21,123 --> 00:33:23,127 [♪ somber music] 456 00:33:31,728 --> 00:33:34,191 GOODBYE! 457 00:33:38,951 --> 00:33:42,082 [sobbing] 458 00:33:56,778 --> 00:33:58,782 [♪ closing theme music] 30623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.