Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,545 --> 00:00:03,507
[background chatter]
2
00:00:04,885 --> 00:00:06,889
[♪ suspenseful music]
3
00:00:11,732 --> 00:00:14,278
[breathes deeply]
4
00:00:14,362 --> 00:00:17,243
[narrator] Who can control their own life
5
00:00:18,203 --> 00:00:19,665
and the lives of others?
6
00:00:21,251 --> 00:00:24,465
Small desires can lead to great deeds.
7
00:00:25,718 --> 00:00:28,056
But is the price we pay
8
00:00:28,139 --> 00:00:29,141
worth it?
9
00:00:29,225 --> 00:00:30,227
WHATEVER, WHENEVER
10
00:00:36,740 --> 00:00:40,832
[keypad beeping]
11
00:00:46,593 --> 00:00:47,846
Flávia Martins.
12
00:00:48,889 --> 00:00:49,933
I accept.
13
00:00:50,017 --> 00:00:53,983
WHATEVER, WHENEVER
14
00:00:54,526 --> 00:00:58,491
The passcode
15
00:00:58,576 --> 00:01:01,122
3 DAYS EARLIER
16
00:01:01,205 --> 00:01:02,876
[representative] I know a bar
17
00:01:02,959 --> 00:01:07,802
that has the best Moscow mule in town.
18
00:01:08,679 --> 00:01:10,683
After a mule
19
00:01:11,351 --> 00:01:12,771
or two
20
00:01:14,315 --> 00:01:16,235
or a glass of wine, if you'd like.
21
00:01:17,614 --> 00:01:21,454
And if we have
to discuss any clauses in the contract,
22
00:01:22,164 --> 00:01:23,876
we can go to my place.
23
00:01:23,959 --> 00:01:25,003
It's nearby.
24
00:01:25,087 --> 00:01:26,089
[exclaims]
25
00:01:26,632 --> 00:01:28,301
We can order some sushi.
26
00:01:29,136 --> 00:01:30,138
How about that?
27
00:01:32,309 --> 00:01:33,979
I think it's a little too much.
28
00:01:35,023 --> 00:01:36,777
The Moscow mule or the sushi?
29
00:01:36,860 --> 00:01:38,113
The 10 million.
30
00:01:38,989 --> 00:01:40,743
Come on, Flavinha.
31
00:01:40,827 --> 00:01:43,916
[representative] I didn't know you guys
were having financial problems.
32
00:01:44,960 --> 00:01:46,212
But look,
33
00:01:46,295 --> 00:01:48,509
I know a lot of people.
34
00:01:49,009 --> 00:01:50,513
A lot of bankers.
35
00:01:52,307 --> 00:01:54,980
Actually, I'm worried
about something else.
36
00:01:56,567 --> 00:01:57,986
What worries you, my love?
37
00:01:59,155 --> 00:02:01,660
I worry about the rumors.
38
00:02:02,829 --> 00:02:04,373
[in English] After show.
39
00:02:05,751 --> 00:02:08,381
[in Portuguese]
The young girls in Yaco's bed.
40
00:02:10,177 --> 00:02:12,014
Come on, Flavinha!
41
00:02:12,097 --> 00:02:13,809
Adults only.
42
00:02:13,893 --> 00:02:15,772
But you know how it goes, right, Miltinho?
43
00:02:15,855 --> 00:02:19,821
Some of these girls
may not be as old as they seem.
44
00:02:20,573 --> 00:02:21,700
I don't want
45
00:02:21,784 --> 00:02:24,288
and will not involve my company
in any controversy.
46
00:02:24,789 --> 00:02:26,167
But Flavinha,
47
00:02:26,835 --> 00:02:29,173
I'm the one who picks the girls.
48
00:02:30,425 --> 00:02:32,805
Why do you think
I'd let something like that happen?
49
00:02:35,310 --> 00:02:38,483
If I'm going to sponsor Yaco Silva's tour,
50
00:02:40,445 --> 00:02:42,324
I need to take everything
into consideration.
51
00:02:44,453 --> 00:02:47,459
So the contract will take a little while
to be signed.
52
00:02:48,211 --> 00:02:49,380
Okay?
53
00:02:50,550 --> 00:02:51,552
All right.
54
00:02:53,639 --> 00:02:54,849
So what about the Moscow mule?
55
00:02:56,979 --> 00:02:57,981
[beeps]
56
00:02:58,064 --> 00:02:59,818
[garage door whirring]
57
00:03:06,957 --> 00:03:08,502
[Flávia] Babe, are you home?
58
00:03:08,586 --> 00:03:10,213
[partner] I'm upstairs, honey!
59
00:03:12,092 --> 00:03:13,303
[Flávia mutters]
60
00:03:14,681 --> 00:03:16,518
- Good evening.
- Good evening.
61
00:03:17,520 --> 00:03:19,566
[moans]
62
00:03:19,649 --> 00:03:22,237
I'm just going to clean off my makeup.
I'll be right back.
63
00:03:24,909 --> 00:03:25,911
[partner] Bad day?
64
00:03:26,830 --> 00:03:28,499
No, the usual.
65
00:03:28,584 --> 00:03:29,961
Meetings...
66
00:03:30,045 --> 00:03:31,255
The same old thing.
67
00:03:31,882 --> 00:03:33,343
[chuckles]
68
00:03:33,886 --> 00:03:36,015
The end of the day was the worst.
69
00:03:36,098 --> 00:03:37,100
Seriously.
70
00:03:37,602 --> 00:03:40,148
[Flávia]
A meeting with Yaco Silva's manager.
71
00:03:41,067 --> 00:03:42,277
[laughs]
72
00:03:42,361 --> 00:03:44,031
That hair!
73
00:03:44,114 --> 00:03:46,285
It looked like a wildfire in the Amazon!
74
00:03:46,912 --> 00:03:47,914
The jewelry too.
75
00:03:47,997 --> 00:03:51,838
[Flávia] A lot of jewelry.
A necklace, a ring, and a bracelet.
76
00:03:51,922 --> 00:03:54,426
He looked like
a traveling jewelry store. For real!
77
00:03:54,511 --> 00:03:56,305
- [laughs]
- [phone chimes]
78
00:03:57,015 --> 00:03:58,226
[phone chimes]
79
00:03:59,521 --> 00:04:00,856
[phone chimes]
80
00:04:00,940 --> 00:04:02,109
Thiago?
81
00:04:04,154 --> 00:04:05,281
I'm sorry, honey.
82
00:04:06,535 --> 00:04:07,870
Am I talking to myself here?
83
00:04:08,454 --> 00:04:09,791
[Thiago] No, I was just
84
00:04:09,874 --> 00:04:12,462
checking some stupid message
from the soccer group.
85
00:04:14,968 --> 00:04:15,970
[Flávia] Soccer?
86
00:04:16,596 --> 00:04:17,598
The whole day?
87
00:04:18,559 --> 00:04:20,311
[sighs deeply]
88
00:04:25,865 --> 00:04:28,787
You look like a kid
with that phone in your hand all day.
89
00:04:28,871 --> 00:04:30,206
What's so interesting there?
90
00:04:34,131 --> 00:04:36,052
- I'm sorry, honey.
- Uh-uh.
91
00:04:37,930 --> 00:04:39,016
Will you forgive me?
92
00:04:39,517 --> 00:04:40,561
Not yet.
93
00:04:41,813 --> 00:04:43,399
- You won't?
- No.
94
00:04:44,193 --> 00:04:45,236
[smooches]
95
00:04:47,115 --> 00:04:48,326
[moans]
96
00:04:52,000 --> 00:04:53,169
I give up.
97
00:04:54,631 --> 00:04:55,758
[chuckling]
98
00:04:58,054 --> 00:04:59,974
[distant dog barking]
99
00:05:02,855 --> 00:05:04,859
[♪ ominous music]
100
00:05:10,955 --> 00:05:12,959
[distant dog barking]
101
00:05:30,076 --> 00:05:32,414
[breathes deeply]
102
00:05:34,168 --> 00:05:35,963
[phone keys clacking]
103
00:05:36,756 --> 00:05:38,217
Wrong passcode
104
00:05:38,886 --> 00:05:39,971
[sighs]
105
00:05:49,657 --> 00:05:51,327
Wrong passcode
106
00:05:51,410 --> 00:05:52,412
[phone thuds]
107
00:05:56,630 --> 00:05:59,719
- [laughter]
- [♪ upbeat music playing]
108
00:05:59,802 --> 00:06:01,055
I'm not wrong.
109
00:06:01,138 --> 00:06:03,769
I've been checking this out for a while.
Look at that guy over there.
110
00:06:03,852 --> 00:06:06,733
We are here, looking beautiful, wonderful
and ready for anything.
111
00:06:06,816 --> 00:06:08,236
While he's right there
checking his dating app.
112
00:06:08,319 --> 00:06:10,323
We do deserve
the extinction of our species.
113
00:06:10,406 --> 00:06:12,160
What do you mean, honey? We are married.
114
00:06:12,244 --> 00:06:15,041
- For now.
- Hey, what about couples' therapy?
115
00:06:15,124 --> 00:06:17,337
- Tell me all about it.
- Girls, the therapist said,
116
00:06:17,420 --> 00:06:20,093
'You're going through
a typical trust crisis.'
117
00:06:20,176 --> 00:06:23,307
So he suggested that we give each other
our cell phone passcodes
118
00:06:23,391 --> 00:06:25,269
so that none of us
would suspect that the other
119
00:06:25,353 --> 00:06:27,858
has a secret life.
120
00:06:27,942 --> 00:06:30,196
- [friend 1] Did you agree?
- [friend 2] I did, of course.
121
00:06:30,280 --> 00:06:33,035
But I deleted all the naughty stuff
I had saved up first!
122
00:06:33,119 --> 00:06:35,081
[laughter]
123
00:06:35,164 --> 00:06:36,668
The photos of that Italian guy too?
124
00:06:36,751 --> 00:06:38,839
No. Never.
125
00:06:38,922 --> 00:06:41,761
Those are kept safe
and uploaded to the cloud.
126
00:06:41,845 --> 00:06:44,308
[laughter]
127
00:06:44,391 --> 00:06:45,476
Hear me out.
128
00:06:45,561 --> 00:06:47,690
My cousin Janete is so jealous
129
00:06:47,773 --> 00:06:51,321
that she counts her husband's condoms
to see if he has used any.
130
00:06:51,405 --> 00:06:52,783
[friend 2] Honey, that is nothing.
131
00:06:52,867 --> 00:06:54,369
I put pebbles inside his soccer cleats
132
00:06:54,453 --> 00:06:57,042
whenever he says
he's going to play with his friends.
133
00:06:57,125 --> 00:07:00,423
If he comes back,
and the pebbles are there, he lied.
134
00:07:00,507 --> 00:07:02,052
- [friend 1] Good one!
- [friend 2] I'm watching.
135
00:07:02,135 --> 00:07:03,137
[friend 2 laughs]
136
00:07:05,976 --> 00:07:06,978
[phone alarm beeps]
137
00:07:07,980 --> 00:07:09,441
Exit
138
00:07:13,992 --> 00:07:15,078
[car door closes]
139
00:07:15,161 --> 00:07:16,706
[clanging]
140
00:07:24,555 --> 00:07:26,559
[♪ ominous music]
141
00:07:28,688 --> 00:07:31,653
DESIRE IS A TRAP
142
00:07:46,306 --> 00:07:47,726
[engine starts]
143
00:07:48,477 --> 00:07:50,481
[tires screeching]
144
00:07:58,372 --> 00:08:00,544
- [crickets chirping]
- [distant dog barking]
145
00:08:08,852 --> 00:08:10,647
- [keys clacking]
- [phone chiming]
146
00:08:10,731 --> 00:08:14,070
[Thiago laughing]
147
00:08:41,793 --> 00:08:43,254
[sighs]
148
00:08:43,337 --> 00:08:45,341
[bag rustling]
149
00:08:52,063 --> 00:08:53,065
[sighs]
150
00:08:55,403 --> 00:08:56,823
[water rippling]
151
00:08:56,906 --> 00:08:58,952
[birds chirping]
152
00:09:01,708 --> 00:09:02,835
[Thiago] Good morning, honey.
153
00:09:04,462 --> 00:09:05,674
Good morning.
154
00:09:06,634 --> 00:09:07,720
I'm off, okay?
155
00:09:15,819 --> 00:09:16,904
What a babe!
156
00:09:18,282 --> 00:09:19,367
Will you be back late?
157
00:09:20,537 --> 00:09:22,165
Well, honey...
158
00:09:23,459 --> 00:09:24,503
[Thiago] I don't know.
159
00:09:25,714 --> 00:09:27,801
The guys might want to stay for a beer
160
00:09:28,720 --> 00:09:30,306
or two.
161
00:09:31,433 --> 00:09:32,686
But I promise.
162
00:09:33,354 --> 00:09:34,690
I swear
163
00:09:35,399 --> 00:09:36,694
I'll call you, okay?
164
00:09:36,778 --> 00:09:38,280
[chuckles]
165
00:09:38,364 --> 00:09:40,409
- [mutters]
- [smooches]
166
00:09:42,915 --> 00:09:44,585
[Flávia mutters]
167
00:09:44,669 --> 00:09:45,712
Hey.
168
00:09:47,382 --> 00:09:50,972
Don't come back all injured, okay?
169
00:09:54,479 --> 00:09:55,481
Honey,
170
00:09:56,943 --> 00:09:58,445
I'm good as fuck.
171
00:09:59,573 --> 00:10:00,867
I can't help it
172
00:10:01,536 --> 00:10:03,247
if they hunt me down in the field.
173
00:10:04,332 --> 00:10:06,671
I swear that the best I can do
174
00:10:06,754 --> 00:10:08,424
is to carry the ball.
175
00:10:08,508 --> 00:10:10,721
Then pass by the first one,
cut through the second one,
176
00:10:10,804 --> 00:10:12,808
then comes the third one
in a desperate slide tackle
177
00:10:12,891 --> 00:10:14,102
so I go and jump over him.
178
00:10:14,729 --> 00:10:15,730
[Thiago laughs]
179
00:10:15,814 --> 00:10:17,358
Please just come back in one piece.
180
00:10:18,360 --> 00:10:19,822
[pants] All right.
181
00:10:25,750 --> 00:10:27,713
[♪ suspenseful music]
182
00:10:34,977 --> 00:10:36,188
Thiago Ferrare, last seen 16:42
183
00:10:36,271 --> 00:10:39,528
Online now
184
00:10:39,612 --> 00:10:40,947
Did you buy bread?
185
00:10:51,511 --> 00:10:52,554
[beeps]
186
00:10:54,809 --> 00:10:55,852
[beeps]
187
00:10:58,273 --> 00:10:59,317
[beeps]
188
00:10:59,400 --> 00:11:01,697
[garage door whirring]
189
00:11:05,997 --> 00:11:06,999
[clangs]
190
00:11:16,434 --> 00:11:18,438
[♪ ominous music]
191
00:11:22,698 --> 00:11:23,908
WHATEVER, WHENEVER
192
00:11:23,992 --> 00:11:25,662
WHATEVER YOU WANT,
WHENEVER YOU WANT IT
193
00:11:37,101 --> 00:11:38,270
[door opens]
194
00:11:39,022 --> 00:11:40,107
[door closes]
195
00:11:40,190 --> 00:11:42,571
[breathes heavily]
196
00:11:44,407 --> 00:11:46,453
[breathes shakily]
197
00:11:49,125 --> 00:11:50,252
[gasps]
198
00:11:50,336 --> 00:11:53,091
[Flávia breathes deeply]
199
00:11:53,593 --> 00:11:54,678
[switch clicks]
200
00:12:11,086 --> 00:12:12,129
[sighs]
201
00:12:16,514 --> 00:12:19,268
[Thiago giggling]
202
00:12:22,149 --> 00:12:23,235
[door opens]
203
00:12:25,406 --> 00:12:26,534
[door closes]
204
00:12:31,167 --> 00:12:33,213
What a nice place to hide!
205
00:12:33,296 --> 00:12:36,010
Honey, you were asleep.
I was checking my social media.
206
00:12:36,094 --> 00:12:37,304
I didn't want to disturb you.
207
00:12:37,388 --> 00:12:39,225
It'd be better if you were jerking off.
208
00:12:43,860 --> 00:12:44,945
[door slams]
209
00:12:45,029 --> 00:12:47,033
[♪ ominous music]
210
00:12:47,701 --> 00:12:49,203
WHATEVER, WHENEVER
211
00:12:49,287 --> 00:12:51,332
WHATEVER YOU WANT, WHENEVER
YOU WANT IT 11 3189-1603
212
00:12:56,802 --> 00:12:59,348
[breathes deeply]
213
00:13:02,814 --> 00:13:04,358
[door opens, closes]
214
00:13:07,073 --> 00:13:09,953
[muffled chatter]
215
00:13:14,713 --> 00:13:15,715
[secretary] Flávia?
216
00:13:16,842 --> 00:13:17,844
Is everything alright?
217
00:13:19,430 --> 00:13:20,474
Yes.
218
00:13:21,519 --> 00:13:22,729
Thank you, Márcia, you can go.
219
00:13:22,813 --> 00:13:25,735
The Quarterly Business Review meeting
begins in five minutes, okay?
220
00:13:27,446 --> 00:13:28,533
[door closes]
221
00:13:30,745 --> 00:13:32,749
[♪ suspenseful music]
222
00:13:35,505 --> 00:13:39,387
[keypad beeping]
223
00:13:40,013 --> 00:13:41,349
[operator 1] Whatever, Whenever.
224
00:13:41,432 --> 00:13:44,940
Say your name and the words 'I accept',
then press the pound key.
225
00:13:45,023 --> 00:13:46,276
Flávia Martins.
226
00:13:47,152 --> 00:13:48,280
I accept.
227
00:13:49,741 --> 00:13:50,743
[phone beeps]
228
00:13:50,827 --> 00:13:54,960
[operator] The fee is a one-time payment
of 9.99 reais.
229
00:13:55,043 --> 00:13:59,051
To continue, please state your desire
and press the pound key.
230
00:13:59,135 --> 00:14:02,016
I want the passcode
for my husband's cell phone.
231
00:14:02,099 --> 00:14:03,393
Thiago Ferrare.
232
00:14:04,312 --> 00:14:06,692
[presenter]
The good news is that we remain stable
233
00:14:06,775 --> 00:14:08,278
in comparison to the last quarter.
234
00:14:08,779 --> 00:14:11,117
The bad news is that we haven't grown
in five quarters.
235
00:14:11,200 --> 00:14:12,662
[phone ringing]
236
00:14:17,338 --> 00:14:18,799
Unknown Number
237
00:14:21,931 --> 00:14:23,935
Wouldn't it be better
to turn it off, Flávia?
238
00:14:26,272 --> 00:14:27,399
Sure.
239
00:14:27,483 --> 00:14:29,320
- Let's continue the presentation.
- [phone beeps]
240
00:14:29,403 --> 00:14:31,867
Unknown number: ANSWER NOW
241
00:14:31,951 --> 00:14:32,953
Unknown Number
242
00:14:33,036 --> 00:14:35,207
ANALYSIS OF
THE MAIN BRAZILIAN REGIONS
243
00:14:36,752 --> 00:14:37,963
I'm sorry.
244
00:14:38,463 --> 00:14:39,508
It's my mom.
245
00:14:41,177 --> 00:14:43,181
[♪ ominous music]
246
00:14:43,264 --> 00:14:44,266
[Flávia] Hi, Mom.
247
00:14:45,728 --> 00:14:47,106
Who is it?
248
00:14:47,189 --> 00:14:48,901
[attendant] Go to the back entrance
of your building.
249
00:14:48,985 --> 00:14:52,366
There's a dumpster there
and there's something for you inside.
250
00:14:52,449 --> 00:14:54,203
Why? What is it?
251
00:14:54,286 --> 00:14:56,124
[attendant] Whatever, Whenever, my dear.
252
00:14:57,794 --> 00:15:00,048
[door lock beeps]
253
00:15:05,727 --> 00:15:07,104
[thuds]
254
00:15:36,162 --> 00:15:38,166
[♪ ominous music]
255
00:15:59,166 --> 00:16:01,379
- [♪ music stops]
- [phone ringing]
256
00:16:03,592 --> 00:16:04,594
Hello?
257
00:16:04,678 --> 00:16:06,055
[attendant]
How much does your husband weigh?
258
00:16:06,765 --> 00:16:07,767
What?
259
00:16:08,393 --> 00:16:10,982
About 163 lbs, as far as I know.
260
00:16:11,065 --> 00:16:12,401
[attendant] You'd better be sure.
261
00:16:12,484 --> 00:16:13,779
If that is really his weight,
262
00:16:13,863 --> 00:16:16,159
put 14 drops in his drink.
263
00:16:16,242 --> 00:16:17,579
No more, no less.
264
00:16:19,165 --> 00:16:20,626
Why? What can happen?
265
00:16:20,710 --> 00:16:22,589
[attendant] If you put less,
he wakes up earlier.
266
00:16:22,672 --> 00:16:25,093
If you put more, you'll be a widow.
267
00:16:25,177 --> 00:16:26,805
Bite your tongue!
268
00:16:26,889 --> 00:16:28,183
[attendant] You asked.
269
00:16:28,266 --> 00:16:31,439
As soon as he sleeps, take his cell phone.
270
00:16:31,523 --> 00:16:34,445
It will be picked up at your house.
271
00:16:34,529 --> 00:16:35,573
Tonight?
272
00:16:37,451 --> 00:16:39,706
I'm going to have
some friends over tonight. I can't.
273
00:16:39,789 --> 00:16:41,125
[line busy tone]
274
00:16:45,175 --> 00:16:47,137
[keyboard clacking]
275
00:16:47,221 --> 00:16:49,684
Whatever, Whenever.
276
00:16:49,768 --> 00:16:52,565
Your search did not match any content
277
00:16:53,483 --> 00:16:55,028
[breathes shakily]
278
00:16:57,199 --> 00:16:58,577
[keypad beeping]
279
00:16:59,746 --> 00:17:00,790
[line busy tone]
280
00:17:00,873 --> 00:17:04,213
[operator 2]
This phone number does not exist.
281
00:17:04,296 --> 00:17:05,298
[sighs]
282
00:17:06,092 --> 00:17:08,764
- [friend 1] It's true!
- [friend 2] It wasn't like that.
283
00:17:08,847 --> 00:17:09,849
[friend 1] It was!
284
00:17:09,933 --> 00:17:11,937
You're lying!
285
00:17:12,020 --> 00:17:14,483
- Ladies and gentlemen! Baby lamb!
- [friend 3] Yes!
286
00:17:14,567 --> 00:17:17,699
- It took a while, but it's here.
- [friend 4] Right.
287
00:17:17,782 --> 00:17:20,120
[friend 3] Thiago, it's so good!
Where did you get this meat?
288
00:17:20,203 --> 00:17:21,205
[Thiago] Well, Luis...
289
00:17:21,289 --> 00:17:22,291
Do you want some, honey?
290
00:17:22,374 --> 00:17:25,005
When you start to travel
around this country,
291
00:17:25,088 --> 00:17:27,009
you start to have your own
292
00:17:27,092 --> 00:17:28,344
secrets.
293
00:17:28,428 --> 00:17:30,015
[friends cheering]
294
00:17:30,558 --> 00:17:33,522
This one is my main one
and I don't tell anyone.
295
00:17:33,606 --> 00:17:34,649
- [friend 1] You're right!
- [friend 2] Wait.
296
00:17:34,733 --> 00:17:36,528
Tell us one of your other secrets.
297
00:17:36,611 --> 00:17:38,657
I'm sure it will be much more interesting
298
00:17:38,741 --> 00:17:41,329
- than this little roasted lamb.
- [Luis] Don't tell, Thi! Don't tell!
299
00:17:41,412 --> 00:17:42,707
[friend 3] Isn't that right, Flávia?
300
00:17:42,790 --> 00:17:43,917
[laughter]
301
00:17:44,001 --> 00:17:45,630
- [friend 4] Isn't it?
- What?
302
00:17:45,713 --> 00:17:48,384
Thiago's trips.
Does he tell you everything he does?
303
00:17:48,468 --> 00:17:49,888
[laughter]
304
00:17:51,850 --> 00:17:52,852
He does.
305
00:17:52,935 --> 00:17:55,065
- [friend 2] Impressive!
- [friend 4] Impressive!
306
00:17:55,148 --> 00:17:56,150
[Flávia] Everything.
307
00:17:56,233 --> 00:17:57,862
Except where he brings this meat from.
308
00:17:57,945 --> 00:17:59,239
Yes!
309
00:17:59,323 --> 00:18:01,327
[friend 2] You're right, Thi.
Don't ever tell anyone.
310
00:18:02,496 --> 00:18:04,959
Unknown number:
On the way to pick up the cell phone
311
00:18:05,043 --> 00:18:06,671
[friend 1] Stop, honey!
312
00:18:07,381 --> 00:18:09,969
Guys, listen up.
I learned how to make amazing cocktails.
313
00:18:10,053 --> 00:18:11,807
- I'd like you to try it out.
- [friend 2] Sure.
314
00:18:11,890 --> 00:18:13,393
- As my guinea pigs!
- [friend 3] I'm in!
315
00:18:13,476 --> 00:18:14,854
Yes!
316
00:18:14,938 --> 00:18:16,942
[♪ suspenseful music]
317
00:18:17,025 --> 00:18:19,279
[distant chattering]
318
00:18:29,884 --> 00:18:31,930
[dripping]
319
00:18:37,817 --> 00:18:39,696
[indistinct chatter]
320
00:18:41,742 --> 00:18:43,077
I was there!
321
00:18:43,161 --> 00:18:44,664
[exclaims]
322
00:18:46,250 --> 00:18:49,507
- Champagne, honey?
- Yes, I changed my mind
323
00:18:49,591 --> 00:18:53,014
because we're toasting
to a very special occasion.
324
00:18:53,097 --> 00:18:55,351
So it can't be just any drink.
It has to be champagne.
325
00:18:55,435 --> 00:18:56,479
[Thiago mutters]
326
00:18:56,563 --> 00:18:59,067
Babe, this one is yours. This one.
327
00:18:59,151 --> 00:19:00,445
Yes.
328
00:19:00,529 --> 00:19:01,990
- Come on!
- Fancy!
329
00:19:02,073 --> 00:19:05,413
[Flávia] Pass it on to our friends
over there, please.
330
00:19:06,583 --> 00:19:09,171
- [friend 1] Thank you.
- What are we going to toast to, honey?
331
00:19:09,254 --> 00:19:10,799
We are going to toast to...
332
00:19:12,052 --> 00:19:15,058
Flávia, stop teasing! Just say it!
333
00:19:16,435 --> 00:19:17,437
I'm pregnant.
334
00:19:17,522 --> 00:19:19,316
[friends cheering]
335
00:19:20,401 --> 00:19:23,032
- Damn!
- That's wonderful!
336
00:19:23,115 --> 00:19:25,161
- Congratulations, my friend!
- [Thiago] Honey!
337
00:19:25,245 --> 00:19:29,336
That's amazing!
338
00:19:29,419 --> 00:19:32,092
[friend 2] My God!
339
00:19:33,512 --> 00:19:34,514
Wait!
340
00:19:36,350 --> 00:19:38,605
Toasting without drinking is bad luck.
341
00:19:38,689 --> 00:19:39,691
Yes.
342
00:19:39,774 --> 00:19:41,778
Eye contact!
343
00:19:41,862 --> 00:19:44,283
- Congratulations!
- Congratulations!
344
00:19:44,366 --> 00:19:45,911
Honey!
345
00:19:45,995 --> 00:19:47,247
[chuckles]
346
00:19:47,330 --> 00:19:49,334
[♪ suspenseful music]
347
00:19:51,590 --> 00:19:53,092
[friend 3] Amazing!
348
00:19:55,973 --> 00:19:57,017
Fuck!
349
00:19:57,100 --> 00:19:58,185
Dad!
350
00:19:58,854 --> 00:20:00,273
- [distant dog barking]
- [music stops]
351
00:20:03,530 --> 00:20:05,450
The good news knocked you out, man.
352
00:20:06,035 --> 00:20:07,580
[laughs]
353
00:20:07,663 --> 00:20:09,458
That's probably it.
354
00:20:09,542 --> 00:20:11,922
[Flávia mutters]
355
00:20:12,005 --> 00:20:13,424
Come on, honey.
356
00:20:14,844 --> 00:20:15,971
[breathes heavily]
357
00:20:16,931 --> 00:20:18,225
- I love you.
- Bye. I love you too.
358
00:20:18,309 --> 00:20:19,520
[engine starts]
359
00:20:22,860 --> 00:20:24,572
[engine revs]
360
00:20:28,872 --> 00:20:30,041
[phone chimes]
361
00:20:33,799 --> 00:20:36,888
Unknown number: I'll be there in 1 minute
362
00:20:37,556 --> 00:20:38,767
[Flávia pants]
363
00:20:41,982 --> 00:20:43,317
Where's his cell phone?
364
00:20:45,071 --> 00:20:46,281
Where's his cell phone?
365
00:20:47,200 --> 00:20:48,411
Where's his cell phone?
366
00:20:49,496 --> 00:20:51,543
[panting]
367
00:20:56,301 --> 00:20:57,680
[sighs]
368
00:21:00,351 --> 00:21:01,353
Honey.
369
00:21:03,190 --> 00:21:04,777
Do you want me to bring your cell phone?
370
00:21:06,113 --> 00:21:07,742
Napkin.
371
00:21:07,825 --> 00:21:11,666
No. Do you want me
to bring your cell phone?
372
00:21:12,710 --> 00:21:14,004
Napkin.
373
00:21:15,841 --> 00:21:17,845
[♪ tense music intensifies]
374
00:21:21,435 --> 00:21:22,646
[♪ music stops]
375
00:21:22,730 --> 00:21:24,357
[whirring]
376
00:21:33,960 --> 00:21:35,923
[♪ suspenseful music]
377
00:21:37,008 --> 00:21:38,010
Flávia?
378
00:21:39,095 --> 00:21:40,139
[Flávia] Will it take long?
379
00:21:48,865 --> 00:21:50,493
[distant dog barking]
380
00:21:58,844 --> 00:22:00,931
[crickets chirping]
381
00:22:11,828 --> 00:22:12,997
[breathes shakily]
382
00:22:23,602 --> 00:22:26,106
[breathes shakily]
383
00:22:26,190 --> 00:22:27,483
[attendant] You'd better be sure.
384
00:22:27,568 --> 00:22:28,904
If that is really his weight,
385
00:22:28,987 --> 00:22:31,241
put 14 drops in his drink.
386
00:22:31,325 --> 00:22:32,786
No more, no less.
387
00:22:34,957 --> 00:22:37,003
[breathes shakily]
388
00:22:44,560 --> 00:22:45,729
[gasps]
389
00:22:45,812 --> 00:22:47,816
[heart thumping]
390
00:22:47,900 --> 00:22:49,444
[chuckles]
391
00:22:52,910 --> 00:22:53,912
[doorbell buzzes]
392
00:22:56,584 --> 00:23:00,007
Goodness, what took you so long?
It's two in the morning!
393
00:23:00,091 --> 00:23:01,761
My heart is in my mouth!
394
00:23:01,844 --> 00:23:03,807
What if he wakes up
and can't find his cell phone?
395
00:23:03,890 --> 00:23:04,892
[laptop chimes]
396
00:23:06,813 --> 00:23:09,986
- It's 13, 08, 14.
- What?
397
00:23:10,069 --> 00:23:11,196
The passcode.
398
00:23:12,323 --> 00:23:14,494
It's 13, 08, 14.
399
00:23:14,578 --> 00:23:16,123
[both breathing heavily]
400
00:23:16,206 --> 00:23:17,710
May it be very useful to you.
401
00:23:18,670 --> 00:23:19,714
Give me that!
402
00:23:24,515 --> 00:23:26,519
[♪ ominous music]
403
00:23:26,602 --> 00:23:28,982
[breathing heavily]
404
00:23:35,620 --> 00:23:36,622
[inhales deeply]
405
00:23:36,706 --> 00:23:38,960
[phone keys clacking]
406
00:23:40,254 --> 00:23:41,591
Unlocked
407
00:23:43,595 --> 00:23:44,889
[sighs]
408
00:23:44,972 --> 00:23:47,226
[breathes heavily]
409
00:23:52,236 --> 00:23:56,662
Conversations
410
00:24:14,865 --> 00:24:15,867
OTKchat
411
00:24:15,951 --> 00:24:17,495
CHATS
412
00:24:17,579 --> 00:24:19,542
[♪ uneasy music stings]
413
00:24:19,625 --> 00:24:22,463
[in child voice] I hate my Math teacher.
414
00:24:22,548 --> 00:24:25,219
She gave us a pop quiz today.
415
00:24:25,720 --> 00:24:28,560
[Tina] How was it, Kumiko?
416
00:24:28,643 --> 00:24:29,645
[Kumiko] Bad.
417
00:24:29,728 --> 00:24:32,358
I wish I had King Hino's sixth sense
418
00:24:32,442 --> 00:24:34,864
to guess whenever there's a test.
419
00:24:34,947 --> 00:24:37,285
[Tina] I love you, Kumiko!
420
00:24:37,368 --> 00:24:38,746
[Kumiko] I love you too!
421
00:24:39,289 --> 00:24:40,917
[breathes deeply]
422
00:24:41,627 --> 00:24:43,172
Duda
423
00:24:43,255 --> 00:24:45,802
[Kumiko] My parents had another fight.
424
00:24:45,886 --> 00:24:48,140
I'm afraid they will break up.
425
00:24:48,808 --> 00:24:51,856
Sometimes I feel so lonely.
426
00:24:51,939 --> 00:24:56,072
[Duda] Don't think about it, Kumiko!
You are very loved!
427
00:24:56,156 --> 00:25:00,707
Happy 15, Erica. I love you to death.
428
00:25:00,790 --> 00:25:05,759
Kumiko, Age: 10 years old
429
00:25:05,842 --> 00:25:06,844
[phone thuds]
430
00:25:08,723 --> 00:25:10,392
[breathes heavily]
431
00:25:11,687 --> 00:25:13,065
[groans]
432
00:25:15,904 --> 00:25:18,450
Honey, have the guys left already?
433
00:25:18,535 --> 00:25:19,536
[Flávia] Yes.
434
00:25:20,246 --> 00:25:21,414
[sighs]
435
00:25:22,208 --> 00:25:24,379
Did I dream
or did you say you were pregnant?
436
00:25:25,256 --> 00:25:26,258
[Flávia] It was a dream.
437
00:25:27,134 --> 00:25:28,638
[sighs]
438
00:25:33,313 --> 00:25:34,775
[Thiago exhales]
439
00:25:38,992 --> 00:25:41,329
[Thiago breathes deeply]
440
00:25:43,292 --> 00:25:45,379
[thunder rumbles]
441
00:25:51,851 --> 00:25:53,730
- [engine starts]
- [Thiago] Honey.
442
00:25:57,111 --> 00:25:58,113
I'm staying at home today.
443
00:25:58,196 --> 00:25:59,198
I'm feeling...
444
00:25:59,282 --> 00:26:00,994
I don't know.
A little weird from yesterday.
445
00:26:07,173 --> 00:26:09,678
I loved having dreamed
that I was going to be a father, you know?
446
00:26:19,447 --> 00:26:21,660
Perhaps the time has come.
447
00:26:22,579 --> 00:26:23,581
[scoffs]
448
00:26:23,664 --> 00:26:24,708
[garage door clangs]
449
00:26:39,404 --> 00:26:43,120
Child adult anime
450
00:26:47,420 --> 00:26:48,715
Animes for children and adults
451
00:26:48,798 --> 00:26:50,426
Adult anime
452
00:26:50,510 --> 00:26:53,516
After all,
is anime for adults or children?
453
00:26:55,979 --> 00:26:57,064
[keyboard clacking]
454
00:26:57,148 --> 00:26:59,653
Child anime adult sex
455
00:26:59,736 --> 00:27:01,740
[♪ suspenseful music]
456
00:27:07,126 --> 00:27:10,633
[Flávia] In English, the expression
'child grooming' or simply 'grooming'
457
00:27:10,717 --> 00:27:13,973
is used to refer to the practice
carried out on the Internet
458
00:27:14,056 --> 00:27:16,060
where an adult impersonates another child
459
00:27:16,144 --> 00:27:18,273
in order to approach a minor
460
00:27:18,356 --> 00:27:21,614
and gain their trust
to take advantage of them sexually.
461
00:27:21,697 --> 00:27:24,828
Taking advantage
of the innocence of their victims,
462
00:27:24,912 --> 00:27:26,957
the abuser tries
to create emotional bonds...
463
00:27:27,041 --> 00:27:29,295
In the anonymity of the Internet,
464
00:27:29,378 --> 00:27:30,924
the adult normally...
465
00:27:31,007 --> 00:27:33,721
After establishing a bond, he tries
466
00:27:33,804 --> 00:27:36,059
- to seduce and tease the child...
- [Kumiko] I love you too.
467
00:27:36,142 --> 00:27:39,482
... sending them erotic content
for the victim to respond.
468
00:27:40,108 --> 00:27:41,737
[Thiago] Sometimes I feel so lonely.
469
00:27:41,820 --> 00:27:43,908
So lonely. [echoing]
470
00:27:46,830 --> 00:27:49,126
[♪ faint upbeat music playing]
471
00:27:49,210 --> 00:27:50,212
[switch clicks]
472
00:28:02,069 --> 00:28:04,073
[♪ upbeat music playing on TV]
473
00:28:15,012 --> 00:28:16,055
[switch clicks]
474
00:28:17,517 --> 00:28:18,561
Hey, honey.
475
00:28:19,395 --> 00:28:20,439
Is everything alright?
476
00:28:22,652 --> 00:28:24,155
[chuckles]
477
00:28:26,117 --> 00:28:28,664
[clanging]
478
00:28:39,060 --> 00:28:41,899
Exit, Attention
479
00:28:42,483 --> 00:28:44,362
[wheel squeaking]
480
00:28:48,621 --> 00:28:50,625
[♪ upbeat music]
481
00:28:55,300 --> 00:28:56,386
[♪ music stops]
482
00:28:57,889 --> 00:28:59,392
What's in that envelope?
483
00:29:01,855 --> 00:29:05,153
I'm sorry, ma'am,
but I have my own problems.
484
00:29:05,237 --> 00:29:08,159
Just take care of yours however you want.
485
00:29:11,082 --> 00:29:12,292
[wheel squeaking]
486
00:29:12,376 --> 00:29:16,259
Exit, Attention
487
00:29:23,314 --> 00:29:25,318
[♪ pensive music]
488
00:29:34,128 --> 00:29:35,840
'Flávia Martins,
489
00:29:36,759 --> 00:29:39,472
these are the terms
of the mandatory counterpart
490
00:29:39,556 --> 00:29:42,352
that you agreed to
when making your request.
491
00:29:43,271 --> 00:29:44,566
You must ensure
492
00:29:44,649 --> 00:29:47,947
that at the meet and greet session
of Yaco Silva's next concert,
493
00:29:48,031 --> 00:29:50,410
the singer chooses
the woman shown in this photo
494
00:29:50,494 --> 00:29:52,164
for a private meeting.'
495
00:29:57,550 --> 00:29:59,386
[crowd screaming]
496
00:29:59,470 --> 00:30:01,725
- [screaming continues]
- [gate clanking]
497
00:30:02,267 --> 00:30:03,478
[camera shutter clicking]
498
00:30:06,359 --> 00:30:08,697
[cheering]
499
00:30:12,956 --> 00:30:13,958
- [exclaims]
- [screaming stops]
500
00:30:15,795 --> 00:30:17,297
[chuckles]
501
00:30:23,476 --> 00:30:25,690
[crowd shouting] Me!
502
00:30:25,773 --> 00:30:26,817
[shouting stops]
503
00:30:30,658 --> 00:30:34,331
[crowd shouting] Me!
504
00:30:34,415 --> 00:30:39,759
- Pick me!
- Me!
505
00:30:39,843 --> 00:30:42,306
[squealing]
506
00:30:42,389 --> 00:30:45,437
[crowd shouting] Me!
507
00:30:45,521 --> 00:30:47,692
[screaming]
508
00:30:47,775 --> 00:30:48,903
What's going on, Flávia?
509
00:30:50,280 --> 00:30:52,117
I want you to choose that woman.
510
00:30:55,457 --> 00:30:57,377
What the hell?
511
00:30:59,799 --> 00:31:01,177
How did she get here?
512
00:31:01,260 --> 00:31:04,684
That lady is our company's guest.
513
00:31:04,768 --> 00:31:05,978
I want you to choose her
514
00:31:06,062 --> 00:31:08,483
for a private meeting with Yaco
after the show.
515
00:31:11,072 --> 00:31:12,449
[scoffs]
516
00:31:12,533 --> 00:31:13,661
Is there a problem?
517
00:31:15,623 --> 00:31:18,336
A problem? Have you looked at her?
518
00:31:18,419 --> 00:31:19,631
[Miltinho] Her age?
519
00:31:19,714 --> 00:31:21,300
Listen to me.
520
00:31:21,384 --> 00:31:23,889
If you want me
to sign off on this tour sponsorship,
521
00:31:23,973 --> 00:31:25,685
you're going to tell that idiot Yaco
522
00:31:25,768 --> 00:31:27,479
that he's going
to take this lady to his room
523
00:31:27,563 --> 00:31:29,233
and do whatever she asks.
524
00:31:29,316 --> 00:31:31,278
- [guest] What?
- You have no choice.
525
00:31:31,362 --> 00:31:35,161
I'm pretty fed up with men
like him and you.
526
00:31:35,663 --> 00:31:39,003
[Flávia] Misogynist, lying,
and sexist guys.
527
00:31:39,086 --> 00:31:42,342
Just a bunch of useless garbage!
528
00:31:44,723 --> 00:31:47,812
I want Yaco to make this lady happy.
529
00:31:48,981 --> 00:31:51,193
Otherwise,
you can forget about the 10 million.
530
00:31:53,031 --> 00:31:55,035
[♪ suspenseful music]
531
00:32:00,003 --> 00:32:01,631
[phone ringing]
532
00:32:01,715 --> 00:32:02,967
[sighs deeply]
533
00:32:04,136 --> 00:32:05,806
[ringing continues]
534
00:32:06,933 --> 00:32:08,937
Thiago my love
535
00:32:09,021 --> 00:32:12,402
[phone ringing]
536
00:32:12,486 --> 00:32:13,488
[ringing stops]
537
00:32:14,824 --> 00:32:15,826
[phone clicks]
538
00:32:19,124 --> 00:32:21,546
[breathing shakily]
539
00:32:23,550 --> 00:32:24,594
[thuds]
540
00:32:25,846 --> 00:32:27,099
[thuds]
541
00:32:27,182 --> 00:32:28,351
[sniffles]
542
00:32:29,061 --> 00:32:34,113
- [thudding]
- [screaming]
543
00:32:36,242 --> 00:32:38,037
[sobs]
544
00:32:42,379 --> 00:32:44,759
[breathes heavily]
545
00:32:52,984 --> 00:32:54,988
[♪ dramatic music playing]
546
00:33:14,151 --> 00:33:15,654
Are we having a party today?
547
00:33:20,664 --> 00:33:22,710
Today is a very special day.
548
00:33:25,966 --> 00:33:26,968
[Thiago] Really?
549
00:33:30,433 --> 00:33:31,435
[phone chimes]
550
00:33:36,529 --> 00:33:37,782
[phone shuts down]
551
00:33:41,372 --> 00:33:42,708
No distractions.
552
00:33:44,629 --> 00:33:46,298
[chuckles]
553
00:33:47,843 --> 00:33:48,845
[chuckles]
554
00:33:58,155 --> 00:33:59,993
[breathing heavily]
555
00:34:16,693 --> 00:34:17,945
[laughs]
556
00:34:35,939 --> 00:34:38,779
[approaching footsteps]
557
00:34:40,406 --> 00:34:42,035
[officer] You're under arrest.
558
00:34:42,118 --> 00:34:43,997
[Thiago] Hey. Honey.
559
00:34:44,081 --> 00:34:45,876
It's over!
560
00:34:45,959 --> 00:34:49,049
[Thiago] Don't touch me!
561
00:34:49,132 --> 00:34:51,596
Don't touch me! Honey!
562
00:34:51,679 --> 00:34:53,850
[♪ ominous music]
563
00:35:28,335 --> 00:35:30,298
[♪ dramatic music continues]
564
00:35:37,479 --> 00:35:39,483
[drum roll]
565
00:35:45,495 --> 00:35:47,499
[♪ closing theme music]
37241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.