Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,758
[clock ticking]
2
00:00:03,841 --> 00:00:07,181
[alarm buzzing]
3
00:00:11,732 --> 00:00:14,237
[buzzing continues]
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,324
[♪ upbeat music]
5
00:00:21,125 --> 00:00:24,883
[narrator] How many lives have we lost
because of others?
6
00:00:25,425 --> 00:00:28,557
How many loves? How many pleasures?
7
00:00:28,641 --> 00:00:29,893
How many passions?
8
00:00:30,477 --> 00:00:33,441
Day after day, Lucimar died inside.
9
00:00:33,526 --> 00:00:34,528
[line dialing]
10
00:00:34,611 --> 00:00:36,699
Trapped in an eternal purgatory.
11
00:00:37,951 --> 00:00:40,247
A wasted life.
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,459
But in the name of what?
13
00:00:43,169 --> 00:00:44,422
Lucimar Andrade.
14
00:00:45,717 --> 00:00:46,719
[Lucimar] I accept.
15
00:00:46,802 --> 00:00:47,804
[beeps]
16
00:00:50,977 --> 00:00:52,522
I want my boss,
17
00:00:53,524 --> 00:00:56,154
retired Colonel Marco Vaz...
18
00:00:56,237 --> 00:00:57,657
'WHATEVER, WHENEVER'
19
00:00:57,741 --> 00:00:58,743
...to die.
20
00:00:59,703 --> 00:01:04,003
WHATEVER, WHENEVER
21
00:01:04,086 --> 00:01:08,303
The will
22
00:01:09,973 --> 00:01:13,021
8 DAYS EARLIER
23
00:01:13,104 --> 00:01:15,610
[♪ lively music]
24
00:01:43,248 --> 00:01:48,383
[alarm buzzing]
25
00:01:49,051 --> 00:01:51,890
[buzzing continues]
26
00:01:51,974 --> 00:01:52,976
[sighs]
27
00:01:57,192 --> 00:01:59,405
[♪ pensive music]
28
00:02:06,335 --> 00:02:09,133
- [rooster crows]
- [alarm buzzes]
29
00:02:14,185 --> 00:02:15,688
Did you call me Mr. Marco?
30
00:02:16,272 --> 00:02:17,692
- [clicks]
- [alarm buzzes in distance]
31
00:02:18,569 --> 00:02:19,571
Lucimar.
32
00:02:20,698 --> 00:02:24,163
I'm sorry for disturbing your rest.
33
00:02:24,246 --> 00:02:26,668
But I would like you
to take a look at the shelf.
34
00:02:29,381 --> 00:02:31,010
[Mr. Marco]
Don't you see anything strange?
35
00:02:31,845 --> 00:02:33,139
No.
36
00:02:33,223 --> 00:02:35,185
[Lucimar] I don't see anything.
37
00:02:36,103 --> 00:02:37,147
[Mr. Marco] Look closely.
38
00:02:37,982 --> 00:02:41,532
Pay attention.
Which medal do I like the most?
39
00:02:42,324 --> 00:02:43,702
[Mr. Marco sighs]
40
00:02:43,786 --> 00:02:45,455
Observe it. It is decentralized.
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,376
It is not in its original position.
42
00:02:47,459 --> 00:02:49,338
[sighs] Yes.
43
00:02:52,010 --> 00:02:53,012
[Mr. Marco] Lucimar.
44
00:02:54,098 --> 00:02:57,062
There are only two ways of doing things.
45
00:02:58,691 --> 00:02:59,860
Right or wrong.
46
00:03:00,443 --> 00:03:03,951
It only takes one little mistake
for something good to go bad.
47
00:03:04,703 --> 00:03:07,792
- This little detail ruins...
- [sighs]
48
00:03:07,876 --> 00:03:09,921
- ...everything else.
- I'm sorry, Mr. Marco.
49
00:03:10,005 --> 00:03:11,800
It won't happen again.
50
00:03:12,426 --> 00:03:14,889
[♪ pensive music]
51
00:03:14,973 --> 00:03:18,062
- [birds chirping]
- [distant rooster crows]
52
00:03:19,481 --> 00:03:22,070
[alarm ringing]
53
00:03:25,327 --> 00:03:26,622
[ringing stops]
54
00:03:30,337 --> 00:03:32,257
[exhales heavily]
55
00:03:34,094 --> 00:03:35,096
[sighs]
56
00:03:53,759 --> 00:03:54,761
[♪ music stops]
57
00:03:58,936 --> 00:03:59,938
Yes.
58
00:04:05,574 --> 00:04:06,785
[Mr. Marco mutters]
59
00:04:07,537 --> 00:04:09,708
Finally, Lucimar. [chuckles]
60
00:04:10,208 --> 00:04:12,714
Hopefully, the days of weak coffee
in this house are over!
61
00:04:13,757 --> 00:04:16,303
I wonder if you've learned it
because you had an excellent teacher.
62
00:04:16,387 --> 00:04:18,182
- The best of the best, Mr. Marco.
- [chuckles]
63
00:04:20,437 --> 00:04:21,815
Grab a chair. Sit down.
64
00:04:21,898 --> 00:04:23,234
- Me?
- Yes.
65
00:04:23,317 --> 00:04:24,486
Yes. Sit down.
66
00:04:24,571 --> 00:04:26,240
Come on. I don't have much time.
67
00:04:26,825 --> 00:04:28,537
You like it with sugar, right?
68
00:04:28,620 --> 00:04:29,789
- Yes, please.
- Yes.
69
00:04:29,873 --> 00:04:32,419
How much sugar? Four to five spoonfuls?
70
00:04:32,503 --> 00:04:34,758
- Two is fine.
- Two? All right.
71
00:04:35,467 --> 00:04:37,805
Listen. Sweetening a coffee like that,
72
00:04:37,889 --> 00:04:40,060
a delicacy from the Mogiana Mountains,
73
00:04:40,143 --> 00:04:42,064
is like pouring water into wine.
74
00:04:42,147 --> 00:04:44,401
But that's fine.
75
00:04:44,986 --> 00:04:46,948
I'll forgive you for today, okay?
76
00:04:47,867 --> 00:04:50,873
Tell me. Are you going to visit
your relatives in Barretos?
77
00:04:51,625 --> 00:04:52,752
- No.
- What?
78
00:04:53,712 --> 00:04:54,714
No?
79
00:04:55,423 --> 00:04:56,467
[Mr. Marco mutters]
80
00:04:57,010 --> 00:04:58,054
Tomorrow
81
00:04:58,806 --> 00:05:01,895
marks 25 years
of you working here with me.
82
00:05:02,437 --> 00:05:03,439
Twenty-five.
83
00:05:04,526 --> 00:05:05,694
I have been thinking.
84
00:05:05,778 --> 00:05:07,615
We can't live without dreams, right?
85
00:05:08,116 --> 00:05:09,619
Do you have any dreams, Lucimar?
86
00:05:10,203 --> 00:05:12,290
I think life is just what it is.
87
00:05:12,374 --> 00:05:14,461
No, everyone has dreams. Come on.
88
00:05:16,048 --> 00:05:17,259
To travel.
89
00:05:17,342 --> 00:05:18,427
Where to?
90
00:05:20,390 --> 00:05:24,273
- It's silly.
- No dream is silly. Tell me.
91
00:05:26,068 --> 00:05:27,445
To Miami, Mr. Marco.
92
00:05:27,530 --> 00:05:29,868
[laughs]
93
00:05:29,951 --> 00:05:31,997
To Miami? [laughs]
94
00:05:32,080 --> 00:05:36,088
I told you it was silly.
I could never afford that anyway.
95
00:05:36,172 --> 00:05:37,884
Miami! Why not?
96
00:05:37,967 --> 00:05:40,639
- When I'm no longer here, right?
- Don't say that.
97
00:05:40,723 --> 00:05:42,350
Why not? Everybody dies.
98
00:05:42,434 --> 00:05:44,146
I'll die and you'll die too.
99
00:05:44,229 --> 00:05:46,358
But first, we have to think
about everything.
100
00:05:46,442 --> 00:05:47,570
Inheritance.
101
00:05:49,031 --> 00:05:50,868
I have told you several times, Lucimar.
102
00:05:51,493 --> 00:05:53,372
My will is for you
103
00:05:54,249 --> 00:05:56,630
to be rewarded
for all these years of loyalty.
104
00:05:59,051 --> 00:06:02,725
- Do you not believe me?
- Of course I do. If you say so.
105
00:06:03,309 --> 00:06:05,104
What is yours is guaranteed.
106
00:06:27,232 --> 00:06:29,069
You paid too much for the butter.
107
00:06:30,572 --> 00:06:31,741
Where did you buy it?
108
00:06:31,825 --> 00:06:33,954
At the new wholesale market, Mr. Marco.
109
00:06:34,037 --> 00:06:37,460
Butter is cheaper
on the avenue at Tonho's Market.
110
00:06:38,755 --> 00:06:43,180
Lucimar, I know it's easier
for you to shop nearby.
111
00:06:43,264 --> 00:06:46,478
Buying everything in the same place
is even more convenient.
112
00:06:47,272 --> 00:06:50,028
But that's how you spend money badly.
113
00:06:50,863 --> 00:06:53,117
I will shop at Tonho's Market.
114
00:06:55,121 --> 00:06:56,498
[alarm buzzes]
115
00:06:59,589 --> 00:07:01,091
[sighs]
116
00:07:01,175 --> 00:07:02,385
[Mr. Marco groans]
117
00:07:03,220 --> 00:07:04,264
Let's see.
118
00:07:12,948 --> 00:07:14,535
I shouldn't have praised you, Lucimar.
119
00:07:14,619 --> 00:07:15,954
[Mr. Marco] What is this?
120
00:07:17,123 --> 00:07:19,044
When I get back from my ride,
121
00:07:19,127 --> 00:07:20,798
I want to have lunch!
122
00:07:20,881 --> 00:07:22,885
[♪ somber music]
123
00:07:24,096 --> 00:07:27,978
[vacuum whirring]
124
00:07:42,925 --> 00:07:45,012
[phone ringing]
125
00:07:46,850 --> 00:07:48,060
[whirring stops]
126
00:07:49,062 --> 00:07:51,150
[phone ringing]
127
00:07:51,233 --> 00:07:52,235
[phone beeps]
128
00:07:53,279 --> 00:07:56,118
- Hello?
- [nurse] Ms. Lucimar Andrade?
129
00:07:56,703 --> 00:07:59,667
- Yes.
- This is from 25 de Agosto Hospital.
130
00:07:59,750 --> 00:08:02,882
I'd like to inform you
that Mr. Marco Vaz had an accident
131
00:08:02,965 --> 00:08:05,011
while riding his bicycle this morning.
132
00:08:05,094 --> 00:08:07,600
His condition is a little complicated
and he was...
133
00:08:07,683 --> 00:08:09,854
[♪ upbeat music]
134
00:08:13,485 --> 00:08:14,572
[♪ music stops]
135
00:08:17,202 --> 00:08:19,206
[♪ ominous music]
136
00:08:21,836 --> 00:08:25,510
[Mr. Marco] I asked, looking him in the
eye, 'Do you know who you're talking to?'
137
00:08:26,386 --> 00:08:29,142
[laughing]
138
00:08:30,311 --> 00:08:31,522
I'm not weak.
139
00:08:33,693 --> 00:08:34,904
Lucimar!
140
00:08:35,530 --> 00:08:36,616
Come in, Lucimar.
141
00:08:37,200 --> 00:08:40,582
[Mr. Marco] You thought you'd gotten rid
of me, right?
142
00:08:42,085 --> 00:08:43,462
[Lucimar sighs]
143
00:08:47,763 --> 00:08:49,057
[sighs deeply]
144
00:08:51,813 --> 00:08:54,025
[long exhale]
145
00:08:54,109 --> 00:08:56,656
[alarm buzzes]
146
00:08:57,448 --> 00:08:59,411
My goodness.
147
00:09:01,248 --> 00:09:02,585
[grunts]
148
00:09:05,674 --> 00:09:07,218
- [Lucimar] Yes, Mr. Marco?
- Hey, Lucimar.
149
00:09:07,302 --> 00:09:09,347
Get me that puzzle, please.
150
00:09:10,308 --> 00:09:11,644
[distant dog barks]
151
00:09:14,734 --> 00:09:17,531
Lucimar, do you think
they'll take this off me sooner?
152
00:09:17,614 --> 00:09:20,244
Forty-five days is a long time, isn't it?
153
00:09:20,954 --> 00:09:21,998
[sighs]
154
00:09:22,081 --> 00:09:25,212
- Hopefully. Fingers crossed.
- But whatever the case,
155
00:09:25,296 --> 00:09:29,304
I have the best nurse
in the world at home. Isn't it true?
156
00:09:30,348 --> 00:09:33,145
- If you say so.
- Put that over there.
157
00:09:33,228 --> 00:09:35,901
Now it's time for a bath.
158
00:09:36,569 --> 00:09:38,322
[♪ uneasy music]
159
00:09:41,411 --> 00:09:42,831
[Mr. Marco] What a situation, right?
160
00:09:44,250 --> 00:09:45,211
[Lucimar] Yes.
161
00:09:50,514 --> 00:09:53,895
No. The napkin.
162
00:10:04,709 --> 00:10:05,961
[pants]
163
00:10:06,044 --> 00:10:07,088
[clock ticking]
164
00:10:07,171 --> 00:10:09,426
[alarm buzzes]
165
00:10:11,848 --> 00:10:13,643
[clock ticking]
166
00:10:13,726 --> 00:10:14,812
[breathing heavily]
167
00:10:15,772 --> 00:10:16,899
[sighs]
168
00:10:17,776 --> 00:10:19,237
[grunting]
169
00:10:19,320 --> 00:10:21,576
Okay, backward now. Slowly.
170
00:10:22,160 --> 00:10:23,913
Don't let the bottle roll.
171
00:10:23,997 --> 00:10:27,671
Otherwise, the cork will release residues
that will settle in the wine.
172
00:10:27,754 --> 00:10:29,758
- All right.
- Slowly.
173
00:10:29,842 --> 00:10:32,305
My goodness! Be careful!
174
00:10:32,388 --> 00:10:34,476
Not that one! Be extra careful.
175
00:10:34,560 --> 00:10:38,568
That one is a 1964 Château La Vie.
Nothing less.
176
00:10:39,862 --> 00:10:42,701
If my bottles are jewelry,
this is my diamond.
177
00:10:42,785 --> 00:10:45,039
Gently.
178
00:10:45,122 --> 00:10:46,709
Very gently...
179
00:10:46,793 --> 00:10:52,261
Tonho's MARKET
180
00:11:00,194 --> 00:11:02,699
[distant siren wailing]
181
00:11:04,578 --> 00:11:06,039
[groceries clatter]
182
00:11:07,834 --> 00:11:08,878
[sighs]
183
00:11:10,966 --> 00:11:12,719
WHATEVER, WHENEVER
184
00:11:14,389 --> 00:11:16,393
[♪ suspenseful music]
185
00:11:18,648 --> 00:11:24,952
WHATEVER YOU WANT, WHENEVER
YOU WANT IT 11 3189-1602
186
00:11:34,513 --> 00:11:36,851
[crickets chirping]
187
00:11:36,934 --> 00:11:38,688
[clock ticking]
188
00:11:38,771 --> 00:11:40,775
[alarm buzzes]
189
00:11:46,537 --> 00:11:47,664
[sighs]
190
00:11:49,250 --> 00:11:51,756
[buzzing continues]
191
00:11:53,718 --> 00:11:54,803
[sighs]
192
00:12:02,401 --> 00:12:04,990
WHATEVER YOU WANT, WHENEVER
YOU WANT IT 11 3189-1602
193
00:12:06,994 --> 00:12:08,998
[♪ suspenseful music]
194
00:12:12,463 --> 00:12:15,637
WHATEVER, WHENEVER
195
00:12:19,895 --> 00:12:21,064
[phone beeps]
196
00:12:22,108 --> 00:12:23,736
Lucimar Andrade.
197
00:12:24,530 --> 00:12:25,740
[Lucimar] I accept.
198
00:12:25,824 --> 00:12:26,826
[beeps]
199
00:12:29,957 --> 00:12:31,459
I want my boss,
200
00:12:32,420 --> 00:12:34,967
retired Colonel Marco Vaz...
201
00:12:35,050 --> 00:12:36,469
'WHATEVER, WHENEVER'
202
00:12:36,554 --> 00:12:37,556
...to die.
203
00:12:39,810 --> 00:12:41,814
[♪ tense music]
204
00:12:42,440 --> 00:12:44,653
[phone ringing]
205
00:12:47,158 --> 00:12:48,160
[ringing stops]
206
00:12:51,416 --> 00:12:54,130
[phone ringing]
207
00:12:54,213 --> 00:12:57,428
Unknown Number
208
00:12:57,512 --> 00:12:59,683
- Yes?
- [attendant] Whatever, Whenever.
209
00:12:59,767 --> 00:13:02,773
- Your order will be at 16 de Junho Square.
- What?
210
00:13:03,273 --> 00:13:06,781
- What did you say?
- At 16 de Junho Square.
211
00:13:06,864 --> 00:13:09,160
At 11:00 a.m. tomorrow,
212
00:13:09,243 --> 00:13:12,793
you must leave Colonel Vaz alone
in the playground.
213
00:13:12,876 --> 00:13:16,634
Then cross the street,
go into the bar across the street,
214
00:13:16,717 --> 00:13:18,011
and wait in there.
215
00:13:18,094 --> 00:13:20,809
We'll get back to you. Understood?
216
00:13:22,394 --> 00:13:25,192
- Yes. But is that it?
- That's it.
217
00:13:27,029 --> 00:13:29,408
[♪ whimsical music]
218
00:13:30,369 --> 00:13:32,498
[clattering]
219
00:13:32,582 --> 00:13:34,252
[Mr. Marco]
I can see it clearly from here.
220
00:13:35,045 --> 00:13:37,174
- Can you?
- [Lucimar mutters]
221
00:13:38,928 --> 00:13:41,559
[Mr. Marco]
Especially the corners, Lucimar.
222
00:13:41,642 --> 00:13:43,019
The corners.
223
00:13:43,103 --> 00:13:44,438
Am I the only one who can see it?
224
00:13:45,942 --> 00:13:46,944
[Mr. Marco sighs]
225
00:13:54,417 --> 00:13:56,589
[clock ticking]
226
00:13:59,595 --> 00:14:01,431
- [alarm ringing]
- [ringing stops]
227
00:14:02,433 --> 00:14:05,899
I told you, Mr. Marco,
this would be good for us.
228
00:14:05,982 --> 00:14:08,571
- Some fresh air.
- What fresh air?
229
00:14:08,654 --> 00:14:10,617
[indistinct shouting]
230
00:14:11,284 --> 00:14:13,038
- What is that noise?
- [passerby] Attention!
231
00:14:13,664 --> 00:14:15,752
Desire is a trap.
232
00:14:15,835 --> 00:14:19,342
Beware! Forget your desires!
233
00:14:19,425 --> 00:14:21,513
- Attention!
- What is the government doing?
234
00:14:21,597 --> 00:14:24,645
- Why won't they take these homeless away?
- Desire is a trap.
235
00:14:24,728 --> 00:14:27,316
[children screaming]
236
00:14:32,409 --> 00:14:36,919
- Why did you stop here?
- It's...
237
00:14:37,002 --> 00:14:38,046
What?
238
00:14:38,129 --> 00:14:40,551
Are you going to leave me here
in the middle of all this noise?
239
00:14:40,635 --> 00:14:43,223
- I've got a problem.
- What problem?
240
00:14:44,518 --> 00:14:45,853
Women stuff.
241
00:14:46,396 --> 00:14:49,528
I'll go into that bar for a second.
242
00:14:49,611 --> 00:14:51,447
Just wait for me here, okay?
243
00:14:51,532 --> 00:14:54,120
I'll be back soon. Wait for me here.
244
00:14:54,203 --> 00:14:55,873
Come back quickly.
245
00:14:57,126 --> 00:14:58,253
[sighs]
246
00:14:59,589 --> 00:15:01,593
[♪ mellow music]
247
00:15:11,530 --> 00:15:14,035
Give me a cocktail.
248
00:15:15,538 --> 00:15:16,790
[sighs]
249
00:15:20,673 --> 00:15:22,677
[♪ mellow music continues]
250
00:15:36,037 --> 00:15:37,665
[customer] Hey buddy, one beer, please.
251
00:15:39,503 --> 00:15:42,592
Can you leave me that seat?
I'm waiting for someone.
252
00:15:43,259 --> 00:15:44,721
But I'm still drinking.
253
00:15:45,222 --> 00:15:47,602
What you had to do here,
you've already done it.
254
00:15:48,103 --> 00:15:49,105
What?
255
00:15:50,733 --> 00:15:51,819
Already?
256
00:15:55,576 --> 00:15:57,496
[children chattering]
257
00:16:06,430 --> 00:16:07,809
Is everything okay?
258
00:16:08,393 --> 00:16:09,395
Yes.
259
00:16:10,857 --> 00:16:12,192
What is that?
260
00:16:13,069 --> 00:16:14,321
This?
261
00:16:14,405 --> 00:16:17,787
It's a paper wrap from a chocolate candy
a little girl gave me.
262
00:16:20,208 --> 00:16:22,839
I didn't even know
you liked chocolate candy.
263
00:16:23,423 --> 00:16:27,515
They aren't good for your health,
but one from time to time won't hurt.
264
00:16:29,853 --> 00:16:32,817
- Why that face, Lucimar?
- No...
265
00:16:32,901 --> 00:16:35,531
It's nothing.
Everything is fine, Mr. Marco.
266
00:16:36,742 --> 00:16:39,205
It's really that time of the month, is it?
267
00:16:41,000 --> 00:16:42,503
Come on. Let's go, Lucimar.
268
00:16:42,587 --> 00:16:44,841
- Let's go.
- Good Lord.
269
00:16:44,925 --> 00:16:47,262
This unbearable noise.
270
00:16:52,064 --> 00:16:53,609
[laughter]
271
00:16:53,692 --> 00:16:56,155
[guest 1] ...the only academy...
272
00:16:56,239 --> 00:16:59,036
- I've always said you were a lucky guy.
- Lucky?
273
00:16:59,119 --> 00:17:02,125
- Are you calling this fortress lucky?
- Come on.
274
00:17:02,209 --> 00:17:04,798
You were run over by a delivery motorbike,
275
00:17:04,881 --> 00:17:06,677
not by a truck.
276
00:17:07,386 --> 00:17:10,016
Well, you didn't see the damage
I made to his bike.
277
00:17:10,100 --> 00:17:12,897
- [laughs]
- Of course, look at your size.
278
00:17:13,481 --> 00:17:14,483
[guest 2] Yes.
279
00:17:14,567 --> 00:17:17,949
These kids only think
about working on a motorcycle.
280
00:17:18,032 --> 00:17:21,122
Right? Nobody studies
or has an ambition anymore.
281
00:17:21,205 --> 00:17:24,629
Yes, motorbikes and video games. Why work?
282
00:17:25,297 --> 00:17:27,426
[guest 3]
We've created a generation of bums.
283
00:17:27,510 --> 00:17:29,848
Their parents are just the same.
They don't want anything.
284
00:17:29,931 --> 00:17:31,643
- Anything.
- Nobody wants anything.
285
00:17:31,727 --> 00:17:33,021
All bums and slogs.
286
00:17:33,104 --> 00:17:35,108
[laughter]
287
00:17:38,406 --> 00:17:41,705
[guest 2] There's a medicine
that solves everything nowadays...
288
00:17:42,790 --> 00:17:44,961
[laughter in distance]
289
00:17:47,424 --> 00:17:49,846
[♪ ominous music]
290
00:17:49,929 --> 00:17:50,973
[clatters]
291
00:17:55,315 --> 00:17:57,945
Bastards. Shit!
292
00:17:59,866 --> 00:18:01,870
[♪ suspenseful music]
293
00:18:05,043 --> 00:18:06,755
[line dialing]
294
00:18:09,218 --> 00:18:11,682
[breathing heavily]
295
00:18:12,474 --> 00:18:15,606
[operator]
The number you dialed does not exist...
296
00:18:15,690 --> 00:18:17,694
[♪ tense music]
297
00:18:20,950 --> 00:18:23,622
[clock ticking]
298
00:18:23,706 --> 00:18:26,127
[alarm buzzing]
299
00:18:28,632 --> 00:18:29,801
[Lucimar groans]
300
00:18:32,305 --> 00:18:34,393
[Lucimar murmurs] For heaven's sake!
301
00:18:35,646 --> 00:18:37,817
- [exhales sharply]
- [buzzing continues]
302
00:18:39,863 --> 00:18:41,073
Did you call me, Colonel?
303
00:18:41,157 --> 00:18:42,409
[Mr. Marco mutters]
304
00:18:42,952 --> 00:18:44,204
[mumbles]
305
00:18:44,288 --> 00:18:45,331
What is it?
306
00:18:45,415 --> 00:18:47,670
[Mr. Marco mumbling]
307
00:18:47,754 --> 00:18:48,797
Colonel?
308
00:18:50,801 --> 00:18:51,970
I don't understand.
309
00:18:53,347 --> 00:18:54,601
What?
310
00:18:54,684 --> 00:18:57,314
[gurgling]
311
00:18:59,443 --> 00:19:02,533
Let's go. Code Red. Possible AMI.
312
00:19:02,617 --> 00:19:04,913
- Where are you taking him?
- [engine starts]
313
00:19:05,581 --> 00:19:08,127
[siren wailing]
314
00:19:18,105 --> 00:19:19,316
[door opens]
315
00:19:26,080 --> 00:19:28,000
[crickets chirping]
316
00:19:35,766 --> 00:19:36,893
[Lucimar mutters]
317
00:19:36,977 --> 00:19:39,398
[screeching]
318
00:19:41,653 --> 00:19:43,657
[♪ tense music]
319
00:19:56,850 --> 00:20:00,023
[laughing]
320
00:20:06,536 --> 00:20:07,747
That's awful!
321
00:20:09,542 --> 00:20:11,211
There must be better wines here.
322
00:20:12,213 --> 00:20:13,215
No.
323
00:20:28,997 --> 00:20:31,377
[♪ festive music]
324
00:20:37,598 --> 00:20:41,564
Now we're talking.
325
00:20:44,862 --> 00:20:46,407
- [whirs]
- [laughs]
326
00:20:47,075 --> 00:20:49,079
[whirring]
327
00:21:01,019 --> 00:21:02,147
[exhales]
328
00:21:08,910 --> 00:21:09,996
[moans]
329
00:21:11,791 --> 00:21:12,918
[♪ music stops]
330
00:21:13,002 --> 00:21:14,797
- [clock ticking]
- [rooster crows]
331
00:21:14,881 --> 00:21:16,551
[breathing heavily]
332
00:21:21,644 --> 00:21:23,774
- [alarm ringing]
- [groans]
333
00:21:24,776 --> 00:21:26,278
[groans]
334
00:21:28,407 --> 00:21:29,451
[ringing stops]
335
00:21:30,788 --> 00:21:32,373
[sighs]
336
00:22:00,221 --> 00:22:01,683
[muttering]
337
00:22:01,766 --> 00:22:03,394
[laughs]
338
00:22:09,197 --> 00:22:12,328
[♪ upbeat music]
339
00:22:12,412 --> 00:22:15,334
[phone ringing]
340
00:22:16,211 --> 00:22:17,171
Hello?
341
00:22:21,848 --> 00:22:22,850
[Lucimar] How so?
342
00:22:23,475 --> 00:22:27,191
- Did he simply get better?
- No. Listen.
343
00:22:27,275 --> 00:22:29,697
I don't want to create
any false expectations.
344
00:22:30,239 --> 00:22:34,456
Colonel Vaz woke up
in an irreversible condition.
345
00:22:34,540 --> 00:22:36,794
We don't even know how he's still alive.
346
00:22:36,878 --> 00:22:39,759
- Let alone conscious.
- Explain it to me.
347
00:22:39,842 --> 00:22:42,388
- I don't understand.
- There's more.
348
00:22:42,472 --> 00:22:45,646
Unfortunately,
he has asked to die at home.
349
00:22:45,729 --> 00:22:49,779
I think he trusts you
more than our best nurses.
350
00:22:50,656 --> 00:22:52,910
He is a man of supernatural strength.
351
00:22:53,995 --> 00:22:56,876
[heart monitor beeping]
352
00:23:01,259 --> 00:23:02,972
[♪ ominous music]
353
00:23:07,438 --> 00:23:09,401
[alarm ringing]
354
00:23:10,862 --> 00:23:11,864
[ringing stops]
355
00:23:11,948 --> 00:23:13,952
[♪ pensive music]
356
00:23:16,415 --> 00:23:17,543
[exhales]
357
00:23:26,894 --> 00:23:27,896
[Mr. Marco groans]
358
00:23:27,980 --> 00:23:28,982
Is it okay?
359
00:23:32,363 --> 00:23:33,365
Hey, Lucimar.
360
00:23:34,827 --> 00:23:37,331
Seeing you again made me feel much better.
361
00:23:39,377 --> 00:23:41,339
[♪ suspenseful music]
362
00:23:50,776 --> 00:23:52,571
[clock ticking]
363
00:23:55,619 --> 00:23:58,792
I think I just shit myself.
364
00:23:58,875 --> 00:24:01,338
[♪ suspenseful music]
365
00:24:03,342 --> 00:24:04,929
What a shitty life!
366
00:24:13,070 --> 00:24:14,114
[drawer closes]
367
00:24:16,410 --> 00:24:17,495
[beeps]
368
00:24:20,126 --> 00:24:21,419
Lucimar.
369
00:24:23,508 --> 00:24:25,846
Thank you so much for everything.
370
00:24:26,848 --> 00:24:28,726
The reward...
371
00:24:30,981 --> 00:24:33,068
that I promised you...
372
00:24:34,780 --> 00:24:35,782
What?
373
00:24:37,076 --> 00:24:38,287
What is it?
374
00:24:39,038 --> 00:24:41,586
Mr. Marco, what is my reward?
375
00:24:41,669 --> 00:24:44,800
- Where is the will?
- [Mr. Marco] For you...
376
00:24:45,594 --> 00:24:46,596
It's...
377
00:24:47,723 --> 00:24:50,060
How much is this inheritance?
378
00:24:51,731 --> 00:24:52,774
[doorbell rings]
379
00:24:53,568 --> 00:24:56,574
- [heart monitor beeping]
- [Mr. Marco snoring]
380
00:24:57,241 --> 00:24:58,745
[doorbell rings]
381
00:25:09,934 --> 00:25:11,562
[snoring]
382
00:25:25,172 --> 00:25:27,176
[♪ suspenseful music]
383
00:25:39,033 --> 00:25:40,620
[phone ringing]
384
00:25:43,125 --> 00:25:44,503
[phone beeps]
385
00:25:44,587 --> 00:25:45,839
[attendant] Lucimar Andrade?
386
00:25:46,591 --> 00:25:49,178
That is the material
for your compulsory counterpart.
387
00:25:50,515 --> 00:25:51,559
Counterpart?
388
00:25:52,853 --> 00:25:55,399
Counterpart, my foot!
389
00:25:55,482 --> 00:25:56,986
That's not what we agreed on!
390
00:25:57,069 --> 00:25:59,115
It is. This is part of our agreement.
391
00:25:59,198 --> 00:26:00,660
He's alive.
392
00:26:01,579 --> 00:26:03,373
He's still alive, boy!
393
00:26:03,457 --> 00:26:08,342
Lucimar, for your desire to come true,
you need to follow the instructions.
394
00:26:08,425 --> 00:26:10,597
Do you see an envelope inside the box?
395
00:26:12,141 --> 00:26:15,732
- Yes.
- Perfect. Follow exactly what is in there.
396
00:26:15,815 --> 00:26:17,401
[line busy tone]
397
00:26:17,944 --> 00:26:18,988
[phone beeps]
398
00:26:23,748 --> 00:26:25,459
[background chatter]
399
00:26:25,543 --> 00:26:27,506
[♪ dance music playing]
400
00:27:02,450 --> 00:27:04,663
[♪ dance music continues]
401
00:27:13,890 --> 00:27:15,977
[♪ suspenseful music]
402
00:27:26,665 --> 00:27:28,210
[Lucimar laughing]
403
00:27:33,763 --> 00:27:37,562
Take me to your place now!
404
00:27:40,234 --> 00:27:42,656
Let's go! [laughs]
405
00:27:51,882 --> 00:27:54,262
[heart monitor beeping]
406
00:27:54,930 --> 00:27:56,934
[♪ pensive music]
407
00:28:11,630 --> 00:28:12,757
[Mr. Marco groans]
408
00:28:14,595 --> 00:28:15,722
[groans]
409
00:28:17,099 --> 00:28:18,226
Close the...
410
00:28:20,230 --> 00:28:21,274
[Mr. Marco sighs]
411
00:28:23,571 --> 00:28:24,573
[mutters]
412
00:28:30,208 --> 00:28:32,338
[whirring]
413
00:28:56,595 --> 00:28:58,974
[heart monitor flatlines]
414
00:28:59,726 --> 00:29:02,481
[clattering]
415
00:29:11,709 --> 00:29:13,921
[♪ somber music]
416
00:29:21,854 --> 00:29:23,941
[crowd murmuring]
417
00:29:27,114 --> 00:29:31,414
REST IN PEACE
418
00:29:45,108 --> 00:29:48,114
[footsteps approaching]
419
00:29:51,412 --> 00:29:54,001
[indistinct background chatter]
420
00:30:10,242 --> 00:30:11,410
Excuse me, please.
421
00:30:19,260 --> 00:30:21,515
Ms. Lucimar Andrade?
422
00:30:22,224 --> 00:30:23,226
Yes.
423
00:30:24,478 --> 00:30:25,815
I am Dr. Kanneman,
424
00:30:25,898 --> 00:30:28,988
Colonel Marco Vaz's lawyer
and personal friend.
425
00:30:30,282 --> 00:30:32,662
- [Dr. Kanneman] My deepest...
- [sobbing]
426
00:30:32,745 --> 00:30:35,041
- ...condolences.
- Thank you.
427
00:30:35,626 --> 00:30:40,302
Well, I've come to inform you that,
as stated in Colonel Vaz's will,
428
00:30:40,385 --> 00:30:42,849
the house has been donated to the church.
429
00:30:42,932 --> 00:30:46,314
Therefore, you'll need to remove
all your belongings
430
00:30:47,065 --> 00:30:49,863
and vacate the property
by the end of the week.
431
00:30:50,615 --> 00:30:54,288
My office team is taking inventory
of all the assets.
432
00:30:54,371 --> 00:30:57,419
- Just for control.
- How so?
433
00:30:58,463 --> 00:31:00,258
- [Dr. Kanneman] I know.
- Just three days?
434
00:31:00,342 --> 00:31:03,766
I've heard you have relatives in Barretos.
Is it true?
435
00:31:03,849 --> 00:31:05,435
- Yes.
- [Dr. Kanneman] So rest assured.
436
00:31:05,519 --> 00:31:07,774
The bus ticket is on us.
437
00:31:07,857 --> 00:31:09,527
Here's your salary.
438
00:31:09,611 --> 00:31:12,324
It was calculated
based on the days you worked.
439
00:31:12,407 --> 00:31:14,328
You can take it. It's all yours.
440
00:31:14,411 --> 00:31:16,541
[sobbing]
441
00:31:20,048 --> 00:31:21,050
Here.
442
00:31:21,133 --> 00:31:25,058
It has no material value
because it is made of bronze.
443
00:31:25,141 --> 00:31:27,229
But it has enormous emotional value,
444
00:31:27,312 --> 00:31:30,235
as this was the first decoration
the Colonel received
445
00:31:30,318 --> 00:31:31,989
at the military academy.
446
00:31:34,243 --> 00:31:35,453
Well, now...
447
00:31:36,915 --> 00:31:40,046
I can tell you why I'm here.
448
00:31:40,130 --> 00:31:42,426
The most important thing of all.
449
00:31:43,428 --> 00:31:46,685
The Colonel made a point
450
00:31:46,768 --> 00:31:48,981
of leaving you
451
00:31:50,568 --> 00:31:51,695
the most expensive
452
00:31:52,446 --> 00:31:53,615
and important
453
00:31:53,699 --> 00:31:56,328
wine that he has
454
00:31:56,412 --> 00:31:58,584
in his famous and legendary cellar.
455
00:31:59,961 --> 00:32:03,384
The 1964 vintage Château La Vie,
456
00:32:04,094 --> 00:32:06,850
valued at 20,000 reais.
457
00:32:07,434 --> 00:32:10,608
You can go to the cellar and get the wine.
It is all yours.
458
00:32:12,444 --> 00:32:15,910
[laughing maniacally]
459
00:32:17,412 --> 00:32:19,416
[laughing continues]
460
00:32:22,924 --> 00:32:25,513
[laughing maniacally]
461
00:32:28,184 --> 00:32:31,315
[laughing maniacally]
462
00:32:41,168 --> 00:32:43,131
[laughing continues]
463
00:32:49,393 --> 00:32:51,397
[♪ closing theme music]
30748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.