All language subtitles for Daffy.Ducks.Quackbusters.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,252 --> 00:00:47,005 "And then, Nose-man takes the ax 4 00:00:47,088 --> 00:00:50,759 and chops his way into the city's inner sanctum." 5 00:00:50,842 --> 00:00:53,011 And then what? Then what? 6 00:00:53,094 --> 00:00:56,222 Ah! Here it is. Nose-man says: 7 00:00:56,306 --> 00:01:00,477 "This place is malodorous. Chock full of malignancies." 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 Gads, this comic's a real page-turner. 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,149 It's slopping over with gripping suspense. 10 00:01:06,232 --> 00:01:09,736 Let's see now, let's see. Uh, Nosey says: 11 00:01:09,819 --> 00:01:12,781 "Do my nostrils detect the overpowering stench 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,824 of a prehistoric monster?" 13 00:01:14,908 --> 00:01:17,285 He turns around and-- 14 00:01:17,368 --> 00:01:19,537 Ah! Smogzilla. 15 00:01:19,621 --> 00:01:24,000 "Story continued in Hideous Tales, Issue Number 177. 16 00:01:24,083 --> 00:01:25,627 Gee, that's nice. 17 00:01:25,710 --> 00:01:29,839 "Story continued in Hideous Tales 177"? 18 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Where is it? Where is it? 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,719 It's a veritable collector's item. 20 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 Quick, you're on in five seconds. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 What? Who? Where? Huh? 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,885 Gee, tough audience. 23 00:02:31,359 --> 00:02:33,027 Hmm. 24 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 Say, this stuff works great. 25 00:02:48,835 --> 00:02:49,919 Take it, Ghoulie. 26 00:03:53,733 --> 00:03:58,613 They'll slice you up With little forks and knives โ™ช 27 00:04:30,436 --> 00:04:32,522 Thank you. Thank you. 28 00:04:34,065 --> 00:04:36,359 So are you folks enjoying yourselves? 29 00:04:39,570 --> 00:04:42,031 Hi, Frankie. How's the missus? 30 00:04:45,284 --> 00:04:47,704 Look, it's mummy dearest. 31 00:04:47,787 --> 00:04:50,540 Still all wrapped up in yourself, I see. 32 00:04:52,625 --> 00:04:57,088 And-- Whoa, it appears we have a celebrity in our midst. 33 00:04:57,171 --> 00:05:00,049 That 22-ton terror of Tokyo town, 34 00:05:00,133 --> 00:05:04,012 that towering colossus of scaly reptilian bulk. 35 00:05:04,095 --> 00:05:05,596 Of course, I'm talking about-- 36 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Throw a spot on him, would you, fellas? 37 00:05:07,724 --> 00:05:09,267 Smogzilla! 38 00:05:12,311 --> 00:05:17,233 So, Smog baby, leveled any major cities lately? 39 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 You know, folks, 40 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 Smogzilla's just like any unemployed actor. 41 00:05:22,530 --> 00:05:24,949 Except that when he pounds the pavement, 42 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 it registers a 10 on the Richter scale. 43 00:05:34,000 --> 00:05:35,918 Aw. What's the matter? 44 00:05:36,002 --> 00:05:39,922 The public not buying those cheap special effects anymore? 45 00:05:52,602 --> 00:05:55,730 A dream. It was all a dream. 46 00:05:57,190 --> 00:05:59,901 Heh-heh-heh. Smogzilla. 47 00:05:59,984 --> 00:06:03,321 You was expecting maybe Calvin Coolidge? 48 00:07:18,104 --> 00:07:21,315 Right this way, folks. Right this way. 49 00:07:21,399 --> 00:07:23,192 It's a bargain at any price. 50 00:07:23,276 --> 00:07:26,279 Step right up and get yourself a brand-new DeLorean. 51 00:07:26,362 --> 00:07:29,073 No household should be without one. 52 00:07:29,157 --> 00:07:33,286 Just $60,000 in three easy weekly installments. 53 00:07:33,369 --> 00:07:36,831 Yes, sir, these little babies are selling like hotcakes. 54 00:07:36,914 --> 00:07:40,418 Plus, there's a free six-pack of ice-cold Billy Beer 55 00:07:40,501 --> 00:07:44,130 with every purchase. 56 00:07:44,213 --> 00:07:46,591 They're sturdy, they're dependable, 57 00:07:46,674 --> 00:07:47,800 they're factory fresh. 58 00:07:47,884 --> 00:07:49,177 They're-- They're-- 59 00:07:49,260 --> 00:07:52,221 Hmm. Slightly used. They're-- 60 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 Sticky Glue. 61 00:08:18,331 --> 00:08:23,377 So strong it can suspend this cow from an iron girder. 62 00:08:25,004 --> 00:08:26,756 And so easy to use. 63 00:08:26,839 --> 00:08:29,508 Just place between the thumb and forefinger, 64 00:08:29,592 --> 00:08:31,802 gently squeeze, and-- 65 00:08:31,886 --> 00:08:34,805 And, uh, it really sticks. 66 00:08:34,889 --> 00:08:36,807 Uh, like that there. 67 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 I represent the Excelsior Appliance 68 00:09:00,039 --> 00:09:01,290 and Appurtenance Company 69 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 with a complete line of household appliances 70 00:09:03,251 --> 00:09:04,835 and appurt-- 71 00:09:04,919 --> 00:09:06,671 Is the lady of the house in? 72 00:09:06,754 --> 00:09:08,422 No! 73 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Here you are, folks. 74 00:09:25,982 --> 00:09:28,150 Step right up. Step right up. 75 00:09:28,234 --> 00:09:32,780 My company has authorized me to offer, at slashed prices, 76 00:09:32,863 --> 00:09:35,616 this complete line of laugh provokers. 77 00:09:35,700 --> 00:09:38,077 The little gem flower squirter. 78 00:09:38,160 --> 00:09:41,831 Now, don't crowd. Don't crowd. 79 00:09:41,914 --> 00:09:45,459 Well, isn't anybody gonna crowd? 80 00:09:45,543 --> 00:09:47,169 Anybody? 81 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 How about a Joe Miller joke book? 82 00:09:49,755 --> 00:09:53,175 Eh. Laughs galore. 83 00:09:53,259 --> 00:09:56,637 Ajax rib-tickler, ma'am. Amuse your boyfriend. 84 00:09:56,721 --> 00:09:59,015 It's used like a-- 85 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 It's nice. 86 00:10:00,641 --> 00:10:04,186 Special price on Chicken Inspector badge, sir. 87 00:10:04,270 --> 00:10:08,524 It's only 13 cents. 88 00:10:08,607 --> 00:10:13,112 Amuse your friends with a 200-volt electric hand buzzer. 89 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 It's shocking. 90 00:10:17,783 --> 00:10:19,327 We interrupt this program 91 00:10:19,410 --> 00:10:21,871 for the latest news on the health of tycoon 92 00:10:21,954 --> 00:10:23,789 and financier, J.P. Cubish. 93 00:10:23,873 --> 00:10:26,625 Special bulletin. J.P. Cubish, the multimillionaire, 94 00:10:26,709 --> 00:10:28,044 is in a critical condition. 95 00:10:28,127 --> 00:10:29,378 The ailing buzz-saw baron, 96 00:10:29,462 --> 00:10:31,047 who has not laughed in 50 years, 97 00:10:31,130 --> 00:10:33,758 has been quoted saying he'd give a million dollars 98 00:10:33,841 --> 00:10:36,218 for one good laugh before he passes on. 99 00:10:36,302 --> 00:10:39,555 Suffering succotash, what am I waiting for? 100 00:10:39,639 --> 00:10:42,475 I'll make that old sad sack bust a seam laughing. 101 00:10:47,188 --> 00:10:51,317 Hmm. Imposing-looking pile. 102 00:10:55,446 --> 00:10:57,073 Yes? 103 00:10:57,156 --> 00:10:59,075 Your troubles are over, Jeeves. 104 00:10:59,158 --> 00:11:01,702 Lead me to your stricken master. 105 00:11:01,786 --> 00:11:03,537 Be gone. 106 00:11:03,621 --> 00:11:06,332 Can't go in, huh? Uh, no. 107 00:11:06,415 --> 00:11:09,377 Oh, well, no hard feelings. Shake. 108 00:11:14,507 --> 00:11:16,342 Cigarette? 109 00:11:19,428 --> 00:11:23,265 Oh, you can see him. You can see him. 110 00:11:26,018 --> 00:11:29,021 Right this way. 111 00:11:29,105 --> 00:11:30,606 And that's just a sample. 112 00:11:30,689 --> 00:11:31,732 Just a sample, Ruggles, 113 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 of what I can do for your master. 114 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Through here, sir. 115 00:11:36,487 --> 00:11:38,364 Thank you, boy. 116 00:11:44,578 --> 00:11:47,790 Watch that first step, Meadows. It's a dilly. 117 00:11:51,335 --> 00:11:53,379 I was a bit dusty. 118 00:11:55,714 --> 00:11:59,385 Zenith Little Giant Wall-Scaler. 119 00:12:08,227 --> 00:12:09,979 What did you do to my teeth? 120 00:12:10,062 --> 00:12:12,898 What--? 121 00:13:01,739 --> 00:13:02,865 Pop! 122 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Skol. Skol. 123 00:13:23,761 --> 00:13:24,803 Gulp. 124 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 Gulp. 125 00:13:36,857 --> 00:13:40,069 Whoops! How are things in Glocca Mora? 126 00:13:40,152 --> 00:13:42,488 Once and for all, I'm going to-- 127 00:13:42,571 --> 00:13:44,573 Not so fast, my man Godfrey. 128 00:13:44,657 --> 00:13:49,662 It becomes increasingly apparent that I'm not wanted around here. 129 00:13:49,745 --> 00:13:52,248 Are we to assume that there is anything significant 130 00:13:52,331 --> 00:13:53,916 in this attitude of yours? 131 00:13:53,999 --> 00:13:56,710 That A, a butler might not want his master 132 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 to recover his good health? 133 00:13:58,712 --> 00:14:00,256 But I-- That B, 134 00:14:00,339 --> 00:14:03,008 said butler should endeavor to remove from the premises 135 00:14:03,092 --> 00:14:05,302 the only person capable of restoring 136 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 said health to said master? 137 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 No, no. 138 00:14:09,848 --> 00:14:12,268 Where were you the night of April the 16th? 139 00:14:12,351 --> 00:14:13,936 I-- I-- 140 00:14:14,019 --> 00:14:15,854 A likely story. 141 00:14:15,938 --> 00:14:19,066 I see it all now. You and the upstairs maid. 142 00:14:19,149 --> 00:14:20,568 "Do the old boy in," you said. 143 00:14:20,651 --> 00:14:22,903 "Elderberry wine and old lace," you said. 144 00:14:22,987 --> 00:14:24,947 Then, "The quick getaway," you said. 145 00:14:25,030 --> 00:14:27,908 Rio de Janeiro, tropical nights, romance, 146 00:14:27,992 --> 00:14:30,369 and a heavy bank account. 147 00:14:30,452 --> 00:14:32,621 No. No. Yes. Yes. 148 00:14:32,705 --> 00:14:36,125 But you weren't smart enough, John, alias Johnnie. 149 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Alias Jack. 150 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Alias Jackie. Phew. 151 00:14:40,087 --> 00:14:43,299 What's Humphrey Bogart got that I ain't got? 152 00:14:43,382 --> 00:14:45,092 But I-- But you-- 153 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 But just to show you I'm not all copper 154 00:14:47,428 --> 00:14:49,805 I'm gonna give you a 10-minute head start. 155 00:14:49,888 --> 00:14:51,640 But I-- Don't try to fight me now. 156 00:14:51,724 --> 00:14:52,867 Hurry, they're on your trail! 157 00:14:52,891 --> 00:14:54,018 Run! Out this way! 158 00:14:54,101 --> 00:14:55,894 Aah! 159 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 And stay on the straight and narrow. 160 00:14:58,522 --> 00:15:01,900 Now to business. Lace your corset, J.P. 161 00:15:01,984 --> 00:15:03,944 Here I come. 162 00:15:09,491 --> 00:15:12,453 Mm-hm. Hmm. 163 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 Don't worry, gramps. 164 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 We'll have you fixed up in a jiffy. 165 00:15:30,095 --> 00:15:33,599 What's that for, bub? I haven't even started yet. 166 00:15:33,682 --> 00:15:36,435 What's the matter? You see anything green? 167 00:15:36,518 --> 00:15:38,020 Any flies on me? 168 00:16:39,998 --> 00:16:43,085 "And to my beloved mascot, Daffy Duck, 169 00:16:43,168 --> 00:16:46,797 "who has given me much solace in my final days, 170 00:16:46,880 --> 00:16:49,967 "I leave the bulk of my financial assets 171 00:16:50,050 --> 00:16:53,137 "with the provision that Daffy use the money 172 00:16:53,220 --> 00:16:55,556 "to exemplify the highest spirit 173 00:16:55,639 --> 00:16:57,474 "of American free enterprise 174 00:16:57,558 --> 00:17:01,270 and display honesty in all business affairs." 175 00:17:10,112 --> 00:17:12,906 Woo-hoo! Success at last. 176 00:17:24,877 --> 00:17:27,171 Ah, upward mobility. 177 00:17:28,130 --> 00:17:29,298 The smell of it. 178 00:17:29,381 --> 00:17:32,217 Gads, that Cubish. What a rube. 179 00:17:32,301 --> 00:17:34,011 Honesty in business affairs 180 00:17:34,094 --> 00:17:35,471 Honesty in business affairs 181 00:17:35,554 --> 00:17:39,141 How corny can you get? I mean, what's he gonna do? 182 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 He can't take it with him. 183 00:17:43,520 --> 00:17:45,606 Oh, no? 184 00:17:49,985 --> 00:17:52,070 Cubish. 185 00:18:00,078 --> 00:18:02,873 What? No. 186 00:18:02,956 --> 00:18:04,750 Cut it out, would you? 187 00:18:04,833 --> 00:18:08,128 You must use the money for good in the world. 188 00:18:08,212 --> 00:18:10,672 Yeah, use it for good. 189 00:18:10,756 --> 00:18:12,674 Strange that you should mention that. 190 00:18:12,758 --> 00:18:14,343 My very intention. 191 00:18:14,426 --> 00:18:16,303 You took the words right out of my mouth. 192 00:18:16,386 --> 00:18:19,473 You must provide a service to the community. 193 00:18:19,556 --> 00:18:22,684 Yup. Uh-huh. Sure, sure. Community service. 194 00:18:22,768 --> 00:18:25,604 It's the American way. 195 00:18:25,687 --> 00:18:29,024 Sheesh. What a hypocrite. What a gyp. 196 00:18:29,107 --> 00:18:32,903 Community service, huh? I'll give him community service. 197 00:18:32,986 --> 00:18:35,155 I'll see to it that ingrate ghosts 198 00:18:35,239 --> 00:18:37,407 are wiped from the face of the Earth. 199 00:18:37,491 --> 00:18:41,203 I'll rid the world of disgusting ectoplasmic slime 200 00:18:41,286 --> 00:18:42,663 like J.P. Cubish. 201 00:18:44,289 --> 00:18:48,877 Uh, nice ectoplasmic slime like J.P. Cubish. 202 00:18:48,961 --> 00:18:50,295 Phew. 203 00:18:53,799 --> 00:18:57,052 Quite artistic, if I do say so myself. 204 00:18:57,135 --> 00:18:58,720 Things are really looking up. 205 00:18:58,804 --> 00:19:02,558 Nice new office, appropriate decor 206 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 and me, set to embark 207 00:19:04,226 --> 00:19:06,895 on a potentially lucrative business endeavor. 208 00:19:13,235 --> 00:19:16,572 Yup, the supernatural is a wide-open field. 209 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 There are crackpots out there 210 00:19:18,407 --> 00:19:20,576 who think they've seen a spook or something. 211 00:19:20,659 --> 00:19:22,202 It's supply and demand. 212 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 They supply the ghosts and I demand the money. 213 00:19:25,664 --> 00:19:29,293 All of which is safely ensconced herein. 214 00:19:32,004 --> 00:19:34,756 Sixteen million, 17... 215 00:19:36,633 --> 00:19:38,594 Twenty-six, 27. 216 00:19:38,677 --> 00:19:42,055 Okay, it's all here. What's left of it, anyway. 217 00:19:42,139 --> 00:19:45,267 Now all I need is some underlings to boss around. 218 00:19:45,350 --> 00:19:48,061 After all, somebody's gotta do the dirty work. 219 00:19:48,145 --> 00:19:51,023 Which reminds me, where is that stupid rabbit? 220 00:19:51,106 --> 00:19:53,775 He was supposed to be here an hour ago. 221 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Thinks he's such a big star. 222 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Not again. Eek! 223 00:20:02,409 --> 00:20:04,661 What'd I say? What'd I say? 224 00:20:04,745 --> 00:20:06,079 I know, I know. 225 00:20:06,163 --> 00:20:07,724 It was what I said about the rabbit, right? 226 00:20:07,748 --> 00:20:11,627 Well, I take it back. He's a swell rabbit. 227 00:20:11,710 --> 00:20:14,546 He'll be a valued and trusted associate. 228 00:20:16,048 --> 00:20:19,718 All right, all right, I'll make him vice president. 229 00:20:19,801 --> 00:20:23,513 Cubish! I'll get you yet! 230 00:20:31,939 --> 00:20:34,066 Well, seeing is believing. 231 00:20:34,149 --> 00:20:36,652 "Daffy Duck, paranormalist." 232 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 That's right. Paranormalist. 233 00:20:38,403 --> 00:20:41,615 We'll be a pair of paranormalists. Get it? 234 00:20:41,698 --> 00:20:44,660 Perhaps you were wondering why I called you here today. 235 00:20:44,743 --> 00:20:48,163 Well, actually, I was just in the neighborhood, and I-- 236 00:20:48,246 --> 00:20:49,873 You couldn't wait to lend your support 237 00:20:49,957 --> 00:20:52,167 to my little crusade against the undead. 238 00:20:52,250 --> 00:20:55,796 I tell you, it's a crisis of epidemic proportions. 239 00:20:55,879 --> 00:20:57,172 All these vampires, 240 00:20:57,255 --> 00:20:59,758 zombies and men from Mars traipsing about. 241 00:20:59,841 --> 00:21:01,760 The streets aren't safe. 242 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 Something's got to be done about it. 243 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 Okay, okay, but why me? 244 00:21:06,223 --> 00:21:08,350 It's your civic responsibility. 245 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 The public will listen to you. 246 00:21:10,185 --> 00:21:13,689 A veritable paragon of wholesome family entertainment. 247 00:21:13,772 --> 00:21:16,483 Eck! Gee, I don't know. 248 00:21:16,566 --> 00:21:18,777 This was supposed to be my vacation, and-- 249 00:21:18,860 --> 00:21:20,570 Vacation, did you say? 250 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 We offer marvelous travel opportunities. 251 00:21:22,990 --> 00:21:24,533 Palm Springs? 252 00:21:24,616 --> 00:21:26,660 Well, uh, close to it anyway. 253 00:21:26,743 --> 00:21:30,539 How's the Bermuda Triangle? We'll see what we can do. 254 00:21:30,622 --> 00:21:33,208 Hmm. He looks cool-headed enough. 255 00:21:33,291 --> 00:21:34,710 Time to test his mettle 256 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 under honest-to-goodness field conditions. 257 00:21:37,462 --> 00:21:40,007 I'll give him the treatment. 258 00:21:47,806 --> 00:21:48,932 Gasp. 259 00:21:57,941 --> 00:21:59,317 So is it a deal? 260 00:21:59,401 --> 00:22:01,820 Sure, sure. Just call me if you need me. 261 00:22:07,159 --> 00:22:10,620 And by the way, you never looked lovelier. 262 00:22:10,704 --> 00:22:13,832 Heh-heh. I love these novelty accoutrements. 263 00:22:13,915 --> 00:22:15,459 They're a riot at parties. 264 00:22:15,542 --> 00:22:16,835 But I wonder if that rabbit 265 00:22:16,918 --> 00:22:18,754 will be able to cut the mustard. 266 00:22:18,837 --> 00:22:22,132 Perhaps he needs a little backup. 267 00:22:22,215 --> 00:22:25,177 Now, for some creative recruitment tactics. 268 00:22:30,474 --> 00:22:32,059 Porky Pig, huh? 269 00:22:32,142 --> 00:22:35,020 Well, you couldn't ask for a better pigeon than that. 270 00:22:35,103 --> 00:22:37,606 And then there are the numerous fringe benefits, 271 00:22:37,689 --> 00:22:40,609 such as our generous employee insurance policies. 272 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 You may rest assured that if anything happens to you 273 00:22:43,695 --> 00:22:45,572 I'll be well taken care of. 274 00:22:45,655 --> 00:22:46,907 So, are you in? 275 00:22:46,990 --> 00:22:48,784 Oh, why, yes, Mr. Duck. 276 00:22:48,867 --> 00:22:51,036 I would dearly love to join forces 277 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 with your brave band of a para-- 278 00:22:53,955 --> 00:22:55,290 Of ghost exterminators. 279 00:22:55,373 --> 00:22:57,167 Do you think you have what it takes? 280 00:22:57,250 --> 00:22:59,044 Oh, uh, yes, sir. 281 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 I'll give him the acid test. 282 00:23:01,213 --> 00:23:02,964 Oh, and one more thing. 283 00:23:03,048 --> 00:23:06,468 Anyone that works with me should never get me riled. 284 00:23:06,551 --> 00:23:08,845 Oh, and why not? 285 00:23:08,929 --> 00:23:11,056 Because I'm a split personality. 286 00:23:11,139 --> 00:23:13,892 That's why not. I'm two people in one. 287 00:23:13,975 --> 00:23:16,937 A schiz-- A schizophreniac. 288 00:23:17,020 --> 00:23:21,817 When people are nice to me, I'm sweet, gentle and loving. 289 00:23:21,900 --> 00:23:26,071 Hello, baby. Nice, fat little butterball. 290 00:23:26,154 --> 00:23:28,865 Oh, heh, now, stop. 291 00:23:28,949 --> 00:23:31,868 But when some wise guy starts pushing me around, 292 00:23:31,952 --> 00:23:33,829 look out. 293 00:23:33,912 --> 00:23:38,125 I turn into a hideous monster. 294 00:23:49,010 --> 00:23:50,887 Get the idea, buster? 295 00:23:50,971 --> 00:23:53,140 I do. I do. Indeed, I do. 296 00:23:53,223 --> 00:23:56,726 And I'll be real nice and kind and gentle to you. 297 00:24:10,782 --> 00:24:13,785 Oh, brother. Have I got this chump going. 298 00:24:13,869 --> 00:24:15,036 What a knucklehead, 299 00:24:15,120 --> 00:24:19,666 falling for that split- personality monster gag. 300 00:24:19,749 --> 00:24:21,251 That treacherous trickster. 301 00:24:21,334 --> 00:24:23,253 I'll show him who's a knucklehead. 302 00:24:23,336 --> 00:24:26,756 I'll give him a dose of his own medicine. 303 00:24:26,840 --> 00:24:30,051 I hope I look scary enough. 304 00:24:31,636 --> 00:24:34,222 Well, I think I'll go scare some more daylights 305 00:24:34,306 --> 00:24:37,142 out of the little butterball. 306 00:24:45,108 --> 00:24:46,693 Suffering catfish. 307 00:24:46,776 --> 00:24:49,487 I didn't realize I was that hideous. 308 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 I'm not. 309 00:25:01,124 --> 00:25:03,210 Heh-heh. Gosh, what a scaredy-cat. 310 00:25:03,293 --> 00:25:06,004 Anybody who'd be scared of a masquerade costume 311 00:25:06,087 --> 00:25:08,590 is a craven little coward. 312 00:25:10,342 --> 00:25:14,262 Take it easy, fat stuff. I was just testing you. 313 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Good news. You got the job. 314 00:25:20,185 --> 00:25:22,771 You passed with flying colors. 315 00:25:22,854 --> 00:25:25,774 You are too kind. 316 00:25:29,569 --> 00:25:32,948 Hello. Daffy Duck, Bugs Bunny, and Porky Pig, 317 00:25:33,031 --> 00:25:35,033 paranormalists at large. 318 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Porky Pig speaking. 319 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 Yes. Why, yes, we do. 320 00:25:40,705 --> 00:25:43,959 We'd be happy to send you our free brochure. 321 00:25:44,042 --> 00:25:47,963 Daffy Duck's the name, the supernatural's my game. 322 00:25:48,046 --> 00:25:51,049 What's that? You say the Loch Ness monster 323 00:25:51,132 --> 00:25:53,635 is living in your Jacuzzi? 324 00:25:53,718 --> 00:25:56,096 Well, call Roto-Rooter. 325 00:25:56,179 --> 00:25:56,888 Huh, crank call. 326 00:25:56,972 --> 00:25:58,139 All I can say is, 327 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 never underestimate the power of the media. 328 00:26:01,309 --> 00:26:02,662 The phone's been ringing off the hook 329 00:26:02,686 --> 00:26:05,605 ever since we started advertising on TV. 330 00:26:05,689 --> 00:26:08,149 What the--? Now, how did he get in here? 331 00:26:08,233 --> 00:26:10,110 How many times do I have to tell you? 332 00:26:10,193 --> 00:26:11,278 No pets in the office. 333 00:26:11,361 --> 00:26:13,071 Why don't you ever listen to me? 334 00:26:13,154 --> 00:26:15,323 You got wax in your ears? I-- 335 00:26:15,407 --> 00:26:17,200 Ooh! 336 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Eeps! 337 00:26:23,873 --> 00:26:26,918 I've heard of deflation, but this is preposterous. 338 00:26:27,002 --> 00:26:28,461 Cease. Desist. 339 00:26:28,545 --> 00:26:29,796 Wait, I get you. 340 00:26:29,879 --> 00:26:32,507 I gotta be nicer to my slave labor, right? 341 00:26:32,590 --> 00:26:34,175 Chubby over there. 342 00:26:34,259 --> 00:26:35,969 I thought so. Say no more. 343 00:26:36,052 --> 00:26:38,805 I'll treat him with kid gloves. 344 00:26:38,888 --> 00:26:41,850 Sorry, Snuggles. I didn't mean to startle you. 345 00:26:41,933 --> 00:26:43,268 I may be in the chips 346 00:26:43,351 --> 00:26:44,578 but I don't forget the little people 347 00:26:44,602 --> 00:26:46,062 I've stepped on along the way. 348 00:26:46,146 --> 00:26:48,356 I'll give you a raise. Two raises. 349 00:26:48,440 --> 00:26:51,943 Bonuses galore. I'll-- Oops! 350 00:26:52,027 --> 00:26:54,321 Okay, that's it. Get out of here. 351 00:26:54,404 --> 00:26:56,698 Why, I ought to-- 352 00:26:56,781 --> 00:26:58,867 What a sweet little fellow we are. 353 00:26:58,950 --> 00:27:00,869 But my, don't we look peaked? 354 00:27:00,952 --> 00:27:02,787 Sort of wan and sallow-like. 355 00:27:02,871 --> 00:27:05,290 How thoughtless of me to have left you cooped up 356 00:27:05,373 --> 00:27:07,751 in this stuffy old office. 357 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 There now. 358 00:27:10,962 --> 00:27:12,881 Here's a nice spacious window ledge 359 00:27:12,964 --> 00:27:15,342 for you to stretch out on. 360 00:27:36,321 --> 00:27:39,574 Pardon me, Your Eminence. I have some pap-- 361 00:27:39,657 --> 00:27:41,451 Some correspondence for you to sign. 362 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 Quiet. Our commercial's coming on. 363 00:27:43,828 --> 00:27:45,330 and your entire family. 364 00:27:47,165 --> 00:27:48,500 Hello, folks. 365 00:27:48,583 --> 00:27:50,710 I don't know about you, but as for me, 366 00:27:50,794 --> 00:27:52,337 there's nothing more upsetting 367 00:27:52,420 --> 00:27:55,465 than having a bunch of unwelcome ghosts and ghouls 368 00:27:55,548 --> 00:27:57,258 clanking around the house. 369 00:27:57,342 --> 00:27:59,177 Did you ever have one of those mornings 370 00:27:59,260 --> 00:28:01,012 when you wake up to a whole series 371 00:28:01,096 --> 00:28:04,933 of unexplainable phenomena? 372 00:28:11,356 --> 00:28:14,776 Hey. Hey, hey, what's up, doc? 373 00:28:14,859 --> 00:28:16,778 What--? Aah! 374 00:28:16,861 --> 00:28:20,281 What's going on around here? Where did--? Aah! 375 00:28:20,365 --> 00:28:22,117 Where am I, anyway? 376 00:28:24,953 --> 00:28:26,287 If you've ever had this problem-- 377 00:28:26,371 --> 00:28:27,997 And who hasn't? 378 00:28:28,081 --> 00:28:31,751 --just call Daffy Duck, Bugs Bunny and Porky Pig, 379 00:28:31,835 --> 00:28:34,295 paranormalists at large. 380 00:28:34,379 --> 00:28:36,965 Spooks spooked, goblins gobbled, 381 00:28:37,048 --> 00:28:39,384 UFOs KO'd, aliens alienated, 382 00:28:39,467 --> 00:28:44,013 vampires evaporated and monsters remonstrated. 383 00:28:44,097 --> 00:28:47,392 Just call 555-5925. 384 00:28:47,475 --> 00:28:53,356 Remember, that's the same as dialing 555-KWAK. 385 00:28:53,440 --> 00:28:54,983 A masterpiece. 386 00:28:55,066 --> 00:28:57,485 Even better the 47th time you see it. 387 00:28:57,569 --> 00:29:01,322 But too bad the rabbit had to overact so much. 388 00:30:02,383 --> 00:30:07,055 Just being a pussycat is a constant hazard. 389 00:30:15,146 --> 00:30:20,235 Phew! They still haven't perfected flying. 390 00:30:20,318 --> 00:30:23,863 I thought I saw a pussycat. 391 00:30:31,079 --> 00:30:32,205 I'd better hide, 392 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 or that bad old pussycat gonna get me. 393 00:30:53,351 --> 00:30:55,436 No use hiding, bird. 394 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 I know you're around here somewhere. 395 00:31:03,444 --> 00:31:06,489 You bad old pussycat. 396 00:31:30,388 --> 00:31:32,974 Open up. Open up, I say. 397 00:31:33,057 --> 00:31:37,979 Open this door or I'll knock it down. 398 00:32:34,327 --> 00:32:38,456 I'll jump! I've got a choice? Aah! 399 00:32:52,011 --> 00:32:53,304 Fly! Fly faster! 400 00:32:53,388 --> 00:32:57,058 Fly harder! Fly! Fly! 401 00:33:14,992 --> 00:33:18,705 He's a killer! Help! Save me! Aah! Aah! Aah! 402 00:33:18,788 --> 00:33:23,042 Save me! He's a killer! Help! 403 00:33:26,212 --> 00:33:29,716 Ha! I gotcha. 404 00:33:29,799 --> 00:33:31,843 And just to make sure you don't get out 405 00:33:31,926 --> 00:33:33,428 and that goon don't get in, 406 00:33:33,511 --> 00:33:38,391 I'm locking the door and tossing the key out the window. 407 00:33:38,474 --> 00:33:39,976 There. 408 00:33:40,059 --> 00:33:45,314 And now, for that Tweety sandwich I've been dreaming of. 409 00:33:46,107 --> 00:33:48,317 Stop squirming. 410 00:33:48,401 --> 00:33:50,653 I can't stand a sore loser. 411 00:33:50,737 --> 00:33:52,739 Now for a little seasoning. 412 00:33:52,822 --> 00:33:55,450 There's cloves, 413 00:33:55,533 --> 00:33:58,202 Tabasco sauce, 414 00:33:58,286 --> 00:33:59,120 mustard... 415 00:33:59,203 --> 00:34:01,622 What? No ketchup? 416 00:34:01,706 --> 00:34:06,335 Well, I guess I'll just have to eat you without ketch-- 417 00:34:08,045 --> 00:34:09,589 Help! Open the door! 418 00:34:09,672 --> 00:34:11,674 Help! I'm locked in with a killer! 419 00:34:11,758 --> 00:34:13,551 Aah! Help! Help! 420 00:34:13,634 --> 00:34:16,345 Aah! Aah! Aah! Help! 421 00:34:25,980 --> 00:34:28,733 Help! Save me! Aah! Aah! Aah! 422 00:34:28,816 --> 00:34:32,111 Save me! He's a killer! Help! 423 00:34:33,404 --> 00:34:35,406 Sylvester. 424 00:34:39,202 --> 00:34:44,916 Most outrageous exhibition of wanton cowardice. 425 00:34:44,999 --> 00:34:47,502 Tsk, tsk, tsk. Shameful. 426 00:34:47,585 --> 00:34:50,880 Yeah, shameful. 427 00:34:50,963 --> 00:34:52,131 Tsk, tsk, tsk. 428 00:34:52,215 --> 00:34:56,135 Sylvester, now, where have you been? 429 00:34:58,846 --> 00:35:00,890 What's gotten into you? 430 00:35:05,019 --> 00:35:07,146 He's a complete basket case. 431 00:35:09,273 --> 00:35:10,942 One word. 432 00:35:13,069 --> 00:35:14,153 Rhinoceros? 433 00:35:17,114 --> 00:35:19,158 Quasimodo? 434 00:35:22,578 --> 00:35:24,664 Monster. 435 00:35:30,378 --> 00:35:32,964 Why, that's just a little old canary bird 436 00:35:33,047 --> 00:35:35,216 fluttering in the breeze. 437 00:35:35,299 --> 00:35:39,053 You yellow dog of a cowardly Sylvester, you. 438 00:35:42,014 --> 00:35:45,059 Now, Sylvester, come on off of there. 439 00:35:45,143 --> 00:35:47,228 Yes, yes? 440 00:35:47,311 --> 00:35:50,982 Hmm. Yes. You ought to be declawed, 441 00:35:51,065 --> 00:35:54,277 you silly ninny, you. 442 00:35:56,362 --> 00:35:58,406 Okay, that's it. You're done. Fired. 443 00:35:58,489 --> 00:36:01,117 Pink-slipped without pay. 444 00:36:02,702 --> 00:36:04,912 How's about you and your darling pet 445 00:36:04,996 --> 00:36:07,832 taking a little excursion to-- 446 00:36:07,915 --> 00:36:10,084 To... 447 00:36:10,167 --> 00:36:12,545 To the resort town of Dry Gulch. 448 00:36:12,628 --> 00:36:14,922 There's something screwy going on down there. 449 00:36:15,006 --> 00:36:17,758 Terror in the tumbleweeds, that sort of thing. 450 00:36:17,842 --> 00:36:19,969 Never fear. 451 00:36:20,052 --> 00:36:22,263 My eagle eye will be ever alert 452 00:36:22,346 --> 00:36:25,433 to anything out of the ordinar-- Ordinar-- 453 00:36:25,516 --> 00:36:27,018 To anything unusual. 454 00:36:27,101 --> 00:36:30,021 Gosh, Sylvester, isn't it wonderful? 455 00:36:30,104 --> 00:36:33,107 An all-expense-paid vacation. 456 00:36:33,190 --> 00:36:35,776 Hey, easy on the expenses, Jack. 457 00:36:35,860 --> 00:36:39,071 And take that panicky feline with you. 458 00:36:39,155 --> 00:36:45,244 Come along now, you pusillanimous pussycat, you. 459 00:36:47,121 --> 00:36:49,123 Well, Sylvester, here we are. 460 00:36:49,206 --> 00:36:53,461 Dry Gulch, our first assignment. 461 00:36:53,544 --> 00:36:55,296 Golly, I've always wanted to be-- 462 00:36:55,379 --> 00:36:58,591 Go out West. Haven't you, Sylvester? 463 00:36:58,674 --> 00:37:02,261 It's so quaint and picturesque. 464 00:37:04,513 --> 00:37:08,100 I don't think we're ever going to find any gho-- 465 00:37:08,184 --> 00:37:10,645 Poltergeists out here. 466 00:37:17,151 --> 00:37:20,279 Dry Gulch Hotel. How opportune. 467 00:37:20,363 --> 00:37:22,782 I hope they're not full up. 468 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Come on, Sylvester. 469 00:37:24,200 --> 00:37:27,161 I'm afraid we'll just have to wake somebody up. 470 00:37:37,213 --> 00:37:40,007 What the--? 471 00:37:40,091 --> 00:37:43,219 Sylvester. 472 00:37:45,429 --> 00:37:47,139 Oh, don't be ridiculous. 473 00:37:47,223 --> 00:37:50,434 Now, come on. Get down from there. 474 00:37:51,686 --> 00:37:54,355 I ought to clobber you. 475 00:37:54,438 --> 00:37:57,149 Come on, you great yellow cat, you. 476 00:38:02,279 --> 00:38:04,615 What now? 477 00:38:08,661 --> 00:38:11,038 Brother, the things I have to put up with 478 00:38:11,122 --> 00:38:13,874 with this idiotic cat. 479 00:38:13,958 --> 00:38:16,210 It's just a little teeny harmless spider, 480 00:38:16,293 --> 00:38:18,713 you shameless craven, you. 481 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Now, come on. I'm sleepy. 482 00:38:31,058 --> 00:38:33,978 I'll just ring for the night clerk. 483 00:38:39,650 --> 00:38:41,360 I guess they're all asleep. 484 00:38:41,444 --> 00:38:43,738 So I think we'd better just sign the register 485 00:38:43,821 --> 00:38:46,240 and look up a room for ourselves. 486 00:38:46,323 --> 00:38:49,368 We'll straighten the whole thing out in the morning. 487 00:38:51,078 --> 00:38:54,832 All right, what's the big idea pushing me? 488 00:39:07,219 --> 00:39:09,055 Oh, don't be such an idiot. 489 00:39:09,138 --> 00:39:13,601 What are you, a schizophre--? A schizophre--? 490 00:39:14,643 --> 00:39:16,437 A manic-depressive or something? 491 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Sylvester! 492 00:39:29,241 --> 00:39:33,579 What are you trying to do, wake everybody in the house? 493 00:39:33,662 --> 00:39:35,956 Of all the screwball ideas. 494 00:39:36,040 --> 00:39:38,918 Fighting with stuffed animals. 495 00:39:39,001 --> 00:39:42,797 Ha, ha! Weren't we lucky to find an unoccupied suite, Sylvester? 496 00:39:42,880 --> 00:39:44,131 Now, let's go to sleep. 497 00:39:44,215 --> 00:39:47,009 You'll feel a lot better in the morning. 498 00:39:47,093 --> 00:39:49,261 Psychopathic old pussy cat, you. 499 00:40:00,397 --> 00:40:02,817 Unh! What--? I can't breathe. 500 00:40:02,900 --> 00:40:06,237 What's going--? Hey, hey, hey! 501 00:40:07,822 --> 00:40:09,490 Sylvester, 502 00:40:09,573 --> 00:40:13,661 what are you doing with that rope? 503 00:40:13,744 --> 00:40:16,914 And that razor? 504 00:40:27,299 --> 00:40:29,844 That settles it. Out you go. 505 00:40:29,927 --> 00:40:32,847 Out, out, out! 506 00:40:45,067 --> 00:40:48,070 What--? Get off of me. Get out of here. 507 00:40:48,154 --> 00:40:49,655 What's the big idea? 508 00:40:49,738 --> 00:40:52,700 What are you up to now, Sylvester? 509 00:40:52,783 --> 00:40:57,121 Sylvester, you come out of there this instant. 510 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 Uh, well? 511 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 Oh, cut it out. 512 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Of all the nonsense. 513 00:41:17,099 --> 00:41:20,269 I guess the only way you'll be safe from the bogeyman 514 00:41:20,352 --> 00:41:22,021 is to sleep here with me. 515 00:41:22,104 --> 00:41:25,608 You poltroon of a chicken cat, you. 516 00:41:37,745 --> 00:41:39,955 Mice. 517 00:41:45,669 --> 00:41:50,174 Tell me, Sylvester, is there any insanity in your family? 518 00:42:13,656 --> 00:42:15,491 What a lovely morning. 519 00:42:15,574 --> 00:42:17,576 This really is a restful place. 520 00:42:17,660 --> 00:42:20,621 You know, I think we'll just stay here for a week or 10 days 521 00:42:20,704 --> 00:42:23,499 and get really rested up. 522 00:42:57,825 --> 00:43:01,287 Yow! Yipes! Yow! 523 00:43:02,579 --> 00:43:05,332 Bothered by monsters? 524 00:43:06,583 --> 00:43:07,876 Not to worry. 525 00:43:07,960 --> 00:43:09,628 Our highly-skilled professional staff 526 00:43:09,712 --> 00:43:12,673 is equipped to handle any supernatural emergency 527 00:43:12,756 --> 00:43:15,926 using only the most advanced techniques. 528 00:43:16,010 --> 00:43:19,013 My associate shall now demonstrate. 529 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 My stars. 530 00:43:20,514 --> 00:43:23,809 Where did you ever get that awful hairdo? 531 00:43:23,892 --> 00:43:26,687 It doesn't become you at all. 532 00:43:26,770 --> 00:43:29,773 Here, for goodness' sake. Let me fix it up. 533 00:43:29,857 --> 00:43:32,234 Look how stringy and messy it is. 534 00:43:32,318 --> 00:43:33,736 What a shame. 535 00:43:33,819 --> 00:43:37,072 Such an interesting monster too. 536 00:43:37,156 --> 00:43:40,534 My stars, if an interesting monster 537 00:43:40,617 --> 00:43:42,703 can't have an interesting hairdo 538 00:43:42,786 --> 00:43:46,248 then I don't know what things are coming to. 539 00:43:46,332 --> 00:43:50,252 In my business, you meet so many interesting people. 540 00:43:50,336 --> 00:43:51,879 Bobby pins, please. 541 00:43:51,962 --> 00:43:54,840 But the most interesting ones are the monsters. 542 00:43:54,923 --> 00:43:56,759 Oh, dear, that'll never stay. 543 00:43:56,842 --> 00:43:59,345 We'll just have to have a permanent. 544 00:44:04,475 --> 00:44:08,354 Now, I've gotta give an interesting old lady a manicure 545 00:44:08,437 --> 00:44:11,690 but I'll be back before you're done. 546 00:44:13,859 --> 00:44:17,863 So, folks, call Daffy Duck, Bugs Bunny and Porky Pig, 547 00:44:17,946 --> 00:44:20,407 paranormalists at large. 548 00:44:20,491 --> 00:44:22,993 Spooks spooked, goblins gobbled, 549 00:44:23,077 --> 00:44:25,537 UFOs KO'd, aliens alienated, 550 00:44:25,621 --> 00:44:29,833 vampires evaporated, and monsters remonstrated. 551 00:44:29,917 --> 00:44:33,462 Just call 555-5925. 552 00:44:33,545 --> 00:44:39,051 Remember, that's the same as dialing 555-KWAK. 553 00:44:45,516 --> 00:44:47,434 Daffy Duck, anything for a buck. 554 00:44:47,518 --> 00:44:50,604 Mr. Duck, I seem to be having trouble 555 00:44:50,687 --> 00:44:52,648 with my kitchen appliances. 556 00:44:52,731 --> 00:44:55,150 Listen, lady, this ain't no electrician's. 557 00:44:55,234 --> 00:44:58,278 Well, it isn't quite that kind of trouble. 558 00:44:58,362 --> 00:45:01,782 Your ad says paranormal expert, and-- 559 00:45:01,865 --> 00:45:03,742 Oh, I get it. Monsters in the microwave, 560 00:45:03,826 --> 00:45:06,453 bats in the blender, that sort of thing. 561 00:45:06,537 --> 00:45:07,871 No problem. 562 00:45:07,955 --> 00:45:09,832 Just slip into something out of this world 563 00:45:09,915 --> 00:45:11,500 and I'll be right over. 564 00:45:16,004 --> 00:45:20,384 A damsel in distress, and in a swanky part of town. 565 00:45:20,467 --> 00:45:23,929 Okay, so where's the fire? 566 00:45:24,012 --> 00:45:26,473 It's in the oven, I presume. 567 00:45:26,557 --> 00:45:27,641 Whoops! 568 00:45:27,724 --> 00:45:29,768 My mistake. 569 00:45:31,812 --> 00:45:35,107 Nothing a little Uzi-Off couldn't fix. 570 00:45:38,402 --> 00:45:40,654 Hmm, must be the frost-free kind. 571 00:45:40,737 --> 00:45:43,866 Phew! I could use some liquid refreshment. 572 00:45:45,242 --> 00:45:47,744 Say, lady, where do you keep your glasses? 573 00:45:47,828 --> 00:45:49,413 They're in the cupboard. 574 00:45:52,916 --> 00:45:56,253 Hmm. It's getting a little crowded in here. 575 00:46:02,426 --> 00:46:03,635 What say we mosey on 576 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 into someplace a little more cozy-like 577 00:46:05,596 --> 00:46:07,681 and talk things over. 578 00:46:07,764 --> 00:46:10,976 So you have these Tupperware parties often? 579 00:46:13,937 --> 00:46:17,691 Ahem. Oh, Daffy, you're so witty. 580 00:46:17,774 --> 00:46:19,485 Yes, I am witty at that. 581 00:46:19,568 --> 00:46:21,987 How very perceptive of you to notice. 582 00:46:22,070 --> 00:46:24,698 Oh, Daffy, I'm so scared. 583 00:46:24,781 --> 00:46:29,036 And it's so comforting to have a short, dark, handsome duck 584 00:46:29,119 --> 00:46:30,954 like you to protect me. 585 00:46:31,038 --> 00:46:32,664 You will help me, won't you? 586 00:46:32,748 --> 00:46:35,542 Sure, sweetums. It's in the bag. 587 00:46:39,463 --> 00:46:42,007 With a little cooperation, and the proper setting, 588 00:46:42,090 --> 00:46:44,301 we could hold hands and have a sรฉance. 589 00:46:44,384 --> 00:46:47,679 Handy things, these sรฉances. 590 00:46:58,148 --> 00:47:00,442 Gosh, I don't know my own strength. 591 00:47:00,526 --> 00:47:02,736 Come on down to Papa, baby. 592 00:47:02,819 --> 00:47:05,155 Oh! Big, strong Daffy-waffy 593 00:47:05,239 --> 00:47:08,867 gonna protect little itty-bitty me? 594 00:47:08,951 --> 00:47:11,411 Oh, brother, not another schizophrenic dame. 595 00:47:11,495 --> 00:47:14,164 Hey, Sybil, any more like you in the family? 596 00:47:14,248 --> 00:47:17,000 Could you send back that older sister of yours? 597 00:47:23,090 --> 00:47:27,803 Ou-yay upid-stay erk-jay. 598 00:47:27,886 --> 00:47:30,180 And I thought French was a romantic language. 599 00:47:30,264 --> 00:47:32,933 Mary had a little lamb 600 00:47:33,016 --> 00:47:34,935 but I ate it! 601 00:47:40,983 --> 00:47:42,669 So tell me, mein fraulein, 602 00:47:42,693 --> 00:47:45,320 when did you start hearing these voices? 603 00:47:45,404 --> 00:47:48,782 Was it something in your childhood, perhaps? 604 00:47:48,865 --> 00:47:51,451 Buried deep in your subconscious mind? 605 00:47:51,535 --> 00:47:54,288 Search your memory. 606 00:47:56,164 --> 00:47:58,792 You're blocking. 607 00:48:08,051 --> 00:48:10,470 This is a little over my head. 608 00:48:10,554 --> 00:48:13,724 Here we are. How to Exorcise. Just the ticket. 609 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 If this doesn't get her, nothing will. 610 00:48:16,268 --> 00:48:19,104 "One and two and three and four. 611 00:48:19,187 --> 00:48:22,941 One and two and three and--" 612 00:48:23,025 --> 00:48:25,277 Whoops. My error. 613 00:48:28,196 --> 00:48:30,782 Ah, here it is. The real McCoy. 614 00:48:32,909 --> 00:48:36,496 "Of utmost importance in the exorcism of spirits 615 00:48:36,580 --> 00:48:38,290 is to keep them amused." 616 00:48:38,373 --> 00:48:41,501 Keep them amused, huh? I'll slay them. 617 00:48:41,585 --> 00:48:42,753 A guy came up to me, 618 00:48:42,836 --> 00:48:44,755 said he hadn't had a bite in weeks 619 00:48:44,838 --> 00:48:46,465 so I bit him. 620 00:48:51,678 --> 00:48:53,305 Howdy, stranger. 621 00:48:53,388 --> 00:48:55,515 Just flew in from another world, huh? 622 00:48:55,599 --> 00:48:58,435 I'll bet your arms are tired. 623 00:49:01,772 --> 00:49:04,816 Hmm. They don't seem all that amused. 624 00:49:04,900 --> 00:49:06,735 Maybe it's a culture gap. 625 00:49:06,818 --> 00:49:08,987 I'll try something a little closer to home. 626 00:49:09,071 --> 00:49:10,739 Did you hear the one about the girl 627 00:49:10,822 --> 00:49:12,491 who didn't pay her exorcist bill? 628 00:49:12,574 --> 00:49:15,661 Her soul got repossessed. 629 00:49:21,958 --> 00:49:26,046 Oh. What? Who? Huh? 630 00:49:26,129 --> 00:49:29,549 Why, I feel like my old self again. 631 00:49:29,633 --> 00:49:33,303 Nothing to it, really, for one of my sophisticated wit. 632 00:49:35,305 --> 00:49:36,765 Uh-oh! 633 00:49:46,650 --> 00:49:47,818 That tickles. 634 00:49:47,901 --> 00:49:51,655 Oh, my hero. 635 00:50:04,042 --> 00:50:06,044 Y'all come back now, you hear? 636 00:50:13,885 --> 00:50:15,721 Phew! What a fiasco. 637 00:50:15,804 --> 00:50:19,224 House calls are definitely hazardous to my health. 638 00:50:25,981 --> 00:50:27,566 Cubish. 639 00:50:27,649 --> 00:50:31,027 Let's see what my nemesis has been up to in my absence. 640 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 Yow! 641 00:50:36,908 --> 00:50:39,453 The money supply is dwindling. 642 00:50:39,536 --> 00:50:41,371 I'm down to my last million. 643 00:50:42,748 --> 00:50:44,291 Yes, please, anything. 644 00:50:44,374 --> 00:50:48,712 Porky Pig reporting for duty, O noble leader. 645 00:50:48,795 --> 00:50:51,631 Oh, it's you. So, what's the story? 646 00:50:51,715 --> 00:50:53,842 Any ghouls in them there hills? 647 00:50:53,925 --> 00:50:57,596 Sorry, sir. A perfectly uneventful trip. 648 00:50:57,679 --> 00:51:00,766 Except for this terrible headache. 649 00:51:00,849 --> 00:51:05,187 I guess I'm not used to the brisk desert climate. 650 00:51:06,563 --> 00:51:08,043 Well, there's something screwy 651 00:51:08,106 --> 00:51:09,649 going on around there, buddy. 652 00:51:09,733 --> 00:51:13,320 I've been getting lots of calls about suspicious-like activity. 653 00:51:13,403 --> 00:51:16,323 Why don't you head on down to the Superstition Mountains 654 00:51:16,406 --> 00:51:17,866 and do some more snooping? 655 00:51:17,949 --> 00:51:19,534 You're bound to find some rich nut 656 00:51:19,618 --> 00:51:20,660 who's superstitious enough 657 00:51:20,744 --> 00:51:24,164 to pay us royally for our services. 658 00:51:24,247 --> 00:51:28,960 Boldly go where no pig has gone before. 659 00:51:30,962 --> 00:51:33,173 Great news, Sylvester. 660 00:51:33,256 --> 00:51:36,092 We're off to the Superstition Mountains. 661 00:51:37,969 --> 00:51:39,805 Bills, bills, bills. 662 00:51:39,888 --> 00:51:42,808 It's positively stultifying. 663 00:51:42,891 --> 00:51:46,019 But I don't mind paying them. Nice bills, good bills. 664 00:51:46,102 --> 00:51:48,855 Can't get enough of them. 665 00:51:48,939 --> 00:51:50,899 Some rich sucker for the supernatural 666 00:51:50,982 --> 00:51:53,443 better materialize soon. 667 00:51:55,028 --> 00:51:57,531 Daffy Duck, paranormalist par excellence. 668 00:51:57,614 --> 00:52:00,033 Hello, this is a person-to-person collect call 669 00:52:00,116 --> 00:52:02,327 to Mr. Daffy Duck from outer Transylvania. 670 00:52:02,410 --> 00:52:03,745 Go ahead, please. 671 00:52:03,829 --> 00:52:05,705 I want to bite your neck. 672 00:52:05,789 --> 00:52:10,001 No, no. Don't drive that wooden stake through my heart. 673 00:52:11,878 --> 00:52:15,757 Transylvania? Yuck! What a gruesome assignation. 674 00:52:15,841 --> 00:52:18,093 But still, somebody's gotta go there. 675 00:52:18,176 --> 00:52:21,054 I can't afford to leave any stone unturned. 676 00:52:21,137 --> 00:52:23,890 Ah, I got it! I'll stick the nasty job 677 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 on that underemployed rabbit. 678 00:52:26,142 --> 00:52:30,146 After all, I did promise him travel opportunities and-- 679 00:52:30,230 --> 00:52:32,148 Go ahead, it's your quarter. 680 00:52:32,232 --> 00:52:33,066 Guess what, pal? 681 00:52:33,149 --> 00:52:34,484 I pulled a few strings, 682 00:52:34,568 --> 00:52:37,070 sliced through some bureaucratic red tape, and-- 683 00:52:37,153 --> 00:52:39,573 You mean I get to go to Palm Springs? 684 00:52:39,656 --> 00:52:42,075 Well, not to Palm Springs exactly, 685 00:52:42,158 --> 00:52:44,452 but someplace even balmier. 686 00:52:44,536 --> 00:52:46,663 Scenic Transylvania, 687 00:52:46,746 --> 00:52:48,623 tourist spot of the Western world. 688 00:52:48,707 --> 00:52:51,626 I hear it's simply breathtaking this time of year. 689 00:52:51,710 --> 00:52:53,420 Just call me when you get there 690 00:52:53,503 --> 00:52:56,423 and we'll map out your strategy. 691 00:53:17,193 --> 00:53:20,530 Oh! Wow, what a belt. 692 00:53:20,614 --> 00:53:23,366 These Transylvanian hardwoods ain't too soft. 693 00:53:25,285 --> 00:53:29,789 Who is that delicious young creature, Emily? 694 00:53:29,873 --> 00:53:32,918 Uh-oh. Uh, good morning, ladies-- Lady. 695 00:53:33,001 --> 00:53:35,670 Could you direct me to the nearest telephone? 696 00:53:35,754 --> 00:53:39,883 Doesn't he look sweet and crunchy, Agatha? 697 00:53:39,966 --> 00:53:41,301 Oh, well, uh, never mind. 698 00:53:41,384 --> 00:53:43,762 I'll just check at that motel over there. 699 00:53:43,845 --> 00:53:46,681 Boy, they don't make places like this anymore. 700 00:53:46,765 --> 00:53:49,935 Be a wonderful place for a vacation. 701 00:53:54,648 --> 00:53:58,902 Sorry to disturb you, sir. I'd like to use your telephone. 702 00:53:58,985 --> 00:54:00,779 I know it's late, but-- 703 00:54:00,862 --> 00:54:04,491 Oh, no, it's never too late. 704 00:54:04,574 --> 00:54:06,493 Come in. BUGS: Yeah, well, 705 00:54:06,576 --> 00:54:10,205 you see, I just wanna call my partner in the U.S.A. 706 00:54:10,288 --> 00:54:13,959 to tell him I've arrived in your charming country. 707 00:54:15,251 --> 00:54:19,798 Boy, keen-looking lobby they got here. 708 00:54:19,881 --> 00:54:22,550 Uh, telephones, telephones. 709 00:54:22,634 --> 00:54:26,346 Why do hotels always hide the telephone... 710 00:54:26,429 --> 00:54:28,306 ...booths. 711 00:54:28,390 --> 00:54:32,352 Oh, uh, yeah. You must be the head waiter. 712 00:54:32,435 --> 00:54:37,607 Count Bloodcount, at your service, sir. 713 00:54:37,691 --> 00:54:41,611 Yeah. Well, look, Con, about those telephones. 714 00:54:41,695 --> 00:54:45,991 Telephones? Telephones? 715 00:54:46,074 --> 00:54:48,618 Oh, yes. Right this way. 716 00:54:48,702 --> 00:54:52,205 Say, nice little place you've got here, doc. 717 00:54:52,288 --> 00:54:55,709 Interesting decor. Homey, comfortable. 718 00:54:55,792 --> 00:54:58,503 Nice recreational facilities. 719 00:55:03,466 --> 00:55:04,884 Nothing like family portraits 720 00:55:04,968 --> 00:55:08,013 to brighten up a place, I always say. 721 00:55:13,810 --> 00:55:16,312 This is your room. 722 00:55:16,396 --> 00:55:19,399 Yeah, sure, doc, but I don't want a room. 723 00:55:19,482 --> 00:55:21,317 I just want a telephone. 724 00:55:21,401 --> 00:55:25,363 Rest first. Telephone tomorrow. 725 00:55:25,447 --> 00:55:28,742 Rest is good for the blood. 726 00:55:30,744 --> 00:55:33,580 Well, I am a little fatigued. 727 00:55:33,663 --> 00:55:36,416 Goodbye, little friend. 728 00:55:36,499 --> 00:55:40,253 I mean, good night. 729 00:55:40,336 --> 00:55:41,671 Asleep yet? 730 00:55:41,755 --> 00:55:43,590 Nope. 731 00:55:43,673 --> 00:55:46,676 Well, ring if you need anything. 732 00:55:46,760 --> 00:55:49,054 Cyanide or like that. 733 00:55:49,137 --> 00:55:50,388 Same old problem. 734 00:55:50,472 --> 00:55:52,599 I just can't sleep in a strange bed 735 00:55:52,682 --> 00:55:55,602 no matter how nice the place is. 736 00:55:57,854 --> 00:56:01,066 Hey, that's what I need, something to read. 737 00:56:01,149 --> 00:56:04,778 Hmm. "Magic Words and Phrases." 738 00:56:04,861 --> 00:56:07,822 Sounds interesting. Yeah. 739 00:56:09,407 --> 00:56:14,370 Uh... "Magic can be performed either by potions 740 00:56:14,454 --> 00:56:18,708 "or by the use of magic words and phrases. 741 00:56:18,792 --> 00:56:21,086 "Among the most powerful of these 742 00:56:21,169 --> 00:56:26,966 is the word aba-- Abracadabra." 743 00:56:27,050 --> 00:56:30,345 Yeah. Oh, sure it is. Sick humor. 744 00:56:30,428 --> 00:56:33,598 "It is to laugh magic words--" 745 00:56:33,681 --> 00:56:37,435 Golly, what big mosquitoes they do have around here. 746 00:56:37,519 --> 00:56:41,523 Hold still, you little devil. There. 747 00:56:48,071 --> 00:56:52,742 "Another highly useful magic word is hocus-pocus." 748 00:56:57,539 --> 00:57:00,458 Anyone we know, Agatha? No. 749 00:57:00,542 --> 00:57:03,461 Splendid-looking specimen, though. 750 00:57:03,545 --> 00:57:05,964 Boy, I hope the restaurant's still open. 751 00:57:06,047 --> 00:57:09,175 I haven't eaten since I left Cucamonga. 752 00:57:17,392 --> 00:57:22,021 Another one? They ought to screen this place. 753 00:57:39,622 --> 00:57:42,167 I am a vampire. 754 00:57:42,250 --> 00:57:44,544 Oh, yeah? Well, abracadabra. 755 00:57:44,627 --> 00:57:46,713 I'm an umpire. 756 00:57:46,796 --> 00:57:49,090 Hocus-pocus. 757 00:57:49,174 --> 00:57:50,758 I'm a bat. 758 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 Okay, I'm a bat too. 759 00:57:53,011 --> 00:57:55,847 Abracadabra. 760 00:57:55,930 --> 00:58:01,436 You wouldn't hit a bat with glasses on, would you? 761 00:58:04,314 --> 00:58:06,941 Hocus-pocus. 762 00:58:07,025 --> 00:58:08,902 Now I crush you. 763 00:58:08,985 --> 00:58:10,612 Abracadabra. 764 00:58:13,448 --> 00:58:16,618 Hocus-pocus. 765 00:58:16,701 --> 00:58:19,037 Abracadabra. 766 00:58:20,079 --> 00:58:23,082 Hocus-pocus. 767 00:58:23,166 --> 00:58:25,668 Abracadabra. 768 00:58:29,631 --> 00:58:31,633 Abraca-pocus. 769 00:58:33,593 --> 00:58:36,221 Hmm, uh... Pocus-cadabra. 770 00:58:36,304 --> 00:58:38,514 Newport News. 771 00:58:38,598 --> 00:58:40,683 Wow, I can do better than that. 772 00:58:40,767 --> 00:58:43,811 Walla Walla, Washington. 773 00:58:45,063 --> 00:58:47,482 Oh, uh, girls. 774 00:58:47,565 --> 00:58:51,653 Emily, look. It's our little friend. 775 00:58:53,238 --> 00:58:55,740 Look, Emily. 776 00:58:57,200 --> 00:58:58,910 Isn't it romantic? 777 00:58:58,993 --> 00:59:02,580 I always said, four heads are better than one. 778 00:59:02,664 --> 00:59:06,626 Well, a telephone at last. 779 00:59:06,709 --> 00:59:08,711 Hello, operator? 780 00:59:08,795 --> 00:59:11,631 Could you please connect me with a certain Mr. Daffy Duck 781 00:59:11,714 --> 00:59:13,883 in New York City, U.S.A.? 782 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 So, what's the bad word? 783 00:59:21,599 --> 00:59:24,519 Anything inexplicable to write home about? 784 00:59:24,602 --> 00:59:26,229 No, nothing special. 785 00:59:26,312 --> 00:59:28,606 But I did manage to bring together two lovely couples 786 00:59:28,690 --> 00:59:30,358 who have a lot in common. 787 00:59:30,441 --> 00:59:31,943 What do you think we're running here, 788 00:59:32,026 --> 00:59:33,820 a matrimonial agency? 789 00:59:33,903 --> 00:59:35,238 Just like that rabbit. 790 00:59:35,321 --> 00:59:37,490 The company's crashing down around me 791 00:59:37,573 --> 00:59:39,826 and he gets sentimental. 792 00:59:42,620 --> 00:59:46,499 Let's see, now. Let's see. Form A, 62-B. 793 00:59:46,582 --> 00:59:48,001 I can deduct 30 thou 794 00:59:48,084 --> 00:59:50,253 because of my winning personality, but wait. 795 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 According to schedule 77, 796 00:59:52,255 --> 00:59:54,716 since I was born in a month with an R in it 797 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 I can write off this, subtract that, 798 00:59:58,011 --> 01:00:00,555 carry the one and-- 799 01:00:00,638 --> 01:00:04,267 These new simplified tax forms are driving me nuts. 800 01:00:04,350 --> 01:00:07,353 Setbacks, setbacks. 801 01:00:15,862 --> 01:00:17,113 Ah, I got it. 802 01:00:17,196 --> 01:00:19,699 I'll claim my deceased Uncle Robespierre Duck 803 01:00:19,782 --> 01:00:21,826 as a dependent. Ha-ha-ha! 804 01:00:21,909 --> 01:00:24,620 What the IRS don't know won't hurt them. Heh-heh. 805 01:00:24,704 --> 01:00:27,915 Nothing simpler than a little juggling of the books. 806 01:00:29,334 --> 01:00:31,044 Oh, come on, I like to juggle books. 807 01:00:31,127 --> 01:00:34,714 It's good, clean, harmless fun. See? Juggling. 808 01:00:34,797 --> 01:00:37,258 It's my hobby. 809 01:00:40,970 --> 01:00:44,390 Uh, hello? 810 01:00:44,474 --> 01:00:47,226 Himalayas. A giant monster running amok, 811 01:00:47,310 --> 01:00:49,729 ruining tourist trade. 812 01:00:49,812 --> 01:00:52,732 Come quick. Help! 813 01:00:55,193 --> 01:00:58,488 The Himalayas. Duty calls. 814 01:00:58,571 --> 01:00:59,906 I'll hop down there, 815 01:00:59,989 --> 01:01:02,575 make short order of this Bigfoot thing 816 01:01:02,658 --> 01:01:04,243 and they'll generously reward me 817 01:01:04,327 --> 01:01:06,788 with Tibetan beads and trinkets. 818 01:01:06,871 --> 01:01:11,542 But, you know, giant monsters aren't exactly my forte. 819 01:01:11,626 --> 01:01:14,670 I could use a front man to take some of the lumps. 820 01:01:14,754 --> 01:01:17,757 Hmm. Sounds to me like another menial task 821 01:01:17,840 --> 01:01:19,717 for that dumb bunny. 822 01:01:19,801 --> 01:01:21,761 Transylvania, Transylvania. 823 01:01:21,844 --> 01:01:23,304 Where is that stupid number? 824 01:01:42,115 --> 01:01:43,241 Yes? 825 01:01:43,324 --> 01:01:45,368 Hello, Bugs? Daffy here. 826 01:01:45,451 --> 01:01:49,664 How's about a nice executive junket to--? 827 01:01:49,747 --> 01:01:52,291 No, not Palm Springs. 828 01:01:52,375 --> 01:01:53,960 To the rugged Himalayas. 829 01:01:54,043 --> 01:01:56,712 Seems the local yokels have a problem with some giant. 830 01:01:56,796 --> 01:01:59,590 Must be some kind of a native superstition. 831 01:02:04,887 --> 01:02:07,682 Here we are, the Himalayas. 832 01:02:07,765 --> 01:02:11,144 What a way for a duck to travel: underground. 833 01:02:11,227 --> 01:02:13,813 Crimenetlies, it's cold. 834 01:02:13,896 --> 01:02:16,524 Good thing I packed my winter wardrobe. 835 01:02:16,607 --> 01:02:18,317 I don't see any giant. 836 01:02:18,401 --> 01:02:21,446 Hey, come to think of it, I don't even see any Himalayans. 837 01:02:21,529 --> 01:02:23,990 You know, if we just reroute through Albuquerque, 838 01:02:24,073 --> 01:02:27,368 we could probably hit Palm Springs by this afternoon. 839 01:02:27,452 --> 01:02:30,663 You and your one-track mind. First things first, buster. 840 01:02:30,746 --> 01:02:34,375 There's still the little matter of this giant to take care of. 841 01:02:34,459 --> 01:02:36,252 Guess I'll backtrack a bit. 842 01:02:36,335 --> 01:02:39,088 I must have missed something on the way. 843 01:02:50,099 --> 01:02:52,518 All right, what's holding up the works? 844 01:02:52,602 --> 01:02:55,021 What's all the--? 845 01:03:00,026 --> 01:03:03,738 Oh, what a cute little pink bunny rabbit. 846 01:03:05,490 --> 01:03:10,161 Just what I always wanted. My own little bunny rabbit. 847 01:03:10,244 --> 01:03:13,414 I will name him George, and I will hug him 848 01:03:13,498 --> 01:03:16,042 and pet him and squeeze him. 849 01:03:16,125 --> 01:03:17,627 I'm not a bunny rabbit. 850 01:03:17,710 --> 01:03:19,795 And pat him and pet him and-- 851 01:03:19,879 --> 01:03:22,256 You're hurting me. Put me down, please. 852 01:03:22,340 --> 01:03:24,759 And rub him and caress him and-- 853 01:03:24,842 --> 01:03:27,094 I ain't no bunny rabbit! 854 01:03:27,178 --> 01:03:29,847 Not a bunny rabbit, George? 855 01:03:29,931 --> 01:03:32,391 Then how come you have long ears? 856 01:03:32,475 --> 01:03:35,311 How come? Long ears? Oh, heh-heh. 857 01:03:35,394 --> 01:03:37,897 Those aren't ears. Those are sleeves. 858 01:03:37,980 --> 01:03:40,066 So now put me down, please, huh? 859 01:03:40,149 --> 01:03:43,110 Oh, George, you were naughty to pretend 860 01:03:43,194 --> 01:03:44,946 you was a bunny rabbit. 861 01:03:45,029 --> 01:03:46,906 I will punish you good. 862 01:03:46,989 --> 01:03:50,034 Bad old George. 863 01:03:50,117 --> 01:03:53,079 Look, doc, I know where there's a real bunny rabbit. 864 01:03:53,162 --> 01:03:56,040 A very cuddly and a fuzzy rabbit... 865 01:03:56,123 --> 01:04:00,795 And then, after a carrot burger and a malt in Albuquerque-- 866 01:04:00,878 --> 01:04:03,214 Oh, Bugsy. Bugsy, buddy. 867 01:04:03,297 --> 01:04:05,800 Oh, hi. What's up, duck? 868 01:04:05,883 --> 01:04:07,885 Come here, old pal. Hmm? 869 01:04:07,969 --> 01:04:14,058 My own little bunny rabbit. 870 01:04:14,141 --> 01:04:17,395 Hey, an abominable snowman. 871 01:04:17,478 --> 01:04:20,356 I will name him George and I will hug him and-- 872 01:04:20,439 --> 01:04:22,733 Oh, sure. I know I'm a louse. 873 01:04:22,817 --> 01:04:25,820 But I'm a live louse. 874 01:04:25,903 --> 01:04:27,822 And I will give him security. 875 01:04:27,905 --> 01:04:30,950 And I will keep him warm like a mother hen 876 01:04:31,033 --> 01:04:34,912 so he will never feel rejected or lack for love. 877 01:04:34,996 --> 01:04:36,622 Poor old Bugs. 878 01:04:36,706 --> 01:04:38,916 But anyway you look at it, it's better he should suffer. 879 01:04:39,000 --> 01:04:40,751 After all, it was me or him, 880 01:04:40,835 --> 01:04:42,962 and obviously, it couldn't be me. 881 01:04:43,045 --> 01:04:44,922 It's a simple matter of logic. 882 01:04:45,006 --> 01:04:46,674 I'm not like other people. 883 01:04:46,757 --> 01:04:50,303 I can't stand pain. It hurts me. 884 01:04:50,386 --> 01:04:52,972 Okay, Abom, here's your bunny rabbit. 885 01:04:53,055 --> 01:04:55,891 A bunny rabbit, George? 886 01:04:55,975 --> 01:04:59,145 Bunny rabbit? Me? Yes, you, doc. 887 01:04:59,228 --> 01:05:02,440 Ho, ho. Very funny. Ha, ha. Very droll. 888 01:05:02,523 --> 01:05:04,817 Hey, Shorty, what do you consider to be 889 01:05:04,900 --> 01:05:07,653 the distinguishing characteristics of a rabbit? 890 01:05:07,737 --> 01:05:11,657 Uh, distinguishing character-- 891 01:05:11,741 --> 01:05:14,243 Yeah, yeah. What makes a rabbit look like a rabbit? 892 01:05:14,327 --> 01:05:17,580 Why, the long ears. 893 01:05:17,663 --> 01:05:21,083 And whom around here has long ears? 894 01:05:21,167 --> 01:05:23,461 Sorry to have to do this to you, bud. 895 01:05:23,544 --> 01:05:27,131 Eh, don't give it a second thought. 896 01:05:27,214 --> 01:05:29,759 Oh, boy. Just what I always wanted, 897 01:05:29,842 --> 01:05:31,302 my own little bunny rabbit. 898 01:05:31,385 --> 01:05:34,347 They really do make a charming couple. 899 01:05:34,430 --> 01:05:36,891 Pet him and squeeze him and rub him 900 01:05:36,974 --> 01:05:41,020 and stroke his bill and rub his pretty feathers. 901 01:05:41,103 --> 01:05:42,897 Hey. Wait a minute. 902 01:05:42,980 --> 01:05:46,359 Bunny rabbits don't have feathers and bills. 903 01:05:46,442 --> 01:05:50,196 I know. I know. There goes your bunny rabbit. 904 01:05:50,279 --> 01:05:52,990 Hey, uh, George. 905 01:05:53,074 --> 01:05:54,617 Wait. 906 01:05:56,869 --> 01:06:01,207 Ha, ha! Look out, bunny rabbit. This I gotta see. 907 01:06:06,629 --> 01:06:09,173 And I searched and I searched. 908 01:06:09,256 --> 01:06:10,800 Phew. It's hot. 909 01:06:10,883 --> 01:06:14,553 But I never caught up with my little bunny rabbit. 910 01:06:14,637 --> 01:06:17,223 Gee, that's tough, Mr. Adomin-abable. 911 01:06:17,306 --> 01:06:19,183 And now I'll never-- 912 01:06:19,266 --> 01:06:20,768 Gosh, it's hot. 913 01:06:20,851 --> 01:06:24,230 --never see my bunny rabbit again. 914 01:06:24,313 --> 01:06:25,690 Don't give up hope, yet, doc. 915 01:06:25,773 --> 01:06:28,275 If you love him, he'll come back. 916 01:06:29,985 --> 01:06:31,404 Well, here I am. 917 01:06:31,487 --> 01:06:33,989 Massacre started yet? Fireworks gone off? 918 01:06:34,073 --> 01:06:35,241 Balloon gone up? 919 01:06:35,324 --> 01:06:38,244 Oh, boy. A bunny rabbit. 920 01:06:38,327 --> 01:06:40,746 Just what I always wanted. 921 01:06:40,830 --> 01:06:42,206 I will name him George. 922 01:06:42,289 --> 01:06:44,417 And I will hug him and squeeze him 923 01:06:44,500 --> 01:06:47,002 and pet him and pat him and-- 924 01:06:47,086 --> 01:06:48,796 Hey. 925 01:06:50,548 --> 01:06:53,467 Hey, what do you know? He melted. 926 01:06:53,551 --> 01:06:55,928 He really was a snowman. 927 01:06:56,011 --> 01:06:59,223 Abominable, that is. 928 01:07:05,312 --> 01:07:07,606 Aahh! Eek! 929 01:07:07,690 --> 01:07:09,900 Still bothered by monsters? 930 01:07:11,485 --> 01:07:12,903 Don't despair. 931 01:07:12,987 --> 01:07:16,991 Our company offers a fine line of magic potions and unguents. 932 01:07:17,074 --> 01:07:20,244 Guaranteed to rid the home of your supernatural pests. 933 01:07:20,327 --> 01:07:22,037 Oops, here they come. 934 01:07:37,052 --> 01:07:39,847 Hmm. Not bad. 935 01:08:09,877 --> 01:08:13,672 So, folks, call Daffy Duck, Bugs Bunny and Porky Pig, 936 01:08:13,756 --> 01:08:16,383 paranormalists at large. 937 01:08:16,467 --> 01:08:18,761 Spooks spooked, goblins gobbled, 938 01:08:18,844 --> 01:08:21,472 UFOs KO'd, aliens alienated, 939 01:08:21,555 --> 01:08:26,060 vampires evaporated, and monsters remonstrated. 940 01:08:26,143 --> 01:08:29,688 Daffy Duck, ace paranormalist, at your service. 941 01:08:29,772 --> 01:08:32,942 Hello? Hello, Mr. Duck? 942 01:08:33,025 --> 01:08:36,695 I wanna report an elephant in my birdbath. 943 01:08:43,828 --> 01:08:45,579 I beg your pardon, sir. 944 01:08:45,663 --> 01:08:49,208 You say there's an elephant in your birdbath? 945 01:08:49,291 --> 01:08:51,335 Uh-oh. An obvious nutcase. 946 01:08:51,418 --> 01:08:54,088 So there's an elephant in your birdbath. 947 01:08:54,171 --> 01:08:56,048 Uh-huh. Yeah. 948 01:08:56,131 --> 01:08:59,176 Yeah, well, how does he fit in it, sir? 949 01:08:59,260 --> 01:09:00,886 Yeah. I see. 950 01:09:00,970 --> 01:09:02,388 The elephant in your birdbath 951 01:09:02,471 --> 01:09:05,349 is only 5 and a quarter inches tall. 952 01:09:05,432 --> 01:09:07,643 Definitely non compos mentis. 953 01:09:07,726 --> 01:09:09,603 Better summon the authorities. 954 01:09:09,687 --> 01:09:12,648 No, no. You wait right there, sir. 955 01:09:12,731 --> 01:09:16,735 Somebody will be coming to call on you very shortly. 956 01:09:16,819 --> 01:09:18,320 Now, what was that address again? 957 01:09:18,404 --> 01:09:21,866 112 North Highland. 958 01:09:21,949 --> 01:09:25,411 Yeah, that's right. Please, hurry. 959 01:09:47,516 --> 01:09:50,227 Steady, now, lad. Easy does it. 960 01:09:50,311 --> 01:09:54,565 But I did. I did see an elephant in my birdbath. 961 01:09:54,648 --> 01:09:56,775 Sure, sure, I know. 962 01:09:56,859 --> 01:09:59,236 I keep a giraffe in mine. 963 01:11:13,727 --> 01:11:16,063 You're late. 964 01:11:17,731 --> 01:11:20,401 He always used to be pink. 965 01:11:20,484 --> 01:11:24,071 And Mother used to scold me when I was only 3. 966 01:11:24,154 --> 01:11:26,532 She'd say, "Dolores, you're not seeing 967 01:11:26,615 --> 01:11:28,951 little lavender men in the sugar bowl." 968 01:11:29,034 --> 01:11:31,036 But I did, doctor. 969 01:11:31,120 --> 01:11:33,455 And then, when I went to nursery school, 970 01:11:33,539 --> 01:11:35,082 my teacher, Mrs. Swanson-- 971 01:11:35,165 --> 01:11:37,543 She was a synthetic blond. 972 01:11:37,626 --> 01:11:40,337 Well, Mrs. Swanson used to spank me, 973 01:11:40,421 --> 01:11:42,923 spank me hard, even with-- 974 01:11:43,007 --> 01:11:44,216 I think it all began 975 01:11:44,299 --> 01:11:46,719 when Father refused to take me to the circus. 976 01:11:46,802 --> 01:11:48,762 I was a fragile child of 6. 977 01:12:04,403 --> 01:12:08,574 Say, this teensy-elephant thing has spread like wildfire. 978 01:12:08,657 --> 01:12:10,826 Right up my alley. 979 01:12:10,909 --> 01:12:13,912 A golden opportunity to go on TV 980 01:12:13,996 --> 01:12:16,498 and placate the citizenry. 981 01:12:18,500 --> 01:12:21,295 It can't fail. 982 01:12:21,378 --> 01:12:23,422 I'll soothe their troubled brows 983 01:12:23,505 --> 01:12:27,801 and be showered with goodies by a grateful populace. 984 01:12:31,013 --> 01:12:32,931 Good evening, I'm Zed Toppel, 985 01:12:33,015 --> 01:12:35,934 and this is Frightline. 986 01:12:36,018 --> 01:12:38,228 Tonight, the miniature elephant. 987 01:12:38,312 --> 01:12:41,565 Is it real, or is it merely a figment 988 01:12:41,648 --> 01:12:43,859 of our overactive imaginations? 989 01:12:43,942 --> 01:12:46,236 A product of our troubled times. 990 01:12:46,320 --> 01:12:50,532 Our guest is the noted metaphysician, Mr. Daffy Duck, 991 01:12:50,616 --> 01:12:51,992 who may be able to shed some light 992 01:12:52,076 --> 01:12:54,119 on this otherwise dark corner 993 01:12:54,203 --> 01:12:55,954 of our national obsession with-- 994 01:12:56,038 --> 01:12:57,456 Uh, yeah, sure. Thank you, Zed. 995 01:12:57,539 --> 01:12:59,625 Folks, this so-called miniature elephant 996 01:12:59,708 --> 01:13:01,710 couldn't possibly exist. 997 01:13:01,794 --> 01:13:04,004 Now, I can accept something plausible. 998 01:13:04,088 --> 01:13:07,674 Ghosts? Okay. Vampires? Fine. 999 01:13:07,758 --> 01:13:09,802 But itsy-bitsy elephants? That's silly. 1000 01:13:11,303 --> 01:13:13,472 That's just stupid. That's not even-- 1001 01:13:15,057 --> 01:13:16,183 Yikes! 1002 01:13:21,230 --> 01:13:23,982 The insult. The ignominiousness. 1003 01:13:24,066 --> 01:13:27,694 Publicly disgraced on a coast- to-coast hookup. 1004 01:13:27,778 --> 01:13:30,405 Wait a minute. I can still get out of this. 1005 01:13:30,489 --> 01:13:33,158 It's that TV station. I'll sue them. 1006 01:13:33,242 --> 01:13:34,827 It's their fault. 1007 01:13:34,910 --> 01:13:37,913 No, wait. I was simply misinformed. 1008 01:13:37,996 --> 01:13:41,750 It's my advisor, that pig. The perfect patsy. 1009 01:13:41,834 --> 01:13:44,753 Nobody will believe him. He's a nincompoop. 1010 01:13:44,837 --> 01:13:47,965 Yeah, that's it. It was his fault. Yeah. 1011 01:13:48,048 --> 01:13:50,008 Who's to know? What the hay? 1012 01:13:50,092 --> 01:13:51,468 There's nothing wrong 1013 01:13:51,552 --> 01:13:54,096 with a little dishonesty in business affairs. 1014 01:13:55,389 --> 01:13:57,224 What am I saying? 1015 01:14:08,777 --> 01:14:10,988 I'm finished. 1016 01:14:13,490 --> 01:14:17,286 Strapped. Kaput. 1017 01:14:25,335 --> 01:14:28,881 Aha! It's the door. Opportunity knocks. 1018 01:14:34,887 --> 01:14:38,682 Telegram for Mr. Daffy Duck. Ha-ha-ha! 1019 01:14:38,765 --> 01:14:42,603 From the Cheapskate Savings and Loan. 1020 01:14:50,986 --> 01:14:52,070 It's amazing. 1021 01:15:01,997 --> 01:15:03,832 It's unbelievable. 1022 01:15:03,916 --> 01:15:06,752 Heads up, moving men. 1023 01:15:11,340 --> 01:15:14,176 But honest and truly, the check's in the mail. 1024 01:15:14,259 --> 01:15:16,011 Sorry, Mac. 1025 01:15:20,015 --> 01:15:22,100 Now what? 1026 01:15:25,979 --> 01:15:27,606 One thing's for sure. 1027 01:15:27,689 --> 01:15:30,484 I got nowhere else to go but up. 1028 01:15:52,172 --> 01:15:53,966 Too bad. Too bad. 1029 01:15:54,049 --> 01:15:57,427 So much trouble in the world today. 1030 01:15:58,929 --> 01:16:00,430 Hey, garรงon. 1031 01:16:00,514 --> 01:16:03,684 How about another carrot juice on the rocks? 1032 01:16:08,188 --> 01:16:10,816 Isn't this wonderful, Sylvester? 1033 01:16:10,899 --> 01:16:13,318 Camping way out here in the middle of nowhere. 1034 01:16:13,402 --> 01:16:14,987 So peaceful and quiet. 1035 01:16:19,032 --> 01:16:20,158 Hey. What--? 1036 01:16:24,413 --> 01:16:28,875 Relinquish me, you foul, gibbering feline, you. 1037 01:16:31,753 --> 01:16:34,006 That's just a little old scraggily coyote 1038 01:16:34,089 --> 01:16:35,299 baying at the moon. 1039 01:16:35,382 --> 01:16:38,302 You yellow dog of a cowardly cat, you. 1040 01:16:51,315 --> 01:16:52,941 Come and get them, folks. 1041 01:16:53,025 --> 01:16:54,860 Come and get them while they last. 1042 01:16:54,943 --> 01:16:57,321 Trick spiders, plastic blobs, 1043 01:16:57,404 --> 01:16:59,906 ghost goop, garlic wreathes 1044 01:16:59,990 --> 01:17:04,494 and other miscellaneous supernatural knickknacks. 1045 01:17:04,578 --> 01:17:08,123 Well, how's about these simply adorable windup dolls? 1046 01:17:08,206 --> 01:17:10,083 Just $1 apiece. 1047 01:17:10,167 --> 01:17:12,085 Why, yes, I'll take one of those. 1048 01:17:12,169 --> 01:17:14,338 You will? Really? 1049 01:17:14,421 --> 01:17:17,215 Gee, thanks. 1050 01:17:20,469 --> 01:17:22,763 Cubish! 70469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.