All language subtitles for Cosmos.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,083 --> 00:00:34,124 "I'm scared of the forests. 4 00:00:37,000 --> 00:00:41,165 "In the midway of this mortal life, I found me in a gloomy wood, 5 00:00:41,333 --> 00:00:43,874 "astray. Gone from the path: 6 00:00:44,041 --> 00:00:48,332 "and even to tell, That forest, how robust its growth, 7 00:00:48,500 --> 00:00:50,832 "Which to remember only, my dismay. 8 00:00:51,000 --> 00:00:54,874 "Renews, in bitterness not far from death... 9 00:00:55,041 --> 00:00:57,582 All else will I relate discovered there." 10 00:01:16,916 --> 00:01:18,957 - Don't go there. I've checked. - And? 11 00:01:19,125 --> 00:01:24,124 A joke. Fine if the hotels are pricey, but this one, not even by the seafront. 12 00:01:24,291 --> 00:01:26,665 But I called, I don't get it. 13 00:01:27,166 --> 00:01:29,707 - Try this one? - Since we're here already. 14 00:01:37,666 --> 00:01:38,790 Bom dia! 15 00:01:39,250 --> 00:01:41,582 We come'sh for the room'sh. 16 00:01:42,000 --> 00:01:44,915 Auntie! Two gentlemen to have a look. 17 00:01:48,833 --> 00:01:51,832 - Are you French? - Yes, like my aunt. 18 00:01:52,500 --> 00:01:54,040 How charming! 19 00:01:58,458 --> 00:02:00,582 ...absolutely, one room for two 20 00:02:00,750 --> 00:02:04,374 or two rooms full board, as one of our guests has just left. 21 00:02:04,541 --> 00:02:05,790 How long will you stay? 22 00:02:05,958 --> 00:02:08,207 - A week? - I flunked an exam, I need to resit. 23 00:02:08,375 --> 00:02:10,290 - You're a student? - Law. Third year. 24 00:02:10,458 --> 00:02:13,665 - Oh, studies... - One has to cram, Madame. 25 00:02:14,041 --> 00:02:16,582 ...So here you have a bathroom. 26 00:02:17,083 --> 00:02:19,540 And here's one of the rooms. 27 00:02:22,625 --> 00:02:24,374 What are you doing here, sweetie? 28 00:02:30,541 --> 00:02:32,832 May I introduce my daughter, Lena... 29 00:02:33,416 --> 00:02:36,332 It's breakfast in bed, 30 00:02:36,500 --> 00:02:40,249 and dinner downstairs. It's a family business, 31 00:02:40,416 --> 00:02:42,499 we want to keep a certain atmosphere. 32 00:02:42,666 --> 00:02:46,332 Catherette will make the beds, and give it a go with the... 33 00:02:46,500 --> 00:02:47,832 If it's all right with you. 34 00:02:48,000 --> 00:02:50,040 - Absolutely. Madame... - Same with me. 35 00:02:50,208 --> 00:02:52,749 - And your luggage? - In the car. 36 00:02:53,000 --> 00:02:56,665 - As for the price... - We are two so we should take both. 37 00:02:56,833 --> 00:02:59,457 This is a family business, gentlemen, so er... 38 00:02:59,625 --> 00:03:00,874 Needn't worry, Madame. 39 00:03:01,041 --> 00:03:03,999 Oh, the things I've seen... 40 00:03:06,250 --> 00:03:09,749 I passed a car park, I'll see to the car and get my stuff. 41 00:03:26,333 --> 00:03:28,582 I'd like to take a walk in the forest. 42 00:03:28,750 --> 00:03:31,457 Is there a way through the back? 43 00:03:32,333 --> 00:03:33,999 Certainly, Sir. 44 00:03:34,333 --> 00:03:36,790 The gate is straight ahead, through the garden. 45 00:03:43,250 --> 00:03:45,915 I've put some towels in the bathroom. 46 00:04:13,416 --> 00:04:14,790 Shit, it's going to rain. 47 00:04:15,916 --> 00:04:17,415 There was a bird, hanged. 48 00:04:17,583 --> 00:04:20,832 - Hanged, how? - From blue string. From a cable. 49 00:04:21,000 --> 00:04:23,749 What a hassle to park. What kind of bird? 50 00:04:23,916 --> 00:04:25,290 A sparrow, I think. 51 00:04:25,458 --> 00:04:27,624 Silk and alpaca. Expensive. 52 00:04:27,791 --> 00:04:29,540 Just kids. A prank... 53 00:04:29,708 --> 00:04:31,832 It's too weird for a kid. 54 00:04:32,833 --> 00:04:34,832 - Bizarre. - I would say even more... 55 00:04:35,000 --> 00:04:36,124 Bizarre. 56 00:04:47,458 --> 00:04:49,124 How pretty. 57 00:04:49,291 --> 00:04:53,582 Tolstoy wrote that our biggest mistake is to confuse the pretty with the good. 58 00:04:53,750 --> 00:04:55,624 Times are modern, aren't they? 59 00:04:55,791 --> 00:04:59,040 - So you want to say I'm old-fashioned? - A bit. 60 00:04:59,208 --> 00:05:01,165 "Modern Times", a review by Sartre. 61 00:05:01,333 --> 00:05:04,249 - Who, who? - Jean-Paul, a mistaken cross-eye. 62 00:05:04,416 --> 00:05:07,207 - An acquaintance of yours? - Like Tolstoy. 63 00:05:07,750 --> 00:05:10,290 "Modern Times", isn't it a Chaplin film? 64 00:05:20,375 --> 00:05:24,290 - Isn't she pretty? - Too pretty. Bourgeoisie, our parents... 65 00:05:24,458 --> 00:05:26,957 - What do your parents do? - Dad's a judge. 66 00:05:27,125 --> 00:05:28,749 - And your mum? - Housewife. 67 00:05:29,125 --> 00:05:30,290 A cold house. 68 00:05:30,458 --> 00:05:32,457 - This Tolstu who... - Tolstoy! 69 00:05:32,625 --> 00:05:35,790 Yes, the guy who writes... who's he? 70 00:05:36,041 --> 00:05:37,874 A writer. Russian. 71 00:05:38,041 --> 00:05:39,540 Friend of yours? 72 00:05:41,166 --> 00:05:43,874 I'm from Paris. A rag trade slave. 73 00:05:44,041 --> 00:05:46,999 The hanged sparrow, Catherette's lip. 74 00:05:47,375 --> 00:05:49,665 - You know Ralph and Lang? - Not really. 75 00:05:51,375 --> 00:05:53,457 - What's your plan now? - To think. 76 00:05:56,083 --> 00:05:58,207 General Criminal Law. 77 00:06:07,500 --> 00:06:09,332 Dinner is served. 78 00:06:11,250 --> 00:06:12,457 Where? 79 00:06:12,791 --> 00:06:13,957 Downstairs. 80 00:06:15,375 --> 00:06:18,874 Don't fret. It always ends the same way. 81 00:06:20,500 --> 00:06:24,499 Well... me, you will notice... Now I'm just a spare part in 82 00:06:24,666 --> 00:06:26,957 the hands of my better half. 83 00:06:27,125 --> 00:06:30,790 The dripping tap, undercoat of paint, fallen leaves to rake... 84 00:06:30,958 --> 00:06:33,707 Master Lucien, my stepson, if I may say-um. 85 00:06:33,875 --> 00:06:38,665 Married to Lena, who is the daughter of my spouse. 86 00:06:39,166 --> 00:06:43,249 Fruit of her first marital bliss, my charming dumpling. 87 00:06:46,583 --> 00:06:48,457 Oh sorry, my love... 88 00:06:51,833 --> 00:06:54,665 You don't find a hanged sparrow weird? 89 00:06:54,833 --> 00:06:57,832 Indeed. Just last weekend I noticed a chicken 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,207 hanged near the house. 91 00:07:00,916 --> 00:07:03,457 Lucien is a young architect. 92 00:07:04,375 --> 00:07:07,540 Laughable, these sparrows dangling, 93 00:07:07,708 --> 00:07:09,332 chickens hanging. 94 00:07:12,125 --> 00:07:15,290 Like killing two birds with one stone. Well, imagining... 95 00:07:15,750 --> 00:07:17,707 - A sadist? - A bad man out of work. 96 00:07:17,875 --> 00:07:18,957 Yes, a bad man. 97 00:07:19,125 --> 00:07:21,165 - Must you contradict me? - I'm saying bad. 98 00:07:21,333 --> 00:07:24,915 - These are bad guys! - The out of work at work. 99 00:07:25,083 --> 00:07:27,374 You don't even know what you're saying! 100 00:07:27,541 --> 00:07:28,957 Lena, my own Juliette, 101 00:07:29,125 --> 00:07:32,999 can you pass the radishing wine-um to your stepfather? 102 00:07:33,166 --> 00:07:36,415 I recommend the radishes 103 00:07:36,583 --> 00:07:39,374 with this yoghurt, totally unique. 104 00:07:39,541 --> 00:07:42,624 My wife is a specialist in home-made dairy. 105 00:07:42,791 --> 00:07:45,457 The key is in the way it ferments. 106 00:07:45,750 --> 00:07:46,749 The taste... 107 00:07:46,916 --> 00:07:48,624 I hope it will be milder tonight. 108 00:07:54,083 --> 00:07:55,790 It's the after season. 109 00:07:56,125 --> 00:07:58,499 The weather has turned cold. 110 00:07:58,666 --> 00:08:02,457 Mind if I turn up the TV? The fashion show is about to start. 111 00:08:05,083 --> 00:08:09,040 What are you fussing about now? Don't you hear daddy radishing away? 112 00:08:10,083 --> 00:08:12,499 At least they're ballsy, Ralph and Lang. 113 00:08:13,458 --> 00:08:15,874 At first things were sweet between us. 114 00:08:16,041 --> 00:08:18,332 Then I started pissing them off. 115 00:08:18,500 --> 00:08:21,790 Now I just piss them off. 116 00:08:21,958 --> 00:08:23,874 All day, they steer clear of me. 117 00:08:24,041 --> 00:08:26,249 All it takes is for me to cough... 118 00:08:26,708 --> 00:08:28,457 Around them is a huge bird cage. 119 00:08:28,625 --> 00:08:30,999 Babbling, gossiping, chirping. 120 00:08:31,708 --> 00:08:34,457 And me, I'm the rash. Hatred. 121 00:08:34,625 --> 00:08:36,832 Me, it's my parents who hate me. 122 00:08:37,000 --> 00:08:39,790 At least my father, for my failure. 123 00:08:39,958 --> 00:08:42,624 - And your mum? - Silent. 124 00:08:43,625 --> 00:08:45,040 I hate law. 125 00:08:45,875 --> 00:08:48,124 I even tried writing a novel. 126 00:08:48,291 --> 00:08:50,290 - A thriller. - Why a thriller? 127 00:08:50,458 --> 00:08:51,499 Easier to read. 128 00:08:51,666 --> 00:08:53,832 It was to be called "The Haunted". 129 00:08:54,000 --> 00:08:56,582 - "The Daunted"? - It wasn't published. 130 00:08:57,875 --> 00:08:59,624 Well I shut down my computer. 131 00:08:59,791 --> 00:09:00,957 Oh really? 132 00:09:01,958 --> 00:09:03,665 I switched off my phone. 133 00:09:03,833 --> 00:09:05,249 That way they'll see... 134 00:09:05,916 --> 00:09:08,457 What it's like without me. 135 00:09:08,625 --> 00:09:11,415 Three weeks without me, the menswear collection... 136 00:09:11,583 --> 00:09:14,582 Models, menus, flowers... 137 00:09:17,458 --> 00:09:20,665 Have you seen Master Lucien? Handsome guy, huh? 138 00:09:20,958 --> 00:09:22,999 - Have you seen his hands? - Yeah. 139 00:09:57,708 --> 00:09:59,207 Why hang it? 140 00:10:03,500 --> 00:10:05,165 Who hanged it? 141 00:10:16,458 --> 00:10:17,915 The Big Dipper... 142 00:10:18,250 --> 00:10:19,832 The Little Dipper... 143 00:10:20,208 --> 00:10:21,624 Libra... 144 00:10:21,791 --> 00:10:23,040 The Moon... 145 00:10:23,750 --> 00:10:25,082 I don't know. 146 00:10:32,500 --> 00:10:34,332 I'm scared of the night. 147 00:10:35,208 --> 00:10:36,582 Fuchs? 148 00:10:45,250 --> 00:10:46,790 Did I hurt you? 149 00:10:59,791 --> 00:11:03,249 How strange that a thing is before, another behind? 150 00:11:14,333 --> 00:11:16,040 I am absurd. 151 00:11:44,541 --> 00:11:46,457 We'll have a lovely day today. 152 00:11:46,625 --> 00:11:49,124 One must make the most of it when on holiday. 153 00:11:49,291 --> 00:11:51,874 Monsieur Lucien and Lena have already left. 154 00:11:52,333 --> 00:11:53,415 Oh, thanks. 155 00:11:55,875 --> 00:12:00,124 Monsieur Lucien is doing up a charming house for them. 156 00:12:00,291 --> 00:12:01,624 Very rustic. 157 00:12:01,791 --> 00:12:03,415 It's dragging on a bit, but great. 158 00:12:03,583 --> 00:12:06,582 Monsieur Lucien is having a hard time. 159 00:12:06,750 --> 00:12:10,082 Miss Lena dreamed of acting, but now she teaches. 160 00:12:10,250 --> 00:12:12,457 They make a sweet couple, eh? 161 00:12:12,625 --> 00:12:14,915 Married for two months and still... 162 00:12:15,083 --> 00:12:16,249 In love... 163 00:12:16,541 --> 00:12:19,249 They stayed in their room all day. 164 00:12:19,416 --> 00:12:20,749 It was like their... 165 00:12:20,916 --> 00:12:21,999 Nuptial suite. 166 00:12:22,166 --> 00:12:23,124 Right. 167 00:12:23,750 --> 00:12:27,707 Mind you, now it's settling down a bit. With time... 168 00:12:27,875 --> 00:12:29,707 With time passing. 169 00:12:30,375 --> 00:12:31,540 Oh love. 170 00:12:31,708 --> 00:12:33,749 Good thing it's not for me. 171 00:12:36,083 --> 00:12:37,915 What did she mean by "good thing"? 172 00:12:38,083 --> 00:12:40,457 Where were you last night? 173 00:12:40,625 --> 00:12:42,332 Monsieur was on watch? 174 00:12:42,833 --> 00:12:44,665 It's not your business. 175 00:12:46,583 --> 00:12:48,415 If you come back with a disease... 176 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 I play safe. 177 00:12:50,833 --> 00:12:53,040 The senses, even when they make no sense... 178 00:12:54,958 --> 00:12:57,415 We'll go see your sparrow. 179 00:12:57,666 --> 00:12:58,957 - Catherette... - What? 180 00:12:59,125 --> 00:13:03,207 When one has a mouth like hers... Manipulated, I could say. 181 00:13:03,541 --> 00:13:05,457 He, to himself, for his own. 182 00:13:06,083 --> 00:13:08,832 He, to himself, for his own! 183 00:13:16,583 --> 00:13:17,749 It was here? 184 00:13:17,916 --> 00:13:18,874 Well, yeah. 185 00:13:19,041 --> 00:13:20,415 The string? 186 00:13:26,208 --> 00:13:28,665 What about going to the beach? 187 00:13:29,041 --> 00:13:31,582 - I'll skip my homework. - My pleasure. 188 00:13:33,875 --> 00:13:35,207 Wait. 189 00:13:41,458 --> 00:13:43,624 - Don't tell me... - Ralph and Lang. 190 00:13:43,791 --> 00:13:45,582 - Borrowed? - More or less. 191 00:13:45,750 --> 00:13:49,332 Like your chic suit? You're the errand boy, right? 192 00:13:49,500 --> 00:13:52,332 - I came here in retaliation. - Same with me. 193 00:13:52,500 --> 00:13:54,624 This pretty girl, the posh one? 194 00:13:55,250 --> 00:13:57,749 She dumped me for an idiot from Grenoble. 195 00:13:57,916 --> 00:14:00,207 They always dump us for idiots. 196 00:14:01,125 --> 00:14:02,957 "The Daunted." 197 00:14:03,125 --> 00:14:04,124 The title. 198 00:14:06,250 --> 00:14:07,582 "The Haunted." 199 00:14:07,750 --> 00:14:09,374 "The Fuck-ted", right! 200 00:14:10,583 --> 00:14:12,540 You never told me what it was about. 201 00:14:12,708 --> 00:14:14,415 - A love story. - Like yours? 202 00:14:14,583 --> 00:14:15,915 The opposite. 203 00:14:16,083 --> 00:14:19,374 Him and her, like an apple split in half. 204 00:14:19,541 --> 00:14:20,582 Incest? 205 00:14:20,750 --> 00:14:22,624 He was her tennis coach. 206 00:14:24,416 --> 00:14:26,332 So she was the posh girl? 207 00:14:26,500 --> 00:14:28,999 Except the horror came from a towel hanging. 208 00:14:29,166 --> 00:14:31,582 - Hanging where? - A locked room. 209 00:14:31,750 --> 00:14:33,374 - And? - The towel is moving. 210 00:14:33,541 --> 00:14:35,499 - By itself? - It billows. 211 00:14:35,666 --> 00:14:37,415 On its own, it billows. 212 00:14:37,583 --> 00:14:39,249 Just a draft? 213 00:14:39,541 --> 00:14:40,707 I wish. 214 00:14:40,875 --> 00:14:42,832 - Your father read it? - He hated it. 215 00:14:43,000 --> 00:14:44,415 Your mother? 216 00:14:44,583 --> 00:14:46,957 She pretended not to understand. 217 00:14:47,708 --> 00:14:48,874 Hold it. 218 00:14:54,166 --> 00:14:55,832 So much water! 219 00:15:15,083 --> 00:15:16,832 Fuchs' idol. 220 00:15:17,000 --> 00:15:18,957 For me, it would be theatre. 221 00:15:19,125 --> 00:15:20,540 Louis Jouvet. 222 00:15:41,833 --> 00:15:45,499 The savage power of a stupid thought. 223 00:15:49,750 --> 00:15:53,665 The savage power of a stupid thought. 224 00:16:18,916 --> 00:16:20,290 Your bird? 225 00:16:20,458 --> 00:16:21,874 In person. 226 00:16:24,041 --> 00:16:26,624 Oh, for once to be seated near to her. 227 00:16:30,375 --> 00:16:31,665 First names, okay? 228 00:16:50,041 --> 00:16:53,124 Multiple adventure-ess, pass the gas to your stepfather? 229 00:16:59,208 --> 00:17:01,290 Rapture of the senses... 230 00:17:02,208 --> 00:17:04,540 ...little smoking goose. 231 00:17:10,416 --> 00:17:11,624 So then, 232 00:17:11,791 --> 00:17:16,832 the big boss of my outlet. Leon, dodging and contrast. 233 00:17:17,708 --> 00:17:21,665 If you're too soft with a client, dodge, drop a dirty word 234 00:17:21,833 --> 00:17:24,249 in order not to get complacent, 235 00:17:24,416 --> 00:17:27,707 choke his peepee... And toughen the terms. 236 00:17:28,500 --> 00:17:33,165 Yes, but who can assure anyone of anything? 237 00:17:33,708 --> 00:17:37,374 Look, the secretary of the boss-um 238 00:17:37,541 --> 00:17:42,124 as dumb as one can be, ratting the day she was at the boss-um, 239 00:17:42,291 --> 00:17:45,165 to tell him that I spit in the paper basket. 240 00:17:46,500 --> 00:17:47,832 Yes, but... 241 00:17:48,583 --> 00:17:51,207 What blouse did she wear on that day? 242 00:17:51,625 --> 00:17:53,165 The one with the embroidery. 243 00:17:53,333 --> 00:17:56,999 But then one day, unannounced 244 00:17:57,166 --> 00:18:00,665 the big boss-um of the boss-ums, the one of all the outlets 245 00:18:01,500 --> 00:18:03,165 and me already being 246 00:18:04,125 --> 00:18:06,290 the under boss-um of our outlet. 247 00:18:06,458 --> 00:18:09,999 So, I received him, I made a big splash 248 00:18:10,166 --> 00:18:12,582 with an elegant lunch, best restaurant-um. 249 00:18:12,916 --> 00:18:14,207 And then 250 00:18:14,583 --> 00:18:17,457 when I was to serve him the vin-um 251 00:18:18,125 --> 00:18:22,290 I flung half a bottle on his shirt. 252 00:18:22,458 --> 00:18:25,207 Tie, vest-um, whatever. Know what he said? 253 00:18:25,375 --> 00:18:29,582 The boss-um of the boss-ums drenched in Côtes du Rhône. 254 00:18:29,750 --> 00:18:31,165 He said: 255 00:18:33,000 --> 00:18:35,957 "Leon, I see that you have been to the right schools." 256 00:18:44,625 --> 00:18:46,790 Sorrel soup! 257 00:18:48,833 --> 00:18:50,582 With dill. 258 00:18:50,750 --> 00:18:53,082 Another delight from Mummsy-the-Gourmette! 259 00:18:53,250 --> 00:18:55,665 With eggs hard boiled! 260 00:18:57,041 --> 00:18:58,040 The ashtray 261 00:18:58,208 --> 00:18:59,457 and the sparrow? 262 00:19:00,041 --> 00:19:01,540 I'll say it again: Catherette. 263 00:19:01,708 --> 00:19:05,374 - She's too simple. - Nobody is simple enough. 264 00:19:05,541 --> 00:19:09,790 "The hand, the leg, the mesh, what disorder." 265 00:19:09,958 --> 00:19:10,915 What disorder? 266 00:19:11,083 --> 00:19:13,374 This dis-order of the things. 267 00:19:13,541 --> 00:19:15,415 - And then she likes animals. - Who? 268 00:19:15,583 --> 00:19:18,124 Catherette. The cat slept on her bed. 269 00:19:18,291 --> 00:19:20,332 Oh, because Monsieur visited? 270 00:19:21,958 --> 00:19:25,749 - Maybe she retrieved the sparrow? - It can't rehang itself. 271 00:19:27,208 --> 00:19:29,332 I feel like I'm in high society. 272 00:19:29,500 --> 00:19:31,832 - Oh really. - Yeah, I really saw you. 273 00:19:32,000 --> 00:19:34,290 The hand of Madame de Rênal. 274 00:19:34,708 --> 00:19:36,082 - Stendhal. - Yeah? 275 00:19:36,250 --> 00:19:37,749 - I'm from Grenoble. - So? 276 00:19:37,916 --> 00:19:39,999 Stendhal was born in Grenoble. 277 00:19:40,166 --> 00:19:43,749 Lightning fast, Julien Sorel grabbed her hand. 278 00:19:43,916 --> 00:19:48,124 He dared. A Napoleonic conquest. 279 00:19:48,291 --> 00:19:50,790 The boldness, a stroke of military genius. 280 00:19:50,958 --> 00:19:52,832 - Is that your writing? - No. 281 00:19:53,000 --> 00:19:55,624 Lena, who pulses like blood. 282 00:19:55,791 --> 00:19:58,040 Oh la la, I've had it. I'll go take a walk. 283 00:19:58,208 --> 00:20:01,332 The mouth that relates to another mouth 284 00:20:01,500 --> 00:20:03,957 like a star to another star... 285 00:20:05,000 --> 00:20:08,957 On the one hand, the ugliness of a fleeting sidelong deviation 286 00:20:09,125 --> 00:20:10,749 and on the other... 287 00:20:10,916 --> 00:20:15,415 That two mouths which have nothing in common 288 00:20:15,583 --> 00:20:17,874 nevertheless have something in common. 289 00:20:18,041 --> 00:20:21,332 Saturated in night, already steeped in the winter. 290 00:20:21,833 --> 00:20:23,499 "Modern Times." 291 00:20:23,666 --> 00:20:26,999 - Sartre was hideous, a toad. - Another acquaintance? 292 00:20:27,166 --> 00:20:29,540 Except that he wrote "Nausea". 293 00:20:30,875 --> 00:20:32,707 And he refused the Nobel Prize 294 00:20:32,875 --> 00:20:34,624 for Literature. 295 00:20:35,958 --> 00:20:37,040 Lena... 296 00:20:48,083 --> 00:20:51,749 It's only when someone new sees it that it jumps out at us. 297 00:20:51,916 --> 00:20:54,040 "Yes auntie, I'll go tomorrow." 298 00:20:54,208 --> 00:20:58,290 Never will she, and I am very sensitive on an aesthetic level. 299 00:20:58,458 --> 00:21:02,374 I told her I'd pay for it. She's like my niece. 300 00:21:02,541 --> 00:21:04,832 I'm not letting down the family 301 00:21:05,000 --> 00:21:09,790 even if they are un-aesthetic, in an aesthetic sense, out of place. 302 00:21:10,166 --> 00:21:11,749 A five-year drag... 303 00:21:11,916 --> 00:21:14,290 You just need to recut and resew. 304 00:21:14,458 --> 00:21:16,665 The accident, the bus, smash! 305 00:21:16,833 --> 00:21:18,165 Into a tree! 306 00:21:18,333 --> 00:21:21,415 And Leon this, Leon that, and Lena, and Lucien... 307 00:21:21,583 --> 00:21:23,624 Thank God Lena found a decent man. 308 00:21:23,791 --> 00:21:28,124 Except they'll do nothing with their soft little hands, like Leon. 309 00:21:28,375 --> 00:21:31,374 She gets that from her late father. I deal with 310 00:21:31,541 --> 00:21:35,332 buttons, coffee, sandwiches, salad, newspapers, 311 00:21:35,500 --> 00:21:38,082 and chops, and salads, and so on... 312 00:21:38,250 --> 00:21:40,290 and the tenants on top of that. 313 00:21:40,791 --> 00:21:44,374 The one with tuberculosis, I had to serve cream all day. 314 00:21:44,541 --> 00:21:45,790 It's colder than yesterday. 315 00:21:45,958 --> 00:21:48,082 It'll be better after the rain. 316 00:21:48,500 --> 00:21:51,499 This after that and not the other way around. 317 00:21:52,166 --> 00:21:53,165 Ti-ri-ri! 318 00:21:53,333 --> 00:21:56,624 When an icycle mounts a bicycle it makes a tricycle. 319 00:21:56,791 --> 00:21:59,790 A sheet for this one, an enema for that one... 320 00:21:59,958 --> 00:22:01,790 I've seen it all. 321 00:22:01,958 --> 00:22:04,374 Won't you help Catherette with the peas? 322 00:22:04,541 --> 00:22:06,040 And the sauce? 323 00:22:09,208 --> 00:22:11,915 35 years in the insurance business, Sir. 324 00:22:12,083 --> 00:22:17,707 But the collapse of the global economy, the crisis, lay-offs, redundancies... 325 00:22:18,250 --> 00:22:20,790 So we had to make endies meet 326 00:22:20,958 --> 00:22:22,415 and we started to rent. 327 00:22:22,583 --> 00:22:25,415 17 years with a man who can't hammer a nail. 328 00:22:26,250 --> 00:22:29,332 Pray he won't wreck himself over the peas... 329 00:22:29,666 --> 00:22:30,624 Sorry I'm late. 330 00:22:30,916 --> 00:22:31,874 Did it go well? 331 00:22:32,041 --> 00:22:33,374 Couldn't have gone better. 332 00:22:34,875 --> 00:22:37,290 Imagine that he's a new Russian. 333 00:22:37,750 --> 00:22:39,290 Roubles in real time. 334 00:22:39,458 --> 00:22:40,999 The best customers. 335 00:22:56,958 --> 00:22:59,207 Oh no, this is my thing. 336 00:23:09,750 --> 00:23:14,374 That his first wife never warned me who I would have to deal with... 337 00:23:14,541 --> 00:23:17,332 Well, she couldn't have, dead as she was. 338 00:23:18,041 --> 00:23:19,499 I'm telling you... 339 00:23:20,166 --> 00:23:22,082 the caprices, 340 00:23:22,375 --> 00:23:24,499 a calamity for all this filth. 341 00:23:24,666 --> 00:23:26,582 Your scarf, where is it? 342 00:23:26,750 --> 00:23:29,374 Often at night when he starts to whine... 343 00:23:29,541 --> 00:23:32,540 Rheumatism, angina, his liver, his kidneys... 344 00:23:36,375 --> 00:23:38,332 Stop this madness... 345 00:23:40,250 --> 00:23:41,249 this debauchery. 346 00:23:41,666 --> 00:23:45,665 To think that Catherette has asked for the day off tomorrow. 347 00:23:45,833 --> 00:23:49,957 Mind you, she promised to go to Leon's surgeon friend for her lip. 348 00:23:50,125 --> 00:23:53,124 Leon doesn't know how to change a light bulb. 349 00:23:54,333 --> 00:23:57,374 Oh, it happens to her, when she gets overexcited. 350 00:23:57,833 --> 00:23:59,832 What do you think, father-in-law? 351 00:24:00,458 --> 00:24:02,999 Ten soldiers marching one behind the other, 352 00:24:03,166 --> 00:24:07,874 how much time would it take to exhaust all possible combinations of their order, 353 00:24:08,458 --> 00:24:11,124 putting the third in place of the fourth, etc.? 354 00:24:11,291 --> 00:24:13,415 We can only make one change per day. 355 00:24:13,791 --> 00:24:15,207 Three little-um months? 356 00:24:15,375 --> 00:24:17,165 Ten thousand years was calculated. 357 00:24:17,333 --> 00:24:19,124 - Scientifically? - By computer. 358 00:24:19,291 --> 00:24:20,832 Scientifuckally, yeah. 359 00:24:21,000 --> 00:24:23,374 In the scheme of things, 360 00:24:23,541 --> 00:24:26,707 what, where, when, how, why, 361 00:24:26,875 --> 00:24:28,332 with what? 362 00:24:28,500 --> 00:24:30,707 You don't get it, almost-father. 363 00:24:30,875 --> 00:24:32,499 - Get what? - The organisation. 364 00:24:32,666 --> 00:24:33,832 What organisation? 365 00:24:34,000 --> 00:24:37,832 The irrational organisation of the world. 366 00:24:38,625 --> 00:24:43,415 Because you think, my little birdbrains, pecking at crumbs... 367 00:24:43,583 --> 00:24:47,457 Kaboom, something like that can be seized? 368 00:24:48,833 --> 00:24:52,624 Bang, pffft, gone. 369 00:24:53,916 --> 00:24:56,790 Took me years to think it over, me, I think. 370 00:24:56,958 --> 00:24:59,832 Since Leon Woytis was fired from insurance, 371 00:25:00,000 --> 00:25:02,499 he does nothing but think. 372 00:25:03,166 --> 00:25:04,332 What about you? 373 00:25:04,500 --> 00:25:05,915 Ahoy, sailors! 374 00:25:07,541 --> 00:25:09,999 Ahoy, sailors! 375 00:25:16,041 --> 00:25:18,832 He's afraid of his ex mother-in-law. No smoking! 376 00:25:19,666 --> 00:25:22,707 Have a puff, what with your duff ticker. 377 00:25:22,875 --> 00:25:26,040 Just stop pulling my leg. 378 00:25:33,083 --> 00:25:36,540 - Your sparrow? - He was there when it started to rain. 379 00:25:36,708 --> 00:25:39,999 I can't imagine someone cutting it down in the rain. 380 00:25:41,166 --> 00:25:44,040 - And your chicken? - That's what surprised me: vanished. 381 00:25:44,208 --> 00:25:45,207 Your watch? 382 00:25:45,375 --> 00:25:47,290 Fake. Made in China. 383 00:25:47,458 --> 00:25:48,999 It makes a certain impression. 384 00:25:50,291 --> 00:25:52,665 - And the Russian? - Still Russian. 385 00:25:53,500 --> 00:25:55,957 When do we graze? 386 00:25:57,208 --> 00:25:58,665 He's gone off the rails. 387 00:25:59,500 --> 00:26:03,790 Yes, the hand of the husband seemed quite well behaved 388 00:26:03,958 --> 00:26:05,832 but what do appearances mean? 389 00:26:06,000 --> 00:26:08,540 It all depends on how he touches her. 390 00:26:08,875 --> 00:26:11,749 - This Madame de Stendhal was married. - De Rênal. 391 00:26:12,291 --> 00:26:14,957 Your first name. Where does it come from? 392 00:26:15,375 --> 00:26:18,290 - Mother loved Gombrowicz. - Another acquaintance? 393 00:26:18,458 --> 00:26:21,249 I can well imagine a decent touch 394 00:26:21,416 --> 00:26:25,624 or an indecent one, libertarian, furious, even brutal, 395 00:26:25,791 --> 00:26:30,999 because why would regular hands not touch each other in irregular ways? 396 00:26:31,166 --> 00:26:33,040 Pretty boy, Gérard Philippe. 397 00:26:33,208 --> 00:26:36,082 To think that she lets herself go regardless 398 00:26:36,250 --> 00:26:38,207 to worsen the indecency... 399 00:26:38,666 --> 00:26:41,999 If he had just hooked a finger on her finger 400 00:26:42,166 --> 00:26:47,915 it would have been enough for both to attain the supreme licentiousness. 401 00:26:48,083 --> 00:26:50,707 Supreme licentiousness. 402 00:26:52,000 --> 00:26:53,249 That sounds good. 403 00:26:53,416 --> 00:26:54,374 One evening, 404 00:26:54,541 --> 00:26:59,082 do you remember? We were drifting in silence. 405 00:27:02,500 --> 00:27:04,374 - What? - The corner. 406 00:27:05,625 --> 00:27:07,749 - What? - What do you see? 407 00:27:07,916 --> 00:27:08,957 Nothing. 408 00:27:09,125 --> 00:27:13,374 This straight line behind the island and the triangle close to the isthmus. 409 00:27:13,541 --> 00:27:15,457 - Isth... what? - ...lsthmus. 410 00:27:15,625 --> 00:27:17,915 - Remind you of anything? - No. 411 00:27:18,083 --> 00:27:19,749 It looks like an arrow. 412 00:27:19,916 --> 00:27:23,915 The offshoots are flakes from the damp. This line, so straight. 413 00:27:25,541 --> 00:27:29,082 It wasn't there when we arrived. There was a spider... 414 00:27:29,458 --> 00:27:30,790 A spider in your brain! 415 00:27:30,958 --> 00:27:34,124 It looks like the arrow in the dining room. 416 00:27:34,583 --> 00:27:35,832 What dining room? 417 00:27:36,000 --> 00:27:38,499 The one from just now, dammit. 418 00:27:38,666 --> 00:27:40,415 Pointing through the ceiling. 419 00:27:40,583 --> 00:27:41,874 I see a rake. 420 00:27:42,166 --> 00:27:43,540 A rake, why not. 421 00:27:45,875 --> 00:27:49,915 If it's an arrow, then it was carved recently. I can smell it. 422 00:27:50,083 --> 00:27:53,415 Smell, you? You're drenched in this nauseating perfume. 423 00:27:54,916 --> 00:27:58,124 Ralph and Lang. Monsieur Lucien found it very good on me. 424 00:27:58,500 --> 00:28:03,415 I'd remind you, sir, that "Nausea" is a book that you recommended. 425 00:28:03,583 --> 00:28:05,540 - No cat walks? - Weather's bad. 426 00:28:05,708 --> 00:28:07,290 - Not going out? - No. 427 00:28:07,458 --> 00:28:09,707 At least you'll stay in one piece. 428 00:28:15,125 --> 00:28:16,749 Passing a threshold... 429 00:28:17,208 --> 00:28:19,832 The two fishes. Why not three? 430 00:28:38,000 --> 00:28:39,290 Oh my. 431 00:28:39,458 --> 00:28:42,540 We forgot to close the kitchen door 432 00:28:42,708 --> 00:28:46,915 and Mrs Woytis cannot stand noises in the morning. 433 00:28:49,166 --> 00:28:51,124 The day will be radiant. 434 00:28:51,291 --> 00:28:54,124 Lena and Lucien are already... 435 00:28:54,958 --> 00:28:57,957 at their house. To oversee the work. 436 00:28:58,666 --> 00:28:59,915 Bom dia. 437 00:29:03,833 --> 00:29:06,415 We could check where your arrows are pointing. 438 00:29:06,583 --> 00:29:07,624 They're not mine. 439 00:29:07,791 --> 00:29:09,415 - And your sparrow? - Not my sparrow! 440 00:29:09,583 --> 00:29:12,499 Whose then? I'm an expert in human passions. 441 00:29:14,625 --> 00:29:15,915 A rake. 442 00:29:16,750 --> 00:29:18,457 We need a rake. 443 00:30:25,875 --> 00:30:27,124 I'll be right back. 444 00:30:35,791 --> 00:30:36,999 Hold it. 445 00:30:37,833 --> 00:30:39,207 Don't let go. 446 00:30:40,291 --> 00:30:41,415 Got it. 447 00:30:45,666 --> 00:30:48,124 Wood hanged - one doesn't see that everyday. 448 00:30:48,291 --> 00:30:49,749 Chance, the wind... 449 00:30:51,250 --> 00:30:55,165 But the birdies sacrificed, the sparrow put on show... 450 00:30:56,791 --> 00:30:58,540 It moves me. 451 00:30:59,333 --> 00:31:00,832 I will write it. 452 00:31:15,083 --> 00:31:17,915 - Why? - Someone is screwing with us. 453 00:31:18,083 --> 00:31:20,665 - What if this was just a novel? - Novel? 454 00:31:20,833 --> 00:31:24,332 Hang a sparrow, draw arrows, hang a piece of wood? 455 00:31:24,500 --> 00:31:27,790 - Well, the rake took us somewhere. - To a charade. 456 00:31:28,208 --> 00:31:30,082 A leaning for symmetry, 457 00:31:30,250 --> 00:31:32,082 a kind of confusing signal... 458 00:31:32,250 --> 00:31:33,999 I'm looking better. 459 00:31:35,708 --> 00:31:38,124 It's someone from the house. 460 00:31:38,291 --> 00:31:41,249 The sparrow reinforced by the piece of wood. 461 00:31:42,375 --> 00:31:44,290 Now you've lost me. A wacko, yes. 462 00:31:44,458 --> 00:31:48,040 Oh no. So much effort for such a refined joke? 463 00:31:48,708 --> 00:31:50,540 How many unnoticed signs 464 00:31:50,708 --> 00:31:52,749 in the natural order of things? 465 00:31:54,416 --> 00:31:56,332 - Stupid jerk. - You say? He says? 466 00:31:56,500 --> 00:31:57,582 He's breathing. 467 00:31:57,750 --> 00:31:59,582 - A swim? - It's raining. 468 00:31:59,750 --> 00:32:01,457 Rain, that? Ha! 469 00:32:01,958 --> 00:32:03,582 A burn. 470 00:32:04,291 --> 00:32:06,332 Tell me the story of "The Red and Black". 471 00:32:06,500 --> 00:32:07,665 You sure? 472 00:32:09,666 --> 00:32:11,707 A burn 473 00:32:12,125 --> 00:32:16,040 And Julien shoots Madame de Rênal who he'd seduced 474 00:32:16,208 --> 00:32:18,082 at the beginning, remember? 475 00:32:18,250 --> 00:32:19,249 He kills her? 476 00:32:19,416 --> 00:32:22,374 - He wounds her in a church. - Why a church? 477 00:32:22,541 --> 00:32:25,540 He was a seminarian. Seminary, you know what it is? 478 00:32:25,708 --> 00:32:26,749 Nah, not really. 479 00:32:26,916 --> 00:32:29,957 That most important thing: they cut off his head. 480 00:32:30,125 --> 00:32:32,915 - That most important thing: love. - A stupid title. 481 00:32:33,083 --> 00:32:35,457 - And they cut off his head? - Yes. 482 00:32:36,125 --> 00:32:37,915 It adds spice. 483 00:32:38,083 --> 00:32:39,374 Madame de... 484 00:32:39,541 --> 00:32:41,582 That was a sweet film. Bresson. 485 00:32:41,750 --> 00:32:43,207 Luc Bresson? 486 00:32:45,125 --> 00:32:47,290 Ophüls, Max. 487 00:32:49,625 --> 00:32:52,957 The guillotine, a hanging, blood. For your thriller... 488 00:32:53,125 --> 00:32:55,207 - Really? - A murder. 489 00:32:56,750 --> 00:32:58,624 I'd love to act in a Pasolini film. 490 00:32:59,583 --> 00:33:02,207 - "Theorem", seen it? - Now you lost me. 491 00:33:02,375 --> 00:33:06,082 The story of a stranger, who visits a bourgeois family. 492 00:33:06,250 --> 00:33:07,457 And? 493 00:33:07,625 --> 00:33:10,832 He makes them all fall in love, father, mother, son... 494 00:33:11,000 --> 00:33:12,957 - Is that it? - Oh no. 495 00:33:13,125 --> 00:33:14,624 When he perverted them, 496 00:33:14,791 --> 00:33:19,165 the young maid with whom he slept levitates above the rooftops. 497 00:33:19,333 --> 00:33:20,249 She what? 498 00:33:20,416 --> 00:33:22,790 She levitates, you moron. Like the saints do. 499 00:33:26,875 --> 00:33:28,915 Hey guys, you know rugby? 500 00:33:31,916 --> 00:33:34,040 Stop this, form a scrum. 501 00:33:53,958 --> 00:33:55,915 - Catherette... - Catherette what? 502 00:33:56,333 --> 00:33:58,707 - Tonight we'll search. - You think? 503 00:33:59,291 --> 00:34:03,415 Leon told me she'll go to church, then have lunch with her girlfriends, 504 00:34:03,583 --> 00:34:06,415 play cards with them, catch a movie 505 00:34:06,583 --> 00:34:08,082 and return late. 506 00:34:08,250 --> 00:34:09,582 To see what? 507 00:34:09,750 --> 00:34:12,165 "Star Wars". The last episode. 508 00:34:15,333 --> 00:34:17,749 How peculiar to call someone Catherette. 509 00:34:55,291 --> 00:34:57,499 I'm afraid of the water. 510 00:35:01,291 --> 00:35:03,374 I'm afraid of the water. 511 00:35:05,541 --> 00:35:09,790 So imagine, Mr. Witold, that one day we bumped into her, 512 00:35:09,958 --> 00:35:13,915 me in my Sunday best, fancy new hairdo, pedicure even. 513 00:35:14,083 --> 00:35:17,165 Even Leon was stopped in his tracks. 514 00:35:17,333 --> 00:35:19,332 And I tell it to her face... 515 00:35:19,500 --> 00:35:22,249 Cold fish mayo, leek vinaigrette for you! 516 00:35:24,166 --> 00:35:25,832 Dumpling, are you all right? 517 00:35:26,000 --> 00:35:28,999 So so. My dumplingette. 518 00:35:30,666 --> 00:35:32,082 My word! 519 00:35:32,250 --> 00:35:35,082 She is impenetrable, 520 00:35:35,250 --> 00:35:38,832 elusive, immense like the ceiling... 521 00:35:39,000 --> 00:35:40,290 Some fish? 522 00:35:46,583 --> 00:35:49,915 Then I said to my Leon: Don't be afraid. I'll take on 523 00:35:50,083 --> 00:35:51,957 the ex mother-in-law. 524 00:35:52,125 --> 00:35:54,749 Lucien's coming. He's on the phone to his Russian. 525 00:35:54,916 --> 00:35:56,290 Anything but this! 526 00:35:56,458 --> 00:36:00,082 You think you can do whatever you please? 527 00:36:05,458 --> 00:36:06,624 Don't hurt Charlie! 528 00:36:06,791 --> 00:36:09,790 - He's got a mouse! - That's why he didn't get it. 529 00:36:09,958 --> 00:36:13,040 - What? - The fish! It makes sense. 530 00:36:13,333 --> 00:36:17,374 Charlie is Lena's cat, but Lucien is allergic to its hair. 531 00:36:19,458 --> 00:36:21,249 Hello, hello. 532 00:36:25,333 --> 00:36:27,540 We were living in Lyon at that time, 533 00:36:27,708 --> 00:36:30,790 which wasn't good for his cholesterol. 534 00:36:31,250 --> 00:36:35,665 He doesn't want anything old. He wants something ultra modern. 535 00:36:36,000 --> 00:36:37,624 I need 536 00:36:37,791 --> 00:36:41,332 a piece of wood and string to draw a circle accurately. 537 00:36:41,500 --> 00:36:44,457 I've got a compass. You can borrow it. 538 00:36:44,625 --> 00:36:45,707 Yeah, thanks. 539 00:36:45,875 --> 00:36:48,332 An architect's compass. Very precise. 540 00:36:58,250 --> 00:37:01,499 Come, ghost, show yourself. 541 00:37:08,625 --> 00:37:11,540 ...that folds and unfolds before my eyes 542 00:37:11,708 --> 00:37:15,499 so this hypothesis is like a breeze that rises a tornado, 543 00:37:15,666 --> 00:37:18,124 like a spark that causes a fire. 544 00:37:18,666 --> 00:37:20,040 The hand of the husband. 545 00:37:20,208 --> 00:37:23,749 This courteous horror, linked, unlinked, with her mitt... 546 00:37:24,333 --> 00:37:27,957 For this woman, who knows, she could grow to hate this man 547 00:37:28,125 --> 00:37:31,957 with her irrelevance, all her blanditude. 548 00:37:32,125 --> 00:37:34,249 - Can you say "blanditude"? - No idea. 549 00:37:35,041 --> 00:37:37,457 - You're getting worse. - Your black eye's healing. 550 00:37:37,625 --> 00:37:40,207 Yeah, it's Catherette. A slice of calf's liver. 551 00:37:40,791 --> 00:37:42,207 The animal kingdom. 552 00:37:42,375 --> 00:37:43,915 The cat and the mouse... 553 00:37:44,083 --> 00:37:46,582 No reaction when I mentioned the compass. 554 00:37:46,750 --> 00:37:49,332 The Abyss and confusion, peas, 555 00:37:49,500 --> 00:37:52,040 dumplings, toothpicks. 556 00:37:52,208 --> 00:37:54,249 - Words, words, words. - Shakespeare! 557 00:37:54,791 --> 00:37:57,290 Even more severe. Who wasn't at the meal? 558 00:37:57,458 --> 00:37:59,415 - Catherette. - See, I told you. 559 00:38:00,625 --> 00:38:03,915 The order is being born before our eyes. 560 00:38:04,083 --> 00:38:05,707 And the shape. 561 00:38:05,875 --> 00:38:09,082 - Intellectual, your thriller! - Sartre's "Words". 562 00:38:09,250 --> 00:38:11,249 - About what? - His childhood. 563 00:38:11,416 --> 00:38:13,207 I never had a childhood. 564 00:38:15,166 --> 00:38:18,249 Thanks to Leon, we were able to tour the garden. 565 00:38:18,416 --> 00:38:19,999 You feel good here? 566 00:38:20,458 --> 00:38:22,707 Homely, I mean almost. 567 00:38:24,750 --> 00:38:27,165 Father drank, never knew my mother. 568 00:38:27,333 --> 00:38:29,624 I grew up in the street. 569 00:38:30,291 --> 00:38:31,957 I'll show you something. 570 00:38:35,291 --> 00:38:37,540 - It points at what? - Pieces of wood. 571 00:38:37,708 --> 00:38:40,082 No, it points there. 572 00:38:40,250 --> 00:38:41,374 See something? 573 00:38:42,125 --> 00:38:43,457 See anything? 574 00:38:43,625 --> 00:38:44,874 Help me. 575 00:38:45,041 --> 00:38:46,124 Come! 576 00:38:50,458 --> 00:38:52,040 - Look at the axe. - Axe? 577 00:38:52,208 --> 00:38:53,999 On the ground with the red handle. 578 00:38:54,166 --> 00:38:56,040 - You saw it this morning? - No. 579 00:38:56,208 --> 00:38:58,415 - And the handle? - A handle. 580 00:38:58,583 --> 00:39:00,665 Angled like this? What does it point to? 581 00:39:00,833 --> 00:39:03,124 Catherette's room, if you prolong it. 582 00:39:03,291 --> 00:39:07,165 - Isn't she on the other side? - It goes through the walls. 583 00:39:07,625 --> 00:39:10,415 Look here, an imprint in the sawdust... 584 00:39:10,583 --> 00:39:12,374 The blade was on the other side. 585 00:39:12,875 --> 00:39:16,707 And there, these three pebbles, and these few blades of grass, 586 00:39:16,875 --> 00:39:18,540 and here, this clothes peg. 587 00:39:18,708 --> 00:39:21,832 Someone makes a sort of rhyme towards Catherette. 588 00:39:22,000 --> 00:39:25,374 Shaped like a triangle directed at the axe, to confirm the axe. 589 00:39:25,541 --> 00:39:27,582 At this rate, you'll have nothing to put on. 590 00:39:28,416 --> 00:39:30,249 So your thriller, how's it going? 591 00:39:30,416 --> 00:39:32,207 It vanishes in radishes. 592 00:39:32,708 --> 00:39:35,165 Tonight I'm going into town, coming? 593 00:39:35,333 --> 00:39:38,832 If I don't pass this exam, my father will kill me. 594 00:39:39,000 --> 00:39:41,124 - In your book... - "The Haunted"? 595 00:39:41,291 --> 00:39:43,957 - Who killed who? - A father. His son. 596 00:39:44,125 --> 00:39:46,832 - A who-who. - A who-who! 597 00:39:50,333 --> 00:39:53,790 I'm alone tonight 598 00:39:54,625 --> 00:39:57,207 with my dreams 599 00:39:57,708 --> 00:40:00,749 I'm so alone tonight 600 00:40:00,916 --> 00:40:04,290 I treated myself to a nice jacket, my revenge. 601 00:40:04,708 --> 00:40:07,040 Dear friend, dear friend, just in time. 602 00:40:07,458 --> 00:40:09,665 - Oh, bleurgh. - Pardon? 603 00:40:09,833 --> 00:40:12,749 Arnold. The dodeca-cacophony. 604 00:40:12,916 --> 00:40:14,832 "Transfigured Night". 605 00:40:15,125 --> 00:40:17,832 A variation... Sliding down... 606 00:40:18,000 --> 00:40:20,249 Yes, Catherette, we know, 607 00:40:20,625 --> 00:40:22,999 but Lena is not here as well? Nor Lucien? 608 00:40:23,166 --> 00:40:26,082 - They're dining in town. - With their Russian... 609 00:40:26,250 --> 00:40:28,082 Just the two of them. 610 00:40:28,250 --> 00:40:30,499 The sneaky combinations. 611 00:40:31,166 --> 00:40:33,165 Combines... 612 00:40:34,708 --> 00:40:36,832 Oh, what are you fussing over? 613 00:40:37,000 --> 00:40:38,832 Daddy is muscling again. 614 00:40:39,291 --> 00:40:42,249 Ralph Lang, here we are! 615 00:40:42,416 --> 00:40:44,957 Acting 616 00:40:45,125 --> 00:40:46,499 to create the real. 617 00:40:46,666 --> 00:40:48,165 To see! 618 00:40:48,333 --> 00:40:51,124 To verify! Verify! 619 00:40:51,291 --> 00:40:54,040 Oh, to enlighten! 620 00:40:54,208 --> 00:40:55,832 To make it all obscure! 621 00:40:56,000 --> 00:40:59,415 It the midst of the chimeras of the night! 622 00:40:59,666 --> 00:41:01,957 - Sure you're okay? - Why are still you here? 623 00:41:02,125 --> 00:41:03,999 - I was going to check. - Check what? 624 00:41:04,166 --> 00:41:06,749 If they sleep, when they turn in. 625 00:41:06,916 --> 00:41:09,374 The things are indeed 626 00:41:09,541 --> 00:41:14,207 a kind of screen and play with me like with a balloon. 627 00:41:22,250 --> 00:41:23,499 Oh, we could... 628 00:41:24,791 --> 00:41:26,999 we should... we'll get it. 629 00:41:27,166 --> 00:41:29,165 "Words, words, words..." 630 00:41:30,166 --> 00:41:32,082 "Caramel, sweets and chocolate?" 631 00:41:32,708 --> 00:41:34,790 "If you didn't exist... 632 00:41:36,500 --> 00:41:38,207 I'd invent you." 633 00:41:54,833 --> 00:41:57,624 - Look at what I found in the kitchen. - What is it? 634 00:41:57,791 --> 00:41:59,457 A toad. Alive. 635 00:41:59,625 --> 00:42:02,832 If we get caught we'll say it's to put it in her bed. 636 00:42:03,000 --> 00:42:04,707 - Whose? - Your Catherette's. 637 00:42:04,875 --> 00:42:07,207 - Not my Catherette. - And not your Lena? 638 00:42:07,375 --> 00:42:10,624 By the way, it seems Stendhal was a skirt chaser. 639 00:42:10,791 --> 00:42:13,082 And Pasolini a wild thinker. 640 00:42:13,250 --> 00:42:14,874 - That's it. - That's it. 641 00:42:19,916 --> 00:42:22,249 Did you have fun in your little garden? 642 00:42:22,958 --> 00:42:24,999 Now you look presentable. 643 00:42:25,333 --> 00:42:27,374 They are all in their rooms. 644 00:42:27,541 --> 00:42:29,749 We can visit your sparrow. 645 00:42:29,916 --> 00:42:31,707 I'm afraid of the dark. 646 00:42:31,875 --> 00:42:33,749 All the dark cavities... 647 00:42:33,916 --> 00:42:37,332 This toad is all about its slippery moisture. 648 00:42:37,500 --> 00:42:40,290 A crooked mouth and a dark cavity 649 00:42:40,458 --> 00:42:44,790 encroaked with the sparrow in a sphere of toady-sparrowy-Catherettery. 650 00:42:44,958 --> 00:42:47,290 I'm gobsmacked. 651 00:42:47,541 --> 00:42:52,749 A few more days with you and I'll win the Nobel Prize in thrillerettery. 652 00:43:51,875 --> 00:43:53,957 That's not gonna work! 653 00:44:01,333 --> 00:44:04,249 - Two retards. - Different songs, same tune. 654 00:44:06,166 --> 00:44:07,582 - Drop it. - An obsession... 655 00:44:07,750 --> 00:44:09,749 Yet these crooked lips exist... 656 00:44:09,916 --> 00:44:14,249 They suck you in, spit you out, from a face so smooth... 657 00:44:14,541 --> 00:44:15,415 Lena... 658 00:44:15,583 --> 00:44:18,832 The full moon. And my lovely erotic watch. 659 00:44:20,625 --> 00:44:22,249 Nosferatu the Vampire. 660 00:44:22,416 --> 00:44:24,165 I preferred the one by Dreyer. 661 00:44:25,041 --> 00:44:27,040 - Right, I have to go! - Where now? 662 00:44:27,208 --> 00:44:29,207 A little rendezvous on the beach. 663 00:44:29,375 --> 00:44:30,749 Pasolini was killed on a beach. 664 00:44:30,916 --> 00:44:32,582 - Just wanted to help. - With what? 665 00:44:32,750 --> 00:44:34,540 With giving birth, my chicken! 666 00:44:35,125 --> 00:44:36,624 Oh, you frighten me. 667 00:44:37,083 --> 00:44:38,749 All right, see you later. 668 00:44:57,625 --> 00:44:58,707 I'm dreaming! 669 00:45:35,875 --> 00:45:38,790 Look what I found at the market. This is divine. 670 00:45:39,000 --> 00:45:43,290 It is exactly what we need for the house. 671 00:45:44,000 --> 00:45:47,957 Why are you laughing? It's what we were looking for. 672 00:45:48,541 --> 00:45:49,999 I don't believe this. 673 00:46:15,958 --> 00:46:19,082 If she'd been a child with very green eyes, 674 00:46:19,250 --> 00:46:21,624 she could also be a monster. 675 00:46:21,791 --> 00:46:24,790 A childlike monster with green eyes. 676 00:47:04,625 --> 00:47:07,332 Unfathomable. Darkness. 677 00:47:07,833 --> 00:47:10,749 She fears or she loves, or nothing at all. 678 00:47:10,916 --> 00:47:12,624 Or something else. 679 00:47:12,791 --> 00:47:16,790 Vile, sensual, cunning, shy, deep, 680 00:47:17,000 --> 00:47:21,499 coward, saint, sensitive, pure, faithful, innocent, 681 00:47:21,666 --> 00:47:24,082 cheeky, coquettish. 682 00:47:24,250 --> 00:47:26,082 Or simply easy, 683 00:47:26,250 --> 00:47:28,124 disillusioned, bored, indifferent, 684 00:47:28,750 --> 00:47:31,790 angelic or modest, unhappy, 685 00:47:31,958 --> 00:47:33,624 a debauched virginity, 686 00:47:33,791 --> 00:47:36,124 brutal shyness, cynical shame, 687 00:47:36,291 --> 00:47:39,082 cold heat, sober drunkenness or nothing! 688 00:47:39,250 --> 00:47:41,207 The dirt, the perversity, the horror! 689 00:47:42,250 --> 00:47:44,415 Unfathomable. Darkness. 690 00:47:44,583 --> 00:47:47,457 She fears or she loves, or nothing. 691 00:47:47,625 --> 00:47:51,124 Vile, sensual, sly, shy, deep, 692 00:47:51,291 --> 00:47:54,624 coward, saint, sensitive, pure, 693 00:47:54,791 --> 00:47:58,374 faithful, innocent, cheeky, maybe coquettish. 694 00:47:58,541 --> 00:48:02,207 Or simply easy, disillusioned, bored, 695 00:48:02,375 --> 00:48:04,999 indifferent, passionate or mean, 696 00:48:05,166 --> 00:48:07,749 angelic or modest, unhappy, 697 00:48:07,916 --> 00:48:11,124 a debauched virginity, a brutal timidity. 698 00:48:11,875 --> 00:48:14,124 The blackness of their hearts. 699 00:48:16,083 --> 00:48:18,082 She was naked before him. 700 00:48:20,125 --> 00:48:22,749 I'll never know anything about her. 701 00:48:25,625 --> 00:48:29,165 I'll ask the husband if his rooster was nude too. 702 00:48:47,041 --> 00:48:48,582 Sir! 703 00:48:49,083 --> 00:48:52,124 A terrible thing, sir! Somebody killed Lena's cat! 704 00:48:52,666 --> 00:48:53,915 - Charlie? - Yes, Charlie... 705 00:48:54,083 --> 00:48:58,165 He usually slept with me but that night, I got home after "Star Wars". 706 00:48:58,333 --> 00:48:59,582 Only this morning... 707 00:49:07,750 --> 00:49:09,290 What a shock for you... 708 00:49:12,041 --> 00:49:14,124 I never thought anyone... 709 00:49:14,791 --> 00:49:16,499 No one, anyone... 710 00:49:29,541 --> 00:49:30,832 What do you think? 711 00:49:31,250 --> 00:49:34,249 - No idea? - Where's the idea in hanging a cat! 712 00:49:36,375 --> 00:49:38,249 And you, dear, dear, 713 00:49:38,416 --> 00:49:40,999 wouldn't you know? Who, where, how? 714 00:49:41,166 --> 00:49:42,957 How? With this string. 715 00:49:43,125 --> 00:49:45,999 - For me, regarding... - You regard nothing. 716 00:49:46,416 --> 00:49:49,082 Who did this to you, poor darling? 717 00:49:49,250 --> 00:49:52,165 We know something is going on here... 718 00:49:52,625 --> 00:49:54,499 We've even started an investigation. 719 00:49:54,791 --> 00:49:57,290 I found it! I found it in my room! 720 00:49:57,875 --> 00:50:01,165 We were thinking of checking Catherette's room. 721 00:50:01,333 --> 00:50:03,415 - Checking what? - Everything. 722 00:50:03,583 --> 00:50:04,957 What's in that box? 723 00:50:05,375 --> 00:50:06,374 A frog! 724 00:50:06,791 --> 00:50:09,874 Sparrows, chickens, frogs and cats... 725 00:50:10,041 --> 00:50:12,415 Who could... what kind of a person would... 726 00:50:12,583 --> 00:50:15,040 No. The hangings started before we arrived. 727 00:50:15,208 --> 00:50:18,374 The sparrow was a bad sign. And the pieces of wood... 728 00:50:18,541 --> 00:50:19,707 What pieces of wood? 729 00:50:19,875 --> 00:50:22,249 Put your glasses on, you old fool! 730 00:50:22,916 --> 00:50:24,957 - Fool? Me? - Someone... 731 00:50:25,125 --> 00:50:27,415 Can't see anything, there's the wall! 732 00:50:27,791 --> 00:50:29,749 If you'd just stop... 733 00:50:30,458 --> 00:50:32,999 Someone who plants toothpicks... 734 00:50:33,166 --> 00:50:37,415 and sprinkles salt on his wart could very well hang a cat. 735 00:50:37,583 --> 00:50:40,082 Okay, let's leave things as they are. 736 00:50:40,750 --> 00:50:43,040 I'd like us to meet in the dining room. 737 00:50:43,208 --> 00:50:45,874 Witold and I want to share a few things. 738 00:50:47,250 --> 00:50:48,749 No more of this. 739 00:51:06,166 --> 00:51:08,790 That's how great detectives do it. 740 00:51:08,958 --> 00:51:11,790 How she has blossomed since last night... 741 00:51:12,875 --> 00:51:15,874 ...a pen planted in lemon peel 742 00:51:16,291 --> 00:51:18,540 and a file planted in a plastic box. 743 00:51:18,708 --> 00:51:19,957 Needles, 744 00:51:20,125 --> 00:51:23,999 pens, lemon peel... safety pins. 745 00:51:24,166 --> 00:51:25,290 Fuck all, yes. 746 00:51:25,458 --> 00:51:26,915 Fuckallisimus! 747 00:51:27,083 --> 00:51:30,874 So all this shitimus found by these gentlemen in your room? 748 00:51:31,041 --> 00:51:32,374 Keep yer snout out! 749 00:51:32,541 --> 00:51:35,040 - Where are you going? - To bury Charlie. 750 00:51:35,208 --> 00:51:37,957 Catherette has her moods... 751 00:51:38,458 --> 00:51:39,874 Leon. It can only be Leon! 752 00:51:42,416 --> 00:51:44,749 Mind you, Madame, you too were swinging... 753 00:51:44,916 --> 00:51:46,082 - I was swinging? - Yes. 754 00:51:46,250 --> 00:51:47,832 An axe. At the chopping block. 755 00:51:48,000 --> 00:51:48,915 - Me? - You? 756 00:51:49,083 --> 00:51:50,374 - So what? - So what! 757 00:51:50,541 --> 00:51:53,165 You were swinging with a vengeance! 758 00:51:53,333 --> 00:51:55,415 I wasn't swinging, I was banging. 759 00:51:55,583 --> 00:51:59,415 Lena, my sweet, explain why I was thumping. 760 00:51:59,583 --> 00:52:01,040 Mum, from time to time... 761 00:52:01,333 --> 00:52:03,040 It's like a crisis now and again. 762 00:52:03,208 --> 00:52:05,415 So she grabs anything just to let off steam. 763 00:52:05,583 --> 00:52:07,832 She smashes. She breaks glass. 764 00:52:08,000 --> 00:52:09,915 I grab anything. Anything! 765 00:52:10,541 --> 00:52:11,832 Yes, anything. 766 00:52:12,000 --> 00:52:14,332 Not anything! Anything! 767 00:52:14,958 --> 00:52:18,165 - We should go to the police. - I wouldn't recommend it. 768 00:52:18,333 --> 00:52:21,415 Those bastards are most unpleasant! 769 00:52:21,583 --> 00:52:22,499 And then... 770 00:52:22,875 --> 00:52:25,332 there was more knocking. 771 00:52:25,666 --> 00:52:26,665 From upstairs... 772 00:52:27,583 --> 00:52:28,790 It was me. 773 00:52:29,625 --> 00:52:33,415 When it takes hold of me, she grabs me by the arm 774 00:52:33,583 --> 00:52:36,249 and then she makes a ruckus. 775 00:52:36,791 --> 00:52:39,124 For me to come back to myself. 776 00:52:41,000 --> 00:52:44,582 I heard two sets of noises. I know, I was on the stairs. I heard! 777 00:52:44,958 --> 00:52:46,249 Two sets? 778 00:52:46,416 --> 00:52:49,749 Yes, I banged again against the shutters. 779 00:52:49,916 --> 00:52:53,415 I was nervous, I wasn't sure that mum had calmed down. 780 00:52:54,083 --> 00:52:57,040 With Lucien's shoe, while he was taking a shower. 781 00:53:01,541 --> 00:53:04,540 We should go help Catherette with the cat. 782 00:53:04,708 --> 00:53:06,540 But, as I'm allergic, wouldn't you... 783 00:53:06,708 --> 00:53:08,540 So you could say good riddance! 784 00:53:08,708 --> 00:53:09,957 All this savagery... 785 00:53:10,125 --> 00:53:11,874 Will you just shut up! 786 00:53:13,250 --> 00:53:14,790 I'll shut up, fine, 787 00:53:14,958 --> 00:53:18,499 but thinking... that, never I will stop! 788 00:53:23,666 --> 00:53:25,790 She's lying. She's lying! 789 00:53:25,958 --> 00:53:27,082 Come. 790 00:53:28,125 --> 00:53:31,290 - Why do you say she's lying? - I was the one banging at the door! 791 00:53:31,458 --> 00:53:33,665 - What for? - To penetrate. 792 00:53:35,958 --> 00:53:38,249 And then I hanged the cat! 793 00:53:38,416 --> 00:53:41,165 - What did it do to you? - It was her cat. 794 00:53:41,458 --> 00:53:43,915 A triangle with the sparrow and wood. 795 00:53:44,083 --> 00:53:45,415 Stop it! 796 00:53:50,958 --> 00:53:54,457 There's something soft but assassin like about cats. 797 00:53:54,625 --> 00:53:56,457 They're atrocious! 798 00:53:57,208 --> 00:53:58,832 Those electric crackles... 799 00:53:59,000 --> 00:54:02,582 The cat is good for caressing, but also for torturing. 800 00:54:02,750 --> 00:54:03,999 Listen to me! 801 00:54:04,375 --> 00:54:06,832 The teapot was the last straw. 802 00:54:07,000 --> 00:54:08,124 What are you saying? 803 00:54:08,291 --> 00:54:11,915 I killed the cat, but her feet stay so little. 804 00:54:12,333 --> 00:54:15,582 - How does this affect you? - I've seen a lot of things. 805 00:54:15,750 --> 00:54:18,915 She found herself small in front of the cat 806 00:54:19,083 --> 00:54:21,415 and was ashamed of the cat. 807 00:54:21,583 --> 00:54:23,040 My friend, you look totally... 808 00:54:23,208 --> 00:54:24,957 - I'll ask forgiveness. - To Lena? 809 00:54:25,125 --> 00:54:26,082 To the cat. 810 00:54:26,250 --> 00:54:29,665 Too small for everything, she's only good for love, nothing more. 811 00:54:29,833 --> 00:54:32,707 You're getting deep. Like Sartre or Stendhal... 812 00:54:32,875 --> 00:54:35,665 Anything relating to her can only be loving. 813 00:54:35,833 --> 00:54:38,165 That happens when a writer hangs a cat? 814 00:54:38,333 --> 00:54:40,415 And even if she can't guess who did it, 815 00:54:40,583 --> 00:54:44,249 she'll still be ashamed of the cat which is her cat. Our cat. 816 00:54:44,958 --> 00:54:47,040 That wasn't the real murder. 817 00:54:47,208 --> 00:54:50,332 How could this beauty, so perfect and out of reach, 818 00:54:50,500 --> 00:54:52,915 unite with me through lying? 819 00:54:53,583 --> 00:54:54,957 Yes, wait. 820 00:54:56,625 --> 00:54:58,832 - May I? - Yes, come in. 821 00:55:02,166 --> 00:55:06,082 This is to tell you, to tempt you... 822 00:55:06,916 --> 00:55:09,707 My sweet lovely dumpling, 823 00:55:10,083 --> 00:55:12,582 thanks to whom we are all here, 824 00:55:13,750 --> 00:55:16,290 had a happy idea, like all her ideas... 825 00:55:16,458 --> 00:55:20,624 We should get some fresh air 826 00:55:20,791 --> 00:55:25,707 to get away for a bit, from this house, its aberrations, if you want to or not 827 00:55:25,875 --> 00:55:28,082 no more guarantees of tranquillity. 828 00:55:29,041 --> 00:55:31,707 The aberration, fiat ubi vult, 829 00:55:31,875 --> 00:55:35,207 can happen again-um. 830 00:55:36,000 --> 00:55:39,749 Swinery-tum, in-swine-tum. 831 00:55:39,916 --> 00:55:42,415 Tiriri! 832 00:55:44,583 --> 00:55:47,915 So, my dumpling had the idea of going on a day trip 833 00:55:48,083 --> 00:55:50,999 finishing at the seaside. 834 00:55:51,166 --> 00:55:52,415 Oh my God! 835 00:55:53,625 --> 00:55:55,540 Lena reminded us 836 00:55:56,666 --> 00:56:00,415 of their house, which is nearly finished and quite habitable. 837 00:56:00,583 --> 00:56:04,082 Lena even gave the key to her best friend 838 00:56:04,250 --> 00:56:06,749 who is in the middle of her honeymoon. 839 00:56:07,291 --> 00:56:11,540 It's true that in time, she'll be up to her neck in the sea. 840 00:56:13,333 --> 00:56:18,499 Therefore, dumplingette thought of first making a little pilgrimage 841 00:56:19,208 --> 00:56:21,624 to fight 842 00:56:23,916 --> 00:56:25,374 the curse. 843 00:56:30,166 --> 00:56:32,915 Just now they're preparing the grub, 844 00:56:34,041 --> 00:56:35,499 some sandwiches... 845 00:56:35,666 --> 00:56:37,874 a seaside picnic. 846 00:56:38,291 --> 00:56:41,499 And dumplingette, the telephonette 847 00:56:41,666 --> 00:56:44,665 already called Lena's friend... 848 00:56:47,750 --> 00:56:50,374 And here I am 849 00:56:51,583 --> 00:56:53,540 in my very home 850 00:56:54,208 --> 00:56:57,665 like an old stray dog, and I cannot trust anybody 851 00:56:57,833 --> 00:56:59,874 because who can guarantee 852 00:57:01,291 --> 00:57:03,874 that it will stop with the cat? 853 00:57:06,000 --> 00:57:07,582 After the cat, 854 00:57:09,875 --> 00:57:13,665 will it not turn into a bigger game? 855 00:57:17,000 --> 00:57:18,665 And above all, 856 00:57:19,541 --> 00:57:21,082 take your car 857 00:57:21,250 --> 00:57:25,249 in case anyone wants to regain freedom. Like you, from Grenoble. 858 00:57:25,416 --> 00:57:26,749 No, from Paris. 859 00:57:27,500 --> 00:57:28,915 Even worse. 860 00:57:29,083 --> 00:57:31,124 The gloom. 861 00:57:32,000 --> 00:57:34,999 Post cards to poo-poo, pee-pee-tum. 862 00:57:35,166 --> 00:57:38,249 The sinister guano tourism. 863 00:57:38,791 --> 00:57:41,207 I will show you 864 00:57:41,375 --> 00:57:44,249 little first class landscapes, prima, 865 00:57:44,416 --> 00:57:46,540 wonders of wonder-ums, 866 00:57:46,708 --> 00:57:48,499 wonderingity-unicus 867 00:57:48,666 --> 00:57:50,957 but enchantingness-um tiriri 868 00:57:51,375 --> 00:57:52,957 for an entire 869 00:57:53,916 --> 00:57:55,290 lifetime. 870 00:57:59,541 --> 00:58:00,707 Leon! 871 00:58:02,208 --> 00:58:05,290 He is always blah-blahing-um, joking-um. 872 00:58:05,458 --> 00:58:09,707 And dumplingette-the-cateringette! 873 00:58:11,458 --> 00:58:12,874 This I found 874 00:58:13,750 --> 00:58:15,165 seventeen years ago. 875 00:58:15,333 --> 00:58:17,874 He lugs it around everywhere, the old fool! 876 00:58:18,458 --> 00:58:20,707 The phenomenality 877 00:58:21,833 --> 00:58:23,332 of grass blades, 878 00:58:24,916 --> 00:58:26,499 of smallest flowers, 879 00:58:27,750 --> 00:58:31,374 a sort of streaming 880 00:58:31,541 --> 00:58:34,540 in purest poetry. 881 00:58:35,125 --> 00:58:36,749 Tiriri... 882 00:58:37,458 --> 00:58:40,540 Licking-um the jowlies 883 00:58:41,125 --> 00:58:43,082 of my dumplingette. 884 00:58:43,875 --> 00:58:46,374 If Lena goes, I go. Full stop. 885 00:58:46,541 --> 00:58:48,332 Sparrows, cats, 886 00:58:48,500 --> 00:58:51,915 pieces of wood, chicken, cops... and now excursions. 887 00:59:18,041 --> 00:59:20,207 Have you noticed that Lena's put lipstick on? 888 00:59:20,375 --> 00:59:21,374 I haven't. 889 00:59:21,541 --> 00:59:23,207 Mr Lucien chastised her. 890 00:59:23,375 --> 00:59:26,457 He thinks it's like smearing her mouth with blood. 891 00:59:30,208 --> 00:59:32,124 Vice and Virtue. 892 00:59:41,458 --> 00:59:42,707 Please explain. 893 00:59:42,875 --> 00:59:44,415 My trousers, clean. 894 00:59:44,791 --> 00:59:48,415 Variations, romances, sometimes soft, sometimes brutal. 895 00:59:48,958 --> 00:59:51,124 And nothing can be explained, at least properly. 896 00:59:51,291 --> 00:59:53,165 He to himself for his own. 897 00:59:56,000 --> 00:59:57,374 My little moon beam! 898 00:59:58,333 --> 01:00:01,624 You've regained your randiness! You did! 899 01:00:02,791 --> 01:00:04,790 It's like going on honeymoon! 900 01:00:04,958 --> 01:00:08,207 This car's a bone shaker. A whole trip, in this trap. 901 01:00:08,375 --> 01:00:09,290 And Leon! 902 01:00:09,458 --> 01:00:11,957 - He'll never squeeze inside. - Yes he will. 903 01:00:12,166 --> 01:00:14,040 Your stick, Leon! 904 01:00:14,208 --> 01:00:16,499 - Do you mind? - Of course, please. 905 01:00:16,666 --> 01:00:20,374 Dumpling and I have one, but it's a hybrid. 906 01:00:20,541 --> 01:00:22,624 These days, my dear, my dear, 907 01:00:23,041 --> 01:00:25,749 there are too many hybrids for comfort. 908 01:00:29,416 --> 01:00:31,499 - Pity we won't go around. - Why? 909 01:00:31,666 --> 01:00:33,624 We'd see if Catherette is levitating. 910 01:00:33,791 --> 01:00:36,124 Don't tell me you Pasolinied her. 911 01:00:58,000 --> 01:01:00,874 Oh, the peaks! The perspective. 912 01:01:01,041 --> 01:01:02,540 The beyond! 913 01:01:04,500 --> 01:01:05,749 Careful! 914 01:01:24,875 --> 01:01:26,249 A hawk? 915 01:01:26,791 --> 01:01:29,374 - A non-sparrow anyway. - A whore hawk. 916 01:01:29,541 --> 01:01:31,707 Hard to hang, this one. 917 01:02:03,666 --> 01:02:05,749 Feeling better, my little doll? 918 01:02:05,916 --> 01:02:07,249 - Faith! - Yes. 919 01:02:07,416 --> 01:02:11,290 Fifteen minutes of infinity, blackjack in a life where nothing's free. 920 01:02:12,666 --> 01:02:15,582 God almighty, merciful God... 921 01:02:19,125 --> 01:02:22,040 The devil take me if I forget this one. 922 01:02:22,208 --> 01:02:24,540 Your flights of fancy, Leon. 923 01:02:25,500 --> 01:02:27,124 What a charming excursion. 924 01:02:27,500 --> 01:02:29,499 Father, did you hitchhike? 925 01:02:29,958 --> 01:02:31,374 - Where to? - A sandwich? 926 01:02:31,541 --> 01:02:34,249 - Same as us. To the sea. - An excursion. 927 01:02:34,583 --> 01:02:37,124 These are not good walking shoes. 928 01:02:41,541 --> 01:02:44,540 Does it not inconvenience you to take the priest in your car? 929 01:02:44,708 --> 01:02:46,874 - Not at all. - Oh come. 930 01:02:52,166 --> 01:02:54,082 Aren't you waiting for me? 931 01:02:54,750 --> 01:02:56,082 Y a de la joie! 932 01:03:05,291 --> 01:03:07,040 - Something begins to form. - What? 933 01:03:07,208 --> 01:03:10,207 The embryo of the whole. Just like "Nausea". 934 01:03:10,375 --> 01:03:14,124 The bird, too high, the red mouth, rustic fingers, too low. 935 01:03:14,291 --> 01:03:16,707 He had to meddle with something. 936 01:03:16,875 --> 01:03:18,457 Something that disquiets him. 937 01:03:18,625 --> 01:03:20,665 - What, do you think? - Some sin? 938 01:03:20,833 --> 01:03:24,874 This priest, a colleague, sin, conscience, crime, remorse surfaces... 939 01:03:25,041 --> 01:03:28,540 He bothers, he's too much... Almost like the teapot. 940 01:03:28,708 --> 01:03:32,624 All these things which stay behind, are becoming more and more present... 941 01:03:32,791 --> 01:03:34,832 Everything is hybrid, as Leon says. 942 01:03:35,000 --> 01:03:36,582 - What would you do to her? - To whom? 943 01:03:36,750 --> 01:03:38,207 Lena, who else? 944 01:03:38,375 --> 01:03:40,624 - Aside from bang her... - Hang her. 945 01:03:40,791 --> 01:03:42,040 You fuckwit! 946 01:03:43,458 --> 01:03:46,332 I dunno, kiss her, adore her, caress her. 947 01:03:46,750 --> 01:03:49,040 Torture her. Humiliate her, just to see. 948 01:03:49,208 --> 01:03:51,874 If she puts on lipstick after her cat's death, 949 01:03:52,041 --> 01:03:54,165 Then push a finger into her mouth! 950 01:04:20,458 --> 01:04:22,832 And Leon, always the gentleman! 951 01:04:24,083 --> 01:04:25,207 It's Tolo. 952 01:04:25,416 --> 01:04:26,999 Ginette. Witold. 953 01:04:36,083 --> 01:04:38,290 Tolo is the gym teacher in our school. 954 01:04:38,458 --> 01:04:40,207 He was a brave in Afghanistan. 955 01:04:40,375 --> 01:04:42,957 He resigned when they pulled out, then he met me. 956 01:04:58,000 --> 01:05:00,915 It's been two weeks since they can legally do it. 957 01:05:01,083 --> 01:05:03,707 So bink, bonk, bang, biology! 958 01:05:10,333 --> 01:05:12,249 Will you join us, Father? 959 01:05:17,208 --> 01:05:20,124 - I have something heavy to tell you. - Heavy? 960 01:05:20,500 --> 01:05:21,832 I'm in love. 961 01:05:22,750 --> 01:05:25,582 That Ginette, isn't her body boring? 962 01:05:25,750 --> 01:05:27,874 - Mono-toned? - Sparrow-toned! 963 01:05:28,541 --> 01:05:29,540 Boring? 964 01:05:30,250 --> 01:05:31,624 So, welcome. 965 01:05:33,000 --> 01:05:35,957 There's the kitchen, the toilet is on the right. 966 01:05:36,125 --> 01:05:37,915 The rooms are upstairs. 967 01:05:39,541 --> 01:05:41,874 Take any you want, Lena and I will choose last. 968 01:05:43,083 --> 01:05:45,624 Okay? Don't keep the wine. 969 01:05:45,791 --> 01:05:48,207 - How many are we for lunch? - Nine. 970 01:05:57,333 --> 01:05:59,665 Mono-toned and boring. 971 01:06:00,541 --> 01:06:04,207 Chasms, knots, strata, patterns, rhythms, 972 01:06:04,375 --> 01:06:07,207 wounds, sores, scree... 973 01:06:08,958 --> 01:06:12,915 Did you see those delicately joined limbs, like a ballerina's... 974 01:06:13,333 --> 01:06:16,290 - Careful. - Shit, you're a real coconut. 975 01:06:16,458 --> 01:06:18,624 Limbs, delicately joined... 976 01:06:18,791 --> 01:06:22,707 The irresistible and menacing tide of things. 977 01:06:24,541 --> 01:06:25,624 The irresistible 978 01:06:26,208 --> 01:06:28,082 and menacing tide of things. 979 01:06:32,250 --> 01:06:34,290 Lena, clean or dirty... 980 01:06:36,083 --> 01:06:37,290 I love her. 981 01:06:38,708 --> 01:06:40,040 I love her. 982 01:06:40,958 --> 01:06:43,749 Oh, there you are Father, dinner's served! 983 01:06:52,166 --> 01:06:53,415 Tiriri. 984 01:06:53,583 --> 01:06:56,165 Cooks it, it's gone. Over. No more. 985 01:06:56,333 --> 01:06:58,790 As soon as the sun goes down... 986 01:06:58,958 --> 01:07:00,415 In vino-um veritas! 987 01:07:02,125 --> 01:07:04,040 And the mutton? Tolo's doing as well? 988 01:07:04,208 --> 01:07:06,082 Tolo's, it's always Tolo's... 989 01:07:08,458 --> 01:07:10,124 These are not 990 01:07:10,291 --> 01:07:13,624 those first class landscape-ums, but have patience. 991 01:07:15,958 --> 01:07:17,832 Everything is too much! 992 01:07:18,000 --> 01:07:21,665 What a joy, on top of that, weather to die for! 993 01:07:21,833 --> 01:07:23,540 Yes, Colonel! To die, says I! 994 01:07:23,708 --> 01:07:25,040 To die. 995 01:07:25,500 --> 01:07:27,915 Not to die, to die! 996 01:07:32,625 --> 01:07:33,790 Some wine? 997 01:07:35,250 --> 01:07:36,707 Remind you of someone? 998 01:07:37,083 --> 01:07:40,749 Of course. Catherette's spitting image, well, except for... 999 01:07:42,875 --> 01:07:45,457 Almost everything where one needs it. 1000 01:07:45,916 --> 01:07:47,207 But then... 1001 01:07:48,500 --> 01:07:49,999 a bodily solitude... 1002 01:08:06,875 --> 01:08:09,582 Oh, I've got my eyes on you, scoundrel. 1003 01:08:11,666 --> 01:08:13,874 Such bliss! No TV! 1004 01:08:14,750 --> 01:08:16,249 It's like at a station, 1005 01:08:16,625 --> 01:08:18,540 waiting for a train to depart... 1006 01:08:23,291 --> 01:08:25,915 - Would you like some wine? - A drop. 1007 01:08:27,000 --> 01:08:29,124 Blood down the drain! 1008 01:08:31,166 --> 01:08:34,624 Would you believe that seventeen years ago, 1009 01:08:34,791 --> 01:08:36,999 my Leon was quite fit? 1010 01:08:37,750 --> 01:08:39,499 Dodging and contrast. 1011 01:09:01,625 --> 01:09:03,999 - Care for anything else, Father? - Camembert. 1012 01:09:04,166 --> 01:09:07,624 Oh, Camembert, here it is! With salad. 1013 01:09:08,458 --> 01:09:11,207 Delicious, the salad! 1014 01:09:11,458 --> 01:09:15,249 You were so much more delicious! My callipygian Venus. 1015 01:09:15,833 --> 01:09:17,415 Prehistoric... 1016 01:09:17,583 --> 01:09:18,915 We shouldn't complain. 1017 01:09:19,083 --> 01:09:21,624 - Except about the Spielberg movies... - Terribly off... 1018 01:09:21,791 --> 01:09:22,915 It doesn't have... 1019 01:09:23,083 --> 01:09:24,415 The ineffable. 1020 01:09:24,583 --> 01:09:25,249 More wine... 1021 01:09:25,416 --> 01:09:27,082 We love your trousers, Mr Tolo. 1022 01:09:27,500 --> 01:09:29,415 We're such fans of Tintin! 1023 01:09:31,166 --> 01:09:33,874 - We hated him in jeans. - Lack of class, Ginny. 1024 01:09:34,416 --> 01:09:35,582 Oh you and class... 1025 01:09:36,541 --> 01:09:39,415 I'll talk to Ralph and Lang, might inspire them. 1026 01:09:39,583 --> 01:09:41,124 Castafiore's aria, what is it? 1027 01:09:41,291 --> 01:09:44,499 I'm ecstatic to see myself so lovely in the mirror! 1028 01:09:44,666 --> 01:09:47,207 The Brussels restaurant, where the... 1029 01:09:47,375 --> 01:09:48,540 "Klov"! 1030 01:09:51,458 --> 01:09:54,582 She stinks more and more... Or maybe its the priest... 1031 01:09:54,750 --> 01:09:56,874 A sort of physical self-centredness? 1032 01:09:57,416 --> 01:09:59,332 The smell is barely bearable. 1033 01:09:59,500 --> 01:10:01,040 Makes you puke, right? 1034 01:10:03,000 --> 01:10:05,165 When she gets a whiff of herself! 1035 01:10:05,625 --> 01:10:09,540 I could take three baths a day, with a few drops of lemon. 1036 01:10:09,875 --> 01:10:11,582 Jokes and japes. 1037 01:10:13,666 --> 01:10:16,915 The petits fours melt in the mouth! 1038 01:10:25,583 --> 01:10:27,415 Don't I have the right? 1039 01:10:30,041 --> 01:10:31,665 Yes, I have the right... 1040 01:10:33,958 --> 01:10:36,540 I know he's handsome, and I'm not. 1041 01:10:37,750 --> 01:10:42,249 To human meanness, don't I have the right to oppose the purity of my love? 1042 01:10:43,208 --> 01:10:46,249 You cannot forbid it, nothing can replace love! 1043 01:10:47,041 --> 01:10:48,582 And I'm not ashamed. 1044 01:10:55,083 --> 01:10:57,624 I need my siesta! I have a right to it. 1045 01:11:04,708 --> 01:11:05,915 You coming, Tolo? 1046 01:11:06,083 --> 01:11:07,499 Yes, my love. 1047 01:11:08,625 --> 01:11:10,665 - Your fly. - Yes, my precious... 1048 01:11:10,833 --> 01:11:15,332 When her father dies, an industrialist she'll inherent a packet! 1049 01:11:15,500 --> 01:11:18,832 A siesta. Yes I am. And a shower. To be clean. 1050 01:11:19,583 --> 01:11:20,707 Clean me, Lucien? 1051 01:11:21,916 --> 01:11:22,624 But now... 1052 01:11:22,791 --> 01:11:24,915 Already he loaned them his car... 1053 01:11:28,416 --> 01:11:30,124 - What kind? - A black one. 1054 01:11:30,291 --> 01:11:34,457 - It's a Merde-cedes. - Mercedes cars are shitty. 1055 01:11:38,000 --> 01:11:43,040 Mrs Woytis had to come down a bit from her pedestal-um 1056 01:11:43,208 --> 01:11:44,749 when she married me. 1057 01:12:03,250 --> 01:12:05,415 Leave me alone! 1058 01:12:11,708 --> 01:12:13,874 If the priest vomits, she shouldn't, 1059 01:12:14,041 --> 01:12:16,957 her mouth reinforcing the ecclesiastic mouth. 1060 01:12:17,125 --> 01:12:19,957 But if priesty pukes, why shouldn't she? 1061 01:12:20,541 --> 01:12:23,540 How long will it hide and encircle? 1062 01:12:24,833 --> 01:12:26,457 - Bleurgh. - Bleurgh what? 1063 01:12:26,625 --> 01:12:27,999 Spielbleurgh. 1064 01:12:28,416 --> 01:12:29,415 What else? 1065 01:12:29,583 --> 01:12:32,165 Bleurgman the filmmaker, Strindbleurgh, 1066 01:12:32,333 --> 01:12:34,749 Bleurghson, the philosopher of boredom. 1067 01:12:35,791 --> 01:12:37,874 What do these mouths have against me? 1068 01:12:38,041 --> 01:12:40,957 Well, you're less dumb than the others. 1069 01:13:01,000 --> 01:13:02,457 So many emotions... 1070 01:13:02,916 --> 01:13:05,415 - I'm done. And you? - Drunk. 1071 01:13:05,583 --> 01:13:09,249 Oh, but what drunkness? What promises? 1072 01:13:11,833 --> 01:13:13,374 L'amour... 1073 01:13:15,583 --> 01:13:17,790 Oh, what a great idea coming here! 1074 01:13:17,958 --> 01:13:21,249 Exactly like facing mountain, facing the sparrow, 1075 01:13:21,416 --> 01:13:24,165 the ceiling, the axe, the waste 1076 01:13:24,333 --> 01:13:27,207 like in Catherette's room... the cat. 1077 01:13:27,791 --> 01:13:29,915 Nothing. Listen to the silence! 1078 01:13:30,791 --> 01:13:33,999 The Rule of the priest, weddings, his fat fingers. 1079 01:13:34,166 --> 01:13:36,415 - Oh, that's viscous... - Oblique. 1080 01:13:37,166 --> 01:13:39,332 I suffer thinking of caressing her nape. 1081 01:13:39,500 --> 01:13:40,707 Whose? 1082 01:13:40,875 --> 01:13:43,957 Ginette's, asshole... Not the priest's! 1083 01:13:44,791 --> 01:13:46,665 Oh, the lips of Catherette! 1084 01:13:46,833 --> 01:13:48,707 You never stop astounding me. 1085 01:13:48,875 --> 01:13:51,499 To write, isn't it to astound? 1086 01:13:51,666 --> 01:13:56,874 Or the generosity whispers to a woman that her hand can constitute a gift. 1087 01:13:57,041 --> 01:13:59,832 Their torture. Her torture. 1088 01:14:00,000 --> 01:14:02,957 How can I listen to silence if you blah blah? 1089 01:14:03,125 --> 01:14:05,582 "The right... 1090 01:14:06,000 --> 01:14:08,124 to love." 1091 01:14:23,083 --> 01:14:25,249 Staring at the view or at my toes? 1092 01:14:25,416 --> 01:14:28,040 At your... Your lipstick's faded. 1093 01:14:28,458 --> 01:14:29,749 Indeed. 1094 01:14:32,041 --> 01:14:33,415 - Your neck... - What? 1095 01:14:33,583 --> 01:14:34,999 If I broke your cat's neck 1096 01:14:35,708 --> 01:14:38,290 I would have to break your neck too 1097 01:14:38,458 --> 01:14:40,332 and hang you. 1098 01:14:40,500 --> 01:14:43,207 Well, only just for me... 1099 01:14:44,916 --> 01:14:46,915 God, are you naive. 1100 01:14:49,208 --> 01:14:50,249 But why me? 1101 01:14:50,416 --> 01:14:53,249 Because there is an imperfection in each perfection. 1102 01:14:53,416 --> 01:14:55,582 A wrong in each righteousness. 1103 01:14:55,750 --> 01:14:57,665 A mouth flawed in a mouth. 1104 01:14:57,833 --> 01:14:59,457 A mouth just like mine. 1105 01:15:00,875 --> 01:15:03,832 "When will this inner night disappear 1106 01:15:04,000 --> 01:15:06,624 "The universe - And I - my soul - 1107 01:15:06,791 --> 01:15:09,207 "When shall my day come? 1108 01:15:09,375 --> 01:15:11,624 "When will I wake up from being awake? 1109 01:15:11,791 --> 01:15:13,207 "I don't know 1110 01:15:14,041 --> 01:15:16,332 "The sun shines on high noon 1111 01:15:16,833 --> 01:15:18,999 "And impossible to stare at 1112 01:15:19,166 --> 01:15:21,999 "The heart beats far from itself 1113 01:15:22,166 --> 01:15:24,124 "And impossible to hear 1114 01:15:24,291 --> 01:15:26,457 "When will this drama without theatre 1115 01:15:26,625 --> 01:15:28,957 - Or this theatre without drama - disappear?" 1116 01:15:29,125 --> 01:15:32,124 - You know this one? - It's better in the original. 1117 01:15:33,000 --> 01:15:36,874 "Who's the one who lives inside you? O cat staring at me with eyes of life 1118 01:15:37,041 --> 01:15:39,415 "The same one even if totally different. 1119 01:15:39,583 --> 01:15:40,624 "It's him! 1120 01:15:41,000 --> 01:15:42,124 It's him!" 1121 01:15:46,458 --> 01:15:48,832 When will this drama without a teapot disappear? 1122 01:15:50,083 --> 01:15:52,249 You forgot that I'm a language teacher. 1123 01:15:52,416 --> 01:15:54,457 - How many do you know? - Some. 1124 01:15:55,541 --> 01:15:57,665 - Lena! - Coming! 1125 01:15:59,250 --> 01:16:01,415 I only know one, barely... 1126 01:16:08,333 --> 01:16:09,749 I'm sick. 1127 01:16:10,916 --> 01:16:12,582 I'm very sick... 1128 01:16:13,833 --> 01:16:16,040 I'm not so sick after all. 1129 01:16:19,333 --> 01:16:21,749 But what are you doing here, Leon? 1130 01:16:23,166 --> 01:16:25,415 Nothing! I do nothing! 1131 01:16:25,833 --> 01:16:27,957 I'm doing what one does all one's life: 1132 01:16:28,125 --> 01:16:29,707 nothing! 1133 01:16:30,916 --> 01:16:33,832 The chap-um stands up, 1134 01:16:34,000 --> 01:16:36,207 sits down, jabbers, writes, 1135 01:16:36,375 --> 01:16:37,915 and nothing. 1136 01:16:38,458 --> 01:16:40,665 The chap-um insures, 1137 01:16:40,833 --> 01:16:43,374 sells, gets married, doesn't get married, 1138 01:16:43,541 --> 01:16:44,999 and nothing! 1139 01:16:45,500 --> 01:16:49,165 The chap-um marches-um in sand-um 1140 01:16:49,333 --> 01:16:50,957 and nothing. 1141 01:16:51,125 --> 01:16:52,790 Bubbly water. 1142 01:16:52,958 --> 01:16:54,249 A whale. 1143 01:16:54,416 --> 01:16:56,415 And for what? 1144 01:16:56,583 --> 01:16:57,915 Nothing! 1145 01:16:59,750 --> 01:17:00,665 I've had enough! 1146 01:17:01,625 --> 01:17:02,874 Thievery! 1147 01:17:03,041 --> 01:17:05,457 You look upset. Is it still the cat? 1148 01:17:05,625 --> 01:17:08,415 The cat-um is but a detail... 1149 01:17:11,833 --> 01:17:13,332 On the other hand, you 1150 01:17:13,500 --> 01:17:15,540 my old boozing partner. 1151 01:17:16,166 --> 01:17:19,790 Look at me! Bring your nose-um closer! 1152 01:17:20,333 --> 01:17:21,540 To sniff you? 1153 01:17:22,666 --> 01:17:25,415 I've put on some cologne! 1154 01:17:25,833 --> 01:17:27,165 Tiriri! 1155 01:17:27,666 --> 01:17:29,749 - You coming with me? - Where? 1156 01:17:30,708 --> 01:17:33,540 - The other way. - I'll grab my umbrella. 1157 01:17:33,708 --> 01:17:35,124 Look! 1158 01:17:35,708 --> 01:17:38,457 Look at this immense water 1159 01:17:38,625 --> 01:17:41,707 salty like tears! 1160 01:17:41,875 --> 01:17:43,207 But... 1161 01:17:45,250 --> 01:17:47,082 But here, too: nothing. 1162 01:17:47,250 --> 01:17:48,624 And you? 1163 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Apart from that... 1164 01:17:51,666 --> 01:17:56,832 yes, there are some nerves in my tension, 1165 01:17:57,583 --> 01:18:00,957 and some tension in my nerves! 1166 01:18:03,166 --> 01:18:05,915 - Where you going? - Wherever I'll blow the wind! 1167 01:18:06,083 --> 01:18:08,374 As a pilgrim with my stick 1168 01:18:08,833 --> 01:18:09,999 to Mass I go! 1169 01:18:10,166 --> 01:18:12,790 Where I'll be my own priest, my little man, 1170 01:18:12,958 --> 01:18:14,290 my stinking Pope! 1171 01:18:14,458 --> 01:18:16,540 I sing, evenings and morning 1172 01:18:16,708 --> 01:18:18,124 I sing! 1173 01:18:19,500 --> 01:18:23,415 The cadaver-um of the scrounging cat could grate my nerves. 1174 01:18:23,583 --> 01:18:26,207 You are probably thinking about 1175 01:18:26,375 --> 01:18:29,040 my little muzzle-games on the cloth-um 1176 01:18:29,208 --> 01:18:32,290 Toothpickums and salt, under the gaze of my wife. 1177 01:18:32,458 --> 01:18:34,207 Except that she doesn't get it. 1178 01:18:34,375 --> 01:18:36,290 - Get what? - That bleurgh. 1179 01:18:36,458 --> 01:18:39,082 Any bleurghing of dodging and contrast. 1180 01:18:39,250 --> 01:18:40,665 Look at that! 1181 01:18:41,416 --> 01:18:42,582 This bumblebee. 1182 01:18:42,750 --> 01:18:45,499 Like a helicopter, the rascal. 1183 01:18:48,416 --> 01:18:49,999 Whenever I want. 1184 01:18:50,166 --> 01:18:54,499 Because, dear, my youth was so-so. 1185 01:18:55,000 --> 01:18:57,957 Me just a bit, but not really... 1186 01:18:58,125 --> 01:19:01,957 Like behind glass, one watches the other from morning to night. 1187 01:19:02,125 --> 01:19:05,207 And I invented for myself, a tiny pleasure at the office. 1188 01:19:05,375 --> 01:19:09,915 With my nail, I deepened a groove in the wooden table. 1189 01:19:10,708 --> 01:19:12,999 And once in Neuilly, 1190 01:19:13,166 --> 01:19:17,832 when I was insuring an actress, a lioness, believe me, 1191 01:19:18,333 --> 01:19:21,540 handing over papers, I touched her hand. 1192 01:19:21,708 --> 01:19:24,707 The mad excitement of this tiny touch 1193 01:19:24,875 --> 01:19:26,415 but no way... 1194 01:19:26,583 --> 01:19:28,915 So I wised up: 1195 01:19:29,166 --> 01:19:33,957 why seek the hand of another when we have two ourselves? 1196 01:19:36,375 --> 01:19:39,124 With practice, one can become an expert. 1197 01:19:39,291 --> 01:19:42,290 A hand touches another, no one can see it. 1198 01:19:42,458 --> 01:19:47,207 And it's not even a felony, but with a finger one can touch 1199 01:19:47,791 --> 01:19:50,332 one's knee or the ear... 1200 01:19:53,791 --> 01:19:56,707 - You're bleurghing too? - I what? 1201 01:20:00,208 --> 01:20:01,332 Proper, huh? 1202 01:20:01,500 --> 01:20:03,165 Tutti frutti! 1203 01:20:09,125 --> 01:20:10,915 Our other follies. 1204 01:20:11,583 --> 01:20:12,915 In the void 1205 01:20:13,750 --> 01:20:15,290 the desert-um 1206 01:20:15,958 --> 01:20:17,582 in the far far aways, 1207 01:20:17,750 --> 01:20:19,790 in the deadly calm 1208 01:20:19,958 --> 01:20:22,040 of the mountains, the sea... 1209 01:20:22,208 --> 01:20:24,290 Leaving aside all what remains, 1210 01:20:24,458 --> 01:20:26,207 a left over, immense 1211 01:20:26,375 --> 01:20:27,749 and menacing... 1212 01:20:31,958 --> 01:20:34,290 Do you really think I'm blind? 1213 01:20:34,583 --> 01:20:35,582 Say... 1214 01:20:36,083 --> 01:20:38,624 Secreto-desire-um and bleurgh. 1215 01:20:38,791 --> 01:20:43,707 You Sir, would love to get into-bleurgh the panties of my almost daughter 1216 01:20:43,875 --> 01:20:46,790 in full lover-um number one in her tiriri marriage-um! 1217 01:20:46,958 --> 01:20:49,790 - You're a shit. - Oh no. The priest is the shit. 1218 01:20:50,625 --> 01:20:51,874 Besides, 1219 01:20:52,291 --> 01:20:53,790 who knows? 1220 01:20:54,208 --> 01:20:55,749 With me, at least, you know, 1221 01:20:55,916 --> 01:20:59,874 a dumplingette, a grain of salt, Catherette and bang! 1222 01:21:00,041 --> 01:21:02,749 If a corn can hurt the foot 1223 01:21:02,916 --> 01:21:05,624 why could it not bring ecstasy? 1224 01:21:05,791 --> 01:21:09,082 - You're a believer. I'd never guess. - Believer... 1225 01:21:09,250 --> 01:21:12,790 Even the slightest of things cannot be without belief... 1226 01:21:12,958 --> 01:21:14,790 For, primum: 1227 01:21:14,958 --> 01:21:17,124 the boar, the lion, 1228 01:21:17,291 --> 01:21:18,582 the mountain. 1229 01:21:19,333 --> 01:21:20,415 Secundum: 1230 01:21:20,583 --> 01:21:23,832 the lice, the sparrow, the worm. 1231 01:21:24,000 --> 01:21:28,207 Ergo, the huge and pathetic scale... 1232 01:21:28,708 --> 01:21:32,832 It is true that I fuck about often, to facilitate. 1233 01:21:33,000 --> 01:21:36,124 But if I wouldn't facilitate, it would be too difficult. 1234 01:21:36,291 --> 01:21:37,707 So it was you? 1235 01:21:40,000 --> 01:21:44,832 Artillery discharges are as important as the sound of bells... 1236 01:21:45,000 --> 01:21:46,707 Are We All Murderers? 1237 01:21:46,875 --> 01:21:49,665 A movie. Wondrous Marina Vlady! 1238 01:21:49,833 --> 01:21:51,165 It wasn't Marina Vlady! 1239 01:21:51,333 --> 01:21:52,832 - Lick! - My finger? 1240 01:21:53,000 --> 01:21:54,790 Lick a bit, say I! 1241 01:21:54,958 --> 01:21:56,540 Or go spit on yourself. 1242 01:21:56,708 --> 01:21:59,165 Because you thought Leon, 1243 01:21:59,333 --> 01:22:02,999 the old fart, his life ridiculous, subterranean, 1244 01:22:03,166 --> 01:22:05,374 did he bring you here for nothing? 1245 01:22:05,541 --> 01:22:07,582 - But it's for the anniversary. - Whose? 1246 01:22:07,750 --> 01:22:11,165 Well, not exactly seventeen years less one month and three days. 1247 01:22:11,333 --> 01:22:13,915 Mine. Water, sweet! 1248 01:22:16,958 --> 01:22:18,332 Sweet water! 1249 01:22:18,708 --> 01:22:19,790 Once, 1250 01:22:19,958 --> 01:22:22,999 only once in all my life-tum. 1251 01:22:23,875 --> 01:22:26,582 With the little slut helping in the kitchen. 1252 01:22:27,416 --> 01:22:28,749 I reached. 1253 01:22:28,916 --> 01:22:32,457 She was working in a small hotel that has since burnt down. 1254 01:22:32,625 --> 01:22:36,415 Luckily, Lucien settled down not far from here. 1255 01:22:36,583 --> 01:22:38,374 He's charming, Lucien, isn't he? 1256 01:22:38,541 --> 01:22:42,874 Lucien, who doesn't want his wife being actress. 1257 01:22:44,375 --> 01:22:46,832 It was here, just once... 1258 01:22:47,708 --> 01:22:49,165 I've known... 1259 01:22:51,416 --> 01:22:53,957 the miracle, if you allow me... 1260 01:22:55,333 --> 01:22:57,832 between grace and malediction. 1261 01:23:00,208 --> 01:23:01,582 I've loved. 1262 01:23:25,416 --> 01:23:27,624 There might be a chill in the air. 1263 01:23:31,916 --> 01:23:33,332 Your husband? 1264 01:23:34,250 --> 01:23:35,665 Somewhere... 1265 01:23:43,708 --> 01:23:44,915 Sorry. 1266 01:23:48,000 --> 01:23:49,040 Sorry. 1267 01:23:53,416 --> 01:23:54,707 Sorry. 1268 01:24:11,791 --> 01:24:13,749 Did you see him, Mr. Witol? 1269 01:24:13,916 --> 01:24:15,165 Yes, in the forest. 1270 01:24:15,333 --> 01:24:16,999 - And? - He wants us to join him. 1271 01:24:17,166 --> 01:24:21,082 - What for? - I don't know. Admire his landscape? 1272 01:24:21,250 --> 01:24:24,707 At night? Typical Leon. One sees nothing at night. 1273 01:24:26,541 --> 01:24:29,040 Mr Witol, as for walking, I gave it my due. 1274 01:24:30,083 --> 01:24:32,207 It's Witol-d. 1275 01:24:44,041 --> 01:24:46,124 Queen Maxima... 1276 01:24:46,291 --> 01:24:47,374 the King... 1277 01:24:49,041 --> 01:24:50,374 Hold that for me. 1278 01:24:52,291 --> 01:24:55,040 The worst part is that she is so inspired. 1279 01:24:55,208 --> 01:24:56,082 Lena? 1280 01:24:56,250 --> 01:25:00,124 Of course not Lena, Ginny! They never cut her any slack. 1281 01:25:00,291 --> 01:25:01,540 The poor soul. 1282 01:25:03,000 --> 01:25:04,957 Fuck, you don't look so good. 1283 01:25:05,125 --> 01:25:07,082 It was him. Leon. 1284 01:25:13,166 --> 01:25:14,665 - Except the cat. - What? 1285 01:25:14,833 --> 01:25:19,499 As long as you did not understand that every thing is a huge army, 1286 01:25:19,666 --> 01:25:22,374 everything, a crowd... 1287 01:25:23,541 --> 01:25:26,749 It is as if we were not quite there, me and her, 1288 01:25:26,916 --> 01:25:28,124 her and me, 1289 01:25:28,291 --> 01:25:31,457 it's as if we had been projected from elsewhere 1290 01:25:31,750 --> 01:25:32,832 from the moon. 1291 01:25:33,000 --> 01:25:34,499 Hello Mickey! 1292 01:25:36,416 --> 01:25:37,707 I'm still here for you. 1293 01:25:37,875 --> 01:25:40,540 - Get dressed, we'll have some fun. - Super! We could use some! 1294 01:25:40,708 --> 01:25:44,165 The events we went through, are slipping through our fingers 1295 01:25:44,333 --> 01:25:46,624 like sweepings, and all those blows... 1296 01:25:46,791 --> 01:25:49,165 Too clean, her Lucien. Isn't he a bit dumb? 1297 01:25:49,333 --> 01:25:51,165 No, he's a swell guy. 1298 01:25:51,333 --> 01:25:54,082 He's got surgeon's hands, not like mine. 1299 01:25:54,250 --> 01:25:56,749 Mind you, sticking these in wherever. 1300 01:25:56,916 --> 01:25:59,624 How did a guy like that get such a beauty? 1301 01:25:59,791 --> 01:26:02,499 His story about that chicken, also weird. 1302 01:26:03,250 --> 01:26:05,040 Couples forming by chance. 1303 01:26:05,208 --> 01:26:06,499 What is there to say? 1304 01:26:06,708 --> 01:26:07,790 Carpe diem! 1305 01:26:08,083 --> 01:26:13,249 The weight of the here and now has become like the bleurgh, 1306 01:26:13,416 --> 01:26:14,582 decisive. 1307 01:26:14,750 --> 01:26:19,374 The weight of the here and now has become like the bleurgh, decisive. 1308 01:26:20,875 --> 01:26:22,874 Aren't you over doing it, a bit? 1309 01:26:23,458 --> 01:26:26,040 There will be a full moon, it can be romantic. 1310 01:26:26,208 --> 01:26:26,915 Where are we going? 1311 01:26:27,458 --> 01:26:32,374 Leon, the arrows, the piece of wood, the axe, everything. 1312 01:26:32,833 --> 01:26:36,040 But what is curious, very curious, 1313 01:26:36,250 --> 01:26:37,832 is that it changes nothing. 1314 01:26:52,041 --> 01:26:54,290 I'm drowning with Lena. 1315 01:27:00,833 --> 01:27:04,832 I won't let you. With your shitty-tum thriller. 1316 01:27:06,125 --> 01:27:07,749 It won't be a thriller. 1317 01:27:08,875 --> 01:27:10,040 A film. 1318 01:27:32,875 --> 01:27:34,290 Bravo, Tolo! 1319 01:27:34,458 --> 01:27:37,749 You did well to cover up, there might be mosquitoes. 1320 01:27:42,125 --> 01:27:44,624 The sea will smell wonderful after the dew. 1321 01:27:44,791 --> 01:27:47,040 You're the one smelling wonderful. 1322 01:27:59,291 --> 01:28:00,499 Careful! 1323 01:28:05,291 --> 01:28:06,665 How are you doing? 1324 01:28:06,833 --> 01:28:08,665 It's Catherette who illuminates me. 1325 01:28:09,375 --> 01:28:12,207 From where will the predator pounce? 1326 01:28:12,375 --> 01:28:14,040 I wonder what's going on... 1327 01:28:14,250 --> 01:28:16,915 Soon it's me who'll be on my honeymoon! 1328 01:28:20,958 --> 01:28:21,874 Anatole? 1329 01:28:22,333 --> 01:28:24,582 Would you carry me across the stream? 1330 01:28:30,041 --> 01:28:32,540 Right, Tolo, why not you? 1331 01:28:32,708 --> 01:28:34,790 Anatole, please, carry her. 1332 01:28:38,708 --> 01:28:40,457 Let's go! 1333 01:28:51,458 --> 01:28:53,999 I think I forgot to pack my razor. 1334 01:28:54,291 --> 01:28:57,249 Would you mind lending me yours, later? 1335 01:29:16,458 --> 01:29:18,249 It's time to drown the bug. 1336 01:29:29,708 --> 01:29:31,457 Clouds, clouds... 1337 01:29:32,250 --> 01:29:33,457 the moon. 1338 01:29:33,833 --> 01:29:35,332 It's grand. 1339 01:29:35,833 --> 01:29:37,124 Then too, 1340 01:29:37,916 --> 01:29:39,332 as I remember. 1341 01:29:41,125 --> 01:29:42,124 I remember-um. 1342 01:30:46,250 --> 01:30:48,415 Transfigured Night. 1343 01:30:49,625 --> 01:30:51,165 You are just a face. 1344 01:30:51,958 --> 01:30:53,207 A mask. 1345 01:30:54,333 --> 01:30:56,249 An object, a thing. 1346 01:30:57,916 --> 01:30:59,874 Behind it, there's nothing. 1347 01:31:01,208 --> 01:31:02,582 The void. 1348 01:32:23,791 --> 01:32:25,124 Say nothing. 1349 01:32:25,875 --> 01:32:29,040 I know that without her, my life loses its music, 1350 01:32:29,541 --> 01:32:31,790 its freshness, its passion. 1351 01:32:32,458 --> 01:32:33,957 Without her, standing there, 1352 01:32:34,125 --> 01:32:36,665 full of attractions I no longer want to see. 1353 01:32:37,708 --> 01:32:39,790 My life is turning rotten, 1354 01:32:40,333 --> 01:32:42,249 perverted, flat. 1355 01:32:45,083 --> 01:32:46,457 Her smile... 1356 01:32:47,208 --> 01:32:48,665 her mouth... 1357 01:32:49,500 --> 01:32:50,999 her hands. 1358 01:32:55,333 --> 01:32:58,082 It was I who became disgusting, not her. 1359 01:32:59,000 --> 01:33:00,915 I am the maker of disgust. 1360 01:33:01,958 --> 01:33:03,374 It's my fault. 1361 01:33:28,416 --> 01:33:30,665 Who will believe me, who would have thought? 1362 01:33:33,041 --> 01:33:36,582 It's different doing it to a corpse than to somebody alive. 1363 01:33:36,750 --> 01:33:38,374 You're hurting me. 1364 01:33:38,541 --> 01:33:39,582 Sorry. 1365 01:33:52,000 --> 01:33:54,749 Maybe he hanged himself because you slept with a tenant? 1366 01:33:54,916 --> 01:33:56,165 Leon? Catherette? 1367 01:33:56,333 --> 01:34:00,499 Or was it a mania for hanging that drove him to hang himself... 1368 01:34:00,666 --> 01:34:02,499 There are no impossible combinations. 1369 01:34:02,666 --> 01:34:05,540 Catherette's mouth, your mouth, the sparrow, wood, cat. 1370 01:34:05,708 --> 01:34:07,082 Lucien hangs... To hang! 1371 01:34:07,250 --> 01:34:10,415 Hangings turn upon me, I've fused them with two mouths. 1372 01:34:10,583 --> 01:34:12,040 I could not hang you. 1373 01:34:12,208 --> 01:34:15,124 But that would be a disappointment. 1374 01:34:15,291 --> 01:34:17,874 We're in love with each other... 1375 01:34:18,041 --> 01:34:21,207 And if I want to do you in, it's because you... 1376 01:35:08,250 --> 01:35:11,457 Because one cannot fathom what another has in his teapot. 1377 01:35:11,625 --> 01:35:13,957 Me, an exemplary spouse, 1378 01:35:14,125 --> 01:35:17,124 holding this egg, toying with it between my fingers. 1379 01:35:17,291 --> 01:35:20,749 Yes, but how to turn it? Innocently, virtuously... 1380 01:35:20,916 --> 01:35:22,624 But if I want to, I can also... 1381 01:35:25,791 --> 01:35:26,915 Tolo! 1382 01:35:27,083 --> 01:35:29,499 He's not organising, Leon-um. 1383 01:35:30,333 --> 01:35:31,540 He thinks. 1384 01:35:32,958 --> 01:35:34,540 Lenin said: 1385 01:35:34,708 --> 01:35:37,957 "Thinking has a colossal future." 1386 01:35:41,583 --> 01:35:44,499 You never told me why the towel moved by itself. 1387 01:35:45,750 --> 01:35:47,040 In "The Dumpted". 1388 01:35:47,208 --> 01:35:48,540 I wouldn't know. 1389 01:35:48,916 --> 01:35:52,374 There's a reason I have Gombrowicz's first name. 1390 01:35:52,541 --> 01:35:55,915 He never knew how to finish his novels, nor their meaning. 1391 01:35:56,166 --> 01:35:58,124 I can't get you any closer... 1392 01:35:58,291 --> 01:36:00,374 And your father wouldn't be so hot about it. 1393 01:36:00,541 --> 01:36:01,582 No... 1394 01:36:11,833 --> 01:36:13,374 Do you have faith? 1395 01:36:15,291 --> 01:36:16,499 No... 1396 01:36:23,291 --> 01:36:25,249 I can't get you any closer... 1397 01:36:25,416 --> 01:36:28,249 And your father wouldn't be so hot about it. 1398 01:36:28,416 --> 01:36:29,457 No. 1399 01:36:31,500 --> 01:36:32,832 Do you have faith? 1400 01:36:36,041 --> 01:36:37,040 No... 1401 01:36:41,500 --> 01:36:43,957 I still have to introduce her to my parents. 1402 01:36:47,000 --> 01:36:48,582 You'll see Catherette? 1403 01:36:48,750 --> 01:36:49,957 For sure. 1404 01:36:50,125 --> 01:36:51,665 He to himself for his own. 1405 01:36:52,708 --> 01:36:54,624 He to himself for his own. 1406 01:36:55,125 --> 01:36:56,957 Yes, we kept an eye on each other. 1407 01:36:57,125 --> 01:37:01,374 But Catherette could have come and lurked in the shadows. 1408 01:37:01,583 --> 01:37:03,415 And that could have been the murder. 1409 01:37:05,333 --> 01:37:07,415 Ralph and Lang, of course... 1410 01:37:20,416 --> 01:37:21,624 It's here. 1411 01:37:57,750 --> 01:37:58,832 Lena! 1412 01:38:01,125 --> 01:38:04,040 You will become a great writer. 1413 01:38:05,250 --> 01:38:08,415 Will you help me to become a real actress? 1414 01:38:13,958 --> 01:38:15,915 A real actress? 1415 01:38:16,916 --> 01:38:18,332 My mother wouldn't approve. 1416 01:38:49,791 --> 01:38:53,790 "Today we had chicken fricassee with béchamel sauce for dinner." 1417 01:39:55,125 --> 01:39:57,624 Perfect, if not for the bunch of people 1418 01:39:57,791 --> 01:39:59,332 in the frame. 1419 01:40:47,416 --> 01:40:48,874 What are you fucking doing? 1420 01:40:51,708 --> 01:40:52,999 Leave her alone. 1421 01:40:54,083 --> 01:40:55,540 Malady of love 1422 01:40:55,708 --> 01:40:57,665 Malady of youth... 1423 01:41:21,625 --> 01:41:23,499 Monsieur Leon, what's happening to you? 1424 01:41:23,666 --> 01:41:24,832 Nothing. 1425 01:41:26,000 --> 01:41:28,207 There's nothing more to see. 1426 01:41:49,666 --> 01:41:52,082 Subtitles by Daniel Bird 1427 01:41:52,250 --> 01:41:54,749 Subtitling TITRA FILM Paris 95907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.