Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,796 --> 00:00:01,886
[geweerschoten]
2
00:00:01,923 --> 00:00:02,883
- Ik heb wat uitgegeven
tijd met jou,
3
00:00:02,924 --> 00:00:04,884
Ik heb wat uitgegeven
tijd met Chucky,
4
00:00:04,926 --> 00:00:07,726
en ik moet zeggen
Ik vind jou leuker.
5
00:00:07,762 --> 00:00:09,092
[schreeuwt]
6
00:00:09,138 --> 00:00:10,558
- Ik dacht dat je gestopt was.
7
00:00:10,598 --> 00:00:12,228
Je lijkt raar.
8
00:00:12,266 --> 00:00:15,026
- Heilige zelfgemaakte bom, batgirl.
9
00:00:15,061 --> 00:00:16,391
- Waarom doe je dit?
10
00:00:16,437 --> 00:00:19,447
- Het waren er 72
van mij op die vrachtwagen.
11
00:00:19,482 --> 00:00:21,652
- Dit is voor Kyle.
[motor brult]
12
00:00:21,692 --> 00:00:23,152
[crash]
13
00:00:23,194 --> 00:00:25,114
- Precies hoeveel
van jou zijn overgebleven?
14
00:00:25,154 --> 00:00:27,904
- Genoeg om dit te maken
het offer waard.
15
00:00:27,949 --> 00:00:28,909
[spannende muziek]
16
00:00:28,950 --> 00:00:30,110
[schreeuwt]
17
00:00:30,159 --> 00:00:32,279
- [giechelt]
- Gary!
18
00:00:32,328 --> 00:00:34,418
- Deze kinderen zijn verantwoordelijk
voor de dood van Gary.
19
00:00:34,455 --> 00:00:37,205
- [schreeuwt]
- Het was een tragisch ongeval.
20
00:00:37,250 --> 00:00:39,460
Ik heb wat werk gedaan
met probleemjongeren
21
00:00:39,502 --> 00:00:42,132
aan de School van
de vleesgeworden Heer.
22
00:00:42,171 --> 00:00:43,631
- Hij heeft zichzelf opgeblazen.
23
00:00:43,673 --> 00:00:45,303
Hij heeft nooit iets gedaan
zoals vroeger.
24
00:00:45,341 --> 00:00:47,511
Wat er ook gebeurt,
hij komt ons weer halen.
25
00:00:47,552 --> 00:00:49,382
- Jongens, waarom is deze plek?
zo bekend voorkomen?
26
00:00:49,428 --> 00:00:51,268
- Charles Lee Ray leefde
hier toen hij onze leeftijd had.
27
00:00:51,305 --> 00:00:53,895
- Welkom bij de vleesgeworden Heer.
28
00:00:53,933 --> 00:00:55,393
Weet je waarom je hier bent?
29
00:00:55,434 --> 00:00:56,814
- Omdat God ons haat?
30
00:00:56,852 --> 00:00:58,642
- Hij wil dat je zoekt
vergiffenis
31
00:00:58,688 --> 00:01:00,948
en om je weg te vinden
terug naar hem.
32
00:01:00,982 --> 00:01:03,102
- [kwaadaardig grinniken]
33
00:01:03,150 --> 00:01:04,520
[onheilspellende muziek]
34
00:01:04,569 --> 00:01:06,829
[kraaiende kraai]
35
00:01:06,862 --> 00:01:13,662
♪ ♪
36
00:01:13,703 --> 00:01:16,163
- [geeuwt]
Mm.
37
00:01:16,205 --> 00:01:23,295
♪ ♪
38
00:01:28,175 --> 00:01:30,975
[gromt, zucht]
39
00:01:31,012 --> 00:01:33,892
[huiveringwekkende muziek]
40
00:01:33,931 --> 00:01:35,971
[jammert]
41
00:01:36,017 --> 00:01:40,857
♪ ♪
42
00:01:40,896 --> 00:01:42,856
Nee.
43
00:01:42,898 --> 00:01:43,988
Nee, nee.
44
00:01:44,025 --> 00:01:46,525
[jammeren]
45
00:01:48,738 --> 00:01:51,748
[schreeuwt]
46
00:01:51,782 --> 00:01:57,662
♪ ♪
47
00:01:57,705 --> 00:02:00,455
[kraaien kraaien]
48
00:02:05,046 --> 00:02:06,006
[lift deuken]
49
00:02:06,047 --> 00:02:09,007
[spannende muziek]
50
00:02:09,050 --> 00:02:10,510
♪ ♪
51
00:02:10,551 --> 00:02:13,301
- [neuriën]
52
00:02:13,346 --> 00:02:20,436
♪ ♪
53
00:02:26,442 --> 00:02:28,942
Goedemorgen, lief gezicht!
54
00:02:28,986 --> 00:02:31,366
Sta op en schitter!
55
00:02:31,405 --> 00:02:32,995
- Wat was dat geschreeuw?
56
00:02:33,032 --> 00:02:35,282
- O, het spijt me, Nica.
57
00:02:35,326 --> 00:02:37,746
Het was niet mijn bedoeling om je te storen.
58
00:02:37,787 --> 00:02:39,747
Ik was gewoon... het was...
59
00:02:39,789 --> 00:02:42,169
[grommen]
60
00:02:43,084 --> 00:02:46,544
Ik had een nare droom.
61
00:02:46,587 --> 00:02:49,757
- Nou, dat was waarschijnlijk zo
jouw verdomde geweten.
62
00:02:49,799 --> 00:02:51,219
- Ontbijt!
63
00:02:52,385 --> 00:02:55,765
Ik wil geen ruzie maken, Nica,
64
00:02:55,805 --> 00:02:58,935
niet als ik zo blij ben.
65
00:02:58,974 --> 00:03:00,604
Ben je blij?
66
00:03:00,643 --> 00:03:04,773
Ben jij net zo blij
zoals jij mij maakt?
67
00:03:04,814 --> 00:03:07,024
- Doe een wilde gok.
68
00:03:07,066 --> 00:03:08,566
- Oh-oh.
69
00:03:08,609 --> 00:03:13,069
Iemand is verkeerd wakker geworden
kant van bed vanmorgen.
70
00:03:13,114 --> 00:03:14,574
[grinnikt]
71
00:03:15,658 --> 00:03:19,288
Kom op nu.
Wat is er aan de hand?
72
00:03:19,328 --> 00:03:22,458
- Je hebt mijn armen afgehakt
en benen, gek.
73
00:03:22,498 --> 00:03:24,708
- Dat zijn we geweest
via dit eerder.
74
00:03:24,750 --> 00:03:28,170
Ik heb afgesneden
Chucky's armen en benen,
75
00:03:28,212 --> 00:03:32,462
dus hij kan nooit komen
ooit weer tussen ons.
76
00:03:32,508 --> 00:03:36,478
- Je hield me gevangen
een jaar in dit huis.
77
00:03:36,512 --> 00:03:40,762
- We hoeven hier nooit meer weg.
Kijk rond.
78
00:03:40,808 --> 00:03:45,318
Iedereen zegt Jennifer Tilly
heeft een onberispelijke smaak.
79
00:03:45,354 --> 00:03:48,274
- Jij bent Jennifer Tilly niet.
80
00:03:48,315 --> 00:03:51,865
- Nog een reden waarom
je kunt nooit weggaan.
81
00:03:51,902 --> 00:03:53,232
[giechelt]
82
00:03:53,279 --> 00:03:54,619
[bord klapt]
83
00:03:54,655 --> 00:03:58,115
Als u mij nu wilt excuseren,
Nica,
84
00:03:58,159 --> 00:04:01,129
Ik moet met hem praten.
85
00:04:01,162 --> 00:04:03,832
[grommen]
86
00:04:03,873 --> 00:04:06,833
[huiveringwekkende muziek]
87
00:04:06,876 --> 00:04:13,676
♪ ♪
88
00:04:15,092 --> 00:04:16,262
- [gromt]
89
00:04:16,302 --> 00:04:20,842
♪ ♪
90
00:04:20,890 --> 00:04:23,140
[lacht]
91
00:04:23,184 --> 00:04:24,354
Hallo, pop.
92
00:04:24,393 --> 00:04:26,143
- Hallo, Chucky.
93
00:04:26,187 --> 00:04:28,987
Wat is dit verdomme?
94
00:04:29,023 --> 00:04:30,813
- [gekakel]
95
00:04:30,858 --> 00:04:32,368
[ademt scherp in]
96
00:04:32,401 --> 00:04:36,151
O, o,
Ik kom je halen, Tiff.
97
00:04:36,197 --> 00:04:40,157
Je denkt alleen maar
Ik zit vast in die stoel.
98
00:04:40,201 --> 00:04:41,701
Jij gaat betalen
99
00:04:41,744 --> 00:04:45,124
voor wat je mij hebt aangedaan, pop.
100
00:04:45,164 --> 00:04:48,124
Jij en die kinderen,
101
00:04:48,167 --> 00:04:51,177
jullie zijn allemaal dood.
102
00:04:51,212 --> 00:04:58,012
♪ Ik ga jullie allemaal zien
rottend in de grond ♪
103
00:04:58,052 --> 00:05:00,882
[lacht]
104
00:05:00,930 --> 00:05:04,390
[kakelt]
105
00:05:04,433 --> 00:05:07,353
[speelse spookachtige muziek]
106
00:05:07,394 --> 00:05:14,484
♪ ♪
107
00:05:21,951 --> 00:05:23,741
- "Toen Jezus naar beneden kwam
van de berg
108
00:05:23,786 --> 00:05:25,836
"om zijn discipelen te ontmoeten,
109
00:05:25,871 --> 00:05:28,331
"Een man smeekte hem,
'Docent..."
110
00:05:28,374 --> 00:05:32,584
- ♪ Degene met de macht
die met de kroon ♪
111
00:05:32,628 --> 00:05:35,758
- "’Door een onreine geest.'"
112
00:05:35,798 --> 00:05:39,848
- ♪ As, as,
het brandt allemaal af ♪
113
00:05:39,885 --> 00:05:43,305
- "'En dat doet het ook
van onuitsprekelijke dingen. ''
114
00:05:43,347 --> 00:05:47,067
- ♪ Let op wat je zegt
en tegen wie je het zegt ♪
115
00:05:47,101 --> 00:05:50,681
- "'Maar ik smeek je, kun je dat doen?'
mijn arme jongen medeleven tonen? ''
116
00:05:50,729 --> 00:05:54,649
- ♪ Je weet maar nooit
wie besluipt je ♪
117
00:05:54,692 --> 00:05:57,022
- "'Is het nog mogelijk
om hem te verlossen?’
118
00:05:57,069 --> 00:05:59,189
"Jezus antwoordde:
'O, ontrouwe generatie,
119
00:05:59,238 --> 00:06:00,948
‘Hoe vaak moet ik het je vertellen?
120
00:06:00,990 --> 00:06:05,740
‘’Alles is mogelijk
als je voor de Heer kiest.’”
121
00:06:05,786 --> 00:06:07,956
’ Toen bestrafte Jezus
de onreine geest.
122
00:06:07,997 --> 00:06:10,247
"Ik beveel je,
laat dit kind vrij.
123
00:06:10,291 --> 00:06:12,581
Ga weg en kom nooit meer terug! ''
124
00:06:14,086 --> 00:06:17,426
‘Toen nam Jezus de jongen mee
bij de hand, hief hem op,
125
00:06:17,464 --> 00:06:18,804
en hij werd gered."
126
00:06:20,217 --> 00:06:21,927
Dit is het Evangelie van de Heer.
127
00:06:21,969 --> 00:06:24,639
allen: Alle lof zij u,
Heer Jezus Christus.
128
00:06:26,015 --> 00:06:27,515
- Wat betekent het?
129
00:06:27,558 --> 00:06:29,268
- ♪ Overlopers en verraders ♪
130
00:06:29,310 --> 00:06:31,810
- Het is een metafoor,
131
00:06:31,854 --> 00:06:33,894
en ik gewoon...
132
00:06:33,939 --> 00:06:35,809
Ik hou van metaforen.
133
00:06:37,484 --> 00:06:40,404
Zonde is een keuze.
134
00:06:40,446 --> 00:06:41,906
♪ ♪
135
00:06:41,947 --> 00:06:43,577
- ♪ Ze worden scherper
hun messen ♪
136
00:06:43,616 --> 00:06:45,996
- Het is niet ingewikkeld.
137
00:06:46,035 --> 00:06:47,495
Het is primitief.
138
00:06:47,536 --> 00:06:49,836
Het is die duivel
op onze schouder
139
00:06:49,872 --> 00:06:54,872
ons verleiden met seks,
medicijnen, en wat dan ook.
140
00:06:54,919 --> 00:06:57,889
God is ook een keuze.
141
00:06:59,632 --> 00:07:01,802
Bekentenis is een keuze.
142
00:07:03,552 --> 00:07:05,882
En in Gods team,
elke bekentenis
143
00:07:05,930 --> 00:07:09,260
is een overwinning,
omdat elke bekentenis
144
00:07:09,308 --> 00:07:11,858
is iemand die dat heeft
een keuze gemaakt
145
00:07:11,894 --> 00:07:14,564
om een stap dichter bij God te komen.
146
00:07:15,731 --> 00:07:17,311
En God doet dat zeker
hou van een winnaar.
147
00:07:17,358 --> 00:07:19,778
[dramatische muziek]
148
00:07:19,818 --> 00:07:22,408
- Ik veracht sportmetaforen.
149
00:07:23,739 --> 00:07:25,869
- Vrede zij met jou.
allemaal: En ook met jou.
150
00:07:25,908 --> 00:07:28,708
- Laten we het aanbieden
elkaar het teken van vrede.
151
00:07:31,330 --> 00:07:33,200
- Vrede zij met jou.
152
00:07:33,248 --> 00:07:35,208
Hallo, ik ben Nadine.
153
00:07:35,250 --> 00:07:37,250
- Hoi.
154
00:07:37,294 --> 00:07:39,834
- Dus wat wil je?
155
00:07:39,880 --> 00:07:43,210
- Hij die mijn vlees eet en
drinkt, mijn bloed blijft in mij,
156
00:07:43,258 --> 00:07:45,348
en ik in hem.
157
00:07:45,386 --> 00:07:48,226
[orgel speelt]
[bel luidt]
158
00:07:48,263 --> 00:07:51,553
♪ ♪
159
00:07:51,600 --> 00:07:53,560
- Wat moeten we nu doen?
Gaan we omhoog?
160
00:07:53,602 --> 00:07:55,562
- Ben je katholiek?
161
00:07:55,604 --> 00:07:57,444
- Nee, dat denk ik niet.
162
00:07:57,481 --> 00:07:59,101
- O, dan gewoon
blijf hier bij mij.
163
00:08:00,776 --> 00:08:02,236
- Bent u ook een heiden?
164
00:08:02,277 --> 00:08:05,117
- Oh nee, ik ben katholiek,
maar ik heb vanmorgen gezondigd.
165
00:08:05,155 --> 00:08:07,365
Ik kan de communie niet meer doen
totdat ik mijn bekentenis doe
166
00:08:07,408 --> 00:08:09,288
aan pater O’Malley.
167
00:08:09,326 --> 00:08:11,076
- Wat heb je gedaan?
168
00:08:11,120 --> 00:08:12,740
♪ ♪
169
00:08:12,788 --> 00:08:14,498
- Het lichaam van Christus.
- Amen.
170
00:08:14,540 --> 00:08:21,250
♪ ♪
171
00:08:21,296 --> 00:08:23,596
Daar. Dat is hem.
172
00:08:23,632 --> 00:08:25,512
Dat is Trevor.
173
00:08:25,551 --> 00:08:28,051
- Die misdienaar?
- Geloof me.
174
00:08:28,095 --> 00:08:30,265
Hij is slecht,
175
00:08:30,305 --> 00:08:32,765
en hij is briljant.
176
00:08:32,808 --> 00:08:34,608
Hij zou Chucky iets kunnen leren
een ding of twee.
177
00:08:34,643 --> 00:08:36,433
- Het lichaam van Christus.
178
00:08:39,189 --> 00:08:41,269
Het lichaam van Christus.
179
00:08:41,316 --> 00:08:42,526
- Telefoons.
180
00:08:42,568 --> 00:08:49,618
♪ ♪
181
00:08:52,661 --> 00:08:54,031
- Kinderen.
182
00:08:54,079 --> 00:08:55,409
♪ ♪
183
00:08:55,456 --> 00:08:57,586
Maat vier.
184
00:08:57,624 --> 00:09:00,544
- Nul.
- Niet hier, dat ben je niet.
185
00:09:00,586 --> 00:09:02,676
[griezelige muziek]
186
00:09:02,713 --> 00:09:05,753
- Ik moet dit dragen
elke dag?
187
00:09:05,799 --> 00:09:08,759
- [lacht]
Welkom in mijn wereld.
188
00:09:08,802 --> 00:09:11,092
En dat zul je hebben
om dat haar te borstelen
189
00:09:11,138 --> 00:09:12,848
en neem alle make-up mee
van je gezicht.
190
00:09:12,890 --> 00:09:14,430
Je lijkt op Madonna,
191
00:09:14,475 --> 00:09:17,065
en niet de goede.
192
00:09:17,102 --> 00:09:18,312
Ah.
193
00:09:18,353 --> 00:09:19,563
Taille?
194
00:09:19,605 --> 00:09:21,025
- 27.
195
00:09:21,065 --> 00:09:25,155
- Jongeman,
je hebt ondergewicht.
196
00:09:25,194 --> 00:09:26,324
- Bedankt.
197
00:09:26,361 --> 00:09:27,981
- Goedemorgen, vader.
- Goedemorgen.
198
00:09:28,030 --> 00:09:29,650
- Dat was een prachtige homilie.
199
00:09:29,698 --> 00:09:31,118
- Bedankt.
200
00:09:32,493 --> 00:09:33,823
Hoi.
201
00:09:35,871 --> 00:09:39,331
Ik ben pater Bryce,
directeur van Incarnate Lord.
202
00:09:39,374 --> 00:09:44,254
U moet mevrouw Cross zijn,
De heer Evans en de heer Wheeler.
203
00:09:45,714 --> 00:09:47,964
Weet je waarom je hier bent?
204
00:09:48,008 --> 00:09:50,468
- Omdat God ons wil
om vergeving te zoeken
205
00:09:50,511 --> 00:09:53,011
en onze weg vinden
terug naar hem.
206
00:09:53,055 --> 00:09:54,805
- Heel goed, zuster Elizabeth.
207
00:09:54,848 --> 00:09:56,398
- Eigenlijk heb ik ze dat verteld.
208
00:09:56,433 --> 00:09:58,683
Ik ontmoette ze toen ze
vanochtend aangekomen.
209
00:09:58,727 --> 00:10:01,277
- Oh vader, ik ben begonnen
alles catalogiseren
210
00:10:01,313 --> 00:10:02,693
tijdens de kerstspeelgoedactie.
211
00:10:02,731 --> 00:10:04,191
- Dacht ik
jij was dat aan het doen.
212
00:10:04,233 --> 00:10:06,193
- Het duurt nog weken.
213
00:10:06,235 --> 00:10:08,695
- Nou, dat is geweldig,
Zuster Elisabeth.
214
00:10:08,737 --> 00:10:10,487
Geen tijd zoals het heden.
215
00:10:10,531 --> 00:10:13,701
Zuster Ruth, waar gaat u niet heen?
Edward helpen in de keuken?
216
00:10:13,742 --> 00:10:14,822
Zuster Catharina
en ik zal het laten zien
217
00:10:14,868 --> 00:10:16,628
deze kinderen naar hun kamers.
218
00:10:16,662 --> 00:10:17,952
Volg mij.
219
00:10:17,996 --> 00:10:20,836
[zachte dramatische muziek]
220
00:10:20,874 --> 00:10:22,874
- Trouwens, zuster,
221
00:10:22,918 --> 00:10:26,388
we hebben een nieuwe donatie ontvangen
vanmorgen
222
00:10:26,421 --> 00:10:28,211
voor uw speelgoedrit.
223
00:10:28,257 --> 00:10:30,257
- O, wat geweldig.
224
00:10:30,300 --> 00:10:32,380
Van wie?
- Zegt niet.
225
00:10:32,427 --> 00:10:35,227
♪ ♪
226
00:10:40,269 --> 00:10:41,359
- Wat?
227
00:10:41,395 --> 00:10:43,185
- Zie je het niet?
228
00:10:43,230 --> 00:10:45,100
Zie je hem niet?
229
00:10:45,149 --> 00:10:46,779
Het beeld van onze Heer,
duidelijk als de dag,
230
00:10:46,817 --> 00:10:48,817
hier in het gezicht van deze pop.
231
00:10:50,279 --> 00:10:54,329
- Heb je zijn afbeelding niet gezien?
in een taco tijdens de lunch vorige week?
232
00:10:54,366 --> 00:10:55,536
- Dat was anders.
233
00:10:55,576 --> 00:10:56,956
- Over taco's gesproken,
234
00:10:56,994 --> 00:10:58,874
als je niet naar beneden was gegaan
naar de keuken?
235
00:11:01,290 --> 00:11:03,750
- De meisjesslaapzaal
bevindt zich hier op de tweede verdieping.
236
00:11:03,792 --> 00:11:05,332
Jongens staan op drie.
237
00:11:05,377 --> 00:11:07,757
Officieel ben je dat niet
toegestaan om te verbroederen,
238
00:11:07,796 --> 00:11:09,216
maar ik denk dat ik eindelijk
overtuigde pater Bryce
239
00:11:09,256 --> 00:11:11,556
dat is het gewoon niet
realistisch tegenwoordig.
240
00:11:11,592 --> 00:11:14,552
Zorg ervoor dat u uw
deur open als je mannelijke vrienden zijn
241
00:11:14,595 --> 00:11:16,805
zijn in je kamer.
242
00:11:16,847 --> 00:11:18,727
- Maak je geen zorgen, we zijn allemaal
volkomen veilig hier
243
00:11:18,765 --> 00:11:21,105
als het om Jake gaat
en Devon.
244
00:11:21,143 --> 00:11:22,263
- Oh.
245
00:11:28,233 --> 00:11:29,313
- Hallo, kamergenoot.
246
00:11:29,359 --> 00:11:31,479
Dat bed is van jou.
247
00:11:31,528 --> 00:11:34,498
- Ik zou eigenlijk liever hebben
het bed dichter bij de deur.
248
00:11:34,531 --> 00:11:35,951
Je vindt het niet erg, toch?
249
00:11:35,991 --> 00:11:38,741
- Ik moet dichtbij zijn
naar de badkamer op rekening
250
00:11:38,785 --> 00:11:40,375
van mijn blaasaandoening.
251
00:11:40,412 --> 00:11:43,122
-O, maak je geen zorgen,
ze doet het geweldig.
252
00:11:43,165 --> 00:11:45,875
Ze is niet nat geworden
het bed in weken.
253
00:11:45,918 --> 00:11:47,968
Ik laat je wennen.
254
00:11:48,003 --> 00:11:49,293
- Jongens, kom op.
[klapt]
255
00:11:49,338 --> 00:11:50,758
Laten we het tempo opvoeren.
256
00:11:51,840 --> 00:11:53,460
Jongens zijn hier.
257
00:11:53,508 --> 00:11:55,598
De meiden zijn op twee.
258
00:11:55,636 --> 00:11:58,016
Geen verbroedering
in de meisjeskamers.
259
00:11:58,055 --> 00:12:00,345
Geen uitzonderingen.
- Geen probleem.
260
00:12:01,850 --> 00:12:03,810
- Jongeren
vandaag de dag worden gebombardeerd
261
00:12:03,852 --> 00:12:06,812
met lege berichten van liefde.
262
00:12:06,855 --> 00:12:08,235
- Hé, Devon,
Ik denk dat we ons moeten houden
263
00:12:08,273 --> 00:12:10,313
hier in de buurt.
- Fuck dat.
264
00:12:10,359 --> 00:12:12,869
- Kijk, katholieken niet
precies weg met de homo's.
265
00:12:12,903 --> 00:12:14,943
- Vermijd verleidingen
van het andere geslacht
266
00:12:14,988 --> 00:12:17,458
totdat je volwassen bent
genoeg om te verwerken
267
00:12:17,491 --> 00:12:18,991
de gevolgen, weet je?
268
00:12:19,034 --> 00:12:20,994
- Kijk, als we het verpesten,
Ze sturen ons naar de jeugdgevangenis.
269
00:12:21,036 --> 00:12:23,036
["Suiker en specerijen"
door vriend en Pyra]
270
00:12:23,080 --> 00:12:24,490
- ♪ Stokken en stenen
kan mijn botten breken, maar ♪
271
00:12:24,539 --> 00:12:25,949
- Heren.
272
00:12:25,999 --> 00:12:27,709
- [fluisteren]
♪ Ze zullen mij niet tegenhouden ♪
273
00:12:27,751 --> 00:12:31,921
♪ Stokken en stenen
kan mijn botten breken, maar ♪
274
00:12:31,964 --> 00:12:33,384
- Je bent zo mooi.
275
00:12:34,841 --> 00:12:37,051
- Niet voor lang.
276
00:12:37,094 --> 00:12:40,094
- Ik ben nooit vrienden geweest
met iemand die eerder zo glamoureus was.
277
00:12:40,138 --> 00:12:42,228
- En nu zal dat nooit zo zijn.
278
00:12:42,266 --> 00:12:43,186
- Alsjeblieft.
279
00:12:43,225 --> 00:12:44,475
Je hebt al die make-up niet nodig.
280
00:12:44,518 --> 00:12:46,148
Je bent gewoon van nature glamoureus.
281
00:12:47,396 --> 00:12:48,856
- Nee.
282
00:12:48,897 --> 00:12:51,487
Ik bedoel, dat zijn we niet
vrienden gaan worden.
283
00:12:51,525 --> 00:12:53,365
Ik heb geen vrienden meer nodig.
284
00:12:53,402 --> 00:12:56,822
Ze gaan gewoon weg,
285
00:12:56,863 --> 00:12:59,533
druk worden,
286
00:12:59,574 --> 00:13:01,324
verliefd worden,
287
00:13:01,368 --> 00:13:02,958
en dat konden ze niet
misschien begrijpen wat
288
00:13:02,995 --> 00:13:05,835
Ik ga door, hoe dan ook.
289
00:13:05,872 --> 00:13:08,122
Bovendien plan ik niet
omdat ik hier heel lang ben geweest.
290
00:13:09,584 --> 00:13:11,334
- Dat doet niemand ooit.
291
00:13:12,713 --> 00:13:14,963
- Hoe lang ben je hier al?
292
00:13:15,007 --> 00:13:17,677
- Sinds de zevende klas.
293
00:13:17,718 --> 00:13:20,388
Mijn ouders hadden geen controle over mij.
294
00:13:20,429 --> 00:13:21,889
- Echt?
295
00:13:21,930 --> 00:13:25,470
♪ ♪
296
00:13:25,517 --> 00:13:27,857
Waarom ben je hier?
297
00:13:27,894 --> 00:13:30,394
- Waarom ben je hier, Lexy?
298
00:13:30,439 --> 00:13:33,569
Ik zal je mijn geheimen vertellen
als je mij de jouwe vertelt.
299
00:13:33,608 --> 00:13:35,278
- ♪ Breek mijn botten,
maar ze houden mij niet tegen ♪
300
00:13:35,319 --> 00:13:36,829
♪ Stokken en stenen
kan mijn botten breken ♪
301
00:13:36,862 --> 00:13:39,692
- Geloof me,
je wilt het niet weten.
302
00:13:39,740 --> 00:13:44,110
- ♪ Suiker en kruiden
en alles leuk ♪
303
00:13:44,161 --> 00:13:49,411
♪ Dat is wat ik leuk vind
en waar ik van gemaakt ben ♪
304
00:13:49,458 --> 00:13:53,468
♪ Nachtmerries en misdaden
en alles vuil ♪
305
00:13:53,503 --> 00:13:59,423
♪ Dat is wat ik leuk vind
en waar ik van gemaakt ben ♪
306
00:13:59,468 --> 00:14:06,438
♪ ♪
307
00:14:10,645 --> 00:14:13,485
- We zijn dus huisgenoten.
308
00:14:13,523 --> 00:14:15,103
- Ik weet het zeker, jongens
zijn benieuwd om te krijgen
309
00:14:15,150 --> 00:14:18,070
op het rechte en smalle,
310
00:14:18,111 --> 00:14:20,901
breng je leven weer op de rails,
weer op het goede spoor,
311
00:14:20,947 --> 00:14:24,667
terug op het snelle pad naar God.
312
00:14:24,701 --> 00:14:27,281
- Ik hou gewoon van sportmetaforen.
313
00:14:27,329 --> 00:14:29,089
- Ik ook.
314
00:14:29,122 --> 00:14:30,702
Pak die kleren
uit en kleed je aan.
315
00:14:30,749 --> 00:14:31,959
De les begint over tien minuten.
316
00:14:32,000 --> 00:14:34,460
En heren,
317
00:14:34,503 --> 00:14:36,003
wees niet te laat.
318
00:14:37,005 --> 00:14:38,345
[deur gaat dicht]
319
00:14:39,674 --> 00:14:42,804
- [hijgen]
320
00:14:45,597 --> 00:14:47,477
- Hoi.
Het is oké, Jake.
321
00:14:47,516 --> 00:14:48,896
- [snikt]
322
00:14:48,934 --> 00:14:50,564
Het is allemaal mijn schuld.
323
00:14:52,354 --> 00:14:54,644
[huilen]
Het is allemaal mijn schuld.
324
00:14:54,689 --> 00:14:56,149
- Nee, dat is het niet.
325
00:14:56,191 --> 00:14:59,271
[onduidelijk gebabbel]
326
00:15:02,447 --> 00:15:03,537
- Shit.
327
00:15:05,826 --> 00:15:07,456
- Ken je Trevor?
328
00:15:08,829 --> 00:15:11,379
- Nep Draco Malfidus?
329
00:15:11,415 --> 00:15:13,505
Helaas.
330
00:15:13,542 --> 00:15:15,332
[zucht]
Oké.
331
00:15:15,377 --> 00:15:17,427
Ik heb het gewoon nodig
swingend naar buiten komen.
332
00:15:17,462 --> 00:15:19,792
Laat hem zien wie de baas is.
333
00:15:19,840 --> 00:15:21,210
[deur kraakt]
334
00:15:21,258 --> 00:15:24,218
[spannende muziek]
335
00:15:30,767 --> 00:15:33,357
Hoi.
Ik ben Lexy.
336
00:15:33,395 --> 00:15:35,355
Ik ben een oude vriend van Trevor.
337
00:15:35,397 --> 00:15:38,027
Hé, wist je dat hij dat was?
geboren met slechts één zaadbal?
338
00:15:38,066 --> 00:15:40,316
- [stikt het lachen]
- [grinnikt]
339
00:15:40,360 --> 00:15:42,730
Of dat vertelde hij mij
in de vierde klas.
340
00:15:42,779 --> 00:15:44,899
- En je hebt het beloofd
je zou het nooit vertellen.
341
00:15:44,948 --> 00:15:46,708
- Oeps.
342
00:15:46,741 --> 00:15:47,821
- Kijk, Alexandra.
343
00:15:47,868 --> 00:15:49,378
- Lexy.
344
00:15:49,411 --> 00:15:50,661
- Lexy.
345
00:15:50,704 --> 00:15:53,124
Ik heb van jouw leven een leven gemaakt
hel vroeger,
346
00:15:53,165 --> 00:15:55,665
en dat spijt me echt.
347
00:15:55,709 --> 00:15:57,129
Ik hoop dat je mij kunt vergeven.
348
00:15:57,169 --> 00:15:59,009
Voor wat het waard is,
Ik ben niet dezelfde persoon
349
00:15:59,045 --> 00:16:00,885
zoals ik toen was.
350
00:16:02,424 --> 00:16:04,344
- Dus wie ben jij?
351
00:16:04,384 --> 00:16:07,384
- Iemand die zich niet schaamt
van het hebben van slechts één zaadbal,
352
00:16:07,429 --> 00:16:08,519
Volgens mij wel.
353
00:16:08,555 --> 00:16:10,395
- Verban angst
vanuit je hart
354
00:16:10,432 --> 00:16:12,392
en afwerpen
de problemen van je lichaam.
355
00:16:12,434 --> 00:16:14,724
- Voor jeugd en kracht
zijn zinloos.
356
00:16:14,769 --> 00:16:17,099
- Prediker 11:10.
357
00:16:17,147 --> 00:16:19,107
- Ik kan het me alleen maar voorstellen
wat je hebt meegemaakt
358
00:16:19,149 --> 00:16:20,779
dit afgelopen jaar.
359
00:16:20,817 --> 00:16:22,027
Iedereen heeft het erover.
360
00:16:22,068 --> 00:16:23,618
Al die moorden.
361
00:16:23,653 --> 00:16:25,863
Daten met een gestoorde moordenaar
362
00:16:25,906 --> 00:16:29,866
en die arme ziel
in je eigen huis genomen...
363
00:16:29,910 --> 00:16:32,070
maar ik denk de Heer
heeft je hierheen gebracht
364
00:16:32,120 --> 00:16:34,660
dus ik kan eindelijk
maak het goed met je.
365
00:16:34,706 --> 00:16:37,336
En ik dank God
voor de gelegenheid.
366
00:16:37,375 --> 00:16:40,585
Het zou zonde zijn om het te verspillen.
367
00:16:40,629 --> 00:16:42,509
Vrede zij met jou.
368
00:16:42,547 --> 00:16:45,507
[griezelige muziek]
369
00:16:45,550 --> 00:16:47,550
- Je kunt zien hoe
Jheronimus Bosch,
370
00:16:47,594 --> 00:16:50,974
in zijn typische surrealistische modus,
toont de zeven hoofdzonden,
371
00:16:51,014 --> 00:16:55,724
beginnend met toorn onderaan,
en dan met de klok mee bewegen,
372
00:16:55,769 --> 00:16:58,489
wij worden jaloers,
373
00:16:58,522 --> 00:16:59,892
hebzucht,
374
00:16:59,940 --> 00:17:01,850
vraatzucht,
375
00:17:01,900 --> 00:17:03,400
luiaard,
376
00:17:03,443 --> 00:17:04,903
lust,
377
00:17:04,945 --> 00:17:07,035
en ten slotte trots.
378
00:17:08,323 --> 00:17:09,903
Kan iemand mij dat vertellen
wat de buitenste vier
379
00:17:09,950 --> 00:17:11,280
cirkels vertegenwoordigen,
380
00:17:11,326 --> 00:17:13,376
de zogenaamde
"laatste vier dingen"?
381
00:17:13,411 --> 00:17:14,451
Jake.
382
00:17:14,496 --> 00:17:17,796
- Zij vertegenwoordigen
de vier lonen van de zonde:
383
00:17:17,832 --> 00:17:22,122
dood, oordeel,
hemel en hel.
384
00:17:22,170 --> 00:17:23,580
- Dat is heel goed, Jake.
385
00:17:23,630 --> 00:17:25,090
Je bent bekend
met de surrealisten.
386
00:17:25,131 --> 00:17:26,301
- Een beetje.
387
00:17:26,341 --> 00:17:29,131
Ik ben bekender
met het loon van de zonde.
388
00:17:29,177 --> 00:17:30,517
- Maar waarom zouden we,
als katholieken,
389
00:17:30,554 --> 00:17:32,474
moeten zich hier zorgen over maken
als we maar kunnen
390
00:17:32,514 --> 00:17:34,764
ga biechten
en vergeven worden?
391
00:17:34,808 --> 00:17:37,478
- Ik laat het jullie toe
een klein geheimpje verklappen.
392
00:17:37,519 --> 00:17:39,649
Weet je, ondanks wat
zei pater Bryce in zijn homilie
393
00:17:39,688 --> 00:17:43,948
vanmorgen, naar mijn ervaring,
zonde is niet echt eenvoudig.
394
00:17:43,984 --> 00:17:46,654
Het is eigenlijk
super ingewikkeld.
395
00:17:46,695 --> 00:17:48,235
Goede mensen doen slechte dingen
396
00:17:48,280 --> 00:17:50,780
voor alle soorten
van verdraaide redenen.
397
00:17:50,824 --> 00:17:53,454
Het is belangrijk voor ons allemaal
om die redenen te onderzoeken
398
00:17:53,493 --> 00:17:56,493
en bekentenis niet behandelen
als een warme douche.
399
00:17:56,538 --> 00:17:58,498
Verlossing kan niet echt gebeuren
400
00:17:58,540 --> 00:18:01,040
zonder een lange, harde blik
in de spiegel.
401
00:18:02,669 --> 00:18:04,589
Nog vragen?
402
00:18:06,548 --> 00:18:11,808
- Zijn er zonden?
zijn gewoon... onvergeeflijk?
403
00:18:11,845 --> 00:18:13,975
- Nou, dat hoop ik zeker niet,
404
00:18:14,014 --> 00:18:15,974
omdat dan
Ik zit echt in de problemen.
405
00:18:16,016 --> 00:18:17,856
[gelach]
406
00:18:17,892 --> 00:18:20,722
Oké, pagina 43.
407
00:18:20,770 --> 00:18:27,690
♪ ♪
408
00:18:44,711 --> 00:18:51,461
♪ ♪
409
00:18:51,509 --> 00:18:53,669
- Hoi.
Ik ben Chucky.
410
00:18:53,720 --> 00:18:56,890
Wil je spelen?
- Niet bijzonder.
411
00:18:56,931 --> 00:19:03,731
♪ ♪
412
00:19:19,245 --> 00:19:21,705
[voetstappen]
413
00:19:23,041 --> 00:19:26,121
- Boe!
- [schreeuwen]
414
00:19:29,089 --> 00:19:31,259
- [grinnikt]
O, hou op.
415
00:19:31,299 --> 00:19:33,919
Echt?
Ik kijk alleen maar naar mij
416
00:19:33,968 --> 00:19:35,928
is eng genoeg
om je een hartaanval te bezorgen?
417
00:19:35,970 --> 00:19:37,050
- [buiten adem]
O God.
418
00:19:37,097 --> 00:19:39,937
- Oh, mijn God, dank je!
419
00:19:39,974 --> 00:19:41,644
Je maakte mijn dag.
420
00:19:41,685 --> 00:19:43,275
[lachen]
421
00:19:43,311 --> 00:19:44,391
Wachten.
Wacht, wacht, wacht.
422
00:19:44,437 --> 00:19:46,857
Dat zijn vampieren, toch?
423
00:19:46,898 --> 00:19:49,408
[grommen]
424
00:19:50,485 --> 00:19:53,075
[gespannen koormuziek]
425
00:19:53,113 --> 00:19:54,823
♪ ♪
426
00:19:54,864 --> 00:19:57,284
Hoi. Ik ben Chucky.
427
00:19:57,325 --> 00:20:00,075
Wil je bidden?
428
00:20:00,120 --> 00:20:01,280
- [gromt]
429
00:20:01,329 --> 00:20:04,289
- [gekakel]
430
00:20:04,332 --> 00:20:07,962
♪ ♪
431
00:20:08,002 --> 00:20:10,832
[gekakel]
432
00:20:12,841 --> 00:20:14,251
[cameraklikken]
433
00:20:14,259 --> 00:20:24,319
[bel luidt]
434
00:20:25,437 --> 00:20:28,107
[dramatische muziek]
435
00:20:28,148 --> 00:20:31,158
♪ ♪
436
00:20:31,192 --> 00:20:32,402
- Shit.
437
00:20:32,444 --> 00:20:39,284
♪ ♪
438
00:20:41,494 --> 00:20:43,584
- [hijgt]
439
00:20:43,621 --> 00:20:44,701
- Shit.
440
00:20:44,748 --> 00:20:47,168
- Kijk naar hem.
Hij daagt ons uit.
441
00:20:48,752 --> 00:20:50,292
- Hij doet niets.
442
00:20:50,336 --> 00:20:53,216
- Dat bedoel ik.
Het is duivels.
443
00:20:53,256 --> 00:20:56,216
[onheilspellende muziek]
444
00:20:56,259 --> 00:21:03,139
♪ ♪
445
00:21:04,517 --> 00:21:05,977
[toetsen rinkelen]
446
00:21:10,982 --> 00:21:13,022
- Zou dat kunnen
uw aandacht, alstublieft?
447
00:21:14,319 --> 00:21:17,199
Zuster Elisabeth
is naar huis geroepen.
448
00:21:17,238 --> 00:21:18,748
God hebbe haar ziel.
449
00:21:18,782 --> 00:21:20,992
allen: God hebbe haar ziel.
450
00:21:21,034 --> 00:21:23,124
- Blijkbaar,
het was een hartaanval.
451
00:21:23,912 --> 00:21:27,042
Nu, ik weet dat jullie dat allemaal zullen doen
bewaar haar in uw gebeden,
452
00:21:27,081 --> 00:21:31,501
maar de beste manier om haar te eren
is door God te eren.
453
00:21:31,544 --> 00:21:35,094
Dus laten we teruggaan naar de klas,
en laten we aan de slag gaan.
454
00:21:35,131 --> 00:21:38,301
Inactieve handen
zijn de speeltuin van de duivel.
455
00:21:38,343 --> 00:21:40,303
Ik zal nemen
de lessen van de zuster
456
00:21:40,345 --> 00:21:43,185
voor de rest van de dag,
beginnend met studiezaal
457
00:21:43,223 --> 00:21:44,643
Bedankt.
458
00:21:44,682 --> 00:21:45,892
Oké.
459
00:21:45,934 --> 00:21:48,684
- Oké.
Kinderen, naar de klas.
460
00:21:48,728 --> 00:21:51,448
- Ik kan nu met jullie praten.
461
00:21:51,481 --> 00:21:54,441
[gespannen muziek]
462
00:21:54,484 --> 00:22:00,654
♪ ♪
463
00:22:00,698 --> 00:22:02,538
- Wat doen we?
464
00:22:02,575 --> 00:22:04,035
- We kunnen het aan niemand vertellen.
465
00:22:04,077 --> 00:22:05,417
Ze zullen ons opsluiten
in een psychiatrisch ziekenhuis
466
00:22:05,453 --> 00:22:06,663
en de sleutel weggooien.
467
00:22:06,704 --> 00:22:07,994
- Ik zeg dat we erheen moeten rennen.
468
00:22:08,039 --> 00:22:09,829
Ik bedoel, dit is geen goelag.
469
00:22:09,874 --> 00:22:11,334
Er zijn geen gewapende bewakers.
470
00:22:11,376 --> 00:22:14,546
Dat gaan we niet krijgen
neergeschoten of wat dan ook.
471
00:22:14,587 --> 00:22:16,507
Rechts?
472
00:22:16,548 --> 00:22:17,928
- We kunnen nergens anders heen.
473
00:22:17,966 --> 00:22:19,926
Dus laten we gewoon
staan op ons standpunt,
474
00:22:19,968 --> 00:22:21,428
geef Chucky wat is
naar hem toe komen.
475
00:22:21,469 --> 00:22:24,009
- Dit is allemaal mijn schuld.
Als ik die klootzak nooit had gekocht
476
00:22:24,055 --> 00:22:25,265
bij de werfverkoop
in de eerste plaats,
477
00:22:25,306 --> 00:22:27,106
niets van dit alles
zou zijn gebeurd.
478
00:22:27,141 --> 00:22:30,721
Mijn vader, jouw vader, jouw moeder,
479
00:22:30,770 --> 00:22:32,020
Gary.
480
00:22:32,063 --> 00:22:34,063
- Jake, stop met beschuldigen
jezelf, oké?
481
00:22:34,107 --> 00:22:36,197
Chucky heeft het gedaan.
Hij is de klootzak hier.
482
00:22:36,234 --> 00:22:39,904
- Ik kan niemand anders laten sterven,
vooral jullie.
483
00:22:40,989 --> 00:22:42,749
Ik moet daar naar binnen.
484
00:22:43,992 --> 00:22:45,412
- Hebben jullie verloren?
485
00:22:46,744 --> 00:22:48,584
- Nee, vader.
486
00:22:48,621 --> 00:22:51,411
- Kijk, ik ken je geschiedenis.
487
00:22:53,585 --> 00:22:55,295
Dr. Mixter heeft mij op de hoogte gebracht.
488
00:22:58,882 --> 00:23:01,212
Het is maar een pop.
489
00:23:03,845 --> 00:23:05,725
Ik zie jullie drieën
in de studiezaal.
490
00:23:06,764 --> 00:23:08,264
Nu.
491
00:23:08,308 --> 00:23:12,818
♪ ♪
492
00:23:12,854 --> 00:23:15,524
- Die kerel doet me denken
van mijn vader.
493
00:23:18,526 --> 00:23:19,946
- Ja.
- Ja!
494
00:23:19,986 --> 00:23:21,736
- Nee!
- [lacht]
495
00:23:21,779 --> 00:23:24,899
‘Als ik tong krijg
voogdij over de kinderen,
496
00:23:24,949 --> 00:23:28,069
dat is een andere
10.000 aan kinderbijslag."
497
00:23:28,119 --> 00:23:29,739
- Je hebt zojuist $11 miljoen gewonnen!
- Hoi!
498
00:23:29,787 --> 00:23:31,127
- Hoi!
- Hoi!
499
00:23:31,164 --> 00:23:32,994
- Ik ben hier het slachtoffer.
- "Ik ben hier het slachtoffer!
500
00:23:33,041 --> 00:23:34,961
‘Je hebt het zelf gezegd.
501
00:23:35,001 --> 00:23:37,711
Nu ga ik slaan
hem waar het pijn doet!"
502
00:23:37,754 --> 00:23:39,504
[lachen]
503
00:23:39,547 --> 00:23:42,217
"Sla hem waar het pijn doet."
504
00:23:42,258 --> 00:23:44,638
- Je beseft het wel
dat jij dat niet bent.
505
00:23:44,677 --> 00:23:46,437
- Natuurlijk.
506
00:23:46,471 --> 00:23:51,561
Jennifer Tilly speelde deze rol
lang voordat ik het overnam.
507
00:23:51,601 --> 00:23:52,891
- Dit is gewoon triest.
508
00:23:52,936 --> 00:23:53,936
- Wat?
509
00:23:53,978 --> 00:23:55,648
- Dit... zit hier,
510
00:23:55,688 --> 00:23:58,358
kijken naar de oude Jennifer Tilly
films keer op keer.
511
00:23:58,399 --> 00:24:01,519
Wanneer was de laatste
keer dat u een baan boekte?
512
00:24:01,569 --> 00:24:04,439
- Nica, ik zei het je,
513
00:24:04,489 --> 00:24:07,909
we hebben alles wat we nodig hebben
hier in dit huis.
514
00:24:07,951 --> 00:24:09,071
- Ja, maar om
het tarief dat u gaat,
515
00:24:09,118 --> 00:24:10,878
je gaat dit huis verliezen.
516
00:24:10,912 --> 00:24:12,122
Ik weet dat je het hebt doorgemaakt
517
00:24:12,163 --> 00:24:15,253
allemaal van Jennifer Tilly
‘Simpsons’-geld.
518
00:24:15,291 --> 00:24:16,501
- [grinnikt]
519
00:24:16,542 --> 00:24:20,462
- Hoe gaat het met iemand?
via 100 miljoen dollar?
520
00:24:20,505 --> 00:24:22,885
- Het is niet gemakkelijk om mij te zijn.
521
00:24:22,924 --> 00:24:25,964
Het is ook niet goedkoop om mij te zijn.
522
00:24:26,010 --> 00:24:28,010
- Onzin!
Onzin!
523
00:24:29,430 --> 00:24:32,180
Weet je, wanneer jij
bracht mij eerst hier,
524
00:24:32,225 --> 00:24:33,895
Ik dacht – ik dacht
Dat zou ik zijn
525
00:24:33,935 --> 00:24:36,895
leven met een echte filmster.
- Mm.
526
00:24:36,938 --> 00:24:39,318
- Sommige glamoureus en spannend.
527
00:24:42,110 --> 00:24:44,070
In plaats daarvan kreeg ik dit.
528
00:24:45,446 --> 00:24:49,156
Ik heb je...
een aangespoelde bedrieger,
529
00:24:49,200 --> 00:24:51,030
geobsedeerd door
haar eigen nepverleden.
530
00:24:53,538 --> 00:24:58,008
Je moet hieruit komen
huis en zoek een baan, Tiffany.
531
00:24:58,042 --> 00:25:00,462
- [lacht]
Zodat je kunt ontsnappen?
532
00:25:00,503 --> 00:25:02,003
Leuk geprobeerd, Nika.
533
00:25:02,046 --> 00:25:04,506
- Hoe is het met mij
ga je ontsnappen?
534
00:25:04,549 --> 00:25:06,719
- O, dat doet me denken,
535
00:25:06,759 --> 00:25:10,679
mijn lieve Glen en Glenda
komen dit weekend langs
536
00:25:10,722 --> 00:25:15,312
voor hun verjaardagsviering,
dus je kent de oefening.
537
00:25:15,351 --> 00:25:19,101
Het is óf de ball gag
of de chloroform.
538
00:25:19,147 --> 00:25:20,447
Jouw keuze.
539
00:25:20,481 --> 00:25:23,731
Oh shit,
we hebben allemaal geen chloroform meer.
540
00:25:23,776 --> 00:25:25,326
Hoe gebeurde dat?
541
00:25:26,487 --> 00:25:28,747
[deurbel gaat]
542
00:25:28,781 --> 00:25:31,611
O mijn god.
Dat is niet de poort.
543
00:25:31,659 --> 00:25:33,529
Het is de voordeur.
544
00:25:33,578 --> 00:25:35,878
- Hulp!
Help me!
545
00:25:35,913 --> 00:25:37,043
- Shh.
- Help mij!
546
00:25:37,081 --> 00:25:38,951
- Shh. Shh.
- Help alsjeblieft!
547
00:25:39,000 --> 00:25:41,750
- Shh. Shh.
Je gaat alles verpesten.
548
00:25:41,794 --> 00:25:44,464
Wat is er mis met jou?
Shh.
549
00:25:47,341 --> 00:25:50,301
- [huilt]
550
00:25:54,640 --> 00:25:56,560
- H--Hallo?
551
00:25:56,601 --> 00:25:59,431
- O, mijn God.
552
00:25:59,479 --> 00:26:00,989
Mevrouw Tilly,
553
00:26:01,022 --> 00:26:05,362
Het spijt me dat ik u stoor,
maar ik ben een grote fan.
554
00:26:05,401 --> 00:26:07,941
- H-hoe ben je gekomen
voorbij de poort?
555
00:26:07,987 --> 00:26:09,537
- Ik klom over de muur.
556
00:26:09,572 --> 00:26:11,652
- Nou, dit is het
Eigen terrein.
557
00:26:11,699 --> 00:26:13,149
Ik bel de politie.
558
00:26:13,201 --> 00:26:16,581
- O, rechercheur Sam Gavin.
559
00:26:16,621 --> 00:26:17,831
- Oh.
560
00:26:17,872 --> 00:26:21,042
- Beverly Hills-politie,
maar ik ben ook fan.
561
00:26:21,084 --> 00:26:24,174
- Oké.
Welnu, in dat geval
562
00:26:24,212 --> 00:26:27,712
Agent, misschien wel
wil je een selfie met mij maken?
563
00:26:27,757 --> 00:26:30,767
- Rechercheur, en,
Weet je, dat zou ik geweldig vinden.
564
00:26:30,802 --> 00:26:33,972
Maar ik ben hier echt
vanwege een vermist persoon.
565
00:26:34,013 --> 00:26:35,513
Mevrouw Tilly, doe dat
heb je ooit gehoord--
566
00:26:35,556 --> 00:26:37,016
- Nee.
567
00:26:37,058 --> 00:26:38,938
- Mevrouw Tilly,
heb je ooit gehoord--
568
00:26:38,976 --> 00:26:42,686
- Nee. Nee. Nee. Nee.
569
00:26:42,730 --> 00:26:44,940
- Mevrouw Tilly, heeft u dat?
ooit gehoord van Nica Pierce?
570
00:26:44,982 --> 00:26:47,942
- Oh!
571
00:26:47,985 --> 00:26:49,695
Nica Pierce.
572
00:26:49,737 --> 00:26:52,197
Ja, ik geloof dat ik haar heb ontmoet
573
00:26:52,240 --> 00:26:56,240
toen ik dat bezocht
psychiatrisch ziekenhuis in het oosten.
574
00:26:56,285 --> 00:26:59,245
Weet je, dat is het
één van de oorzaken
575
00:26:59,288 --> 00:27:01,628
Ik ben het meest gepassioneerd over...
576
00:27:01,666 --> 00:27:05,176
vrouwen met
geestelijke gezondheidsproblemen.
577
00:27:05,211 --> 00:27:07,081
- Dan weet je dat...
- Nee.
578
00:27:07,130 --> 00:27:09,000
- Nou, binnenkort
na uw bezoek...
579
00:27:09,048 --> 00:27:11,098
- Uh-huh.
- Ze heeft verschillende mensen vermoord.
580
00:27:11,134 --> 00:27:13,134
- Oh! Oh! Oh!
581
00:27:13,177 --> 00:27:14,767
- En toen ontsnapte ze.
582
00:27:14,804 --> 00:27:17,514
- Ik kan het niet geloven
ze zouden dom genoeg zijn
583
00:27:17,557 --> 00:27:19,857
om haar te laten ontsnappen.
584
00:27:19,892 --> 00:27:23,062
Nou, oh, je bent er nog.
585
00:27:23,104 --> 00:27:24,394
Ik bedoel--
586
00:27:24,438 --> 00:27:26,948
- Ja--
- Oké, doei.
587
00:27:26,983 --> 00:27:29,863
[spannende muziek]
588
00:27:29,902 --> 00:27:34,992
♪ ♪
589
00:27:35,032 --> 00:27:37,162
- Ja, meneer Wheeler?
590
00:27:37,201 --> 00:27:38,701
- Kan ik het toilet gebruiken?
591
00:27:39,871 --> 00:27:41,661
- Ik weet het niet, jij ook?
592
00:27:41,706 --> 00:27:44,336
‘Mag ik naar
het toilet, vader?"
593
00:27:44,375 --> 00:27:45,505
- Mag ik?
594
00:27:52,550 --> 00:27:55,260
- Dat heb je precies
vijf minuten.
595
00:27:55,303 --> 00:27:56,553
- Vijf minuten?
596
00:28:00,683 --> 00:28:02,473
- Jake, je kunt niet zomaar...
597
00:28:07,690 --> 00:28:09,230
-Jullie kunnen wachten.
598
00:28:10,818 --> 00:28:13,238
Eén keer passeren, geen kwaad.
599
00:28:13,279 --> 00:28:16,249
[griezelige muziek]
600
00:28:16,282 --> 00:28:23,412
♪ ♪
601
00:28:36,052 --> 00:28:43,222
♪ ♪
602
00:29:10,169 --> 00:29:11,879
- Oké,
jij verdomde klootzak.
603
00:29:11,921 --> 00:29:13,081
- Echt waar, meneer Wheeler?
604
00:29:13,130 --> 00:29:15,800
[dramatische muziek]
605
00:29:15,841 --> 00:29:17,051
Terug in de oude tijd,
606
00:29:17,093 --> 00:29:18,973
wij zouden hebben gewassen
je mond uit met zeep.
607
00:29:19,011 --> 00:29:21,591
♪ ♪
608
00:29:21,639 --> 00:29:24,109
We hebben verschillende methoden
om nu les te geven.
609
00:29:24,141 --> 00:29:28,271
♪ ♪
610
00:29:28,271 --> 00:29:37,781
- Je hebt veel geleden
pijn in je jonge leven,
611
00:29:37,822 --> 00:29:41,742
maar jij ook
veroorzaakte veel pijn.
612
00:29:41,784 --> 00:29:43,874
Weet je waarom?
- Ik weet zeker dat je het mij zult vertellen.
613
00:29:43,911 --> 00:29:45,241
- Omdat je verdwaald bent
614
00:29:45,288 --> 00:29:48,338
zoals ieder ander kind dat
komt door mijn deur,
615
00:29:48,374 --> 00:29:50,464
maar deze plek is dat niet
een gevangenis, Jake.
616
00:29:50,501 --> 00:29:53,331
Hier hoeft u niet te zijn
geen wees meer.
617
00:29:53,379 --> 00:29:56,349
Je kunt kiezen
om weer een zoon te zijn,
618
00:29:56,382 --> 00:29:58,672
van de hemelse Vader.
619
00:29:58,718 --> 00:30:04,228
Leg uw lasten neer en
laat Hem het zware werk doen.
620
00:30:04,265 --> 00:30:08,225
Laat gewoon los...
621
00:30:08,269 --> 00:30:11,069
en laat God.
622
00:30:11,105 --> 00:30:13,525
Het enige wat je hoeft te doen
is stoppen met vechten.
623
00:30:13,566 --> 00:30:15,366
- Ik zal nooit stoppen met vechten.
624
00:30:15,401 --> 00:30:18,361
[dramatische muziek]
625
00:30:18,404 --> 00:30:25,414
♪ ♪
626
00:30:31,417 --> 00:30:33,087
- [ademt uit]
627
00:30:33,127 --> 00:30:36,387
[spannende muziek]
628
00:30:36,422 --> 00:30:39,382
♪ ♪
629
00:30:39,425 --> 00:30:42,055
Je eerste Bijbel is
iets dat je nooit zult vergeten.
630
00:30:42,094 --> 00:30:44,014
Ik herinner me mijn vader
roept mij naar zijn studeerkamer,
631
00:30:44,055 --> 00:30:46,765
wat meestal betekende
Ik zat in een wereld van problemen.
632
00:30:46,807 --> 00:30:50,147
Maar op deze dag,
hij overhandigde mij het goede boek,
633
00:30:50,186 --> 00:30:53,146
en hij zei: "Zoon, ik wil je
om door deze pagina's te bladeren
634
00:30:53,189 --> 00:30:55,989
"Totdat je een doorgang vindt
dat spreekt je aan.
635
00:30:56,025 --> 00:30:58,115
"En dan,
Ik wil dat je terugkomt,
636
00:30:58,152 --> 00:31:00,402
en ik wil jou
om het mij voor te lezen."
637
00:31:06,202 --> 00:31:10,952
Ik heb vele nachten doorgebracht
met mijn vader daarna...
638
00:31:10,998 --> 00:31:12,958
doorheen gaan
deze heilige lessen.
639
00:31:13,000 --> 00:31:15,420
Enkele van de beste
herinneringen aan mijn leven.
640
00:31:17,588 --> 00:31:19,138
Dit is nu van jou.
641
00:31:19,173 --> 00:31:21,503
Het is tijd dat jij het gaat vinden
een passage die tot je spreekt.
642
00:31:21,550 --> 00:31:24,130
[griezelige muziek]
643
00:31:24,178 --> 00:31:26,598
- Wachten. Wachten. Wat?
644
00:31:27,473 --> 00:31:30,813
- Ik zal het bij je navragen
aan het einde van de periode.
645
00:31:30,851 --> 00:31:32,721
Misschien wel
lees mij iets voor.
646
00:31:32,770 --> 00:31:35,100
- Je kunt me hier niet zomaar achterlaten.
647
00:31:37,983 --> 00:31:39,943
- Doe het werk, Jake.
648
00:31:41,487 --> 00:31:43,367
Je zult er geen spijt van krijgen.
649
00:31:43,406 --> 00:31:48,826
♪ ♪
650
00:31:50,496 --> 00:31:51,536
- Wachten.
651
00:31:53,666 --> 00:31:56,336
[hijgen]
652
00:31:56,377 --> 00:31:58,677
♪ ♪
653
00:31:58,712 --> 00:32:01,592
[voetstappen]
654
00:32:05,719 --> 00:32:07,379
- Dank u, zuster.
- Vader.
655
00:32:09,640 --> 00:32:10,890
- Ja, meneer Evans.
656
00:32:10,933 --> 00:32:12,513
- Ik vroeg het me gewoon af
waar Jake is.
657
00:32:18,732 --> 00:32:19,852
- Waarom is dat?
658
00:32:19,900 --> 00:32:20,980
- Nou, zei hij
Ik zou naar zijn aantekeningen kunnen kijken
659
00:32:21,026 --> 00:32:22,446
uit de preek van vanmorgen.
660
00:32:22,486 --> 00:32:24,326
- De homilie.
661
00:32:24,363 --> 00:32:26,613
- Rechts. Rechts.
Homilie.
662
00:32:26,657 --> 00:32:28,157
- Nou, dat is het
zeer liefdadig van hem,
663
00:32:28,200 --> 00:32:29,700
maar je zult moeten wachten.
664
00:32:29,743 --> 00:32:30,993
- Waar is hij?
665
00:32:31,036 --> 00:32:32,916
- Dat is precies waar
waar hij zou moeten zijn.
666
00:32:32,955 --> 00:32:33,915
En jij ook.
667
00:32:33,956 --> 00:32:39,876
♪ ♪
668
00:32:39,920 --> 00:32:41,880
- Oké.
669
00:32:41,922 --> 00:32:43,632
Wij zijn het nu alleen.
670
00:32:45,301 --> 00:32:47,421
Hoeveel van jullie
die crash overleefd?
671
00:32:47,470 --> 00:32:49,930
♪ ♪
672
00:32:49,972 --> 00:32:51,182
O, kom op.
Dit is dom.
673
00:32:51,223 --> 00:32:53,393
Ik weet dat jij het bent.
Praat gewoon tegen mij.
674
00:32:55,102 --> 00:32:57,142
Oké.
Doe het op jouw manier.
675
00:32:57,188 --> 00:33:04,198
♪ ♪
676
00:33:09,575 --> 00:33:10,915
[cameraklikken]
677
00:33:10,951 --> 00:33:13,201
- Oké.
[lacht]
678
00:33:13,245 --> 00:33:15,915
[dramatische muziek]
679
00:33:15,956 --> 00:33:17,546
♪ ♪
680
00:33:17,583 --> 00:33:19,543
[lacht]
681
00:33:19,585 --> 00:33:25,925
♪ ♪
682
00:33:27,885 --> 00:33:30,055
- Waar is de pop?
683
00:33:30,095 --> 00:33:32,145
- Ik heb eerlijk gezegd geen idee.
684
00:33:40,981 --> 00:33:42,481
- Heb je hem wel opengemaakt?
685
00:33:43,943 --> 00:33:45,403
Open.
686
00:33:49,156 --> 00:33:51,246
Sla Johannes 8:44 op.
687
00:33:54,995 --> 00:33:57,085
Lees het mij voor.
688
00:33:57,122 --> 00:33:59,082
Luid en duidelijk.
689
00:33:59,124 --> 00:34:01,584
- [zucht]
690
00:34:01,627 --> 00:34:04,297
"Jij bent van
jouw vader, de Duivel,
691
00:34:04,338 --> 00:34:06,968
"en jij kiest ervoor om te doen
de wensen van je vader.
692
00:34:07,007 --> 00:34:08,467
‘Hij was een moordenaar
vanaf het begin
693
00:34:08,509 --> 00:34:10,019
"en staat niet
in de waarheid,
694
00:34:10,052 --> 00:34:11,592
"omdat daar
is geen waarheid in hem.
695
00:34:11,637 --> 00:34:15,057
‘Als hij liegt, spreekt hij
naar zijn eigen aard,
696
00:34:15,099 --> 00:34:19,109
want hij is een leugenaar,
en de vader van leugens."
697
00:34:19,144 --> 00:34:21,684
- Dat moedig ik je aan
kies de juiste vader.
698
00:34:24,358 --> 00:34:26,158
Waar is de pop?
699
00:34:26,193 --> 00:34:28,153
- Ik zei het je, ik weet het niet.
700
00:34:31,907 --> 00:34:33,287
Mag ik nu gaan?
701
00:34:35,035 --> 00:34:36,535
- Dank God.
702
00:34:46,088 --> 00:34:48,098
Wat is er gebeurd?
703
00:34:48,132 --> 00:34:49,552
- Hij is ontsnapt.
704
00:34:51,677 --> 00:34:53,227
- Shit!
705
00:34:54,471 --> 00:34:57,261
- Hij heeft mijn foto gemaakt.
- Wat?
706
00:34:57,308 --> 00:34:59,768
- Hij had deze telefoon,
en hij nam mijn foto
707
00:34:59,810 --> 00:35:01,350
en hij rende de schoorsteen op.
708
00:35:04,690 --> 00:35:07,310
Ik heb het niet eens geprobeerd
om mij pijn te doen of zoiets.
709
00:35:07,359 --> 00:35:10,019
- Waarom zou hij dat doen?
- Geen idee.
710
00:35:10,070 --> 00:35:11,360
- Geweldig.
711
00:35:11,405 --> 00:35:13,865
Nog een killer-pop
met een duister plan.
712
00:35:13,907 --> 00:35:16,207
Want dat is gelukt
zo goed de laatste keer.
713
00:35:16,243 --> 00:35:18,073
- Wat hij ook doet,
We moeten hem snel vinden.
714
00:35:18,120 --> 00:35:20,120
[griezelige muziek]
715
00:35:20,122 --> 00:35:27,792
[onheilspellende muziek]
716
00:35:27,838 --> 00:35:29,218
- Is er geen slot?
717
00:35:29,256 --> 00:35:31,216
- Ze vergrendelen alleen
van buitenaf.
718
00:35:31,258 --> 00:35:32,718
Schoolbeleid.
719
00:35:32,760 --> 00:35:39,890
♪ ♪
720
00:35:41,769 --> 00:35:43,569
Wat ben je aan het doen?
721
00:35:43,604 --> 00:35:46,394
- Wat maakt het uit
is dit allemaal onzin?
722
00:35:48,442 --> 00:35:51,522
- Kijk, ik...
723
00:35:51,570 --> 00:35:53,320
Ik steel wel eens dingen.
724
00:35:55,407 --> 00:35:57,207
Daarom ben ik hier.
725
00:35:58,786 --> 00:36:01,246
De echt goede dingen
ligt onder het bed.
726
00:36:01,288 --> 00:36:04,878
- Ik bedoel, die van iedereen
hebben hun geheimen.
727
00:36:05,959 --> 00:36:07,919
- Wat is je geheim?
728
00:36:07,961 --> 00:36:09,751
- Mijn moeder is de antichrist.
729
00:36:09,797 --> 00:36:11,797
- Moeders zijn de ergste.
730
00:36:20,140 --> 00:36:22,390
- Hier. Help mij dit te verplaatsen
voor de deur.
731
00:36:22,434 --> 00:36:25,064
- Waarom zouden we de
dressoir voor de deur?
732
00:36:26,605 --> 00:36:28,195
- Omdat ik slaapwandel.
733
00:36:28,232 --> 00:36:29,602
- Koel.
734
00:36:32,569 --> 00:36:34,569
Hé, dat is jouw ding.
735
00:36:34,613 --> 00:36:36,443
- Mijn ding?
736
00:36:36,490 --> 00:36:38,070
- Jouw geheim.
737
00:36:39,993 --> 00:36:41,953
- Ja. Rechts.
738
00:36:41,995 --> 00:36:43,455
Vertel het aan niemand.
739
00:36:43,497 --> 00:36:45,297
- Kruis mijn hart.
740
00:36:45,332 --> 00:36:52,252
♪ ♪
741
00:37:18,073 --> 00:37:25,203
♪ ♪
742
00:37:50,606 --> 00:37:52,026
[cameraklikken]
743
00:37:52,065 --> 00:37:57,365
♪ ♪
744
00:37:57,404 --> 00:37:59,364
- [snuffelt]
745
00:38:00,574 --> 00:38:01,904
[hoest]
746
00:38:01,950 --> 00:38:05,370
♪ ♪
747
00:38:05,412 --> 00:38:08,372
[schrapen]
748
00:38:08,415 --> 00:38:15,335
♪ ♪
749
00:38:16,757 --> 00:38:19,597
- [schreeuwt]
- [schreeuwt]
750
00:38:22,596 --> 00:38:24,896
- [schreeuwt]
751
00:38:24,932 --> 00:38:26,722
- [schreeuwt]
752
00:38:26,767 --> 00:38:29,897
- [schreeuwt]
753
00:38:33,440 --> 00:38:34,730
- Lexy!
754
00:38:34,775 --> 00:38:37,405
[dramatische muziek]
755
00:38:37,444 --> 00:38:43,454
♪ ♪
756
00:38:43,492 --> 00:38:46,742
- Wat is er aan de hand?
- [hijgend]
757
00:38:46,787 --> 00:38:48,207
- Nadine.
- Open deze deur.
758
00:38:48,247 --> 00:38:49,877
- Nu, ik weet dat dit intens is,
en dat vraag je je misschien af
759
00:38:49,915 --> 00:38:51,165
wat is er aan de hand--
760
00:38:51,208 --> 00:38:52,418
- Ik weet het precies
wat is er aan de hand.
761
00:38:52,459 --> 00:38:54,959
God straft mij
omdat je een klepto bent,
762
00:38:55,003 --> 00:38:56,583
maar ik heb de pop gevonden
in het trappenhuis.
763
00:38:56,630 --> 00:38:58,250
Hij was een gember, net als ik.
- Ik weet.
764
00:38:58,298 --> 00:38:59,598
- En hij was zo schattig
765
00:38:59,633 --> 00:39:01,263
dat ik het niet kon
hulp door mijzelf en...
766
00:39:01,301 --> 00:39:03,261
- Je moet luisteren
tegen mij, oké?
767
00:39:03,303 --> 00:39:05,593
Zeg niets.
- Maar--
768
00:39:05,639 --> 00:39:07,059
- Niets!
769
00:39:08,016 --> 00:39:09,436
[mensen mompelen]
770
00:39:09,476 --> 00:39:11,316
- Ik wil het weten
wat is er nu aan de hand.
771
00:39:12,604 --> 00:39:15,024
- Natuurlijk.
Wat zou je willen weten?
772
00:39:15,065 --> 00:39:17,155
- Waarom schreeuwde je?
773
00:39:18,777 --> 00:39:21,197
- Omdat ik bang was.
- Bang voor wat?
774
00:39:21,238 --> 00:39:23,328
- Wat is hier aan de hand?
Wat gebeurt er?
775
00:39:25,951 --> 00:39:27,991
- Ik was bang voor...
776
00:39:28,036 --> 00:39:35,126
♪ ♪
777
00:39:38,839 --> 00:39:39,969
Badkamer.
778
00:39:42,050 --> 00:39:43,300
- Je was bang
van de badkamer?
779
00:39:43,343 --> 00:39:44,423
- Nee.
780
00:39:45,637 --> 00:39:46,977
Nee.
781
00:39:49,808 --> 00:39:54,648
Ik was bang om het nooit te zien
mijn oude badkamer weer.
782
00:39:54,688 --> 00:39:57,658
[griezelige muziek]
783
00:39:57,691 --> 00:40:00,981
♪ ♪
784
00:40:01,028 --> 00:40:03,658
- Oké.
- Het was een geweldige badkamer.
785
00:40:03,697 --> 00:40:05,157
- Je hebt geluk met een
badkamer helemaal niet, jongedame.
786
00:40:05,198 --> 00:40:07,498
- Zuster, alsjeblieft.
787
00:40:08,911 --> 00:40:10,201
Het ga je goed hier,
788
00:40:10,245 --> 00:40:13,495
en of je open bent
naar Gods leringen...
789
00:40:13,540 --> 00:40:20,460
♪ ♪
790
00:40:22,090 --> 00:40:24,510
- [hijgen]
791
00:40:35,771 --> 00:40:38,351
♪ ♪
792
00:40:38,398 --> 00:40:40,158
- Waar zou hij kunnen zijn?
793
00:40:41,109 --> 00:40:42,689
- Ik heb geen idee.
794
00:40:45,489 --> 00:40:47,539
- [schreeuwt]
- Jake!
795
00:40:47,574 --> 00:40:50,704
[huiveringwekkende muziek]
796
00:40:50,744 --> 00:40:51,914
- [schreeuwt]
[gromt]
797
00:40:51,954 --> 00:40:53,034
[mes klettert]
798
00:40:53,080 --> 00:40:54,120
[kreunt]
799
00:40:54,164 --> 00:40:58,874
♪ ♪
800
00:40:58,919 --> 00:41:00,719
[schreeuwt]
801
00:41:00,754 --> 00:41:02,214
Oh.
802
00:41:02,255 --> 00:41:04,385
Ga van me af, jij bruut!
803
00:41:05,509 --> 00:41:06,849
Ga weg!
804
00:41:06,885 --> 00:41:08,225
- Wat doe jij hier?
805
00:41:08,261 --> 00:41:10,221
- Dat moet ik weten
en jij om erachter te komen.
806
00:41:11,598 --> 00:41:13,228
- Waarom heb je genomen?
Jakes foto?
807
00:41:13,266 --> 00:41:15,266
- Afbeelding?
Welke foto?
808
00:41:15,310 --> 00:41:17,140
Ik weet niet wat
waar je het over hebt.
809
00:41:17,187 --> 00:41:19,897
♪ ♪
810
00:41:19,940 --> 00:41:21,230
- Hoeveel van jullie zijn er nog over?
811
00:41:21,274 --> 00:41:24,734
- Fuck jou.
Ik vertel je geen onzin.
812
00:41:24,778 --> 00:41:25,988
[spuugt]
813
00:41:26,029 --> 00:41:27,569
[lacht]
814
00:41:27,614 --> 00:41:29,404
- Hoi!
815
00:41:29,449 --> 00:41:31,409
Ik denk dat ik weet wat
Chucky is van plan.
816
00:41:31,410 --> 00:41:38,950
- Eet hij?
817
00:41:39,001 --> 00:41:40,961
- Ik denk het wel.
818
00:41:41,003 --> 00:41:42,583
- Slaapt hij?
819
00:41:42,629 --> 00:41:44,749
- Ik heb geen idee.
820
00:41:44,798 --> 00:41:46,928
- Dus, vindt hij het leuk,
naar de badkamer gaan?
821
00:41:48,343 --> 00:41:50,473
- God, ik hoop het niet.
822
00:41:51,513 --> 00:41:53,053
Daar zijn ze.
823
00:41:53,098 --> 00:41:55,358
[griezelige muziek]
824
00:41:55,392 --> 00:41:56,512
♪ ♪
825
00:41:56,560 --> 00:41:58,060
Wat is er gebeurd?
Heb je hem gekregen?
826
00:42:00,856 --> 00:42:03,776
Zij weet het.
Het is oké, ze is cool.
827
00:42:05,277 --> 00:42:06,907
Dus is hij dood of zo?
828
00:42:08,822 --> 00:42:10,782
- We hebben iets
om je te laten zien.
829
00:42:10,824 --> 00:42:12,454
Kom op.
830
00:42:12,492 --> 00:42:15,452
[dramatische muziek]
831
00:42:15,495 --> 00:42:20,705
♪ ♪
832
00:42:20,751 --> 00:42:23,001
- Wat in vredesnaam?
Waarom heb je hem niet vermoord?
833
00:42:23,045 --> 00:42:24,425
- Denk er eens over na.
834
00:42:24,463 --> 00:42:26,253
Sinds hij hier is,
Chucky gedraagt zich raar.
835
00:42:26,298 --> 00:42:27,678
- Mm-mm.
- Hij heeft foto's van mij gemaakt.
836
00:42:27,716 --> 00:42:29,056
Hij heeft foto's gemaakt
overal in de school.
837
00:42:29,092 --> 00:42:30,802
En elke kans dat hij
Ik moet een van ons vermoorden,
838
00:42:30,844 --> 00:42:32,844
in plaats daarvan rende hij weg.
Waarom?
839
00:42:32,888 --> 00:42:34,728
- Omdat dat niet zijn taak is.
840
00:42:34,765 --> 00:42:37,515
- Precies.
Deze Chucky is geen huurmoordenaar.
841
00:42:37,559 --> 00:42:39,849
Hij is een verkenner.
- Zoals een padvinder?
842
00:42:39,895 --> 00:42:41,105
- Mm.
843
00:42:41,146 --> 00:42:43,146
- Nee, zoals...
als een verkenner in de oorlog.
844
00:42:43,190 --> 00:42:44,980
Hij is aan het verzamelen
informatie voor iemand.
845
00:42:45,025 --> 00:42:47,115
- [gedempte spraak]
846
00:42:47,152 --> 00:42:48,822
- WHO?
847
00:42:48,862 --> 00:42:50,402
- Dat zijn wij
Ik ga erachter komen.
848
00:42:50,447 --> 00:42:52,327
- [gedempte spraak]
849
00:42:52,365 --> 00:42:55,325
[gespannen muziek]
850
00:42:55,368 --> 00:42:57,248
[ovendeur piept]
851
00:42:57,287 --> 00:42:58,707
- Ah.
852
00:43:03,251 --> 00:43:05,461
- Ik hou van verjaardagen, jij ook?
853
00:43:05,504 --> 00:43:06,794
[alarm piept]
854
00:43:06,838 --> 00:43:09,928
O, o, o, o, o!
Dat is de poort!
855
00:43:11,802 --> 00:43:13,882
[zoemer zoemt]
[lacht]
856
00:43:13,929 --> 00:43:16,899
Ze zijn er!
De tweeling is er!
857
00:43:16,932 --> 00:43:18,642
[lift deuken]
858
00:43:18,683 --> 00:43:21,893
- Tiffany, Tiffany,
je hoeft dit niet te doen.
859
00:43:21,937 --> 00:43:24,187
- Dat is het niet
Ik vertrouw je niet,
860
00:43:24,231 --> 00:43:28,191
maar ik weet nog steeds niet hoe
Dat hoofd kwam in mijn bed terecht.
861
00:43:28,235 --> 00:43:30,445
- Wat?
Waar heb je het over?
862
00:43:30,487 --> 00:43:33,577
- Ik heb het over Chucky.
[lacht]
863
00:43:33,615 --> 00:43:35,035
Misschien jullie twee
864
00:43:35,075 --> 00:43:37,325
hebben het over mij
achter mijn rug.
865
00:43:37,369 --> 00:43:40,589
Misschien jullie twee
zijn tegen mij aan het complot
866
00:43:40,622 --> 00:43:43,622
diep daarin
mooi hoofdje van je.
867
00:43:43,667 --> 00:43:47,047
[lacht]
Oké.
868
00:43:47,087 --> 00:43:48,717
Shh. Shh. Shh.
869
00:43:48,755 --> 00:43:51,555
[dramatische muziek]
870
00:43:51,591 --> 00:43:52,921
[deurbel gaat]
871
00:43:52,968 --> 00:43:54,478
Komst!
872
00:43:54,511 --> 00:43:57,011
Ik kom!
Ik kom!
873
00:44:02,352 --> 00:44:04,062
Hoi.
- Hoi.
874
00:44:04,104 --> 00:44:08,154
Onthoud mij?
Rechercheur Sam Gavin?
875
00:44:08,191 --> 00:44:10,651
Sorry dat ik stoor
u nogmaals, mevrouw Tilly,
876
00:44:10,694 --> 00:44:13,324
maar er is iets
gewoon niet optellen.
877
00:44:13,363 --> 00:44:19,243
♪ ♪
878
00:44:19,995 --> 00:44:22,745
- Ik denk dat ze begint
iets vermoeden.
879
00:44:22,789 --> 00:44:28,959
♪ ♪
880
00:44:29,004 --> 00:44:31,754
- Als ze erachter komt
we werken samen,
881
00:44:31,798 --> 00:44:33,258
het is allemaal voorbij.
882
00:44:33,300 --> 00:44:35,920
- Luister, klootzak,
de enige reden
883
00:44:35,969 --> 00:44:39,399
Ik tolereer zelfs dat je dat bent
hier is omdat het moet.
884
00:44:39,431 --> 00:44:42,971
- Na alles wat we hebben meegemaakt?
Kom op, Nica.
885
00:44:43,018 --> 00:44:45,228
Geef het toe.
Ik groei op jou.
886
00:44:45,270 --> 00:44:46,520
- Zoals lepra.
887
00:44:46,563 --> 00:44:49,313
- Je hebt mij nodig
als we hier wegkomen.
888
00:44:49,357 --> 00:44:54,577
- Wat ik echt nodig heb, is dat ik nodig heb
om je uit mijn hoofd te krijgen.
889
00:44:58,950 --> 00:45:02,990
En ik moet naar Tiffany
om te krijgen wat haar toekomt.
890
00:45:03,038 --> 00:45:07,548
- Zie je, Nica?
We hebben wel iets gemeen.
891
00:45:07,584 --> 00:45:12,504
♪ ♪
892
00:45:12,547 --> 00:45:16,097
- Ik denk dat Nica Pierce hier is.
893
00:45:20,013 --> 00:45:21,933
- Oh!
894
00:45:21,973 --> 00:45:25,013
U heeft gelijk, agent,
Nica Pierce is hier,
895
00:45:25,060 --> 00:45:27,810
maar ze is onschuldig, dat zweer ik.
896
00:45:27,854 --> 00:45:31,024
- Dat is niets voor ons
om te beslissen, Jennifer.
897
00:45:31,066 --> 00:45:33,736
- Mevrouw Tilly.
- Mevrouw Tilly.
898
00:45:36,446 --> 00:45:38,656
- Ik denk diep van binnen,
899
00:45:38,698 --> 00:45:42,168
Ik wist het altijd
deze dag zou komen en...
900
00:45:45,080 --> 00:45:47,370
- Mag ik binnenkomen, mevrouw Tilly?
901
00:45:48,500 --> 00:45:50,330
- Wees mijn gast.
902
00:45:50,377 --> 00:45:52,047
- Bedankt.
- Mm-hmm.
903
00:45:52,087 --> 00:45:54,637
[vogel fluit]
904
00:45:55,715 --> 00:45:57,055
[deur slaat dicht]
905
00:45:57,092 --> 00:45:59,842
[kraaienkraaien]
[grinnikt]
906
00:45:59,886 --> 00:46:04,806
Om de waarheid te vertellen,
Ik ben een beetje opgelucht.
907
00:46:04,849 --> 00:46:07,719
Agent Gavin, gedaan
je hebt jezelf ooit gevonden
908
00:46:07,769 --> 00:46:12,349
in een positie waar u dat heeft
tegen je eigen waarden ingaan
909
00:46:12,399 --> 00:46:16,069
en alles wat je gelooft
binnen als mens
910
00:46:16,111 --> 00:46:19,821
en een christen
om iemand van wie je houdt te beschermen?
911
00:46:21,283 --> 00:46:22,653
- Ja, eigenlijk...
912
00:46:22,701 --> 00:46:24,281
- Haha!
913
00:46:24,327 --> 00:46:27,037
- [gromt, hijgt]
914
00:46:27,080 --> 00:46:30,000
- [lacht]
915
00:46:31,626 --> 00:46:33,426
Ik niet.
916
00:46:33,461 --> 00:46:36,081
Waarden zijn voor verliezers.
917
00:46:36,131 --> 00:46:38,881
[lachen]
918
00:46:38,925 --> 00:46:41,475
[dramatische muziek]
919
00:46:41,511 --> 00:46:46,301
♪ ♪
920
00:46:46,349 --> 00:46:48,469
[toetsenbord piept]
921
00:46:48,518 --> 00:46:51,568
[belknop zoemt]
922
00:46:51,604 --> 00:46:53,024
Shit.
923
00:46:53,064 --> 00:46:55,904
[The Slits’ ‘Ik hoorde het
Via de Grapevine"]
924
00:46:55,942 --> 00:47:02,192
♪ ♪
925
00:47:03,783 --> 00:47:06,243
- ♪ Ik wed, ik wed, ik wed ♪
926
00:47:06,286 --> 00:47:09,376
♪ Ik wed dat je het je afvraagt
hoe ik het wist ♪
927
00:47:09,414 --> 00:47:12,964
♪ ‘Over je plannen
om mij blauw te maken ♪
928
00:47:13,001 --> 00:47:16,581
♪ Met een andere man
je wist het al eerder ♪
929
00:47:16,629 --> 00:47:20,299
♪ We zijn twee dezelfde,
je weet dat ik meer van je hou ♪
930
00:47:20,342 --> 00:47:24,012
♪ Het verraste me
Ik moet zeggen ♪
931
00:47:24,054 --> 00:47:26,514
♪ Toen ik er gisteren achter kwam ♪
932
00:47:26,556 --> 00:47:29,056
- [hijgen]
933
00:47:29,100 --> 00:47:31,350
- ♪ Ik hoorde het
via de wijnstok ♪
934
00:47:31,394 --> 00:47:34,894
♪ Niet lang meer
wil jij de mijne zijn ♪
935
00:47:34,939 --> 00:47:37,349
- [timide grinniken]
936
00:47:37,400 --> 00:47:39,190
[zucht]
937
00:47:39,235 --> 00:47:42,285
Glen. Glenda.
938
00:47:42,322 --> 00:47:46,742
Het is zo leuk
om jullie lieve gezichten te zien.
939
00:47:46,785 --> 00:47:49,625
♪ ♪
940
00:47:49,662 --> 00:47:52,452
- ♪ Ik ben er bijna
gek worden ♪
941
00:47:52,499 --> 00:47:55,379
[speelse spookachtige muziek]
942
00:47:55,418 --> 00:48:02,388
♪ ♪
65038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.