All language subtitles for Chucky.S02E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY-eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,796 --> 00:00:01,886 [geweerschoten] 2 00:00:01,923 --> 00:00:02,883 - Ik heb wat uitgegeven tijd met jou, 3 00:00:02,924 --> 00:00:04,884 Ik heb wat uitgegeven tijd met Chucky, 4 00:00:04,926 --> 00:00:07,726 en ik moet zeggen Ik vind jou leuker. 5 00:00:07,762 --> 00:00:09,092 [schreeuwt] 6 00:00:09,138 --> 00:00:10,558 - Ik dacht dat je gestopt was. 7 00:00:10,598 --> 00:00:12,228 Je lijkt raar. 8 00:00:12,266 --> 00:00:15,026 - Heilige zelfgemaakte bom, batgirl. 9 00:00:15,061 --> 00:00:16,391 - Waarom doe je dit? 10 00:00:16,437 --> 00:00:19,447 - Het waren er 72 van mij op die vrachtwagen. 11 00:00:19,482 --> 00:00:21,652 - Dit is voor Kyle. [motor brult] 12 00:00:21,692 --> 00:00:23,152 [crash] 13 00:00:23,194 --> 00:00:25,114 - Precies hoeveel van jou zijn overgebleven? 14 00:00:25,154 --> 00:00:27,904 - Genoeg om dit te maken het offer waard. 15 00:00:27,949 --> 00:00:28,909 [spannende muziek] 16 00:00:28,950 --> 00:00:30,110 [schreeuwt] 17 00:00:30,159 --> 00:00:32,279 - [giechelt] - Gary! 18 00:00:32,328 --> 00:00:34,418 - Deze kinderen zijn verantwoordelijk voor de dood van Gary. 19 00:00:34,455 --> 00:00:37,205 - [schreeuwt] - Het was een tragisch ongeval. 20 00:00:37,250 --> 00:00:39,460 Ik heb wat werk gedaan met probleemjongeren 21 00:00:39,502 --> 00:00:42,132 aan de School van de vleesgeworden Heer. 22 00:00:42,171 --> 00:00:43,631 - Hij heeft zichzelf opgeblazen. 23 00:00:43,673 --> 00:00:45,303 Hij heeft nooit iets gedaan zoals vroeger. 24 00:00:45,341 --> 00:00:47,511 Wat er ook gebeurt, hij komt ons weer halen. 25 00:00:47,552 --> 00:00:49,382 - Jongens, waarom is deze plek? zo bekend voorkomen? 26 00:00:49,428 --> 00:00:51,268 - Charles Lee Ray leefde hier toen hij onze leeftijd had. 27 00:00:51,305 --> 00:00:53,895 - Welkom bij de vleesgeworden Heer. 28 00:00:53,933 --> 00:00:55,393 Weet je waarom je hier bent? 29 00:00:55,434 --> 00:00:56,814 - Omdat God ons haat? 30 00:00:56,852 --> 00:00:58,642 - Hij wil dat je zoekt vergiffenis 31 00:00:58,688 --> 00:01:00,948 en om je weg te vinden terug naar hem. 32 00:01:00,982 --> 00:01:03,102 - [kwaadaardig grinniken] 33 00:01:03,150 --> 00:01:04,520 [onheilspellende muziek] 34 00:01:04,569 --> 00:01:06,829 [kraaiende kraai] 35 00:01:06,862 --> 00:01:13,662 ♪ ♪ 36 00:01:13,703 --> 00:01:16,163 - [geeuwt] Mm. 37 00:01:16,205 --> 00:01:23,295 ♪ ♪ 38 00:01:28,175 --> 00:01:30,975 [gromt, zucht] 39 00:01:31,012 --> 00:01:33,892 [huiveringwekkende muziek] 40 00:01:33,931 --> 00:01:35,971 [jammert] 41 00:01:36,017 --> 00:01:40,857 ♪ ♪ 42 00:01:40,896 --> 00:01:42,856 Nee. 43 00:01:42,898 --> 00:01:43,988 Nee, nee. 44 00:01:44,025 --> 00:01:46,525 [jammeren] 45 00:01:48,738 --> 00:01:51,748 [schreeuwt] 46 00:01:51,782 --> 00:01:57,662 ♪ ♪ 47 00:01:57,705 --> 00:02:00,455 [kraaien kraaien] 48 00:02:05,046 --> 00:02:06,006 [lift deuken] 49 00:02:06,047 --> 00:02:09,007 [spannende muziek] 50 00:02:09,050 --> 00:02:10,510 ♪ ♪ 51 00:02:10,551 --> 00:02:13,301 - [neuriën] 52 00:02:13,346 --> 00:02:20,436 ♪ ♪ 53 00:02:26,442 --> 00:02:28,942 Goedemorgen, lief gezicht! 54 00:02:28,986 --> 00:02:31,366 Sta op en schitter! 55 00:02:31,405 --> 00:02:32,995 - Wat was dat geschreeuw? 56 00:02:33,032 --> 00:02:35,282 - O, het spijt me, Nica. 57 00:02:35,326 --> 00:02:37,746 Het was niet mijn bedoeling om je te storen. 58 00:02:37,787 --> 00:02:39,747 Ik was gewoon... het was... 59 00:02:39,789 --> 00:02:42,169 [grommen] 60 00:02:43,084 --> 00:02:46,544 Ik had een nare droom. 61 00:02:46,587 --> 00:02:49,757 - Nou, dat was waarschijnlijk zo jouw verdomde geweten. 62 00:02:49,799 --> 00:02:51,219 - Ontbijt! 63 00:02:52,385 --> 00:02:55,765 Ik wil geen ruzie maken, Nica, 64 00:02:55,805 --> 00:02:58,935 niet als ik zo blij ben. 65 00:02:58,974 --> 00:03:00,604 Ben je blij? 66 00:03:00,643 --> 00:03:04,773 Ben jij net zo blij zoals jij mij maakt? 67 00:03:04,814 --> 00:03:07,024 - Doe een wilde gok. 68 00:03:07,066 --> 00:03:08,566 - Oh-oh. 69 00:03:08,609 --> 00:03:13,069 Iemand is verkeerd wakker geworden kant van bed vanmorgen. 70 00:03:13,114 --> 00:03:14,574 [grinnikt] 71 00:03:15,658 --> 00:03:19,288 Kom op nu. Wat is er aan de hand? 72 00:03:19,328 --> 00:03:22,458 - Je hebt mijn armen afgehakt en benen, gek. 73 00:03:22,498 --> 00:03:24,708 - Dat zijn we geweest via dit eerder. 74 00:03:24,750 --> 00:03:28,170 Ik heb afgesneden Chucky's armen en benen, 75 00:03:28,212 --> 00:03:32,462 dus hij kan nooit komen ooit weer tussen ons. 76 00:03:32,508 --> 00:03:36,478 - Je hield me gevangen een jaar in dit huis. 77 00:03:36,512 --> 00:03:40,762 - We hoeven hier nooit meer weg. Kijk rond. 78 00:03:40,808 --> 00:03:45,318 Iedereen zegt Jennifer Tilly heeft een onberispelijke smaak. 79 00:03:45,354 --> 00:03:48,274 - Jij bent Jennifer Tilly niet. 80 00:03:48,315 --> 00:03:51,865 - Nog een reden waarom je kunt nooit weggaan. 81 00:03:51,902 --> 00:03:53,232 [giechelt] 82 00:03:53,279 --> 00:03:54,619 [bord klapt] 83 00:03:54,655 --> 00:03:58,115 Als u mij nu wilt excuseren, Nica, 84 00:03:58,159 --> 00:04:01,129 Ik moet met hem praten. 85 00:04:01,162 --> 00:04:03,832 [grommen] 86 00:04:03,873 --> 00:04:06,833 [huiveringwekkende muziek] 87 00:04:06,876 --> 00:04:13,676 ♪ ♪ 88 00:04:15,092 --> 00:04:16,262 - [gromt] 89 00:04:16,302 --> 00:04:20,842 ♪ ♪ 90 00:04:20,890 --> 00:04:23,140 [lacht] 91 00:04:23,184 --> 00:04:24,354 Hallo, pop. 92 00:04:24,393 --> 00:04:26,143 - Hallo, Chucky. 93 00:04:26,187 --> 00:04:28,987 Wat is dit verdomme? 94 00:04:29,023 --> 00:04:30,813 - [gekakel] 95 00:04:30,858 --> 00:04:32,368 [ademt scherp in] 96 00:04:32,401 --> 00:04:36,151 O, o, Ik kom je halen, Tiff. 97 00:04:36,197 --> 00:04:40,157 Je denkt alleen maar Ik zit vast in die stoel. 98 00:04:40,201 --> 00:04:41,701 Jij gaat betalen 99 00:04:41,744 --> 00:04:45,124 voor wat je mij hebt aangedaan, pop. 100 00:04:45,164 --> 00:04:48,124 Jij en die kinderen, 101 00:04:48,167 --> 00:04:51,177 jullie zijn allemaal dood. 102 00:04:51,212 --> 00:04:58,012 ♪ Ik ga jullie allemaal zien rottend in de grond ♪ 103 00:04:58,052 --> 00:05:00,882 [lacht] 104 00:05:00,930 --> 00:05:04,390 [kakelt] 105 00:05:04,433 --> 00:05:07,353 [speelse spookachtige muziek] 106 00:05:07,394 --> 00:05:14,484 ♪ ♪ 107 00:05:21,951 --> 00:05:23,741 - "Toen Jezus naar beneden kwam van de berg 108 00:05:23,786 --> 00:05:25,836 "om zijn discipelen te ontmoeten, 109 00:05:25,871 --> 00:05:28,331 "Een man smeekte hem, 'Docent..." 110 00:05:28,374 --> 00:05:32,584 - ♪ Degene met de macht die met de kroon ♪ 111 00:05:32,628 --> 00:05:35,758 - "’Door een onreine geest.'" 112 00:05:35,798 --> 00:05:39,848 - ♪ As, as, het brandt allemaal af ♪ 113 00:05:39,885 --> 00:05:43,305 - "'En dat doet het ook van onuitsprekelijke dingen. '' 114 00:05:43,347 --> 00:05:47,067 - ♪ Let op wat je zegt en tegen wie je het zegt ♪ 115 00:05:47,101 --> 00:05:50,681 - "'Maar ik smeek je, kun je dat doen?' mijn arme jongen medeleven tonen? '' 116 00:05:50,729 --> 00:05:54,649 - ♪ Je weet maar nooit wie besluipt je ♪ 117 00:05:54,692 --> 00:05:57,022 - "'Is het nog mogelijk om hem te verlossen?’ 118 00:05:57,069 --> 00:05:59,189 "Jezus antwoordde: 'O, ontrouwe generatie, 119 00:05:59,238 --> 00:06:00,948 ‘Hoe vaak moet ik het je vertellen? 120 00:06:00,990 --> 00:06:05,740 ‘’Alles is mogelijk als je voor de Heer kiest.’” 121 00:06:05,786 --> 00:06:07,956 ’ Toen bestrafte Jezus de onreine geest. 122 00:06:07,997 --> 00:06:10,247 "Ik beveel je, laat dit kind vrij. 123 00:06:10,291 --> 00:06:12,581 Ga weg en kom nooit meer terug! '' 124 00:06:14,086 --> 00:06:17,426 ‘Toen nam Jezus de jongen mee bij de hand, hief hem op, 125 00:06:17,464 --> 00:06:18,804 en hij werd gered." 126 00:06:20,217 --> 00:06:21,927 Dit is het Evangelie van de Heer. 127 00:06:21,969 --> 00:06:24,639 allen: Alle lof zij u, Heer Jezus Christus. 128 00:06:26,015 --> 00:06:27,515 - Wat betekent het? 129 00:06:27,558 --> 00:06:29,268 - ♪ Overlopers en verraders ♪ 130 00:06:29,310 --> 00:06:31,810 - Het is een metafoor, 131 00:06:31,854 --> 00:06:33,894 en ik gewoon... 132 00:06:33,939 --> 00:06:35,809 Ik hou van metaforen. 133 00:06:37,484 --> 00:06:40,404 Zonde is een keuze. 134 00:06:40,446 --> 00:06:41,906 ♪ ♪ 135 00:06:41,947 --> 00:06:43,577 - ♪ Ze worden scherper hun messen ♪ 136 00:06:43,616 --> 00:06:45,996 - Het is niet ingewikkeld. 137 00:06:46,035 --> 00:06:47,495 Het is primitief. 138 00:06:47,536 --> 00:06:49,836 Het is die duivel op onze schouder 139 00:06:49,872 --> 00:06:54,872 ons verleiden met seks, medicijnen, en wat dan ook. 140 00:06:54,919 --> 00:06:57,889 God is ook een keuze. 141 00:06:59,632 --> 00:07:01,802 Bekentenis is een keuze. 142 00:07:03,552 --> 00:07:05,882 En in Gods team, elke bekentenis 143 00:07:05,930 --> 00:07:09,260 is een overwinning, omdat elke bekentenis 144 00:07:09,308 --> 00:07:11,858 is iemand die dat heeft een keuze gemaakt 145 00:07:11,894 --> 00:07:14,564 om een ​​stap dichter bij God te komen. 146 00:07:15,731 --> 00:07:17,311 En God doet dat zeker hou van een winnaar. 147 00:07:17,358 --> 00:07:19,778 [dramatische muziek] 148 00:07:19,818 --> 00:07:22,408 - Ik veracht sportmetaforen. 149 00:07:23,739 --> 00:07:25,869 - Vrede zij met jou. allemaal: En ook met jou. 150 00:07:25,908 --> 00:07:28,708 - Laten we het aanbieden elkaar het teken van vrede. 151 00:07:31,330 --> 00:07:33,200 - Vrede zij met jou. 152 00:07:33,248 --> 00:07:35,208 Hallo, ik ben Nadine. 153 00:07:35,250 --> 00:07:37,250 - Hoi. 154 00:07:37,294 --> 00:07:39,834 - Dus wat wil je? 155 00:07:39,880 --> 00:07:43,210 - Hij die mijn vlees eet en drinkt, mijn bloed blijft in mij, 156 00:07:43,258 --> 00:07:45,348 en ik in hem. 157 00:07:45,386 --> 00:07:48,226 [orgel speelt] [bel luidt] 158 00:07:48,263 --> 00:07:51,553 ♪ ♪ 159 00:07:51,600 --> 00:07:53,560 - Wat moeten we nu doen? Gaan we omhoog? 160 00:07:53,602 --> 00:07:55,562 - Ben je katholiek? 161 00:07:55,604 --> 00:07:57,444 - Nee, dat denk ik niet. 162 00:07:57,481 --> 00:07:59,101 - O, dan gewoon blijf hier bij mij. 163 00:08:00,776 --> 00:08:02,236 - Bent u ook een heiden? 164 00:08:02,277 --> 00:08:05,117 - Oh nee, ik ben katholiek, maar ik heb vanmorgen gezondigd. 165 00:08:05,155 --> 00:08:07,365 Ik kan de communie niet meer doen totdat ik mijn bekentenis doe 166 00:08:07,408 --> 00:08:09,288 aan pater O’Malley. 167 00:08:09,326 --> 00:08:11,076 - Wat heb je gedaan? 168 00:08:11,120 --> 00:08:12,740 ♪ ♪ 169 00:08:12,788 --> 00:08:14,498 - Het lichaam van Christus. - Amen. 170 00:08:14,540 --> 00:08:21,250 ♪ ♪ 171 00:08:21,296 --> 00:08:23,596 Daar. Dat is hem. 172 00:08:23,632 --> 00:08:25,512 Dat is Trevor. 173 00:08:25,551 --> 00:08:28,051 - Die misdienaar? - Geloof me. 174 00:08:28,095 --> 00:08:30,265 Hij is slecht, 175 00:08:30,305 --> 00:08:32,765 en hij is briljant. 176 00:08:32,808 --> 00:08:34,608 Hij zou Chucky iets kunnen leren een ding of twee. 177 00:08:34,643 --> 00:08:36,433 - Het lichaam van Christus. 178 00:08:39,189 --> 00:08:41,269 Het lichaam van Christus. 179 00:08:41,316 --> 00:08:42,526 - Telefoons. 180 00:08:42,568 --> 00:08:49,618 ♪ ♪ 181 00:08:52,661 --> 00:08:54,031 - Kinderen. 182 00:08:54,079 --> 00:08:55,409 ♪ ♪ 183 00:08:55,456 --> 00:08:57,586 Maat vier. 184 00:08:57,624 --> 00:09:00,544 - Nul. - Niet hier, dat ben je niet. 185 00:09:00,586 --> 00:09:02,676 [griezelige muziek] 186 00:09:02,713 --> 00:09:05,753 - Ik moet dit dragen elke dag? 187 00:09:05,799 --> 00:09:08,759 - [lacht] Welkom in mijn wereld. 188 00:09:08,802 --> 00:09:11,092 En dat zul je hebben om dat haar te borstelen 189 00:09:11,138 --> 00:09:12,848 en neem alle make-up mee van je gezicht. 190 00:09:12,890 --> 00:09:14,430 Je lijkt op Madonna, 191 00:09:14,475 --> 00:09:17,065 en niet de goede. 192 00:09:17,102 --> 00:09:18,312 Ah. 193 00:09:18,353 --> 00:09:19,563 Taille? 194 00:09:19,605 --> 00:09:21,025 - 27. 195 00:09:21,065 --> 00:09:25,155 - Jongeman, je hebt ondergewicht. 196 00:09:25,194 --> 00:09:26,324 - Bedankt. 197 00:09:26,361 --> 00:09:27,981 - Goedemorgen, vader. - Goedemorgen. 198 00:09:28,030 --> 00:09:29,650 - Dat was een prachtige homilie. 199 00:09:29,698 --> 00:09:31,118 - Bedankt. 200 00:09:32,493 --> 00:09:33,823 Hoi. 201 00:09:35,871 --> 00:09:39,331 Ik ben pater Bryce, directeur van Incarnate Lord. 202 00:09:39,374 --> 00:09:44,254 U moet mevrouw Cross zijn, De heer Evans en de heer Wheeler. 203 00:09:45,714 --> 00:09:47,964 Weet je waarom je hier bent? 204 00:09:48,008 --> 00:09:50,468 - Omdat God ons wil om vergeving te zoeken 205 00:09:50,511 --> 00:09:53,011 en onze weg vinden terug naar hem. 206 00:09:53,055 --> 00:09:54,805 - Heel goed, zuster Elizabeth. 207 00:09:54,848 --> 00:09:56,398 - Eigenlijk heb ik ze dat verteld. 208 00:09:56,433 --> 00:09:58,683 Ik ontmoette ze toen ze vanochtend aangekomen. 209 00:09:58,727 --> 00:10:01,277 - Oh vader, ik ben begonnen alles catalogiseren 210 00:10:01,313 --> 00:10:02,693 tijdens de kerstspeelgoedactie. 211 00:10:02,731 --> 00:10:04,191 - Dacht ik jij was dat aan het doen. 212 00:10:04,233 --> 00:10:06,193 - Het duurt nog weken. 213 00:10:06,235 --> 00:10:08,695 - Nou, dat is geweldig, Zuster Elisabeth. 214 00:10:08,737 --> 00:10:10,487 Geen tijd zoals het heden. 215 00:10:10,531 --> 00:10:13,701 Zuster Ruth, waar gaat u niet heen? Edward helpen in de keuken? 216 00:10:13,742 --> 00:10:14,822 Zuster Catharina en ik zal het laten zien 217 00:10:14,868 --> 00:10:16,628 deze kinderen naar hun kamers. 218 00:10:16,662 --> 00:10:17,952 Volg mij. 219 00:10:17,996 --> 00:10:20,836 [zachte dramatische muziek] 220 00:10:20,874 --> 00:10:22,874 - Trouwens, zuster, 221 00:10:22,918 --> 00:10:26,388 we hebben een nieuwe donatie ontvangen vanmorgen 222 00:10:26,421 --> 00:10:28,211 voor uw speelgoedrit. 223 00:10:28,257 --> 00:10:30,257 - O, wat geweldig. 224 00:10:30,300 --> 00:10:32,380 Van wie? - Zegt niet. 225 00:10:32,427 --> 00:10:35,227 ♪ ♪ 226 00:10:40,269 --> 00:10:41,359 - Wat? 227 00:10:41,395 --> 00:10:43,185 - Zie je het niet? 228 00:10:43,230 --> 00:10:45,100 Zie je hem niet? 229 00:10:45,149 --> 00:10:46,779 Het beeld van onze Heer, duidelijk als de dag, 230 00:10:46,817 --> 00:10:48,817 hier in het gezicht van deze pop. 231 00:10:50,279 --> 00:10:54,329 - Heb je zijn afbeelding niet gezien? in een taco tijdens de lunch vorige week? 232 00:10:54,366 --> 00:10:55,536 - Dat was anders. 233 00:10:55,576 --> 00:10:56,956 - Over taco's gesproken, 234 00:10:56,994 --> 00:10:58,874 als je niet naar beneden was gegaan naar de keuken? 235 00:11:01,290 --> 00:11:03,750 - De meisjesslaapzaal bevindt zich hier op de tweede verdieping. 236 00:11:03,792 --> 00:11:05,332 Jongens staan ​​op drie. 237 00:11:05,377 --> 00:11:07,757 Officieel ben je dat niet toegestaan ​​om te verbroederen, 238 00:11:07,796 --> 00:11:09,216 maar ik denk dat ik eindelijk overtuigde pater Bryce 239 00:11:09,256 --> 00:11:11,556 dat is het gewoon niet realistisch tegenwoordig. 240 00:11:11,592 --> 00:11:14,552 Zorg ervoor dat u uw deur open als je mannelijke vrienden zijn 241 00:11:14,595 --> 00:11:16,805 zijn in je kamer. 242 00:11:16,847 --> 00:11:18,727 - Maak je geen zorgen, we zijn allemaal volkomen veilig hier 243 00:11:18,765 --> 00:11:21,105 als het om Jake gaat en Devon. 244 00:11:21,143 --> 00:11:22,263 - Oh. 245 00:11:28,233 --> 00:11:29,313 - Hallo, kamergenoot. 246 00:11:29,359 --> 00:11:31,479 Dat bed is van jou. 247 00:11:31,528 --> 00:11:34,498 - Ik zou eigenlijk liever hebben het bed dichter bij de deur. 248 00:11:34,531 --> 00:11:35,951 Je vindt het niet erg, toch? 249 00:11:35,991 --> 00:11:38,741 - Ik moet dichtbij zijn naar de badkamer op rekening 250 00:11:38,785 --> 00:11:40,375 van mijn blaasaandoening. 251 00:11:40,412 --> 00:11:43,122 -O, maak je geen zorgen, ze doet het geweldig. 252 00:11:43,165 --> 00:11:45,875 Ze is niet nat geworden het bed in weken. 253 00:11:45,918 --> 00:11:47,968 Ik laat je wennen. 254 00:11:48,003 --> 00:11:49,293 - Jongens, kom op. [klapt] 255 00:11:49,338 --> 00:11:50,758 Laten we het tempo opvoeren. 256 00:11:51,840 --> 00:11:53,460 Jongens zijn hier. 257 00:11:53,508 --> 00:11:55,598 De meiden zijn op twee. 258 00:11:55,636 --> 00:11:58,016 Geen verbroedering in de meisjeskamers. 259 00:11:58,055 --> 00:12:00,345 Geen uitzonderingen. - Geen probleem. 260 00:12:01,850 --> 00:12:03,810 - Jongeren vandaag de dag worden gebombardeerd 261 00:12:03,852 --> 00:12:06,812 met lege berichten van liefde. 262 00:12:06,855 --> 00:12:08,235 - Hé, Devon, Ik denk dat we ons moeten houden 263 00:12:08,273 --> 00:12:10,313 hier in de buurt. - Fuck dat. 264 00:12:10,359 --> 00:12:12,869 - Kijk, katholieken niet precies weg met de homo's. 265 00:12:12,903 --> 00:12:14,943 - Vermijd verleidingen van het andere geslacht 266 00:12:14,988 --> 00:12:17,458 totdat je volwassen bent genoeg om te verwerken 267 00:12:17,491 --> 00:12:18,991 de gevolgen, weet je? 268 00:12:19,034 --> 00:12:20,994 - Kijk, als we het verpesten, Ze sturen ons naar de jeugdgevangenis. 269 00:12:21,036 --> 00:12:23,036 ["Suiker en specerijen" door vriend en Pyra] 270 00:12:23,080 --> 00:12:24,490 - ♪ Stokken en stenen kan mijn botten breken, maar ♪ 271 00:12:24,539 --> 00:12:25,949 - Heren. 272 00:12:25,999 --> 00:12:27,709 - [fluisteren] ♪ Ze zullen mij niet tegenhouden ♪ 273 00:12:27,751 --> 00:12:31,921 ♪ Stokken en stenen kan mijn botten breken, maar ♪ 274 00:12:31,964 --> 00:12:33,384 - Je bent zo mooi. 275 00:12:34,841 --> 00:12:37,051 - Niet voor lang. 276 00:12:37,094 --> 00:12:40,094 - Ik ben nooit vrienden geweest met iemand die eerder zo glamoureus was. 277 00:12:40,138 --> 00:12:42,228 - En nu zal dat nooit zo zijn. 278 00:12:42,266 --> 00:12:43,186 - Alsjeblieft. 279 00:12:43,225 --> 00:12:44,475 Je hebt al die make-up niet nodig. 280 00:12:44,518 --> 00:12:46,148 Je bent gewoon van nature glamoureus. 281 00:12:47,396 --> 00:12:48,856 - Nee. 282 00:12:48,897 --> 00:12:51,487 Ik bedoel, dat zijn we niet vrienden gaan worden. 283 00:12:51,525 --> 00:12:53,365 Ik heb geen vrienden meer nodig. 284 00:12:53,402 --> 00:12:56,822 Ze gaan gewoon weg, 285 00:12:56,863 --> 00:12:59,533 druk worden, 286 00:12:59,574 --> 00:13:01,324 verliefd worden, 287 00:13:01,368 --> 00:13:02,958 en dat konden ze niet misschien begrijpen wat 288 00:13:02,995 --> 00:13:05,835 Ik ga door, hoe dan ook. 289 00:13:05,872 --> 00:13:08,122 Bovendien plan ik niet omdat ik hier heel lang ben geweest. 290 00:13:09,584 --> 00:13:11,334 - Dat doet niemand ooit. 291 00:13:12,713 --> 00:13:14,963 - Hoe lang ben je hier al? 292 00:13:15,007 --> 00:13:17,677 - Sinds de zevende klas. 293 00:13:17,718 --> 00:13:20,388 Mijn ouders hadden geen controle over mij. 294 00:13:20,429 --> 00:13:21,889 - Echt? 295 00:13:21,930 --> 00:13:25,470 ♪ ♪ 296 00:13:25,517 --> 00:13:27,857 Waarom ben je hier? 297 00:13:27,894 --> 00:13:30,394 - Waarom ben je hier, Lexy? 298 00:13:30,439 --> 00:13:33,569 Ik zal je mijn geheimen vertellen als je mij de jouwe vertelt. 299 00:13:33,608 --> 00:13:35,278 - ♪ Breek mijn botten, maar ze houden mij niet tegen ♪ 300 00:13:35,319 --> 00:13:36,829 ♪ Stokken en stenen kan mijn botten breken ♪ 301 00:13:36,862 --> 00:13:39,692 - Geloof me, je wilt het niet weten. 302 00:13:39,740 --> 00:13:44,110 - ♪ Suiker en kruiden en alles leuk ♪ 303 00:13:44,161 --> 00:13:49,411 ♪ Dat is wat ik leuk vind en waar ik van gemaakt ben ♪ 304 00:13:49,458 --> 00:13:53,468 ♪ Nachtmerries en misdaden en alles vuil ♪ 305 00:13:53,503 --> 00:13:59,423 ♪ Dat is wat ik leuk vind en waar ik van gemaakt ben ♪ 306 00:13:59,468 --> 00:14:06,438 ♪ ♪ 307 00:14:10,645 --> 00:14:13,485 - We zijn dus huisgenoten. 308 00:14:13,523 --> 00:14:15,103 - Ik weet het zeker, jongens zijn benieuwd om te krijgen 309 00:14:15,150 --> 00:14:18,070 op het rechte en smalle, 310 00:14:18,111 --> 00:14:20,901 breng je leven weer op de rails, weer op het goede spoor, 311 00:14:20,947 --> 00:14:24,667 terug op het snelle pad naar God. 312 00:14:24,701 --> 00:14:27,281 - Ik hou gewoon van sportmetaforen. 313 00:14:27,329 --> 00:14:29,089 - Ik ook. 314 00:14:29,122 --> 00:14:30,702 Pak die kleren uit en kleed je aan. 315 00:14:30,749 --> 00:14:31,959 De les begint over tien minuten. 316 00:14:32,000 --> 00:14:34,460 En heren, 317 00:14:34,503 --> 00:14:36,003 wees niet te laat. 318 00:14:37,005 --> 00:14:38,345 [deur gaat dicht] 319 00:14:39,674 --> 00:14:42,804 - [hijgen] 320 00:14:45,597 --> 00:14:47,477 - Hoi. Het is oké, Jake. 321 00:14:47,516 --> 00:14:48,896 - [snikt] 322 00:14:48,934 --> 00:14:50,564 Het is allemaal mijn schuld. 323 00:14:52,354 --> 00:14:54,644 [huilen] Het is allemaal mijn schuld. 324 00:14:54,689 --> 00:14:56,149 - Nee, dat is het niet. 325 00:14:56,191 --> 00:14:59,271 [onduidelijk gebabbel] 326 00:15:02,447 --> 00:15:03,537 - Shit. 327 00:15:05,826 --> 00:15:07,456 - Ken je Trevor? 328 00:15:08,829 --> 00:15:11,379 - Nep Draco Malfidus? 329 00:15:11,415 --> 00:15:13,505 Helaas. 330 00:15:13,542 --> 00:15:15,332 [zucht] Oké. 331 00:15:15,377 --> 00:15:17,427 Ik heb het gewoon nodig swingend naar buiten komen. 332 00:15:17,462 --> 00:15:19,792 Laat hem zien wie de baas is. 333 00:15:19,840 --> 00:15:21,210 [deur kraakt] 334 00:15:21,258 --> 00:15:24,218 [spannende muziek] 335 00:15:30,767 --> 00:15:33,357 Hoi. Ik ben Lexy. 336 00:15:33,395 --> 00:15:35,355 Ik ben een oude vriend van Trevor. 337 00:15:35,397 --> 00:15:38,027 Hé, wist je dat hij dat was? geboren met slechts één zaadbal? 338 00:15:38,066 --> 00:15:40,316 - [stikt het lachen] - [grinnikt] 339 00:15:40,360 --> 00:15:42,730 Of dat vertelde hij mij in de vierde klas. 340 00:15:42,779 --> 00:15:44,899 - En je hebt het beloofd je zou het nooit vertellen. 341 00:15:44,948 --> 00:15:46,708 - Oeps. 342 00:15:46,741 --> 00:15:47,821 - Kijk, Alexandra. 343 00:15:47,868 --> 00:15:49,378 - Lexy. 344 00:15:49,411 --> 00:15:50,661 - Lexy. 345 00:15:50,704 --> 00:15:53,124 Ik heb van jouw leven een leven gemaakt hel vroeger, 346 00:15:53,165 --> 00:15:55,665 en dat spijt me echt. 347 00:15:55,709 --> 00:15:57,129 Ik hoop dat je mij kunt vergeven. 348 00:15:57,169 --> 00:15:59,009 Voor wat het waard is, Ik ben niet dezelfde persoon 349 00:15:59,045 --> 00:16:00,885 zoals ik toen was. 350 00:16:02,424 --> 00:16:04,344 - Dus wie ben jij? 351 00:16:04,384 --> 00:16:07,384 - Iemand die zich niet schaamt van het hebben van slechts één zaadbal, 352 00:16:07,429 --> 00:16:08,519 Volgens mij wel. 353 00:16:08,555 --> 00:16:10,395 - Verban angst vanuit je hart 354 00:16:10,432 --> 00:16:12,392 en afwerpen de problemen van je lichaam. 355 00:16:12,434 --> 00:16:14,724 - Voor jeugd en kracht zijn zinloos. 356 00:16:14,769 --> 00:16:17,099 - Prediker 11:10. 357 00:16:17,147 --> 00:16:19,107 - Ik kan het me alleen maar voorstellen wat je hebt meegemaakt 358 00:16:19,149 --> 00:16:20,779 dit afgelopen jaar. 359 00:16:20,817 --> 00:16:22,027 Iedereen heeft het erover. 360 00:16:22,068 --> 00:16:23,618 Al die moorden. 361 00:16:23,653 --> 00:16:25,863 Daten met een gestoorde moordenaar 362 00:16:25,906 --> 00:16:29,866 en die arme ziel in je eigen huis genomen... 363 00:16:29,910 --> 00:16:32,070 maar ik denk de Heer heeft je hierheen gebracht 364 00:16:32,120 --> 00:16:34,660 dus ik kan eindelijk maak het goed met je. 365 00:16:34,706 --> 00:16:37,336 En ik dank God voor de gelegenheid. 366 00:16:37,375 --> 00:16:40,585 Het zou zonde zijn om het te verspillen. 367 00:16:40,629 --> 00:16:42,509 Vrede zij met jou. 368 00:16:42,547 --> 00:16:45,507 [griezelige muziek] 369 00:16:45,550 --> 00:16:47,550 - Je kunt zien hoe Jheronimus Bosch, 370 00:16:47,594 --> 00:16:50,974 in zijn typische surrealistische modus, toont de zeven hoofdzonden, 371 00:16:51,014 --> 00:16:55,724 beginnend met toorn onderaan, en dan met de klok mee bewegen, 372 00:16:55,769 --> 00:16:58,489 wij worden jaloers, 373 00:16:58,522 --> 00:16:59,892 hebzucht, 374 00:16:59,940 --> 00:17:01,850 vraatzucht, 375 00:17:01,900 --> 00:17:03,400 luiaard, 376 00:17:03,443 --> 00:17:04,903 lust, 377 00:17:04,945 --> 00:17:07,035 en ten slotte trots. 378 00:17:08,323 --> 00:17:09,903 Kan iemand mij dat vertellen wat de buitenste vier 379 00:17:09,950 --> 00:17:11,280 cirkels vertegenwoordigen, 380 00:17:11,326 --> 00:17:13,376 de zogenaamde "laatste vier dingen"? 381 00:17:13,411 --> 00:17:14,451 Jake. 382 00:17:14,496 --> 00:17:17,796 - Zij vertegenwoordigen de vier lonen van de zonde: 383 00:17:17,832 --> 00:17:22,122 dood, oordeel, hemel en hel. 384 00:17:22,170 --> 00:17:23,580 - Dat is heel goed, Jake. 385 00:17:23,630 --> 00:17:25,090 Je bent bekend met de surrealisten. 386 00:17:25,131 --> 00:17:26,301 - Een beetje. 387 00:17:26,341 --> 00:17:29,131 Ik ben bekender met het loon van de zonde. 388 00:17:29,177 --> 00:17:30,517 - Maar waarom zouden we, als katholieken, 389 00:17:30,554 --> 00:17:32,474 moeten zich hier zorgen over maken als we maar kunnen 390 00:17:32,514 --> 00:17:34,764 ga biechten en vergeven worden? 391 00:17:34,808 --> 00:17:37,478 - Ik laat het jullie toe een klein geheimpje verklappen. 392 00:17:37,519 --> 00:17:39,649 Weet je, ondanks wat zei pater Bryce in zijn homilie 393 00:17:39,688 --> 00:17:43,948 vanmorgen, naar mijn ervaring, zonde is niet echt eenvoudig. 394 00:17:43,984 --> 00:17:46,654 Het is eigenlijk super ingewikkeld. 395 00:17:46,695 --> 00:17:48,235 Goede mensen doen slechte dingen 396 00:17:48,280 --> 00:17:50,780 voor alle soorten van verdraaide redenen. 397 00:17:50,824 --> 00:17:53,454 Het is belangrijk voor ons allemaal om die redenen te onderzoeken 398 00:17:53,493 --> 00:17:56,493 en bekentenis niet behandelen als een warme douche. 399 00:17:56,538 --> 00:17:58,498 Verlossing kan niet echt gebeuren 400 00:17:58,540 --> 00:18:01,040 zonder een lange, harde blik in de spiegel. 401 00:18:02,669 --> 00:18:04,589 Nog vragen? 402 00:18:06,548 --> 00:18:11,808 - Zijn er zonden? zijn gewoon... onvergeeflijk? 403 00:18:11,845 --> 00:18:13,975 - Nou, dat hoop ik zeker niet, 404 00:18:14,014 --> 00:18:15,974 omdat dan Ik zit echt in de problemen. 405 00:18:16,016 --> 00:18:17,856 [gelach] 406 00:18:17,892 --> 00:18:20,722 Oké, pagina 43. 407 00:18:20,770 --> 00:18:27,690 ♪ ♪ 408 00:18:44,711 --> 00:18:51,461 ♪ ♪ 409 00:18:51,509 --> 00:18:53,669 - Hoi. Ik ben Chucky. 410 00:18:53,720 --> 00:18:56,890 Wil je spelen? - Niet bijzonder. 411 00:18:56,931 --> 00:19:03,731 ♪ ♪ 412 00:19:19,245 --> 00:19:21,705 [voetstappen] 413 00:19:23,041 --> 00:19:26,121 - Boe! - [schreeuwen] 414 00:19:29,089 --> 00:19:31,259 - [grinnikt] O, hou op. 415 00:19:31,299 --> 00:19:33,919 Echt? Ik kijk alleen maar naar mij 416 00:19:33,968 --> 00:19:35,928 is eng genoeg om je een hartaanval te bezorgen? 417 00:19:35,970 --> 00:19:37,050 - [buiten adem] O God. 418 00:19:37,097 --> 00:19:39,937 - Oh, mijn God, dank je! 419 00:19:39,974 --> 00:19:41,644 Je maakte mijn dag. 420 00:19:41,685 --> 00:19:43,275 [lachen] 421 00:19:43,311 --> 00:19:44,391 Wachten. Wacht, wacht, wacht. 422 00:19:44,437 --> 00:19:46,857 Dat zijn vampieren, toch? 423 00:19:46,898 --> 00:19:49,408 [grommen] 424 00:19:50,485 --> 00:19:53,075 [gespannen koormuziek] 425 00:19:53,113 --> 00:19:54,823 ♪ ♪ 426 00:19:54,864 --> 00:19:57,284 Hoi. Ik ben Chucky. 427 00:19:57,325 --> 00:20:00,075 Wil je bidden? 428 00:20:00,120 --> 00:20:01,280 - [gromt] 429 00:20:01,329 --> 00:20:04,289 - [gekakel] 430 00:20:04,332 --> 00:20:07,962 ♪ ♪ 431 00:20:08,002 --> 00:20:10,832 [gekakel] 432 00:20:12,841 --> 00:20:14,251 [cameraklikken] 433 00:20:14,259 --> 00:20:24,319 [bel luidt] 434 00:20:25,437 --> 00:20:28,107 [dramatische muziek] 435 00:20:28,148 --> 00:20:31,158 ♪ ♪ 436 00:20:31,192 --> 00:20:32,402 - Shit. 437 00:20:32,444 --> 00:20:39,284 ♪ ♪ 438 00:20:41,494 --> 00:20:43,584 - [hijgt] 439 00:20:43,621 --> 00:20:44,701 - Shit. 440 00:20:44,748 --> 00:20:47,168 - Kijk naar hem. Hij daagt ons uit. 441 00:20:48,752 --> 00:20:50,292 - Hij doet niets. 442 00:20:50,336 --> 00:20:53,216 - Dat bedoel ik. Het is duivels. 443 00:20:53,256 --> 00:20:56,216 [onheilspellende muziek] 444 00:20:56,259 --> 00:21:03,139 ♪ ♪ 445 00:21:04,517 --> 00:21:05,977 [toetsen rinkelen] 446 00:21:10,982 --> 00:21:13,022 - Zou dat kunnen uw aandacht, alstublieft? 447 00:21:14,319 --> 00:21:17,199 Zuster Elisabeth is naar huis geroepen. 448 00:21:17,238 --> 00:21:18,748 God hebbe haar ziel. 449 00:21:18,782 --> 00:21:20,992 allen: God hebbe haar ziel. 450 00:21:21,034 --> 00:21:23,124 - Blijkbaar, het was een hartaanval. 451 00:21:23,912 --> 00:21:27,042 Nu, ik weet dat jullie dat allemaal zullen doen bewaar haar in uw gebeden, 452 00:21:27,081 --> 00:21:31,501 maar de beste manier om haar te eren is door God te eren. 453 00:21:31,544 --> 00:21:35,094 Dus laten we teruggaan naar de klas, en laten we aan de slag gaan. 454 00:21:35,131 --> 00:21:38,301 Inactieve handen zijn de speeltuin van de duivel. 455 00:21:38,343 --> 00:21:40,303 Ik zal nemen de lessen van de zuster 456 00:21:40,345 --> 00:21:43,185 voor de rest van de dag, beginnend met studiezaal 457 00:21:43,223 --> 00:21:44,643 Bedankt. 458 00:21:44,682 --> 00:21:45,892 Oké. 459 00:21:45,934 --> 00:21:48,684 - Oké. Kinderen, naar de klas. 460 00:21:48,728 --> 00:21:51,448 - Ik kan nu met jullie praten. 461 00:21:51,481 --> 00:21:54,441 [gespannen muziek] 462 00:21:54,484 --> 00:22:00,654 ♪ ♪ 463 00:22:00,698 --> 00:22:02,538 - Wat doen we? 464 00:22:02,575 --> 00:22:04,035 - We kunnen het aan niemand vertellen. 465 00:22:04,077 --> 00:22:05,417 Ze zullen ons opsluiten in een psychiatrisch ziekenhuis 466 00:22:05,453 --> 00:22:06,663 en de sleutel weggooien. 467 00:22:06,704 --> 00:22:07,994 - Ik zeg dat we erheen moeten rennen. 468 00:22:08,039 --> 00:22:09,829 Ik bedoel, dit is geen goelag. 469 00:22:09,874 --> 00:22:11,334 Er zijn geen gewapende bewakers. 470 00:22:11,376 --> 00:22:14,546 Dat gaan we niet krijgen neergeschoten of wat dan ook. 471 00:22:14,587 --> 00:22:16,507 Rechts? 472 00:22:16,548 --> 00:22:17,928 - We kunnen nergens anders heen. 473 00:22:17,966 --> 00:22:19,926 Dus laten we gewoon staan ​​op ons standpunt, 474 00:22:19,968 --> 00:22:21,428 geef Chucky wat is naar hem toe komen. 475 00:22:21,469 --> 00:22:24,009 - Dit is allemaal mijn schuld. Als ik die klootzak nooit had gekocht 476 00:22:24,055 --> 00:22:25,265 bij de werfverkoop in de eerste plaats, 477 00:22:25,306 --> 00:22:27,106 niets van dit alles zou zijn gebeurd. 478 00:22:27,141 --> 00:22:30,721 Mijn vader, jouw vader, jouw moeder, 479 00:22:30,770 --> 00:22:32,020 Gary. 480 00:22:32,063 --> 00:22:34,063 - Jake, stop met beschuldigen jezelf, oké? 481 00:22:34,107 --> 00:22:36,197 Chucky heeft het gedaan. Hij is de klootzak hier. 482 00:22:36,234 --> 00:22:39,904 - Ik kan niemand anders laten sterven, vooral jullie. 483 00:22:40,989 --> 00:22:42,749 Ik moet daar naar binnen. 484 00:22:43,992 --> 00:22:45,412 - Hebben jullie verloren? 485 00:22:46,744 --> 00:22:48,584 - Nee, vader. 486 00:22:48,621 --> 00:22:51,411 - Kijk, ik ken je geschiedenis. 487 00:22:53,585 --> 00:22:55,295 Dr. Mixter heeft mij op de hoogte gebracht. 488 00:22:58,882 --> 00:23:01,212 Het is maar een pop. 489 00:23:03,845 --> 00:23:05,725 Ik zie jullie drieën in de studiezaal. 490 00:23:06,764 --> 00:23:08,264 Nu. 491 00:23:08,308 --> 00:23:12,818 ♪ ♪ 492 00:23:12,854 --> 00:23:15,524 - Die kerel doet me denken van mijn vader. 493 00:23:18,526 --> 00:23:19,946 - Ja. - Ja! 494 00:23:19,986 --> 00:23:21,736 - Nee! - [lacht] 495 00:23:21,779 --> 00:23:24,899 ‘Als ik tong krijg voogdij over de kinderen, 496 00:23:24,949 --> 00:23:28,069 dat is een andere 10.000 aan kinderbijslag." 497 00:23:28,119 --> 00:23:29,739 - Je hebt zojuist $11 miljoen gewonnen! - Hoi! 498 00:23:29,787 --> 00:23:31,127 - Hoi! - Hoi! 499 00:23:31,164 --> 00:23:32,994 - Ik ben hier het slachtoffer. - "Ik ben hier het slachtoffer! 500 00:23:33,041 --> 00:23:34,961 ‘Je hebt het zelf gezegd. 501 00:23:35,001 --> 00:23:37,711 Nu ga ik slaan hem waar het pijn doet!" 502 00:23:37,754 --> 00:23:39,504 [lachen] 503 00:23:39,547 --> 00:23:42,217 "Sla hem waar het pijn doet." 504 00:23:42,258 --> 00:23:44,638 - Je beseft het wel dat jij dat niet bent. 505 00:23:44,677 --> 00:23:46,437 - Natuurlijk. 506 00:23:46,471 --> 00:23:51,561 Jennifer Tilly speelde deze rol lang voordat ik het overnam. 507 00:23:51,601 --> 00:23:52,891 - Dit is gewoon triest. 508 00:23:52,936 --> 00:23:53,936 - Wat? 509 00:23:53,978 --> 00:23:55,648 - Dit... zit hier, 510 00:23:55,688 --> 00:23:58,358 kijken naar de oude Jennifer Tilly films keer op keer. 511 00:23:58,399 --> 00:24:01,519 Wanneer was de laatste keer dat u een baan boekte? 512 00:24:01,569 --> 00:24:04,439 - Nica, ik zei het je, 513 00:24:04,489 --> 00:24:07,909 we hebben alles wat we nodig hebben hier in dit huis. 514 00:24:07,951 --> 00:24:09,071 - Ja, maar om het tarief dat u gaat, 515 00:24:09,118 --> 00:24:10,878 je gaat dit huis verliezen. 516 00:24:10,912 --> 00:24:12,122 Ik weet dat je het hebt doorgemaakt 517 00:24:12,163 --> 00:24:15,253 allemaal van Jennifer Tilly ‘Simpsons’-geld. 518 00:24:15,291 --> 00:24:16,501 - [grinnikt] 519 00:24:16,542 --> 00:24:20,462 - Hoe gaat het met iemand? via 100 miljoen dollar? 520 00:24:20,505 --> 00:24:22,885 - Het is niet gemakkelijk om mij te zijn. 521 00:24:22,924 --> 00:24:25,964 Het is ook niet goedkoop om mij te zijn. 522 00:24:26,010 --> 00:24:28,010 - Onzin! Onzin! 523 00:24:29,430 --> 00:24:32,180 Weet je, wanneer jij bracht mij eerst hier, 524 00:24:32,225 --> 00:24:33,895 Ik dacht – ik dacht Dat zou ik zijn 525 00:24:33,935 --> 00:24:36,895 leven met een echte filmster. - Mm. 526 00:24:36,938 --> 00:24:39,318 - Sommige glamoureus en spannend. 527 00:24:42,110 --> 00:24:44,070 In plaats daarvan kreeg ik dit. 528 00:24:45,446 --> 00:24:49,156 Ik heb je... een aangespoelde bedrieger, 529 00:24:49,200 --> 00:24:51,030 geobsedeerd door haar eigen nepverleden. 530 00:24:53,538 --> 00:24:58,008 Je moet hieruit komen huis en zoek een baan, Tiffany. 531 00:24:58,042 --> 00:25:00,462 - [lacht] Zodat je kunt ontsnappen? 532 00:25:00,503 --> 00:25:02,003 Leuk geprobeerd, Nika. 533 00:25:02,046 --> 00:25:04,506 - Hoe is het met mij ga je ontsnappen? 534 00:25:04,549 --> 00:25:06,719 - O, dat doet me denken, 535 00:25:06,759 --> 00:25:10,679 mijn lieve Glen en Glenda komen dit weekend langs 536 00:25:10,722 --> 00:25:15,312 voor hun verjaardagsviering, dus je kent de oefening. 537 00:25:15,351 --> 00:25:19,101 Het is óf de ball gag of de chloroform. 538 00:25:19,147 --> 00:25:20,447 Jouw keuze. 539 00:25:20,481 --> 00:25:23,731 Oh shit, we hebben allemaal geen chloroform meer. 540 00:25:23,776 --> 00:25:25,326 Hoe gebeurde dat? 541 00:25:26,487 --> 00:25:28,747 [deurbel gaat] 542 00:25:28,781 --> 00:25:31,611 O mijn god. Dat is niet de poort. 543 00:25:31,659 --> 00:25:33,529 Het is de voordeur. 544 00:25:33,578 --> 00:25:35,878 - Hulp! Help me! 545 00:25:35,913 --> 00:25:37,043 - Shh. - Help mij! 546 00:25:37,081 --> 00:25:38,951 - Shh. Shh. - Help alsjeblieft! 547 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 - Shh. Shh. Je gaat alles verpesten. 548 00:25:41,794 --> 00:25:44,464 Wat is er mis met jou? Shh. 549 00:25:47,341 --> 00:25:50,301 - [huilt] 550 00:25:54,640 --> 00:25:56,560 - H--Hallo? 551 00:25:56,601 --> 00:25:59,431 - O, mijn God. 552 00:25:59,479 --> 00:26:00,989 Mevrouw Tilly, 553 00:26:01,022 --> 00:26:05,362 Het spijt me dat ik u stoor, maar ik ben een grote fan. 554 00:26:05,401 --> 00:26:07,941 - H-hoe ben je gekomen voorbij de poort? 555 00:26:07,987 --> 00:26:09,537 - Ik klom over de muur. 556 00:26:09,572 --> 00:26:11,652 - Nou, dit is het Eigen terrein. 557 00:26:11,699 --> 00:26:13,149 Ik bel de politie. 558 00:26:13,201 --> 00:26:16,581 - O, rechercheur Sam Gavin. 559 00:26:16,621 --> 00:26:17,831 - Oh. 560 00:26:17,872 --> 00:26:21,042 - Beverly Hills-politie, maar ik ben ook fan. 561 00:26:21,084 --> 00:26:24,174 - Oké. Welnu, in dat geval 562 00:26:24,212 --> 00:26:27,712 Agent, misschien wel wil je een selfie met mij maken? 563 00:26:27,757 --> 00:26:30,767 - Rechercheur, en, Weet je, dat zou ik geweldig vinden. 564 00:26:30,802 --> 00:26:33,972 Maar ik ben hier echt vanwege een vermist persoon. 565 00:26:34,013 --> 00:26:35,513 Mevrouw Tilly, doe dat heb je ooit gehoord-- 566 00:26:35,556 --> 00:26:37,016 - Nee. 567 00:26:37,058 --> 00:26:38,938 - Mevrouw Tilly, heb je ooit gehoord-- 568 00:26:38,976 --> 00:26:42,686 - Nee. Nee. Nee. Nee. 569 00:26:42,730 --> 00:26:44,940 - Mevrouw Tilly, heeft u dat? ooit gehoord van Nica Pierce? 570 00:26:44,982 --> 00:26:47,942 - Oh! 571 00:26:47,985 --> 00:26:49,695 Nica Pierce. 572 00:26:49,737 --> 00:26:52,197 Ja, ik geloof dat ik haar heb ontmoet 573 00:26:52,240 --> 00:26:56,240 toen ik dat bezocht psychiatrisch ziekenhuis in het oosten. 574 00:26:56,285 --> 00:26:59,245 Weet je, dat is het één van de oorzaken 575 00:26:59,288 --> 00:27:01,628 Ik ben het meest gepassioneerd over... 576 00:27:01,666 --> 00:27:05,176 vrouwen met geestelijke gezondheidsproblemen. 577 00:27:05,211 --> 00:27:07,081 - Dan weet je dat... - Nee. 578 00:27:07,130 --> 00:27:09,000 - Nou, binnenkort na uw bezoek... 579 00:27:09,048 --> 00:27:11,098 - Uh-huh. - Ze heeft verschillende mensen vermoord. 580 00:27:11,134 --> 00:27:13,134 - Oh! Oh! Oh! 581 00:27:13,177 --> 00:27:14,767 - En toen ontsnapte ze. 582 00:27:14,804 --> 00:27:17,514 - Ik kan het niet geloven ze zouden dom genoeg zijn 583 00:27:17,557 --> 00:27:19,857 om haar te laten ontsnappen. 584 00:27:19,892 --> 00:27:23,062 Nou, oh, je bent er nog. 585 00:27:23,104 --> 00:27:24,394 Ik bedoel-- 586 00:27:24,438 --> 00:27:26,948 - Ja-- - Oké, doei. 587 00:27:26,983 --> 00:27:29,863 [spannende muziek] 588 00:27:29,902 --> 00:27:34,992 ♪ ♪ 589 00:27:35,032 --> 00:27:37,162 - Ja, meneer Wheeler? 590 00:27:37,201 --> 00:27:38,701 - Kan ik het toilet gebruiken? 591 00:27:39,871 --> 00:27:41,661 - Ik weet het niet, jij ook? 592 00:27:41,706 --> 00:27:44,336 ‘Mag ik naar het toilet, vader?" 593 00:27:44,375 --> 00:27:45,505 - Mag ik? 594 00:27:52,550 --> 00:27:55,260 - Dat heb je precies vijf minuten. 595 00:27:55,303 --> 00:27:56,553 - Vijf minuten? 596 00:28:00,683 --> 00:28:02,473 - Jake, je kunt niet zomaar... 597 00:28:07,690 --> 00:28:09,230 -Jullie kunnen wachten. 598 00:28:10,818 --> 00:28:13,238 Eén keer passeren, geen kwaad. 599 00:28:13,279 --> 00:28:16,249 [griezelige muziek] 600 00:28:16,282 --> 00:28:23,412 ♪ ♪ 601 00:28:36,052 --> 00:28:43,222 ♪ ♪ 602 00:29:10,169 --> 00:29:11,879 - Oké, jij verdomde klootzak. 603 00:29:11,921 --> 00:29:13,081 - Echt waar, meneer Wheeler? 604 00:29:13,130 --> 00:29:15,800 [dramatische muziek] 605 00:29:15,841 --> 00:29:17,051 Terug in de oude tijd, 606 00:29:17,093 --> 00:29:18,973 wij zouden hebben gewassen je mond uit met zeep. 607 00:29:19,011 --> 00:29:21,591 ♪ ♪ 608 00:29:21,639 --> 00:29:24,109 We hebben verschillende methoden om nu les te geven. 609 00:29:24,141 --> 00:29:28,271 ♪ ♪ 610 00:29:28,271 --> 00:29:37,781 - Je hebt veel geleden pijn in je jonge leven, 611 00:29:37,822 --> 00:29:41,742 maar jij ook veroorzaakte veel pijn. 612 00:29:41,784 --> 00:29:43,874 Weet je waarom? - Ik weet zeker dat je het mij zult vertellen. 613 00:29:43,911 --> 00:29:45,241 - Omdat je verdwaald bent 614 00:29:45,288 --> 00:29:48,338 zoals ieder ander kind dat komt door mijn deur, 615 00:29:48,374 --> 00:29:50,464 maar deze plek is dat niet een gevangenis, Jake. 616 00:29:50,501 --> 00:29:53,331 Hier hoeft u niet te zijn geen wees meer. 617 00:29:53,379 --> 00:29:56,349 Je kunt kiezen om weer een zoon te zijn, 618 00:29:56,382 --> 00:29:58,672 van de hemelse Vader. 619 00:29:58,718 --> 00:30:04,228 Leg uw lasten neer en laat Hem het zware werk doen. 620 00:30:04,265 --> 00:30:08,225 Laat gewoon los... 621 00:30:08,269 --> 00:30:11,069 en laat God. 622 00:30:11,105 --> 00:30:13,525 Het enige wat je hoeft te doen is stoppen met vechten. 623 00:30:13,566 --> 00:30:15,366 - Ik zal nooit stoppen met vechten. 624 00:30:15,401 --> 00:30:18,361 [dramatische muziek] 625 00:30:18,404 --> 00:30:25,414 ♪ ♪ 626 00:30:31,417 --> 00:30:33,087 - [ademt uit] 627 00:30:33,127 --> 00:30:36,387 [spannende muziek] 628 00:30:36,422 --> 00:30:39,382 ♪ ♪ 629 00:30:39,425 --> 00:30:42,055 Je eerste Bijbel is iets dat je nooit zult vergeten. 630 00:30:42,094 --> 00:30:44,014 Ik herinner me mijn vader roept mij naar zijn studeerkamer, 631 00:30:44,055 --> 00:30:46,765 wat meestal betekende Ik zat in een wereld van problemen. 632 00:30:46,807 --> 00:30:50,147 Maar op deze dag, hij overhandigde mij het goede boek, 633 00:30:50,186 --> 00:30:53,146 en hij zei: "Zoon, ik wil je om door deze pagina's te bladeren 634 00:30:53,189 --> 00:30:55,989 "Totdat je een doorgang vindt dat spreekt je aan. 635 00:30:56,025 --> 00:30:58,115 "En dan, Ik wil dat je terugkomt, 636 00:30:58,152 --> 00:31:00,402 en ik wil jou om het mij voor te lezen." 637 00:31:06,202 --> 00:31:10,952 Ik heb vele nachten doorgebracht met mijn vader daarna... 638 00:31:10,998 --> 00:31:12,958 doorheen gaan deze heilige lessen. 639 00:31:13,000 --> 00:31:15,420 Enkele van de beste herinneringen aan mijn leven. 640 00:31:17,588 --> 00:31:19,138 Dit is nu van jou. 641 00:31:19,173 --> 00:31:21,503 Het is tijd dat jij het gaat vinden een passage die tot je spreekt. 642 00:31:21,550 --> 00:31:24,130 [griezelige muziek] 643 00:31:24,178 --> 00:31:26,598 - Wachten. Wachten. Wat? 644 00:31:27,473 --> 00:31:30,813 - Ik zal het bij je navragen aan het einde van de periode. 645 00:31:30,851 --> 00:31:32,721 Misschien wel lees mij iets voor. 646 00:31:32,770 --> 00:31:35,100 - Je kunt me hier niet zomaar achterlaten. 647 00:31:37,983 --> 00:31:39,943 - Doe het werk, Jake. 648 00:31:41,487 --> 00:31:43,367 Je zult er geen spijt van krijgen. 649 00:31:43,406 --> 00:31:48,826 ♪ ♪ 650 00:31:50,496 --> 00:31:51,536 - Wachten. 651 00:31:53,666 --> 00:31:56,336 [hijgen] 652 00:31:56,377 --> 00:31:58,677 ♪ ♪ 653 00:31:58,712 --> 00:32:01,592 [voetstappen] 654 00:32:05,719 --> 00:32:07,379 - Dank u, zuster. - Vader. 655 00:32:09,640 --> 00:32:10,890 - Ja, meneer Evans. 656 00:32:10,933 --> 00:32:12,513 - Ik vroeg het me gewoon af waar Jake is. 657 00:32:18,732 --> 00:32:19,852 - Waarom is dat? 658 00:32:19,900 --> 00:32:20,980 - Nou, zei hij Ik zou naar zijn aantekeningen kunnen kijken 659 00:32:21,026 --> 00:32:22,446 uit de preek van vanmorgen. 660 00:32:22,486 --> 00:32:24,326 - De homilie. 661 00:32:24,363 --> 00:32:26,613 - Rechts. Rechts. Homilie. 662 00:32:26,657 --> 00:32:28,157 - Nou, dat is het zeer liefdadig van hem, 663 00:32:28,200 --> 00:32:29,700 maar je zult moeten wachten. 664 00:32:29,743 --> 00:32:30,993 - Waar is hij? 665 00:32:31,036 --> 00:32:32,916 - Dat is precies waar waar hij zou moeten zijn. 666 00:32:32,955 --> 00:32:33,915 En jij ook. 667 00:32:33,956 --> 00:32:39,876 ♪ ♪ 668 00:32:39,920 --> 00:32:41,880 - Oké. 669 00:32:41,922 --> 00:32:43,632 Wij zijn het nu alleen. 670 00:32:45,301 --> 00:32:47,421 Hoeveel van jullie die crash overleefd? 671 00:32:47,470 --> 00:32:49,930 ♪ ♪ 672 00:32:49,972 --> 00:32:51,182 O, kom op. Dit is dom. 673 00:32:51,223 --> 00:32:53,393 Ik weet dat jij het bent. Praat gewoon tegen mij. 674 00:32:55,102 --> 00:32:57,142 Oké. Doe het op jouw manier. 675 00:32:57,188 --> 00:33:04,198 ♪ ♪ 676 00:33:09,575 --> 00:33:10,915 [cameraklikken] 677 00:33:10,951 --> 00:33:13,201 - Oké. [lacht] 678 00:33:13,245 --> 00:33:15,915 [dramatische muziek] 679 00:33:15,956 --> 00:33:17,546 ♪ ♪ 680 00:33:17,583 --> 00:33:19,543 [lacht] 681 00:33:19,585 --> 00:33:25,925 ♪ ♪ 682 00:33:27,885 --> 00:33:30,055 - Waar is de pop? 683 00:33:30,095 --> 00:33:32,145 - Ik heb eerlijk gezegd geen idee. 684 00:33:40,981 --> 00:33:42,481 - Heb je hem wel opengemaakt? 685 00:33:43,943 --> 00:33:45,403 Open. 686 00:33:49,156 --> 00:33:51,246 Sla Johannes 8:44 op. 687 00:33:54,995 --> 00:33:57,085 Lees het mij voor. 688 00:33:57,122 --> 00:33:59,082 Luid en duidelijk. 689 00:33:59,124 --> 00:34:01,584 - [zucht] 690 00:34:01,627 --> 00:34:04,297 "Jij bent van jouw vader, de Duivel, 691 00:34:04,338 --> 00:34:06,968 "en jij kiest ervoor om te doen de wensen van je vader. 692 00:34:07,007 --> 00:34:08,467 ‘Hij was een moordenaar vanaf het begin 693 00:34:08,509 --> 00:34:10,019 "en staat niet in de waarheid, 694 00:34:10,052 --> 00:34:11,592 "omdat daar is geen waarheid in hem. 695 00:34:11,637 --> 00:34:15,057 ‘Als hij liegt, spreekt hij naar zijn eigen aard, 696 00:34:15,099 --> 00:34:19,109 want hij is een leugenaar, en de vader van leugens." 697 00:34:19,144 --> 00:34:21,684 - Dat moedig ik je aan kies de juiste vader. 698 00:34:24,358 --> 00:34:26,158 Waar is de pop? 699 00:34:26,193 --> 00:34:28,153 - Ik zei het je, ik weet het niet. 700 00:34:31,907 --> 00:34:33,287 Mag ik nu gaan? 701 00:34:35,035 --> 00:34:36,535 - Dank God. 702 00:34:46,088 --> 00:34:48,098 Wat is er gebeurd? 703 00:34:48,132 --> 00:34:49,552 - Hij is ontsnapt. 704 00:34:51,677 --> 00:34:53,227 - Shit! 705 00:34:54,471 --> 00:34:57,261 - Hij heeft mijn foto gemaakt. - Wat? 706 00:34:57,308 --> 00:34:59,768 - Hij had deze telefoon, en hij nam mijn foto 707 00:34:59,810 --> 00:35:01,350 en hij rende de schoorsteen op. 708 00:35:04,690 --> 00:35:07,310 Ik heb het niet eens geprobeerd om mij pijn te doen of zoiets. 709 00:35:07,359 --> 00:35:10,019 - Waarom zou hij dat doen? - Geen idee. 710 00:35:10,070 --> 00:35:11,360 - Geweldig. 711 00:35:11,405 --> 00:35:13,865 Nog een killer-pop met een duister plan. 712 00:35:13,907 --> 00:35:16,207 Want dat is gelukt zo goed de laatste keer. 713 00:35:16,243 --> 00:35:18,073 - Wat hij ook doet, We moeten hem snel vinden. 714 00:35:18,120 --> 00:35:20,120 [griezelige muziek] 715 00:35:20,122 --> 00:35:27,792 [onheilspellende muziek] 716 00:35:27,838 --> 00:35:29,218 - Is er geen slot? 717 00:35:29,256 --> 00:35:31,216 - Ze vergrendelen alleen van buitenaf. 718 00:35:31,258 --> 00:35:32,718 Schoolbeleid. 719 00:35:32,760 --> 00:35:39,890 ♪ ♪ 720 00:35:41,769 --> 00:35:43,569 Wat ben je aan het doen? 721 00:35:43,604 --> 00:35:46,394 - Wat maakt het uit is dit allemaal onzin? 722 00:35:48,442 --> 00:35:51,522 - Kijk, ik... 723 00:35:51,570 --> 00:35:53,320 Ik steel wel eens dingen. 724 00:35:55,407 --> 00:35:57,207 Daarom ben ik hier. 725 00:35:58,786 --> 00:36:01,246 De echt goede dingen ligt onder het bed. 726 00:36:01,288 --> 00:36:04,878 - Ik bedoel, die van iedereen hebben hun geheimen. 727 00:36:05,959 --> 00:36:07,919 - Wat is je geheim? 728 00:36:07,961 --> 00:36:09,751 - Mijn moeder is de antichrist. 729 00:36:09,797 --> 00:36:11,797 - Moeders zijn de ergste. 730 00:36:20,140 --> 00:36:22,390 - Hier. Help mij dit te verplaatsen voor de deur. 731 00:36:22,434 --> 00:36:25,064 - Waarom zouden we de dressoir voor de deur? 732 00:36:26,605 --> 00:36:28,195 - Omdat ik slaapwandel. 733 00:36:28,232 --> 00:36:29,602 - Koel. 734 00:36:32,569 --> 00:36:34,569 Hé, dat is jouw ding. 735 00:36:34,613 --> 00:36:36,443 - Mijn ding? 736 00:36:36,490 --> 00:36:38,070 - Jouw geheim. 737 00:36:39,993 --> 00:36:41,953 - Ja. Rechts. 738 00:36:41,995 --> 00:36:43,455 Vertel het aan niemand. 739 00:36:43,497 --> 00:36:45,297 - Kruis mijn hart. 740 00:36:45,332 --> 00:36:52,252 ♪ ♪ 741 00:37:18,073 --> 00:37:25,203 ♪ ♪ 742 00:37:50,606 --> 00:37:52,026 [cameraklikken] 743 00:37:52,065 --> 00:37:57,365 ♪ ♪ 744 00:37:57,404 --> 00:37:59,364 - [snuffelt] 745 00:38:00,574 --> 00:38:01,904 [hoest] 746 00:38:01,950 --> 00:38:05,370 ♪ ♪ 747 00:38:05,412 --> 00:38:08,372 [schrapen] 748 00:38:08,415 --> 00:38:15,335 ♪ ♪ 749 00:38:16,757 --> 00:38:19,597 - [schreeuwt] - [schreeuwt] 750 00:38:22,596 --> 00:38:24,896 - [schreeuwt] 751 00:38:24,932 --> 00:38:26,722 - [schreeuwt] 752 00:38:26,767 --> 00:38:29,897 - [schreeuwt] 753 00:38:33,440 --> 00:38:34,730 - Lexy! 754 00:38:34,775 --> 00:38:37,405 [dramatische muziek] 755 00:38:37,444 --> 00:38:43,454 ♪ ♪ 756 00:38:43,492 --> 00:38:46,742 - Wat is er aan de hand? - [hijgend] 757 00:38:46,787 --> 00:38:48,207 - Nadine. - Open deze deur. 758 00:38:48,247 --> 00:38:49,877 - Nu, ik weet dat dit intens is, en dat vraag je je misschien af 759 00:38:49,915 --> 00:38:51,165 wat is er aan de hand-- 760 00:38:51,208 --> 00:38:52,418 - Ik weet het precies wat is er aan de hand. 761 00:38:52,459 --> 00:38:54,959 God straft mij omdat je een klepto bent, 762 00:38:55,003 --> 00:38:56,583 maar ik heb de pop gevonden in het trappenhuis. 763 00:38:56,630 --> 00:38:58,250 Hij was een gember, net als ik. - Ik weet. 764 00:38:58,298 --> 00:38:59,598 - En hij was zo schattig 765 00:38:59,633 --> 00:39:01,263 dat ik het niet kon hulp door mijzelf en... 766 00:39:01,301 --> 00:39:03,261 - Je moet luisteren tegen mij, oké? 767 00:39:03,303 --> 00:39:05,593 Zeg niets. - Maar-- 768 00:39:05,639 --> 00:39:07,059 - Niets! 769 00:39:08,016 --> 00:39:09,436 [mensen mompelen] 770 00:39:09,476 --> 00:39:11,316 - Ik wil het weten wat is er nu aan de hand. 771 00:39:12,604 --> 00:39:15,024 - Natuurlijk. Wat zou je willen weten? 772 00:39:15,065 --> 00:39:17,155 - Waarom schreeuwde je? 773 00:39:18,777 --> 00:39:21,197 - Omdat ik bang was. - Bang voor wat? 774 00:39:21,238 --> 00:39:23,328 - Wat is hier aan de hand? Wat gebeurt er? 775 00:39:25,951 --> 00:39:27,991 - Ik was bang voor... 776 00:39:28,036 --> 00:39:35,126 ♪ ♪ 777 00:39:38,839 --> 00:39:39,969 Badkamer. 778 00:39:42,050 --> 00:39:43,300 - Je was bang van de badkamer? 779 00:39:43,343 --> 00:39:44,423 - Nee. 780 00:39:45,637 --> 00:39:46,977 Nee. 781 00:39:49,808 --> 00:39:54,648 Ik was bang om het nooit te zien mijn oude badkamer weer. 782 00:39:54,688 --> 00:39:57,658 [griezelige muziek] 783 00:39:57,691 --> 00:40:00,981 ♪ ♪ 784 00:40:01,028 --> 00:40:03,658 - Oké. - Het was een geweldige badkamer. 785 00:40:03,697 --> 00:40:05,157 - Je hebt geluk met een badkamer helemaal niet, jongedame. 786 00:40:05,198 --> 00:40:07,498 - Zuster, alsjeblieft. 787 00:40:08,911 --> 00:40:10,201 Het ga je goed hier, 788 00:40:10,245 --> 00:40:13,495 en of je open bent naar Gods leringen... 789 00:40:13,540 --> 00:40:20,460 ♪ ♪ 790 00:40:22,090 --> 00:40:24,510 - [hijgen] 791 00:40:35,771 --> 00:40:38,351 ♪ ♪ 792 00:40:38,398 --> 00:40:40,158 - Waar zou hij kunnen zijn? 793 00:40:41,109 --> 00:40:42,689 - Ik heb geen idee. 794 00:40:45,489 --> 00:40:47,539 - [schreeuwt] - Jake! 795 00:40:47,574 --> 00:40:50,704 [huiveringwekkende muziek] 796 00:40:50,744 --> 00:40:51,914 - [schreeuwt] [gromt] 797 00:40:51,954 --> 00:40:53,034 [mes klettert] 798 00:40:53,080 --> 00:40:54,120 [kreunt] 799 00:40:54,164 --> 00:40:58,874 ♪ ♪ 800 00:40:58,919 --> 00:41:00,719 [schreeuwt] 801 00:41:00,754 --> 00:41:02,214 Oh. 802 00:41:02,255 --> 00:41:04,385 Ga van me af, jij bruut! 803 00:41:05,509 --> 00:41:06,849 Ga weg! 804 00:41:06,885 --> 00:41:08,225 - Wat doe jij hier? 805 00:41:08,261 --> 00:41:10,221 - Dat moet ik weten en jij om erachter te komen. 806 00:41:11,598 --> 00:41:13,228 - Waarom heb je genomen? Jakes foto? 807 00:41:13,266 --> 00:41:15,266 - Afbeelding? Welke foto? 808 00:41:15,310 --> 00:41:17,140 Ik weet niet wat waar je het over hebt. 809 00:41:17,187 --> 00:41:19,897 ♪ ♪ 810 00:41:19,940 --> 00:41:21,230 - Hoeveel van jullie zijn er nog over? 811 00:41:21,274 --> 00:41:24,734 - Fuck jou. Ik vertel je geen onzin. 812 00:41:24,778 --> 00:41:25,988 [spuugt] 813 00:41:26,029 --> 00:41:27,569 [lacht] 814 00:41:27,614 --> 00:41:29,404 - Hoi! 815 00:41:29,449 --> 00:41:31,409 Ik denk dat ik weet wat Chucky is van plan. 816 00:41:31,410 --> 00:41:38,950 - Eet hij? 817 00:41:39,001 --> 00:41:40,961 - Ik denk het wel. 818 00:41:41,003 --> 00:41:42,583 - Slaapt hij? 819 00:41:42,629 --> 00:41:44,749 - Ik heb geen idee. 820 00:41:44,798 --> 00:41:46,928 - Dus, vindt hij het leuk, naar de badkamer gaan? 821 00:41:48,343 --> 00:41:50,473 - God, ik hoop het niet. 822 00:41:51,513 --> 00:41:53,053 Daar zijn ze. 823 00:41:53,098 --> 00:41:55,358 [griezelige muziek] 824 00:41:55,392 --> 00:41:56,512 ♪ ♪ 825 00:41:56,560 --> 00:41:58,060 Wat is er gebeurd? Heb je hem gekregen? 826 00:42:00,856 --> 00:42:03,776 Zij weet het. Het is oké, ze is cool. 827 00:42:05,277 --> 00:42:06,907 Dus is hij dood of zo? 828 00:42:08,822 --> 00:42:10,782 - We hebben iets om je te laten zien. 829 00:42:10,824 --> 00:42:12,454 Kom op. 830 00:42:12,492 --> 00:42:15,452 [dramatische muziek] 831 00:42:15,495 --> 00:42:20,705 ♪ ♪ 832 00:42:20,751 --> 00:42:23,001 - Wat in vredesnaam? Waarom heb je hem niet vermoord? 833 00:42:23,045 --> 00:42:24,425 - Denk er eens over na. 834 00:42:24,463 --> 00:42:26,253 Sinds hij hier is, Chucky gedraagt ​​zich raar. 835 00:42:26,298 --> 00:42:27,678 - Mm-mm. - Hij heeft foto's van mij gemaakt. 836 00:42:27,716 --> 00:42:29,056 Hij heeft foto's gemaakt overal in de school. 837 00:42:29,092 --> 00:42:30,802 En elke kans dat hij Ik moet een van ons vermoorden, 838 00:42:30,844 --> 00:42:32,844 in plaats daarvan rende hij weg. Waarom? 839 00:42:32,888 --> 00:42:34,728 - Omdat dat niet zijn taak is. 840 00:42:34,765 --> 00:42:37,515 - Precies. Deze Chucky is geen huurmoordenaar. 841 00:42:37,559 --> 00:42:39,849 Hij is een verkenner. - Zoals een padvinder? 842 00:42:39,895 --> 00:42:41,105 - Mm. 843 00:42:41,146 --> 00:42:43,146 - Nee, zoals... als een verkenner in de oorlog. 844 00:42:43,190 --> 00:42:44,980 Hij is aan het verzamelen informatie voor iemand. 845 00:42:45,025 --> 00:42:47,115 - [gedempte spraak] 846 00:42:47,152 --> 00:42:48,822 - WHO? 847 00:42:48,862 --> 00:42:50,402 - Dat zijn wij Ik ga erachter komen. 848 00:42:50,447 --> 00:42:52,327 - [gedempte spraak] 849 00:42:52,365 --> 00:42:55,325 [gespannen muziek] 850 00:42:55,368 --> 00:42:57,248 [ovendeur piept] 851 00:42:57,287 --> 00:42:58,707 - Ah. 852 00:43:03,251 --> 00:43:05,461 - Ik hou van verjaardagen, jij ook? 853 00:43:05,504 --> 00:43:06,794 [alarm piept] 854 00:43:06,838 --> 00:43:09,928 O, o, o, o, o! Dat is de poort! 855 00:43:11,802 --> 00:43:13,882 [zoemer zoemt] [lacht] 856 00:43:13,929 --> 00:43:16,899 Ze zijn er! De tweeling is er! 857 00:43:16,932 --> 00:43:18,642 [lift deuken] 858 00:43:18,683 --> 00:43:21,893 - Tiffany, Tiffany, je hoeft dit niet te doen. 859 00:43:21,937 --> 00:43:24,187 - Dat is het niet Ik vertrouw je niet, 860 00:43:24,231 --> 00:43:28,191 maar ik weet nog steeds niet hoe Dat hoofd kwam in mijn bed terecht. 861 00:43:28,235 --> 00:43:30,445 - Wat? Waar heb je het over? 862 00:43:30,487 --> 00:43:33,577 - Ik heb het over Chucky. [lacht] 863 00:43:33,615 --> 00:43:35,035 Misschien jullie twee 864 00:43:35,075 --> 00:43:37,325 hebben het over mij achter mijn rug. 865 00:43:37,369 --> 00:43:40,589 Misschien jullie twee zijn tegen mij aan het complot 866 00:43:40,622 --> 00:43:43,622 diep daarin mooi hoofdje van je. 867 00:43:43,667 --> 00:43:47,047 [lacht] Oké. 868 00:43:47,087 --> 00:43:48,717 Shh. Shh. Shh. 869 00:43:48,755 --> 00:43:51,555 [dramatische muziek] 870 00:43:51,591 --> 00:43:52,921 [deurbel gaat] 871 00:43:52,968 --> 00:43:54,478 Komst! 872 00:43:54,511 --> 00:43:57,011 Ik kom! Ik kom! 873 00:44:02,352 --> 00:44:04,062 Hoi. - Hoi. 874 00:44:04,104 --> 00:44:08,154 Onthoud mij? Rechercheur Sam Gavin? 875 00:44:08,191 --> 00:44:10,651 Sorry dat ik stoor u nogmaals, mevrouw Tilly, 876 00:44:10,694 --> 00:44:13,324 maar er is iets gewoon niet optellen. 877 00:44:13,363 --> 00:44:19,243 ♪ ♪ 878 00:44:19,995 --> 00:44:22,745 - Ik denk dat ze begint iets vermoeden. 879 00:44:22,789 --> 00:44:28,959 ♪ ♪ 880 00:44:29,004 --> 00:44:31,754 - Als ze erachter komt we werken samen, 881 00:44:31,798 --> 00:44:33,258 het is allemaal voorbij. 882 00:44:33,300 --> 00:44:35,920 - Luister, klootzak, de enige reden 883 00:44:35,969 --> 00:44:39,399 Ik tolereer zelfs dat je dat bent hier is omdat het moet. 884 00:44:39,431 --> 00:44:42,971 - Na alles wat we hebben meegemaakt? Kom op, Nica. 885 00:44:43,018 --> 00:44:45,228 Geef het toe. Ik groei op jou. 886 00:44:45,270 --> 00:44:46,520 - Zoals lepra. 887 00:44:46,563 --> 00:44:49,313 - Je hebt mij nodig als we hier wegkomen. 888 00:44:49,357 --> 00:44:54,577 - Wat ik echt nodig heb, is dat ik nodig heb om je uit mijn hoofd te krijgen. 889 00:44:58,950 --> 00:45:02,990 En ik moet naar Tiffany om te krijgen wat haar toekomt. 890 00:45:03,038 --> 00:45:07,548 - Zie je, Nica? We hebben wel iets gemeen. 891 00:45:07,584 --> 00:45:12,504 ♪ ♪ 892 00:45:12,547 --> 00:45:16,097 - Ik denk dat Nica Pierce hier is. 893 00:45:20,013 --> 00:45:21,933 - Oh! 894 00:45:21,973 --> 00:45:25,013 U heeft gelijk, agent, Nica Pierce is hier, 895 00:45:25,060 --> 00:45:27,810 maar ze is onschuldig, dat zweer ik. 896 00:45:27,854 --> 00:45:31,024 - Dat is niets voor ons om te beslissen, Jennifer. 897 00:45:31,066 --> 00:45:33,736 - Mevrouw Tilly. - Mevrouw Tilly. 898 00:45:36,446 --> 00:45:38,656 - Ik denk diep van binnen, 899 00:45:38,698 --> 00:45:42,168 Ik wist het altijd deze dag zou komen en... 900 00:45:45,080 --> 00:45:47,370 - Mag ik binnenkomen, mevrouw Tilly? 901 00:45:48,500 --> 00:45:50,330 - Wees mijn gast. 902 00:45:50,377 --> 00:45:52,047 - Bedankt. - Mm-hmm. 903 00:45:52,087 --> 00:45:54,637 [vogel fluit] 904 00:45:55,715 --> 00:45:57,055 [deur slaat dicht] 905 00:45:57,092 --> 00:45:59,842 [kraaienkraaien] [grinnikt] 906 00:45:59,886 --> 00:46:04,806 Om de waarheid te vertellen, Ik ben een beetje opgelucht. 907 00:46:04,849 --> 00:46:07,719 Agent Gavin, gedaan je hebt jezelf ooit gevonden 908 00:46:07,769 --> 00:46:12,349 in een positie waar u dat heeft tegen je eigen waarden ingaan 909 00:46:12,399 --> 00:46:16,069 en alles wat je gelooft binnen als mens 910 00:46:16,111 --> 00:46:19,821 en een christen om iemand van wie je houdt te beschermen? 911 00:46:21,283 --> 00:46:22,653 - Ja, eigenlijk... 912 00:46:22,701 --> 00:46:24,281 - Haha! 913 00:46:24,327 --> 00:46:27,037 - [gromt, hijgt] 914 00:46:27,080 --> 00:46:30,000 - [lacht] 915 00:46:31,626 --> 00:46:33,426 Ik niet. 916 00:46:33,461 --> 00:46:36,081 Waarden zijn voor verliezers. 917 00:46:36,131 --> 00:46:38,881 [lachen] 918 00:46:38,925 --> 00:46:41,475 [dramatische muziek] 919 00:46:41,511 --> 00:46:46,301 ♪ ♪ 920 00:46:46,349 --> 00:46:48,469 [toetsenbord piept] 921 00:46:48,518 --> 00:46:51,568 [belknop zoemt] 922 00:46:51,604 --> 00:46:53,024 Shit. 923 00:46:53,064 --> 00:46:55,904 [The Slits’ ‘Ik hoorde het Via de Grapevine"] 924 00:46:55,942 --> 00:47:02,192 ♪ ♪ 925 00:47:03,783 --> 00:47:06,243 - ♪ Ik wed, ik wed, ik wed ♪ 926 00:47:06,286 --> 00:47:09,376 ♪ Ik wed dat je het je afvraagt hoe ik het wist ♪ 927 00:47:09,414 --> 00:47:12,964 ♪ ‘Over je plannen om mij blauw te maken ♪ 928 00:47:13,001 --> 00:47:16,581 ♪ Met een andere man je wist het al eerder ♪ 929 00:47:16,629 --> 00:47:20,299 ♪ We zijn twee dezelfde, je weet dat ik meer van je hou ♪ 930 00:47:20,342 --> 00:47:24,012 ♪ Het verraste me Ik moet zeggen ♪ 931 00:47:24,054 --> 00:47:26,514 ♪ Toen ik er gisteren achter kwam ♪ 932 00:47:26,556 --> 00:47:29,056 - [hijgen] 933 00:47:29,100 --> 00:47:31,350 - ♪ Ik hoorde het via de wijnstok ♪ 934 00:47:31,394 --> 00:47:34,894 ♪ Niet lang meer wil jij de mijne zijn ♪ 935 00:47:34,939 --> 00:47:37,349 - [timide grinniken] 936 00:47:37,400 --> 00:47:39,190 [zucht] 937 00:47:39,235 --> 00:47:42,285 Glen. Glenda. 938 00:47:42,322 --> 00:47:46,742 Het is zo leuk om jullie lieve gezichten te zien. 939 00:47:46,785 --> 00:47:49,625 ♪ ♪ 940 00:47:49,662 --> 00:47:52,452 - ♪ Ik ben er bijna gek worden ♪ 941 00:47:52,499 --> 00:47:55,379 [speelse spookachtige muziek] 942 00:47:55,418 --> 00:48:02,388 ♪ ♪ 65038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.