Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,869 --> 00:00:41,107
M�S ALL� DE LAS COLINAS
2
00:02:13,414 --> 00:02:14,698
�Qu�date ah�!
3
00:02:34,572 --> 00:02:36,013
Est� bien, c�lmate.
4
00:02:36,878 --> 00:02:38,182
Alina...
5
00:02:42,376 --> 00:02:45,304
Alina, su�ltame,
la gente est� mirando...
6
00:04:13,377 --> 00:04:16,050
- �T� escribiste esto?
- No.
7
00:04:16,474 --> 00:04:17,971
Parece tu escritura.
8
00:04:18,126 --> 00:04:20,869
No, el sacerdote lo puso aqu�
el a�o pasado.
9
00:04:21,285 --> 00:04:23,381
Ten cuidado,
no les dije nada todav�a,
10
00:04:23,492 --> 00:04:25,171
as� que no les hables
antes que yo.
11
00:04:25,283 --> 00:04:26,974
�Por qu� no se lo has dicho?
12
00:04:27,349 --> 00:04:30,368
Pap� estaba ocupado
y no encontr� el momento.
13
00:04:30,476 --> 00:04:34,318
�STA ES LA CASA DE DIOS
PROHIBIDO A CUALQUIERA DE OTRA RELIGI�N
14
00:04:56,719 --> 00:04:57,873
Toma.
15
00:05:04,126 --> 00:05:05,861
Una vela el�ctrica.
16
00:05:07,732 --> 00:05:10,389
Gracias, pero aqu�
no tenemos electricidad.
17
00:05:11,825 --> 00:05:14,445
De todas formas la guardar�,
es bonita.
18
00:05:20,895 --> 00:05:22,889
�Estas son todas tus cosas?
19
00:05:23,618 --> 00:05:25,875
Todo lo dem�s que ten�a lo regal�.
20
00:05:27,619 --> 00:05:29,235
�Tienes maletas?
21
00:05:31,582 --> 00:05:33,905
Tengo estas bolsas de pl�stico.
22
00:05:35,259 --> 00:05:36,892
�Quieres acostarte un poco?
23
00:05:37,003 --> 00:05:38,345
No.
24
00:05:40,085 --> 00:05:43,372
Bueno, entonces...
ven a lavarte la cara.
25
00:05:50,986 --> 00:05:52,761
- �Quieres que te ayude?
- No.
26
00:05:53,152 --> 00:05:56,300
- Es mi tarea desde que llegu� aqu�.
- �Cu�l?
27
00:05:56,436 --> 00:05:58,229
Ir a buscar agua.
28
00:05:58,701 --> 00:06:02,053
Aqu� est� todo escrito.
Pap� nos dice cada ma�ana...
29
00:06:02,182 --> 00:06:04,528
a cada una de nosotras
lo que tenemos que hacer...
30
00:06:04,869 --> 00:06:07,387
y luego nos ayuda
si necesitamos algo.
31
00:06:07,487 --> 00:06:09,416
�Por qu� llamas "pap�" al sacerdote?
32
00:06:10,170 --> 00:06:13,317
Cuando hay extra�os alrededor,
le llamamos "sacerdote"...
33
00:06:17,929 --> 00:06:21,623
Esto lo hizo un pintor tra�do
por el padre para pintar la iglesia.
34
00:06:22,354 --> 00:06:27,587
Era s�lo una prueba, pero
se termin� el dinero y finalmente...
35
00:06:27,833 --> 00:06:29,841
esta pintura
es todo lo que tenemos.
36
00:06:30,190 --> 00:06:31,595
L�stima...
37
00:06:35,265 --> 00:06:36,777
Bendecidnos.
38
00:06:37,910 --> 00:06:39,412
Dios os bendiga.
39
00:06:39,863 --> 00:06:42,179
- Mam�, esta es Alina.
- Bienvenida.
40
00:06:42,292 --> 00:06:46,362
- La hermana Elisaveta.
- Madre Antonia.
41
00:06:48,296 --> 00:06:52,075
Voichita, coge este balde
y d�selo al sacerdote.
42
00:06:52,887 --> 00:06:54,653
�Te quedas unos momentos
con las chicas?
43
00:06:54,830 --> 00:06:58,059
Anda, nadie se la va a comer, ve.
44
00:07:02,566 --> 00:07:04,020
Bend�game.
45
00:07:08,188 --> 00:07:11,050
Coge un poco de arcilla
y ponla alrededor,
46
00:07:11,209 --> 00:07:12,978
esto est� rajado y humea.
47
00:07:13,092 --> 00:07:14,134
S�.
48
00:07:14,231 --> 00:07:16,065
Term�nalo antes de ma�ana
por la noche,
49
00:07:16,176 --> 00:07:18,375
porque a lo mejor pasa
el Sr. Dima, �quieres?
50
00:07:18,462 --> 00:07:19,593
S�.
51
00:07:27,408 --> 00:07:28,474
�Qu�?
52
00:07:28,601 --> 00:07:30,688
Pap�, quer�a preguntarle algo.
53
00:07:30,815 --> 00:07:32,094
Pregunta.
54
00:07:32,396 --> 00:07:35,676
Se trata de Alina,
mi amiga de Alemania.
55
00:07:36,043 --> 00:07:37,837
Con la que estuve
en el orfanato de Birlad.
56
00:07:37,933 --> 00:07:38,940
�Todav�a no ha llegado?
57
00:07:39,069 --> 00:07:42,550
S�, est� en la cocina
con la madre y las chicas.
58
00:07:44,487 --> 00:07:47,924
Ella es, c�mo decirlo...
59
00:07:48,018 --> 00:07:51,233
Es muy duro para ella
all� en Alemania...
60
00:07:52,177 --> 00:07:55,235
y est� muy atormentada
de estar all� sola,
61
00:07:55,542 --> 00:07:59,366
sin nadie cerca
para compartir sus problemas.
62
00:07:59,478 --> 00:08:01,032
�Es creyente?
63
00:08:02,138 --> 00:08:05,559
Va a la iglesia de vez en cuando,
pero no demasiado.
64
00:08:05,880 --> 00:08:08,044
�Al menos se confiesa?
65
00:08:08,501 --> 00:08:10,593
No lo s�, pap�, pero no lo creo.
66
00:08:10,705 --> 00:08:12,875
Adem�s, lleva muchos a�os
en Alemania.
67
00:08:13,617 --> 00:08:18,283
�C�mo quiere tener paz en la mente
y en el esp�ritu si no se confiesa?
68
00:08:18,394 --> 00:08:22,175
Todo lo que quiere es no volver
a estar sola nunca m�s.
69
00:08:22,719 --> 00:08:25,915
Pasamos mucho tiempo
juntas en el orfanato...
70
00:08:26,017 --> 00:08:29,142
y ahora es muy dif�cil para ella.
71
00:08:29,380 --> 00:08:32,038
Puedes tener a todas las personas
del mundo a tu lado,
72
00:08:32,341 --> 00:08:34,964
pero si no tienes a Dios en tu alma,
no te sirve de nada.
73
00:08:35,075 --> 00:08:37,063
Se lo he dicho, pap�,
74
00:08:37,190 --> 00:08:43,025
pero sigue dici�ndome
que debo ir con ella a Alemania...
75
00:08:43,383 --> 00:08:45,248
�Qu� t� debes ir?
76
00:08:45,677 --> 00:08:50,968
Por un tiempo, hasta que supere
las dificultades y se calme un poco.
77
00:08:51,979 --> 00:08:55,304
Pensaba que ya hab�as elegido
el camino que deseas tomar...
78
00:08:55,533 --> 00:08:59,181
Lo he elegido, pap�,
s�lo le contaba sus deseos.
79
00:08:59,727 --> 00:09:03,518
Volver� tan pronto
como se sienta mejor.
80
00:09:04,320 --> 00:09:06,637
Los caminos con Jes�s
no funcionan de esa manera,
81
00:09:07,087 --> 00:09:10,013
hoy me dedico a �l
y ma�ana tengo otro trabajo.
82
00:09:11,234 --> 00:09:14,575
Tenemos que ser coherentes
en nuestra vida espiritual.
83
00:09:15,112 --> 00:09:19,086
Eso no es posible as�,
con pausas. �Lo entiendes?
84
00:09:19,702 --> 00:09:21,141
S�, pap�...
85
00:09:21,608 --> 00:09:25,306
Y otra cosa, el que se va, cuando
vuelve ya no es la misma persona.
86
00:09:25,808 --> 00:09:27,369
�Entiendes?
87
00:09:28,607 --> 00:09:30,185
S�, pap�.
88
00:09:35,868 --> 00:09:38,502
Padre, el Sr. Valerica dice
que encontr� un pintor para la iglesia.
89
00:09:38,598 --> 00:09:40,187
- �Cu�nto pide?
- Cerca de 100 millones.
90
00:09:40,298 --> 00:09:43,058
Ya podemos olvidarlo,
no tenemos ese dinero.
91
00:09:43,812 --> 00:09:46,343
- �Deber�a hablarle al Sr. Dima?
- �Sobre qu�?
92
00:09:46,476 --> 00:09:49,875
- De la pintura.
- Deje al Sr. Dima en paz.
93
00:09:50,532 --> 00:09:54,151
Para la construcci�n es una cosa,
pero para la pintura...
94
00:09:54,433 --> 00:09:57,132
Dijo que ma�ana enviar� a alguien
para verter el hormig�n,
95
00:09:57,233 --> 00:10:00,463
si encuentra un veh�culo
y no hace fr�o, porque si hace fr�o...
96
00:10:00,562 --> 00:10:04,110
dice que se puede agrietar
y mejor esperar un clima m�s c�lido.
97
00:10:04,210 --> 00:10:06,124
Tiene que estar terminado
antes de la Pascua.
98
00:10:06,324 --> 00:10:10,561
Claro... Si Dios nos ayuda
con un poco de buen tiempo...
99
00:10:11,148 --> 00:10:13,102
A partir de ahora har� m�s calor.
100
00:10:15,223 --> 00:10:17,721
Y tambi�n tenemos que cambiar
la bombona de gas, est� vac�a.
101
00:10:17,818 --> 00:10:20,360
Ma�ana cuando lleve la comida
puede cambiarla.
102
00:10:20,529 --> 00:10:23,676
- Necesitamos dinero, padre.
- �No le queda nada de lo de ayer?
103
00:10:23,787 --> 00:10:25,338
No padre, compr� unas toallas...
104
00:10:25,440 --> 00:10:28,146
y cadenas para el perro,
las sigue rompiendo.
105
00:10:28,489 --> 00:10:30,968
Ser� mejor que compre candados,
as� podemos repararlas.
106
00:10:31,080 --> 00:10:32,834
Tambi�n compr� candados.
107
00:10:33,903 --> 00:10:37,044
Escucha, �esa gente nos paga
por el vinagre?
108
00:10:38,042 --> 00:10:39,256
No.
109
00:10:39,536 --> 00:10:42,736
El Sr. Valerica dice que tenemos
que darle tambi�n unos huevos.
110
00:10:42,894 --> 00:10:44,689
�Cu�nto le damos al orfanato?
111
00:10:45,140 --> 00:10:46,661
No lo s�.
Tanto como podamos reunir.
112
00:10:46,790 --> 00:10:49,738
D�gale que le daremos los huevos tras
la Pascua, que no tenemos suficientes.
113
00:10:49,831 --> 00:10:52,138
Pero necesitan los huevos para Pascua,
no despu�s.
114
00:10:52,250 --> 00:10:53,913
Pero tenemos que darle algo
a los ni�os.
115
00:10:54,018 --> 00:10:55,333
Por supuesto.
116
00:10:56,515 --> 00:10:57,988
Preg�ntale.
117
00:10:58,887 --> 00:11:01,159
�Y con las bombonas de gas,
qu� hacemos?
118
00:11:01,725 --> 00:11:03,514
P�dale que cobre a cr�dito
si quiere.
119
00:11:03,608 --> 00:11:05,785
Si no quiere, que Dios le bendiga
y haremos fuego con madera.
120
00:11:05,929 --> 00:11:08,091
No tenemos mucha madera, pap�.
121
00:11:08,383 --> 00:11:10,902
Podemos traer le�a del bosque
nosotros mismos.
122
00:11:12,535 --> 00:11:15,387
Pap�, �puede ir Alina
con nosotros a la ciudad?
123
00:11:15,662 --> 00:11:17,683
Tiene que ocuparse
de unos papeles.
124
00:11:18,021 --> 00:11:19,404
�Hay sitio en el coche?
125
00:11:19,749 --> 00:11:21,677
Podemos poner la comida
en el maletero.
126
00:11:22,354 --> 00:11:24,186
�Quiere cambiar su tarjeta
de identificaci�n?
127
00:11:25,072 --> 00:11:28,051
No, pap�, necesita unos papeles
para trabajar en Alemania.
128
00:11:28,337 --> 00:11:29,766
En Alemania...
129
00:11:30,225 --> 00:11:34,265
Nunca abandon� el pa�s.
Pero no lo lamento.
130
00:11:34,727 --> 00:11:38,024
Me gustar�a ir a ver la Santa Tumba
si tuviera la oportunidad.
131
00:11:38,557 --> 00:11:40,187
Pero no ir�a a Occidente.
132
00:11:40,871 --> 00:11:42,323
�Sabes por qu�?
Creo que Occidente...
133
00:11:42,433 --> 00:11:44,194
ha perdido el camino correcto.
134
00:11:44,321 --> 00:11:46,247
All� ya no queda nada sagrado.
135
00:11:46,718 --> 00:11:48,380
En nombre de la libertad
se permite todo,
136
00:11:48,492 --> 00:11:51,343
se casan hombres con hombres,
mujeres con mujeres...
137
00:11:51,510 --> 00:11:53,349
Drogas por todas partes...
138
00:11:54,019 --> 00:11:57,239
Incluso la iglesia ya no es
como se supon�a que deb�a ser.
139
00:11:57,770 --> 00:12:00,589
Estoy a favor de la tolerancia,
pero con ciertos l�mites.
140
00:12:04,905 --> 00:12:07,331
�Donde estabas hab�a iglesia?
141
00:12:08,145 --> 00:12:10,714
- S�, pero no la nuestra.
- �C�mo dices?
142
00:12:10,858 --> 00:12:12,447
No era ortodoxa.
143
00:12:12,855 --> 00:12:14,575
�Para un verdadero creyente...
144
00:12:14,687 --> 00:12:17,595
incluso entrar a una iglesia
no ortodoxa es pecado!
145
00:12:17,923 --> 00:12:19,854
Pero los pobres
ya no piensan en eso.
146
00:12:20,073 --> 00:12:23,120
Van donde puedan conseguir
un poco de dinero...
147
00:12:23,632 --> 00:12:25,467
para los ni�os, y mientras tanto...
148
00:12:25,600 --> 00:12:29,181
los ni�os crecen solos,
sin madre, sin padre,
149
00:12:29,447 --> 00:12:31,957
y nos preguntamos por qu� ocurren
tantas cosas horribles.
150
00:12:32,084 --> 00:12:35,760
Claro que sucede cuando
no hay nadie que eduque a los ni�os,
151
00:12:36,165 --> 00:12:39,795
que los lleve a la iglesia,
que les explique lo bueno y lo malo.
152
00:12:43,362 --> 00:12:46,005
Eso significa que tampoco
ten�as un lugar para confesarte.
153
00:12:47,986 --> 00:12:50,075
Tienes que venir a confesarte...
154
00:12:50,260 --> 00:12:53,530
Entramos en Cuaresma
y no es adecuado que no lo hagas.
155
00:12:54,347 --> 00:12:56,213
Te espero ma�ana por la ma�ana.
156
00:12:56,482 --> 00:12:58,460
La gente encuentra paz interior...
157
00:12:58,611 --> 00:13:01,270
cuando recibe el perd�n
por sus pecados, ya lo ver�s.
158
00:13:05,421 --> 00:13:07,188
Ahora, vamos a orar.
159
00:13:16,346 --> 00:13:17,595
Tienes fiebre.
160
00:13:17,692 --> 00:13:20,043
Del fr�o del tren, creo.
161
00:13:21,047 --> 00:13:22,495
�Me frotar�s con alcohol?
162
00:13:22,621 --> 00:13:25,108
- No tengo alcohol.
- Yo tengo.
163
00:13:33,023 --> 00:13:35,492
Ser� mejor que vayamos a tu cama.
164
00:13:36,783 --> 00:13:38,502
�Por qu� no dormimos juntas?
165
00:13:38,631 --> 00:13:40,888
- No.
- �Por qu�?
166
00:13:41,256 --> 00:13:43,107
En el convento no est� permitido.
167
00:13:43,217 --> 00:13:44,706
�Por qu�?
168
00:13:45,524 --> 00:13:50,023
No es correcto. La Cuaresma se acerca
y tenemos que ser muy cuidadosas.
169
00:14:01,326 --> 00:14:03,835
Y esa chica, Antonia,
�por qu� estaba mir�ndote de esa forma?
170
00:14:03,936 --> 00:14:05,074
�C�mo?
171
00:14:05,185 --> 00:14:09,005
- No s�, me pareci� como...
- Es tu imaginaci�n.
172
00:14:09,318 --> 00:14:13,911
- �Sois muy amigas?
- Aqu� no soy muy amiga de nadie.
173
00:14:14,011 --> 00:14:16,220
Nos ayudamos unas a otras
y eso es todo.
174
00:14:19,546 --> 00:14:21,666
�Por qu� me dijo que me confesara?
175
00:14:22,026 --> 00:14:24,562
Eso es bueno para ti, te calmar�.
176
00:14:25,592 --> 00:14:28,016
Dios es misericordioso
y perdona tus pecados,
177
00:14:28,119 --> 00:14:30,119
pero primero tienes que confesarte...
178
00:14:30,205 --> 00:14:33,086
para que �l pueda perdonarte
y t� puedas seguir.
179
00:14:33,873 --> 00:14:36,628
Y tienes que contar todo
en la confesi�n.
180
00:14:36,925 --> 00:14:38,675
�T� cuentas todo?
181
00:14:40,166 --> 00:14:46,130
No tienes que decirle todos
los detalles, s�lo dile tus pecados...
182
00:14:47,631 --> 00:14:52,989
- �Qu� edad tiene este sacerdote?
- �Pap�? Cerca de 30.
183
00:14:53,389 --> 00:14:55,208
Deja de llamarle "pap�".
184
00:14:57,528 --> 00:15:03,394
Dicen que el sacerdote vio a un �ngel
y por eso se convirti� en monje.
185
00:15:03,488 --> 00:15:08,564
- �D�nde lo vio?
- Trabajaba en una planta de energ�a...
186
00:15:08,664 --> 00:15:12,747
- y se le apareci� un �ngel de repente.
- �Y c�mo era?
187
00:15:12,847 --> 00:15:14,765
No s� c�mo era,
porque el sacerdote...
188
00:15:14,852 --> 00:15:16,689
no habla de esas cosas
con nosotras.
189
00:15:41,514 --> 00:15:44,350
Pas� por momentos
muy dif�ciles sin ti, Voichita.
190
00:15:50,944 --> 00:15:53,062
Ya vale por hoy, estoy cansada.
191
00:15:53,342 --> 00:15:55,691
Ponte esto, as� no te resfr�as.
192
00:15:58,392 --> 00:16:01,543
- Voy a rezar.
- Reza.
193
00:16:24,741 --> 00:16:26,292
Espera aqu� un momento.
194
00:16:27,667 --> 00:16:29,358
- �Pap�?
- S�.
195
00:16:29,463 --> 00:16:32,452
- He venido con Alina.
- Voy en un momento.
196
00:16:34,839 --> 00:16:36,274
Enseguida viene.
197
00:16:40,439 --> 00:16:43,315
�Por qu� no podemos llevar pantalones
en la confesi�n?
198
00:16:43,536 --> 00:16:46,614
No est� prohibido,
simplemente no es agradable.
199
00:16:50,550 --> 00:16:52,344
�Tengo que besarle la mano?
200
00:16:52,439 --> 00:16:55,650
No te preocupes, el sacerdote
te dir� lo que tienes que hacer.
201
00:16:58,474 --> 00:17:02,014
- �Qu� hace ah� dentro?
- Se est� preparando.
202
00:17:05,295 --> 00:17:09,278
Dicen que el sacerdote tiene
un icono milagroso en el altar.
203
00:17:09,421 --> 00:17:10,763
�De verdad?
204
00:17:11,903 --> 00:17:14,921
�Y si le rezas hace que cualquier
deseo se haga realidad?
205
00:17:15,328 --> 00:17:17,527
Dile todo, �de acuerdo?
206
00:17:52,080 --> 00:17:53,464
�C�mo te ha ido?
207
00:17:54,089 --> 00:17:55,486
�Qu� sucede?
208
00:17:56,663 --> 00:18:00,316
Tienes fiebre.
Ve a descansar un poco.
209
00:18:00,498 --> 00:18:01,804
Vamos.
210
00:18:02,483 --> 00:18:06,365
- �Est�s lista? Vamos, se hace tarde.
- Ya voy.
211
00:18:08,018 --> 00:18:11,836
Ser� mejor que vaya sola
y que te quedes a descansar. �Vale?
212
00:18:12,357 --> 00:18:13,368
�Y el diploma?
213
00:18:13,496 --> 00:18:16,663
Yo me encargo de tra�rtelo.
Vamos, ve.
214
00:18:17,593 --> 00:18:20,152
- �Vas a venir?
- Ya voy.
215
00:18:23,495 --> 00:18:25,756
Llama a Vali,
vienen con la comida.
216
00:18:33,243 --> 00:18:35,203
- Hola, �c�mo est�s?
- Bien.
217
00:18:35,338 --> 00:18:37,826
- �C�mo est�, madre superiora?
- Dios os bendiga.
218
00:18:38,048 --> 00:18:39,938
- �C�mo est�s, Camelia?
- Estoy bien.
219
00:18:40,088 --> 00:18:42,558
Vamos, cojamos esos alimentos.
220
00:18:42,658 --> 00:18:44,775
Madre superiora,
�habl� con el sacerdote?
221
00:18:44,888 --> 00:18:46,778
S�, lo he hecho.
222
00:18:46,869 --> 00:18:49,191
El padre quiere recibirte de coraz�n,
223
00:18:49,294 --> 00:18:51,397
pero no hay sitio por el momento.
224
00:18:51,497 --> 00:18:54,255
Tal vez si la madre Pahomia se va,
entonces veremos.
225
00:18:54,344 --> 00:18:57,500
Tengo que dejar el refugio
el pr�ximo mes.
226
00:18:58,504 --> 00:19:01,821
�No puedes hablar con la encargada
para quedarte un poco m�s?
227
00:19:01,969 --> 00:19:05,470
Hace un a�o que super� el l�mite
de edad, ella no puede hacer nada.
228
00:19:05,683 --> 00:19:09,063
Cuando terminemos las nuevas celdas
tendremos m�s sitio.
229
00:19:09,163 --> 00:19:10,348
�Cu�ndo ser�?
230
00:19:10,457 --> 00:19:12,796
Depende de cu�nto
dinero podamos recaudar,
231
00:19:13,153 --> 00:19:14,790
pero por el momento...
232
00:19:14,976 --> 00:19:17,412
�Por qu� se quiere ir
la madre Pahomia?
233
00:19:17,604 --> 00:19:20,984
Dice que no se ir�
pero la vi hablando con su marido.
234
00:19:21,382 --> 00:19:22,963
Creo que volver� a su casa.
235
00:19:23,090 --> 00:19:24,785
�No dijo que su marido la pegaba?
236
00:19:24,917 --> 00:19:27,408
La pegue o no,
sigue siendo su marido, �verdad?
237
00:19:27,522 --> 00:19:29,604
�Y si se va el padre me aceptar�?
238
00:19:29,700 --> 00:19:32,641
Creo que s�, porque hay trabajo
para el doble de las que somos.
239
00:19:32,769 --> 00:19:35,929
En cuanto al trabajo no me quejo,
pero dinero no tengo nada...
240
00:19:36,025 --> 00:19:39,113
Dios no lo quiera, �por qu� te iba
a pedir dinero el sacerdote?
241
00:19:39,210 --> 00:19:42,136
El padre sabe que eres del orfanato.
242
00:19:42,627 --> 00:19:43,703
�C�mo est� Valent�n?
243
00:19:43,815 --> 00:19:45,841
Le quitaron la escayola de la mano,
ma�ana vuelve al hospital.
244
00:19:45,936 --> 00:19:46,944
�S�?
245
00:19:47,024 --> 00:19:49,976
He metido ah� una tarta que le gusta,
no te olvides de d�rsela, �vale?
246
00:19:50,126 --> 00:19:51,473
Lo har�, madre, no se preocupe.
247
00:19:51,616 --> 00:19:54,472
Madre, me quedar� un poco,
debo buscar los papeles de Alina.
248
00:19:54,585 --> 00:19:55,788
Est� bien. Ve con Dios.
249
00:19:55,899 --> 00:19:58,565
- �Dios la bendiga!
- �Dios te bendiga, Camelia!
250
00:20:02,095 --> 00:20:03,957
Ten cuidado con el barro.
251
00:20:07,501 --> 00:20:10,279
- �Ya ha venido Alina?
- S�.
252
00:20:11,640 --> 00:20:12,844
�Su hermano est� aqu�?
253
00:20:12,957 --> 00:20:16,380
No, se fue a trabajar
a un lavadero de coches en Decebal.
254
00:20:18,636 --> 00:20:21,296
�Hablaste con la Directora
como te ped�?
255
00:20:21,423 --> 00:20:24,999
No, su marido est� en el hospital,
est� enfermo.
256
00:20:27,458 --> 00:20:30,459
- �Qu�, te perdiste del orfanato?
- No...
257
00:20:34,210 --> 00:20:38,113
- �Quieres venir a visitarnos?
- No, tengo algo que hacer.
258
00:20:38,421 --> 00:20:40,934
- Hasta luego.
- Adi�s.
259
00:20:46,468 --> 00:20:49,507
- �A d�nde quiere viajar?
- A Alemania.
260
00:20:49,607 --> 00:20:52,825
- �Para qu�?
- Para visitar a una amiga.
261
00:20:52,936 --> 00:20:57,087
- �Cu�nto tiempo piensa quedarse?
- A�n no lo s�.
262
00:20:57,436 --> 00:21:00,770
- �Has cogido un archivo de mi mesa?
- No.
263
00:21:00,870 --> 00:21:04,215
Puede estar tres meses como m�ximo
y luego debe regresar a Rumania.
264
00:21:04,328 --> 00:21:05,818
No pienso quedarme tanto tiempo.
265
00:21:05,913 --> 00:21:07,553
- �Tiene dinero?
- �Por qu�?
266
00:21:07,673 --> 00:21:10,503
Debe mostrarles el dinero
en la frontera para que la dejen pasar.
267
00:21:11,702 --> 00:21:15,675
Creo que s�...
Mi amiga se encarga de eso.
268
00:21:15,804 --> 00:21:19,444
�Hoy es el aniversario de Luciana!
�No os olvid�is!
269
00:21:19,549 --> 00:21:20,786
�No es libra?
270
00:21:20,883 --> 00:21:23,564
Es el d�a de su santo,
porque tambi�n se llama Valentina.
271
00:21:23,889 --> 00:21:28,720
- �Y c�mo va a mantenerse en Alemania?
- Bueno... voy a trabajar.
272
00:21:28,820 --> 00:21:30,210
�D�nde va a trabajar?
273
00:21:31,129 --> 00:21:35,233
No lo s� todav�a.
Tal vez como camarera en un crucero.
274
00:21:35,351 --> 00:21:36,955
- �En un crucero?
- S�.
275
00:21:37,068 --> 00:21:40,092
- �Con documentos legales?
- Creo que s�.
276
00:21:40,202 --> 00:21:42,897
�Puedes darme esa carpeta
con las fotograf�as?
277
00:21:43,565 --> 00:21:46,549
- �Qu� Luciana es?
- De contabilidad.
278
00:21:46,691 --> 00:21:49,788
Ah, Luciana de contabilidad...
Pens� que era la Sra. Nistor.
279
00:21:49,966 --> 00:21:52,305
No, querido, no es la Sra. Nistor.
280
00:21:52,405 --> 00:21:54,800
�Has o�do que la Sra. Nistor
se est� divorciando?
281
00:21:54,900 --> 00:21:55,981
No me digas.
282
00:21:56,091 --> 00:21:59,466
Su esposo encontr� una...
de 25 a�os.
283
00:21:59,593 --> 00:22:01,904
Creo que esa le hizo
alg�n hechizo o algo.
284
00:22:02,102 --> 00:22:05,020
Pobre Sra. Nistor, visita todo tipo
de brujas para sacar el hechizo...
285
00:22:05,114 --> 00:22:06,758
de su esposo
y ponerle uno malo a ella.
286
00:22:08,285 --> 00:22:10,974
T� no est�s lejos, con esa barriga,
tu esposa pronto encontrar�...
287
00:22:11,070 --> 00:22:14,049
- a un hombre m�s joven y te dejar�.
- Ella no me dejar�, te lo aseguro.
288
00:22:14,154 --> 00:22:16,833
- Me ha puesto a dieta.
- �T� crees?
289
00:22:16,957 --> 00:22:20,249
�Pero no fue al marido de Nistor
al que denunciaron por "delito sexual"?
290
00:22:20,418 --> 00:22:22,597
Cari�o, donde hay amor...
291
00:22:22,725 --> 00:22:26,431
- �Conoce a un alem�n llamado Pfaff?
- S�.
292
00:22:26,526 --> 00:22:28,029
�De qu� le conoce?
293
00:22:28,486 --> 00:22:33,020
Del orfanato, me crie en
el Orfanato Iulia Hasdeu N� 4.
294
00:22:33,263 --> 00:22:35,099
�Y qu� hac�a all�?
295
00:22:36,074 --> 00:22:37,503
Iba a ayudar.
296
00:22:37,614 --> 00:22:40,291
�Alguna vez le propuso trabajar
para �l en Alemania, este Pfaff?
297
00:22:40,392 --> 00:22:41,692
No.
298
00:22:42,508 --> 00:22:44,553
�Tiene fotos suyas?
299
00:22:45,671 --> 00:22:47,397
Me tom� algunas fotos.
300
00:22:47,523 --> 00:22:49,287
�Qu� tipo de fotos?
301
00:22:50,722 --> 00:22:52,285
Todo tipo de fotos.
302
00:22:52,444 --> 00:22:55,626
Entiendo.
�Quiere presentar cargos contra �l?
303
00:22:56,260 --> 00:22:57,260
No.
304
00:22:57,434 --> 00:22:58,634
�Te das cuenta?
305
00:22:58,746 --> 00:23:01,156
Ninguna quiere denunciar,
pero cuando les pasa algo malo...
306
00:23:01,236 --> 00:23:02,987
vienen llorando
para que las ayudemos.
307
00:23:03,082 --> 00:23:05,461
- Port�til de mierda...
- �T�ralo a la basura!
308
00:23:05,576 --> 00:23:07,963
�C�mo la voy a tirar?
Pagu� 14 millones por �l.
309
00:23:08,064 --> 00:23:11,938
- �A qu� se dedica?
- Soy monja en el convento de la colina.
310
00:23:12,020 --> 00:23:13,020
- �Monja?
- S�.
311
00:23:13,164 --> 00:23:14,979
Entonces, �por qu� quiere
ir a Alemania?
312
00:23:15,097 --> 00:23:17,050
Voy a ayudar a un amiga.
313
00:23:17,132 --> 00:23:19,598
Cre�a que el trabajo de las monjas
era arrodillarse y rezar.
314
00:23:19,757 --> 00:23:21,900
Tambi�n hacemos otras cosas.
315
00:23:22,763 --> 00:23:24,326
Firme aqu�.
316
00:23:25,643 --> 00:23:27,637
Tenga cuidado en qui�n conf�a.
317
00:23:28,515 --> 00:23:30,196
Hay todo tipo de personas.
318
00:24:03,909 --> 00:24:05,329
�Qu� tal?
319
00:24:05,756 --> 00:24:07,391
�Te sientes mejor?
320
00:24:08,131 --> 00:24:09,941
�Qu� es todo esto, Alina?
321
00:24:10,177 --> 00:24:11,248
Tu equipaje.
322
00:24:11,344 --> 00:24:13,436
�Por qu� empacas mis cosas?
323
00:24:13,549 --> 00:24:16,505
Sabes que odio
que toquen mis cosas.
324
00:24:16,804 --> 00:24:18,998
�Entonces hazlo t� misma!
325
00:24:19,098 --> 00:24:22,558
�Y por qu� andas desabrigada?
�Quieres terminar resfriada?
326
00:24:22,723 --> 00:24:24,021
�Tienes algod�n?
327
00:24:24,314 --> 00:24:25,769
En la otra puerta.
328
00:24:32,418 --> 00:24:35,044
Alina, �fuiste as� a confesarte?
329
00:24:36,528 --> 00:24:38,538
Eso es un gran pecado.
330
00:24:38,994 --> 00:24:42,747
- �Cogiste mi diploma?
- No, no quisieron d�rmelo.
331
00:24:43,918 --> 00:24:46,514
- Lo necesito.
- Lo conseguir� el lunes.
332
00:24:46,636 --> 00:24:50,050
- Tenemos los billetes para el lunes.
- Los podemos devolver.
333
00:24:50,179 --> 00:24:52,488
�Y los billetes de autob�s
de Sibiu?
334
00:24:57,860 --> 00:25:00,414
Voichita, debemos estar all�
el jueves,
335
00:25:00,506 --> 00:25:03,186
si no, el barco se ir�
y perdemos el trabajo.
336
00:25:05,862 --> 00:25:10,426
Alina, habl� con el sacerdote
y si me voy, ya no podr� volver.
337
00:25:10,522 --> 00:25:12,463
- �Qu�?
- Es lo que ha dicho.
338
00:25:12,591 --> 00:25:13,675
�Y qu�?
339
00:25:13,833 --> 00:25:15,811
�C�mo que "y qu�", Alina?
340
00:25:16,390 --> 00:25:18,328
Voichita, �no decidimos
seguir juntas...
341
00:25:18,413 --> 00:25:20,513
pase lo que pase?
�Por qu� quieres volver?
342
00:25:20,623 --> 00:25:23,671
Lo que decidimos, Alina,
fue seguir con lo del barco.
343
00:25:23,814 --> 00:25:25,558
�Y d�nde deber�amos ir?
344
00:25:28,126 --> 00:25:32,523
Alina, eleg� un camino diferente,
no puedo irme y olvidarme de todo.
345
00:25:32,623 --> 00:25:34,532
�Cu�l es ese camino?
346
00:25:35,628 --> 00:25:38,496
El camino de no volver a estar sola.
347
00:25:38,596 --> 00:25:40,368
Estar�s conmigo.
348
00:25:41,338 --> 00:25:43,011
Claro.
349
00:25:43,818 --> 00:25:46,026
Alina, si no tienes a Dios en el alma,
350
00:25:46,123 --> 00:25:49,323
puedes estar rodeada de personas,
pero siempre estar�s sola.
351
00:25:49,405 --> 00:25:51,648
�De qu� est�s hablando, Voichita?
352
00:25:51,814 --> 00:25:55,228
Eres todo lo que tengo
y no necesito a nadie m�s en el mundo.
353
00:25:55,538 --> 00:25:57,602
Eso no es bueno, Alina.
354
00:25:58,198 --> 00:26:02,444
Las personas van y vienen,
s�lo Dios est� siempre contigo.
355
00:26:03,085 --> 00:26:06,019
�Crees que me result� f�cil
cuando te fuiste?
356
00:26:06,490 --> 00:26:09,549
Fue muy dif�cil, muy duro.
357
00:26:11,993 --> 00:26:18,450
Pero Dios me ayud� y encontr�
consuelo en la casa del Se�or...
358
00:26:19,489 --> 00:26:24,524
Voichita, dijiste que soy tu familia
y ahora necesito que me ayudes.
359
00:26:25,086 --> 00:26:29,384
All� me estoy volviendo loca.
Te ayud� mucho en el orfanato.
360
00:26:29,497 --> 00:26:31,897
�Y yo no te ayud�?
361
00:26:37,678 --> 00:26:39,978
Voichita, �a�n me quieres?
362
00:26:41,195 --> 00:26:44,093
Te quiero, pero no como antes.
363
00:26:44,710 --> 00:26:46,039
�C�mo?
364
00:26:46,231 --> 00:26:47,684
No s�.
365
00:26:48,688 --> 00:26:49,691
Es diferente.
366
00:26:49,870 --> 00:26:52,652
�C�mo que diferente?
�Por qu� es diferente?
367
00:26:53,490 --> 00:26:56,335
Porque ahora soy otra, Alina.
368
00:26:57,457 --> 00:27:00,433
- Tengo a alguien m�s en mi alma.
- �A qui�n?
369
00:27:00,531 --> 00:27:03,315
�Qui�n m�s puedes estar
en tu coraz�n, excepto yo?
370
00:27:06,026 --> 00:27:08,186
Voichita, �qu� te ha pasado?
371
00:27:09,185 --> 00:27:11,554
Las personas cambian, Alina.
372
00:27:11,663 --> 00:27:14,331
El que se va, cuando regresa,
ya no es la misma persona.
373
00:27:14,487 --> 00:27:17,058
Voichita, �amas a ese sacerdote?
374
00:27:17,730 --> 00:27:20,537
- �Por qu� me lo preguntas?
- �Te acuestas con �l?
375
00:27:21,607 --> 00:27:23,231
Dime, �es cierto?
376
00:27:23,462 --> 00:27:26,040
�O te ha dicho que podr�s
disfrutar m�s con �l?
377
00:27:31,483 --> 00:27:34,303
Te compadezco, Alina,
no lo entiendes...
378
00:27:35,520 --> 00:27:37,508
y no s� c�mo ayudarte.
379
00:27:37,702 --> 00:27:40,015
Tienes que ayudarte
a ti misma, Voichita.
380
00:27:40,289 --> 00:27:41,994
A ti misma.
381
00:27:43,239 --> 00:27:46,162
Desempaca mis cosas, por favor.
382
00:28:04,252 --> 00:28:05,646
Ven, Ursu.
383
00:28:22,363 --> 00:28:25,511
Cuerpo y sangre...
384
00:28:26,477 --> 00:28:30,228
de nuestro Dios
y nuestro salvador, Jesucristo,
385
00:28:30,827 --> 00:28:34,104
perdona nuestros pecados
y ll�vanos a la vida eterna...
386
00:28:36,754 --> 00:28:38,279
�Qu� pasa, Alina?
387
00:28:43,169 --> 00:28:45,666
�Te resulta gracioso
lo que hacemos aqu�?
388
00:28:47,677 --> 00:28:51,902
- �Has venido a recibir la comuni�n?
- No, estoy sucia...
389
00:28:52,341 --> 00:28:53,646
�Qu�?
390
00:28:55,033 --> 00:28:57,145
Est� en esos d�as, padre.
391
00:28:57,572 --> 00:28:59,862
Entonces, por favor, espera afuera.
392
00:28:59,989 --> 00:29:01,872
- �Me est� echando de la iglesia?
- Alina...
393
00:29:01,966 --> 00:29:03,439
�Qu�?
394
00:29:03,586 --> 00:29:06,245
�Dios es de todos, no s�lo tuyo!
395
00:29:06,555 --> 00:29:10,093
Alina, si tienes problemas,
por favor, vete afuera y c�lmate.
396
00:29:10,418 --> 00:29:12,754
Ir� a hablar contigo en un momento.
397
00:29:23,863 --> 00:29:25,456
Cierra la puerta.
398
00:29:27,871 --> 00:29:29,295
�Qu� le pasa?
399
00:29:29,870 --> 00:29:33,536
Tiene problemas, padre,
pero va a estar bien.
400
00:29:37,450 --> 00:29:41,270
Hermana, me pregunto
si ella me confes� todo.
401
00:29:43,084 --> 00:29:44,924
No lo s�, padre.
402
00:29:48,907 --> 00:29:53,186
Madre, mire lo que puede hacer.
Dele un vaso de agua...
403
00:29:53,281 --> 00:29:56,729
y hable con ella.
Creo que es algo de la confesi�n.
404
00:30:06,609 --> 00:30:09,408
�Padre! �Venga r�pido,
quiere arrojarse al pozo!
405
00:30:12,237 --> 00:30:15,635
Se golpe� la cabeza
y luego se inclin� sobre �l.
406
00:30:16,714 --> 00:30:19,601
�Alina!
Al�jate del pozo...
407
00:30:19,691 --> 00:30:21,340
Vamos, b�jate de ah�.
408
00:30:21,507 --> 00:30:23,668
Dios la ayude, �qu� le pasa?
409
00:30:23,794 --> 00:30:25,745
- �Alina!
- �Su�ltame!
410
00:30:26,565 --> 00:30:31,186
Alina, al�jate del pozo,
vamos a hablar.
411
00:30:31,298 --> 00:30:33,735
�Tal vez se te olvid�
decirme algo en la confesi�n?
412
00:30:33,847 --> 00:30:35,294
�Es eso?
413
00:30:36,221 --> 00:30:41,114
Vamos, Alina, si hablas
ver�s que ser� m�s f�cil.
414
00:30:52,311 --> 00:30:55,423
Est� bien, Alina, c�lmate.
415
00:30:56,236 --> 00:30:58,262
�Su�ltame! �No me toques!
416
00:30:58,398 --> 00:31:00,655
�Dejadme en paz!
417
00:31:01,648 --> 00:31:05,419
�Soltadme!
�Dejadme en paz!
418
00:31:05,772 --> 00:31:07,172
�Basta, Alina!
419
00:31:10,490 --> 00:31:11,796
Sujetadla.
420
00:31:12,205 --> 00:31:13,522
C�gela.
421
00:31:15,993 --> 00:31:18,316
Est� bien, ya est� bien...
422
00:31:20,013 --> 00:31:22,240
C�lmate.
423
00:31:26,230 --> 00:31:28,804
�Que Dios me perdone!
�Qu� le pasa?
424
00:31:29,683 --> 00:31:31,452
Padre, no s� qu�
se ha apoderado de ella.
425
00:31:33,491 --> 00:31:35,145
�Llevadla a la celda!
426
00:31:37,325 --> 00:31:38,724
�Se ha calmado?
427
00:31:39,623 --> 00:31:40,841
Con cuidado.
428
00:31:40,941 --> 00:31:42,760
Tranquil�zate.
429
00:31:44,862 --> 00:31:46,719
Buscad sus zapatos.
430
00:31:47,447 --> 00:31:48,772
�Est� bien, madre?
431
00:31:48,945 --> 00:31:50,528
�D�nde est�n mis gafas?
432
00:31:59,524 --> 00:32:02,550
Tal vez tengas un gran pecado
que no confesaste...
433
00:32:07,408 --> 00:32:09,611
Alina, �le hablaste
de la masturbaci�n?
434
00:32:09,723 --> 00:32:12,092
- Dios m�o...
- �Te matar�!
435
00:32:13,326 --> 00:32:16,355
�Tr�eme la cuerda
de la campana, r�pido!
436
00:32:17,753 --> 00:32:20,888
Tenemos que llevarla al hospital
para que la vea el Sr. Valerica.
437
00:32:21,229 --> 00:32:23,105
�Llama a la ambulancia!
438
00:32:36,321 --> 00:32:37,379
�Hola?
439
00:32:37,473 --> 00:32:39,801
Por favor, env�en un coche,
tenemos una emergencia,
440
00:32:39,903 --> 00:32:41,915
una de las chica se siente muy mal.
441
00:32:42,494 --> 00:32:45,213
No puede respirar y est� muy agitada.
442
00:32:45,840 --> 00:32:47,614
25 a�os.
443
00:32:48,305 --> 00:32:50,058
Ringhis, Alina.
444
00:32:50,619 --> 00:32:54,330
Sminghelschi, Voichita.
La chica con problemas es Ringhis.
445
00:32:55,508 --> 00:32:57,657
�Sminghelschi!
446
00:32:58,178 --> 00:32:59,510
S�, exacto.
447
00:32:59,849 --> 00:33:01,810
El convento de Dealu Nou.
448
00:33:02,409 --> 00:33:05,579
S�, se�ora, esa es la direcci�n,
el convento de Dealu Nou.
449
00:33:07,897 --> 00:33:11,469
En el convento no tenemos medios
para llevarla.
450
00:33:12,124 --> 00:33:13,177
�Por qu�?
451
00:33:14,140 --> 00:33:15,889
Mejor �tale los tobillos.
452
00:33:16,509 --> 00:33:18,304
�tala.
453
00:33:19,847 --> 00:33:22,986
Dicen que mejor recemos por ella,
porque no pueden enviarnos un coche.
454
00:33:23,073 --> 00:33:25,383
Antonia, habla t�, tal vez puedas...
455
00:33:25,835 --> 00:33:27,087
�Hola?
456
00:33:27,187 --> 00:33:29,274
�Se�ora, yo era enfermera
y le digo...
457
00:33:29,377 --> 00:33:31,829
que esta chica
necesita ser hospitalizada!
458
00:33:32,402 --> 00:33:35,391
�De ninguna manera,
aqu� no podemos ponerle inyecciones!
459
00:33:35,691 --> 00:33:38,582
S�, tiene espasmos,
como epilepsia.
460
00:33:40,186 --> 00:33:43,403
S�, y tambi�n est� sangrando,
por un golpe.
461
00:33:43,686 --> 00:33:46,215
Padre, �qu� pasa?
Dios m�o, �qu� ha pasado?
462
00:33:46,327 --> 00:33:47,894
Hay que llevarla al hospital,
est� mal.
463
00:33:48,022 --> 00:33:50,496
Dicen que ahora no tienen coche,
que llamemos m�s tarde.
464
00:33:50,606 --> 00:33:53,807
Padre, vamos a llevarla nosotros,
si esperamos se morir�.
465
00:33:53,919 --> 00:33:56,399
Hag�moslo entonces.
Ay�dame a levantarla.
466
00:33:56,556 --> 00:33:58,995
Vamos, iremos al hospital.
467
00:34:00,014 --> 00:34:01,993
�Tranquil�zate, Alina!
468
00:34:20,467 --> 00:34:23,135
- �Gina! �Gina!
- S�.
469
00:34:23,284 --> 00:34:25,848
P�dele a la doctora que baje.
470
00:34:27,387 --> 00:34:29,620
- �Qui�n ha llamado a la doctora?
- Buenas noches.
471
00:34:29,733 --> 00:34:31,079
- Buenas noches.
- �Qu� pasa?
472
00:34:31,174 --> 00:34:34,501
Hay chica muy agitada
y hay que ingresarla en psiquiatr�a.
473
00:34:34,626 --> 00:34:36,389
- �D�nde est�?
- En el coche.
474
00:34:36,492 --> 00:34:38,785
- Tr�ela aqu�.
- Dicen que es muy agresiva.
475
00:34:38,885 --> 00:34:40,340
Lleva la camilla.
476
00:34:41,225 --> 00:34:42,495
Tr�iganla aqu�.
477
00:34:49,845 --> 00:34:51,746
- Buenas noches.
- Buenas noches.
478
00:34:51,840 --> 00:34:52,871
�Qu� pasa?
479
00:34:52,992 --> 00:34:56,389
Se�ora, hemos tra�do a una chica
que est� muy agitada.
480
00:34:56,487 --> 00:34:58,949
- �D�nde est�?
- Han ido a buscarla.
481
00:35:05,634 --> 00:35:07,343
�Qui�n la ha atado as�?
482
00:35:07,456 --> 00:35:10,601
Tuvimos que hacerlo,
quer�a tirarse al pozo.
483
00:35:12,138 --> 00:35:16,719
- �Por qu� la amordazaron?
- Nos mordi�, escupi�, maldijo...
484
00:35:17,726 --> 00:35:18,886
�Qu� edad tiene?
485
00:35:19,013 --> 00:35:22,369
24. Cumple 25 en marzo.
486
00:35:22,733 --> 00:35:24,875
�Qu� l�stima, pobre chica!
487
00:35:25,459 --> 00:35:29,151
Tenga cuidado, doctora,
nos golpe� a todos.
488
00:35:29,291 --> 00:35:32,493
- �Qu� le pas�?
- Empez� de repente.
489
00:35:32,847 --> 00:35:36,547
Dijo que vio no s� qu� cosa
y empez� a gritar y a re�rse...
490
00:35:38,559 --> 00:35:40,163
Est� bien, ll�venla adentro.
491
00:35:40,291 --> 00:35:44,563
Sandra, prepara un Haloperidol
con Diazepam para inyectarle.
492
00:36:02,150 --> 00:36:03,961
Vamos, c�lmate...
493
00:36:04,693 --> 00:36:07,049
�Dios m�o, que fuerza
tiene esta chica!
494
00:36:30,969 --> 00:36:33,025
�Ahora podemos desatarla?
495
00:36:33,125 --> 00:36:35,393
D�jala un poco m�s,
hasta que se calme.
496
00:36:48,638 --> 00:36:50,662
Tiene 15 a�os.
497
00:36:51,087 --> 00:36:53,881
Salt� por la ventana
porque no le ven�a el per�odo.
498
00:36:54,166 --> 00:36:56,315
Que Dios la perdone...
499
00:36:59,726 --> 00:37:02,734
- Gina, �tienes mi tel�fono?
- Lo puse a cargar.
500
00:37:02,906 --> 00:37:06,158
- Despu�s escribiremos el informe.
- S�, se�ora.
501
00:37:19,807 --> 00:37:21,968
Por favor, �puede venir
a darme los datos?
502
00:37:22,189 --> 00:37:24,254
Ve a darle los datos.
503
00:37:34,254 --> 00:37:36,387
�Por qu� la han tra�do aqu�?
504
00:37:36,483 --> 00:37:39,666
Era mejor dejarla en el convento
y rezar por ella.
505
00:38:19,214 --> 00:38:21,851
�En el orfanato
no te llevaban a la iglesia?
506
00:38:22,600 --> 00:38:27,098
Lo hicieron una vez,
en el convento de Pasarea.
507
00:38:27,524 --> 00:38:29,068
Aparte de eso, no.
508
00:38:29,181 --> 00:38:31,673
Los domingos �bamos
si quer�amos.
509
00:38:31,816 --> 00:38:33,504
�Ella iba tambi�n?
510
00:38:34,016 --> 00:38:36,798
S�, pero no muy a menudo.
511
00:38:38,089 --> 00:38:42,256
�Qui�n sabe qu� pecado oculto
la hace sufrir?
512
00:38:42,903 --> 00:38:44,754
Debes saber que
tiene el alma m�s limpia...
513
00:38:44,844 --> 00:38:46,976
que otras chicas que pasan
mucho tiempo en la iglesia.
514
00:38:47,103 --> 00:38:49,366
�No dijiste que los chicos
os tomaron por la fuerza?
515
00:38:49,486 --> 00:38:52,341
S�, pero no a Alina,
ella les dio una paliza.
516
00:38:52,441 --> 00:38:56,621
Nadie pudo tocarla.
Aprendi� karate.
517
00:38:57,289 --> 00:38:59,035
�A ti te pegaron?
518
00:39:00,042 --> 00:39:01,770
Ella me protegi�.
519
00:39:01,926 --> 00:39:05,567
- �Qu� te pidi� a cambio?
- �Qu� podr�a pedirme?
520
00:39:06,294 --> 00:39:08,786
�ramos buenas amigas,
eso es todo.
521
00:39:09,404 --> 00:39:11,632
Est� tan atormentada...
522
00:39:11,760 --> 00:39:14,710
En casa tengo una vecina
que una noche...
523
00:39:14,806 --> 00:39:18,639
se despert� y vio a su marido
sentado y mirando.
524
00:39:18,750 --> 00:39:20,081
Sus ojos eran diferentes,
525
00:39:20,179 --> 00:39:22,500
antes eran marrones
y los ten�a negros.
526
00:39:22,658 --> 00:39:25,347
Y hablaba con una voz
que no sonaba como la suya.
527
00:39:25,530 --> 00:39:28,615
Y ella le pregunt�:
"�Qu� te pasa?"
528
00:39:28,975 --> 00:39:32,756
Pero �l no le contest� y por
la ma�ana no se acordaba de nada.
529
00:39:32,856 --> 00:39:36,974
Trabajaba en una obra
donde antes hab�a un cementerio.
530
00:39:37,074 --> 00:39:38,956
- �Dios no lo quiera!
- S�.
531
00:39:41,104 --> 00:39:43,298
�De qu� trabajaba en Alemania?
532
00:39:44,006 --> 00:39:48,765
Primero trabaj� como ama de llaves
y despu�s en un bar...
533
00:39:49,038 --> 00:39:52,485
Qui�n sabe, tal vez se uni�
a alguna secta en Alemania.
534
00:39:52,685 --> 00:39:54,254
�Qu� clase de bar?
535
00:39:54,497 --> 00:39:59,292
No lo s�.
Un bar. Era camarera.
536
00:39:59,707 --> 00:40:02,157
�Y ella no te encontr�
all� alg�n trabajo?
537
00:40:02,296 --> 00:40:04,296
�Por qu� me lo preguntas,
quieres que me vaya?
538
00:40:04,420 --> 00:40:07,952
No, tengo una prima que es muy devota
y tambi�n quiere unirse al convento.
539
00:40:08,078 --> 00:40:11,338
En Bucarest le pidieron dinero
para recibirla, pero no ten�a.
540
00:40:12,016 --> 00:40:15,116
- Preg�ntale a la madre Pahomia.
- �Qu� deber�a preguntarle?
541
00:40:15,291 --> 00:40:17,462
Dicen que vas a arreglarte
con tu marido.
542
00:40:17,599 --> 00:40:20,469
No voy a reconciliarme con mi marido.
�Qui�n te ha dicho eso?
543
00:40:21,083 --> 00:40:25,578
Viene y espera que yo vuelva,
pero no necesito otro hijo.
544
00:40:25,678 --> 00:40:29,217
Si fue la voluntad de Dios la que
se llev� a mi beb�, �qu� puedo hacer?
545
00:40:29,344 --> 00:40:32,195
Por lo menos aqu�
estoy m�s cerca de �l.
546
00:40:32,705 --> 00:40:34,137
Pobrecita.
547
00:40:36,265 --> 00:40:38,941
- Que Dios os bendiga.
- Que Dios la bendiga.
548
00:40:39,952 --> 00:40:41,314
Sra. Dima.
549
00:40:41,458 --> 00:40:45,709
Arcadia, ve con Sina
y Laurentia y poned la mesa.
550
00:40:45,876 --> 00:40:46,925
�Vamos!
551
00:40:47,083 --> 00:40:49,910
Y si necesit�is m�s sillas,
coged las del Sr. Valerica.
552
00:40:50,022 --> 00:40:54,416
- �D�nde est�n las toallas nuevas?
- Sec�ndose en el alambre del ba�o.
553
00:40:54,512 --> 00:40:56,622
Antonia, ve r�pido a colgarlas.
554
00:40:56,748 --> 00:40:59,961
Y pon toallas limpias
en el ba�o de esas personas.
555
00:41:00,940 --> 00:41:04,294
Madre, despu�s de la cena,
�puedo ir al hospital a ver a Alina?
556
00:41:04,405 --> 00:41:05,679
Elisaveta...
557
00:41:07,858 --> 00:41:11,920
Ve a atar a ese perro,
ha roto otra vez la cadena.
558
00:41:12,191 --> 00:41:13,932
Ve, vamos.
559
00:41:14,131 --> 00:41:17,566
Voichita, no traigas m�s perros,
el patio ya est� lleno de ellos.
560
00:41:18,146 --> 00:41:21,127
Limpia esto. Vamos.
561
00:41:22,674 --> 00:41:26,618
No s� qu� decirte sobre el hospital,
dejemos que decida el padre.
562
00:41:29,214 --> 00:41:30,595
Madre, est�n vivos...
563
00:41:30,705 --> 00:41:34,406
El pescado es mejor
cuando lo pones en la sart�n y salta.
564
00:41:49,726 --> 00:41:54,504
- �Se�ora directora, que placer verla!
- Hola, Voichita, �c�mo est�s?
565
00:41:54,893 --> 00:41:56,210
Estoy bien...
566
00:41:56,321 --> 00:41:58,694
Creo que fuiste a buscar
el diploma de Alina.
567
00:41:58,871 --> 00:42:00,672
S�, ella est� en el hospital.
568
00:42:00,784 --> 00:42:04,476
- �Qu� le pasa?
- No lo s�, luego ir� a verla.
569
00:42:04,637 --> 00:42:06,622
�Quieres que te lleve al pueblo?
Tengo el coche.
570
00:42:06,716 --> 00:42:08,934
Le preguntar� a la madre superiora
si me lo permite.
571
00:42:09,035 --> 00:42:12,228
- �Y tu hermano c�mo est�?
- Ahora est� trabajando.
572
00:42:13,018 --> 00:42:16,826
- �Sab�as que Irina dio a luz?
- �Ya naci�? �Qu� tuvo?
573
00:42:16,923 --> 00:42:19,460
- Un ni�o.
- �Felicitaciones!
574
00:42:19,609 --> 00:42:23,183
- �Y c�mo se llama?
- George. O algo as�.
575
00:42:23,327 --> 00:42:28,352
- Quiere que vaya a ayudarla.
- �Y cu�ndo se va?
576
00:42:28,465 --> 00:42:30,932
No lo s�, ahora tengo
problemas con mi marido...
577
00:42:31,051 --> 00:42:33,327
y me quedo con �l
todo el tiempo que puedo...
578
00:42:33,462 --> 00:42:36,739
- �Qu� le pasa?
- Est� muy enfermo, pobre hombre.
579
00:42:36,922 --> 00:42:40,510
En el hospital me dijeron que no pueden
hacer nada, que debo prepararme...
580
00:42:40,610 --> 00:42:42,476
- Lo siento.
- No se desespere, se�ora,
581
00:42:42,573 --> 00:42:46,132
Dios es grande y si hay fe
puede obrar milagros.
582
00:42:46,232 --> 00:42:49,742
Mi marido tiene c�ncer de garganta,
con met�stasis, se�ora.
583
00:42:49,842 --> 00:42:54,047
Mi cu�ada tambi�n ten�a c�ncer.
De mama.
584
00:42:54,190 --> 00:42:56,887
Vino el sacerdote,
rez� por ella, ley� la Biblia...
585
00:42:56,998 --> 00:42:59,134
y ahora va al mercado por su cuenta.
586
00:42:59,277 --> 00:43:01,474
S�lo Dios sabe lo grave que est�...
587
00:43:01,571 --> 00:43:03,428
El sacerdote es un hombre santo.
588
00:43:03,529 --> 00:43:05,842
Hable con �l,
tal vez pueda ayudarla.
589
00:43:06,042 --> 00:43:08,245
Pasar� un tiempo hasta
que regrese el sacerdote.
590
00:43:08,355 --> 00:43:12,131
Est� en la di�cesis y dice
que va a demorarse un poco.
591
00:43:12,231 --> 00:43:15,195
Bueno, no estamos tan apuradas.
592
00:43:15,295 --> 00:43:18,169
�Qu� podemos hacer?
Desde que renunci� a su sueldo...
593
00:43:18,479 --> 00:43:22,490
no le quieren mucho y est�n
observando todo lo que hace.
594
00:43:22,606 --> 00:43:25,677
�Por qu� cree que no env�an al Obispo
a consagrar la iglesia,
595
00:43:25,787 --> 00:43:27,659
porque no est� pintada?
596
00:43:28,371 --> 00:43:30,650
Mientras,
seguimos adelante como podemos.
597
00:43:30,733 --> 00:43:32,818
Que sea la voluntad de Dios.
598
00:43:33,106 --> 00:43:35,718
Si�ntese un poco hasta que
regrese el padre, por favor.
599
00:43:35,830 --> 00:43:39,353
- No, creo que mejor vuelvo luego.
- Como quiera.
600
00:43:39,564 --> 00:43:43,803
Madre, �puedo ir con la directora
a la ciudad? Me llevar� en el coche.
601
00:43:44,713 --> 00:43:46,007
Est� bien, puedes irte.
602
00:43:46,140 --> 00:43:47,826
- Dios la bendiga.
- Dios la bendiga.
603
00:43:53,900 --> 00:43:55,409
�Ionut!
604
00:44:05,113 --> 00:44:06,437
�C�mo est�s?
605
00:44:06,787 --> 00:44:08,095
Bien.
606
00:44:09,019 --> 00:44:12,377
�Por qu� no te pones
un delantal, quieres morirte?
607
00:44:12,780 --> 00:44:14,364
No me importa.
608
00:44:15,596 --> 00:44:18,802
- Oye, �tienes algo de dinero?
- No.
609
00:44:20,364 --> 00:44:23,995
Tu hermana est� en el hospital,
hay que comprarle algo de comer.
610
00:44:25,259 --> 00:44:27,697
Tienes que pedir
un poco de dinero.
611
00:44:28,375 --> 00:44:30,129
No me van a dar.
612
00:44:32,305 --> 00:44:35,683
- �Vas a ir a verla?
- S�.
613
00:44:36,258 --> 00:44:40,040
- �Te dejar�n ir ahora?
- Creo que s�.
614
00:44:40,661 --> 00:44:43,121
Ve a preguntarles.
615
00:44:44,698 --> 00:44:47,228
Tal vez si se lo pides,
te d� un poco de dinero.
616
00:44:49,156 --> 00:44:52,571
Oye, dile al jefe
que me voy un rato.
617
00:45:26,926 --> 00:45:29,605
Llama a la enfermera
y dile que est� despierta.
618
00:45:30,711 --> 00:45:32,805
�Has estado rezando?
619
00:45:33,699 --> 00:45:35,440
�C�mo te sientes?
620
00:45:39,818 --> 00:45:43,335
- �Quieres un poco de agua?
- No.
621
00:45:45,067 --> 00:45:48,300
- �Te duele algo?
- No.
622
00:45:51,408 --> 00:45:53,964
No me dejes sola nunca m�s.
623
00:45:55,438 --> 00:45:57,029
No lo har�.
624
00:45:59,648 --> 00:46:03,151
- �Qu� le dijiste para que despertara?
- Nada.
625
00:46:12,652 --> 00:46:15,986
�C�mo est�s, cari�o?
Est�bamos muy preocupados.
626
00:46:18,622 --> 00:46:21,351
- �C�mo te llamas?
- Se llama Alina.
627
00:46:21,462 --> 00:46:22,877
D�jala hablar.
628
00:46:23,228 --> 00:46:25,004
- Alina.
- �C�mo?
629
00:46:25,181 --> 00:46:27,209
- Alina.
- �Y el apellido?
630
00:46:27,309 --> 00:46:28,638
Ringhis.
631
00:46:28,738 --> 00:46:32,337
- �De d�nde eres, Alina?
- De Razboieni, Condado de Iasi.
632
00:46:32,465 --> 00:46:34,761
Por eso eres una guerrera...
633
00:46:34,861 --> 00:46:36,444
- �Tienes hambre?
- No.
634
00:46:36,554 --> 00:46:38,277
- �Sed?
- No.
635
00:46:38,377 --> 00:46:41,502
- �Te duele algo?
- No.
636
00:46:43,478 --> 00:46:45,933
�Qu� hac�as en el convento?
637
00:46:47,111 --> 00:46:49,489
- Fui a buscarla.
- �C�mo?
638
00:46:49,649 --> 00:46:54,717
Fue a verme.
Est�bamos juntas en el orfanato.
639
00:46:56,101 --> 00:46:59,266
- �D�nde est�s viviendo, Alina?
- Vive con una familia...
640
00:46:59,379 --> 00:47:01,060
D�jala hablar.
641
00:47:01,850 --> 00:47:05,266
Vivo con una familia,
aqu�, en Sintesti.
642
00:47:05,801 --> 00:47:08,228
Pero �ltimamente
viv�a en Alemania.
643
00:47:08,541 --> 00:47:10,889
�En Alemania? Bien.
644
00:47:11,423 --> 00:47:13,707
�Qu� hac�as en Alemania?
645
00:47:14,097 --> 00:47:16,841
- Trabajaba.
- Bien.
646
00:47:17,294 --> 00:47:22,248
- �Y ahora sientes nostalgia?
- No, vine aqu� a buscarla...
647
00:47:22,610 --> 00:47:27,528
- �As� que te vuelves a Alemania?
- Vamos a trabajar en un crucero.
648
00:47:27,628 --> 00:47:30,389
�En un crucero? �Incre�ble!
649
00:47:32,123 --> 00:47:36,832
Dime, Alina, �por qu�
golpeaste a las enfermeras?
650
00:47:39,226 --> 00:47:41,255
�O no lo recuerdas?
651
00:47:44,445 --> 00:47:48,634
Vamos, todas a sus camas,
quiero hablar con la chica.
652
00:47:50,893 --> 00:47:56,555
Dime, Alina, �escuchas voces
de vez en cu�ndo?
653
00:47:57,489 --> 00:48:01,689
�O tienes la sensaci�n
de que alguien te sigue?
654
00:48:04,990 --> 00:48:09,599
Algunas veces, s�.
Me pareci� escuchar una voz.
655
00:48:10,157 --> 00:48:13,359
- �Cu�ndo pas� eso?
- Un tiempo atr�s.
656
00:48:13,772 --> 00:48:16,576
- �La has escuchado recientemente?
- No.
657
00:48:18,066 --> 00:48:20,363
�Qu� dijo la voz?
658
00:48:21,312 --> 00:48:23,645
Me dijo qu� hacer.
659
00:48:25,036 --> 00:48:28,423
As� que la escuchaste
antes de venir al convento.
660
00:48:28,534 --> 00:48:30,971
Escuch� a su padre habl�ndole.
661
00:48:31,082 --> 00:48:32,815
�D�nde est� su padre?
662
00:48:32,917 --> 00:48:36,907
Muri� cuando ella ten�a seis a�os.
Se ahorc�.
663
00:48:36,996 --> 00:48:39,516
�Podr�a desatarme, por favor?
664
00:48:39,966 --> 00:48:43,617
S�, te desataremos,
ten un poco de paciencia.
665
00:48:45,838 --> 00:48:50,020
Marcela, qu�tale las correas.
666
00:48:50,164 --> 00:48:53,115
No, doctor, no las quitar�,
no sabe lo fuerte que es.
667
00:48:53,212 --> 00:48:58,013
�No me ha o�do? Qu�telas ahora mismo.
Dele un Haloperidol y qu�teselas.
668
00:48:58,276 --> 00:49:01,828
Doctor, �ser�a posible no darle
m�s medicamentos?
669
00:49:02,280 --> 00:49:04,200
S�lo para ver c�mo se siente.
670
00:49:04,327 --> 00:49:06,844
Incre�ble, ahora me ense�as
lo que debo hacer...
671
00:49:09,351 --> 00:49:11,013
P�rtate bien, �vale?
672
00:49:30,048 --> 00:49:32,780
- Anda, come.
- Gracias.
673
00:49:38,628 --> 00:49:41,834
Habl� con el Sr. Valerica para que
le llevara a su casa, para trabajar.
674
00:49:42,153 --> 00:49:44,649
Tal vez podr�a
incluso mantenerle all�.
675
00:49:47,708 --> 00:49:51,324
Esta noche col�cale una manta
en una de las celdas para que duerma.
676
00:49:51,485 --> 00:49:54,205
Ma�ana, ya veremos.
677
00:49:54,381 --> 00:49:57,655
S�, madre. Gracias.
678
00:50:01,376 --> 00:50:03,220
Ahora vamos,
el padre nos est� esperando.
679
00:50:03,322 --> 00:50:04,480
S�.
680
00:50:25,108 --> 00:50:26,915
�Qu� dijo el doctor?
681
00:50:28,161 --> 00:50:33,833
Dijo que se pondr� bien,
pero que necesita silencio y descanso.
682
00:50:34,591 --> 00:50:36,676
�Pero qu� es lo que tiene?
683
00:50:37,193 --> 00:50:41,187
Dijo que usted o la madre
deber�an ir a hablar con �l.
684
00:50:41,794 --> 00:50:44,935
- Vaya a hablar con �l, madre.
- S�, padre.
685
00:50:45,617 --> 00:50:50,770
Dijo que con estas enfermedades,
s�lo Dios sabe...
686
00:50:53,264 --> 00:51:00,010
El doctor dijo que le conoce,
que fueron colegas antes o...
687
00:51:00,269 --> 00:51:01,748
Posiblemente.
688
00:51:03,911 --> 00:51:06,525
Padre, pero cuando la den de alta,
689
00:51:06,636 --> 00:51:08,968
�podr�amos mantenerla por
un tiempo hasta que mejore?
690
00:51:09,064 --> 00:51:11,586
Porque no tiene a d�nde ir,
la pobre.
691
00:51:13,174 --> 00:51:15,391
Estamos al l�mite con las nuestras.
692
00:51:15,490 --> 00:51:17,233
�C�mo podr�amos cuidar
de otras ahora?
693
00:51:17,351 --> 00:51:21,084
Yo la cuidar�, padre,
solo permita que se quede.
694
00:51:21,184 --> 00:51:24,337
- �D�nde dormir�?
- Conmigo.
695
00:51:24,565 --> 00:51:26,591
�Y los medicamentos, la comida?
696
00:51:26,747 --> 00:51:31,488
Tiene algo de dinero ahorrado
de la familia con la que viv�a.
697
00:51:32,748 --> 00:51:35,323
Esto no es un hotel ni un asilo.
698
00:51:36,906 --> 00:51:40,121
Este es un lugar para aquellas
que tienen a Jes�s en su alma.
699
00:51:40,782 --> 00:51:42,871
Y si no lo tienes, o peor,
tienes a alguien m�s,
700
00:51:43,016 --> 00:51:46,451
es mejor que no vengas, porque podr�as
molestar a quien s� lo tiene.
701
00:51:46,932 --> 00:51:48,467
�Lo entiendes?
702
00:51:49,956 --> 00:51:53,086
S�, padre, pero penaba que
si le permitimos quedarse...
703
00:51:53,191 --> 00:51:56,032
tal vez encuentre al Se�or
y est� en paz.
704
00:51:56,132 --> 00:51:57,767
�Y si no lo hace?
705
00:52:00,654 --> 00:52:02,764
Ella me agrada y la quiero ayudar...
706
00:52:02,875 --> 00:52:05,216
pero no quiero historias raras
con nuestro convento.
707
00:52:05,315 --> 00:52:07,744
Todos nos est�n mirando, lo sabes.
708
00:52:10,668 --> 00:52:14,100
Padre, ella no tiene a nadie m�s
que la cuide excepto a m�.
709
00:52:15,320 --> 00:52:18,483
Al menos hasta que se encuentre
un poco mejor, padre.
710
00:52:22,331 --> 00:52:25,198
Est� bien, pero eres
totalmente responsable de ella.
711
00:52:25,448 --> 00:52:27,943
Si monta un esc�ndalo de nuevo,
os tendr�is que ir las dos.
712
00:52:28,057 --> 00:52:30,577
- �Ten mucho cuidado!
- S�, padre.
713
00:52:30,677 --> 00:52:32,101
Ahora vete.
714
00:53:16,820 --> 00:53:19,379
- �Qu� hora es?
- Las once.
715
00:53:19,818 --> 00:53:22,665
- �Qu� d�a es hoy?
- Lunes.
716
00:53:26,992 --> 00:53:29,096
Te he tra�do naranjas.
717
00:53:32,845 --> 00:53:35,546
La madre Elena te desea
que te mejores.
718
00:53:36,490 --> 00:53:38,812
La llam� desde tu m�vil.
719
00:53:38,952 --> 00:53:41,393
- �C�mo est� mi hermano?
- Bien.
720
00:53:41,696 --> 00:53:43,665
El padre nos lo trajo
para trabajar,
721
00:53:43,775 --> 00:53:45,336
dice que podr�a mandarlo
a otro convento.
722
00:53:45,464 --> 00:53:49,031
- �Ha llamado alguien de Alemania?
- No ha llamado nadie.
723
00:53:50,629 --> 00:53:52,980
- �Hablaste con el doctor?
- S�.
724
00:53:53,232 --> 00:53:55,056
�Cu�nto tiempo
me van a tener aqu�?
725
00:53:55,214 --> 00:53:58,364
La madre le est� esperando ahora,
dicen que vendr�.
726
00:54:00,142 --> 00:54:01,963
�Qu� dijo que tengo?
727
00:54:02,783 --> 00:54:05,052
Dijo que ten�as que descansar.
728
00:54:05,303 --> 00:54:07,054
Pero me dio algunas pastillas.
729
00:54:07,149 --> 00:54:08,571
S�, pero necesitas tranquilidad...
730
00:54:08,673 --> 00:54:10,575
si quieres mantenerte
alejada de los problemas.
731
00:54:10,811 --> 00:54:13,054
Aqu� no hay ninguna tranquilidad.
732
00:54:14,044 --> 00:54:16,174
Alina, habl� con el padre.
733
00:54:16,551 --> 00:54:19,597
Puedes venir al convento,
yo te cuidar�.
734
00:54:19,974 --> 00:54:23,055
Pero tienes que estar tranquila
o nos echar� a las dos.
735
00:54:23,183 --> 00:54:25,254
�Y dormiremos juntas?
736
00:54:26,402 --> 00:54:28,547
Si te comportas.
737
00:54:29,341 --> 00:54:31,886
Pero primero debes recibir
a Dios en tu alma...
738
00:54:31,988 --> 00:54:34,895
si quieres calmarte,
para sanar.
739
00:54:35,698 --> 00:54:37,612
�Qu� quieres decir con recibirlo?
740
00:54:37,768 --> 00:54:40,239
Bueno, �l no viene por la fuerza.
741
00:54:40,753 --> 00:54:44,865
Si quieres recibirlo, est� bien,
si no, �l te deja tranquila.
742
00:54:45,230 --> 00:54:48,984
Hasta el d�a en que veas
cu�nto lo necesitas.
743
00:54:49,184 --> 00:54:51,123
�Y qu� tengo que hacer?
744
00:54:51,320 --> 00:54:57,016
Tienes que rezar, para saber
los pecados y evitarlos.
745
00:54:57,472 --> 00:55:00,105
�Y entonces me amar�s de nuevo?
746
00:55:00,482 --> 00:55:05,389
Te amo Alina, pero es mucho m�s
importante que Dios te ame.
747
00:55:05,489 --> 00:55:08,380
Y ver�s lo bien
que estar�s entonces.
748
00:55:08,625 --> 00:55:11,137
Pero quiero m�s tu amor.
749
00:55:11,461 --> 00:55:12,724
Yo tambi�n te amo, Alina,
750
00:55:12,820 --> 00:55:16,352
pero no puedes comparar mi amor
con el de Dios.
751
00:55:21,908 --> 00:55:23,453
Espera un momento.
752
00:55:27,513 --> 00:55:29,392
D�game, madre, �la llevar� a casa?
753
00:55:29,502 --> 00:55:31,747
�Ella est� bien, doctor?
754
00:55:33,130 --> 00:55:34,558
No est� bien,
755
00:55:34,678 --> 00:55:36,715
pero aunque se quede aqu�,
no estar� bien.
756
00:55:36,807 --> 00:55:38,564
�Pero qu� es lo que tiene?
757
00:55:38,692 --> 00:55:40,211
Algo tiene...
758
00:55:40,329 --> 00:55:43,910
Pero lo que es m�s preocupante
es que adem�s de su sufrimiento...
759
00:55:44,644 --> 00:55:46,170
tiene una infecci�n pulmonar.
760
00:55:46,254 --> 00:55:47,434
Pero no s� de qu�.
761
00:55:47,561 --> 00:55:51,539
�Pero vio su comportamiento?
Nos dio escalofr�os.
762
00:55:52,096 --> 00:55:58,062
Por el momento est� bajo medicaci�n
y parece bajo control.
763
00:55:59,114 --> 00:56:04,223
Necesita un ambiente tranquilo
y debe estar bajo observaci�n.
764
00:56:04,323 --> 00:56:07,349
- �Pero tiene al grave?
- Bueno, grave...
765
00:56:07,449 --> 00:56:10,966
El problema con estas enfermedades
es que no matan, pero no dejan vivir.
766
00:56:11,075 --> 00:56:14,714
�Entonces no ser�a mejor mantenerla
aqu� por un tiempo?
767
00:56:15,286 --> 00:56:17,885
Ver�, madre, la mantendr�a
por m�s tiempo,
768
00:56:18,602 --> 00:56:21,602
pero la nueva ala del hospital
est� en reparaciones.
769
00:56:21,702 --> 00:56:26,024
Las salas est�n copadas,
y para lo que ella tiene...
770
00:56:26,296 --> 00:56:30,017
estar con alguien en la misma sala,
es incluso peor.
771
00:56:31,570 --> 00:56:34,546
Estar� mucho mejor
en el convento.
772
00:56:36,012 --> 00:56:39,084
Creo que all� estar�
mucho m�s tranquila que aqu�.
773
00:56:39,246 --> 00:56:41,022
No lo s�.
774
00:56:43,326 --> 00:56:46,024
El tratamiento ser� el mismo
aqu� y all�.
775
00:56:46,480 --> 00:56:47,600
Como usted diga.
776
00:56:47,711 --> 00:56:49,440
�Qu� dice el padre,
la permitir� quedarse?
777
00:56:49,527 --> 00:56:51,622
Si es necesario, s�.
778
00:56:51,767 --> 00:56:54,920
Creo que ser�
mucho mejor para ella.
779
00:56:55,042 --> 00:56:57,465
Aqu� hay mucha gente enferma,
agitada...
780
00:56:57,878 --> 00:56:59,148
Algunos mueren de vez en cuando.
781
00:56:59,243 --> 00:57:02,073
Ella tiene que mantenerse
lo m�s alejada posible del estr�s.
782
00:57:03,028 --> 00:57:04,711
Muy bien, doctor.
783
00:57:05,764 --> 00:57:08,482
As� lo haremos.
784
00:57:08,760 --> 00:57:13,759
Les dar� dos medicamentos.
785
00:57:14,234 --> 00:57:16,061
Pueden comprarlos en la farmacia.
786
00:57:16,330 --> 00:57:20,322
Uno es m�s caro, el otro m�s barato,
ya se las arreglar�n.
787
00:57:20,577 --> 00:57:26,225
Les dar� Ziprexa...
y Levomepromazin.
788
00:57:28,509 --> 00:57:32,285
Se compran en la farmacia,
Stefan Cel Mare 103.
789
00:57:33,638 --> 00:57:35,832
- �C�mo se llama?
- �Mi nombre?
790
00:57:35,943 --> 00:57:38,287
- S�, tengo que llenar los formularios.
- Arvinte, Domnica.
791
00:57:38,397 --> 00:57:42,489
Arvinte... Domnica.
792
00:57:43,383 --> 00:57:46,115
Firme aqu�, por favor.
793
00:57:46,853 --> 00:57:51,978
De Ziprexa le dar� una tableta...
al d�a...
794
00:57:52,078 --> 00:57:55,523
y de Levomepromazin
tres tabletas.
795
00:57:57,050 --> 00:58:02,479
Y haga que lea la Biblia.
La ayudar�.
796
00:58:05,182 --> 00:58:07,936
Dir� el alfabeto... A...
797
00:58:10,497 --> 00:58:12,472
- Alto.
- To...
798
00:58:12,892 --> 00:58:14,564
- Toco.
- Co...
799
00:58:14,691 --> 00:58:16,140
Cosa.
800
00:58:16,537 --> 00:58:19,097
- Sabor.
- Or...
801
00:58:19,282 --> 00:58:21,441
Ornitorrinco. Te atrap�.
802
00:58:21,746 --> 00:58:27,312
- �Qu� es un "Hornito Inco"?
- "Ornitorrinco", no "Hornito Inco".
803
00:58:29,274 --> 00:58:32,304
- Bendiciones.
- Bendiciones.
804
00:58:37,809 --> 00:58:39,730
�Ya est�, te vas?
805
00:58:39,889 --> 00:58:42,523
�Podr�a calentar un poco
de agua, por favor?
806
00:58:42,883 --> 00:58:45,748
El doctor dijo que estar�a
mejor aqu�.
807
00:58:46,469 --> 00:58:47,918
Muy bien.
808
00:58:48,453 --> 00:58:51,101
Si�ntate un momento
mientras lo preparo.
809
00:58:56,089 --> 00:58:59,457
El padre no ha tenido tiempo para
santificar tu m�vil, estaba ocupado.
810
00:58:59,557 --> 00:59:02,486
- �D�nde est� el sacerdote?
- En la iglesia.
811
00:59:03,119 --> 00:59:05,505
Espera aqu� un segundo, por favor.
812
00:59:20,618 --> 00:59:22,497
�Ha dicho ella que quer�a confesarse?
813
00:59:22,625 --> 00:59:26,300
S�, quiere calmarse...
814
00:59:26,579 --> 00:59:27,874
Pero si viene a confesarse...
815
00:59:27,995 --> 00:59:30,161
tendr� que ponerle una penitencia,
no hay otra manera.
816
00:59:30,259 --> 00:59:32,308
Ya se lo he dicho, padre.
817
00:59:37,574 --> 00:59:40,188
Creo que todav�a est� muy d�bil.
818
00:59:41,620 --> 00:59:44,904
S�, padre, pero tal vez esto la ayude.
819
00:59:45,973 --> 00:59:48,064
�Qu� dijo el doctor?
820
00:59:48,991 --> 00:59:50,951
Le mand� esto.
821
00:59:52,689 --> 00:59:54,778
Para su familia.
822
01:00:01,151 --> 01:00:02,953
Espera un momento.
823
01:00:10,657 --> 01:00:14,102
- Mira, l�ele del Libro Gu�a.
- S�.
824
01:00:14,289 --> 01:00:15,953
Si no lo entiende, se lo explicas.
825
01:00:16,095 --> 01:00:19,108
Dale l�piz y papel
y que marque cada pecado.
826
01:00:19,250 --> 01:00:22,892
- Cuando termine, que venga a confesar.
- Gracias.
827
01:00:26,093 --> 01:00:28,776
Y santificar� tu m�vil tambi�n,
para que se vaya todo el mal.
828
01:00:28,944 --> 01:00:31,083
Gracias, padre.
829
01:00:38,107 --> 01:00:40,231
"Teniendo esta lista de pecados
frente a nosotros,
830
01:00:40,342 --> 01:00:42,448
"podemos descubrir
los pecados ocultos...
831
01:00:42,549 --> 01:00:44,687
"que cometimos y que no sab�amos
que eran pecados...
832
01:00:44,783 --> 01:00:47,488
"o que no nos dimos cuenta
cuando pecamos."
833
01:00:48,703 --> 01:00:51,609
- �Cu�ntos hay?
- 464.
834
01:00:51,721 --> 01:00:54,117
Por eso es importante
que tengas un trozo de papel.
835
01:00:54,228 --> 01:00:57,030
Porque en la confesi�n
no puedes recordar todos los pecados.
836
01:00:57,128 --> 01:01:01,350
Como dice el padre Cleopa, el demonio
posee tu mente y los olvidas.
837
01:01:02,163 --> 01:01:04,657
- �Empiezo ya?
- S�, empieza.
838
01:01:06,044 --> 01:01:09,560
"La forma m�s simple y segura es
si tienes papel y algo para escribir...
839
01:01:09,644 --> 01:01:13,581
"y a medida que se leen los pecados
marques los que has cometido."
840
01:01:13,711 --> 01:01:16,941
Pero antes de venir aqu�,
�te confesabas de vez en cuando?
841
01:01:17,119 --> 01:01:18,361
No.
842
01:01:18,461 --> 01:01:22,434
Si crees que no puedes decirlo todo,
es mejor no hacerlo.
843
01:01:22,562 --> 01:01:26,222
Si no lo dices todo, no s�lo
no se perdonan los confesados,
844
01:01:26,334 --> 01:01:31,149
- �adem�s dicen que se duplican!
- �Ella lo har�! Vamos, lee.
845
01:01:35,595 --> 01:01:39,356
"No he cre�do en la ayuda
y misericordia de Dios."
846
01:01:41,139 --> 01:01:44,461
Si has dudado que Dios existe
y que es capaz de ayudarte.
847
01:01:45,031 --> 01:01:48,330
Si no lo entiendes, no te
averg�ences de preguntar, �vale?
848
01:01:48,473 --> 01:01:52,163
Deber�as avergonzarte cuando cometes
el pecado, no cuando lo admites.
849
01:01:54,665 --> 01:01:57,380
"He dicho que Dios no me ayudar�,
porque he pecado mucho...
850
01:01:57,506 --> 01:02:00,168
"y terminar� en el infierno
de todas maneras."
851
01:02:00,376 --> 01:02:02,601
Es mejor si escribes los n�meros...
852
01:02:02,761 --> 01:02:05,588
- Escribe s�lo 2...
- D�jala, ella sabe...
853
01:02:05,740 --> 01:02:08,574
Est� bien.
Di el n�mero de cada uno, �vale?
854
01:02:08,676 --> 01:02:09,940
Est� bien.
855
01:02:10,908 --> 01:02:12,507
"He dicho que si Dios..."
856
01:02:12,783 --> 01:02:17,042
"3. He dicho que si Dios quiere,
me liberar�, si no, no lo har�."
857
01:02:18,694 --> 01:02:20,708
Incluso si no has pensado
sobre la salvaci�n,
858
01:02:20,810 --> 01:02:22,541
eso tambi�n es un pecado.
859
01:02:24,207 --> 01:02:28,957
"4. He pensado que Dios me ha olvidado,
por eso no me ayuda."
860
01:02:30,433 --> 01:02:33,856
"5. Algunas veces digo que hay
mucha maldad en el mundo...
861
01:02:34,006 --> 01:02:35,851
"y Dios s�lo se sienta a mirar."
862
01:02:36,772 --> 01:02:39,133
�Entonces por qu� no hace nada?
863
01:02:41,348 --> 01:02:43,780
Entonces has pensado as�...
M�rcalo.
864
01:02:43,894 --> 01:02:45,807
No pares, sigue leyendo.
865
01:02:45,935 --> 01:02:47,938
T� lee, yo los marcar� en el libro.
866
01:02:48,097 --> 01:02:50,288
Despu�s los borramos.
Tienes borrador, �no?
867
01:02:51,988 --> 01:02:55,370
"6. He pensado o dicho
que no existe Dios...
868
01:02:55,497 --> 01:02:57,578
"el cielo, el infierno,
los �ngeles o los demonios.
869
01:02:57,721 --> 01:03:02,470
"He dudado que existiera Dios, el cielo
o el infierno, porque no los ve�a."
870
01:03:03,862 --> 01:03:06,358
"7. He cre�do que el Libro Sagrado
es una mentira.
871
01:03:06,455 --> 01:03:10,161
"No creo algunas historias
o maravillas que cuenta."
872
01:03:11,073 --> 01:03:15,466
"8. He insultado, pisoteado
y abandonado el Libro Sagrado."
873
01:03:17,270 --> 01:03:19,855
"9. No puedo soportar
escuchar a la gente hablar de Dios.
874
01:03:19,950 --> 01:03:22,090
"He tenido momentos oscuros
cuando no quer�a escuchar...
875
01:03:22,193 --> 01:03:24,802
"palabras acerca de la fe
y de Dios."
876
01:03:26,331 --> 01:03:28,690
"10. He blasfemado a Dios,
los santos,
877
01:03:28,785 --> 01:03:31,493
"la Santa Virgen,
los sacramentos sagrados, etc."
878
01:03:33,777 --> 01:03:37,518
"11. He confiado en la misericordia
de Dios, pensando que me perdonar�a...
879
01:03:37,631 --> 01:03:41,167
"sin importar lo mucho que pecara,
porque �l es bueno."
880
01:03:41,487 --> 01:03:45,572
"12. He pensado en el suicidio. He sido
autor moral del suicidio de alguien."
881
01:03:45,683 --> 01:03:48,764
"13. He fumado o usado drogas.
Fumar y usar drogas es un suicidio.
882
01:03:48,866 --> 01:03:50,789
"He vendido cigarrillos y/o drogas."
883
01:03:50,885 --> 01:03:53,951
"14. He maldecido usando palabras
sagradas, como santa cruz, iglesia,
884
01:03:54,041 --> 01:03:57,172
"icono, vela votiva, Dios, Jes�s,
incienso, gente muerta, etc."
885
01:03:57,282 --> 01:04:01,185
"15. Soy una persona muy furiosa.
Me he enfadado con mi pr�jimo."
886
01:04:01,275 --> 01:04:03,821
"16. He odiado y le he gritado a otros.
887
01:04:03,932 --> 01:04:06,533
"He discutido y he deseado
discutir con otros."
888
01:04:06,628 --> 01:04:10,085
"17. Me he vengado de otros en lugar
de calmarme y perdonarlos."
889
01:04:10,185 --> 01:04:12,189
"18. He dicho malas palabras
a mi pr�jimo."
890
01:04:12,293 --> 01:04:15,746
"19. No soporto y no soportar�
la injusticia."
891
01:04:15,860 --> 01:04:19,810
"20. He maldecido los sacramentos
y mis hijos lo han aprendido de m�."
892
01:04:19,910 --> 01:04:23,868
"21. He pegado a otras personas
con rabia, he escupido a otros."
893
01:04:24,661 --> 01:04:25,829
"22..."
894
01:05:16,309 --> 01:05:18,238
�Cantar�as algo por favor?
895
01:05:27,058 --> 01:05:31,122
Duerme, mi beb�, duerme bien
896
01:05:32,801 --> 01:05:37,315
Un �ngel viene volando
897
01:05:39,009 --> 01:05:43,276
Para mirarte por la ventana
898
01:05:45,071 --> 01:05:49,390
Las mariposas te cantan
una canci�n desde una rama
899
01:05:50,850 --> 01:05:54,846
El fuego se consume ahora
900
01:05:56,658 --> 01:06:00,790
S�lo cenizas y polvo
901
01:06:02,337 --> 01:06:06,649
Te adormeces mientras vuelas
902
01:06:08,402 --> 01:06:12,612
Duerme, mi beb�, duerme bien
903
01:06:14,104 --> 01:06:18,559
Bien...
904
01:07:22,453 --> 01:07:24,748
- �Te ha absuelto?
- S�.
905
01:07:25,329 --> 01:07:28,882
- �Y la penitencia?
- Mil padrenuestros y ayuno.
906
01:07:29,337 --> 01:07:32,331
Mira, reza a la Santa Virgen.
907
01:07:32,448 --> 01:07:34,851
Haces 33 padrenuestros
y marcas una l�nea.
908
01:07:34,962 --> 01:07:39,019
Toma este trozo de papel, l�piz...
y as� hasta que termines.
909
01:07:39,151 --> 01:07:42,551
Cuando te canses, te detienes
y descansas. �Entiendes?
910
01:07:42,678 --> 01:07:43,946
- S�.
- Bien.
911
01:08:24,546 --> 01:08:27,871
- �D�nde est� el padre?
- En su celda.
912
01:08:29,808 --> 01:08:32,177
Padre, venga r�pido,
la madre Antonia se ha desmayado.
913
01:08:32,354 --> 01:08:34,094
- Traed agua.
- �Qu� ha pasado?
914
01:08:34,190 --> 01:08:36,162
La madre Antonia se ha desmayado.
915
01:08:42,195 --> 01:08:44,604
Padre, la madre Antonia
estaba cortando le�a...
916
01:08:44,716 --> 01:08:47,441
y en un trozo de pino
encontr� una cruz negra.
917
01:08:51,320 --> 01:08:52,686
�Ese!
918
01:08:52,962 --> 01:08:56,246
Y padre, han pasado tres d�as
desde que la gallina puso un huevo.
919
01:09:07,320 --> 01:09:09,056
Volved todas a vuestras tareas...
920
01:09:09,151 --> 01:09:12,260
y parad con esta estupidez
de los signos falsos.
921
01:09:16,487 --> 01:09:18,472
�Y qu� debemos hacer
con este trozo de madera?
922
01:09:18,941 --> 01:09:21,420
Echarlo al fuego, qu� si no...
923
01:10:58,859 --> 01:11:00,734
- �Qu� hora es?
- Las dos.
924
01:11:00,861 --> 01:11:03,588
- �Nieva?
- Un poco.
925
01:11:03,788 --> 01:11:07,023
- �Quieres que me quede contigo?
- Como quieras.
926
01:11:16,900 --> 01:11:20,520
"Dios m�o, Dios m�o,
por favor esc�chame.
927
01:11:20,672 --> 01:11:22,406
"�Por qu� me has abandonado?
928
01:11:22,533 --> 01:11:26,292
"Las palabras est�n lejos
de mi redenci�n.
929
01:11:26,742 --> 01:11:29,863
"Dios m�o, gritar� de d�a
y t� no me escuchar�s,
930
01:11:30,012 --> 01:11:32,600
"y de noche
y t� no pensar�s en m�.
931
01:11:32,711 --> 01:11:36,810
"Reside entre la gloria
de Israel.
932
01:11:36,980 --> 01:11:39,400
"En ti nuestros padres
ponen su fe.
933
01:11:39,560 --> 01:11:42,401
"Y en su fe, t� los perdonaste.
934
01:11:42,562 --> 01:11:44,800
"A ti te llamaron y en ti confiaron.
935
01:11:44,909 --> 01:11:47,855
"Y en ti no hallaron verg�enza.
936
01:11:48,065 --> 01:11:49,542
"Y yo...
937
01:11:50,591 --> 01:11:52,054
Alina...
938
01:11:52,431 --> 01:11:54,041
�Qu� te pasa?
939
01:11:54,421 --> 01:11:56,106
�Por qu� no duermes?
940
01:11:56,654 --> 01:11:58,325
�Qu� est�s haciendo aqu�?
941
01:11:58,641 --> 01:12:00,602
Leyendo la Biblia.
942
01:12:01,581 --> 01:12:04,954
- �Ahora, por la noche?
- Esta es mi penitencia.
943
01:12:06,202 --> 01:12:08,095
�Y le�is juntas?
944
01:12:08,301 --> 01:12:10,726
- Alina...
- D�jame tranquila.
945
01:12:11,176 --> 01:12:13,674
Alina, pens� que estabas durmiendo.
946
01:12:15,947 --> 01:12:19,512
- No te vayas as� de nuevo.
- Est� bien.
947
01:12:20,488 --> 01:12:22,922
Vamos, anda a dormir.
948
01:12:24,098 --> 01:12:25,248
�T� no vienes?
949
01:12:25,376 --> 01:12:27,560
Tengo que leer.
950
01:12:29,178 --> 01:12:30,872
No voy a ir sola.
951
01:12:31,064 --> 01:12:34,526
- Alina, voy a estar aqu�.
- No.
952
01:12:35,573 --> 01:12:37,788
�Quieres quedarte
con nosotras y leer?
953
01:12:39,763 --> 01:12:41,945
Est� bien, si�ntate.
954
01:12:47,574 --> 01:12:49,409
Ponte esto.
955
01:13:08,555 --> 01:13:10,685
Hermana, la estufa todav�a
tiene grietas...
956
01:13:10,796 --> 01:13:12,468
necesita un poco m�s de arcilla.
957
01:13:12,578 --> 01:13:14,430
S�, madre.
958
01:13:44,326 --> 01:13:45,326
�Qu� pasa?
959
01:13:45,408 --> 01:13:47,503
Tiene el demonio dentro.
Tengo que dec�rselo al padre.
960
01:13:47,604 --> 01:13:49,814
Deja al padre tranquilo.
C�lmate, �qu� te ha dicho?
961
01:13:49,942 --> 01:13:52,030
Dice locuras
y no habla con su voz.
962
01:13:52,148 --> 01:13:55,239
Hablar� con ella. No le digas nada
al padre, por favor.
963
01:13:55,683 --> 01:13:56,688
Dios me salve.
964
01:15:47,922 --> 01:15:50,550
El padre ha dicho que lleves a Alina
a hablar con �l.
965
01:15:50,677 --> 01:15:52,807
- �D�nde est�?
- En su celda.
966
01:15:58,832 --> 01:16:00,202
Adelante.
967
01:16:02,859 --> 01:16:04,435
Tomad asiento un momento.
968
01:16:29,596 --> 01:16:31,374
Alina, c�mo decirlo...
969
01:16:31,486 --> 01:16:33,224
Quien decide vivir en un convento...
970
01:16:33,335 --> 01:16:36,240
tiene que librarse
de las cosas terrenales,
971
01:16:36,383 --> 01:16:40,850
manteniendo su mente en el Sant�simo
y viviendo en limpieza y santidad,
972
01:16:41,211 --> 01:16:43,655
dejando atr�s todo,
la casa, el dinero,
973
01:16:43,840 --> 01:16:45,509
porque no es en vano que se dice...
974
01:16:45,603 --> 01:16:47,574
"el dinero es el ojo del demonio".
975
01:16:47,897 --> 01:16:49,813
Y dejar todo atr�s
tambi�n significa...
976
01:16:49,926 --> 01:16:52,338
no amar m�s a la gente
de lo que se ama a Dios.
977
01:16:52,465 --> 01:16:53,698
�Por qu�?
978
01:16:53,794 --> 01:16:57,029
Para que no haya nada
que te arrastre a la mala vida,
979
01:16:57,140 --> 01:17:00,438
que te d� necesidades.
Porque el demonio es muy astuto.
980
01:17:00,749 --> 01:17:04,954
�l sabe c�mo hacer que tus deseos
te debiliten y olvides a Dios.
981
01:17:05,072 --> 01:17:06,924
Y crees que cumples tus deseos,
982
01:17:07,035 --> 01:17:09,638
pero en realidad
le sirves y le satisfaces a �l.
983
01:17:11,434 --> 01:17:14,382
Si alguna vez decides que
quieres seguir este camino,
984
01:17:14,505 --> 01:17:16,411
te recibiremos
con el coraz�n abierto,
985
01:17:16,507 --> 01:17:20,046
pero antes deber�s dar
lo que tengas que dar,
986
01:17:20,155 --> 01:17:23,285
lo que puedas traer,
si tienes dinero u otros objetos,
987
01:17:23,397 --> 01:17:26,594
entonces tr�elos, porque ver�s
que somos como una gran familia.
988
01:17:26,706 --> 01:17:28,912
Cada uno contribuye
con lo que puede.
989
01:17:30,122 --> 01:17:34,982
Pero me parece que a�n no est�s
preparada para dar este paso.
990
01:17:36,212 --> 01:17:40,692
As� que pi�nsatelo,
c�lmate y reconsid�ralo,
991
01:17:40,804 --> 01:17:45,039
y cuando llegues a una conclusi�n,
ven y dime: "Padre, esto y esto".
992
01:17:45,167 --> 01:17:47,085
�Pero qu� he hecho, padre?
993
01:17:48,023 --> 01:17:51,354
No se trata de lo que has hecho
o has dejado de hacer.
994
01:17:51,840 --> 01:17:55,290
El convento es para aquellos
que quieren seguir este camino.
995
01:17:55,899 --> 01:17:57,814
Y t� est�s a la mitad
entre quedarte e irte...
996
01:17:57,910 --> 01:18:01,359
y eso te atormenta a�n m�s.
�Lo entiendes?
997
01:18:02,159 --> 01:18:04,818
Habl� con el Sr. Valerica
y te est� esperando.
998
01:18:05,294 --> 01:18:07,822
Tan pronto como est�s lista,
partir�s.
999
01:18:10,748 --> 01:18:13,083
Espera afuera un momento.
1000
01:18:15,111 --> 01:18:17,243
Vendr�s conmigo, �verdad?
1001
01:18:19,356 --> 01:18:21,381
Puedes ir con ella.
1002
01:18:37,100 --> 01:18:39,594
Padre, �d�nde va a ir?
1003
01:18:40,116 --> 01:18:42,428
�No viv�a con una familia?
1004
01:18:42,528 --> 01:18:46,684
Lleva mucho tiempo sin vivir con ellos,
s�lo tiene algunas cosas all�.
1005
01:18:47,035 --> 01:18:49,316
No lo s�, ve a ver.
1006
01:18:50,852 --> 01:18:52,446
Padre, pero con la ayuda de Dios...
1007
01:18:52,559 --> 01:18:55,093
encontrar� su camino
si se queda aqu�, ya lo ver�.
1008
01:18:55,329 --> 01:18:58,715
No se puede meter a Dios
dentro de alguien a la fuerza.
1009
01:18:58,860 --> 01:19:00,196
�Entiendes?
1010
01:19:01,206 --> 01:19:04,603
- S�, padre, pero...
- Te lo advert�, �verdad?
1011
01:19:04,785 --> 01:19:08,429
Deja que ella decida
y que sea lo que Dios quiera.
1012
01:19:09,032 --> 01:19:10,884
Vamos, vete.
1013
01:19:15,309 --> 01:19:17,136
Su bendici�n.
1014
01:20:05,052 --> 01:20:06,985
- S�rvase.
- No, gracias.
1015
01:20:07,112 --> 01:20:09,041
Por favor, son muy sanos.
1016
01:20:09,293 --> 01:20:10,765
Gracias.
1017
01:20:12,368 --> 01:20:13,890
�Y usted?
1018
01:20:14,011 --> 01:20:16,206
- Gracias.
- Adelante.
1019
01:20:16,570 --> 01:20:18,658
- S�rvanse ustedes, �de acuerdo?
- S�, gracias.
1020
01:20:18,756 --> 01:20:22,838
Yo tambi�n coger� uno,
est�n muy buenos.
1021
01:20:23,029 --> 01:20:25,461
�Qu� dijeron en el hospital?
1022
01:20:25,971 --> 01:20:29,198
Que necesita tranquilidad
y descanso...
1023
01:20:29,298 --> 01:20:31,562
Por eso hemos pensado
que deber�a quedarse aqu�...
1024
01:20:31,681 --> 01:20:33,200
por un tiempo, para curarse.
1025
01:20:33,286 --> 01:20:35,200
Y despu�s ya veremos.
1026
01:20:35,491 --> 01:20:38,125
Le dije que estar en Alemania
no era bueno,
1027
01:20:38,220 --> 01:20:39,506
que trabajaba mucho.
1028
01:20:39,634 --> 01:20:41,285
Pero nunca escucha.
1029
01:20:41,393 --> 01:20:46,172
Y all�, entre extranjeros,
qui�n sabe las malas influencias...
1030
01:20:46,285 --> 01:20:47,852
S�, eso es muy cierto...
1031
01:20:48,154 --> 01:20:51,098
Es muy dif�cil tratar
con los chicos del orfanato,
1032
01:20:51,238 --> 01:20:54,329
pero pensamos que deb�amos ayudar,
despu�s de todo son todos ni�os.
1033
01:20:54,442 --> 01:20:58,619
Cuando Alina vino la primera vez
y vio que ten�a su propio cuarto...
1034
01:20:58,747 --> 01:21:00,286
estaba muy feliz.
1035
01:21:00,382 --> 01:21:02,276
Se duchaba todos los d�as.
1036
01:21:02,388 --> 01:21:03,721
Hasta que mi esposo le dijo:
1037
01:21:03,847 --> 01:21:07,085
"Oye, cuidado con el agua,
que no es gratis".
1038
01:21:08,436 --> 01:21:11,169
Pero ella trabajaba duro,
no me puedo quejar.
1039
01:21:11,915 --> 01:21:14,496
Tome, madre Elena, de Alina.
1040
01:21:15,232 --> 01:21:16,767
Es el�ctrica.
1041
01:21:18,345 --> 01:21:20,509
Gracias, no deber�a haberse molestado.
1042
01:21:20,760 --> 01:21:22,723
�D�nde est� su cuarto?
1043
01:21:23,060 --> 01:21:25,038
Por ah�, por el pasillo.
1044
01:21:25,641 --> 01:21:28,690
- Ir� un momento a verla.
- Anda.
1045
01:21:30,427 --> 01:21:32,325
Derecho por ah�.
1046
01:21:32,571 --> 01:21:33,910
S�, ya llegar�s.
1047
01:21:43,787 --> 01:21:45,364
�Este es tu cuarto?
1048
01:21:45,505 --> 01:21:47,270
S�, este es.
1049
01:21:48,638 --> 01:21:50,077
Es bonito.
1050
01:21:50,691 --> 01:21:53,356
Est� bien, tenemos tambi�n
nuestro ba�o...
1051
01:21:56,190 --> 01:22:00,542
Alina, tengo que irme,
el Sr. Valerica tiene un poco de prisa.
1052
01:22:02,362 --> 01:22:06,255
- �Quieres irte con ellos?
- S�, Alina.
1053
01:22:07,522 --> 01:22:09,239
�Y yo?
1054
01:22:10,538 --> 01:22:12,853
Es mejor que te quedes aqu�
un tiempo.
1055
01:22:13,051 --> 01:22:15,672
Te calmar�s, pensar�s...
1056
01:22:20,557 --> 01:22:23,722
�Y para ti no ser�a mejor quedarte
un tiempo y pensarlo?
1057
01:22:24,287 --> 01:22:27,047
Pasar� a verte.
1058
01:22:27,273 --> 01:22:29,078
Si quieres, hablar� con el padre...
1059
01:22:29,187 --> 01:22:31,821
para venir el s�bado
a quedarme contigo.
1060
01:22:32,021 --> 01:22:34,429
Y me quedar� hasta el domingo.
1061
01:22:35,731 --> 01:22:38,323
Hablaremos, lo pensaremos...
1062
01:22:38,541 --> 01:22:40,959
Pero ahora me tengo que ir.
1063
01:22:42,620 --> 01:22:44,429
Y t� comp�rtate, �estamos?
1064
01:22:44,556 --> 01:22:47,477
Vamos, volver� muy pronto.
�Vale?
1065
01:22:47,654 --> 01:22:50,953
Ni siquiera voy a decir "adi�s",
volver� muy pronto.
1066
01:22:52,567 --> 01:22:54,035
S� prudente.
1067
01:22:54,480 --> 01:22:57,456
Cuando Alina se fue a Alemania,
no est�bamos de acuerdo.
1068
01:22:57,617 --> 01:23:00,266
Pero al final pensamos que
si era lo que quer�a, deb�a ir.
1069
01:23:00,409 --> 01:23:02,068
Y su hermano vino en su lugar.
1070
01:23:02,195 --> 01:23:05,984
Es un poco parado, viene, va,
no se puede contar con �l.
1071
01:23:06,423 --> 01:23:08,702
El padre habl� con alguien
para meterlo en un monasterio.
1072
01:23:08,829 --> 01:23:12,309
�S�? Es bueno saberlo, as� no
le estamos esperando para trabajar.
1073
01:23:12,420 --> 01:23:14,902
- �Nos vamos ya, madre?
- �No se quedan a almorzar?
1074
01:23:15,016 --> 01:23:17,640
No, se nos est� haciendo tarde.
1075
01:23:19,078 --> 01:23:21,399
�No ser�a mejor que te quedaras
un rato m�s con ella?
1076
01:23:23,896 --> 01:23:25,601
�Aqu�?
1077
01:23:30,226 --> 01:23:32,782
El padre Nusu regresar�
pronto de pescar...
1078
01:23:33,149 --> 01:23:35,759
Coman algo.
Vamos...
1079
01:23:35,904 --> 01:23:39,178
Gracias, pero debemos irnos,
el padre nos est� esperando.
1080
01:23:39,411 --> 01:23:41,146
Vamos entonces.
1081
01:23:42,353 --> 01:23:44,844
Madre Elena, �de qui�n son
esas ropas del armario?
1082
01:23:44,936 --> 01:23:47,504
Son de la chica que nos ayuda
con el trabajo.
1083
01:23:48,750 --> 01:23:50,968
�Has cogido a otro chica
en mi lugar?
1084
01:23:51,112 --> 01:23:52,692
Para trabajar, querida.
1085
01:23:52,820 --> 01:23:54,762
�Y le has dado mi cuarto?
1086
01:23:54,937 --> 01:23:56,856
�No dijiste que te quedar�as
en Alemania?
1087
01:23:56,985 --> 01:23:58,970
�Y mis cosas?
1088
01:23:59,642 --> 01:24:01,898
Las pusimos en la cocina de verano.
1089
01:24:02,104 --> 01:24:03,804
�Y mi ropa?
1090
01:24:04,144 --> 01:24:07,755
Est� en bolsas de pl�stico,
muy bien cerradas...
1091
01:24:07,867 --> 01:24:10,085
Estaba cogiendo polvo
en el armario.
1092
01:24:10,195 --> 01:24:12,371
Si la necesitas ve a buscarla.
1093
01:24:12,545 --> 01:24:14,717
Saca todo, porque quiero entregarlo.
1094
01:24:14,924 --> 01:24:16,363
�C�mo "entregarlo"?
1095
01:24:16,539 --> 01:24:18,590
Me voy al convento y debo
entregar todo lo que poseo,
1096
01:24:18,685 --> 01:24:21,801
- "el dinero es el ojo del demonio".
- �De qu� est�s hablando?
1097
01:24:21,953 --> 01:24:24,570
Alina, no te precipites.
1098
01:24:24,687 --> 01:24:26,802
Qu�date aqu� un tiempo,
recobras la calma, descansas...
1099
01:24:26,898 --> 01:24:30,229
y cuando est�s un poco mejor,
el padre dijo que te estar�a esperando.
1100
01:24:30,340 --> 01:24:31,738
No, ya he tomado mi decisi�n.
1101
01:24:31,818 --> 01:24:33,581
Madre Elena, deme tambi�n
mi dinero,
1102
01:24:33,692 --> 01:24:36,223
lo necesitan en el convento
para santificar la iglesia.
1103
01:24:36,319 --> 01:24:38,261
Dios no lo permita, Alina...
1104
01:24:38,357 --> 01:24:41,181
Alina, creo que deber�as
quedarte aqu� un tiempo.
1105
01:24:41,309 --> 01:24:44,383
Madre, si ha decidido
que quiere venir con nosotras...
1106
01:24:44,521 --> 01:24:47,298
Vamos, madre Elena, debemos
aprovechar mientras haya luz.
1107
01:24:47,409 --> 01:24:49,757
Espera al padre Nusu,
�l tiene el dinero.
1108
01:24:49,852 --> 01:24:51,324
�La cocina de verano
est� abierta?
1109
01:24:51,435 --> 01:24:53,462
La llave est� en su sitio.
1110
01:24:53,573 --> 01:24:55,340
Voy a ayudarte.
1111
01:25:07,829 --> 01:25:10,487
Alina, �qu� se te ha pasado
por la cabeza?
1112
01:25:10,575 --> 01:25:13,169
Madre Elena, no puedes imaginar
la cantidad de pecados que tengo.
1113
01:25:13,270 --> 01:25:16,194
El padre me puso mil padrenuestros
para poder absolverme.
1114
01:25:16,329 --> 01:25:19,125
Por el amor de Dios, Alina,
�qu� pecados cometiste?
1115
01:25:19,271 --> 01:25:21,415
Los vestidos de colores
reg�lalos todos.
1116
01:25:21,498 --> 01:25:22,561
�Y los negros?
1117
01:25:22,657 --> 01:25:24,371
Los negros podemos llevarlos,
�no, madre?
1118
01:25:24,466 --> 01:25:27,721
Alina, el padre te dijo algo.
1119
01:25:28,136 --> 01:25:32,346
�Qu� me dijo? Dijo que si entregaba
todo lo que ten�a podr�a ir, �no?
1120
01:25:32,443 --> 01:25:34,647
�Qu� es esto, pantalones?
Reg�lalos a todos.
1121
01:25:34,798 --> 01:25:37,010
No es s�lo esto
lo que vas a entregar.
1122
01:25:37,154 --> 01:25:40,363
Con el dinero santificar�n
la iglesia y todo eso, �verdad?
1123
01:25:40,481 --> 01:25:43,986
Regala esto tambi�n, madre Elena.
O puedes venderlo si quieres.
1124
01:25:44,194 --> 01:25:46,320
- �No te lo llevas?
- No, es de Pfaff.
1125
01:25:46,430 --> 01:25:49,777
- Recuerdas a Pfaff, �verdad?
- Mira, ha llegado pap� Nusu.
1126
01:25:49,897 --> 01:25:52,608
Vamos, ve a darle
una bonita sorpresa.
1127
01:25:58,532 --> 01:26:02,266
- Por Dios, �qu� le pasa?
- No lo s�, se�ora.
1128
01:26:02,694 --> 01:26:06,561
La confesi�n que hizo,
la comuni�n que recibi�...
1129
01:26:07,088 --> 01:26:09,758
Se�ora, tal vez ustedes
podr�an convencerla...
1130
01:26:09,872 --> 01:26:13,054
de que se quede aqu�
por un tiempo y descanse.
1131
01:26:13,366 --> 01:26:16,463
Aqu� no hay mucho espacio
para ella...
1132
01:26:18,230 --> 01:26:20,369
Padre Nusu, tenemos prisa...
1133
01:26:20,933 --> 01:26:23,404
- �Te lo ha dicho Alina?
- �Qu�?
1134
01:26:23,516 --> 01:26:25,197
Que se va al convento.
1135
01:26:25,324 --> 01:26:27,978
- S�.
- Y quiere dinero.
1136
01:26:28,088 --> 01:26:31,645
Es mi dinero, lo ahorr� yo.
No he dicho nada del resto...
1137
01:26:31,737 --> 01:26:34,612
Me lo diste para que lo cuidara,
para no desperdiciarlo en porquer�as...
1138
01:26:34,724 --> 01:26:35,978
y ahora lo entregar�s.
1139
01:26:36,088 --> 01:26:39,557
Dios, Alina, �y ese terreno
que quer�as comprar?
1140
01:26:39,669 --> 01:26:41,132
Ya no lo necesito.
1141
01:26:41,340 --> 01:26:44,392
�No dec�as que quer�as hacer all�
una casa con tu hermano?
1142
01:26:44,501 --> 01:26:46,813
No, madre Elena,
mejor si les doy a ellos mi dinero...
1143
01:26:46,941 --> 01:26:49,300
para que puedan construir
una casa para el alma.
1144
01:26:49,555 --> 01:26:53,056
Madre, le pido perd�n,
pero eso no es posible...
1145
01:26:53,156 --> 01:26:55,664
Se�ora, nosotros nunca
pedimos nada.
1146
01:26:55,823 --> 01:26:57,973
Se har� lo que ella decida...
1147
01:26:58,098 --> 01:27:01,406
Alina, �no piensas en tu hermano?
1148
01:27:01,639 --> 01:27:04,027
Madre Elena, no puedo amar
a nadie m�s que a Dios...
1149
01:27:04,123 --> 01:27:06,318
si quiero ser correspondida por �l.
1150
01:27:06,462 --> 01:27:10,153
- Esto d�selo a un ni�o.
- �De qu� est�s hablando?
1151
01:27:10,236 --> 01:27:14,381
Al entrar en una nueva familia,
se debe contribuir con algo, �verdad?
1152
01:27:15,399 --> 01:27:17,985
�Mientras viv�a aqu�
pagaba alquiler!
1153
01:27:18,590 --> 01:27:20,091
El alquiler era por esto...
1154
01:27:20,266 --> 01:27:23,024
Alina, es una pena que pierdas
esa oferta de empleo en Alemania.
1155
01:27:23,162 --> 01:27:24,711
Ya la he perdido.
1156
01:27:25,173 --> 01:27:28,067
T� no est�s hecha para el convento.
1157
01:27:28,334 --> 01:27:32,125
- Tu car�cter es nervioso, te enojas...
- Cambias de opini�n r�pidamente...
1158
01:27:32,237 --> 01:27:33,712
Vamos, padre Nusu,
denos el dinero...
1159
01:27:33,809 --> 01:27:35,886
para que podamos llegar
mientras haya luz.
1160
01:27:39,493 --> 01:27:41,668
Ve a buscar el dinero.
1161
01:27:48,938 --> 01:27:51,393
Ll�vesela, madre...
1162
01:27:51,493 --> 01:27:54,306
Si esto es lo que ella piensa...
1163
01:27:54,620 --> 01:27:58,288
La llevar�, pero es el padre
el que decidir�.
1164
01:28:07,517 --> 01:28:09,425
Vamos, padre Nusu...
1165
01:28:14,526 --> 01:28:16,459
Aqu� hay 500 euros.
1166
01:28:17,293 --> 01:28:18,937
�C�mo que 500?
1167
01:28:19,152 --> 01:28:20,541
800 est�n en el banco.
1168
01:28:20,634 --> 01:28:22,920
2000 se los prestamos al t�o Sandu
para el hospital,
1169
01:28:23,022 --> 01:28:24,261
porque no sab�amos que vendr�as.
1170
01:28:24,398 --> 01:28:26,612
Y 500 te los envi� para el hospital.
1171
01:28:27,048 --> 01:28:28,918
Para los medicamentos, Alina.
1172
01:28:29,093 --> 01:28:30,443
�C�mo que para los medicamentos?
1173
01:28:30,539 --> 01:28:31,913
Mientras estuviste en el hospital...
1174
01:28:32,025 --> 01:28:34,817
tuvimos que comprar medicinas,
pastillas...
1175
01:28:34,917 --> 01:28:36,756
Y la gasolina del coche...
1176
01:28:36,851 --> 01:28:40,041
Un momento. �Qu� quieres decir,
que les disteis mi dinero?
1177
01:28:40,142 --> 01:28:41,512
Se lo dimos a tu hermano.
1178
01:28:41,641 --> 01:28:45,494
Vino con el se�or, diciendo
que necesitabas dinero en el hospital.
1179
01:28:45,679 --> 01:28:47,157
�500 euros?
1180
01:28:47,284 --> 01:28:50,744
Luego pidi� m�s
y le di otros 500.
1181
01:28:51,419 --> 01:28:55,613
No s� cu�nto recibi�,
pero todo lo gastamos en ella.
1182
01:28:59,629 --> 01:29:01,601
Madre, coja el dinero.
1183
01:29:07,392 --> 01:29:09,407
Te he puesto algunas manzanas.
1184
01:29:11,035 --> 01:29:13,563
Y una foto, as� nos recuerdas...
1185
01:29:15,533 --> 01:29:16,594
Hola.
1186
01:29:16,696 --> 01:29:18,377
- �Es ella?
- S�.
1187
01:29:18,551 --> 01:29:21,729
- �Te gusta mi habitaci�n?
- �C�mo?
1188
01:29:23,253 --> 01:29:25,820
Ten cuidado, tratar�n
de enga�arte con el dinero.
1189
01:29:25,942 --> 01:29:27,382
Adi�s.
1190
01:30:02,218 --> 01:30:03,836
Padre,
1191
01:30:04,465 --> 01:30:06,298
est�n aqu�.
1192
01:30:21,946 --> 01:30:24,098
- Buenas noches, padre.
- Buenas noches.
1193
01:30:27,452 --> 01:30:30,670
- Beso su mano, padre.
- Dios lo bendiga.
1194
01:30:35,758 --> 01:30:37,866
Madre, la envi� all� por algo.
1195
01:30:37,976 --> 01:30:39,935
Lo s�, padre,
pero no hubo manera.
1196
01:30:40,032 --> 01:30:43,241
Decidi� entregar todo lo que tiene
s�lo para venir aqu�.
1197
01:30:44,619 --> 01:30:46,915
Dios debe pensar algo
para esta muchacha, padre,
1198
01:30:47,027 --> 01:30:49,013
es una prueba para usted.
1199
01:31:14,416 --> 01:31:16,060
�No vienes a dormir?
1200
01:31:16,160 --> 01:31:17,514
No.
1201
01:31:25,610 --> 01:31:28,136
Voichita, v�monos de aqu�.
1202
01:31:29,570 --> 01:31:33,590
- �A d�nde?
- A cualquier parte.
1203
01:31:34,308 --> 01:31:37,969
Alina, �por qu� has vuelto
si piensas as�?
1204
01:31:39,451 --> 01:31:43,550
�Cu�nto tiempo crees que te quedar�s
en esta cueva, toda tu vida?
1205
01:31:43,898 --> 01:31:46,883
Ahora es mi hogar, Alina.
1206
01:31:47,925 --> 01:31:51,444
�A qu� le temes?
�Tienes miedo de vivir?
1207
01:31:54,718 --> 01:31:58,173
El padre nos cont� una par�bola,
acerca de un hombre...
1208
01:31:58,394 --> 01:32:03,428
que viaj� por el mundo para
encontrarle sentido a su vida.
1209
01:32:04,111 --> 01:32:06,248
Y de otro que s�lo
le abri� la puerta...
1210
01:32:06,350 --> 01:32:09,127
y encontr� paz mental
y a Dios en un instante.
1211
01:32:09,260 --> 01:32:11,939
�Podr�as ahorrarme historias
de ese Dios tuyo?
1212
01:32:12,044 --> 01:32:15,323
Dios esto, Dios aquello,
�es el cura el que habla, no t�!
1213
01:32:16,073 --> 01:32:19,259
Alina, si quieres quedarte...
1214
01:32:19,871 --> 01:32:23,197
tendr�s que abandonar el odio
y cambiar tu comportamiento.
1215
01:32:23,644 --> 01:32:25,708
Dios no viene a la gente enojada.
1216
01:32:25,820 --> 01:32:28,926
Deja de hablar como una loca,
�no puedes hablar normal?
1217
01:32:29,038 --> 01:32:30,901
�Qu� quieres decir
con "normal", Alina?
1218
01:32:31,010 --> 01:32:33,733
�Maldecir y decir malas palabras?
1219
01:32:34,742 --> 01:32:37,936
- �Qu� le dijiste a Antonia?
- No le dije nada.
1220
01:32:38,044 --> 01:32:39,810
Alina...
1221
01:32:43,600 --> 01:32:47,233
Te har�a tanto bien
si lograras creer.
1222
01:32:49,082 --> 01:32:51,185
Yo creo, Voichita.
1223
01:32:51,989 --> 01:32:53,161
Cuando estuve all�...
1224
01:32:53,289 --> 01:32:56,689
le rezaba a Dios todos los d�as
para que volvieras.
1225
01:32:57,400 --> 01:33:00,380
Pero no entiendo
por qu� �l no quiere.
1226
01:33:01,390 --> 01:33:04,393
Dios nos da lo que necesitamos,
no lo que queremos.
1227
01:33:04,487 --> 01:33:06,629
�Pero yo te necesito a ti!
1228
01:33:08,624 --> 01:33:10,634
Vamos a dormir.
1229
01:33:13,158 --> 01:33:17,149
Quiero estar sola esta noche,
para rezar.
1230
01:33:18,914 --> 01:33:21,412
Entonces, por favor,
vete y d�jame aqu�.
1231
01:33:22,821 --> 01:33:26,617
Le rezar� a este Dios tuyo
para que te d� mejores pensamientos.
1232
01:33:28,692 --> 01:33:30,453
Yo tambi�n.
1233
01:33:48,207 --> 01:33:51,650
�Est� en el extranjero?
Est� bien.
1234
01:33:52,094 --> 01:33:57,130
Por favor, d�gale cuando regrese
que quiero visitarle y conversar con �l.
1235
01:33:59,182 --> 01:34:01,149
Cuando est� disponible.
1236
01:34:02,798 --> 01:34:05,897
Gracias, Dios le bendiga.
1237
01:34:06,290 --> 01:34:08,195
�Qu� dice el obispo, padre?
1238
01:34:08,493 --> 01:34:10,542
Ha cambiado de opini�n,
dice que no vendr�...
1239
01:34:10,693 --> 01:34:12,820
a santificar la iglesia
hasta que la pintemos.
1240
01:34:12,999 --> 01:34:14,592
De todas formas, padre,
1241
01:34:14,703 --> 01:34:18,084
no es por la pintura por lo que
la gente viene a escucharle.
1242
01:34:18,180 --> 01:34:20,085
No es por la pintura,
pero no podemos quedarnos...
1243
01:34:20,172 --> 01:34:22,915
con la iglesia sin santificar
por mucho tiempo...
1244
01:34:23,300 --> 01:34:27,867
Padre, no enoje a Dios, porque
el templo est� sobre la colina...
1245
01:34:27,963 --> 01:34:31,558
y hay m�s gente en la liturgia
que en la iglesia del pueblo.
1246
01:34:31,962 --> 01:34:35,785
Quiero que la iglesia est� llena.
Y as� ser�.
1247
01:34:36,602 --> 01:34:40,230
Cuando la gente vea las cosas
que pueden hacerse cuando hay fe,
1248
01:34:40,492 --> 01:34:42,701
entonces har� venir al obispo.
1249
01:34:44,357 --> 01:34:46,553
�Se quedar� a comer
con nosotros, Sr. Valerica?
1250
01:34:46,701 --> 01:34:48,539
No, madre,
tengo cosas que hacer.
1251
01:34:48,651 --> 01:34:50,685
Buen provecho
y que Dios la bendiga.
1252
01:34:50,813 --> 01:34:52,489
Que Dios le bendiga.
1253
01:34:57,370 --> 01:34:58,878
�D�nde est� Alina?
1254
01:34:59,177 --> 01:35:00,986
Est� rezando en la iglesia, padre.
1255
01:35:01,224 --> 01:35:03,501
�Rezando en la hora del almuerzo?
1256
01:35:03,661 --> 01:35:06,826
Dice que ya no necesita comer,
que est� en ayuno estricto.
1257
01:35:07,177 --> 01:35:09,049
Est� rezando desde anoche.
1258
01:35:09,740 --> 01:35:11,614
�Qui�n le ha permitido hacer eso?
1259
01:35:13,331 --> 01:35:17,436
Ve y dile que el ayuno tiene reglas,
que no se hace por el deseo de uno.
1260
01:35:41,455 --> 01:35:45,975
�Padre, ha entrado al altar
y no parece ser ella misma!
1261
01:35:51,364 --> 01:35:52,763
�Qu� est�s haciendo, Alina?
1262
01:35:52,846 --> 01:35:54,261
�Qu� has hecho?
1263
01:35:54,341 --> 01:35:56,315
Alina, �has entrado en el altar?
1264
01:35:56,617 --> 01:35:58,556
�Alina, esto es un gran,
gran pecado!
1265
01:35:58,667 --> 01:36:00,997
- �Por qu�?
- �C�mo que por qu�?
1266
01:36:01,122 --> 01:36:03,296
Es un gran pecado,
�te das cuenta de lo que has hecho?
1267
01:36:03,392 --> 01:36:05,712
Padre, le rezaba a Dios
para que haga realidad mi deseo.
1268
01:36:05,813 --> 01:36:08,241
�C�mo quieres que Dios te ayude
si entras al altar?
1269
01:36:08,345 --> 01:36:09,682
�Es cierto que en el altar...
1270
01:36:09,789 --> 01:36:11,672
hay un icono
que cumple todos los deseos?
1271
01:36:11,784 --> 01:36:14,296
- �Qui�n te ha dicho eso?
- Yo, padre.
1272
01:36:14,396 --> 01:36:15,823
Me dijo que vio un �ngel...
1273
01:36:15,951 --> 01:36:18,072
y que hay un icono milagroso
en el altar.
1274
01:36:18,168 --> 01:36:21,776
Un verdadero creyente no necesita
iconos milagrosos para creer.
1275
01:36:21,904 --> 01:36:24,079
�Pero realmente lo necesito, padre!
1276
01:36:24,207 --> 01:36:26,407
�Pero no puedes entrar en el altar!
�De ninguna manera,
1277
01:36:26,548 --> 01:36:27,896
da igual lo que necesites!
1278
01:36:28,030 --> 01:36:30,795
Padre, pero el icono est� ah�, �no?
1279
01:36:31,537 --> 01:36:35,578
Claro que s�. Pero esa no es raz�n
para que entres ah�.
1280
01:36:36,896 --> 01:36:40,225
Como penitencia, entra a tu celda
y reza mil padrenuestros.
1281
01:36:40,325 --> 01:36:42,119
�Puedo verlo, padre?
1282
01:36:42,418 --> 01:36:45,048
- �El qu�?
- �Puedo ver el icono, por favor?
1283
01:36:45,193 --> 01:36:46,872
�Vete y comienza tu penitencia!
1284
01:36:46,983 --> 01:36:49,869
�Y no salgas de tu celda
hasta que hayas terminado!
1285
01:36:50,238 --> 01:36:53,960
- No hay nada en el altar, �verdad?
- �Me has escuchado? �Vete!
1286
01:36:55,244 --> 01:36:57,665
No puedes entrar,
�no me entiendes?
1287
01:36:58,522 --> 01:37:00,648
No hay nada en el altar, �verdad?
1288
01:37:00,960 --> 01:37:03,636
�Por qu� miente?
�Por qu� les miente?
1289
01:37:03,779 --> 01:37:06,015
�Por qu� la esconde ah�?
Le gusta, �verdad?
1290
01:37:06,100 --> 01:37:08,653
- Nadie me obliga a estar aqu�...
- �C�llate! �C�llate!
1291
01:37:08,754 --> 01:37:10,839
A m� no me van a enga�ar.
�Por qu� cogi� mi dinero?
1292
01:37:10,966 --> 01:37:13,637
�Por qu� lo cogi�? �Hable!
�Qu� va a hacer con mi dinero?
1293
01:37:13,746 --> 01:37:17,286
�Hable! �Por qu� no habla?
�No tiene nada que decir?
1294
01:37:17,490 --> 01:37:18,842
�Cree que soy est�pida
como estos cuervos?
1295
01:37:18,940 --> 01:37:22,627
�Vamos, mu�streme si hay algo!
�Pero seguro no hay nada!
1296
01:37:29,929 --> 01:37:31,201
�Dios m�o!
1297
01:37:31,777 --> 01:37:32,994
�Qu� es esto, padre?
1298
01:37:33,186 --> 01:37:35,641
�Cree que puede enga�arme
con esto?
1299
01:37:40,466 --> 01:37:43,976
Madre, cuide de las se�oras
mientras arreglamos las cosas aqu�.
1300
01:37:45,623 --> 01:37:48,726
Esperen fuera, por favor.
Empezaremos en un momento.
1301
01:37:48,881 --> 01:37:51,499
Padre, est� llegando m�s gente.
1302
01:37:51,599 --> 01:37:53,493
Ll�velos a la cocina
y p�dales que esperen.
1303
01:37:53,604 --> 01:37:56,249
�Por qu� no deja que entren
a la iglesia? �Vamos, entren!
1304
01:37:56,375 --> 01:37:57,799
�Qu�teme las manos de encima!
1305
01:37:57,894 --> 01:38:00,907
�Quiere follarme como a estas bolleras?
�D�galo! �Venga, d�galo!
1306
01:38:01,035 --> 01:38:02,950
Fuera de la iglesia.
1307
01:38:04,875 --> 01:38:06,621
�Fuera!
1308
01:38:11,667 --> 01:38:13,787
Que Dios la perdone...
1309
01:38:17,057 --> 01:38:18,862
Deja entrar a la gente.
1310
01:38:22,361 --> 01:38:24,806
Nos ha gritado y amenazado
con matarnos. Nos ha echado.
1311
01:38:25,022 --> 01:38:27,586
Dice que no vino al convento
para vivir en un granero.
1312
01:38:27,712 --> 01:38:30,880
�Y dice que el padre
debe ir a hablar con ella!
1313
01:38:30,992 --> 01:38:34,293
- Le he dicho que est� ocupado.
- Y ha empezado a maldecirnos.
1314
01:38:34,593 --> 01:38:36,351
�Dios nos ayude, ya viene!
1315
01:38:36,508 --> 01:38:39,065
Cierra la puerta,
que nadie la vea.
1316
01:38:39,206 --> 01:38:40,776
Viene hacia la iglesia.
1317
01:38:40,903 --> 01:38:43,042
Llama a la madre Pristina
para que la calme.
1318
01:38:43,384 --> 01:38:48,576
"Cada pecado cometido por la palabra,
con los actos o con el pensamiento,
1319
01:38:48,948 --> 01:38:52,026
"que Dios misericordioso lo perdone,
1320
01:38:52,137 --> 01:38:55,733
"porque ning�n hombre
est� libre de pecado.
1321
01:38:59,092 --> 01:39:02,923
"S�lo Dios no comete errores..."
1322
01:39:10,521 --> 01:39:14,533
Padre, ha empezado a tocar la campana
y dice que quiere hablar con usted.
1323
01:39:25,193 --> 01:39:26,734
�Fuera, hermana!
1324
01:39:29,090 --> 01:39:31,508
�Padre, no la encierre!
1325
01:39:31,608 --> 01:39:34,204
�Ya basta! �Prep�rate para irte!
1326
01:39:34,324 --> 01:39:35,837
Entren a la iglesia.
1327
01:39:54,916 --> 01:39:57,758
�Y ahora d�nde vamos?
1328
01:39:59,536 --> 01:40:02,500
No tenemos ning�n sitio
al que ir.
1329
01:40:04,253 --> 01:40:07,701
Lo entiendo, pero la joven
ya no puede quedarse aqu�.
1330
01:40:11,259 --> 01:40:14,290
�Y qu� hacemos?
�Nos dejan en la calle?
1331
01:40:30,545 --> 01:40:32,598
Preg�ntale al padre si puede ayudarla.
1332
01:40:32,708 --> 01:40:37,239
P�dele que celebre una liturgia especial.
Est� muy preocupado por ti.
1333
01:40:39,473 --> 01:40:43,336
- �Qu� tipo de liturgia?
- Para expulsar a los demonios.
1334
01:40:43,585 --> 01:40:46,691
Y con la ayuda de Dios
podr� expulsarlos fuera de ella.
1335
01:40:46,861 --> 01:40:50,472
El padre la dejar� quedarse
si camina por el camino correcto.
1336
01:40:50,585 --> 01:40:53,276
Pero no puede seguir as�.
1337
01:40:56,220 --> 01:40:59,218
�Se recuperar� si �l le recita
oraciones especiales?
1338
01:41:00,247 --> 01:41:02,016
Si es la voluntad de Dios...
1339
01:41:02,276 --> 01:41:06,170
Pero si el padre est� de acuerdo,
creo que tendr� �xito.
1340
01:41:06,269 --> 01:41:08,413
El padre tiene grandes poderes.
1341
01:41:08,535 --> 01:41:10,148
Preg�ntale.
1342
01:41:21,094 --> 01:41:23,198
Padre, si no la ayudamos...
1343
01:41:23,325 --> 01:41:25,875
no hay ninguna esperanza
para la muchacha.
1344
01:41:29,636 --> 01:41:32,109
�Entiendes lo que me est�s pidiendo?
1345
01:41:37,108 --> 01:41:41,189
S�lo conf�o en que Dios
pueda ayudarla.
1346
01:41:41,895 --> 01:41:44,636
No s� qu� m�s hacer.
1347
01:41:47,896 --> 01:41:50,459
Ya no puedes quedarte aqu�.
1348
01:41:50,816 --> 01:41:54,639
Padre, no necesito
otra cosa en el mundo.
1349
01:41:57,527 --> 01:42:00,676
�No hay otro lugar
donde podamos llevarla?
1350
01:42:00,782 --> 01:42:02,743
�D�nde, padre?
1351
01:42:03,772 --> 01:42:08,681
- La familia con la que viv�a...
- No, llevaron a otra chica.
1352
01:42:09,366 --> 01:42:11,763
�Alg�n pariente?
1353
01:42:12,379 --> 01:42:15,899
Su madre est� viva,
pero la abandon� en el orfanato...
1354
01:42:16,008 --> 01:42:19,335
y desde entonces
no sabemos nada de ella.
1355
01:42:19,688 --> 01:42:22,327
No puede quedarse
en el hospital.
1356
01:42:23,058 --> 01:42:24,848
�Y el orfanato?
1357
01:42:25,358 --> 01:42:29,499
No se puede regresar
cuando una ya ha salido.
1358
01:42:31,413 --> 01:42:33,720
Padre, no podemos
dejarla en la calle.
1359
01:42:34,097 --> 01:42:36,098
Claro que no.
1360
01:42:37,321 --> 01:42:39,745
Pero no podemos seguir as�.
1361
01:42:39,845 --> 01:42:42,955
Pascua se acerca y muchas
personas est�n llegando...
1362
01:42:43,067 --> 01:42:45,754
Y tenemos a los imp�os en la iglesia.
1363
01:42:49,675 --> 01:42:51,188
Padre,
1364
01:42:51,473 --> 01:42:55,404
�har�a una liturgia especial
para ayudarla a eliminar el mal?
1365
01:42:55,578 --> 01:43:00,013
- Madre, eso no es tan f�cil de hacer.
- Lo s�, padre, lo s�.
1366
01:43:04,069 --> 01:43:06,465
Padre, por favor,
no nos abandone.
1367
01:43:06,607 --> 01:43:11,071
No tenemos otro lugar
donde podamos pedir ayuda.
1368
01:43:15,456 --> 01:43:18,150
Lo debe solicitar un miembro
de la familia.
1369
01:43:18,307 --> 01:43:22,724
- Es una decisi�n muy importante.
- Si ella no tiene familia...
1370
01:43:24,219 --> 01:43:27,190
- Tiene un hermano.
- S�, padre...
1371
01:43:31,165 --> 01:43:32,907
�Puedes llamarle?
1372
01:43:54,315 --> 01:43:55,936
Ionut.
1373
01:43:57,735 --> 01:44:00,366
El padre quiere verte.
1374
01:44:05,896 --> 01:44:07,472
Vamos.
1375
01:44:14,433 --> 01:44:16,131
Buenas noches, padre.
1376
01:44:16,567 --> 01:44:18,434
Dios te bendiga.
1377
01:44:25,770 --> 01:44:29,322
Ionut, esc�chame con atenci�n,
se trata de tu hermana.
1378
01:44:29,583 --> 01:44:33,159
Est� muy atormentada
y ya no podemos dejarla aqu�.
1379
01:44:33,284 --> 01:44:35,153
Ocasiona problemas
a todo el mundo.
1380
01:44:35,409 --> 01:44:38,329
Podemos llevarla al hospital
y dejarla all�...
1381
01:44:38,774 --> 01:44:40,290
o realizar una liturgia especial...
1382
01:44:40,433 --> 01:44:42,950
para expulsar al demonio
que vive en ella.
1383
01:44:43,846 --> 01:44:46,671
Tienes que decidir por ella,
porque est� muy angustiada...
1384
01:44:46,781 --> 01:44:49,900
y no hay padres
para tomar esa decisi�n.
1385
01:44:50,054 --> 01:44:54,255
Ionut, �entiendes
lo que est� diciendo el padre?
1386
01:44:54,875 --> 01:44:55,915
�Lo entiendes?
1387
01:44:56,033 --> 01:44:59,605
Tienes que decidir lo que hacer
con tu hermana.
1388
01:45:03,375 --> 01:45:05,695
D�jelo, padre,
no puede entenderlo.
1389
01:45:05,808 --> 01:45:07,669
D�jele hablar.
1390
01:45:09,820 --> 01:45:11,173
Ionut,
1391
01:45:11,990 --> 01:45:16,380
�podemos celebrar un servicio especial
a Alina para librarla del Maligno?
1392
01:45:18,646 --> 01:45:23,580
Ionut, deja que el padre lo haga,
puede hacerle mucho bien.
1393
01:45:31,044 --> 01:45:34,678
Madre, esta noche oraremos
pidi�ndole a Dios que nos ilumine...
1394
01:45:34,782 --> 01:45:37,277
y ma�ana decidiremos
lo que haremos.
1395
01:45:37,577 --> 01:45:38,882
Muy bien, padre.
1396
01:45:38,991 --> 01:45:41,893
- Que Dios le bendiga.
- Dios les bendiga.
1397
01:45:47,018 --> 01:45:49,526
"Tus mandamientos son la verdad.
1398
01:45:49,653 --> 01:45:51,436
"Si me juzgan injustamente...
1399
01:45:51,585 --> 01:45:52,858
"�Ay�dame!
1400
01:45:53,163 --> 01:45:55,833
"Mi vida terrenal pende de un hilo,
1401
01:45:55,919 --> 01:45:58,107
"pero nunca renunciar�
a tus mandamientos."
1402
01:45:58,451 --> 01:46:01,948
Venid r�pido, est� rompiendo
todo en la celda.
1403
01:46:02,284 --> 01:46:07,070
- Dios m�o. �Llama al sacerdote!
- La madre Antonia ha ido a buscarlo.
1404
01:46:09,546 --> 01:46:13,551
�Quiso salir por la ventana
y luego le prendi� fuego a su celda!
1405
01:46:14,306 --> 01:46:16,058
�D�nde est� la otra llave?
1406
01:46:16,236 --> 01:46:18,042
D�melo.
1407
01:46:39,662 --> 01:46:42,446
- �Dejadme!
- �Ay�dame!
1408
01:46:55,583 --> 01:46:57,335
Madre, todas deben saber esto.
1409
01:46:57,435 --> 01:46:59,606
A partir de hoy,
todos empezamos el ayuno.
1410
01:46:59,898 --> 01:47:02,967
�Y debemos orar, si queremos
salvarla del maligno!
1411
01:47:05,840 --> 01:47:08,214
Ll�vela a la iglesia antes
de que venga la gente.
1412
01:47:08,341 --> 01:47:10,227
�Padre, no se quedar� sola
en la iglesia!
1413
01:47:10,370 --> 01:47:12,058
�Si no quiere quedarse, �tenla!
1414
01:47:12,957 --> 01:47:14,581
�Se ha calmado?
1415
01:47:15,187 --> 01:47:18,823
- �Vamos a llevarla?
- �Han tenido que atarla?
1416
01:47:19,442 --> 01:47:21,143
�Est�s tranquila?
1417
01:47:21,287 --> 01:47:23,778
Si no es as�,
no podemos a desatarte.
1418
01:47:24,009 --> 01:47:26,851
Alina, el padre habl� con Ionut,
1419
01:47:26,979 --> 01:47:30,952
te har� una liturgia especial
para librarte del Maligno.
1420
01:47:31,153 --> 01:47:32,235
�Quieres tranquilizarte?
1421
01:47:32,361 --> 01:47:34,467
�Vendr�s por ti misma
y as� podemos desatarte?
1422
01:47:34,628 --> 01:47:37,209
Si no, tendremos
que atarte de nuevo.
1423
01:47:38,689 --> 01:47:41,399
�Ay�dame a desatarla!
1424
01:47:44,738 --> 01:47:47,867
Dele un poco de agua.
Est� en la mesa.
1425
01:47:56,370 --> 01:47:59,844
Bien, lev�ntala. Con cuidado.
1426
01:48:01,187 --> 01:48:04,779
- Ten cuidado de no cortar la cuerda.
- �Est�s m�s tranquila?
1427
01:48:05,253 --> 01:48:09,140
- �Dios, Alina!
- No molestes m�s a Dios, �vale?
1428
01:48:09,253 --> 01:48:11,088
�Te voy a matar!
1429
01:48:17,754 --> 01:48:19,697
- �Hay alguien?
- No.
1430
01:48:26,197 --> 01:48:27,627
�Qu� est�s haciendo?
1431
01:48:27,724 --> 01:48:29,887
La madre me pidi�
que buscara una tabla.
1432
01:48:47,176 --> 01:48:48,999
- Sujeta esto.
- S�.
1433
01:48:53,171 --> 01:48:55,136
- �Tienes un clavo?
- S�.
1434
01:49:17,153 --> 01:49:20,242
Llev�osla antes de que la gente
vengan a rezar.
1435
01:49:29,295 --> 01:49:31,695
- Dios m�o...
- C�lmate.
1436
01:49:35,773 --> 01:49:38,153
�Vamos, llev�osla!
1437
01:49:38,253 --> 01:49:40,042
Bajadla.
1438
01:49:41,789 --> 01:49:44,910
- �Con cuidado! Despacio.
- �C�lmate, por Dios!
1439
01:49:45,613 --> 01:49:46,982
No se va a quedar aqu�, madre.
1440
01:49:47,093 --> 01:49:49,137
Tiene que quedarse
hasta que recemos.
1441
01:49:49,248 --> 01:49:51,395
Ponedla aqu�, vamos.
1442
01:49:55,691 --> 01:49:57,475
Atadla con esto.
1443
01:49:57,761 --> 01:49:59,111
Por el otro lado.
1444
01:50:00,013 --> 01:50:01,564
�Es demasiado corto!
1445
01:50:03,238 --> 01:50:04,835
Toma esta.
1446
01:50:05,727 --> 01:50:07,975
�sala para las piernas.
1447
01:50:08,717 --> 01:50:10,458
Necesito otra.
1448
01:50:16,545 --> 01:50:17,553
�C�mo debo atarla?
1449
01:50:17,664 --> 01:50:20,878
- As� no, por atr�s...
- Pero �c�mo lo hago?
1450
01:50:21,982 --> 01:50:24,156
Necesitamos otra tabla.
Ve a buscarla.
1451
01:50:26,104 --> 01:50:30,727
�C�lmate, Alina!
�C�lmate!
1452
01:50:37,460 --> 01:50:38,996
Date prisa.
1453
01:50:39,131 --> 01:50:42,102
- ��sta... est� bien?
- S�, servir�.
1454
01:50:46,433 --> 01:50:49,707
- Ponla debajo.
- Espere.
1455
01:50:57,102 --> 01:50:59,607
- �Dame el martillo!
- �El martillo!
1456
01:51:01,878 --> 01:51:05,399
- No puedo usarlo, puedo golpearla.
- Levantadla un momento.
1457
01:51:21,415 --> 01:51:23,425
�Tranquil�zate, Alina!
1458
01:51:23,537 --> 01:51:26,114
�Esto no sirve, madre, es in�til!
1459
01:51:28,241 --> 01:51:31,463
- �Dame la cuerda!
- �La cuerda no, le cortar� las manos!
1460
01:51:31,935 --> 01:51:34,199
�D�nde est�n las cadenas del perro?
1461
01:51:34,312 --> 01:51:35,753
Est�n en la perrera.
1462
01:51:35,849 --> 01:51:37,946
�Corre y trae las cadenas!
1463
01:51:38,284 --> 01:51:39,914
Trae tambi�n los candados.
1464
01:51:40,310 --> 01:51:42,321
�Vamos, r�pido!
1465
01:51:49,171 --> 01:51:52,933
Ponedlas con cuidado en las mu�ecas,
para que no se corte.
1466
01:51:53,501 --> 01:51:55,179
�Dios m�o!
1467
01:51:57,468 --> 01:51:58,823
�C�lmate!
1468
01:51:59,558 --> 01:52:01,907
�Deme!
1469
01:52:05,245 --> 01:52:09,468
- �Ya est� bien, madre?
- Espera hasta que terminemos.
1470
01:52:10,301 --> 01:52:13,810
�C�lmate, Alina,
hacemos esto por tu propio bien!
1471
01:52:15,227 --> 01:52:19,407
El sacerdote te leer�
una oraci�n y te sentir�s mejor.
1472
01:52:19,862 --> 01:52:23,040
- Madre, ha empezado a llegar la gente.
- Dios m�o.
1473
01:52:35,152 --> 01:52:37,959
Abre un poco la ventana
para que pueda escuchar la liturgia.
1474
01:52:38,096 --> 01:52:40,405
Id adentro y limpiad un poco,
deprisa.
1475
01:52:40,826 --> 01:52:44,092
- Deber�amos traer una manta.
- No la necesita, aqu� hace calor.
1476
01:52:44,223 --> 01:52:46,235
Suj�tala un poco m�s.
1477
01:52:47,079 --> 01:52:50,903
C�lmate, Alina,
pronto te llevaremos a la iglesia.
1478
01:52:51,185 --> 01:52:54,189
C�llate y escucha la liturgia,
�de acuerdo?
1479
01:52:54,638 --> 01:52:58,508
- Se ha calmado un poco.
- �Se�or, ten piedad de ella!
1480
01:52:58,886 --> 01:53:01,057
�Vamos!
1481
01:53:39,033 --> 01:53:42,561
"...l�brame de todo mal...
1482
01:53:42,776 --> 01:53:46,151
"y llena mi coraz�n de alegr�a
y felicidad eterna."
1483
01:53:46,400 --> 01:53:47,770
Ponedle las manos encima.
1484
01:53:50,895 --> 01:53:53,769
"Porque s�lo t� puedes perdonarnos,
1485
01:53:53,901 --> 01:53:57,420
"Ahora y siempre, por los siglos
de los siglos, am�n."
1486
01:53:57,620 --> 01:54:00,630
Dios, pobre chica,
est� atormentada por el maligno...
1487
01:54:00,804 --> 01:54:03,104
Cuando os diga
le quit�is la mordaza.
1488
01:54:04,129 --> 01:54:08,241
"Se�or, t� nos diste tu cruz
como un arma contra el maligno,
1489
01:54:08,416 --> 01:54:12,358
"para verlo huir asustado.
1490
01:54:13,072 --> 01:54:16,285
"Santo Padre, santifica
nuestro cuerpo y nuestra alma.
1491
01:54:16,412 --> 01:54:20,524
"T� que enviaste a tu �nico hijo,
nuestro Se�or Jesucristo...
1492
01:54:20,732 --> 01:54:23,914
"para curar todas las enfermedades
y librar de la muerte...
1493
01:54:24,052 --> 01:54:26,677
"a tu sierva, Alina."
1494
01:54:27,013 --> 01:54:29,105
�Soltadme!
1495
01:55:42,807 --> 01:55:44,006
�S�?
1496
01:55:45,033 --> 01:55:47,259
Madre, creo que se ha orinado.
1497
01:55:47,536 --> 01:55:51,510
- No te preocupes, vamos a lavarla.
- �Cu�nto tiempo vamos a tenerla as�?
1498
01:55:51,638 --> 01:55:55,515
La desataremos cuando est�
un poco m�s tranquila.
1499
01:55:55,773 --> 01:55:59,639
- Madre, podr�a enfermar...
- D�jala, no va a enfermar.
1500
01:56:00,222 --> 01:56:04,426
- Ayer no comi� nada.
- Por ahora no hay que darle de comer.
1501
01:56:04,522 --> 01:56:07,388
Cuanto m�s la alimentemos,
m�s poder tendr� el Maligno.
1502
01:56:07,485 --> 01:56:10,207
Y tenemos que debilitarla
si queremos derrotarlo.
1503
01:56:10,334 --> 01:56:13,405
�Cu�nto tardar� en recuperarse?
1504
01:56:13,532 --> 01:56:15,066
S�lo Dios lo sabe.
1505
01:56:15,333 --> 01:56:18,569
En algunos es m�s r�pido,
en otros m�s lento.
1506
01:56:18,657 --> 01:56:21,429
No soporto verla as� atada.
1507
01:56:21,951 --> 01:56:23,816
�Pero no le hace da�o!
1508
01:56:24,250 --> 01:56:27,791
�Luchamos contra el Maligno
que la atormenta, no contra ella!
1509
01:56:27,888 --> 01:56:31,659
Satan�s est� gritando y llorando
tratando de asustarnos.
1510
01:56:31,759 --> 01:56:33,376
�No te preocupes tanto!
1511
01:56:33,504 --> 01:56:36,805
Pondremos toda nuestra energ�a
haciendo lo que hay que hacer.
1512
01:56:36,924 --> 01:56:39,484
Lo hacemos por ti.
�Y por ella,
1513
01:56:39,954 --> 01:56:41,462
no por nosotras!
1514
01:56:41,737 --> 01:56:44,345
Vamos, ve a calentar un poco de agua.
1515
01:56:54,723 --> 01:56:57,310
Dios, Alina...
1516
01:56:58,251 --> 01:57:01,829
Pobrecita, sabe que queremos ayudarla.
1517
01:57:01,940 --> 01:57:03,624
Claro que lo sabe.
1518
01:57:03,794 --> 01:57:06,647
Cuando se recupere lo entender�.
1519
01:57:06,944 --> 01:57:11,904
Ella no quiere da�ar a los dem�s,
es el Maligno que ocupa su mente.
1520
01:57:12,808 --> 01:57:16,629
Calma, Alina, vamos a cambiarte
la ropa y estar�s limpia.
1521
01:57:16,953 --> 01:57:19,961
No puedes estar ante Dios
de esta forma.
1522
01:57:20,701 --> 01:57:22,987
�Alina, t� tambi�n tienes que luchar!
1523
01:57:23,098 --> 01:57:27,407
El padre te leer�,
pero si no lo intentas, es in�til.
1524
01:57:29,174 --> 01:57:32,004
Alina, estabas tranquila hasta ahora.
1525
01:57:32,132 --> 01:57:34,255
�Por qu� lo haces?
�Quieres molestarnos?
1526
01:57:34,400 --> 01:57:36,430
�C�lmate, Alina!
1527
01:57:37,430 --> 01:57:41,242
�Hermana, vete a la iglesia
y reza!
1528
01:57:41,602 --> 01:57:44,135
�Hermana! �Ve ahora!
1529
01:57:46,005 --> 01:57:47,353
�C�lmate, Alina!
1530
01:57:47,514 --> 01:57:48,633
�Alina!
1531
01:58:38,821 --> 01:58:40,459
�No os dej�is impresionar!
1532
01:58:40,581 --> 01:58:42,388
Es el Maligno el que grita
a trav�s de su boca.
1533
01:58:42,497 --> 01:58:45,328
Pero �d�nde va el Maligno
cuando sale de una persona?
1534
01:58:45,505 --> 01:58:49,483
Nadie lo sabe. De todos modos,
va donde encuentre a alguien d�bil.
1535
01:58:49,610 --> 01:58:51,276
Y all� se instala.
1536
01:58:51,643 --> 01:58:55,079
Por favor, l�alo para que podamos
terminar con esto.
1537
01:58:57,483 --> 01:58:59,330
C�lmate, Alina, vamos...
1538
01:58:59,416 --> 01:59:02,062
"Se�or todopoderoso, rey de reyes,
1539
01:59:02,228 --> 01:59:06,003
"Haz que esta maldici�n,
que el Maligno hace en tu nombre,
1540
01:59:06,129 --> 01:59:09,127
"abandone el cuerpo
y el alma de tu sierva.
1541
01:59:09,592 --> 01:59:12,950
"�Yo te maldigo, fuente todo mal,
1542
01:59:13,059 --> 01:59:15,899
"se�or de las mentiras,
el odio y las intrigas,
1543
01:59:16,457 --> 01:59:19,698
"a salir y alejarte
de esta sierva de Dios, Alina!
1544
01:59:20,175 --> 01:59:21,723
"�As�state, huye,
1545
01:59:21,865 --> 01:59:25,176
"no te acerques m�s,
Satan�s, se�or de lo impuro,
1546
01:59:25,275 --> 01:59:26,495
"que reinas bajo la tierra...!"
1547
02:00:04,166 --> 02:00:08,066
Debe tener un mont�n de pecados
para sufrir tanto.
1548
02:00:10,023 --> 02:00:11,342
Pobre chica...
1549
02:00:11,454 --> 02:00:13,402
�La compadezco!
1550
02:00:14,227 --> 02:00:16,003
�D�nde est� Alina?
1551
02:00:16,103 --> 02:00:19,601
El padre dijo que trajeras
agua bendita y que limpiaras.
1552
02:00:19,701 --> 02:00:21,414
�No hace fr�o all�?
1553
02:00:21,541 --> 02:00:24,415
Hace m�s calor que aqu�,
prendimos el fuego.
1554
02:00:31,123 --> 02:00:33,985
- Espera un momento.
- �Qu� pasa?
1555
02:00:35,164 --> 02:00:38,355
La madre y el padre
sospechan algo...
1556
02:00:39,116 --> 02:00:40,777
�Qu� quieres decir?
1557
02:00:40,877 --> 02:00:45,213
Te ven insegura, ansiosa,
est�n muy preocupados por ti.
1558
02:00:46,634 --> 02:00:48,638
�Por qu� te importa?
1559
02:00:48,828 --> 02:00:51,340
No s�, s�lo te lo digo.
1560
02:00:51,446 --> 02:00:53,533
Bueno, piensa en eso tambi�n.
1561
02:01:40,584 --> 02:01:42,520
Hermana, espera un momento.
1562
02:01:44,736 --> 02:01:47,046
He estado hablando
con la madre superiora...
1563
02:01:47,244 --> 02:01:50,483
y hemos decidido que es mejor
que no est�s en la liturgia.
1564
02:01:50,810 --> 02:01:52,506
�Por qu�, padre?
1565
02:01:53,257 --> 02:01:56,827
Porque no eres lo suficientemente
fuerte para hacerle frente.
1566
02:01:57,027 --> 02:01:59,364
Ahora el enemigo es muy violento.
1567
02:01:59,643 --> 02:02:02,906
Y ataca a aquellos
en los que ve una debilidad.
1568
02:02:03,202 --> 02:02:04,484
�Por qu� no vas a la puerta...
1569
02:02:04,610 --> 02:02:07,585
y nos avisas cuando empiece
a llegar la gente al servicio?
1570
02:02:08,581 --> 02:02:10,308
Vamos, ve.
1571
02:02:53,972 --> 02:02:56,083
- Dios les bendiga.
- Dios la bendiga, madre.
1572
02:02:56,226 --> 02:02:59,784
�Conoce a alguien que tenga
alg�n terreno a la venta por aqu�?
1573
02:03:01,561 --> 02:03:03,879
M�s all� de las colinas, por ese lado.
1574
02:03:04,313 --> 02:03:05,345
Gracias.
1575
02:03:05,440 --> 02:03:06,918
�Buena suerte!
1576
02:06:46,646 --> 02:06:48,764
Vete, Alina.
1577
02:08:54,919 --> 02:08:56,315
�Hermana!
1578
02:09:01,072 --> 02:09:02,457
�Hermana!
1579
02:09:08,004 --> 02:09:09,522
Ven r�pido, est� despierta.
1580
02:09:09,650 --> 02:09:12,041
- �Qu� pasa?
- Alina se ha recuperado, est� bien.
1581
02:09:12,121 --> 02:09:13,435
�Gracias a Dios!
1582
02:09:13,600 --> 02:09:15,450
Nos reconoce, est� tranquila...
1583
02:09:15,577 --> 02:09:16,945
Ven r�pido, pregunta por ti.
1584
02:09:17,072 --> 02:09:18,158
Y trae un poco de agua.
1585
02:09:18,302 --> 02:09:21,894
Ir� a buscar a la madre superiora.
T� ve a buscar al sacerdote.
1586
02:09:29,895 --> 02:09:31,353
�D�nde est� Alina?
1587
02:09:31,673 --> 02:09:33,306
La han metido en la iglesia.
1588
02:09:38,701 --> 02:09:40,541
No quiere agua,
ya le he dado un poco.
1589
02:09:41,392 --> 02:09:43,393
- �C�mo est�?
- Bien, padre, est� tranquila.
1590
02:09:43,521 --> 02:09:44,543
Gracias a Dios.
1591
02:09:44,687 --> 02:09:46,458
�Est�s bien, Alina?
1592
02:09:46,861 --> 02:09:48,513
�Nos vamos?
1593
02:09:51,601 --> 02:09:53,331
Ahora todo ir� bien.
1594
02:09:58,143 --> 02:10:00,957
- �Oh, Dios...!
- �Recostadla!
1595
02:10:02,724 --> 02:10:05,567
Que tom� un poco de aire.
Desatad esto.
1596
02:10:07,785 --> 02:10:10,106
Est� enferma, madre,
escuche su coraz�n.
1597
02:10:10,686 --> 02:10:12,142
Se ha desmayado...
1598
02:10:12,801 --> 02:10:16,222
- Vamos a llamar a la ambulancia.
- �Con qui�n habl� esta ma�ana?
1599
02:10:16,362 --> 02:10:19,313
Con la madre Pahomia,
y le dijo que llamara a Voichita.
1600
02:10:19,409 --> 02:10:21,184
Dame el agua.
1601
02:10:26,617 --> 02:10:28,029
Sujeta esto.
1602
02:10:31,077 --> 02:10:33,082
Est� respirando.
1603
02:10:33,207 --> 02:10:35,686
- �Sabes si tiene diabetes?
- No, padre.
1604
02:10:35,840 --> 02:10:37,992
Podr�a ser s�lo falta de calcio.
1605
02:10:39,211 --> 02:10:41,713
Ve a buscar al Sr. Valerica,
dile que llame a la ambulancia.
1606
02:10:41,902 --> 02:10:44,592
Y lavadla un poco, cambiadla,
no podemos dejarla as�.
1607
02:11:10,247 --> 02:11:11,730
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1608
02:11:12,292 --> 02:11:13,520
- �D�nde est�?
- En la iglesia.
1609
02:11:13,646 --> 02:11:16,479
- �Qu� ha pasado?
- Se desmay� hoy por la ma�ana.
1610
02:11:17,542 --> 02:11:19,254
�D�jenme pasar!
1611
02:11:19,548 --> 02:11:21,991
Dios, es tan joven...
�Cu�ndo se desmay�?
1612
02:11:22,102 --> 02:11:23,739
Hoy por la ma�ana.
1613
02:11:27,077 --> 02:11:28,396
�Qu� es esto?
1614
02:11:28,523 --> 02:11:31,398
Estaba un poco agitada
y se lastimaba a s� misma.
1615
02:11:31,553 --> 02:11:32,914
�Y la boca?
1616
02:11:33,004 --> 02:11:36,508
- No bebe demasiada agua, doctora.
- Estaba en ayuno estricto.
1617
02:11:36,688 --> 02:11:37,691
No es de eso.
1618
02:11:37,775 --> 02:11:39,809
�Qui�n fue la �ltima
que habl� con ella?
1619
02:11:39,909 --> 02:11:42,277
La madre Pahomia habl�
con ella esta ma�ana.
1620
02:11:42,402 --> 02:11:45,177
Dijo que ten�a sed
y le di un poco de t�.
1621
02:11:45,928 --> 02:11:47,431
Silencio, por favor.
1622
02:11:49,751 --> 02:11:51,621
Anda cerca del 3, doctora.
1623
02:11:52,357 --> 02:11:54,278
�No le va a dar nada?
1624
02:11:56,258 --> 02:11:57,684
Habr� que llevarla al coche.
1625
02:11:57,803 --> 02:11:59,969
Doctora, habr� problemas
si la llevamos en este estado.
1626
02:12:00,073 --> 02:12:02,779
�Hagan algo, por el amor de Dios!
1627
02:12:02,874 --> 02:12:04,110
�Qu� quiere que hagamos?
1628
02:12:04,253 --> 02:12:06,862
Por favor, ll�venla al hospital.
1629
02:12:07,182 --> 02:12:09,091
�Vamos a llevarla, r�pido!
1630
02:12:09,510 --> 02:12:10,699
Trae la camilla.
1631
02:12:10,843 --> 02:12:12,948
Vamos, ayudadme a levantarla.
1632
02:12:17,744 --> 02:12:19,234
�Cuidado con la cabeza!
1633
02:12:19,693 --> 02:12:21,186
Cuidado.
1634
02:12:21,315 --> 02:12:23,102
Prepara la adrenalina.
1635
02:12:25,659 --> 02:12:27,149
Denme su identificaci�n...
1636
02:12:31,637 --> 02:12:32,933
�Abran paso!
1637
02:12:34,245 --> 02:12:35,840
�A un lado!
1638
02:12:39,800 --> 02:12:41,253
Al final del pasillo.
1639
02:12:43,160 --> 02:12:44,583
Cuidado con la puerta.
1640
02:12:45,012 --> 02:12:46,216
Espere en la otra habitaci�n.
1641
02:12:46,359 --> 02:12:47,629
- �Qu� le diste?
- Adrenalina.
1642
02:12:47,712 --> 02:12:48,849
- �Cu�nto?
- Cinco ampollas.
1643
02:12:48,943 --> 02:12:50,124
�Por qu� tanta adrenalina?
1644
02:12:50,250 --> 02:12:52,390
Los signos vitales eran d�biles,
deb�amos intentarlo.
1645
02:12:52,487 --> 02:12:54,313
�Intentar qu�?,
esta chica est� muerta.
1646
02:12:54,426 --> 02:12:55,615
Dios...
1647
02:12:55,759 --> 02:12:58,047
Es tan joven, doctora, pens�
que quiz� podr�a ayudarla.
1648
02:12:58,158 --> 02:13:00,466
�Qu� esperas que haga,
despertarla de la muerte, o qu�?
1649
02:13:00,577 --> 02:13:02,287
Pens� que quiz� a�n
ten�a oportunidad.
1650
02:13:02,424 --> 02:13:05,009
Pensaste... Si no puedes manejar
la situaci�n pide ayuda,
1651
02:13:05,110 --> 02:13:07,000
ahora el hospital debe
rendir cuentas de esto.
1652
02:13:07,094 --> 02:13:09,234
- Te dije que habr�a problemas.
- Espera afuera.
1653
02:13:09,375 --> 02:13:11,214
�Ves lo apretados
que tiene los dientes?
1654
02:13:11,335 --> 02:13:14,240
Intenta abrirle la boca.
Lleva varias horas muerta.
1655
02:13:14,334 --> 02:13:16,157
En el convento dijeron
que hablaron con ella.
1656
02:13:16,258 --> 02:13:17,929
�S�? �Puede pasar?
1657
02:13:18,022 --> 02:13:19,916
�Qu� le ha pasado,
qu� le han hecho?
1658
02:13:20,132 --> 02:13:21,654
No hemos hecho nada,
�qu� quiere decir?
1659
02:13:21,740 --> 02:13:24,906
- �Por qu� est� muerta entonces?
- Cr�ame, a�n estaba viva...
1660
02:13:25,027 --> 02:13:26,646
cuando se la llevaron del convento.
1661
02:13:26,730 --> 02:13:28,031
�Y t� qu� hiciste?
1662
02:13:28,124 --> 02:13:30,420
La traje para que viese
que hicimos todo lo posible...
1663
02:13:30,521 --> 02:13:32,402
�Estaba viva,
habl� con nosotras por la ma�ana!
1664
02:13:32,513 --> 02:13:34,157
�Qu� quiere decir
con que hablaba?
1665
02:13:34,238 --> 02:13:38,025
�Por qu� le puso tantas inyecciones
si ya estaba muerta?
1666
02:13:38,145 --> 02:13:40,280
�Lo ves?, ahora es culpa tuya.
1667
02:13:40,375 --> 02:13:42,949
�Qu� es esto? �Qu� son estas marcas?
�Qu� le hicieron?
1668
02:13:43,035 --> 02:13:45,466
De vez en cuando ten�a crisis
y se agitaba mucho.
1669
02:13:45,546 --> 02:13:47,102
�Por qu� no la trajeron
si ten�a una crisis?
1670
02:13:47,203 --> 02:13:49,648
La llevamos al hospital,
con el Dr. Solovastru.
1671
02:13:49,728 --> 02:13:51,678
Dijo que era mejor que
la cuid�ramos en el convento.
1672
02:13:51,767 --> 02:13:52,800
Y se hicieron cargo de ella...
1673
02:13:52,895 --> 02:13:55,342
Por Dios, �cree que alguien
quer�a hacerle da�o?
1674
02:13:55,431 --> 02:13:57,388
�Y de qu� ha muerto?
No es muerte natural.
1675
02:13:57,512 --> 02:14:00,543
- �No ve el estado de esta chica?
- Estaba atada.
1676
02:14:00,700 --> 02:14:03,289
- �La ataron?
- Se estaba haciendo da�o,
1677
02:14:03,415 --> 02:14:04,822
se quer�a quemar.
1678
02:14:04,916 --> 02:14:06,368
As� que la ataron...
1679
02:14:06,468 --> 02:14:08,660
�Aqu� en el hospital
tambi�n la ataron!
1680
02:14:08,772 --> 02:14:10,515
Era muy violenta, sabe...
1681
02:14:10,609 --> 02:14:12,629
Ella era violenta
y ustedes muy gentiles...
1682
02:14:12,738 --> 02:14:15,138
�Esc�cheme bien,
se pudrir�n en la c�rcel!
1683
02:14:15,239 --> 02:14:16,784
Lo que han hecho se llama "homicidio".
1684
02:14:16,880 --> 02:14:18,252
No son m�s que unas criminales.
1685
02:14:18,364 --> 02:14:20,703
Lo �nico que quer�amos
era lo mejor para esta chica.
1686
02:14:20,813 --> 02:14:22,942
�Quer�an lo mejor?
Ya veo lo bien que lo han hecho.
1687
02:14:23,052 --> 02:14:26,217
Se lo dir� a todo el mundo,
a la polic�a, a la prensa, a todos.
1688
02:14:26,318 --> 02:14:29,206
Dios no libre que alguien m�s
caiga en sus manos...
1689
02:14:29,289 --> 02:14:31,307
Y en sus manos tambi�n, doctora,
si no le importa...
1690
02:14:31,424 --> 02:14:33,942
�Vayan a la otra habitaci�n,
y que sea r�pido!
1691
02:14:34,205 --> 02:14:36,729
Y t� si�ntate y rellena
el formulario, vamos.
1692
02:14:36,840 --> 02:14:38,281
Escribe esto...
1693
02:14:38,540 --> 02:14:41,188
"Me encontr�
con una paciente muerta,
1694
02:14:41,541 --> 02:14:43,066
"con aparici�n de rigidez,
1695
02:14:43,162 --> 02:14:45,707
"con heridas por ataduras
en las mu�ecas y en los tobillos."
1696
02:14:45,850 --> 02:14:47,806
- �Lo has escrito?
- S�.
1697
02:14:48,177 --> 02:14:52,185
"Labios quemados.
Maxilares imposibles de movilizar."
1698
02:14:53,699 --> 02:14:55,827
No recen por m�, �entendido?
1699
02:14:55,947 --> 02:14:59,378
Mejor quemarme en el infierno
a que �stas recen por m�.
1700
02:15:00,214 --> 02:15:01,483
�Tengo que firmar, doctora?
1701
02:15:01,570 --> 02:15:02,912
�Magda?
1702
02:15:03,513 --> 02:15:04,693
�C�mo estoy? No muy bien.
1703
02:15:04,804 --> 02:15:06,755
No, Matei est� bien.
1704
02:15:07,063 --> 02:15:08,981
Tiene una cita para las 16:15.
1705
02:15:09,092 --> 02:15:11,899
Te avisar� cuando est� abajo.
1706
02:15:12,720 --> 02:15:16,296
No, no le compres nada,
la casa est� llena de juguetes.
1707
02:15:18,672 --> 02:15:21,799
Te llamo porque tengo aqu�
una muerte con violencia.
1708
02:15:22,482 --> 02:15:24,291
La han tra�do del convento.
1709
02:15:24,591 --> 02:15:26,163
Dame su identificaci�n.
1710
02:15:27,581 --> 02:15:29,107
Ringhis, Alina.
1711
02:15:29,227 --> 02:15:31,971
Domiciliada en Sintesti,
condado de Buzau.
1712
02:15:32,885 --> 02:15:35,544
25 a�os de edad.
Lleva muerta un tiempo.
1713
02:15:36,795 --> 02:15:38,374
La han tra�do dos monjas
del convento.
1714
02:15:38,483 --> 02:15:40,641
�Qu� hago con ellas,
las mantengo aqu�?
1715
02:15:40,838 --> 02:15:43,702
De acuerdo.
Muy bien, adi�s.
1716
02:15:50,632 --> 02:15:52,263
Que Dios la bendiga.
1717
02:17:05,300 --> 02:17:06,708
�Ionut!
1718
02:19:35,249 --> 02:19:37,986
Ven, quieren que estemos
todas presentes.
1719
02:19:52,925 --> 02:19:55,749
- �Est�n todas aqu�?
- S�.
1720
02:19:56,369 --> 02:19:59,367
As� que llev� a cabo la liturgia
en la capilla del agua bendita.
1721
02:19:59,478 --> 02:20:01,241
No, en la iglesia.
1722
02:20:02,173 --> 02:20:04,290
Mu�streme el lugar exacto.
1723
02:20:13,721 --> 02:20:16,433
Ella se qued� ah� mientras yo le�a.
1724
02:20:17,332 --> 02:20:18,973
�Qu� ley�?
1725
02:20:19,253 --> 02:20:22,722
El padrenuestro, la oraci�n
de san Basilio y otras oraciones.
1726
02:20:22,998 --> 02:20:25,613
�Y ella le escuchaba en silencio?
1727
02:20:25,820 --> 02:20:27,717
Las monjas estaban con ella.
1728
02:20:28,426 --> 02:20:30,637
- �La sujetaban las manos, o qu�?
- No, no las manos...
1729
02:20:30,773 --> 02:20:35,117
- Estaba tendida sobre una tabla.
- �C�mo, me lo puede mostrar?
1730
02:20:40,658 --> 02:20:43,010
As�, s�lo que ella
estaba en una tabla.
1731
02:20:43,324 --> 02:20:44,941
�Qu� tabla?
1732
02:20:45,426 --> 02:20:47,650
La trajimos a la iglesia
en una tabla.
1733
02:20:47,796 --> 02:20:49,997
Traigan la tabla aqu�
para poder verla.
1734
02:20:50,126 --> 02:20:51,918
Id a traerla.
1735
02:20:52,851 --> 02:20:56,227
�Y ella estaba acostada
en esta tabla durante la liturgia?
1736
02:20:56,352 --> 02:20:58,182
Estaba atada.
1737
02:20:59,304 --> 02:21:01,060
�La at�, padre?
1738
02:21:01,160 --> 02:21:04,206
Estaba muy agitada y ten�amos
miedo de que se hiciera da�o.
1739
02:21:04,963 --> 02:21:07,069
�Qu� le pasaba, padre?
1740
02:21:07,241 --> 02:21:09,433
No lo s�, oficial,
estaba muy atormentada.
1741
02:21:09,552 --> 02:21:13,406
- Ten�a a Satan�s en su interior...
- Ten�a mucha fuerza.
1742
02:21:13,549 --> 02:21:16,398
No entiendo c�mo una chica
tan delgada ten�a tanta fuerza.
1743
02:21:16,503 --> 02:21:18,747
Practicaba karate
en el orfanato.
1744
02:21:19,273 --> 02:21:20,747
�C�mo lo sabe?
1745
02:21:20,975 --> 02:21:23,390
�ramos compa�eras
desde el primer grado.
1746
02:21:23,502 --> 02:21:27,406
La chica vino a visitarla
y empezaron todos los problemas.
1747
02:21:34,419 --> 02:21:37,090
No me diga, padre,
�la ataron en eso?
1748
02:21:37,237 --> 02:21:38,599
S�.
1749
02:21:38,761 --> 02:21:41,336
No lo rompan, es una prueba,
�de acuerdo?
1750
02:21:42,887 --> 02:21:44,543
�Con qu� la ataron?
1751
02:21:44,843 --> 02:21:49,069
Con toallas y con cadenas
en las mu�ecas.
1752
02:21:49,700 --> 02:21:52,342
�La at� en la cruz
con cadenas, padre?
1753
02:21:52,567 --> 02:21:54,463
�Qu� cruz, hombre?
1754
02:21:55,139 --> 02:21:57,886
A m� me parece una cruz.
1755
02:21:58,189 --> 02:22:00,932
�Una cruz! La cruz es
algo sagrado, no esto...
1756
02:22:01,059 --> 02:22:04,321
Se estaba lastimando, oficial,
por eso la atamos.
1757
02:22:04,433 --> 02:22:08,546
Un d�a quiso arrojarse al pozo,
gritaba que nos matar�a...
1758
02:22:09,652 --> 02:22:12,498
As� que la amordazamos
para que dejara de gritar.
1759
02:22:12,642 --> 02:22:14,807
S�lo estaba atada
cuando le�amos en la iglesia.
1760
02:22:14,919 --> 02:22:16,012
S�, eso es todo...
1761
02:22:16,096 --> 02:22:17,908
�Y d�nde la met�an
despu�s de eso?
1762
02:22:18,009 --> 02:22:20,311
All�, en la parte de atr�s,
donde le mostr�.
1763
02:22:20,507 --> 02:22:24,937
- �Y se quedaba por propia voluntad?
- No, nunca fue desatada.
1764
02:22:25,125 --> 02:22:27,068
�Cu�nto tiempo la tuvieron as�?
1765
02:22:28,241 --> 02:22:31,338
Creo que el jueves comenzamos
la lectura de la liturgia, �verdad?
1766
02:22:31,439 --> 02:22:32,480
S�.
1767
02:22:32,656 --> 02:22:33,804
El jueves.
1768
02:22:33,909 --> 02:22:35,172
�Le dieron agua?
1769
02:22:35,317 --> 02:22:36,608
Agua bendita, sobre todo.
1770
02:22:36,803 --> 02:22:37,921
�Y de comer?
1771
02:22:38,065 --> 02:22:40,705
Le di un poco de pan con t�
por la ma�ana, pero no quer�a comer.
1772
02:22:40,816 --> 02:22:42,686
�Por qu� apesta as� esta cruz?
1773
02:22:42,783 --> 02:22:45,503
La lav�bamos, pero estando
acostada mucho tiempo,
1774
02:22:45,616 --> 02:22:47,109
puede imaginarse lo que sucede.
1775
02:22:47,214 --> 02:22:48,924
Padre,
1776
02:22:50,719 --> 02:22:52,509
todo esto suena repugnante.
1777
02:22:53,514 --> 02:22:56,063
"El confinamiento,
seguido de la muerte de la v�ctima"...
1778
02:22:56,149 --> 02:22:58,321
son m�s de 20 a�os de c�rcel.
1779
02:22:58,527 --> 02:23:00,534
Dios no lo quiera, pero �por qu�?
1780
02:23:00,649 --> 02:23:03,007
Oramos por ella
y s�lo quer�amos su bienestar.
1781
02:23:03,093 --> 02:23:06,057
Puede que s�, padre,
pero no puede atar as� a una persona.
1782
02:23:06,311 --> 02:23:07,830
Se golpeaba la cabeza
contra las paredes...
1783
02:23:07,940 --> 02:23:09,545
y casi se quem�,
la ten�amos que atar.
1784
02:23:09,646 --> 02:23:11,432
Los doctores del hospital
tambi�n la ataron.
1785
02:23:11,551 --> 02:23:13,704
Pero esto no es un hospital,
madre.
1786
02:23:13,802 --> 02:23:16,208
No, pero nosotros tambi�n
cuidamos de la gente...
1787
02:23:16,303 --> 02:23:19,076
Padre, nadie dice que fuese
a prop�sito, pero cuando...
1788
02:23:19,188 --> 02:23:21,634
alguien comete un error,
tienen que pagar.
1789
02:23:21,729 --> 02:23:23,895
Cuando hay un error, s�...
1790
02:23:24,133 --> 02:23:27,197
�Qu� quiere decir, padre?
La chica est� muerta.
1791
02:23:27,313 --> 02:23:30,781
Las personas no mueren
por las oraciones. Ni por atarlas.
1792
02:23:30,909 --> 02:23:33,396
�Entonces por qu� muri�
esta chica, padre?
1793
02:23:33,793 --> 02:23:37,871
No s�, ese es su trabajo, investigarlo.
Pero veo que ya lo sabe.
1794
02:23:37,966 --> 02:23:40,769
�Qu� debo investigar,
si estaba atada?
1795
02:23:41,297 --> 02:23:44,613
Cuando tenga que forzar
a un ni�o para darle sus medicinas,
1796
02:23:44,707 --> 02:23:46,573
para curarlo,
�c�mo lo va a hacer?
1797
02:23:46,683 --> 02:23:48,854
Con un hijo es diferente, padre.
1798
02:23:49,131 --> 02:23:51,002
Esa chica tambi�n era
como una hija.
1799
02:23:51,098 --> 02:23:52,683
Pero no era su hija.
1800
02:23:52,779 --> 02:23:55,224
No ten�a a nadie m�s
que cuidara de ella.
1801
02:23:55,988 --> 02:23:57,916
�No ten�a parientes, a nadie?
1802
02:23:58,035 --> 02:24:00,387
Tiene un hermano,
hablamos con �l antes de leer,
1803
02:24:00,479 --> 02:24:02,499
pero �l est� en su propio mundo,
es un poco...
1804
02:24:02,595 --> 02:24:05,353
Padre, si esta chica estaba enferma,
�se habr�a dado cuenta?
1805
02:24:05,479 --> 02:24:06,850
�C�mo no podr�a darme cuenta?
1806
02:24:06,968 --> 02:24:08,984
�Entonces por qu� no la llev�
al hospital?
1807
02:24:09,896 --> 02:24:12,452
La llevamos al hospital, claro,
y nos la devolvieron.
1808
02:24:12,548 --> 02:24:14,292
Y usted pens� que era
m�s experimentado.
1809
02:24:14,403 --> 02:24:16,962
No para la enfermedad,
ese es el trabajo de un doctor.
1810
02:24:17,073 --> 02:24:19,311
Yo trat� de curar la causa
de su enfermedad.
1811
02:24:19,407 --> 02:24:22,655
No todas las enfermedades
son cosa de la carne y el hueso.
1812
02:24:23,573 --> 02:24:27,251
�Y ayer por la ma�ana
por fin estaba en calma!
1813
02:24:27,714 --> 02:24:30,603
No sabe c�mo estaba esta chica.
1814
02:24:31,577 --> 02:24:33,967
Padre, una pregunta:
1815
02:24:34,071 --> 02:24:36,906
�Cree que no es culpa de nadie
que la chica est� muerta?
1816
02:24:37,494 --> 02:24:40,403
S�lo Dios lo sabe,
�l es el �nico sin pecado.
1817
02:24:40,545 --> 02:24:43,331
Todos cometemos errores.
1818
02:24:43,437 --> 02:24:46,047
Puede que tenga mi parte de culpa,
confi� demasiado...
1819
02:24:46,157 --> 02:24:49,633
en mi poder y no fui
lo suficientemente bueno.
1820
02:24:50,432 --> 02:24:53,630
Padre, parece que no vamos
a poder resolverlo hablando.
1821
02:24:54,194 --> 02:24:57,039
Se lo explicar� todo en detalle
al fiscal.
1822
02:24:57,120 --> 02:25:01,542
Si logra convencerle, perfecto.
Mi trabajo termina aqu�.
1823
02:25:02,023 --> 02:25:03,863
Vamos entonces.
1824
02:25:21,737 --> 02:25:24,985
Deber�a venir otra persona
que estuviera presente.
1825
02:25:25,258 --> 02:25:28,985
Madre, dele al Sr. Valerica
lo que dej� para el orfanato.
1826
02:25:29,161 --> 02:25:30,524
S�, madre.
1827
02:25:32,778 --> 02:25:36,291
De ustedes,
�qui�n estuvo all� tambi�n?
1828
02:25:37,996 --> 02:25:40,610
Que vengan entonces
las que la ataron.
1829
02:25:44,635 --> 02:25:48,052
- Creo que con eso es suficiente, �no?
- S�, ya veremos despu�s.
1830
02:25:48,195 --> 02:25:51,221
- �Tenemos que llevar algo?
- No hay necesidad.
1831
02:25:52,102 --> 02:25:53,993
�Puedo ir yo tambi�n?
1832
02:25:54,435 --> 02:25:55,904
Claro...
1833
02:25:58,723 --> 02:26:00,712
Deben llevar
su identificaci�n.
1834
02:26:00,854 --> 02:26:04,384
Hermana, vaya a buscarlas,
por favor.
1835
02:26:11,394 --> 02:26:13,228
�No teng�is miedo!
1836
02:26:15,118 --> 02:26:19,524
Dios sabe que nunca quisimos
hacerle da�o, padre.
1837
02:26:21,939 --> 02:26:23,813
Parece que tienes miedo.
1838
02:26:24,897 --> 02:26:27,159
No tengo miedo, padre.
1839
02:26:28,753 --> 02:26:32,381
Si Dios est� con uno,
no hay nada que temer.
1840
02:26:37,836 --> 02:26:40,058
- �Nos vamos?
- Vamos.
1841
02:27:46,640 --> 02:27:49,954
- �Les importa si fumo?
- No, puede fumar.
1842
02:28:15,325 --> 02:28:18,152
Tenemos que esperar un tiempo
al se�or fiscal.
1843
02:28:18,727 --> 02:28:20,987
Acabo de salir y ya
te has encendido un cigarrillo.
1844
02:28:21,244 --> 02:28:23,163
Pens� que estar�as fuera m�s tiempo...
1845
02:28:23,472 --> 02:28:25,884
He visto a Gelu en las escaleras
y me ha dicho...
1846
02:28:25,980 --> 02:28:28,203
que el fiscal est� investigando
un delito en otro sitio.
1847
02:28:28,315 --> 02:28:31,262
Un chico ha matado a su madre
y ha puesto la foto en Internet.
1848
02:28:31,406 --> 02:28:33,156
�Dios bendito!
�Ha sido hoy?
1849
02:28:33,246 --> 02:28:34,251
Esta ma�ana.
1850
02:28:34,346 --> 02:28:37,344
Su primo me llam�,
debe haber sido hace una hora.
1851
02:28:37,600 --> 02:28:40,214
El mal est� en todas partes...
1852
02:28:40,646 --> 02:28:45,445
S�, se�or.
Estoy abajo, en la calle.
1853
02:28:46,006 --> 02:28:48,809
S�, s�lo tengo que lavarlo
un poco, se ensuci� un poco.
1854
02:28:48,974 --> 02:28:52,383
S�, lo har�, s�, s� se�or.
1855
02:28:58,574 --> 02:29:01,046
�Terminar� este invierno
alguna vez?
1856
02:29:01,147 --> 02:29:03,146
Pasar�, pasar�...
1857
02:29:03,475 --> 02:29:05,498
Se romper� todo el asfalto
antes de que termine.
1858
02:29:05,794 --> 02:29:07,358
Ya est� pasando.
1859
02:29:08,086 --> 02:29:09,786
S�, pero...150008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.