All language subtitles for Beyond the Hills (2012) Criterion (1080p BluRay x265 10bit Tigole).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,869 --> 00:00:41,107 M�S ALL� DE LAS COLINAS 2 00:02:13,414 --> 00:02:14,698 �Qu�date ah�! 3 00:02:34,572 --> 00:02:36,013 Est� bien, c�lmate. 4 00:02:36,878 --> 00:02:38,182 Alina... 5 00:02:42,376 --> 00:02:45,304 Alina, su�ltame, la gente est� mirando... 6 00:04:13,377 --> 00:04:16,050 - �T� escribiste esto? - No. 7 00:04:16,474 --> 00:04:17,971 Parece tu escritura. 8 00:04:18,126 --> 00:04:20,869 No, el sacerdote lo puso aqu� el a�o pasado. 9 00:04:21,285 --> 00:04:23,381 Ten cuidado, no les dije nada todav�a, 10 00:04:23,492 --> 00:04:25,171 as� que no les hables antes que yo. 11 00:04:25,283 --> 00:04:26,974 �Por qu� no se lo has dicho? 12 00:04:27,349 --> 00:04:30,368 Pap� estaba ocupado y no encontr� el momento. 13 00:04:30,476 --> 00:04:34,318 �STA ES LA CASA DE DIOS PROHIBIDO A CUALQUIERA DE OTRA RELIGI�N 14 00:04:56,719 --> 00:04:57,873 Toma. 15 00:05:04,126 --> 00:05:05,861 Una vela el�ctrica. 16 00:05:07,732 --> 00:05:10,389 Gracias, pero aqu� no tenemos electricidad. 17 00:05:11,825 --> 00:05:14,445 De todas formas la guardar�, es bonita. 18 00:05:20,895 --> 00:05:22,889 �Estas son todas tus cosas? 19 00:05:23,618 --> 00:05:25,875 Todo lo dem�s que ten�a lo regal�. 20 00:05:27,619 --> 00:05:29,235 �Tienes maletas? 21 00:05:31,582 --> 00:05:33,905 Tengo estas bolsas de pl�stico. 22 00:05:35,259 --> 00:05:36,892 �Quieres acostarte un poco? 23 00:05:37,003 --> 00:05:38,345 No. 24 00:05:40,085 --> 00:05:43,372 Bueno, entonces... ven a lavarte la cara. 25 00:05:50,986 --> 00:05:52,761 - �Quieres que te ayude? - No. 26 00:05:53,152 --> 00:05:56,300 - Es mi tarea desde que llegu� aqu�. - �Cu�l? 27 00:05:56,436 --> 00:05:58,229 Ir a buscar agua. 28 00:05:58,701 --> 00:06:02,053 Aqu� est� todo escrito. Pap� nos dice cada ma�ana... 29 00:06:02,182 --> 00:06:04,528 a cada una de nosotras lo que tenemos que hacer... 30 00:06:04,869 --> 00:06:07,387 y luego nos ayuda si necesitamos algo. 31 00:06:07,487 --> 00:06:09,416 �Por qu� llamas "pap�" al sacerdote? 32 00:06:10,170 --> 00:06:13,317 Cuando hay extra�os alrededor, le llamamos "sacerdote"... 33 00:06:17,929 --> 00:06:21,623 Esto lo hizo un pintor tra�do por el padre para pintar la iglesia. 34 00:06:22,354 --> 00:06:27,587 Era s�lo una prueba, pero se termin� el dinero y finalmente... 35 00:06:27,833 --> 00:06:29,841 esta pintura es todo lo que tenemos. 36 00:06:30,190 --> 00:06:31,595 L�stima... 37 00:06:35,265 --> 00:06:36,777 Bendecidnos. 38 00:06:37,910 --> 00:06:39,412 Dios os bendiga. 39 00:06:39,863 --> 00:06:42,179 - Mam�, esta es Alina. - Bienvenida. 40 00:06:42,292 --> 00:06:46,362 - La hermana Elisaveta. - Madre Antonia. 41 00:06:48,296 --> 00:06:52,075 Voichita, coge este balde y d�selo al sacerdote. 42 00:06:52,887 --> 00:06:54,653 �Te quedas unos momentos con las chicas? 43 00:06:54,830 --> 00:06:58,059 Anda, nadie se la va a comer, ve. 44 00:07:02,566 --> 00:07:04,020 Bend�game. 45 00:07:08,188 --> 00:07:11,050 Coge un poco de arcilla y ponla alrededor, 46 00:07:11,209 --> 00:07:12,978 esto est� rajado y humea. 47 00:07:13,092 --> 00:07:14,134 S�. 48 00:07:14,231 --> 00:07:16,065 Term�nalo antes de ma�ana por la noche, 49 00:07:16,176 --> 00:07:18,375 porque a lo mejor pasa el Sr. Dima, �quieres? 50 00:07:18,462 --> 00:07:19,593 S�. 51 00:07:27,408 --> 00:07:28,474 �Qu�? 52 00:07:28,601 --> 00:07:30,688 Pap�, quer�a preguntarle algo. 53 00:07:30,815 --> 00:07:32,094 Pregunta. 54 00:07:32,396 --> 00:07:35,676 Se trata de Alina, mi amiga de Alemania. 55 00:07:36,043 --> 00:07:37,837 Con la que estuve en el orfanato de Birlad. 56 00:07:37,933 --> 00:07:38,940 �Todav�a no ha llegado? 57 00:07:39,069 --> 00:07:42,550 S�, est� en la cocina con la madre y las chicas. 58 00:07:44,487 --> 00:07:47,924 Ella es, c�mo decirlo... 59 00:07:48,018 --> 00:07:51,233 Es muy duro para ella all� en Alemania... 60 00:07:52,177 --> 00:07:55,235 y est� muy atormentada de estar all� sola, 61 00:07:55,542 --> 00:07:59,366 sin nadie cerca para compartir sus problemas. 62 00:07:59,478 --> 00:08:01,032 �Es creyente? 63 00:08:02,138 --> 00:08:05,559 Va a la iglesia de vez en cuando, pero no demasiado. 64 00:08:05,880 --> 00:08:08,044 �Al menos se confiesa? 65 00:08:08,501 --> 00:08:10,593 No lo s�, pap�, pero no lo creo. 66 00:08:10,705 --> 00:08:12,875 Adem�s, lleva muchos a�os en Alemania. 67 00:08:13,617 --> 00:08:18,283 �C�mo quiere tener paz en la mente y en el esp�ritu si no se confiesa? 68 00:08:18,394 --> 00:08:22,175 Todo lo que quiere es no volver a estar sola nunca m�s. 69 00:08:22,719 --> 00:08:25,915 Pasamos mucho tiempo juntas en el orfanato... 70 00:08:26,017 --> 00:08:29,142 y ahora es muy dif�cil para ella. 71 00:08:29,380 --> 00:08:32,038 Puedes tener a todas las personas del mundo a tu lado, 72 00:08:32,341 --> 00:08:34,964 pero si no tienes a Dios en tu alma, no te sirve de nada. 73 00:08:35,075 --> 00:08:37,063 Se lo he dicho, pap�, 74 00:08:37,190 --> 00:08:43,025 pero sigue dici�ndome que debo ir con ella a Alemania... 75 00:08:43,383 --> 00:08:45,248 �Qu� t� debes ir? 76 00:08:45,677 --> 00:08:50,968 Por un tiempo, hasta que supere las dificultades y se calme un poco. 77 00:08:51,979 --> 00:08:55,304 Pensaba que ya hab�as elegido el camino que deseas tomar... 78 00:08:55,533 --> 00:08:59,181 Lo he elegido, pap�, s�lo le contaba sus deseos. 79 00:08:59,727 --> 00:09:03,518 Volver� tan pronto como se sienta mejor. 80 00:09:04,320 --> 00:09:06,637 Los caminos con Jes�s no funcionan de esa manera, 81 00:09:07,087 --> 00:09:10,013 hoy me dedico a �l y ma�ana tengo otro trabajo. 82 00:09:11,234 --> 00:09:14,575 Tenemos que ser coherentes en nuestra vida espiritual. 83 00:09:15,112 --> 00:09:19,086 Eso no es posible as�, con pausas. �Lo entiendes? 84 00:09:19,702 --> 00:09:21,141 S�, pap�... 85 00:09:21,608 --> 00:09:25,306 Y otra cosa, el que se va, cuando vuelve ya no es la misma persona. 86 00:09:25,808 --> 00:09:27,369 �Entiendes? 87 00:09:28,607 --> 00:09:30,185 S�, pap�. 88 00:09:35,868 --> 00:09:38,502 Padre, el Sr. Valerica dice que encontr� un pintor para la iglesia. 89 00:09:38,598 --> 00:09:40,187 - �Cu�nto pide? - Cerca de 100 millones. 90 00:09:40,298 --> 00:09:43,058 Ya podemos olvidarlo, no tenemos ese dinero. 91 00:09:43,812 --> 00:09:46,343 - �Deber�a hablarle al Sr. Dima? - �Sobre qu�? 92 00:09:46,476 --> 00:09:49,875 - De la pintura. - Deje al Sr. Dima en paz. 93 00:09:50,532 --> 00:09:54,151 Para la construcci�n es una cosa, pero para la pintura... 94 00:09:54,433 --> 00:09:57,132 Dijo que ma�ana enviar� a alguien para verter el hormig�n, 95 00:09:57,233 --> 00:10:00,463 si encuentra un veh�culo y no hace fr�o, porque si hace fr�o... 96 00:10:00,562 --> 00:10:04,110 dice que se puede agrietar y mejor esperar un clima m�s c�lido. 97 00:10:04,210 --> 00:10:06,124 Tiene que estar terminado antes de la Pascua. 98 00:10:06,324 --> 00:10:10,561 Claro... Si Dios nos ayuda con un poco de buen tiempo... 99 00:10:11,148 --> 00:10:13,102 A partir de ahora har� m�s calor. 100 00:10:15,223 --> 00:10:17,721 Y tambi�n tenemos que cambiar la bombona de gas, est� vac�a. 101 00:10:17,818 --> 00:10:20,360 Ma�ana cuando lleve la comida puede cambiarla. 102 00:10:20,529 --> 00:10:23,676 - Necesitamos dinero, padre. - �No le queda nada de lo de ayer? 103 00:10:23,787 --> 00:10:25,338 No padre, compr� unas toallas... 104 00:10:25,440 --> 00:10:28,146 y cadenas para el perro, las sigue rompiendo. 105 00:10:28,489 --> 00:10:30,968 Ser� mejor que compre candados, as� podemos repararlas. 106 00:10:31,080 --> 00:10:32,834 Tambi�n compr� candados. 107 00:10:33,903 --> 00:10:37,044 Escucha, �esa gente nos paga por el vinagre? 108 00:10:38,042 --> 00:10:39,256 No. 109 00:10:39,536 --> 00:10:42,736 El Sr. Valerica dice que tenemos que darle tambi�n unos huevos. 110 00:10:42,894 --> 00:10:44,689 �Cu�nto le damos al orfanato? 111 00:10:45,140 --> 00:10:46,661 No lo s�. Tanto como podamos reunir. 112 00:10:46,790 --> 00:10:49,738 D�gale que le daremos los huevos tras la Pascua, que no tenemos suficientes. 113 00:10:49,831 --> 00:10:52,138 Pero necesitan los huevos para Pascua, no despu�s. 114 00:10:52,250 --> 00:10:53,913 Pero tenemos que darle algo a los ni�os. 115 00:10:54,018 --> 00:10:55,333 Por supuesto. 116 00:10:56,515 --> 00:10:57,988 Preg�ntale. 117 00:10:58,887 --> 00:11:01,159 �Y con las bombonas de gas, qu� hacemos? 118 00:11:01,725 --> 00:11:03,514 P�dale que cobre a cr�dito si quiere. 119 00:11:03,608 --> 00:11:05,785 Si no quiere, que Dios le bendiga y haremos fuego con madera. 120 00:11:05,929 --> 00:11:08,091 No tenemos mucha madera, pap�. 121 00:11:08,383 --> 00:11:10,902 Podemos traer le�a del bosque nosotros mismos. 122 00:11:12,535 --> 00:11:15,387 Pap�, �puede ir Alina con nosotros a la ciudad? 123 00:11:15,662 --> 00:11:17,683 Tiene que ocuparse de unos papeles. 124 00:11:18,021 --> 00:11:19,404 �Hay sitio en el coche? 125 00:11:19,749 --> 00:11:21,677 Podemos poner la comida en el maletero. 126 00:11:22,354 --> 00:11:24,186 �Quiere cambiar su tarjeta de identificaci�n? 127 00:11:25,072 --> 00:11:28,051 No, pap�, necesita unos papeles para trabajar en Alemania. 128 00:11:28,337 --> 00:11:29,766 En Alemania... 129 00:11:30,225 --> 00:11:34,265 Nunca abandon� el pa�s. Pero no lo lamento. 130 00:11:34,727 --> 00:11:38,024 Me gustar�a ir a ver la Santa Tumba si tuviera la oportunidad. 131 00:11:38,557 --> 00:11:40,187 Pero no ir�a a Occidente. 132 00:11:40,871 --> 00:11:42,323 �Sabes por qu�? Creo que Occidente... 133 00:11:42,433 --> 00:11:44,194 ha perdido el camino correcto. 134 00:11:44,321 --> 00:11:46,247 All� ya no queda nada sagrado. 135 00:11:46,718 --> 00:11:48,380 En nombre de la libertad se permite todo, 136 00:11:48,492 --> 00:11:51,343 se casan hombres con hombres, mujeres con mujeres... 137 00:11:51,510 --> 00:11:53,349 Drogas por todas partes... 138 00:11:54,019 --> 00:11:57,239 Incluso la iglesia ya no es como se supon�a que deb�a ser. 139 00:11:57,770 --> 00:12:00,589 Estoy a favor de la tolerancia, pero con ciertos l�mites. 140 00:12:04,905 --> 00:12:07,331 �Donde estabas hab�a iglesia? 141 00:12:08,145 --> 00:12:10,714 - S�, pero no la nuestra. - �C�mo dices? 142 00:12:10,858 --> 00:12:12,447 No era ortodoxa. 143 00:12:12,855 --> 00:12:14,575 �Para un verdadero creyente... 144 00:12:14,687 --> 00:12:17,595 incluso entrar a una iglesia no ortodoxa es pecado! 145 00:12:17,923 --> 00:12:19,854 Pero los pobres ya no piensan en eso. 146 00:12:20,073 --> 00:12:23,120 Van donde puedan conseguir un poco de dinero... 147 00:12:23,632 --> 00:12:25,467 para los ni�os, y mientras tanto... 148 00:12:25,600 --> 00:12:29,181 los ni�os crecen solos, sin madre, sin padre, 149 00:12:29,447 --> 00:12:31,957 y nos preguntamos por qu� ocurren tantas cosas horribles. 150 00:12:32,084 --> 00:12:35,760 Claro que sucede cuando no hay nadie que eduque a los ni�os, 151 00:12:36,165 --> 00:12:39,795 que los lleve a la iglesia, que les explique lo bueno y lo malo. 152 00:12:43,362 --> 00:12:46,005 Eso significa que tampoco ten�as un lugar para confesarte. 153 00:12:47,986 --> 00:12:50,075 Tienes que venir a confesarte... 154 00:12:50,260 --> 00:12:53,530 Entramos en Cuaresma y no es adecuado que no lo hagas. 155 00:12:54,347 --> 00:12:56,213 Te espero ma�ana por la ma�ana. 156 00:12:56,482 --> 00:12:58,460 La gente encuentra paz interior... 157 00:12:58,611 --> 00:13:01,270 cuando recibe el perd�n por sus pecados, ya lo ver�s. 158 00:13:05,421 --> 00:13:07,188 Ahora, vamos a orar. 159 00:13:16,346 --> 00:13:17,595 Tienes fiebre. 160 00:13:17,692 --> 00:13:20,043 Del fr�o del tren, creo. 161 00:13:21,047 --> 00:13:22,495 �Me frotar�s con alcohol? 162 00:13:22,621 --> 00:13:25,108 - No tengo alcohol. - Yo tengo. 163 00:13:33,023 --> 00:13:35,492 Ser� mejor que vayamos a tu cama. 164 00:13:36,783 --> 00:13:38,502 �Por qu� no dormimos juntas? 165 00:13:38,631 --> 00:13:40,888 - No. - �Por qu�? 166 00:13:41,256 --> 00:13:43,107 En el convento no est� permitido. 167 00:13:43,217 --> 00:13:44,706 �Por qu�? 168 00:13:45,524 --> 00:13:50,023 No es correcto. La Cuaresma se acerca y tenemos que ser muy cuidadosas. 169 00:14:01,326 --> 00:14:03,835 Y esa chica, Antonia, �por qu� estaba mir�ndote de esa forma? 170 00:14:03,936 --> 00:14:05,074 �C�mo? 171 00:14:05,185 --> 00:14:09,005 - No s�, me pareci� como... - Es tu imaginaci�n. 172 00:14:09,318 --> 00:14:13,911 - �Sois muy amigas? - Aqu� no soy muy amiga de nadie. 173 00:14:14,011 --> 00:14:16,220 Nos ayudamos unas a otras y eso es todo. 174 00:14:19,546 --> 00:14:21,666 �Por qu� me dijo que me confesara? 175 00:14:22,026 --> 00:14:24,562 Eso es bueno para ti, te calmar�. 176 00:14:25,592 --> 00:14:28,016 Dios es misericordioso y perdona tus pecados, 177 00:14:28,119 --> 00:14:30,119 pero primero tienes que confesarte... 178 00:14:30,205 --> 00:14:33,086 para que �l pueda perdonarte y t� puedas seguir. 179 00:14:33,873 --> 00:14:36,628 Y tienes que contar todo en la confesi�n. 180 00:14:36,925 --> 00:14:38,675 �T� cuentas todo? 181 00:14:40,166 --> 00:14:46,130 No tienes que decirle todos los detalles, s�lo dile tus pecados... 182 00:14:47,631 --> 00:14:52,989 - �Qu� edad tiene este sacerdote? - �Pap�? Cerca de 30. 183 00:14:53,389 --> 00:14:55,208 Deja de llamarle "pap�". 184 00:14:57,528 --> 00:15:03,394 Dicen que el sacerdote vio a un �ngel y por eso se convirti� en monje. 185 00:15:03,488 --> 00:15:08,564 - �D�nde lo vio? - Trabajaba en una planta de energ�a... 186 00:15:08,664 --> 00:15:12,747 - y se le apareci� un �ngel de repente. - �Y c�mo era? 187 00:15:12,847 --> 00:15:14,765 No s� c�mo era, porque el sacerdote... 188 00:15:14,852 --> 00:15:16,689 no habla de esas cosas con nosotras. 189 00:15:41,514 --> 00:15:44,350 Pas� por momentos muy dif�ciles sin ti, Voichita. 190 00:15:50,944 --> 00:15:53,062 Ya vale por hoy, estoy cansada. 191 00:15:53,342 --> 00:15:55,691 Ponte esto, as� no te resfr�as. 192 00:15:58,392 --> 00:16:01,543 - Voy a rezar. - Reza. 193 00:16:24,741 --> 00:16:26,292 Espera aqu� un momento. 194 00:16:27,667 --> 00:16:29,358 - �Pap�? - S�. 195 00:16:29,463 --> 00:16:32,452 - He venido con Alina. - Voy en un momento. 196 00:16:34,839 --> 00:16:36,274 Enseguida viene. 197 00:16:40,439 --> 00:16:43,315 �Por qu� no podemos llevar pantalones en la confesi�n? 198 00:16:43,536 --> 00:16:46,614 No est� prohibido, simplemente no es agradable. 199 00:16:50,550 --> 00:16:52,344 �Tengo que besarle la mano? 200 00:16:52,439 --> 00:16:55,650 No te preocupes, el sacerdote te dir� lo que tienes que hacer. 201 00:16:58,474 --> 00:17:02,014 - �Qu� hace ah� dentro? - Se est� preparando. 202 00:17:05,295 --> 00:17:09,278 Dicen que el sacerdote tiene un icono milagroso en el altar. 203 00:17:09,421 --> 00:17:10,763 �De verdad? 204 00:17:11,903 --> 00:17:14,921 �Y si le rezas hace que cualquier deseo se haga realidad? 205 00:17:15,328 --> 00:17:17,527 Dile todo, �de acuerdo? 206 00:17:52,080 --> 00:17:53,464 �C�mo te ha ido? 207 00:17:54,089 --> 00:17:55,486 �Qu� sucede? 208 00:17:56,663 --> 00:18:00,316 Tienes fiebre. Ve a descansar un poco. 209 00:18:00,498 --> 00:18:01,804 Vamos. 210 00:18:02,483 --> 00:18:06,365 - �Est�s lista? Vamos, se hace tarde. - Ya voy. 211 00:18:08,018 --> 00:18:11,836 Ser� mejor que vaya sola y que te quedes a descansar. �Vale? 212 00:18:12,357 --> 00:18:13,368 �Y el diploma? 213 00:18:13,496 --> 00:18:16,663 Yo me encargo de tra�rtelo. Vamos, ve. 214 00:18:17,593 --> 00:18:20,152 - �Vas a venir? - Ya voy. 215 00:18:23,495 --> 00:18:25,756 Llama a Vali, vienen con la comida. 216 00:18:33,243 --> 00:18:35,203 - Hola, �c�mo est�s? - Bien. 217 00:18:35,338 --> 00:18:37,826 - �C�mo est�, madre superiora? - Dios os bendiga. 218 00:18:38,048 --> 00:18:39,938 - �C�mo est�s, Camelia? - Estoy bien. 219 00:18:40,088 --> 00:18:42,558 Vamos, cojamos esos alimentos. 220 00:18:42,658 --> 00:18:44,775 Madre superiora, �habl� con el sacerdote? 221 00:18:44,888 --> 00:18:46,778 S�, lo he hecho. 222 00:18:46,869 --> 00:18:49,191 El padre quiere recibirte de coraz�n, 223 00:18:49,294 --> 00:18:51,397 pero no hay sitio por el momento. 224 00:18:51,497 --> 00:18:54,255 Tal vez si la madre Pahomia se va, entonces veremos. 225 00:18:54,344 --> 00:18:57,500 Tengo que dejar el refugio el pr�ximo mes. 226 00:18:58,504 --> 00:19:01,821 �No puedes hablar con la encargada para quedarte un poco m�s? 227 00:19:01,969 --> 00:19:05,470 Hace un a�o que super� el l�mite de edad, ella no puede hacer nada. 228 00:19:05,683 --> 00:19:09,063 Cuando terminemos las nuevas celdas tendremos m�s sitio. 229 00:19:09,163 --> 00:19:10,348 �Cu�ndo ser�? 230 00:19:10,457 --> 00:19:12,796 Depende de cu�nto dinero podamos recaudar, 231 00:19:13,153 --> 00:19:14,790 pero por el momento... 232 00:19:14,976 --> 00:19:17,412 �Por qu� se quiere ir la madre Pahomia? 233 00:19:17,604 --> 00:19:20,984 Dice que no se ir� pero la vi hablando con su marido. 234 00:19:21,382 --> 00:19:22,963 Creo que volver� a su casa. 235 00:19:23,090 --> 00:19:24,785 �No dijo que su marido la pegaba? 236 00:19:24,917 --> 00:19:27,408 La pegue o no, sigue siendo su marido, �verdad? 237 00:19:27,522 --> 00:19:29,604 �Y si se va el padre me aceptar�? 238 00:19:29,700 --> 00:19:32,641 Creo que s�, porque hay trabajo para el doble de las que somos. 239 00:19:32,769 --> 00:19:35,929 En cuanto al trabajo no me quejo, pero dinero no tengo nada... 240 00:19:36,025 --> 00:19:39,113 Dios no lo quiera, �por qu� te iba a pedir dinero el sacerdote? 241 00:19:39,210 --> 00:19:42,136 El padre sabe que eres del orfanato. 242 00:19:42,627 --> 00:19:43,703 �C�mo est� Valent�n? 243 00:19:43,815 --> 00:19:45,841 Le quitaron la escayola de la mano, ma�ana vuelve al hospital. 244 00:19:45,936 --> 00:19:46,944 �S�? 245 00:19:47,024 --> 00:19:49,976 He metido ah� una tarta que le gusta, no te olvides de d�rsela, �vale? 246 00:19:50,126 --> 00:19:51,473 Lo har�, madre, no se preocupe. 247 00:19:51,616 --> 00:19:54,472 Madre, me quedar� un poco, debo buscar los papeles de Alina. 248 00:19:54,585 --> 00:19:55,788 Est� bien. Ve con Dios. 249 00:19:55,899 --> 00:19:58,565 - �Dios la bendiga! - �Dios te bendiga, Camelia! 250 00:20:02,095 --> 00:20:03,957 Ten cuidado con el barro. 251 00:20:07,501 --> 00:20:10,279 - �Ya ha venido Alina? - S�. 252 00:20:11,640 --> 00:20:12,844 �Su hermano est� aqu�? 253 00:20:12,957 --> 00:20:16,380 No, se fue a trabajar a un lavadero de coches en Decebal. 254 00:20:18,636 --> 00:20:21,296 �Hablaste con la Directora como te ped�? 255 00:20:21,423 --> 00:20:24,999 No, su marido est� en el hospital, est� enfermo. 256 00:20:27,458 --> 00:20:30,459 - �Qu�, te perdiste del orfanato? - No... 257 00:20:34,210 --> 00:20:38,113 - �Quieres venir a visitarnos? - No, tengo algo que hacer. 258 00:20:38,421 --> 00:20:40,934 - Hasta luego. - Adi�s. 259 00:20:46,468 --> 00:20:49,507 - �A d�nde quiere viajar? - A Alemania. 260 00:20:49,607 --> 00:20:52,825 - �Para qu�? - Para visitar a una amiga. 261 00:20:52,936 --> 00:20:57,087 - �Cu�nto tiempo piensa quedarse? - A�n no lo s�. 262 00:20:57,436 --> 00:21:00,770 - �Has cogido un archivo de mi mesa? - No. 263 00:21:00,870 --> 00:21:04,215 Puede estar tres meses como m�ximo y luego debe regresar a Rumania. 264 00:21:04,328 --> 00:21:05,818 No pienso quedarme tanto tiempo. 265 00:21:05,913 --> 00:21:07,553 - �Tiene dinero? - �Por qu�? 266 00:21:07,673 --> 00:21:10,503 Debe mostrarles el dinero en la frontera para que la dejen pasar. 267 00:21:11,702 --> 00:21:15,675 Creo que s�... Mi amiga se encarga de eso. 268 00:21:15,804 --> 00:21:19,444 �Hoy es el aniversario de Luciana! �No os olvid�is! 269 00:21:19,549 --> 00:21:20,786 �No es libra? 270 00:21:20,883 --> 00:21:23,564 Es el d�a de su santo, porque tambi�n se llama Valentina. 271 00:21:23,889 --> 00:21:28,720 - �Y c�mo va a mantenerse en Alemania? - Bueno... voy a trabajar. 272 00:21:28,820 --> 00:21:30,210 �D�nde va a trabajar? 273 00:21:31,129 --> 00:21:35,233 No lo s� todav�a. Tal vez como camarera en un crucero. 274 00:21:35,351 --> 00:21:36,955 - �En un crucero? - S�. 275 00:21:37,068 --> 00:21:40,092 - �Con documentos legales? - Creo que s�. 276 00:21:40,202 --> 00:21:42,897 �Puedes darme esa carpeta con las fotograf�as? 277 00:21:43,565 --> 00:21:46,549 - �Qu� Luciana es? - De contabilidad. 278 00:21:46,691 --> 00:21:49,788 Ah, Luciana de contabilidad... Pens� que era la Sra. Nistor. 279 00:21:49,966 --> 00:21:52,305 No, querido, no es la Sra. Nistor. 280 00:21:52,405 --> 00:21:54,800 �Has o�do que la Sra. Nistor se est� divorciando? 281 00:21:54,900 --> 00:21:55,981 No me digas. 282 00:21:56,091 --> 00:21:59,466 Su esposo encontr� una... de 25 a�os. 283 00:21:59,593 --> 00:22:01,904 Creo que esa le hizo alg�n hechizo o algo. 284 00:22:02,102 --> 00:22:05,020 Pobre Sra. Nistor, visita todo tipo de brujas para sacar el hechizo... 285 00:22:05,114 --> 00:22:06,758 de su esposo y ponerle uno malo a ella. 286 00:22:08,285 --> 00:22:10,974 T� no est�s lejos, con esa barriga, tu esposa pronto encontrar�... 287 00:22:11,070 --> 00:22:14,049 - a un hombre m�s joven y te dejar�. - Ella no me dejar�, te lo aseguro. 288 00:22:14,154 --> 00:22:16,833 - Me ha puesto a dieta. - �T� crees? 289 00:22:16,957 --> 00:22:20,249 �Pero no fue al marido de Nistor al que denunciaron por "delito sexual"? 290 00:22:20,418 --> 00:22:22,597 Cari�o, donde hay amor... 291 00:22:22,725 --> 00:22:26,431 - �Conoce a un alem�n llamado Pfaff? - S�. 292 00:22:26,526 --> 00:22:28,029 �De qu� le conoce? 293 00:22:28,486 --> 00:22:33,020 Del orfanato, me crie en el Orfanato Iulia Hasdeu N� 4. 294 00:22:33,263 --> 00:22:35,099 �Y qu� hac�a all�? 295 00:22:36,074 --> 00:22:37,503 Iba a ayudar. 296 00:22:37,614 --> 00:22:40,291 �Alguna vez le propuso trabajar para �l en Alemania, este Pfaff? 297 00:22:40,392 --> 00:22:41,692 No. 298 00:22:42,508 --> 00:22:44,553 �Tiene fotos suyas? 299 00:22:45,671 --> 00:22:47,397 Me tom� algunas fotos. 300 00:22:47,523 --> 00:22:49,287 �Qu� tipo de fotos? 301 00:22:50,722 --> 00:22:52,285 Todo tipo de fotos. 302 00:22:52,444 --> 00:22:55,626 Entiendo. �Quiere presentar cargos contra �l? 303 00:22:56,260 --> 00:22:57,260 No. 304 00:22:57,434 --> 00:22:58,634 �Te das cuenta? 305 00:22:58,746 --> 00:23:01,156 Ninguna quiere denunciar, pero cuando les pasa algo malo... 306 00:23:01,236 --> 00:23:02,987 vienen llorando para que las ayudemos. 307 00:23:03,082 --> 00:23:05,461 - Port�til de mierda... - �T�ralo a la basura! 308 00:23:05,576 --> 00:23:07,963 �C�mo la voy a tirar? Pagu� 14 millones por �l. 309 00:23:08,064 --> 00:23:11,938 - �A qu� se dedica? - Soy monja en el convento de la colina. 310 00:23:12,020 --> 00:23:13,020 - �Monja? - S�. 311 00:23:13,164 --> 00:23:14,979 Entonces, �por qu� quiere ir a Alemania? 312 00:23:15,097 --> 00:23:17,050 Voy a ayudar a un amiga. 313 00:23:17,132 --> 00:23:19,598 Cre�a que el trabajo de las monjas era arrodillarse y rezar. 314 00:23:19,757 --> 00:23:21,900 Tambi�n hacemos otras cosas. 315 00:23:22,763 --> 00:23:24,326 Firme aqu�. 316 00:23:25,643 --> 00:23:27,637 Tenga cuidado en qui�n conf�a. 317 00:23:28,515 --> 00:23:30,196 Hay todo tipo de personas. 318 00:24:03,909 --> 00:24:05,329 �Qu� tal? 319 00:24:05,756 --> 00:24:07,391 �Te sientes mejor? 320 00:24:08,131 --> 00:24:09,941 �Qu� es todo esto, Alina? 321 00:24:10,177 --> 00:24:11,248 Tu equipaje. 322 00:24:11,344 --> 00:24:13,436 �Por qu� empacas mis cosas? 323 00:24:13,549 --> 00:24:16,505 Sabes que odio que toquen mis cosas. 324 00:24:16,804 --> 00:24:18,998 �Entonces hazlo t� misma! 325 00:24:19,098 --> 00:24:22,558 �Y por qu� andas desabrigada? �Quieres terminar resfriada? 326 00:24:22,723 --> 00:24:24,021 �Tienes algod�n? 327 00:24:24,314 --> 00:24:25,769 En la otra puerta. 328 00:24:32,418 --> 00:24:35,044 Alina, �fuiste as� a confesarte? 329 00:24:36,528 --> 00:24:38,538 Eso es un gran pecado. 330 00:24:38,994 --> 00:24:42,747 - �Cogiste mi diploma? - No, no quisieron d�rmelo. 331 00:24:43,918 --> 00:24:46,514 - Lo necesito. - Lo conseguir� el lunes. 332 00:24:46,636 --> 00:24:50,050 - Tenemos los billetes para el lunes. - Los podemos devolver. 333 00:24:50,179 --> 00:24:52,488 �Y los billetes de autob�s de Sibiu? 334 00:24:57,860 --> 00:25:00,414 Voichita, debemos estar all� el jueves, 335 00:25:00,506 --> 00:25:03,186 si no, el barco se ir� y perdemos el trabajo. 336 00:25:05,862 --> 00:25:10,426 Alina, habl� con el sacerdote y si me voy, ya no podr� volver. 337 00:25:10,522 --> 00:25:12,463 - �Qu�? - Es lo que ha dicho. 338 00:25:12,591 --> 00:25:13,675 �Y qu�? 339 00:25:13,833 --> 00:25:15,811 �C�mo que "y qu�", Alina? 340 00:25:16,390 --> 00:25:18,328 Voichita, �no decidimos seguir juntas... 341 00:25:18,413 --> 00:25:20,513 pase lo que pase? �Por qu� quieres volver? 342 00:25:20,623 --> 00:25:23,671 Lo que decidimos, Alina, fue seguir con lo del barco. 343 00:25:23,814 --> 00:25:25,558 �Y d�nde deber�amos ir? 344 00:25:28,126 --> 00:25:32,523 Alina, eleg� un camino diferente, no puedo irme y olvidarme de todo. 345 00:25:32,623 --> 00:25:34,532 �Cu�l es ese camino? 346 00:25:35,628 --> 00:25:38,496 El camino de no volver a estar sola. 347 00:25:38,596 --> 00:25:40,368 Estar�s conmigo. 348 00:25:41,338 --> 00:25:43,011 Claro. 349 00:25:43,818 --> 00:25:46,026 Alina, si no tienes a Dios en el alma, 350 00:25:46,123 --> 00:25:49,323 puedes estar rodeada de personas, pero siempre estar�s sola. 351 00:25:49,405 --> 00:25:51,648 �De qu� est�s hablando, Voichita? 352 00:25:51,814 --> 00:25:55,228 Eres todo lo que tengo y no necesito a nadie m�s en el mundo. 353 00:25:55,538 --> 00:25:57,602 Eso no es bueno, Alina. 354 00:25:58,198 --> 00:26:02,444 Las personas van y vienen, s�lo Dios est� siempre contigo. 355 00:26:03,085 --> 00:26:06,019 �Crees que me result� f�cil cuando te fuiste? 356 00:26:06,490 --> 00:26:09,549 Fue muy dif�cil, muy duro. 357 00:26:11,993 --> 00:26:18,450 Pero Dios me ayud� y encontr� consuelo en la casa del Se�or... 358 00:26:19,489 --> 00:26:24,524 Voichita, dijiste que soy tu familia y ahora necesito que me ayudes. 359 00:26:25,086 --> 00:26:29,384 All� me estoy volviendo loca. Te ayud� mucho en el orfanato. 360 00:26:29,497 --> 00:26:31,897 �Y yo no te ayud�? 361 00:26:37,678 --> 00:26:39,978 Voichita, �a�n me quieres? 362 00:26:41,195 --> 00:26:44,093 Te quiero, pero no como antes. 363 00:26:44,710 --> 00:26:46,039 �C�mo? 364 00:26:46,231 --> 00:26:47,684 No s�. 365 00:26:48,688 --> 00:26:49,691 Es diferente. 366 00:26:49,870 --> 00:26:52,652 �C�mo que diferente? �Por qu� es diferente? 367 00:26:53,490 --> 00:26:56,335 Porque ahora soy otra, Alina. 368 00:26:57,457 --> 00:27:00,433 - Tengo a alguien m�s en mi alma. - �A qui�n? 369 00:27:00,531 --> 00:27:03,315 �Qui�n m�s puedes estar en tu coraz�n, excepto yo? 370 00:27:06,026 --> 00:27:08,186 Voichita, �qu� te ha pasado? 371 00:27:09,185 --> 00:27:11,554 Las personas cambian, Alina. 372 00:27:11,663 --> 00:27:14,331 El que se va, cuando regresa, ya no es la misma persona. 373 00:27:14,487 --> 00:27:17,058 Voichita, �amas a ese sacerdote? 374 00:27:17,730 --> 00:27:20,537 - �Por qu� me lo preguntas? - �Te acuestas con �l? 375 00:27:21,607 --> 00:27:23,231 Dime, �es cierto? 376 00:27:23,462 --> 00:27:26,040 �O te ha dicho que podr�s disfrutar m�s con �l? 377 00:27:31,483 --> 00:27:34,303 Te compadezco, Alina, no lo entiendes... 378 00:27:35,520 --> 00:27:37,508 y no s� c�mo ayudarte. 379 00:27:37,702 --> 00:27:40,015 Tienes que ayudarte a ti misma, Voichita. 380 00:27:40,289 --> 00:27:41,994 A ti misma. 381 00:27:43,239 --> 00:27:46,162 Desempaca mis cosas, por favor. 382 00:28:04,252 --> 00:28:05,646 Ven, Ursu. 383 00:28:22,363 --> 00:28:25,511 Cuerpo y sangre... 384 00:28:26,477 --> 00:28:30,228 de nuestro Dios y nuestro salvador, Jesucristo, 385 00:28:30,827 --> 00:28:34,104 perdona nuestros pecados y ll�vanos a la vida eterna... 386 00:28:36,754 --> 00:28:38,279 �Qu� pasa, Alina? 387 00:28:43,169 --> 00:28:45,666 �Te resulta gracioso lo que hacemos aqu�? 388 00:28:47,677 --> 00:28:51,902 - �Has venido a recibir la comuni�n? - No, estoy sucia... 389 00:28:52,341 --> 00:28:53,646 �Qu�? 390 00:28:55,033 --> 00:28:57,145 Est� en esos d�as, padre. 391 00:28:57,572 --> 00:28:59,862 Entonces, por favor, espera afuera. 392 00:28:59,989 --> 00:29:01,872 - �Me est� echando de la iglesia? - Alina... 393 00:29:01,966 --> 00:29:03,439 �Qu�? 394 00:29:03,586 --> 00:29:06,245 �Dios es de todos, no s�lo tuyo! 395 00:29:06,555 --> 00:29:10,093 Alina, si tienes problemas, por favor, vete afuera y c�lmate. 396 00:29:10,418 --> 00:29:12,754 Ir� a hablar contigo en un momento. 397 00:29:23,863 --> 00:29:25,456 Cierra la puerta. 398 00:29:27,871 --> 00:29:29,295 �Qu� le pasa? 399 00:29:29,870 --> 00:29:33,536 Tiene problemas, padre, pero va a estar bien. 400 00:29:37,450 --> 00:29:41,270 Hermana, me pregunto si ella me confes� todo. 401 00:29:43,084 --> 00:29:44,924 No lo s�, padre. 402 00:29:48,907 --> 00:29:53,186 Madre, mire lo que puede hacer. Dele un vaso de agua... 403 00:29:53,281 --> 00:29:56,729 y hable con ella. Creo que es algo de la confesi�n. 404 00:30:06,609 --> 00:30:09,408 �Padre! �Venga r�pido, quiere arrojarse al pozo! 405 00:30:12,237 --> 00:30:15,635 Se golpe� la cabeza y luego se inclin� sobre �l. 406 00:30:16,714 --> 00:30:19,601 �Alina! Al�jate del pozo... 407 00:30:19,691 --> 00:30:21,340 Vamos, b�jate de ah�. 408 00:30:21,507 --> 00:30:23,668 Dios la ayude, �qu� le pasa? 409 00:30:23,794 --> 00:30:25,745 - �Alina! - �Su�ltame! 410 00:30:26,565 --> 00:30:31,186 Alina, al�jate del pozo, vamos a hablar. 411 00:30:31,298 --> 00:30:33,735 �Tal vez se te olvid� decirme algo en la confesi�n? 412 00:30:33,847 --> 00:30:35,294 �Es eso? 413 00:30:36,221 --> 00:30:41,114 Vamos, Alina, si hablas ver�s que ser� m�s f�cil. 414 00:30:52,311 --> 00:30:55,423 Est� bien, Alina, c�lmate. 415 00:30:56,236 --> 00:30:58,262 �Su�ltame! �No me toques! 416 00:30:58,398 --> 00:31:00,655 �Dejadme en paz! 417 00:31:01,648 --> 00:31:05,419 �Soltadme! �Dejadme en paz! 418 00:31:05,772 --> 00:31:07,172 �Basta, Alina! 419 00:31:10,490 --> 00:31:11,796 Sujetadla. 420 00:31:12,205 --> 00:31:13,522 C�gela. 421 00:31:15,993 --> 00:31:18,316 Est� bien, ya est� bien... 422 00:31:20,013 --> 00:31:22,240 C�lmate. 423 00:31:26,230 --> 00:31:28,804 �Que Dios me perdone! �Qu� le pasa? 424 00:31:29,683 --> 00:31:31,452 Padre, no s� qu� se ha apoderado de ella. 425 00:31:33,491 --> 00:31:35,145 �Llevadla a la celda! 426 00:31:37,325 --> 00:31:38,724 �Se ha calmado? 427 00:31:39,623 --> 00:31:40,841 Con cuidado. 428 00:31:40,941 --> 00:31:42,760 Tranquil�zate. 429 00:31:44,862 --> 00:31:46,719 Buscad sus zapatos. 430 00:31:47,447 --> 00:31:48,772 �Est� bien, madre? 431 00:31:48,945 --> 00:31:50,528 �D�nde est�n mis gafas? 432 00:31:59,524 --> 00:32:02,550 Tal vez tengas un gran pecado que no confesaste... 433 00:32:07,408 --> 00:32:09,611 Alina, �le hablaste de la masturbaci�n? 434 00:32:09,723 --> 00:32:12,092 - Dios m�o... - �Te matar�! 435 00:32:13,326 --> 00:32:16,355 �Tr�eme la cuerda de la campana, r�pido! 436 00:32:17,753 --> 00:32:20,888 Tenemos que llevarla al hospital para que la vea el Sr. Valerica. 437 00:32:21,229 --> 00:32:23,105 �Llama a la ambulancia! 438 00:32:36,321 --> 00:32:37,379 �Hola? 439 00:32:37,473 --> 00:32:39,801 Por favor, env�en un coche, tenemos una emergencia, 440 00:32:39,903 --> 00:32:41,915 una de las chica se siente muy mal. 441 00:32:42,494 --> 00:32:45,213 No puede respirar y est� muy agitada. 442 00:32:45,840 --> 00:32:47,614 25 a�os. 443 00:32:48,305 --> 00:32:50,058 Ringhis, Alina. 444 00:32:50,619 --> 00:32:54,330 Sminghelschi, Voichita. La chica con problemas es Ringhis. 445 00:32:55,508 --> 00:32:57,657 �Sminghelschi! 446 00:32:58,178 --> 00:32:59,510 S�, exacto. 447 00:32:59,849 --> 00:33:01,810 El convento de Dealu Nou. 448 00:33:02,409 --> 00:33:05,579 S�, se�ora, esa es la direcci�n, el convento de Dealu Nou. 449 00:33:07,897 --> 00:33:11,469 En el convento no tenemos medios para llevarla. 450 00:33:12,124 --> 00:33:13,177 �Por qu�? 451 00:33:14,140 --> 00:33:15,889 Mejor �tale los tobillos. 452 00:33:16,509 --> 00:33:18,304 �tala. 453 00:33:19,847 --> 00:33:22,986 Dicen que mejor recemos por ella, porque no pueden enviarnos un coche. 454 00:33:23,073 --> 00:33:25,383 Antonia, habla t�, tal vez puedas... 455 00:33:25,835 --> 00:33:27,087 �Hola? 456 00:33:27,187 --> 00:33:29,274 �Se�ora, yo era enfermera y le digo... 457 00:33:29,377 --> 00:33:31,829 que esta chica necesita ser hospitalizada! 458 00:33:32,402 --> 00:33:35,391 �De ninguna manera, aqu� no podemos ponerle inyecciones! 459 00:33:35,691 --> 00:33:38,582 S�, tiene espasmos, como epilepsia. 460 00:33:40,186 --> 00:33:43,403 S�, y tambi�n est� sangrando, por un golpe. 461 00:33:43,686 --> 00:33:46,215 Padre, �qu� pasa? Dios m�o, �qu� ha pasado? 462 00:33:46,327 --> 00:33:47,894 Hay que llevarla al hospital, est� mal. 463 00:33:48,022 --> 00:33:50,496 Dicen que ahora no tienen coche, que llamemos m�s tarde. 464 00:33:50,606 --> 00:33:53,807 Padre, vamos a llevarla nosotros, si esperamos se morir�. 465 00:33:53,919 --> 00:33:56,399 Hag�moslo entonces. Ay�dame a levantarla. 466 00:33:56,556 --> 00:33:58,995 Vamos, iremos al hospital. 467 00:34:00,014 --> 00:34:01,993 �Tranquil�zate, Alina! 468 00:34:20,467 --> 00:34:23,135 - �Gina! �Gina! - S�. 469 00:34:23,284 --> 00:34:25,848 P�dele a la doctora que baje. 470 00:34:27,387 --> 00:34:29,620 - �Qui�n ha llamado a la doctora? - Buenas noches. 471 00:34:29,733 --> 00:34:31,079 - Buenas noches. - �Qu� pasa? 472 00:34:31,174 --> 00:34:34,501 Hay chica muy agitada y hay que ingresarla en psiquiatr�a. 473 00:34:34,626 --> 00:34:36,389 - �D�nde est�? - En el coche. 474 00:34:36,492 --> 00:34:38,785 - Tr�ela aqu�. - Dicen que es muy agresiva. 475 00:34:38,885 --> 00:34:40,340 Lleva la camilla. 476 00:34:41,225 --> 00:34:42,495 Tr�iganla aqu�. 477 00:34:49,845 --> 00:34:51,746 - Buenas noches. - Buenas noches. 478 00:34:51,840 --> 00:34:52,871 �Qu� pasa? 479 00:34:52,992 --> 00:34:56,389 Se�ora, hemos tra�do a una chica que est� muy agitada. 480 00:34:56,487 --> 00:34:58,949 - �D�nde est�? - Han ido a buscarla. 481 00:35:05,634 --> 00:35:07,343 �Qui�n la ha atado as�? 482 00:35:07,456 --> 00:35:10,601 Tuvimos que hacerlo, quer�a tirarse al pozo. 483 00:35:12,138 --> 00:35:16,719 - �Por qu� la amordazaron? - Nos mordi�, escupi�, maldijo... 484 00:35:17,726 --> 00:35:18,886 �Qu� edad tiene? 485 00:35:19,013 --> 00:35:22,369 24. Cumple 25 en marzo. 486 00:35:22,733 --> 00:35:24,875 �Qu� l�stima, pobre chica! 487 00:35:25,459 --> 00:35:29,151 Tenga cuidado, doctora, nos golpe� a todos. 488 00:35:29,291 --> 00:35:32,493 - �Qu� le pas�? - Empez� de repente. 489 00:35:32,847 --> 00:35:36,547 Dijo que vio no s� qu� cosa y empez� a gritar y a re�rse... 490 00:35:38,559 --> 00:35:40,163 Est� bien, ll�venla adentro. 491 00:35:40,291 --> 00:35:44,563 Sandra, prepara un Haloperidol con Diazepam para inyectarle. 492 00:36:02,150 --> 00:36:03,961 Vamos, c�lmate... 493 00:36:04,693 --> 00:36:07,049 �Dios m�o, que fuerza tiene esta chica! 494 00:36:30,969 --> 00:36:33,025 �Ahora podemos desatarla? 495 00:36:33,125 --> 00:36:35,393 D�jala un poco m�s, hasta que se calme. 496 00:36:48,638 --> 00:36:50,662 Tiene 15 a�os. 497 00:36:51,087 --> 00:36:53,881 Salt� por la ventana porque no le ven�a el per�odo. 498 00:36:54,166 --> 00:36:56,315 Que Dios la perdone... 499 00:36:59,726 --> 00:37:02,734 - Gina, �tienes mi tel�fono? - Lo puse a cargar. 500 00:37:02,906 --> 00:37:06,158 - Despu�s escribiremos el informe. - S�, se�ora. 501 00:37:19,807 --> 00:37:21,968 Por favor, �puede venir a darme los datos? 502 00:37:22,189 --> 00:37:24,254 Ve a darle los datos. 503 00:37:34,254 --> 00:37:36,387 �Por qu� la han tra�do aqu�? 504 00:37:36,483 --> 00:37:39,666 Era mejor dejarla en el convento y rezar por ella. 505 00:38:19,214 --> 00:38:21,851 �En el orfanato no te llevaban a la iglesia? 506 00:38:22,600 --> 00:38:27,098 Lo hicieron una vez, en el convento de Pasarea. 507 00:38:27,524 --> 00:38:29,068 Aparte de eso, no. 508 00:38:29,181 --> 00:38:31,673 Los domingos �bamos si quer�amos. 509 00:38:31,816 --> 00:38:33,504 �Ella iba tambi�n? 510 00:38:34,016 --> 00:38:36,798 S�, pero no muy a menudo. 511 00:38:38,089 --> 00:38:42,256 �Qui�n sabe qu� pecado oculto la hace sufrir? 512 00:38:42,903 --> 00:38:44,754 Debes saber que tiene el alma m�s limpia... 513 00:38:44,844 --> 00:38:46,976 que otras chicas que pasan mucho tiempo en la iglesia. 514 00:38:47,103 --> 00:38:49,366 �No dijiste que los chicos os tomaron por la fuerza? 515 00:38:49,486 --> 00:38:52,341 S�, pero no a Alina, ella les dio una paliza. 516 00:38:52,441 --> 00:38:56,621 Nadie pudo tocarla. Aprendi� karate. 517 00:38:57,289 --> 00:38:59,035 �A ti te pegaron? 518 00:39:00,042 --> 00:39:01,770 Ella me protegi�. 519 00:39:01,926 --> 00:39:05,567 - �Qu� te pidi� a cambio? - �Qu� podr�a pedirme? 520 00:39:06,294 --> 00:39:08,786 �ramos buenas amigas, eso es todo. 521 00:39:09,404 --> 00:39:11,632 Est� tan atormentada... 522 00:39:11,760 --> 00:39:14,710 En casa tengo una vecina que una noche... 523 00:39:14,806 --> 00:39:18,639 se despert� y vio a su marido sentado y mirando. 524 00:39:18,750 --> 00:39:20,081 Sus ojos eran diferentes, 525 00:39:20,179 --> 00:39:22,500 antes eran marrones y los ten�a negros. 526 00:39:22,658 --> 00:39:25,347 Y hablaba con una voz que no sonaba como la suya. 527 00:39:25,530 --> 00:39:28,615 Y ella le pregunt�: "�Qu� te pasa?" 528 00:39:28,975 --> 00:39:32,756 Pero �l no le contest� y por la ma�ana no se acordaba de nada. 529 00:39:32,856 --> 00:39:36,974 Trabajaba en una obra donde antes hab�a un cementerio. 530 00:39:37,074 --> 00:39:38,956 - �Dios no lo quiera! - S�. 531 00:39:41,104 --> 00:39:43,298 �De qu� trabajaba en Alemania? 532 00:39:44,006 --> 00:39:48,765 Primero trabaj� como ama de llaves y despu�s en un bar... 533 00:39:49,038 --> 00:39:52,485 Qui�n sabe, tal vez se uni� a alguna secta en Alemania. 534 00:39:52,685 --> 00:39:54,254 �Qu� clase de bar? 535 00:39:54,497 --> 00:39:59,292 No lo s�. Un bar. Era camarera. 536 00:39:59,707 --> 00:40:02,157 �Y ella no te encontr� all� alg�n trabajo? 537 00:40:02,296 --> 00:40:04,296 �Por qu� me lo preguntas, quieres que me vaya? 538 00:40:04,420 --> 00:40:07,952 No, tengo una prima que es muy devota y tambi�n quiere unirse al convento. 539 00:40:08,078 --> 00:40:11,338 En Bucarest le pidieron dinero para recibirla, pero no ten�a. 540 00:40:12,016 --> 00:40:15,116 - Preg�ntale a la madre Pahomia. - �Qu� deber�a preguntarle? 541 00:40:15,291 --> 00:40:17,462 Dicen que vas a arreglarte con tu marido. 542 00:40:17,599 --> 00:40:20,469 No voy a reconciliarme con mi marido. �Qui�n te ha dicho eso? 543 00:40:21,083 --> 00:40:25,578 Viene y espera que yo vuelva, pero no necesito otro hijo. 544 00:40:25,678 --> 00:40:29,217 Si fue la voluntad de Dios la que se llev� a mi beb�, �qu� puedo hacer? 545 00:40:29,344 --> 00:40:32,195 Por lo menos aqu� estoy m�s cerca de �l. 546 00:40:32,705 --> 00:40:34,137 Pobrecita. 547 00:40:36,265 --> 00:40:38,941 - Que Dios os bendiga. - Que Dios la bendiga. 548 00:40:39,952 --> 00:40:41,314 Sra. Dima. 549 00:40:41,458 --> 00:40:45,709 Arcadia, ve con Sina y Laurentia y poned la mesa. 550 00:40:45,876 --> 00:40:46,925 �Vamos! 551 00:40:47,083 --> 00:40:49,910 Y si necesit�is m�s sillas, coged las del Sr. Valerica. 552 00:40:50,022 --> 00:40:54,416 - �D�nde est�n las toallas nuevas? - Sec�ndose en el alambre del ba�o. 553 00:40:54,512 --> 00:40:56,622 Antonia, ve r�pido a colgarlas. 554 00:40:56,748 --> 00:40:59,961 Y pon toallas limpias en el ba�o de esas personas. 555 00:41:00,940 --> 00:41:04,294 Madre, despu�s de la cena, �puedo ir al hospital a ver a Alina? 556 00:41:04,405 --> 00:41:05,679 Elisaveta... 557 00:41:07,858 --> 00:41:11,920 Ve a atar a ese perro, ha roto otra vez la cadena. 558 00:41:12,191 --> 00:41:13,932 Ve, vamos. 559 00:41:14,131 --> 00:41:17,566 Voichita, no traigas m�s perros, el patio ya est� lleno de ellos. 560 00:41:18,146 --> 00:41:21,127 Limpia esto. Vamos. 561 00:41:22,674 --> 00:41:26,618 No s� qu� decirte sobre el hospital, dejemos que decida el padre. 562 00:41:29,214 --> 00:41:30,595 Madre, est�n vivos... 563 00:41:30,705 --> 00:41:34,406 El pescado es mejor cuando lo pones en la sart�n y salta. 564 00:41:49,726 --> 00:41:54,504 - �Se�ora directora, que placer verla! - Hola, Voichita, �c�mo est�s? 565 00:41:54,893 --> 00:41:56,210 Estoy bien... 566 00:41:56,321 --> 00:41:58,694 Creo que fuiste a buscar el diploma de Alina. 567 00:41:58,871 --> 00:42:00,672 S�, ella est� en el hospital. 568 00:42:00,784 --> 00:42:04,476 - �Qu� le pasa? - No lo s�, luego ir� a verla. 569 00:42:04,637 --> 00:42:06,622 �Quieres que te lleve al pueblo? Tengo el coche. 570 00:42:06,716 --> 00:42:08,934 Le preguntar� a la madre superiora si me lo permite. 571 00:42:09,035 --> 00:42:12,228 - �Y tu hermano c�mo est�? - Ahora est� trabajando. 572 00:42:13,018 --> 00:42:16,826 - �Sab�as que Irina dio a luz? - �Ya naci�? �Qu� tuvo? 573 00:42:16,923 --> 00:42:19,460 - Un ni�o. - �Felicitaciones! 574 00:42:19,609 --> 00:42:23,183 - �Y c�mo se llama? - George. O algo as�. 575 00:42:23,327 --> 00:42:28,352 - Quiere que vaya a ayudarla. - �Y cu�ndo se va? 576 00:42:28,465 --> 00:42:30,932 No lo s�, ahora tengo problemas con mi marido... 577 00:42:31,051 --> 00:42:33,327 y me quedo con �l todo el tiempo que puedo... 578 00:42:33,462 --> 00:42:36,739 - �Qu� le pasa? - Est� muy enfermo, pobre hombre. 579 00:42:36,922 --> 00:42:40,510 En el hospital me dijeron que no pueden hacer nada, que debo prepararme... 580 00:42:40,610 --> 00:42:42,476 - Lo siento. - No se desespere, se�ora, 581 00:42:42,573 --> 00:42:46,132 Dios es grande y si hay fe puede obrar milagros. 582 00:42:46,232 --> 00:42:49,742 Mi marido tiene c�ncer de garganta, con met�stasis, se�ora. 583 00:42:49,842 --> 00:42:54,047 Mi cu�ada tambi�n ten�a c�ncer. De mama. 584 00:42:54,190 --> 00:42:56,887 Vino el sacerdote, rez� por ella, ley� la Biblia... 585 00:42:56,998 --> 00:42:59,134 y ahora va al mercado por su cuenta. 586 00:42:59,277 --> 00:43:01,474 S�lo Dios sabe lo grave que est�... 587 00:43:01,571 --> 00:43:03,428 El sacerdote es un hombre santo. 588 00:43:03,529 --> 00:43:05,842 Hable con �l, tal vez pueda ayudarla. 589 00:43:06,042 --> 00:43:08,245 Pasar� un tiempo hasta que regrese el sacerdote. 590 00:43:08,355 --> 00:43:12,131 Est� en la di�cesis y dice que va a demorarse un poco. 591 00:43:12,231 --> 00:43:15,195 Bueno, no estamos tan apuradas. 592 00:43:15,295 --> 00:43:18,169 �Qu� podemos hacer? Desde que renunci� a su sueldo... 593 00:43:18,479 --> 00:43:22,490 no le quieren mucho y est�n observando todo lo que hace. 594 00:43:22,606 --> 00:43:25,677 �Por qu� cree que no env�an al Obispo a consagrar la iglesia, 595 00:43:25,787 --> 00:43:27,659 porque no est� pintada? 596 00:43:28,371 --> 00:43:30,650 Mientras, seguimos adelante como podemos. 597 00:43:30,733 --> 00:43:32,818 Que sea la voluntad de Dios. 598 00:43:33,106 --> 00:43:35,718 Si�ntese un poco hasta que regrese el padre, por favor. 599 00:43:35,830 --> 00:43:39,353 - No, creo que mejor vuelvo luego. - Como quiera. 600 00:43:39,564 --> 00:43:43,803 Madre, �puedo ir con la directora a la ciudad? Me llevar� en el coche. 601 00:43:44,713 --> 00:43:46,007 Est� bien, puedes irte. 602 00:43:46,140 --> 00:43:47,826 - Dios la bendiga. - Dios la bendiga. 603 00:43:53,900 --> 00:43:55,409 �Ionut! 604 00:44:05,113 --> 00:44:06,437 �C�mo est�s? 605 00:44:06,787 --> 00:44:08,095 Bien. 606 00:44:09,019 --> 00:44:12,377 �Por qu� no te pones un delantal, quieres morirte? 607 00:44:12,780 --> 00:44:14,364 No me importa. 608 00:44:15,596 --> 00:44:18,802 - Oye, �tienes algo de dinero? - No. 609 00:44:20,364 --> 00:44:23,995 Tu hermana est� en el hospital, hay que comprarle algo de comer. 610 00:44:25,259 --> 00:44:27,697 Tienes que pedir un poco de dinero. 611 00:44:28,375 --> 00:44:30,129 No me van a dar. 612 00:44:32,305 --> 00:44:35,683 - �Vas a ir a verla? - S�. 613 00:44:36,258 --> 00:44:40,040 - �Te dejar�n ir ahora? - Creo que s�. 614 00:44:40,661 --> 00:44:43,121 Ve a preguntarles. 615 00:44:44,698 --> 00:44:47,228 Tal vez si se lo pides, te d� un poco de dinero. 616 00:44:49,156 --> 00:44:52,571 Oye, dile al jefe que me voy un rato. 617 00:45:26,926 --> 00:45:29,605 Llama a la enfermera y dile que est� despierta. 618 00:45:30,711 --> 00:45:32,805 �Has estado rezando? 619 00:45:33,699 --> 00:45:35,440 �C�mo te sientes? 620 00:45:39,818 --> 00:45:43,335 - �Quieres un poco de agua? - No. 621 00:45:45,067 --> 00:45:48,300 - �Te duele algo? - No. 622 00:45:51,408 --> 00:45:53,964 No me dejes sola nunca m�s. 623 00:45:55,438 --> 00:45:57,029 No lo har�. 624 00:45:59,648 --> 00:46:03,151 - �Qu� le dijiste para que despertara? - Nada. 625 00:46:12,652 --> 00:46:15,986 �C�mo est�s, cari�o? Est�bamos muy preocupados. 626 00:46:18,622 --> 00:46:21,351 - �C�mo te llamas? - Se llama Alina. 627 00:46:21,462 --> 00:46:22,877 D�jala hablar. 628 00:46:23,228 --> 00:46:25,004 - Alina. - �C�mo? 629 00:46:25,181 --> 00:46:27,209 - Alina. - �Y el apellido? 630 00:46:27,309 --> 00:46:28,638 Ringhis. 631 00:46:28,738 --> 00:46:32,337 - �De d�nde eres, Alina? - De Razboieni, Condado de Iasi. 632 00:46:32,465 --> 00:46:34,761 Por eso eres una guerrera... 633 00:46:34,861 --> 00:46:36,444 - �Tienes hambre? - No. 634 00:46:36,554 --> 00:46:38,277 - �Sed? - No. 635 00:46:38,377 --> 00:46:41,502 - �Te duele algo? - No. 636 00:46:43,478 --> 00:46:45,933 �Qu� hac�as en el convento? 637 00:46:47,111 --> 00:46:49,489 - Fui a buscarla. - �C�mo? 638 00:46:49,649 --> 00:46:54,717 Fue a verme. Est�bamos juntas en el orfanato. 639 00:46:56,101 --> 00:46:59,266 - �D�nde est�s viviendo, Alina? - Vive con una familia... 640 00:46:59,379 --> 00:47:01,060 D�jala hablar. 641 00:47:01,850 --> 00:47:05,266 Vivo con una familia, aqu�, en Sintesti. 642 00:47:05,801 --> 00:47:08,228 Pero �ltimamente viv�a en Alemania. 643 00:47:08,541 --> 00:47:10,889 �En Alemania? Bien. 644 00:47:11,423 --> 00:47:13,707 �Qu� hac�as en Alemania? 645 00:47:14,097 --> 00:47:16,841 - Trabajaba. - Bien. 646 00:47:17,294 --> 00:47:22,248 - �Y ahora sientes nostalgia? - No, vine aqu� a buscarla... 647 00:47:22,610 --> 00:47:27,528 - �As� que te vuelves a Alemania? - Vamos a trabajar en un crucero. 648 00:47:27,628 --> 00:47:30,389 �En un crucero? �Incre�ble! 649 00:47:32,123 --> 00:47:36,832 Dime, Alina, �por qu� golpeaste a las enfermeras? 650 00:47:39,226 --> 00:47:41,255 �O no lo recuerdas? 651 00:47:44,445 --> 00:47:48,634 Vamos, todas a sus camas, quiero hablar con la chica. 652 00:47:50,893 --> 00:47:56,555 Dime, Alina, �escuchas voces de vez en cu�ndo? 653 00:47:57,489 --> 00:48:01,689 �O tienes la sensaci�n de que alguien te sigue? 654 00:48:04,990 --> 00:48:09,599 Algunas veces, s�. Me pareci� escuchar una voz. 655 00:48:10,157 --> 00:48:13,359 - �Cu�ndo pas� eso? - Un tiempo atr�s. 656 00:48:13,772 --> 00:48:16,576 - �La has escuchado recientemente? - No. 657 00:48:18,066 --> 00:48:20,363 �Qu� dijo la voz? 658 00:48:21,312 --> 00:48:23,645 Me dijo qu� hacer. 659 00:48:25,036 --> 00:48:28,423 As� que la escuchaste antes de venir al convento. 660 00:48:28,534 --> 00:48:30,971 Escuch� a su padre habl�ndole. 661 00:48:31,082 --> 00:48:32,815 �D�nde est� su padre? 662 00:48:32,917 --> 00:48:36,907 Muri� cuando ella ten�a seis a�os. Se ahorc�. 663 00:48:36,996 --> 00:48:39,516 �Podr�a desatarme, por favor? 664 00:48:39,966 --> 00:48:43,617 S�, te desataremos, ten un poco de paciencia. 665 00:48:45,838 --> 00:48:50,020 Marcela, qu�tale las correas. 666 00:48:50,164 --> 00:48:53,115 No, doctor, no las quitar�, no sabe lo fuerte que es. 667 00:48:53,212 --> 00:48:58,013 �No me ha o�do? Qu�telas ahora mismo. Dele un Haloperidol y qu�teselas. 668 00:48:58,276 --> 00:49:01,828 Doctor, �ser�a posible no darle m�s medicamentos? 669 00:49:02,280 --> 00:49:04,200 S�lo para ver c�mo se siente. 670 00:49:04,327 --> 00:49:06,844 Incre�ble, ahora me ense�as lo que debo hacer... 671 00:49:09,351 --> 00:49:11,013 P�rtate bien, �vale? 672 00:49:30,048 --> 00:49:32,780 - Anda, come. - Gracias. 673 00:49:38,628 --> 00:49:41,834 Habl� con el Sr. Valerica para que le llevara a su casa, para trabajar. 674 00:49:42,153 --> 00:49:44,649 Tal vez podr�a incluso mantenerle all�. 675 00:49:47,708 --> 00:49:51,324 Esta noche col�cale una manta en una de las celdas para que duerma. 676 00:49:51,485 --> 00:49:54,205 Ma�ana, ya veremos. 677 00:49:54,381 --> 00:49:57,655 S�, madre. Gracias. 678 00:50:01,376 --> 00:50:03,220 Ahora vamos, el padre nos est� esperando. 679 00:50:03,322 --> 00:50:04,480 S�. 680 00:50:25,108 --> 00:50:26,915 �Qu� dijo el doctor? 681 00:50:28,161 --> 00:50:33,833 Dijo que se pondr� bien, pero que necesita silencio y descanso. 682 00:50:34,591 --> 00:50:36,676 �Pero qu� es lo que tiene? 683 00:50:37,193 --> 00:50:41,187 Dijo que usted o la madre deber�an ir a hablar con �l. 684 00:50:41,794 --> 00:50:44,935 - Vaya a hablar con �l, madre. - S�, padre. 685 00:50:45,617 --> 00:50:50,770 Dijo que con estas enfermedades, s�lo Dios sabe... 686 00:50:53,264 --> 00:51:00,010 El doctor dijo que le conoce, que fueron colegas antes o... 687 00:51:00,269 --> 00:51:01,748 Posiblemente. 688 00:51:03,911 --> 00:51:06,525 Padre, pero cuando la den de alta, 689 00:51:06,636 --> 00:51:08,968 �podr�amos mantenerla por un tiempo hasta que mejore? 690 00:51:09,064 --> 00:51:11,586 Porque no tiene a d�nde ir, la pobre. 691 00:51:13,174 --> 00:51:15,391 Estamos al l�mite con las nuestras. 692 00:51:15,490 --> 00:51:17,233 �C�mo podr�amos cuidar de otras ahora? 693 00:51:17,351 --> 00:51:21,084 Yo la cuidar�, padre, solo permita que se quede. 694 00:51:21,184 --> 00:51:24,337 - �D�nde dormir�? - Conmigo. 695 00:51:24,565 --> 00:51:26,591 �Y los medicamentos, la comida? 696 00:51:26,747 --> 00:51:31,488 Tiene algo de dinero ahorrado de la familia con la que viv�a. 697 00:51:32,748 --> 00:51:35,323 Esto no es un hotel ni un asilo. 698 00:51:36,906 --> 00:51:40,121 Este es un lugar para aquellas que tienen a Jes�s en su alma. 699 00:51:40,782 --> 00:51:42,871 Y si no lo tienes, o peor, tienes a alguien m�s, 700 00:51:43,016 --> 00:51:46,451 es mejor que no vengas, porque podr�as molestar a quien s� lo tiene. 701 00:51:46,932 --> 00:51:48,467 �Lo entiendes? 702 00:51:49,956 --> 00:51:53,086 S�, padre, pero penaba que si le permitimos quedarse... 703 00:51:53,191 --> 00:51:56,032 tal vez encuentre al Se�or y est� en paz. 704 00:51:56,132 --> 00:51:57,767 �Y si no lo hace? 705 00:52:00,654 --> 00:52:02,764 Ella me agrada y la quiero ayudar... 706 00:52:02,875 --> 00:52:05,216 pero no quiero historias raras con nuestro convento. 707 00:52:05,315 --> 00:52:07,744 Todos nos est�n mirando, lo sabes. 708 00:52:10,668 --> 00:52:14,100 Padre, ella no tiene a nadie m�s que la cuide excepto a m�. 709 00:52:15,320 --> 00:52:18,483 Al menos hasta que se encuentre un poco mejor, padre. 710 00:52:22,331 --> 00:52:25,198 Est� bien, pero eres totalmente responsable de ella. 711 00:52:25,448 --> 00:52:27,943 Si monta un esc�ndalo de nuevo, os tendr�is que ir las dos. 712 00:52:28,057 --> 00:52:30,577 - �Ten mucho cuidado! - S�, padre. 713 00:52:30,677 --> 00:52:32,101 Ahora vete. 714 00:53:16,820 --> 00:53:19,379 - �Qu� hora es? - Las once. 715 00:53:19,818 --> 00:53:22,665 - �Qu� d�a es hoy? - Lunes. 716 00:53:26,992 --> 00:53:29,096 Te he tra�do naranjas. 717 00:53:32,845 --> 00:53:35,546 La madre Elena te desea que te mejores. 718 00:53:36,490 --> 00:53:38,812 La llam� desde tu m�vil. 719 00:53:38,952 --> 00:53:41,393 - �C�mo est� mi hermano? - Bien. 720 00:53:41,696 --> 00:53:43,665 El padre nos lo trajo para trabajar, 721 00:53:43,775 --> 00:53:45,336 dice que podr�a mandarlo a otro convento. 722 00:53:45,464 --> 00:53:49,031 - �Ha llamado alguien de Alemania? - No ha llamado nadie. 723 00:53:50,629 --> 00:53:52,980 - �Hablaste con el doctor? - S�. 724 00:53:53,232 --> 00:53:55,056 �Cu�nto tiempo me van a tener aqu�? 725 00:53:55,214 --> 00:53:58,364 La madre le est� esperando ahora, dicen que vendr�. 726 00:54:00,142 --> 00:54:01,963 �Qu� dijo que tengo? 727 00:54:02,783 --> 00:54:05,052 Dijo que ten�as que descansar. 728 00:54:05,303 --> 00:54:07,054 Pero me dio algunas pastillas. 729 00:54:07,149 --> 00:54:08,571 S�, pero necesitas tranquilidad... 730 00:54:08,673 --> 00:54:10,575 si quieres mantenerte alejada de los problemas. 731 00:54:10,811 --> 00:54:13,054 Aqu� no hay ninguna tranquilidad. 732 00:54:14,044 --> 00:54:16,174 Alina, habl� con el padre. 733 00:54:16,551 --> 00:54:19,597 Puedes venir al convento, yo te cuidar�. 734 00:54:19,974 --> 00:54:23,055 Pero tienes que estar tranquila o nos echar� a las dos. 735 00:54:23,183 --> 00:54:25,254 �Y dormiremos juntas? 736 00:54:26,402 --> 00:54:28,547 Si te comportas. 737 00:54:29,341 --> 00:54:31,886 Pero primero debes recibir a Dios en tu alma... 738 00:54:31,988 --> 00:54:34,895 si quieres calmarte, para sanar. 739 00:54:35,698 --> 00:54:37,612 �Qu� quieres decir con recibirlo? 740 00:54:37,768 --> 00:54:40,239 Bueno, �l no viene por la fuerza. 741 00:54:40,753 --> 00:54:44,865 Si quieres recibirlo, est� bien, si no, �l te deja tranquila. 742 00:54:45,230 --> 00:54:48,984 Hasta el d�a en que veas cu�nto lo necesitas. 743 00:54:49,184 --> 00:54:51,123 �Y qu� tengo que hacer? 744 00:54:51,320 --> 00:54:57,016 Tienes que rezar, para saber los pecados y evitarlos. 745 00:54:57,472 --> 00:55:00,105 �Y entonces me amar�s de nuevo? 746 00:55:00,482 --> 00:55:05,389 Te amo Alina, pero es mucho m�s importante que Dios te ame. 747 00:55:05,489 --> 00:55:08,380 Y ver�s lo bien que estar�s entonces. 748 00:55:08,625 --> 00:55:11,137 Pero quiero m�s tu amor. 749 00:55:11,461 --> 00:55:12,724 Yo tambi�n te amo, Alina, 750 00:55:12,820 --> 00:55:16,352 pero no puedes comparar mi amor con el de Dios. 751 00:55:21,908 --> 00:55:23,453 Espera un momento. 752 00:55:27,513 --> 00:55:29,392 D�game, madre, �la llevar� a casa? 753 00:55:29,502 --> 00:55:31,747 �Ella est� bien, doctor? 754 00:55:33,130 --> 00:55:34,558 No est� bien, 755 00:55:34,678 --> 00:55:36,715 pero aunque se quede aqu�, no estar� bien. 756 00:55:36,807 --> 00:55:38,564 �Pero qu� es lo que tiene? 757 00:55:38,692 --> 00:55:40,211 Algo tiene... 758 00:55:40,329 --> 00:55:43,910 Pero lo que es m�s preocupante es que adem�s de su sufrimiento... 759 00:55:44,644 --> 00:55:46,170 tiene una infecci�n pulmonar. 760 00:55:46,254 --> 00:55:47,434 Pero no s� de qu�. 761 00:55:47,561 --> 00:55:51,539 �Pero vio su comportamiento? Nos dio escalofr�os. 762 00:55:52,096 --> 00:55:58,062 Por el momento est� bajo medicaci�n y parece bajo control. 763 00:55:59,114 --> 00:56:04,223 Necesita un ambiente tranquilo y debe estar bajo observaci�n. 764 00:56:04,323 --> 00:56:07,349 - �Pero tiene al grave? - Bueno, grave... 765 00:56:07,449 --> 00:56:10,966 El problema con estas enfermedades es que no matan, pero no dejan vivir. 766 00:56:11,075 --> 00:56:14,714 �Entonces no ser�a mejor mantenerla aqu� por un tiempo? 767 00:56:15,286 --> 00:56:17,885 Ver�, madre, la mantendr�a por m�s tiempo, 768 00:56:18,602 --> 00:56:21,602 pero la nueva ala del hospital est� en reparaciones. 769 00:56:21,702 --> 00:56:26,024 Las salas est�n copadas, y para lo que ella tiene... 770 00:56:26,296 --> 00:56:30,017 estar con alguien en la misma sala, es incluso peor. 771 00:56:31,570 --> 00:56:34,546 Estar� mucho mejor en el convento. 772 00:56:36,012 --> 00:56:39,084 Creo que all� estar� mucho m�s tranquila que aqu�. 773 00:56:39,246 --> 00:56:41,022 No lo s�. 774 00:56:43,326 --> 00:56:46,024 El tratamiento ser� el mismo aqu� y all�. 775 00:56:46,480 --> 00:56:47,600 Como usted diga. 776 00:56:47,711 --> 00:56:49,440 �Qu� dice el padre, la permitir� quedarse? 777 00:56:49,527 --> 00:56:51,622 Si es necesario, s�. 778 00:56:51,767 --> 00:56:54,920 Creo que ser� mucho mejor para ella. 779 00:56:55,042 --> 00:56:57,465 Aqu� hay mucha gente enferma, agitada... 780 00:56:57,878 --> 00:56:59,148 Algunos mueren de vez en cuando. 781 00:56:59,243 --> 00:57:02,073 Ella tiene que mantenerse lo m�s alejada posible del estr�s. 782 00:57:03,028 --> 00:57:04,711 Muy bien, doctor. 783 00:57:05,764 --> 00:57:08,482 As� lo haremos. 784 00:57:08,760 --> 00:57:13,759 Les dar� dos medicamentos. 785 00:57:14,234 --> 00:57:16,061 Pueden comprarlos en la farmacia. 786 00:57:16,330 --> 00:57:20,322 Uno es m�s caro, el otro m�s barato, ya se las arreglar�n. 787 00:57:20,577 --> 00:57:26,225 Les dar� Ziprexa... y Levomepromazin. 788 00:57:28,509 --> 00:57:32,285 Se compran en la farmacia, Stefan Cel Mare 103. 789 00:57:33,638 --> 00:57:35,832 - �C�mo se llama? - �Mi nombre? 790 00:57:35,943 --> 00:57:38,287 - S�, tengo que llenar los formularios. - Arvinte, Domnica. 791 00:57:38,397 --> 00:57:42,489 Arvinte... Domnica. 792 00:57:43,383 --> 00:57:46,115 Firme aqu�, por favor. 793 00:57:46,853 --> 00:57:51,978 De Ziprexa le dar� una tableta... al d�a... 794 00:57:52,078 --> 00:57:55,523 y de Levomepromazin tres tabletas. 795 00:57:57,050 --> 00:58:02,479 Y haga que lea la Biblia. La ayudar�. 796 00:58:05,182 --> 00:58:07,936 Dir� el alfabeto... A... 797 00:58:10,497 --> 00:58:12,472 - Alto. - To... 798 00:58:12,892 --> 00:58:14,564 - Toco. - Co... 799 00:58:14,691 --> 00:58:16,140 Cosa. 800 00:58:16,537 --> 00:58:19,097 - Sabor. - Or... 801 00:58:19,282 --> 00:58:21,441 Ornitorrinco. Te atrap�. 802 00:58:21,746 --> 00:58:27,312 - �Qu� es un "Hornito Inco"? - "Ornitorrinco", no "Hornito Inco". 803 00:58:29,274 --> 00:58:32,304 - Bendiciones. - Bendiciones. 804 00:58:37,809 --> 00:58:39,730 �Ya est�, te vas? 805 00:58:39,889 --> 00:58:42,523 �Podr�a calentar un poco de agua, por favor? 806 00:58:42,883 --> 00:58:45,748 El doctor dijo que estar�a mejor aqu�. 807 00:58:46,469 --> 00:58:47,918 Muy bien. 808 00:58:48,453 --> 00:58:51,101 Si�ntate un momento mientras lo preparo. 809 00:58:56,089 --> 00:58:59,457 El padre no ha tenido tiempo para santificar tu m�vil, estaba ocupado. 810 00:58:59,557 --> 00:59:02,486 - �D�nde est� el sacerdote? - En la iglesia. 811 00:59:03,119 --> 00:59:05,505 Espera aqu� un segundo, por favor. 812 00:59:20,618 --> 00:59:22,497 �Ha dicho ella que quer�a confesarse? 813 00:59:22,625 --> 00:59:26,300 S�, quiere calmarse... 814 00:59:26,579 --> 00:59:27,874 Pero si viene a confesarse... 815 00:59:27,995 --> 00:59:30,161 tendr� que ponerle una penitencia, no hay otra manera. 816 00:59:30,259 --> 00:59:32,308 Ya se lo he dicho, padre. 817 00:59:37,574 --> 00:59:40,188 Creo que todav�a est� muy d�bil. 818 00:59:41,620 --> 00:59:44,904 S�, padre, pero tal vez esto la ayude. 819 00:59:45,973 --> 00:59:48,064 �Qu� dijo el doctor? 820 00:59:48,991 --> 00:59:50,951 Le mand� esto. 821 00:59:52,689 --> 00:59:54,778 Para su familia. 822 01:00:01,151 --> 01:00:02,953 Espera un momento. 823 01:00:10,657 --> 01:00:14,102 - Mira, l�ele del Libro Gu�a. - S�. 824 01:00:14,289 --> 01:00:15,953 Si no lo entiende, se lo explicas. 825 01:00:16,095 --> 01:00:19,108 Dale l�piz y papel y que marque cada pecado. 826 01:00:19,250 --> 01:00:22,892 - Cuando termine, que venga a confesar. - Gracias. 827 01:00:26,093 --> 01:00:28,776 Y santificar� tu m�vil tambi�n, para que se vaya todo el mal. 828 01:00:28,944 --> 01:00:31,083 Gracias, padre. 829 01:00:38,107 --> 01:00:40,231 "Teniendo esta lista de pecados frente a nosotros, 830 01:00:40,342 --> 01:00:42,448 "podemos descubrir los pecados ocultos... 831 01:00:42,549 --> 01:00:44,687 "que cometimos y que no sab�amos que eran pecados... 832 01:00:44,783 --> 01:00:47,488 "o que no nos dimos cuenta cuando pecamos." 833 01:00:48,703 --> 01:00:51,609 - �Cu�ntos hay? - 464. 834 01:00:51,721 --> 01:00:54,117 Por eso es importante que tengas un trozo de papel. 835 01:00:54,228 --> 01:00:57,030 Porque en la confesi�n no puedes recordar todos los pecados. 836 01:00:57,128 --> 01:01:01,350 Como dice el padre Cleopa, el demonio posee tu mente y los olvidas. 837 01:01:02,163 --> 01:01:04,657 - �Empiezo ya? - S�, empieza. 838 01:01:06,044 --> 01:01:09,560 "La forma m�s simple y segura es si tienes papel y algo para escribir... 839 01:01:09,644 --> 01:01:13,581 "y a medida que se leen los pecados marques los que has cometido." 840 01:01:13,711 --> 01:01:16,941 Pero antes de venir aqu�, �te confesabas de vez en cuando? 841 01:01:17,119 --> 01:01:18,361 No. 842 01:01:18,461 --> 01:01:22,434 Si crees que no puedes decirlo todo, es mejor no hacerlo. 843 01:01:22,562 --> 01:01:26,222 Si no lo dices todo, no s�lo no se perdonan los confesados, 844 01:01:26,334 --> 01:01:31,149 - �adem�s dicen que se duplican! - �Ella lo har�! Vamos, lee. 845 01:01:35,595 --> 01:01:39,356 "No he cre�do en la ayuda y misericordia de Dios." 846 01:01:41,139 --> 01:01:44,461 Si has dudado que Dios existe y que es capaz de ayudarte. 847 01:01:45,031 --> 01:01:48,330 Si no lo entiendes, no te averg�ences de preguntar, �vale? 848 01:01:48,473 --> 01:01:52,163 Deber�as avergonzarte cuando cometes el pecado, no cuando lo admites. 849 01:01:54,665 --> 01:01:57,380 "He dicho que Dios no me ayudar�, porque he pecado mucho... 850 01:01:57,506 --> 01:02:00,168 "y terminar� en el infierno de todas maneras." 851 01:02:00,376 --> 01:02:02,601 Es mejor si escribes los n�meros... 852 01:02:02,761 --> 01:02:05,588 - Escribe s�lo 2... - D�jala, ella sabe... 853 01:02:05,740 --> 01:02:08,574 Est� bien. Di el n�mero de cada uno, �vale? 854 01:02:08,676 --> 01:02:09,940 Est� bien. 855 01:02:10,908 --> 01:02:12,507 "He dicho que si Dios..." 856 01:02:12,783 --> 01:02:17,042 "3. He dicho que si Dios quiere, me liberar�, si no, no lo har�." 857 01:02:18,694 --> 01:02:20,708 Incluso si no has pensado sobre la salvaci�n, 858 01:02:20,810 --> 01:02:22,541 eso tambi�n es un pecado. 859 01:02:24,207 --> 01:02:28,957 "4. He pensado que Dios me ha olvidado, por eso no me ayuda." 860 01:02:30,433 --> 01:02:33,856 "5. Algunas veces digo que hay mucha maldad en el mundo... 861 01:02:34,006 --> 01:02:35,851 "y Dios s�lo se sienta a mirar." 862 01:02:36,772 --> 01:02:39,133 �Entonces por qu� no hace nada? 863 01:02:41,348 --> 01:02:43,780 Entonces has pensado as�... M�rcalo. 864 01:02:43,894 --> 01:02:45,807 No pares, sigue leyendo. 865 01:02:45,935 --> 01:02:47,938 T� lee, yo los marcar� en el libro. 866 01:02:48,097 --> 01:02:50,288 Despu�s los borramos. Tienes borrador, �no? 867 01:02:51,988 --> 01:02:55,370 "6. He pensado o dicho que no existe Dios... 868 01:02:55,497 --> 01:02:57,578 "el cielo, el infierno, los �ngeles o los demonios. 869 01:02:57,721 --> 01:03:02,470 "He dudado que existiera Dios, el cielo o el infierno, porque no los ve�a." 870 01:03:03,862 --> 01:03:06,358 "7. He cre�do que el Libro Sagrado es una mentira. 871 01:03:06,455 --> 01:03:10,161 "No creo algunas historias o maravillas que cuenta." 872 01:03:11,073 --> 01:03:15,466 "8. He insultado, pisoteado y abandonado el Libro Sagrado." 873 01:03:17,270 --> 01:03:19,855 "9. No puedo soportar escuchar a la gente hablar de Dios. 874 01:03:19,950 --> 01:03:22,090 "He tenido momentos oscuros cuando no quer�a escuchar... 875 01:03:22,193 --> 01:03:24,802 "palabras acerca de la fe y de Dios." 876 01:03:26,331 --> 01:03:28,690 "10. He blasfemado a Dios, los santos, 877 01:03:28,785 --> 01:03:31,493 "la Santa Virgen, los sacramentos sagrados, etc." 878 01:03:33,777 --> 01:03:37,518 "11. He confiado en la misericordia de Dios, pensando que me perdonar�a... 879 01:03:37,631 --> 01:03:41,167 "sin importar lo mucho que pecara, porque �l es bueno." 880 01:03:41,487 --> 01:03:45,572 "12. He pensado en el suicidio. He sido autor moral del suicidio de alguien." 881 01:03:45,683 --> 01:03:48,764 "13. He fumado o usado drogas. Fumar y usar drogas es un suicidio. 882 01:03:48,866 --> 01:03:50,789 "He vendido cigarrillos y/o drogas." 883 01:03:50,885 --> 01:03:53,951 "14. He maldecido usando palabras sagradas, como santa cruz, iglesia, 884 01:03:54,041 --> 01:03:57,172 "icono, vela votiva, Dios, Jes�s, incienso, gente muerta, etc." 885 01:03:57,282 --> 01:04:01,185 "15. Soy una persona muy furiosa. Me he enfadado con mi pr�jimo." 886 01:04:01,275 --> 01:04:03,821 "16. He odiado y le he gritado a otros. 887 01:04:03,932 --> 01:04:06,533 "He discutido y he deseado discutir con otros." 888 01:04:06,628 --> 01:04:10,085 "17. Me he vengado de otros en lugar de calmarme y perdonarlos." 889 01:04:10,185 --> 01:04:12,189 "18. He dicho malas palabras a mi pr�jimo." 890 01:04:12,293 --> 01:04:15,746 "19. No soporto y no soportar� la injusticia." 891 01:04:15,860 --> 01:04:19,810 "20. He maldecido los sacramentos y mis hijos lo han aprendido de m�." 892 01:04:19,910 --> 01:04:23,868 "21. He pegado a otras personas con rabia, he escupido a otros." 893 01:04:24,661 --> 01:04:25,829 "22..." 894 01:05:16,309 --> 01:05:18,238 �Cantar�as algo por favor? 895 01:05:27,058 --> 01:05:31,122 Duerme, mi beb�, duerme bien 896 01:05:32,801 --> 01:05:37,315 Un �ngel viene volando 897 01:05:39,009 --> 01:05:43,276 Para mirarte por la ventana 898 01:05:45,071 --> 01:05:49,390 Las mariposas te cantan una canci�n desde una rama 899 01:05:50,850 --> 01:05:54,846 El fuego se consume ahora 900 01:05:56,658 --> 01:06:00,790 S�lo cenizas y polvo 901 01:06:02,337 --> 01:06:06,649 Te adormeces mientras vuelas 902 01:06:08,402 --> 01:06:12,612 Duerme, mi beb�, duerme bien 903 01:06:14,104 --> 01:06:18,559 Bien... 904 01:07:22,453 --> 01:07:24,748 - �Te ha absuelto? - S�. 905 01:07:25,329 --> 01:07:28,882 - �Y la penitencia? - Mil padrenuestros y ayuno. 906 01:07:29,337 --> 01:07:32,331 Mira, reza a la Santa Virgen. 907 01:07:32,448 --> 01:07:34,851 Haces 33 padrenuestros y marcas una l�nea. 908 01:07:34,962 --> 01:07:39,019 Toma este trozo de papel, l�piz... y as� hasta que termines. 909 01:07:39,151 --> 01:07:42,551 Cuando te canses, te detienes y descansas. �Entiendes? 910 01:07:42,678 --> 01:07:43,946 - S�. - Bien. 911 01:08:24,546 --> 01:08:27,871 - �D�nde est� el padre? - En su celda. 912 01:08:29,808 --> 01:08:32,177 Padre, venga r�pido, la madre Antonia se ha desmayado. 913 01:08:32,354 --> 01:08:34,094 - Traed agua. - �Qu� ha pasado? 914 01:08:34,190 --> 01:08:36,162 La madre Antonia se ha desmayado. 915 01:08:42,195 --> 01:08:44,604 Padre, la madre Antonia estaba cortando le�a... 916 01:08:44,716 --> 01:08:47,441 y en un trozo de pino encontr� una cruz negra. 917 01:08:51,320 --> 01:08:52,686 �Ese! 918 01:08:52,962 --> 01:08:56,246 Y padre, han pasado tres d�as desde que la gallina puso un huevo. 919 01:09:07,320 --> 01:09:09,056 Volved todas a vuestras tareas... 920 01:09:09,151 --> 01:09:12,260 y parad con esta estupidez de los signos falsos. 921 01:09:16,487 --> 01:09:18,472 �Y qu� debemos hacer con este trozo de madera? 922 01:09:18,941 --> 01:09:21,420 Echarlo al fuego, qu� si no... 923 01:10:58,859 --> 01:11:00,734 - �Qu� hora es? - Las dos. 924 01:11:00,861 --> 01:11:03,588 - �Nieva? - Un poco. 925 01:11:03,788 --> 01:11:07,023 - �Quieres que me quede contigo? - Como quieras. 926 01:11:16,900 --> 01:11:20,520 "Dios m�o, Dios m�o, por favor esc�chame. 927 01:11:20,672 --> 01:11:22,406 "�Por qu� me has abandonado? 928 01:11:22,533 --> 01:11:26,292 "Las palabras est�n lejos de mi redenci�n. 929 01:11:26,742 --> 01:11:29,863 "Dios m�o, gritar� de d�a y t� no me escuchar�s, 930 01:11:30,012 --> 01:11:32,600 "y de noche y t� no pensar�s en m�. 931 01:11:32,711 --> 01:11:36,810 "Reside entre la gloria de Israel. 932 01:11:36,980 --> 01:11:39,400 "En ti nuestros padres ponen su fe. 933 01:11:39,560 --> 01:11:42,401 "Y en su fe, t� los perdonaste. 934 01:11:42,562 --> 01:11:44,800 "A ti te llamaron y en ti confiaron. 935 01:11:44,909 --> 01:11:47,855 "Y en ti no hallaron verg�enza. 936 01:11:48,065 --> 01:11:49,542 "Y yo... 937 01:11:50,591 --> 01:11:52,054 Alina... 938 01:11:52,431 --> 01:11:54,041 �Qu� te pasa? 939 01:11:54,421 --> 01:11:56,106 �Por qu� no duermes? 940 01:11:56,654 --> 01:11:58,325 �Qu� est�s haciendo aqu�? 941 01:11:58,641 --> 01:12:00,602 Leyendo la Biblia. 942 01:12:01,581 --> 01:12:04,954 - �Ahora, por la noche? - Esta es mi penitencia. 943 01:12:06,202 --> 01:12:08,095 �Y le�is juntas? 944 01:12:08,301 --> 01:12:10,726 - Alina... - D�jame tranquila. 945 01:12:11,176 --> 01:12:13,674 Alina, pens� que estabas durmiendo. 946 01:12:15,947 --> 01:12:19,512 - No te vayas as� de nuevo. - Est� bien. 947 01:12:20,488 --> 01:12:22,922 Vamos, anda a dormir. 948 01:12:24,098 --> 01:12:25,248 �T� no vienes? 949 01:12:25,376 --> 01:12:27,560 Tengo que leer. 950 01:12:29,178 --> 01:12:30,872 No voy a ir sola. 951 01:12:31,064 --> 01:12:34,526 - Alina, voy a estar aqu�. - No. 952 01:12:35,573 --> 01:12:37,788 �Quieres quedarte con nosotras y leer? 953 01:12:39,763 --> 01:12:41,945 Est� bien, si�ntate. 954 01:12:47,574 --> 01:12:49,409 Ponte esto. 955 01:13:08,555 --> 01:13:10,685 Hermana, la estufa todav�a tiene grietas... 956 01:13:10,796 --> 01:13:12,468 necesita un poco m�s de arcilla. 957 01:13:12,578 --> 01:13:14,430 S�, madre. 958 01:13:44,326 --> 01:13:45,326 �Qu� pasa? 959 01:13:45,408 --> 01:13:47,503 Tiene el demonio dentro. Tengo que dec�rselo al padre. 960 01:13:47,604 --> 01:13:49,814 Deja al padre tranquilo. C�lmate, �qu� te ha dicho? 961 01:13:49,942 --> 01:13:52,030 Dice locuras y no habla con su voz. 962 01:13:52,148 --> 01:13:55,239 Hablar� con ella. No le digas nada al padre, por favor. 963 01:13:55,683 --> 01:13:56,688 Dios me salve. 964 01:15:47,922 --> 01:15:50,550 El padre ha dicho que lleves a Alina a hablar con �l. 965 01:15:50,677 --> 01:15:52,807 - �D�nde est�? - En su celda. 966 01:15:58,832 --> 01:16:00,202 Adelante. 967 01:16:02,859 --> 01:16:04,435 Tomad asiento un momento. 968 01:16:29,596 --> 01:16:31,374 Alina, c�mo decirlo... 969 01:16:31,486 --> 01:16:33,224 Quien decide vivir en un convento... 970 01:16:33,335 --> 01:16:36,240 tiene que librarse de las cosas terrenales, 971 01:16:36,383 --> 01:16:40,850 manteniendo su mente en el Sant�simo y viviendo en limpieza y santidad, 972 01:16:41,211 --> 01:16:43,655 dejando atr�s todo, la casa, el dinero, 973 01:16:43,840 --> 01:16:45,509 porque no es en vano que se dice... 974 01:16:45,603 --> 01:16:47,574 "el dinero es el ojo del demonio". 975 01:16:47,897 --> 01:16:49,813 Y dejar todo atr�s tambi�n significa... 976 01:16:49,926 --> 01:16:52,338 no amar m�s a la gente de lo que se ama a Dios. 977 01:16:52,465 --> 01:16:53,698 �Por qu�? 978 01:16:53,794 --> 01:16:57,029 Para que no haya nada que te arrastre a la mala vida, 979 01:16:57,140 --> 01:17:00,438 que te d� necesidades. Porque el demonio es muy astuto. 980 01:17:00,749 --> 01:17:04,954 �l sabe c�mo hacer que tus deseos te debiliten y olvides a Dios. 981 01:17:05,072 --> 01:17:06,924 Y crees que cumples tus deseos, 982 01:17:07,035 --> 01:17:09,638 pero en realidad le sirves y le satisfaces a �l. 983 01:17:11,434 --> 01:17:14,382 Si alguna vez decides que quieres seguir este camino, 984 01:17:14,505 --> 01:17:16,411 te recibiremos con el coraz�n abierto, 985 01:17:16,507 --> 01:17:20,046 pero antes deber�s dar lo que tengas que dar, 986 01:17:20,155 --> 01:17:23,285 lo que puedas traer, si tienes dinero u otros objetos, 987 01:17:23,397 --> 01:17:26,594 entonces tr�elos, porque ver�s que somos como una gran familia. 988 01:17:26,706 --> 01:17:28,912 Cada uno contribuye con lo que puede. 989 01:17:30,122 --> 01:17:34,982 Pero me parece que a�n no est�s preparada para dar este paso. 990 01:17:36,212 --> 01:17:40,692 As� que pi�nsatelo, c�lmate y reconsid�ralo, 991 01:17:40,804 --> 01:17:45,039 y cuando llegues a una conclusi�n, ven y dime: "Padre, esto y esto". 992 01:17:45,167 --> 01:17:47,085 �Pero qu� he hecho, padre? 993 01:17:48,023 --> 01:17:51,354 No se trata de lo que has hecho o has dejado de hacer. 994 01:17:51,840 --> 01:17:55,290 El convento es para aquellos que quieren seguir este camino. 995 01:17:55,899 --> 01:17:57,814 Y t� est�s a la mitad entre quedarte e irte... 996 01:17:57,910 --> 01:18:01,359 y eso te atormenta a�n m�s. �Lo entiendes? 997 01:18:02,159 --> 01:18:04,818 Habl� con el Sr. Valerica y te est� esperando. 998 01:18:05,294 --> 01:18:07,822 Tan pronto como est�s lista, partir�s. 999 01:18:10,748 --> 01:18:13,083 Espera afuera un momento. 1000 01:18:15,111 --> 01:18:17,243 Vendr�s conmigo, �verdad? 1001 01:18:19,356 --> 01:18:21,381 Puedes ir con ella. 1002 01:18:37,100 --> 01:18:39,594 Padre, �d�nde va a ir? 1003 01:18:40,116 --> 01:18:42,428 �No viv�a con una familia? 1004 01:18:42,528 --> 01:18:46,684 Lleva mucho tiempo sin vivir con ellos, s�lo tiene algunas cosas all�. 1005 01:18:47,035 --> 01:18:49,316 No lo s�, ve a ver. 1006 01:18:50,852 --> 01:18:52,446 Padre, pero con la ayuda de Dios... 1007 01:18:52,559 --> 01:18:55,093 encontrar� su camino si se queda aqu�, ya lo ver�. 1008 01:18:55,329 --> 01:18:58,715 No se puede meter a Dios dentro de alguien a la fuerza. 1009 01:18:58,860 --> 01:19:00,196 �Entiendes? 1010 01:19:01,206 --> 01:19:04,603 - S�, padre, pero... - Te lo advert�, �verdad? 1011 01:19:04,785 --> 01:19:08,429 Deja que ella decida y que sea lo que Dios quiera. 1012 01:19:09,032 --> 01:19:10,884 Vamos, vete. 1013 01:19:15,309 --> 01:19:17,136 Su bendici�n. 1014 01:20:05,052 --> 01:20:06,985 - S�rvase. - No, gracias. 1015 01:20:07,112 --> 01:20:09,041 Por favor, son muy sanos. 1016 01:20:09,293 --> 01:20:10,765 Gracias. 1017 01:20:12,368 --> 01:20:13,890 �Y usted? 1018 01:20:14,011 --> 01:20:16,206 - Gracias. - Adelante. 1019 01:20:16,570 --> 01:20:18,658 - S�rvanse ustedes, �de acuerdo? - S�, gracias. 1020 01:20:18,756 --> 01:20:22,838 Yo tambi�n coger� uno, est�n muy buenos. 1021 01:20:23,029 --> 01:20:25,461 �Qu� dijeron en el hospital? 1022 01:20:25,971 --> 01:20:29,198 Que necesita tranquilidad y descanso... 1023 01:20:29,298 --> 01:20:31,562 Por eso hemos pensado que deber�a quedarse aqu�... 1024 01:20:31,681 --> 01:20:33,200 por un tiempo, para curarse. 1025 01:20:33,286 --> 01:20:35,200 Y despu�s ya veremos. 1026 01:20:35,491 --> 01:20:38,125 Le dije que estar en Alemania no era bueno, 1027 01:20:38,220 --> 01:20:39,506 que trabajaba mucho. 1028 01:20:39,634 --> 01:20:41,285 Pero nunca escucha. 1029 01:20:41,393 --> 01:20:46,172 Y all�, entre extranjeros, qui�n sabe las malas influencias... 1030 01:20:46,285 --> 01:20:47,852 S�, eso es muy cierto... 1031 01:20:48,154 --> 01:20:51,098 Es muy dif�cil tratar con los chicos del orfanato, 1032 01:20:51,238 --> 01:20:54,329 pero pensamos que deb�amos ayudar, despu�s de todo son todos ni�os. 1033 01:20:54,442 --> 01:20:58,619 Cuando Alina vino la primera vez y vio que ten�a su propio cuarto... 1034 01:20:58,747 --> 01:21:00,286 estaba muy feliz. 1035 01:21:00,382 --> 01:21:02,276 Se duchaba todos los d�as. 1036 01:21:02,388 --> 01:21:03,721 Hasta que mi esposo le dijo: 1037 01:21:03,847 --> 01:21:07,085 "Oye, cuidado con el agua, que no es gratis". 1038 01:21:08,436 --> 01:21:11,169 Pero ella trabajaba duro, no me puedo quejar. 1039 01:21:11,915 --> 01:21:14,496 Tome, madre Elena, de Alina. 1040 01:21:15,232 --> 01:21:16,767 Es el�ctrica. 1041 01:21:18,345 --> 01:21:20,509 Gracias, no deber�a haberse molestado. 1042 01:21:20,760 --> 01:21:22,723 �D�nde est� su cuarto? 1043 01:21:23,060 --> 01:21:25,038 Por ah�, por el pasillo. 1044 01:21:25,641 --> 01:21:28,690 - Ir� un momento a verla. - Anda. 1045 01:21:30,427 --> 01:21:32,325 Derecho por ah�. 1046 01:21:32,571 --> 01:21:33,910 S�, ya llegar�s. 1047 01:21:43,787 --> 01:21:45,364 �Este es tu cuarto? 1048 01:21:45,505 --> 01:21:47,270 S�, este es. 1049 01:21:48,638 --> 01:21:50,077 Es bonito. 1050 01:21:50,691 --> 01:21:53,356 Est� bien, tenemos tambi�n nuestro ba�o... 1051 01:21:56,190 --> 01:22:00,542 Alina, tengo que irme, el Sr. Valerica tiene un poco de prisa. 1052 01:22:02,362 --> 01:22:06,255 - �Quieres irte con ellos? - S�, Alina. 1053 01:22:07,522 --> 01:22:09,239 �Y yo? 1054 01:22:10,538 --> 01:22:12,853 Es mejor que te quedes aqu� un tiempo. 1055 01:22:13,051 --> 01:22:15,672 Te calmar�s, pensar�s... 1056 01:22:20,557 --> 01:22:23,722 �Y para ti no ser�a mejor quedarte un tiempo y pensarlo? 1057 01:22:24,287 --> 01:22:27,047 Pasar� a verte. 1058 01:22:27,273 --> 01:22:29,078 Si quieres, hablar� con el padre... 1059 01:22:29,187 --> 01:22:31,821 para venir el s�bado a quedarme contigo. 1060 01:22:32,021 --> 01:22:34,429 Y me quedar� hasta el domingo. 1061 01:22:35,731 --> 01:22:38,323 Hablaremos, lo pensaremos... 1062 01:22:38,541 --> 01:22:40,959 Pero ahora me tengo que ir. 1063 01:22:42,620 --> 01:22:44,429 Y t� comp�rtate, �estamos? 1064 01:22:44,556 --> 01:22:47,477 Vamos, volver� muy pronto. �Vale? 1065 01:22:47,654 --> 01:22:50,953 Ni siquiera voy a decir "adi�s", volver� muy pronto. 1066 01:22:52,567 --> 01:22:54,035 S� prudente. 1067 01:22:54,480 --> 01:22:57,456 Cuando Alina se fue a Alemania, no est�bamos de acuerdo. 1068 01:22:57,617 --> 01:23:00,266 Pero al final pensamos que si era lo que quer�a, deb�a ir. 1069 01:23:00,409 --> 01:23:02,068 Y su hermano vino en su lugar. 1070 01:23:02,195 --> 01:23:05,984 Es un poco parado, viene, va, no se puede contar con �l. 1071 01:23:06,423 --> 01:23:08,702 El padre habl� con alguien para meterlo en un monasterio. 1072 01:23:08,829 --> 01:23:12,309 �S�? Es bueno saberlo, as� no le estamos esperando para trabajar. 1073 01:23:12,420 --> 01:23:14,902 - �Nos vamos ya, madre? - �No se quedan a almorzar? 1074 01:23:15,016 --> 01:23:17,640 No, se nos est� haciendo tarde. 1075 01:23:19,078 --> 01:23:21,399 �No ser�a mejor que te quedaras un rato m�s con ella? 1076 01:23:23,896 --> 01:23:25,601 �Aqu�? 1077 01:23:30,226 --> 01:23:32,782 El padre Nusu regresar� pronto de pescar... 1078 01:23:33,149 --> 01:23:35,759 Coman algo. Vamos... 1079 01:23:35,904 --> 01:23:39,178 Gracias, pero debemos irnos, el padre nos est� esperando. 1080 01:23:39,411 --> 01:23:41,146 Vamos entonces. 1081 01:23:42,353 --> 01:23:44,844 Madre Elena, �de qui�n son esas ropas del armario? 1082 01:23:44,936 --> 01:23:47,504 Son de la chica que nos ayuda con el trabajo. 1083 01:23:48,750 --> 01:23:50,968 �Has cogido a otro chica en mi lugar? 1084 01:23:51,112 --> 01:23:52,692 Para trabajar, querida. 1085 01:23:52,820 --> 01:23:54,762 �Y le has dado mi cuarto? 1086 01:23:54,937 --> 01:23:56,856 �No dijiste que te quedar�as en Alemania? 1087 01:23:56,985 --> 01:23:58,970 �Y mis cosas? 1088 01:23:59,642 --> 01:24:01,898 Las pusimos en la cocina de verano. 1089 01:24:02,104 --> 01:24:03,804 �Y mi ropa? 1090 01:24:04,144 --> 01:24:07,755 Est� en bolsas de pl�stico, muy bien cerradas... 1091 01:24:07,867 --> 01:24:10,085 Estaba cogiendo polvo en el armario. 1092 01:24:10,195 --> 01:24:12,371 Si la necesitas ve a buscarla. 1093 01:24:12,545 --> 01:24:14,717 Saca todo, porque quiero entregarlo. 1094 01:24:14,924 --> 01:24:16,363 �C�mo "entregarlo"? 1095 01:24:16,539 --> 01:24:18,590 Me voy al convento y debo entregar todo lo que poseo, 1096 01:24:18,685 --> 01:24:21,801 - "el dinero es el ojo del demonio". - �De qu� est�s hablando? 1097 01:24:21,953 --> 01:24:24,570 Alina, no te precipites. 1098 01:24:24,687 --> 01:24:26,802 Qu�date aqu� un tiempo, recobras la calma, descansas... 1099 01:24:26,898 --> 01:24:30,229 y cuando est�s un poco mejor, el padre dijo que te estar�a esperando. 1100 01:24:30,340 --> 01:24:31,738 No, ya he tomado mi decisi�n. 1101 01:24:31,818 --> 01:24:33,581 Madre Elena, deme tambi�n mi dinero, 1102 01:24:33,692 --> 01:24:36,223 lo necesitan en el convento para santificar la iglesia. 1103 01:24:36,319 --> 01:24:38,261 Dios no lo permita, Alina... 1104 01:24:38,357 --> 01:24:41,181 Alina, creo que deber�as quedarte aqu� un tiempo. 1105 01:24:41,309 --> 01:24:44,383 Madre, si ha decidido que quiere venir con nosotras... 1106 01:24:44,521 --> 01:24:47,298 Vamos, madre Elena, debemos aprovechar mientras haya luz. 1107 01:24:47,409 --> 01:24:49,757 Espera al padre Nusu, �l tiene el dinero. 1108 01:24:49,852 --> 01:24:51,324 �La cocina de verano est� abierta? 1109 01:24:51,435 --> 01:24:53,462 La llave est� en su sitio. 1110 01:24:53,573 --> 01:24:55,340 Voy a ayudarte. 1111 01:25:07,829 --> 01:25:10,487 Alina, �qu� se te ha pasado por la cabeza? 1112 01:25:10,575 --> 01:25:13,169 Madre Elena, no puedes imaginar la cantidad de pecados que tengo. 1113 01:25:13,270 --> 01:25:16,194 El padre me puso mil padrenuestros para poder absolverme. 1114 01:25:16,329 --> 01:25:19,125 Por el amor de Dios, Alina, �qu� pecados cometiste? 1115 01:25:19,271 --> 01:25:21,415 Los vestidos de colores reg�lalos todos. 1116 01:25:21,498 --> 01:25:22,561 �Y los negros? 1117 01:25:22,657 --> 01:25:24,371 Los negros podemos llevarlos, �no, madre? 1118 01:25:24,466 --> 01:25:27,721 Alina, el padre te dijo algo. 1119 01:25:28,136 --> 01:25:32,346 �Qu� me dijo? Dijo que si entregaba todo lo que ten�a podr�a ir, �no? 1120 01:25:32,443 --> 01:25:34,647 �Qu� es esto, pantalones? Reg�lalos a todos. 1121 01:25:34,798 --> 01:25:37,010 No es s�lo esto lo que vas a entregar. 1122 01:25:37,154 --> 01:25:40,363 Con el dinero santificar�n la iglesia y todo eso, �verdad? 1123 01:25:40,481 --> 01:25:43,986 Regala esto tambi�n, madre Elena. O puedes venderlo si quieres. 1124 01:25:44,194 --> 01:25:46,320 - �No te lo llevas? - No, es de Pfaff. 1125 01:25:46,430 --> 01:25:49,777 - Recuerdas a Pfaff, �verdad? - Mira, ha llegado pap� Nusu. 1126 01:25:49,897 --> 01:25:52,608 Vamos, ve a darle una bonita sorpresa. 1127 01:25:58,532 --> 01:26:02,266 - Por Dios, �qu� le pasa? - No lo s�, se�ora. 1128 01:26:02,694 --> 01:26:06,561 La confesi�n que hizo, la comuni�n que recibi�... 1129 01:26:07,088 --> 01:26:09,758 Se�ora, tal vez ustedes podr�an convencerla... 1130 01:26:09,872 --> 01:26:13,054 de que se quede aqu� por un tiempo y descanse. 1131 01:26:13,366 --> 01:26:16,463 Aqu� no hay mucho espacio para ella... 1132 01:26:18,230 --> 01:26:20,369 Padre Nusu, tenemos prisa... 1133 01:26:20,933 --> 01:26:23,404 - �Te lo ha dicho Alina? - �Qu�? 1134 01:26:23,516 --> 01:26:25,197 Que se va al convento. 1135 01:26:25,324 --> 01:26:27,978 - S�. - Y quiere dinero. 1136 01:26:28,088 --> 01:26:31,645 Es mi dinero, lo ahorr� yo. No he dicho nada del resto... 1137 01:26:31,737 --> 01:26:34,612 Me lo diste para que lo cuidara, para no desperdiciarlo en porquer�as... 1138 01:26:34,724 --> 01:26:35,978 y ahora lo entregar�s. 1139 01:26:36,088 --> 01:26:39,557 Dios, Alina, �y ese terreno que quer�as comprar? 1140 01:26:39,669 --> 01:26:41,132 Ya no lo necesito. 1141 01:26:41,340 --> 01:26:44,392 �No dec�as que quer�as hacer all� una casa con tu hermano? 1142 01:26:44,501 --> 01:26:46,813 No, madre Elena, mejor si les doy a ellos mi dinero... 1143 01:26:46,941 --> 01:26:49,300 para que puedan construir una casa para el alma. 1144 01:26:49,555 --> 01:26:53,056 Madre, le pido perd�n, pero eso no es posible... 1145 01:26:53,156 --> 01:26:55,664 Se�ora, nosotros nunca pedimos nada. 1146 01:26:55,823 --> 01:26:57,973 Se har� lo que ella decida... 1147 01:26:58,098 --> 01:27:01,406 Alina, �no piensas en tu hermano? 1148 01:27:01,639 --> 01:27:04,027 Madre Elena, no puedo amar a nadie m�s que a Dios... 1149 01:27:04,123 --> 01:27:06,318 si quiero ser correspondida por �l. 1150 01:27:06,462 --> 01:27:10,153 - Esto d�selo a un ni�o. - �De qu� est�s hablando? 1151 01:27:10,236 --> 01:27:14,381 Al entrar en una nueva familia, se debe contribuir con algo, �verdad? 1152 01:27:15,399 --> 01:27:17,985 �Mientras viv�a aqu� pagaba alquiler! 1153 01:27:18,590 --> 01:27:20,091 El alquiler era por esto... 1154 01:27:20,266 --> 01:27:23,024 Alina, es una pena que pierdas esa oferta de empleo en Alemania. 1155 01:27:23,162 --> 01:27:24,711 Ya la he perdido. 1156 01:27:25,173 --> 01:27:28,067 T� no est�s hecha para el convento. 1157 01:27:28,334 --> 01:27:32,125 - Tu car�cter es nervioso, te enojas... - Cambias de opini�n r�pidamente... 1158 01:27:32,237 --> 01:27:33,712 Vamos, padre Nusu, denos el dinero... 1159 01:27:33,809 --> 01:27:35,886 para que podamos llegar mientras haya luz. 1160 01:27:39,493 --> 01:27:41,668 Ve a buscar el dinero. 1161 01:27:48,938 --> 01:27:51,393 Ll�vesela, madre... 1162 01:27:51,493 --> 01:27:54,306 Si esto es lo que ella piensa... 1163 01:27:54,620 --> 01:27:58,288 La llevar�, pero es el padre el que decidir�. 1164 01:28:07,517 --> 01:28:09,425 Vamos, padre Nusu... 1165 01:28:14,526 --> 01:28:16,459 Aqu� hay 500 euros. 1166 01:28:17,293 --> 01:28:18,937 �C�mo que 500? 1167 01:28:19,152 --> 01:28:20,541 800 est�n en el banco. 1168 01:28:20,634 --> 01:28:22,920 2000 se los prestamos al t�o Sandu para el hospital, 1169 01:28:23,022 --> 01:28:24,261 porque no sab�amos que vendr�as. 1170 01:28:24,398 --> 01:28:26,612 Y 500 te los envi� para el hospital. 1171 01:28:27,048 --> 01:28:28,918 Para los medicamentos, Alina. 1172 01:28:29,093 --> 01:28:30,443 �C�mo que para los medicamentos? 1173 01:28:30,539 --> 01:28:31,913 Mientras estuviste en el hospital... 1174 01:28:32,025 --> 01:28:34,817 tuvimos que comprar medicinas, pastillas... 1175 01:28:34,917 --> 01:28:36,756 Y la gasolina del coche... 1176 01:28:36,851 --> 01:28:40,041 Un momento. �Qu� quieres decir, que les disteis mi dinero? 1177 01:28:40,142 --> 01:28:41,512 Se lo dimos a tu hermano. 1178 01:28:41,641 --> 01:28:45,494 Vino con el se�or, diciendo que necesitabas dinero en el hospital. 1179 01:28:45,679 --> 01:28:47,157 �500 euros? 1180 01:28:47,284 --> 01:28:50,744 Luego pidi� m�s y le di otros 500. 1181 01:28:51,419 --> 01:28:55,613 No s� cu�nto recibi�, pero todo lo gastamos en ella. 1182 01:28:59,629 --> 01:29:01,601 Madre, coja el dinero. 1183 01:29:07,392 --> 01:29:09,407 Te he puesto algunas manzanas. 1184 01:29:11,035 --> 01:29:13,563 Y una foto, as� nos recuerdas... 1185 01:29:15,533 --> 01:29:16,594 Hola. 1186 01:29:16,696 --> 01:29:18,377 - �Es ella? - S�. 1187 01:29:18,551 --> 01:29:21,729 - �Te gusta mi habitaci�n? - �C�mo? 1188 01:29:23,253 --> 01:29:25,820 Ten cuidado, tratar�n de enga�arte con el dinero. 1189 01:29:25,942 --> 01:29:27,382 Adi�s. 1190 01:30:02,218 --> 01:30:03,836 Padre, 1191 01:30:04,465 --> 01:30:06,298 est�n aqu�. 1192 01:30:21,946 --> 01:30:24,098 - Buenas noches, padre. - Buenas noches. 1193 01:30:27,452 --> 01:30:30,670 - Beso su mano, padre. - Dios lo bendiga. 1194 01:30:35,758 --> 01:30:37,866 Madre, la envi� all� por algo. 1195 01:30:37,976 --> 01:30:39,935 Lo s�, padre, pero no hubo manera. 1196 01:30:40,032 --> 01:30:43,241 Decidi� entregar todo lo que tiene s�lo para venir aqu�. 1197 01:30:44,619 --> 01:30:46,915 Dios debe pensar algo para esta muchacha, padre, 1198 01:30:47,027 --> 01:30:49,013 es una prueba para usted. 1199 01:31:14,416 --> 01:31:16,060 �No vienes a dormir? 1200 01:31:16,160 --> 01:31:17,514 No. 1201 01:31:25,610 --> 01:31:28,136 Voichita, v�monos de aqu�. 1202 01:31:29,570 --> 01:31:33,590 - �A d�nde? - A cualquier parte. 1203 01:31:34,308 --> 01:31:37,969 Alina, �por qu� has vuelto si piensas as�? 1204 01:31:39,451 --> 01:31:43,550 �Cu�nto tiempo crees que te quedar�s en esta cueva, toda tu vida? 1205 01:31:43,898 --> 01:31:46,883 Ahora es mi hogar, Alina. 1206 01:31:47,925 --> 01:31:51,444 �A qu� le temes? �Tienes miedo de vivir? 1207 01:31:54,718 --> 01:31:58,173 El padre nos cont� una par�bola, acerca de un hombre... 1208 01:31:58,394 --> 01:32:03,428 que viaj� por el mundo para encontrarle sentido a su vida. 1209 01:32:04,111 --> 01:32:06,248 Y de otro que s�lo le abri� la puerta... 1210 01:32:06,350 --> 01:32:09,127 y encontr� paz mental y a Dios en un instante. 1211 01:32:09,260 --> 01:32:11,939 �Podr�as ahorrarme historias de ese Dios tuyo? 1212 01:32:12,044 --> 01:32:15,323 Dios esto, Dios aquello, �es el cura el que habla, no t�! 1213 01:32:16,073 --> 01:32:19,259 Alina, si quieres quedarte... 1214 01:32:19,871 --> 01:32:23,197 tendr�s que abandonar el odio y cambiar tu comportamiento. 1215 01:32:23,644 --> 01:32:25,708 Dios no viene a la gente enojada. 1216 01:32:25,820 --> 01:32:28,926 Deja de hablar como una loca, �no puedes hablar normal? 1217 01:32:29,038 --> 01:32:30,901 �Qu� quieres decir con "normal", Alina? 1218 01:32:31,010 --> 01:32:33,733 �Maldecir y decir malas palabras? 1219 01:32:34,742 --> 01:32:37,936 - �Qu� le dijiste a Antonia? - No le dije nada. 1220 01:32:38,044 --> 01:32:39,810 Alina... 1221 01:32:43,600 --> 01:32:47,233 Te har�a tanto bien si lograras creer. 1222 01:32:49,082 --> 01:32:51,185 Yo creo, Voichita. 1223 01:32:51,989 --> 01:32:53,161 Cuando estuve all�... 1224 01:32:53,289 --> 01:32:56,689 le rezaba a Dios todos los d�as para que volvieras. 1225 01:32:57,400 --> 01:33:00,380 Pero no entiendo por qu� �l no quiere. 1226 01:33:01,390 --> 01:33:04,393 Dios nos da lo que necesitamos, no lo que queremos. 1227 01:33:04,487 --> 01:33:06,629 �Pero yo te necesito a ti! 1228 01:33:08,624 --> 01:33:10,634 Vamos a dormir. 1229 01:33:13,158 --> 01:33:17,149 Quiero estar sola esta noche, para rezar. 1230 01:33:18,914 --> 01:33:21,412 Entonces, por favor, vete y d�jame aqu�. 1231 01:33:22,821 --> 01:33:26,617 Le rezar� a este Dios tuyo para que te d� mejores pensamientos. 1232 01:33:28,692 --> 01:33:30,453 Yo tambi�n. 1233 01:33:48,207 --> 01:33:51,650 �Est� en el extranjero? Est� bien. 1234 01:33:52,094 --> 01:33:57,130 Por favor, d�gale cuando regrese que quiero visitarle y conversar con �l. 1235 01:33:59,182 --> 01:34:01,149 Cuando est� disponible. 1236 01:34:02,798 --> 01:34:05,897 Gracias, Dios le bendiga. 1237 01:34:06,290 --> 01:34:08,195 �Qu� dice el obispo, padre? 1238 01:34:08,493 --> 01:34:10,542 Ha cambiado de opini�n, dice que no vendr�... 1239 01:34:10,693 --> 01:34:12,820 a santificar la iglesia hasta que la pintemos. 1240 01:34:12,999 --> 01:34:14,592 De todas formas, padre, 1241 01:34:14,703 --> 01:34:18,084 no es por la pintura por lo que la gente viene a escucharle. 1242 01:34:18,180 --> 01:34:20,085 No es por la pintura, pero no podemos quedarnos... 1243 01:34:20,172 --> 01:34:22,915 con la iglesia sin santificar por mucho tiempo... 1244 01:34:23,300 --> 01:34:27,867 Padre, no enoje a Dios, porque el templo est� sobre la colina... 1245 01:34:27,963 --> 01:34:31,558 y hay m�s gente en la liturgia que en la iglesia del pueblo. 1246 01:34:31,962 --> 01:34:35,785 Quiero que la iglesia est� llena. Y as� ser�. 1247 01:34:36,602 --> 01:34:40,230 Cuando la gente vea las cosas que pueden hacerse cuando hay fe, 1248 01:34:40,492 --> 01:34:42,701 entonces har� venir al obispo. 1249 01:34:44,357 --> 01:34:46,553 �Se quedar� a comer con nosotros, Sr. Valerica? 1250 01:34:46,701 --> 01:34:48,539 No, madre, tengo cosas que hacer. 1251 01:34:48,651 --> 01:34:50,685 Buen provecho y que Dios la bendiga. 1252 01:34:50,813 --> 01:34:52,489 Que Dios le bendiga. 1253 01:34:57,370 --> 01:34:58,878 �D�nde est� Alina? 1254 01:34:59,177 --> 01:35:00,986 Est� rezando en la iglesia, padre. 1255 01:35:01,224 --> 01:35:03,501 �Rezando en la hora del almuerzo? 1256 01:35:03,661 --> 01:35:06,826 Dice que ya no necesita comer, que est� en ayuno estricto. 1257 01:35:07,177 --> 01:35:09,049 Est� rezando desde anoche. 1258 01:35:09,740 --> 01:35:11,614 �Qui�n le ha permitido hacer eso? 1259 01:35:13,331 --> 01:35:17,436 Ve y dile que el ayuno tiene reglas, que no se hace por el deseo de uno. 1260 01:35:41,455 --> 01:35:45,975 �Padre, ha entrado al altar y no parece ser ella misma! 1261 01:35:51,364 --> 01:35:52,763 �Qu� est�s haciendo, Alina? 1262 01:35:52,846 --> 01:35:54,261 �Qu� has hecho? 1263 01:35:54,341 --> 01:35:56,315 Alina, �has entrado en el altar? 1264 01:35:56,617 --> 01:35:58,556 �Alina, esto es un gran, gran pecado! 1265 01:35:58,667 --> 01:36:00,997 - �Por qu�? - �C�mo que por qu�? 1266 01:36:01,122 --> 01:36:03,296 Es un gran pecado, �te das cuenta de lo que has hecho? 1267 01:36:03,392 --> 01:36:05,712 Padre, le rezaba a Dios para que haga realidad mi deseo. 1268 01:36:05,813 --> 01:36:08,241 �C�mo quieres que Dios te ayude si entras al altar? 1269 01:36:08,345 --> 01:36:09,682 �Es cierto que en el altar... 1270 01:36:09,789 --> 01:36:11,672 hay un icono que cumple todos los deseos? 1271 01:36:11,784 --> 01:36:14,296 - �Qui�n te ha dicho eso? - Yo, padre. 1272 01:36:14,396 --> 01:36:15,823 Me dijo que vio un �ngel... 1273 01:36:15,951 --> 01:36:18,072 y que hay un icono milagroso en el altar. 1274 01:36:18,168 --> 01:36:21,776 Un verdadero creyente no necesita iconos milagrosos para creer. 1275 01:36:21,904 --> 01:36:24,079 �Pero realmente lo necesito, padre! 1276 01:36:24,207 --> 01:36:26,407 �Pero no puedes entrar en el altar! �De ninguna manera, 1277 01:36:26,548 --> 01:36:27,896 da igual lo que necesites! 1278 01:36:28,030 --> 01:36:30,795 Padre, pero el icono est� ah�, �no? 1279 01:36:31,537 --> 01:36:35,578 Claro que s�. Pero esa no es raz�n para que entres ah�. 1280 01:36:36,896 --> 01:36:40,225 Como penitencia, entra a tu celda y reza mil padrenuestros. 1281 01:36:40,325 --> 01:36:42,119 �Puedo verlo, padre? 1282 01:36:42,418 --> 01:36:45,048 - �El qu�? - �Puedo ver el icono, por favor? 1283 01:36:45,193 --> 01:36:46,872 �Vete y comienza tu penitencia! 1284 01:36:46,983 --> 01:36:49,869 �Y no salgas de tu celda hasta que hayas terminado! 1285 01:36:50,238 --> 01:36:53,960 - No hay nada en el altar, �verdad? - �Me has escuchado? �Vete! 1286 01:36:55,244 --> 01:36:57,665 No puedes entrar, �no me entiendes? 1287 01:36:58,522 --> 01:37:00,648 No hay nada en el altar, �verdad? 1288 01:37:00,960 --> 01:37:03,636 �Por qu� miente? �Por qu� les miente? 1289 01:37:03,779 --> 01:37:06,015 �Por qu� la esconde ah�? Le gusta, �verdad? 1290 01:37:06,100 --> 01:37:08,653 - Nadie me obliga a estar aqu�... - �C�llate! �C�llate! 1291 01:37:08,754 --> 01:37:10,839 A m� no me van a enga�ar. �Por qu� cogi� mi dinero? 1292 01:37:10,966 --> 01:37:13,637 �Por qu� lo cogi�? �Hable! �Qu� va a hacer con mi dinero? 1293 01:37:13,746 --> 01:37:17,286 �Hable! �Por qu� no habla? �No tiene nada que decir? 1294 01:37:17,490 --> 01:37:18,842 �Cree que soy est�pida como estos cuervos? 1295 01:37:18,940 --> 01:37:22,627 �Vamos, mu�streme si hay algo! �Pero seguro no hay nada! 1296 01:37:29,929 --> 01:37:31,201 �Dios m�o! 1297 01:37:31,777 --> 01:37:32,994 �Qu� es esto, padre? 1298 01:37:33,186 --> 01:37:35,641 �Cree que puede enga�arme con esto? 1299 01:37:40,466 --> 01:37:43,976 Madre, cuide de las se�oras mientras arreglamos las cosas aqu�. 1300 01:37:45,623 --> 01:37:48,726 Esperen fuera, por favor. Empezaremos en un momento. 1301 01:37:48,881 --> 01:37:51,499 Padre, est� llegando m�s gente. 1302 01:37:51,599 --> 01:37:53,493 Ll�velos a la cocina y p�dales que esperen. 1303 01:37:53,604 --> 01:37:56,249 �Por qu� no deja que entren a la iglesia? �Vamos, entren! 1304 01:37:56,375 --> 01:37:57,799 �Qu�teme las manos de encima! 1305 01:37:57,894 --> 01:38:00,907 �Quiere follarme como a estas bolleras? �D�galo! �Venga, d�galo! 1306 01:38:01,035 --> 01:38:02,950 Fuera de la iglesia. 1307 01:38:04,875 --> 01:38:06,621 �Fuera! 1308 01:38:11,667 --> 01:38:13,787 Que Dios la perdone... 1309 01:38:17,057 --> 01:38:18,862 Deja entrar a la gente. 1310 01:38:22,361 --> 01:38:24,806 Nos ha gritado y amenazado con matarnos. Nos ha echado. 1311 01:38:25,022 --> 01:38:27,586 Dice que no vino al convento para vivir en un granero. 1312 01:38:27,712 --> 01:38:30,880 �Y dice que el padre debe ir a hablar con ella! 1313 01:38:30,992 --> 01:38:34,293 - Le he dicho que est� ocupado. - Y ha empezado a maldecirnos. 1314 01:38:34,593 --> 01:38:36,351 �Dios nos ayude, ya viene! 1315 01:38:36,508 --> 01:38:39,065 Cierra la puerta, que nadie la vea. 1316 01:38:39,206 --> 01:38:40,776 Viene hacia la iglesia. 1317 01:38:40,903 --> 01:38:43,042 Llama a la madre Pristina para que la calme. 1318 01:38:43,384 --> 01:38:48,576 "Cada pecado cometido por la palabra, con los actos o con el pensamiento, 1319 01:38:48,948 --> 01:38:52,026 "que Dios misericordioso lo perdone, 1320 01:38:52,137 --> 01:38:55,733 "porque ning�n hombre est� libre de pecado. 1321 01:38:59,092 --> 01:39:02,923 "S�lo Dios no comete errores..." 1322 01:39:10,521 --> 01:39:14,533 Padre, ha empezado a tocar la campana y dice que quiere hablar con usted. 1323 01:39:25,193 --> 01:39:26,734 �Fuera, hermana! 1324 01:39:29,090 --> 01:39:31,508 �Padre, no la encierre! 1325 01:39:31,608 --> 01:39:34,204 �Ya basta! �Prep�rate para irte! 1326 01:39:34,324 --> 01:39:35,837 Entren a la iglesia. 1327 01:39:54,916 --> 01:39:57,758 �Y ahora d�nde vamos? 1328 01:39:59,536 --> 01:40:02,500 No tenemos ning�n sitio al que ir. 1329 01:40:04,253 --> 01:40:07,701 Lo entiendo, pero la joven ya no puede quedarse aqu�. 1330 01:40:11,259 --> 01:40:14,290 �Y qu� hacemos? �Nos dejan en la calle? 1331 01:40:30,545 --> 01:40:32,598 Preg�ntale al padre si puede ayudarla. 1332 01:40:32,708 --> 01:40:37,239 P�dele que celebre una liturgia especial. Est� muy preocupado por ti. 1333 01:40:39,473 --> 01:40:43,336 - �Qu� tipo de liturgia? - Para expulsar a los demonios. 1334 01:40:43,585 --> 01:40:46,691 Y con la ayuda de Dios podr� expulsarlos fuera de ella. 1335 01:40:46,861 --> 01:40:50,472 El padre la dejar� quedarse si camina por el camino correcto. 1336 01:40:50,585 --> 01:40:53,276 Pero no puede seguir as�. 1337 01:40:56,220 --> 01:40:59,218 �Se recuperar� si �l le recita oraciones especiales? 1338 01:41:00,247 --> 01:41:02,016 Si es la voluntad de Dios... 1339 01:41:02,276 --> 01:41:06,170 Pero si el padre est� de acuerdo, creo que tendr� �xito. 1340 01:41:06,269 --> 01:41:08,413 El padre tiene grandes poderes. 1341 01:41:08,535 --> 01:41:10,148 Preg�ntale. 1342 01:41:21,094 --> 01:41:23,198 Padre, si no la ayudamos... 1343 01:41:23,325 --> 01:41:25,875 no hay ninguna esperanza para la muchacha. 1344 01:41:29,636 --> 01:41:32,109 �Entiendes lo que me est�s pidiendo? 1345 01:41:37,108 --> 01:41:41,189 S�lo conf�o en que Dios pueda ayudarla. 1346 01:41:41,895 --> 01:41:44,636 No s� qu� m�s hacer. 1347 01:41:47,896 --> 01:41:50,459 Ya no puedes quedarte aqu�. 1348 01:41:50,816 --> 01:41:54,639 Padre, no necesito otra cosa en el mundo. 1349 01:41:57,527 --> 01:42:00,676 �No hay otro lugar donde podamos llevarla? 1350 01:42:00,782 --> 01:42:02,743 �D�nde, padre? 1351 01:42:03,772 --> 01:42:08,681 - La familia con la que viv�a... - No, llevaron a otra chica. 1352 01:42:09,366 --> 01:42:11,763 �Alg�n pariente? 1353 01:42:12,379 --> 01:42:15,899 Su madre est� viva, pero la abandon� en el orfanato... 1354 01:42:16,008 --> 01:42:19,335 y desde entonces no sabemos nada de ella. 1355 01:42:19,688 --> 01:42:22,327 No puede quedarse en el hospital. 1356 01:42:23,058 --> 01:42:24,848 �Y el orfanato? 1357 01:42:25,358 --> 01:42:29,499 No se puede regresar cuando una ya ha salido. 1358 01:42:31,413 --> 01:42:33,720 Padre, no podemos dejarla en la calle. 1359 01:42:34,097 --> 01:42:36,098 Claro que no. 1360 01:42:37,321 --> 01:42:39,745 Pero no podemos seguir as�. 1361 01:42:39,845 --> 01:42:42,955 Pascua se acerca y muchas personas est�n llegando... 1362 01:42:43,067 --> 01:42:45,754 Y tenemos a los imp�os en la iglesia. 1363 01:42:49,675 --> 01:42:51,188 Padre, 1364 01:42:51,473 --> 01:42:55,404 �har�a una liturgia especial para ayudarla a eliminar el mal? 1365 01:42:55,578 --> 01:43:00,013 - Madre, eso no es tan f�cil de hacer. - Lo s�, padre, lo s�. 1366 01:43:04,069 --> 01:43:06,465 Padre, por favor, no nos abandone. 1367 01:43:06,607 --> 01:43:11,071 No tenemos otro lugar donde podamos pedir ayuda. 1368 01:43:15,456 --> 01:43:18,150 Lo debe solicitar un miembro de la familia. 1369 01:43:18,307 --> 01:43:22,724 - Es una decisi�n muy importante. - Si ella no tiene familia... 1370 01:43:24,219 --> 01:43:27,190 - Tiene un hermano. - S�, padre... 1371 01:43:31,165 --> 01:43:32,907 �Puedes llamarle? 1372 01:43:54,315 --> 01:43:55,936 Ionut. 1373 01:43:57,735 --> 01:44:00,366 El padre quiere verte. 1374 01:44:05,896 --> 01:44:07,472 Vamos. 1375 01:44:14,433 --> 01:44:16,131 Buenas noches, padre. 1376 01:44:16,567 --> 01:44:18,434 Dios te bendiga. 1377 01:44:25,770 --> 01:44:29,322 Ionut, esc�chame con atenci�n, se trata de tu hermana. 1378 01:44:29,583 --> 01:44:33,159 Est� muy atormentada y ya no podemos dejarla aqu�. 1379 01:44:33,284 --> 01:44:35,153 Ocasiona problemas a todo el mundo. 1380 01:44:35,409 --> 01:44:38,329 Podemos llevarla al hospital y dejarla all�... 1381 01:44:38,774 --> 01:44:40,290 o realizar una liturgia especial... 1382 01:44:40,433 --> 01:44:42,950 para expulsar al demonio que vive en ella. 1383 01:44:43,846 --> 01:44:46,671 Tienes que decidir por ella, porque est� muy angustiada... 1384 01:44:46,781 --> 01:44:49,900 y no hay padres para tomar esa decisi�n. 1385 01:44:50,054 --> 01:44:54,255 Ionut, �entiendes lo que est� diciendo el padre? 1386 01:44:54,875 --> 01:44:55,915 �Lo entiendes? 1387 01:44:56,033 --> 01:44:59,605 Tienes que decidir lo que hacer con tu hermana. 1388 01:45:03,375 --> 01:45:05,695 D�jelo, padre, no puede entenderlo. 1389 01:45:05,808 --> 01:45:07,669 D�jele hablar. 1390 01:45:09,820 --> 01:45:11,173 Ionut, 1391 01:45:11,990 --> 01:45:16,380 �podemos celebrar un servicio especial a Alina para librarla del Maligno? 1392 01:45:18,646 --> 01:45:23,580 Ionut, deja que el padre lo haga, puede hacerle mucho bien. 1393 01:45:31,044 --> 01:45:34,678 Madre, esta noche oraremos pidi�ndole a Dios que nos ilumine... 1394 01:45:34,782 --> 01:45:37,277 y ma�ana decidiremos lo que haremos. 1395 01:45:37,577 --> 01:45:38,882 Muy bien, padre. 1396 01:45:38,991 --> 01:45:41,893 - Que Dios le bendiga. - Dios les bendiga. 1397 01:45:47,018 --> 01:45:49,526 "Tus mandamientos son la verdad. 1398 01:45:49,653 --> 01:45:51,436 "Si me juzgan injustamente... 1399 01:45:51,585 --> 01:45:52,858 "�Ay�dame! 1400 01:45:53,163 --> 01:45:55,833 "Mi vida terrenal pende de un hilo, 1401 01:45:55,919 --> 01:45:58,107 "pero nunca renunciar� a tus mandamientos." 1402 01:45:58,451 --> 01:46:01,948 Venid r�pido, est� rompiendo todo en la celda. 1403 01:46:02,284 --> 01:46:07,070 - Dios m�o. �Llama al sacerdote! - La madre Antonia ha ido a buscarlo. 1404 01:46:09,546 --> 01:46:13,551 �Quiso salir por la ventana y luego le prendi� fuego a su celda! 1405 01:46:14,306 --> 01:46:16,058 �D�nde est� la otra llave? 1406 01:46:16,236 --> 01:46:18,042 D�melo. 1407 01:46:39,662 --> 01:46:42,446 - �Dejadme! - �Ay�dame! 1408 01:46:55,583 --> 01:46:57,335 Madre, todas deben saber esto. 1409 01:46:57,435 --> 01:46:59,606 A partir de hoy, todos empezamos el ayuno. 1410 01:46:59,898 --> 01:47:02,967 �Y debemos orar, si queremos salvarla del maligno! 1411 01:47:05,840 --> 01:47:08,214 Ll�vela a la iglesia antes de que venga la gente. 1412 01:47:08,341 --> 01:47:10,227 �Padre, no se quedar� sola en la iglesia! 1413 01:47:10,370 --> 01:47:12,058 �Si no quiere quedarse, �tenla! 1414 01:47:12,957 --> 01:47:14,581 �Se ha calmado? 1415 01:47:15,187 --> 01:47:18,823 - �Vamos a llevarla? - �Han tenido que atarla? 1416 01:47:19,442 --> 01:47:21,143 �Est�s tranquila? 1417 01:47:21,287 --> 01:47:23,778 Si no es as�, no podemos a desatarte. 1418 01:47:24,009 --> 01:47:26,851 Alina, el padre habl� con Ionut, 1419 01:47:26,979 --> 01:47:30,952 te har� una liturgia especial para librarte del Maligno. 1420 01:47:31,153 --> 01:47:32,235 �Quieres tranquilizarte? 1421 01:47:32,361 --> 01:47:34,467 �Vendr�s por ti misma y as� podemos desatarte? 1422 01:47:34,628 --> 01:47:37,209 Si no, tendremos que atarte de nuevo. 1423 01:47:38,689 --> 01:47:41,399 �Ay�dame a desatarla! 1424 01:47:44,738 --> 01:47:47,867 Dele un poco de agua. Est� en la mesa. 1425 01:47:56,370 --> 01:47:59,844 Bien, lev�ntala. Con cuidado. 1426 01:48:01,187 --> 01:48:04,779 - Ten cuidado de no cortar la cuerda. - �Est�s m�s tranquila? 1427 01:48:05,253 --> 01:48:09,140 - �Dios, Alina! - No molestes m�s a Dios, �vale? 1428 01:48:09,253 --> 01:48:11,088 �Te voy a matar! 1429 01:48:17,754 --> 01:48:19,697 - �Hay alguien? - No. 1430 01:48:26,197 --> 01:48:27,627 �Qu� est�s haciendo? 1431 01:48:27,724 --> 01:48:29,887 La madre me pidi� que buscara una tabla. 1432 01:48:47,176 --> 01:48:48,999 - Sujeta esto. - S�. 1433 01:48:53,171 --> 01:48:55,136 - �Tienes un clavo? - S�. 1434 01:49:17,153 --> 01:49:20,242 Llev�osla antes de que la gente vengan a rezar. 1435 01:49:29,295 --> 01:49:31,695 - Dios m�o... - C�lmate. 1436 01:49:35,773 --> 01:49:38,153 �Vamos, llev�osla! 1437 01:49:38,253 --> 01:49:40,042 Bajadla. 1438 01:49:41,789 --> 01:49:44,910 - �Con cuidado! Despacio. - �C�lmate, por Dios! 1439 01:49:45,613 --> 01:49:46,982 No se va a quedar aqu�, madre. 1440 01:49:47,093 --> 01:49:49,137 Tiene que quedarse hasta que recemos. 1441 01:49:49,248 --> 01:49:51,395 Ponedla aqu�, vamos. 1442 01:49:55,691 --> 01:49:57,475 Atadla con esto. 1443 01:49:57,761 --> 01:49:59,111 Por el otro lado. 1444 01:50:00,013 --> 01:50:01,564 �Es demasiado corto! 1445 01:50:03,238 --> 01:50:04,835 Toma esta. 1446 01:50:05,727 --> 01:50:07,975 �sala para las piernas. 1447 01:50:08,717 --> 01:50:10,458 Necesito otra. 1448 01:50:16,545 --> 01:50:17,553 �C�mo debo atarla? 1449 01:50:17,664 --> 01:50:20,878 - As� no, por atr�s... - Pero �c�mo lo hago? 1450 01:50:21,982 --> 01:50:24,156 Necesitamos otra tabla. Ve a buscarla. 1451 01:50:26,104 --> 01:50:30,727 �C�lmate, Alina! �C�lmate! 1452 01:50:37,460 --> 01:50:38,996 Date prisa. 1453 01:50:39,131 --> 01:50:42,102 - ��sta... est� bien? - S�, servir�. 1454 01:50:46,433 --> 01:50:49,707 - Ponla debajo. - Espere. 1455 01:50:57,102 --> 01:50:59,607 - �Dame el martillo! - �El martillo! 1456 01:51:01,878 --> 01:51:05,399 - No puedo usarlo, puedo golpearla. - Levantadla un momento. 1457 01:51:21,415 --> 01:51:23,425 �Tranquil�zate, Alina! 1458 01:51:23,537 --> 01:51:26,114 �Esto no sirve, madre, es in�til! 1459 01:51:28,241 --> 01:51:31,463 - �Dame la cuerda! - �La cuerda no, le cortar� las manos! 1460 01:51:31,935 --> 01:51:34,199 �D�nde est�n las cadenas del perro? 1461 01:51:34,312 --> 01:51:35,753 Est�n en la perrera. 1462 01:51:35,849 --> 01:51:37,946 �Corre y trae las cadenas! 1463 01:51:38,284 --> 01:51:39,914 Trae tambi�n los candados. 1464 01:51:40,310 --> 01:51:42,321 �Vamos, r�pido! 1465 01:51:49,171 --> 01:51:52,933 Ponedlas con cuidado en las mu�ecas, para que no se corte. 1466 01:51:53,501 --> 01:51:55,179 �Dios m�o! 1467 01:51:57,468 --> 01:51:58,823 �C�lmate! 1468 01:51:59,558 --> 01:52:01,907 �Deme! 1469 01:52:05,245 --> 01:52:09,468 - �Ya est� bien, madre? - Espera hasta que terminemos. 1470 01:52:10,301 --> 01:52:13,810 �C�lmate, Alina, hacemos esto por tu propio bien! 1471 01:52:15,227 --> 01:52:19,407 El sacerdote te leer� una oraci�n y te sentir�s mejor. 1472 01:52:19,862 --> 01:52:23,040 - Madre, ha empezado a llegar la gente. - Dios m�o. 1473 01:52:35,152 --> 01:52:37,959 Abre un poco la ventana para que pueda escuchar la liturgia. 1474 01:52:38,096 --> 01:52:40,405 Id adentro y limpiad un poco, deprisa. 1475 01:52:40,826 --> 01:52:44,092 - Deber�amos traer una manta. - No la necesita, aqu� hace calor. 1476 01:52:44,223 --> 01:52:46,235 Suj�tala un poco m�s. 1477 01:52:47,079 --> 01:52:50,903 C�lmate, Alina, pronto te llevaremos a la iglesia. 1478 01:52:51,185 --> 01:52:54,189 C�llate y escucha la liturgia, �de acuerdo? 1479 01:52:54,638 --> 01:52:58,508 - Se ha calmado un poco. - �Se�or, ten piedad de ella! 1480 01:52:58,886 --> 01:53:01,057 �Vamos! 1481 01:53:39,033 --> 01:53:42,561 "...l�brame de todo mal... 1482 01:53:42,776 --> 01:53:46,151 "y llena mi coraz�n de alegr�a y felicidad eterna." 1483 01:53:46,400 --> 01:53:47,770 Ponedle las manos encima. 1484 01:53:50,895 --> 01:53:53,769 "Porque s�lo t� puedes perdonarnos, 1485 01:53:53,901 --> 01:53:57,420 "Ahora y siempre, por los siglos de los siglos, am�n." 1486 01:53:57,620 --> 01:54:00,630 Dios, pobre chica, est� atormentada por el maligno... 1487 01:54:00,804 --> 01:54:03,104 Cuando os diga le quit�is la mordaza. 1488 01:54:04,129 --> 01:54:08,241 "Se�or, t� nos diste tu cruz como un arma contra el maligno, 1489 01:54:08,416 --> 01:54:12,358 "para verlo huir asustado. 1490 01:54:13,072 --> 01:54:16,285 "Santo Padre, santifica nuestro cuerpo y nuestra alma. 1491 01:54:16,412 --> 01:54:20,524 "T� que enviaste a tu �nico hijo, nuestro Se�or Jesucristo... 1492 01:54:20,732 --> 01:54:23,914 "para curar todas las enfermedades y librar de la muerte... 1493 01:54:24,052 --> 01:54:26,677 "a tu sierva, Alina." 1494 01:54:27,013 --> 01:54:29,105 �Soltadme! 1495 01:55:42,807 --> 01:55:44,006 �S�? 1496 01:55:45,033 --> 01:55:47,259 Madre, creo que se ha orinado. 1497 01:55:47,536 --> 01:55:51,510 - No te preocupes, vamos a lavarla. - �Cu�nto tiempo vamos a tenerla as�? 1498 01:55:51,638 --> 01:55:55,515 La desataremos cuando est� un poco m�s tranquila. 1499 01:55:55,773 --> 01:55:59,639 - Madre, podr�a enfermar... - D�jala, no va a enfermar. 1500 01:56:00,222 --> 01:56:04,426 - Ayer no comi� nada. - Por ahora no hay que darle de comer. 1501 01:56:04,522 --> 01:56:07,388 Cuanto m�s la alimentemos, m�s poder tendr� el Maligno. 1502 01:56:07,485 --> 01:56:10,207 Y tenemos que debilitarla si queremos derrotarlo. 1503 01:56:10,334 --> 01:56:13,405 �Cu�nto tardar� en recuperarse? 1504 01:56:13,532 --> 01:56:15,066 S�lo Dios lo sabe. 1505 01:56:15,333 --> 01:56:18,569 En algunos es m�s r�pido, en otros m�s lento. 1506 01:56:18,657 --> 01:56:21,429 No soporto verla as� atada. 1507 01:56:21,951 --> 01:56:23,816 �Pero no le hace da�o! 1508 01:56:24,250 --> 01:56:27,791 �Luchamos contra el Maligno que la atormenta, no contra ella! 1509 01:56:27,888 --> 01:56:31,659 Satan�s est� gritando y llorando tratando de asustarnos. 1510 01:56:31,759 --> 01:56:33,376 �No te preocupes tanto! 1511 01:56:33,504 --> 01:56:36,805 Pondremos toda nuestra energ�a haciendo lo que hay que hacer. 1512 01:56:36,924 --> 01:56:39,484 Lo hacemos por ti. �Y por ella, 1513 01:56:39,954 --> 01:56:41,462 no por nosotras! 1514 01:56:41,737 --> 01:56:44,345 Vamos, ve a calentar un poco de agua. 1515 01:56:54,723 --> 01:56:57,310 Dios, Alina... 1516 01:56:58,251 --> 01:57:01,829 Pobrecita, sabe que queremos ayudarla. 1517 01:57:01,940 --> 01:57:03,624 Claro que lo sabe. 1518 01:57:03,794 --> 01:57:06,647 Cuando se recupere lo entender�. 1519 01:57:06,944 --> 01:57:11,904 Ella no quiere da�ar a los dem�s, es el Maligno que ocupa su mente. 1520 01:57:12,808 --> 01:57:16,629 Calma, Alina, vamos a cambiarte la ropa y estar�s limpia. 1521 01:57:16,953 --> 01:57:19,961 No puedes estar ante Dios de esta forma. 1522 01:57:20,701 --> 01:57:22,987 �Alina, t� tambi�n tienes que luchar! 1523 01:57:23,098 --> 01:57:27,407 El padre te leer�, pero si no lo intentas, es in�til. 1524 01:57:29,174 --> 01:57:32,004 Alina, estabas tranquila hasta ahora. 1525 01:57:32,132 --> 01:57:34,255 �Por qu� lo haces? �Quieres molestarnos? 1526 01:57:34,400 --> 01:57:36,430 �C�lmate, Alina! 1527 01:57:37,430 --> 01:57:41,242 �Hermana, vete a la iglesia y reza! 1528 01:57:41,602 --> 01:57:44,135 �Hermana! �Ve ahora! 1529 01:57:46,005 --> 01:57:47,353 �C�lmate, Alina! 1530 01:57:47,514 --> 01:57:48,633 �Alina! 1531 01:58:38,821 --> 01:58:40,459 �No os dej�is impresionar! 1532 01:58:40,581 --> 01:58:42,388 Es el Maligno el que grita a trav�s de su boca. 1533 01:58:42,497 --> 01:58:45,328 Pero �d�nde va el Maligno cuando sale de una persona? 1534 01:58:45,505 --> 01:58:49,483 Nadie lo sabe. De todos modos, va donde encuentre a alguien d�bil. 1535 01:58:49,610 --> 01:58:51,276 Y all� se instala. 1536 01:58:51,643 --> 01:58:55,079 Por favor, l�alo para que podamos terminar con esto. 1537 01:58:57,483 --> 01:58:59,330 C�lmate, Alina, vamos... 1538 01:58:59,416 --> 01:59:02,062 "Se�or todopoderoso, rey de reyes, 1539 01:59:02,228 --> 01:59:06,003 "Haz que esta maldici�n, que el Maligno hace en tu nombre, 1540 01:59:06,129 --> 01:59:09,127 "abandone el cuerpo y el alma de tu sierva. 1541 01:59:09,592 --> 01:59:12,950 "�Yo te maldigo, fuente todo mal, 1542 01:59:13,059 --> 01:59:15,899 "se�or de las mentiras, el odio y las intrigas, 1543 01:59:16,457 --> 01:59:19,698 "a salir y alejarte de esta sierva de Dios, Alina! 1544 01:59:20,175 --> 01:59:21,723 "�As�state, huye, 1545 01:59:21,865 --> 01:59:25,176 "no te acerques m�s, Satan�s, se�or de lo impuro, 1546 01:59:25,275 --> 01:59:26,495 "que reinas bajo la tierra...!" 1547 02:00:04,166 --> 02:00:08,066 Debe tener un mont�n de pecados para sufrir tanto. 1548 02:00:10,023 --> 02:00:11,342 Pobre chica... 1549 02:00:11,454 --> 02:00:13,402 �La compadezco! 1550 02:00:14,227 --> 02:00:16,003 �D�nde est� Alina? 1551 02:00:16,103 --> 02:00:19,601 El padre dijo que trajeras agua bendita y que limpiaras. 1552 02:00:19,701 --> 02:00:21,414 �No hace fr�o all�? 1553 02:00:21,541 --> 02:00:24,415 Hace m�s calor que aqu�, prendimos el fuego. 1554 02:00:31,123 --> 02:00:33,985 - Espera un momento. - �Qu� pasa? 1555 02:00:35,164 --> 02:00:38,355 La madre y el padre sospechan algo... 1556 02:00:39,116 --> 02:00:40,777 �Qu� quieres decir? 1557 02:00:40,877 --> 02:00:45,213 Te ven insegura, ansiosa, est�n muy preocupados por ti. 1558 02:00:46,634 --> 02:00:48,638 �Por qu� te importa? 1559 02:00:48,828 --> 02:00:51,340 No s�, s�lo te lo digo. 1560 02:00:51,446 --> 02:00:53,533 Bueno, piensa en eso tambi�n. 1561 02:01:40,584 --> 02:01:42,520 Hermana, espera un momento. 1562 02:01:44,736 --> 02:01:47,046 He estado hablando con la madre superiora... 1563 02:01:47,244 --> 02:01:50,483 y hemos decidido que es mejor que no est�s en la liturgia. 1564 02:01:50,810 --> 02:01:52,506 �Por qu�, padre? 1565 02:01:53,257 --> 02:01:56,827 Porque no eres lo suficientemente fuerte para hacerle frente. 1566 02:01:57,027 --> 02:01:59,364 Ahora el enemigo es muy violento. 1567 02:01:59,643 --> 02:02:02,906 Y ataca a aquellos en los que ve una debilidad. 1568 02:02:03,202 --> 02:02:04,484 �Por qu� no vas a la puerta... 1569 02:02:04,610 --> 02:02:07,585 y nos avisas cuando empiece a llegar la gente al servicio? 1570 02:02:08,581 --> 02:02:10,308 Vamos, ve. 1571 02:02:53,972 --> 02:02:56,083 - Dios les bendiga. - Dios la bendiga, madre. 1572 02:02:56,226 --> 02:02:59,784 �Conoce a alguien que tenga alg�n terreno a la venta por aqu�? 1573 02:03:01,561 --> 02:03:03,879 M�s all� de las colinas, por ese lado. 1574 02:03:04,313 --> 02:03:05,345 Gracias. 1575 02:03:05,440 --> 02:03:06,918 �Buena suerte! 1576 02:06:46,646 --> 02:06:48,764 Vete, Alina. 1577 02:08:54,919 --> 02:08:56,315 �Hermana! 1578 02:09:01,072 --> 02:09:02,457 �Hermana! 1579 02:09:08,004 --> 02:09:09,522 Ven r�pido, est� despierta. 1580 02:09:09,650 --> 02:09:12,041 - �Qu� pasa? - Alina se ha recuperado, est� bien. 1581 02:09:12,121 --> 02:09:13,435 �Gracias a Dios! 1582 02:09:13,600 --> 02:09:15,450 Nos reconoce, est� tranquila... 1583 02:09:15,577 --> 02:09:16,945 Ven r�pido, pregunta por ti. 1584 02:09:17,072 --> 02:09:18,158 Y trae un poco de agua. 1585 02:09:18,302 --> 02:09:21,894 Ir� a buscar a la madre superiora. T� ve a buscar al sacerdote. 1586 02:09:29,895 --> 02:09:31,353 �D�nde est� Alina? 1587 02:09:31,673 --> 02:09:33,306 La han metido en la iglesia. 1588 02:09:38,701 --> 02:09:40,541 No quiere agua, ya le he dado un poco. 1589 02:09:41,392 --> 02:09:43,393 - �C�mo est�? - Bien, padre, est� tranquila. 1590 02:09:43,521 --> 02:09:44,543 Gracias a Dios. 1591 02:09:44,687 --> 02:09:46,458 �Est�s bien, Alina? 1592 02:09:46,861 --> 02:09:48,513 �Nos vamos? 1593 02:09:51,601 --> 02:09:53,331 Ahora todo ir� bien. 1594 02:09:58,143 --> 02:10:00,957 - �Oh, Dios...! - �Recostadla! 1595 02:10:02,724 --> 02:10:05,567 Que tom� un poco de aire. Desatad esto. 1596 02:10:07,785 --> 02:10:10,106 Est� enferma, madre, escuche su coraz�n. 1597 02:10:10,686 --> 02:10:12,142 Se ha desmayado... 1598 02:10:12,801 --> 02:10:16,222 - Vamos a llamar a la ambulancia. - �Con qui�n habl� esta ma�ana? 1599 02:10:16,362 --> 02:10:19,313 Con la madre Pahomia, y le dijo que llamara a Voichita. 1600 02:10:19,409 --> 02:10:21,184 Dame el agua. 1601 02:10:26,617 --> 02:10:28,029 Sujeta esto. 1602 02:10:31,077 --> 02:10:33,082 Est� respirando. 1603 02:10:33,207 --> 02:10:35,686 - �Sabes si tiene diabetes? - No, padre. 1604 02:10:35,840 --> 02:10:37,992 Podr�a ser s�lo falta de calcio. 1605 02:10:39,211 --> 02:10:41,713 Ve a buscar al Sr. Valerica, dile que llame a la ambulancia. 1606 02:10:41,902 --> 02:10:44,592 Y lavadla un poco, cambiadla, no podemos dejarla as�. 1607 02:11:10,247 --> 02:11:11,730 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1608 02:11:12,292 --> 02:11:13,520 - �D�nde est�? - En la iglesia. 1609 02:11:13,646 --> 02:11:16,479 - �Qu� ha pasado? - Se desmay� hoy por la ma�ana. 1610 02:11:17,542 --> 02:11:19,254 �D�jenme pasar! 1611 02:11:19,548 --> 02:11:21,991 Dios, es tan joven... �Cu�ndo se desmay�? 1612 02:11:22,102 --> 02:11:23,739 Hoy por la ma�ana. 1613 02:11:27,077 --> 02:11:28,396 �Qu� es esto? 1614 02:11:28,523 --> 02:11:31,398 Estaba un poco agitada y se lastimaba a s� misma. 1615 02:11:31,553 --> 02:11:32,914 �Y la boca? 1616 02:11:33,004 --> 02:11:36,508 - No bebe demasiada agua, doctora. - Estaba en ayuno estricto. 1617 02:11:36,688 --> 02:11:37,691 No es de eso. 1618 02:11:37,775 --> 02:11:39,809 �Qui�n fue la �ltima que habl� con ella? 1619 02:11:39,909 --> 02:11:42,277 La madre Pahomia habl� con ella esta ma�ana. 1620 02:11:42,402 --> 02:11:45,177 Dijo que ten�a sed y le di un poco de t�. 1621 02:11:45,928 --> 02:11:47,431 Silencio, por favor. 1622 02:11:49,751 --> 02:11:51,621 Anda cerca del 3, doctora. 1623 02:11:52,357 --> 02:11:54,278 �No le va a dar nada? 1624 02:11:56,258 --> 02:11:57,684 Habr� que llevarla al coche. 1625 02:11:57,803 --> 02:11:59,969 Doctora, habr� problemas si la llevamos en este estado. 1626 02:12:00,073 --> 02:12:02,779 �Hagan algo, por el amor de Dios! 1627 02:12:02,874 --> 02:12:04,110 �Qu� quiere que hagamos? 1628 02:12:04,253 --> 02:12:06,862 Por favor, ll�venla al hospital. 1629 02:12:07,182 --> 02:12:09,091 �Vamos a llevarla, r�pido! 1630 02:12:09,510 --> 02:12:10,699 Trae la camilla. 1631 02:12:10,843 --> 02:12:12,948 Vamos, ayudadme a levantarla. 1632 02:12:17,744 --> 02:12:19,234 �Cuidado con la cabeza! 1633 02:12:19,693 --> 02:12:21,186 Cuidado. 1634 02:12:21,315 --> 02:12:23,102 Prepara la adrenalina. 1635 02:12:25,659 --> 02:12:27,149 Denme su identificaci�n... 1636 02:12:31,637 --> 02:12:32,933 �Abran paso! 1637 02:12:34,245 --> 02:12:35,840 �A un lado! 1638 02:12:39,800 --> 02:12:41,253 Al final del pasillo. 1639 02:12:43,160 --> 02:12:44,583 Cuidado con la puerta. 1640 02:12:45,012 --> 02:12:46,216 Espere en la otra habitaci�n. 1641 02:12:46,359 --> 02:12:47,629 - �Qu� le diste? - Adrenalina. 1642 02:12:47,712 --> 02:12:48,849 - �Cu�nto? - Cinco ampollas. 1643 02:12:48,943 --> 02:12:50,124 �Por qu� tanta adrenalina? 1644 02:12:50,250 --> 02:12:52,390 Los signos vitales eran d�biles, deb�amos intentarlo. 1645 02:12:52,487 --> 02:12:54,313 �Intentar qu�?, esta chica est� muerta. 1646 02:12:54,426 --> 02:12:55,615 Dios... 1647 02:12:55,759 --> 02:12:58,047 Es tan joven, doctora, pens� que quiz� podr�a ayudarla. 1648 02:12:58,158 --> 02:13:00,466 �Qu� esperas que haga, despertarla de la muerte, o qu�? 1649 02:13:00,577 --> 02:13:02,287 Pens� que quiz� a�n ten�a oportunidad. 1650 02:13:02,424 --> 02:13:05,009 Pensaste... Si no puedes manejar la situaci�n pide ayuda, 1651 02:13:05,110 --> 02:13:07,000 ahora el hospital debe rendir cuentas de esto. 1652 02:13:07,094 --> 02:13:09,234 - Te dije que habr�a problemas. - Espera afuera. 1653 02:13:09,375 --> 02:13:11,214 �Ves lo apretados que tiene los dientes? 1654 02:13:11,335 --> 02:13:14,240 Intenta abrirle la boca. Lleva varias horas muerta. 1655 02:13:14,334 --> 02:13:16,157 En el convento dijeron que hablaron con ella. 1656 02:13:16,258 --> 02:13:17,929 �S�? �Puede pasar? 1657 02:13:18,022 --> 02:13:19,916 �Qu� le ha pasado, qu� le han hecho? 1658 02:13:20,132 --> 02:13:21,654 No hemos hecho nada, �qu� quiere decir? 1659 02:13:21,740 --> 02:13:24,906 - �Por qu� est� muerta entonces? - Cr�ame, a�n estaba viva... 1660 02:13:25,027 --> 02:13:26,646 cuando se la llevaron del convento. 1661 02:13:26,730 --> 02:13:28,031 �Y t� qu� hiciste? 1662 02:13:28,124 --> 02:13:30,420 La traje para que viese que hicimos todo lo posible... 1663 02:13:30,521 --> 02:13:32,402 �Estaba viva, habl� con nosotras por la ma�ana! 1664 02:13:32,513 --> 02:13:34,157 �Qu� quiere decir con que hablaba? 1665 02:13:34,238 --> 02:13:38,025 �Por qu� le puso tantas inyecciones si ya estaba muerta? 1666 02:13:38,145 --> 02:13:40,280 �Lo ves?, ahora es culpa tuya. 1667 02:13:40,375 --> 02:13:42,949 �Qu� es esto? �Qu� son estas marcas? �Qu� le hicieron? 1668 02:13:43,035 --> 02:13:45,466 De vez en cuando ten�a crisis y se agitaba mucho. 1669 02:13:45,546 --> 02:13:47,102 �Por qu� no la trajeron si ten�a una crisis? 1670 02:13:47,203 --> 02:13:49,648 La llevamos al hospital, con el Dr. Solovastru. 1671 02:13:49,728 --> 02:13:51,678 Dijo que era mejor que la cuid�ramos en el convento. 1672 02:13:51,767 --> 02:13:52,800 Y se hicieron cargo de ella... 1673 02:13:52,895 --> 02:13:55,342 Por Dios, �cree que alguien quer�a hacerle da�o? 1674 02:13:55,431 --> 02:13:57,388 �Y de qu� ha muerto? No es muerte natural. 1675 02:13:57,512 --> 02:14:00,543 - �No ve el estado de esta chica? - Estaba atada. 1676 02:14:00,700 --> 02:14:03,289 - �La ataron? - Se estaba haciendo da�o, 1677 02:14:03,415 --> 02:14:04,822 se quer�a quemar. 1678 02:14:04,916 --> 02:14:06,368 As� que la ataron... 1679 02:14:06,468 --> 02:14:08,660 �Aqu� en el hospital tambi�n la ataron! 1680 02:14:08,772 --> 02:14:10,515 Era muy violenta, sabe... 1681 02:14:10,609 --> 02:14:12,629 Ella era violenta y ustedes muy gentiles... 1682 02:14:12,738 --> 02:14:15,138 �Esc�cheme bien, se pudrir�n en la c�rcel! 1683 02:14:15,239 --> 02:14:16,784 Lo que han hecho se llama "homicidio". 1684 02:14:16,880 --> 02:14:18,252 No son m�s que unas criminales. 1685 02:14:18,364 --> 02:14:20,703 Lo �nico que quer�amos era lo mejor para esta chica. 1686 02:14:20,813 --> 02:14:22,942 �Quer�an lo mejor? Ya veo lo bien que lo han hecho. 1687 02:14:23,052 --> 02:14:26,217 Se lo dir� a todo el mundo, a la polic�a, a la prensa, a todos. 1688 02:14:26,318 --> 02:14:29,206 Dios no libre que alguien m�s caiga en sus manos... 1689 02:14:29,289 --> 02:14:31,307 Y en sus manos tambi�n, doctora, si no le importa... 1690 02:14:31,424 --> 02:14:33,942 �Vayan a la otra habitaci�n, y que sea r�pido! 1691 02:14:34,205 --> 02:14:36,729 Y t� si�ntate y rellena el formulario, vamos. 1692 02:14:36,840 --> 02:14:38,281 Escribe esto... 1693 02:14:38,540 --> 02:14:41,188 "Me encontr� con una paciente muerta, 1694 02:14:41,541 --> 02:14:43,066 "con aparici�n de rigidez, 1695 02:14:43,162 --> 02:14:45,707 "con heridas por ataduras en las mu�ecas y en los tobillos." 1696 02:14:45,850 --> 02:14:47,806 - �Lo has escrito? - S�. 1697 02:14:48,177 --> 02:14:52,185 "Labios quemados. Maxilares imposibles de movilizar." 1698 02:14:53,699 --> 02:14:55,827 No recen por m�, �entendido? 1699 02:14:55,947 --> 02:14:59,378 Mejor quemarme en el infierno a que �stas recen por m�. 1700 02:15:00,214 --> 02:15:01,483 �Tengo que firmar, doctora? 1701 02:15:01,570 --> 02:15:02,912 �Magda? 1702 02:15:03,513 --> 02:15:04,693 �C�mo estoy? No muy bien. 1703 02:15:04,804 --> 02:15:06,755 No, Matei est� bien. 1704 02:15:07,063 --> 02:15:08,981 Tiene una cita para las 16:15. 1705 02:15:09,092 --> 02:15:11,899 Te avisar� cuando est� abajo. 1706 02:15:12,720 --> 02:15:16,296 No, no le compres nada, la casa est� llena de juguetes. 1707 02:15:18,672 --> 02:15:21,799 Te llamo porque tengo aqu� una muerte con violencia. 1708 02:15:22,482 --> 02:15:24,291 La han tra�do del convento. 1709 02:15:24,591 --> 02:15:26,163 Dame su identificaci�n. 1710 02:15:27,581 --> 02:15:29,107 Ringhis, Alina. 1711 02:15:29,227 --> 02:15:31,971 Domiciliada en Sintesti, condado de Buzau. 1712 02:15:32,885 --> 02:15:35,544 25 a�os de edad. Lleva muerta un tiempo. 1713 02:15:36,795 --> 02:15:38,374 La han tra�do dos monjas del convento. 1714 02:15:38,483 --> 02:15:40,641 �Qu� hago con ellas, las mantengo aqu�? 1715 02:15:40,838 --> 02:15:43,702 De acuerdo. Muy bien, adi�s. 1716 02:15:50,632 --> 02:15:52,263 Que Dios la bendiga. 1717 02:17:05,300 --> 02:17:06,708 �Ionut! 1718 02:19:35,249 --> 02:19:37,986 Ven, quieren que estemos todas presentes. 1719 02:19:52,925 --> 02:19:55,749 - �Est�n todas aqu�? - S�. 1720 02:19:56,369 --> 02:19:59,367 As� que llev� a cabo la liturgia en la capilla del agua bendita. 1721 02:19:59,478 --> 02:20:01,241 No, en la iglesia. 1722 02:20:02,173 --> 02:20:04,290 Mu�streme el lugar exacto. 1723 02:20:13,721 --> 02:20:16,433 Ella se qued� ah� mientras yo le�a. 1724 02:20:17,332 --> 02:20:18,973 �Qu� ley�? 1725 02:20:19,253 --> 02:20:22,722 El padrenuestro, la oraci�n de san Basilio y otras oraciones. 1726 02:20:22,998 --> 02:20:25,613 �Y ella le escuchaba en silencio? 1727 02:20:25,820 --> 02:20:27,717 Las monjas estaban con ella. 1728 02:20:28,426 --> 02:20:30,637 - �La sujetaban las manos, o qu�? - No, no las manos... 1729 02:20:30,773 --> 02:20:35,117 - Estaba tendida sobre una tabla. - �C�mo, me lo puede mostrar? 1730 02:20:40,658 --> 02:20:43,010 As�, s�lo que ella estaba en una tabla. 1731 02:20:43,324 --> 02:20:44,941 �Qu� tabla? 1732 02:20:45,426 --> 02:20:47,650 La trajimos a la iglesia en una tabla. 1733 02:20:47,796 --> 02:20:49,997 Traigan la tabla aqu� para poder verla. 1734 02:20:50,126 --> 02:20:51,918 Id a traerla. 1735 02:20:52,851 --> 02:20:56,227 �Y ella estaba acostada en esta tabla durante la liturgia? 1736 02:20:56,352 --> 02:20:58,182 Estaba atada. 1737 02:20:59,304 --> 02:21:01,060 �La at�, padre? 1738 02:21:01,160 --> 02:21:04,206 Estaba muy agitada y ten�amos miedo de que se hiciera da�o. 1739 02:21:04,963 --> 02:21:07,069 �Qu� le pasaba, padre? 1740 02:21:07,241 --> 02:21:09,433 No lo s�, oficial, estaba muy atormentada. 1741 02:21:09,552 --> 02:21:13,406 - Ten�a a Satan�s en su interior... - Ten�a mucha fuerza. 1742 02:21:13,549 --> 02:21:16,398 No entiendo c�mo una chica tan delgada ten�a tanta fuerza. 1743 02:21:16,503 --> 02:21:18,747 Practicaba karate en el orfanato. 1744 02:21:19,273 --> 02:21:20,747 �C�mo lo sabe? 1745 02:21:20,975 --> 02:21:23,390 �ramos compa�eras desde el primer grado. 1746 02:21:23,502 --> 02:21:27,406 La chica vino a visitarla y empezaron todos los problemas. 1747 02:21:34,419 --> 02:21:37,090 No me diga, padre, �la ataron en eso? 1748 02:21:37,237 --> 02:21:38,599 S�. 1749 02:21:38,761 --> 02:21:41,336 No lo rompan, es una prueba, �de acuerdo? 1750 02:21:42,887 --> 02:21:44,543 �Con qu� la ataron? 1751 02:21:44,843 --> 02:21:49,069 Con toallas y con cadenas en las mu�ecas. 1752 02:21:49,700 --> 02:21:52,342 �La at� en la cruz con cadenas, padre? 1753 02:21:52,567 --> 02:21:54,463 �Qu� cruz, hombre? 1754 02:21:55,139 --> 02:21:57,886 A m� me parece una cruz. 1755 02:21:58,189 --> 02:22:00,932 �Una cruz! La cruz es algo sagrado, no esto... 1756 02:22:01,059 --> 02:22:04,321 Se estaba lastimando, oficial, por eso la atamos. 1757 02:22:04,433 --> 02:22:08,546 Un d�a quiso arrojarse al pozo, gritaba que nos matar�a... 1758 02:22:09,652 --> 02:22:12,498 As� que la amordazamos para que dejara de gritar. 1759 02:22:12,642 --> 02:22:14,807 S�lo estaba atada cuando le�amos en la iglesia. 1760 02:22:14,919 --> 02:22:16,012 S�, eso es todo... 1761 02:22:16,096 --> 02:22:17,908 �Y d�nde la met�an despu�s de eso? 1762 02:22:18,009 --> 02:22:20,311 All�, en la parte de atr�s, donde le mostr�. 1763 02:22:20,507 --> 02:22:24,937 - �Y se quedaba por propia voluntad? - No, nunca fue desatada. 1764 02:22:25,125 --> 02:22:27,068 �Cu�nto tiempo la tuvieron as�? 1765 02:22:28,241 --> 02:22:31,338 Creo que el jueves comenzamos la lectura de la liturgia, �verdad? 1766 02:22:31,439 --> 02:22:32,480 S�. 1767 02:22:32,656 --> 02:22:33,804 El jueves. 1768 02:22:33,909 --> 02:22:35,172 �Le dieron agua? 1769 02:22:35,317 --> 02:22:36,608 Agua bendita, sobre todo. 1770 02:22:36,803 --> 02:22:37,921 �Y de comer? 1771 02:22:38,065 --> 02:22:40,705 Le di un poco de pan con t� por la ma�ana, pero no quer�a comer. 1772 02:22:40,816 --> 02:22:42,686 �Por qu� apesta as� esta cruz? 1773 02:22:42,783 --> 02:22:45,503 La lav�bamos, pero estando acostada mucho tiempo, 1774 02:22:45,616 --> 02:22:47,109 puede imaginarse lo que sucede. 1775 02:22:47,214 --> 02:22:48,924 Padre, 1776 02:22:50,719 --> 02:22:52,509 todo esto suena repugnante. 1777 02:22:53,514 --> 02:22:56,063 "El confinamiento, seguido de la muerte de la v�ctima"... 1778 02:22:56,149 --> 02:22:58,321 son m�s de 20 a�os de c�rcel. 1779 02:22:58,527 --> 02:23:00,534 Dios no lo quiera, pero �por qu�? 1780 02:23:00,649 --> 02:23:03,007 Oramos por ella y s�lo quer�amos su bienestar. 1781 02:23:03,093 --> 02:23:06,057 Puede que s�, padre, pero no puede atar as� a una persona. 1782 02:23:06,311 --> 02:23:07,830 Se golpeaba la cabeza contra las paredes... 1783 02:23:07,940 --> 02:23:09,545 y casi se quem�, la ten�amos que atar. 1784 02:23:09,646 --> 02:23:11,432 Los doctores del hospital tambi�n la ataron. 1785 02:23:11,551 --> 02:23:13,704 Pero esto no es un hospital, madre. 1786 02:23:13,802 --> 02:23:16,208 No, pero nosotros tambi�n cuidamos de la gente... 1787 02:23:16,303 --> 02:23:19,076 Padre, nadie dice que fuese a prop�sito, pero cuando... 1788 02:23:19,188 --> 02:23:21,634 alguien comete un error, tienen que pagar. 1789 02:23:21,729 --> 02:23:23,895 Cuando hay un error, s�... 1790 02:23:24,133 --> 02:23:27,197 �Qu� quiere decir, padre? La chica est� muerta. 1791 02:23:27,313 --> 02:23:30,781 Las personas no mueren por las oraciones. Ni por atarlas. 1792 02:23:30,909 --> 02:23:33,396 �Entonces por qu� muri� esta chica, padre? 1793 02:23:33,793 --> 02:23:37,871 No s�, ese es su trabajo, investigarlo. Pero veo que ya lo sabe. 1794 02:23:37,966 --> 02:23:40,769 �Qu� debo investigar, si estaba atada? 1795 02:23:41,297 --> 02:23:44,613 Cuando tenga que forzar a un ni�o para darle sus medicinas, 1796 02:23:44,707 --> 02:23:46,573 para curarlo, �c�mo lo va a hacer? 1797 02:23:46,683 --> 02:23:48,854 Con un hijo es diferente, padre. 1798 02:23:49,131 --> 02:23:51,002 Esa chica tambi�n era como una hija. 1799 02:23:51,098 --> 02:23:52,683 Pero no era su hija. 1800 02:23:52,779 --> 02:23:55,224 No ten�a a nadie m�s que cuidara de ella. 1801 02:23:55,988 --> 02:23:57,916 �No ten�a parientes, a nadie? 1802 02:23:58,035 --> 02:24:00,387 Tiene un hermano, hablamos con �l antes de leer, 1803 02:24:00,479 --> 02:24:02,499 pero �l est� en su propio mundo, es un poco... 1804 02:24:02,595 --> 02:24:05,353 Padre, si esta chica estaba enferma, �se habr�a dado cuenta? 1805 02:24:05,479 --> 02:24:06,850 �C�mo no podr�a darme cuenta? 1806 02:24:06,968 --> 02:24:08,984 �Entonces por qu� no la llev� al hospital? 1807 02:24:09,896 --> 02:24:12,452 La llevamos al hospital, claro, y nos la devolvieron. 1808 02:24:12,548 --> 02:24:14,292 Y usted pens� que era m�s experimentado. 1809 02:24:14,403 --> 02:24:16,962 No para la enfermedad, ese es el trabajo de un doctor. 1810 02:24:17,073 --> 02:24:19,311 Yo trat� de curar la causa de su enfermedad. 1811 02:24:19,407 --> 02:24:22,655 No todas las enfermedades son cosa de la carne y el hueso. 1812 02:24:23,573 --> 02:24:27,251 �Y ayer por la ma�ana por fin estaba en calma! 1813 02:24:27,714 --> 02:24:30,603 No sabe c�mo estaba esta chica. 1814 02:24:31,577 --> 02:24:33,967 Padre, una pregunta: 1815 02:24:34,071 --> 02:24:36,906 �Cree que no es culpa de nadie que la chica est� muerta? 1816 02:24:37,494 --> 02:24:40,403 S�lo Dios lo sabe, �l es el �nico sin pecado. 1817 02:24:40,545 --> 02:24:43,331 Todos cometemos errores. 1818 02:24:43,437 --> 02:24:46,047 Puede que tenga mi parte de culpa, confi� demasiado... 1819 02:24:46,157 --> 02:24:49,633 en mi poder y no fui lo suficientemente bueno. 1820 02:24:50,432 --> 02:24:53,630 Padre, parece que no vamos a poder resolverlo hablando. 1821 02:24:54,194 --> 02:24:57,039 Se lo explicar� todo en detalle al fiscal. 1822 02:24:57,120 --> 02:25:01,542 Si logra convencerle, perfecto. Mi trabajo termina aqu�. 1823 02:25:02,023 --> 02:25:03,863 Vamos entonces. 1824 02:25:21,737 --> 02:25:24,985 Deber�a venir otra persona que estuviera presente. 1825 02:25:25,258 --> 02:25:28,985 Madre, dele al Sr. Valerica lo que dej� para el orfanato. 1826 02:25:29,161 --> 02:25:30,524 S�, madre. 1827 02:25:32,778 --> 02:25:36,291 De ustedes, �qui�n estuvo all� tambi�n? 1828 02:25:37,996 --> 02:25:40,610 Que vengan entonces las que la ataron. 1829 02:25:44,635 --> 02:25:48,052 - Creo que con eso es suficiente, �no? - S�, ya veremos despu�s. 1830 02:25:48,195 --> 02:25:51,221 - �Tenemos que llevar algo? - No hay necesidad. 1831 02:25:52,102 --> 02:25:53,993 �Puedo ir yo tambi�n? 1832 02:25:54,435 --> 02:25:55,904 Claro... 1833 02:25:58,723 --> 02:26:00,712 Deben llevar su identificaci�n. 1834 02:26:00,854 --> 02:26:04,384 Hermana, vaya a buscarlas, por favor. 1835 02:26:11,394 --> 02:26:13,228 �No teng�is miedo! 1836 02:26:15,118 --> 02:26:19,524 Dios sabe que nunca quisimos hacerle da�o, padre. 1837 02:26:21,939 --> 02:26:23,813 Parece que tienes miedo. 1838 02:26:24,897 --> 02:26:27,159 No tengo miedo, padre. 1839 02:26:28,753 --> 02:26:32,381 Si Dios est� con uno, no hay nada que temer. 1840 02:26:37,836 --> 02:26:40,058 - �Nos vamos? - Vamos. 1841 02:27:46,640 --> 02:27:49,954 - �Les importa si fumo? - No, puede fumar. 1842 02:28:15,325 --> 02:28:18,152 Tenemos que esperar un tiempo al se�or fiscal. 1843 02:28:18,727 --> 02:28:20,987 Acabo de salir y ya te has encendido un cigarrillo. 1844 02:28:21,244 --> 02:28:23,163 Pens� que estar�as fuera m�s tiempo... 1845 02:28:23,472 --> 02:28:25,884 He visto a Gelu en las escaleras y me ha dicho... 1846 02:28:25,980 --> 02:28:28,203 que el fiscal est� investigando un delito en otro sitio. 1847 02:28:28,315 --> 02:28:31,262 Un chico ha matado a su madre y ha puesto la foto en Internet. 1848 02:28:31,406 --> 02:28:33,156 �Dios bendito! �Ha sido hoy? 1849 02:28:33,246 --> 02:28:34,251 Esta ma�ana. 1850 02:28:34,346 --> 02:28:37,344 Su primo me llam�, debe haber sido hace una hora. 1851 02:28:37,600 --> 02:28:40,214 El mal est� en todas partes... 1852 02:28:40,646 --> 02:28:45,445 S�, se�or. Estoy abajo, en la calle. 1853 02:28:46,006 --> 02:28:48,809 S�, s�lo tengo que lavarlo un poco, se ensuci� un poco. 1854 02:28:48,974 --> 02:28:52,383 S�, lo har�, s�, s� se�or. 1855 02:28:58,574 --> 02:29:01,046 �Terminar� este invierno alguna vez? 1856 02:29:01,147 --> 02:29:03,146 Pasar�, pasar�... 1857 02:29:03,475 --> 02:29:05,498 Se romper� todo el asfalto antes de que termine. 1858 02:29:05,794 --> 02:29:07,358 Ya est� pasando. 1859 02:29:08,086 --> 02:29:09,786 S�, pero...150008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.