All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E08.A.Queen.Returns.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,061 --> 00:00:32,480
[piano playing, people singing]
2
00:00:32,480 --> 00:00:37,382
[lively chatter,
audio distorted]
3
00:00:37,382 --> 00:00:40,833
[breathing heavily]
4
00:00:40,833 --> 00:00:44,803
[chuckling]
5
00:00:44,803 --> 00:00:48,255
[humming]
6
00:00:48,255 --> 00:00:50,809
[audio ringing,
distortion continues]
7
00:00:50,809 --> 00:00:54,261
[groaning,
speaking Norwegian]
8
00:00:54,261 --> 00:00:55,710
[slurring]: You should...
You... You should...
9
00:00:55,710 --> 00:00:58,230
[audio distorted
and muffled]
10
00:00:58,230 --> 00:01:01,854
[indistinct chatter,
distorted]
11
00:01:01,854 --> 00:01:04,340
[laughter]
12
00:01:04,340 --> 00:01:08,240
[audio distortion stops]
NIKOLAI [in Norwegian]:
13
00:01:08,240 --> 00:01:10,208
[chuckles]
14
00:01:10,208 --> 00:01:12,969
Can I have one more?
Then one more of that?
15
00:01:12,969 --> 00:01:15,351
[mumbles]
Is this,
is this your father?
16
00:01:15,351 --> 00:01:17,422
No.
[chuckles]
It's not?
17
00:01:17,422 --> 00:01:20,321
No, no, this is
not my father-- he's actually
18
00:01:20,321 --> 00:01:23,462
the best skier in, in...
19
00:01:23,462 --> 00:01:26,327
Can we get, have a drink
for my friend...
No, thank you...
20
00:01:26,327 --> 00:01:29,710
...a drink for me, and a
drink for these two, as well?
21
00:01:29,710 --> 00:01:30,435
We need four drinks.
[pounds bar]
22
00:01:35,267 --> 00:01:36,441
[Nikolai shouts]
23
00:01:42,792 --> 00:01:44,034
Nei.
24
00:01:44,034 --> 00:01:46,347
One more drink
for him, and one...
25
00:01:46,347 --> 00:01:48,591
[shouting]: Nei!One
more drink for him,
26
00:01:48,591 --> 00:01:50,800
and then one more drink...
27
00:01:50,800 --> 00:01:53,458
OLAV:
28
00:01:53,458 --> 00:01:56,461
NIKOLAI and OLAV:
29
00:01:56,461 --> 00:01:59,705
[indistinct chatter]
30
00:02:19,587 --> 00:02:20,761
Go fetch.
31
00:02:20,761 --> 00:02:22,866
Fetch it. [laughs]
32
00:02:28,251 --> 00:02:30,426
[thunder crashes in distance]
33
00:02:30,426 --> 00:02:34,326
♪
34
00:02:38,882 --> 00:02:40,229
[exhales]
35
00:02:41,782 --> 00:02:45,613
[shouting in distance]
36
00:02:45,613 --> 00:02:47,753
[laughter, car horn honks]
37
00:02:49,686 --> 00:02:51,309
[car horn honking]
38
00:02:58,143 --> 00:02:59,524
[groans]
39
00:03:02,768 --> 00:03:05,219
[car door closes]
40
00:03:10,638 --> 00:03:16,713
♪ When can I
see you again?♪
41
00:03:16,713 --> 00:03:19,992
♪ I've been
waiting out here♪
42
00:03:19,992 --> 00:03:24,100
♪ For so long♪
43
00:03:24,100 --> 00:03:27,759
♪ And I don't seem♪
44
00:03:27,759 --> 00:03:31,625
♪ To find a reason♪
45
00:03:31,625 --> 00:03:35,525
♪ To keep building
these castles♪
46
00:03:35,525 --> 00:03:40,944
♪ Out of snow♪
47
00:03:40,944 --> 00:03:44,154
♪
48
00:03:44,154 --> 00:03:48,952
♪ They only
melt away♪
49
00:03:48,952 --> 00:03:52,404
♪ When spring
is arriving♪
50
00:03:52,404 --> 00:03:56,581
♪ And you
won't be here♪
51
00:03:56,581 --> 00:04:02,759
♪ Waiting to
drag me down♪
52
00:04:02,759 --> 00:04:07,281
♪ Into your pond♪
53
00:04:11,043 --> 00:04:15,910
♪ Sweet serenade♪
54
00:04:15,910 --> 00:04:19,051
♪ For my sweetheart♪
55
00:04:21,122 --> 00:04:26,611
♪ I'll sing every night♪
[dog barking]
56
00:04:26,611 --> 00:04:29,510
♪ By her door♪
57
00:04:29,510 --> 00:04:31,167
RAGNHILD: It's sometimes
hard to remember
58
00:04:31,167 --> 00:04:33,997
how places look like.
59
00:04:33,997 --> 00:04:36,137
I know, I don't
even remember the name
60
00:04:36,137 --> 00:04:37,656
of the street
we lived on.
61
00:04:37,656 --> 00:04:42,178
RAGNHILD:
Do you think we have to go back?
62
00:04:42,178 --> 00:04:44,456
To Norway, I mean?
63
00:04:44,456 --> 00:04:46,976
EINAR:
I guess so,
if we win the war.
64
00:04:46,976 --> 00:04:49,254
If you could choose,
65
00:04:49,254 --> 00:04:51,877
would you stay
or go back?
66
00:04:51,877 --> 00:04:54,259
I think
I'd rather stay,
67
00:04:54,259 --> 00:04:55,571
but don't tell my mom.
68
00:04:55,571 --> 00:04:59,126
'Cause she gets mad
when I say stuff like that.
69
00:04:59,126 --> 00:05:01,991
EINAR:
I'd rather stay here, too.
70
00:05:01,991 --> 00:05:04,821
RAGNHILD [laughs]:
My turn.
71
00:05:04,821 --> 00:05:08,549
[snoring, footsteps]
72
00:05:08,549 --> 00:05:09,861
[door opens]
73
00:05:09,861 --> 00:05:13,140
[curtain opens]
74
00:05:13,140 --> 00:05:16,902
[footsteps]
75
00:05:16,902 --> 00:05:18,525
[gasping, spluttering]
76
00:05:18,525 --> 00:05:23,046
[speaking Danish]:
77
00:05:23,046 --> 00:05:25,911
[panting]
78
00:05:31,779 --> 00:05:33,816
[exhales]
79
00:05:33,816 --> 00:05:35,473
[door shuts]
80
00:05:36,646 --> 00:05:38,338
[thumps loudly,
groans]
81
00:05:40,995 --> 00:05:45,241
TORP [in Norwegian]:
82
00:05:57,564 --> 00:06:00,014
[Olav snores softly]
83
00:06:05,192 --> 00:06:07,884
[clears throat softly]
84
00:06:07,884 --> 00:06:10,162
HAAKON [in Danish]:
85
00:06:17,618 --> 00:06:22,485
[speaking Norwegian]:
86
00:06:40,710 --> 00:06:44,990
TORP:
87
00:06:56,105 --> 00:06:58,521
[Haakon sighs]
88
00:06:58,521 --> 00:07:01,455
[clock chiming]
89
00:07:04,285 --> 00:07:06,426
[speaking Danish]:
90
00:07:09,256 --> 00:07:12,121
[Olav speaking Norwegian]
91
00:07:42,979 --> 00:07:44,291
[drops pen firmly]
92
00:07:50,953 --> 00:07:53,611
♪
93
00:07:53,611 --> 00:07:54,543
[sighs]
94
00:07:57,787 --> 00:08:01,653
[speaking Norwegian]:
95
00:08:06,589 --> 00:08:08,280
[bell tolling]
96
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
NYGAARDSVOLD
[in Norwegian]:
97
00:08:22,743 --> 00:08:25,435
[in Norwegian]:
98
00:08:40,105 --> 00:08:42,798
NYGAARDSVOLD and OLAV:
99
00:09:10,895 --> 00:09:16,210
NYGAARDSVOLD:
100
00:09:19,420 --> 00:09:24,874
[speaking Danish]:
101
00:09:29,120 --> 00:09:31,778
[chuckling]
102
00:09:43,583 --> 00:09:46,240
♪
103
00:09:56,734 --> 00:09:58,252
[sighs]
104
00:09:58,252 --> 00:10:00,496
[birds chirping]
105
00:10:00,496 --> 00:10:02,360
HARALD:
Mom, look at my drawing.
106
00:10:02,360 --> 00:10:03,223
ÄRTHA [in Norwegian]:
107
00:10:05,846 --> 00:10:08,780
HARALD:
That's me and Astrid
and Ragnhild.
108
00:10:13,164 --> 00:10:15,615
No, it's Godfather.
109
00:10:21,897 --> 00:10:25,486
♪
110
00:10:29,905 --> 00:10:32,286
♪
111
00:10:37,533 --> 00:10:39,915
FRANKLIN:
Dear Olav,
112
00:10:39,915 --> 00:10:42,987
I am writing
these words to you
113
00:10:42,987 --> 00:10:46,576
in confidence,
as a friend, well aware
114
00:10:46,576 --> 00:10:50,857
"that you are busy in London
these days.
115
00:10:50,857 --> 00:10:54,964
"I urge you to consider
coming to Washington
116
00:10:54,964 --> 00:10:57,518
"for Christmas.
117
00:10:57,518 --> 00:11:00,901
"I know that
it would do your family good
118
00:11:00,901 --> 00:11:02,662
"to see you again,
119
00:11:02,662 --> 00:11:06,424
"and you are all
more than welcome
120
00:11:06,424 --> 00:11:09,358
"to spend
the holidays with us,
121
00:11:09,358 --> 00:11:11,567
"as always.
122
00:11:11,567 --> 00:11:13,776
Yours faithfully..."
123
00:11:15,847 --> 00:11:17,607
Franklin.
124
00:11:18,608 --> 00:11:21,059
Thank you.
Yes.
125
00:11:21,059 --> 00:11:24,200
It's more likely he'll come
if you invite him.
126
00:11:24,200 --> 00:11:26,237
Oh.
127
00:11:26,237 --> 00:11:28,584
The children really
need to see their father.
128
00:11:28,584 --> 00:11:31,104
Harald rarely ever
talks about him anymore.
129
00:11:31,104 --> 00:11:34,417
Well, I understand
130
00:11:34,417 --> 00:11:37,731
your concerns
about the children,
131
00:11:37,731 --> 00:11:41,148
but you must also
think of yourself, as well.
132
00:11:41,148 --> 00:11:43,150
[chuckles]
133
00:11:43,150 --> 00:11:45,152
You're telling me.
134
00:11:45,152 --> 00:11:47,223
[both chuckle]
135
00:11:47,223 --> 00:11:49,778
Yes.
136
00:11:49,778 --> 00:11:51,814
[sighs]
137
00:11:51,814 --> 00:11:53,402
Oh, speaking of,
138
00:11:53,402 --> 00:11:57,647
I have
something for Harald.
139
00:11:57,647 --> 00:12:00,892
I have, uh, stamps,
140
00:12:00,892 --> 00:12:04,309
but where
did I put them?
141
00:12:04,309 --> 00:12:06,277
[drawers sliding]
Mm...
142
00:12:06,277 --> 00:12:08,037
No.
143
00:12:08,037 --> 00:12:10,764
Not there.
144
00:12:10,764 --> 00:12:14,216
I think I set them...
[grunts]
145
00:12:14,216 --> 00:12:17,357
Well, I will...
146
00:12:17,357 --> 00:12:18,876
send them
when I find them.
147
00:12:21,050 --> 00:12:23,846
Thank you.
Yes.
148
00:12:23,846 --> 00:12:27,056
[clock chiming]
149
00:12:27,056 --> 00:12:29,438
HARALD:
Mom, are we going to celebrate
150
00:12:29,438 --> 00:12:31,509
Christmas with Godfather?
151
00:12:33,304 --> 00:12:36,514
I don't think so.
Why not?
152
00:12:36,514 --> 00:12:39,966
Because he, he
works a lot, and...
153
00:12:39,966 --> 00:12:44,591
Well, he,
he's very tired now, so...
154
00:12:44,591 --> 00:12:48,353
[speaking Norwegian]:
155
00:12:48,353 --> 00:12:50,804
RAGNHILD [in Norwegian]:
156
00:13:05,025 --> 00:13:08,201
♪
157
00:13:08,201 --> 00:13:09,789
[door opens]
158
00:13:15,311 --> 00:13:19,384
NIKOLAI [in Norwegian]:
159
00:13:23,250 --> 00:13:26,564
[speaking Norwegian]:
160
00:13:31,017 --> 00:13:33,433
[sighs]
161
00:13:35,642 --> 00:13:38,024
OLAV [in Norwegian]:
162
00:13:55,006 --> 00:13:58,941
[on radio]
163
00:14:22,585 --> 00:14:24,898
[on radio]
164
00:15:05,145 --> 00:15:07,320
♪
165
00:15:07,320 --> 00:15:10,047
[lively chatter]
166
00:15:15,052 --> 00:15:18,572
♪
167
00:15:18,572 --> 00:15:20,264
[car horns honking]
168
00:15:20,264 --> 00:15:23,232
[people wishing each other
"Happy New Year!"]
169
00:15:23,232 --> 00:15:25,890
[singing "Auld Lang Syne,"
laughing]
170
00:15:25,890 --> 00:15:28,203
WOMAN: Happy New Year!
OLAV: Happy New Year!
171
00:15:28,203 --> 00:15:30,722
No, thank you. I'm good.
Have a good night.
172
00:15:30,722 --> 00:15:33,380
[car horns blaring]
173
00:15:33,380 --> 00:15:34,968
[knock at door]
174
00:15:34,968 --> 00:15:36,073
[door opens]
175
00:15:39,490 --> 00:15:41,941
[speaking Danish]:
176
00:15:49,810 --> 00:15:54,539
[speaking Norwegian]:
177
00:15:55,678 --> 00:15:58,681
♪
178
00:17:16,276 --> 00:17:18,968
♪
179
00:17:22,558 --> 00:17:25,182
[engine stops]
180
00:17:25,182 --> 00:17:27,391
[wind howling]
181
00:17:27,391 --> 00:17:29,255
[speaking Norwegian]:
182
00:17:31,257 --> 00:17:33,224
[laughter, lively chatter]
183
00:17:36,814 --> 00:17:38,505
MAN:
Yeah. I know, I know.
184
00:17:38,505 --> 00:17:40,438
It's the same every time.
185
00:17:40,438 --> 00:17:42,371
Yeah.
[chuckling]
186
00:17:42,371 --> 00:17:44,304
RAGNHILD [in Norwegian]:
187
00:17:45,719 --> 00:17:50,379
[speaking Norwegian]:
188
00:18:15,784 --> 00:18:17,337
Are dugeneral now?
189
00:18:17,337 --> 00:18:19,339
[chuckles]
190
00:18:22,446 --> 00:18:23,619
He's chief commander
191
00:18:23,619 --> 00:18:25,449
of the Norwegian Forces.
192
00:18:25,449 --> 00:18:27,175
Wow, chief commander.
193
00:18:27,175 --> 00:18:28,935
Like Godfather.
194
00:18:31,420 --> 00:18:32,801
Yes.
195
00:18:35,804 --> 00:18:38,082
CHILDREN:
Sarah! Sarah! Sarah!
196
00:18:38,082 --> 00:18:39,704
Sarah!
197
00:18:39,704 --> 00:18:45,745
[indistinct chatter, giggling]
198
00:18:49,507 --> 00:18:51,302
[speaking Swedish]:
199
00:19:25,819 --> 00:19:27,787
[lively chatter in background]
200
00:19:32,723 --> 00:19:34,690
I would appreciate it
201
00:19:34,690 --> 00:19:37,969
if you would keep
your visit as brief as possible.
202
00:19:37,969 --> 00:19:39,626
Yes, of course.
203
00:19:39,626 --> 00:19:41,249
Must be a busy day.
204
00:19:44,390 --> 00:19:48,083
Franklin?
FRANKLIN:
Mm, yes.
205
00:19:48,083 --> 00:19:51,500
You can go right in.
Thank you.
206
00:19:51,500 --> 00:19:52,536
Chief commander.
207
00:19:52,536 --> 00:19:53,985
Mr. President.
208
00:19:53,985 --> 00:19:56,781
Congratulations on
your fourth inauguration.
209
00:19:56,781 --> 00:19:58,749
[coughing]:
Thank you.
210
00:19:58,749 --> 00:20:02,201
Please, sit.
211
00:20:04,375 --> 00:20:07,378
Eleanor told me to
be brief. [scoffs]
212
00:20:07,378 --> 00:20:09,932
I bet she did.
213
00:20:09,932 --> 00:20:11,451
[coughing]
214
00:20:14,627 --> 00:20:17,077
[sighs]
215
00:20:17,077 --> 00:20:18,838
Ah, thank you.
[opens lighter]
216
00:20:21,668 --> 00:20:22,842
Mm.
217
00:20:22,842 --> 00:20:24,084
[closes lighter]
218
00:20:27,087 --> 00:20:31,402
So, what's on your mind?
219
00:20:31,402 --> 00:20:32,748
Five years ago,
220
00:20:32,748 --> 00:20:35,303
Finland had to give up
much of its territory
221
00:20:35,303 --> 00:20:36,165
to Russia.
222
00:20:36,165 --> 00:20:38,202
Mm, and you're concerned
223
00:20:38,202 --> 00:20:40,169
that Stalin
will do the same with Norway.
224
00:20:40,169 --> 00:20:41,757
It's a legitimate concern.
225
00:20:41,757 --> 00:20:44,381
The Russians liberated
226
00:20:44,381 --> 00:20:45,623
the northern part
of our country,
227
00:20:45,623 --> 00:20:49,627
and they might feel entitled
to claim ownership.
228
00:20:49,627 --> 00:20:51,388
So, um,
229
00:20:51,388 --> 00:20:53,942
would you talk
to Stalin on our behalf
230
00:20:53,942 --> 00:20:55,495
when you meet him
in Yalta?
231
00:20:55,495 --> 00:20:57,290
Of course.
232
00:20:57,290 --> 00:20:59,879
But as for the outcome,
I can't promise anything.
233
00:20:59,879 --> 00:21:02,502
Of course.
Stalin is
234
00:21:02,502 --> 00:21:04,055
a tricky bastard.
235
00:21:04,055 --> 00:21:06,472
[soft chuckle]
236
00:21:06,472 --> 00:21:07,542
Thank you.
237
00:21:09,820 --> 00:21:11,131
Did you come
all this way
238
00:21:11,131 --> 00:21:13,582
just to ask me
this favor?
239
00:21:15,653 --> 00:21:18,587
Well, it means
a great deal to my country.
240
00:21:19,864 --> 00:21:21,452
Yes.
241
00:21:21,452 --> 00:21:25,698
But you could have
just called me.
242
00:21:25,698 --> 00:21:27,389
Or sent ärtha.
243
00:21:33,153 --> 00:21:35,604
You came here to see her.
244
00:21:35,604 --> 00:21:36,916
Didn't you?
245
00:21:38,780 --> 00:21:39,919
I'm going back tomorrow.
246
00:21:41,369 --> 00:21:44,372
Thank you, Franklin,
and good luck.
247
00:21:44,372 --> 00:21:46,995
With what?
248
00:21:46,995 --> 00:21:49,031
You know, Yalta.
249
00:21:50,654 --> 00:21:53,864
And...
250
00:21:53,864 --> 00:21:56,625
Everything.
251
00:21:59,456 --> 00:22:00,388
Olav.
252
00:22:04,564 --> 00:22:06,980
I hope to see you
253
00:22:06,980 --> 00:22:10,708
back here
for the victory party.
254
00:22:10,708 --> 00:22:13,987
You and ärtha.
255
00:22:15,817 --> 00:22:16,956
Together.
256
00:22:21,788 --> 00:22:23,342
Sir.
257
00:22:25,620 --> 00:22:27,656
[door opens and closes]
258
00:22:27,656 --> 00:22:29,451
[inhales sharply]
259
00:22:29,451 --> 00:22:31,419
[sighs]
260
00:22:34,456 --> 00:22:38,011
HARALD:
Yours are bigger than mine.
261
00:22:38,011 --> 00:22:39,047
[speaking Norwegian]:
262
00:22:39,047 --> 00:22:40,669
HARALD [laughs]:
Yeah.
263
00:22:42,499 --> 00:22:45,087
OLAV:
264
00:22:45,087 --> 00:22:46,675
HARALD:
What do those stars mean?
265
00:22:48,712 --> 00:22:51,093
[speaking Swedish]:
266
00:22:51,093 --> 00:22:53,337
[Olav responds]
267
00:23:02,035 --> 00:23:05,418
[kids laughing]
268
00:23:14,254 --> 00:23:16,291
HARALD [in Norwegian]:
269
00:23:16,291 --> 00:23:18,120
OLAV: Ja.
HARALD:
What's that?
270
00:23:18,120 --> 00:23:20,191
Um...
271
00:23:20,191 --> 00:23:23,160
Willing to learn.
Mm.
272
00:23:23,160 --> 00:23:24,713
[chuckles]
273
00:23:40,729 --> 00:23:44,664
[speaking Norwegian]:
274
00:23:44,664 --> 00:23:45,734
He fell asleep.
275
00:23:53,777 --> 00:23:56,435
[Olav snoring]
276
00:24:31,159 --> 00:24:32,747
[sighs]
277
00:24:38,649 --> 00:24:41,618
♪
278
00:24:43,723 --> 00:24:45,484
[clock chiming hour,
Olav gasps]
279
00:24:49,246 --> 00:24:50,834
[clock stops]
280
00:25:03,743 --> 00:25:06,435
♪
281
00:25:21,105 --> 00:25:23,107
[car approaching,
brakes squeak]
282
00:25:23,107 --> 00:25:26,214
[indistinct chatter,
car door shuts]
283
00:25:44,853 --> 00:25:50,790
[speaking indistinctly]
284
00:25:50,790 --> 00:25:52,516
[car door shuts]
285
00:25:57,072 --> 00:26:00,351
[car engine revving]
286
00:26:00,351 --> 00:26:02,561
[speaking Norwegian]:
287
00:26:13,744 --> 00:26:15,366
[sighs]
288
00:26:15,366 --> 00:26:17,921
[exhales]
289
00:26:17,921 --> 00:26:20,786
♪
290
00:26:22,511 --> 00:26:24,893
[airplane engine humming]
291
00:26:30,899 --> 00:26:33,488
♪
292
00:26:37,975 --> 00:26:41,461
[children playing]
293
00:26:46,363 --> 00:26:48,779
ÄRTHA [in Swedish]:
294
00:27:01,481 --> 00:27:04,933
[speaking Swedish]:
295
00:28:33,850 --> 00:28:36,611
[whispering]:
296
00:28:38,924 --> 00:28:41,029
[exhales softly]
297
00:28:44,067 --> 00:28:46,310
[sighs]
298
00:28:46,310 --> 00:28:50,729
♪
299
00:28:50,729 --> 00:28:52,972
[sighs]
300
00:28:52,972 --> 00:28:55,181
NEWS ANNOUNCER:
Today, President
Roosevelt returns
301
00:28:55,181 --> 00:28:57,839
safely to Newport News
aboard the U.S.S.Quincy
302
00:28:57,839 --> 00:29:00,152
after being abroad
for more than
303
00:29:00,152 --> 00:29:02,706
a month
for the Yalta conference.
304
00:29:02,706 --> 00:29:04,777
From there,
the president will travel
305
00:29:04,777 --> 00:29:06,779
by train to Washington,
where he's expected
306
00:29:06,779 --> 00:29:08,505
back at the White House
by morning.
307
00:29:11,059 --> 00:29:12,474
[softly laughing]
308
00:29:12,474 --> 00:29:14,511
FRANKLIN [groans]:
Help me.
309
00:29:14,511 --> 00:29:17,238
Let me give you a hand,
Mr. President.
310
00:29:17,238 --> 00:29:18,480
Watch your head.
Oh, my God, Harry.
311
00:29:18,480 --> 00:29:20,103
We got you.
312
00:29:20,103 --> 00:29:22,312
[Franklin groaning]
There you go. There.
313
00:29:22,312 --> 00:29:24,659
[car door shuts]
314
00:29:24,659 --> 00:29:27,420
Harry.
HOPKINS:
Mr. President.
315
00:29:27,420 --> 00:29:28,559
Eleanor.
ELEANOR:
You look tired.
316
00:29:28,559 --> 00:29:31,562
Let's get you inside
so you can rest.
317
00:29:31,562 --> 00:29:32,771
I'm fine.
318
00:29:32,771 --> 00:29:36,222
[coughs]
319
00:29:36,222 --> 00:29:37,154
I rested on the ship.
320
00:29:37,154 --> 00:29:39,674
MAN:
Okay, ready? One, two...
321
00:29:39,674 --> 00:29:43,195
[men groaning,
Franklin coughing]
322
00:29:43,195 --> 00:29:47,026
♪
323
00:29:47,026 --> 00:29:48,925
He's really bad, Harry.
324
00:29:48,925 --> 00:29:51,513
He just needs rest--
he just needs rest.
325
00:29:51,513 --> 00:29:52,791
He'll be okay.
326
00:29:54,896 --> 00:29:56,553
NEWS ANNOUNCER:
Having reached an agreement
327
00:29:56,553 --> 00:29:58,555
with Churchill and Stalin
on the reorganization
328
00:29:58,555 --> 00:30:00,143
of postwar Europe,
329
00:30:00,143 --> 00:30:03,732
the president arrived safely
in Washington last night.
330
00:30:03,732 --> 00:30:06,425
However, today's scheduled
press conference was
canceled
331
00:30:06,425 --> 00:30:08,358
at the last minute.
332
00:30:08,358 --> 00:30:12,051
The White House has not given
a reason for the
cancellation.
333
00:30:12,051 --> 00:30:13,950
In other news, American
forces have liberated
334
00:30:13,950 --> 00:30:16,435
nearly 4,000
prisoners of war...
335
00:30:16,435 --> 00:30:19,093
♪
336
00:30:21,716 --> 00:30:23,822
[telephone ringing]
337
00:30:30,104 --> 00:30:31,657
What is it?
338
00:30:33,521 --> 00:30:36,593
Would you mind
if we sat down?
339
00:30:36,593 --> 00:30:37,870
Of course.
340
00:30:42,426 --> 00:30:45,636
Um, Franklin is, is resting.
341
00:30:45,636 --> 00:30:48,225
He's going
to Warm Springs tomorrow
342
00:30:48,225 --> 00:30:49,848
for treatment.
343
00:30:51,194 --> 00:30:52,609
He isn't well.
344
00:30:52,609 --> 00:30:55,301
I see,
then we just reschedule
345
00:30:55,301 --> 00:30:56,682
when he gets better.
346
00:30:58,028 --> 00:30:59,719
I don't think
he's getting better.
347
00:31:08,349 --> 00:31:12,525
♪
348
00:31:12,525 --> 00:31:14,044
[voice trembling]:
Then I must see him.
349
00:31:14,044 --> 00:31:16,667
ärtha, he, he doesn't want you
to see him like this.
350
00:31:16,667 --> 00:31:19,153
You, you know how he is.
351
00:31:19,153 --> 00:31:21,086
He, uh...
352
00:31:21,086 --> 00:31:23,088
ärtha.
353
00:31:24,813 --> 00:31:27,057
ärtha-- rtha, wait.
354
00:31:27,057 --> 00:31:28,887
Don't try
to stop me, Harry.
355
00:31:32,545 --> 00:31:35,755
Please move,
or I'll make a spectacle.
356
00:31:37,999 --> 00:31:39,173
Yeah.
357
00:31:41,347 --> 00:31:42,728
Thank you.
358
00:31:46,387 --> 00:31:47,560
[knock at door, Franklin stirs]
359
00:31:47,560 --> 00:31:48,941
[door opens]
360
00:31:48,941 --> 00:31:50,805
[gasps]
361
00:31:50,805 --> 00:31:52,980
[ ärtha sighs]
Oh.
362
00:31:56,845 --> 00:31:59,262
FRANKLIN:
Leave, please.
363
00:31:59,262 --> 00:32:00,608
[labored breathing]
364
00:32:00,608 --> 00:32:02,886
Your Highness, please.
[coughing]
365
00:32:09,513 --> 00:32:11,032
[coughs]
366
00:32:19,972 --> 00:32:21,594
Franklin.
367
00:32:22,871 --> 00:32:27,704
I was going to ask you
if you...
368
00:32:27,704 --> 00:32:30,983
want to take me
for a ride today.
369
00:32:34,987 --> 00:32:38,853
You, me,
370
00:32:38,853 --> 00:32:40,717
and the Secret Service?
371
00:32:40,717 --> 00:32:43,202
[chuckles]
372
00:32:43,202 --> 00:32:44,548
[groans]
373
00:32:48,587 --> 00:32:51,348
[softly]:
♪ Happy days
374
00:32:51,348 --> 00:32:54,558
♪ Are here again
375
00:32:56,457 --> 00:33:00,426
♪ The sky above
376
00:33:00,426 --> 00:33:04,879
♪ Is clear again
377
00:33:04,879 --> 00:33:07,640
♪ Let's sing a song
378
00:33:07,640 --> 00:33:12,680
♪ Of cheer again
379
00:33:12,680 --> 00:33:16,856
♪ Happy days are here again
380
00:33:18,927 --> 00:33:20,964
[inhales, breath
trembling]
381
00:33:25,313 --> 00:33:26,832
ärtha...
382
00:33:34,840 --> 00:33:38,085
Hold on to your breeches.
383
00:33:39,431 --> 00:33:41,226
[coughing]
384
00:33:44,850 --> 00:33:48,198
[hinges creaking]
385
00:33:52,133 --> 00:33:55,343
♪
386
00:33:55,343 --> 00:33:57,380
ANNOUNCER:
We interrupt our regular
programming
387
00:33:57,380 --> 00:33:59,106
to bring you
this special bulletin.
388
00:33:59,106 --> 00:34:04,352
REPORTER:
The White House
has just announced
389
00:34:04,352 --> 00:34:07,666
that President Roosevelt
is dead.
390
00:34:07,666 --> 00:34:09,426
♪
391
00:34:09,426 --> 00:34:11,256
Our reports indicate
392
00:34:11,256 --> 00:34:12,912
that the president
passed away
393
00:34:12,912 --> 00:34:16,226
at Warm Springs
in Georgia.
394
00:34:16,226 --> 00:34:18,021
Information regarding
the cause of death
395
00:34:18,021 --> 00:34:20,092
has not yet
been released.
396
00:34:20,092 --> 00:34:22,853
♪
397
00:34:51,503 --> 00:34:54,402
♪
398
00:35:20,635 --> 00:35:23,328
♪
399
00:35:34,718 --> 00:35:36,617
[bird squawking]
400
00:35:36,617 --> 00:35:38,136
[insects buzzing]
401
00:35:42,623 --> 00:35:44,832
OLAV [in Norwegian]:
402
00:35:44,832 --> 00:35:49,906
NIKOLAI [in Norwegian]:
403
00:35:53,427 --> 00:35:56,326
OLAV:
404
00:36:25,597 --> 00:36:28,082
[speaking Danish]:
405
00:36:29,497 --> 00:36:31,292
[music playing]
406
00:36:31,292 --> 00:36:33,363
MAN: Great kick.
HARALD: Pass it back.
407
00:36:33,363 --> 00:36:35,089
MAN:
All right. You ready, Harald?
Here it comes.
408
00:36:35,089 --> 00:36:36,746
HARALD:
Good!
409
00:36:36,746 --> 00:36:38,299
ANNOUNCER:
We interrupt this program
410
00:36:38,299 --> 00:36:40,267
to bring you
this important message.
411
00:36:40,267 --> 00:36:41,992
HARRY TRUMAN:
This is a solemn
412
00:36:41,992 --> 00:36:44,305
but glorious hour.
413
00:36:44,305 --> 00:36:47,205
General Eisenhower
informs me
414
00:36:47,205 --> 00:36:49,862
that the forces of Germany
have surrendered
415
00:36:49,862 --> 00:36:51,588
to the United Nations.
416
00:36:51,588 --> 00:36:53,832
SOLDIER [in Norwegian]:
417
00:36:56,800 --> 00:37:00,494
[bell ringing]
418
00:37:00,494 --> 00:37:02,944
ASTRID [in Norwegian]:
419
00:37:03,669 --> 00:37:04,739
It's over!
420
00:37:04,739 --> 00:37:07,259
The war is over!
421
00:37:07,259 --> 00:37:08,536
[laughs]
422
00:37:08,536 --> 00:37:11,850
[speaking Norwegian]
423
00:37:13,334 --> 00:37:18,374
[men laughing
and cheering]
424
00:37:18,374 --> 00:37:20,548
[Olav speaking Norwegian,
Haakon speaking Danish]
425
00:37:21,825 --> 00:37:23,171
[all speaking Norwegian]
426
00:37:26,002 --> 00:37:30,593
[all laughing]
427
00:37:35,494 --> 00:37:36,392
OLAV:
428
00:37:41,500 --> 00:37:44,158
♪
429
00:37:47,886 --> 00:37:49,922
HAAKON:
430
00:37:54,755 --> 00:37:56,446
[champagne cork pops,
indistinct chatter]
431
00:37:56,446 --> 00:38:00,968
[Haakon speaking Danish,
others speaking Norwegian]
432
00:38:06,836 --> 00:38:09,114
[music playing]
433
00:38:09,114 --> 00:38:11,047
[Ulla and Nikolai
speaking Norwegian]
434
00:38:14,015 --> 00:38:17,053
[audio fades and distorts]
435
00:38:17,053 --> 00:38:18,296
[knock at door]
436
00:38:24,198 --> 00:38:26,200
[baby crying in distance]
437
00:38:27,719 --> 00:38:29,790
TULLA [in Norwegian]:
438
00:38:29,790 --> 00:38:33,587
OLAV [in Norwegian]:
439
00:38:39,800 --> 00:38:42,216
[baby crying in distance]
440
00:38:50,742 --> 00:38:52,122
[kettle whistles]
441
00:38:55,160 --> 00:38:56,334
[kettle stops]
442
00:38:58,819 --> 00:39:00,545
[indistinct chatter in distance]
443
00:39:17,562 --> 00:39:18,459
[chuckling]
444
00:39:45,452 --> 00:39:48,213
♪
445
00:40:11,857 --> 00:40:13,031
[sighs]
446
00:40:27,252 --> 00:40:30,186
[crying softly]
447
00:40:37,158 --> 00:40:38,332
[clears throat]
448
00:41:12,159 --> 00:41:16,232
♪
449
00:42:00,518 --> 00:42:03,279
♪
450
00:42:22,988 --> 00:42:27,199
HAAKON [in Danish]:
451
00:42:27,199 --> 00:42:32,204
OLAV [in Norwegian]:
452
00:42:54,917 --> 00:42:58,299
♪
453
00:42:58,299 --> 00:43:01,371
[plane engine running
in distance]
454
00:43:06,860 --> 00:43:08,068
[car engine stops]
455
00:43:08,068 --> 00:43:11,174
[plane flying in distance]
456
00:43:11,174 --> 00:43:15,351
OLAV and MAN
[speaking Norwegian]:
457
00:43:18,319 --> 00:43:21,184
♪
458
00:43:44,829 --> 00:43:45,657
[car engine stops]
459
00:43:56,944 --> 00:43:58,739
[bird chirping]
460
00:44:03,779 --> 00:44:06,471
♪
461
00:44:18,448 --> 00:44:19,726
[horse snorts]
462
00:44:47,305 --> 00:44:49,997
♪
463
00:44:57,142 --> 00:44:58,557
[horse snorts]
464
00:45:12,192 --> 00:45:16,955
♪
465
00:45:46,951 --> 00:45:49,643
♪
466
00:46:11,769 --> 00:46:14,495
♪
467
00:46:32,306 --> 00:46:34,446
[shoving papers to floor]
468
00:46:43,490 --> 00:46:45,147
[grunting]
469
00:46:47,183 --> 00:46:49,427
[grunting]
470
00:46:49,427 --> 00:46:54,259
♪
471
00:46:54,259 --> 00:46:55,985
[screams]
472
00:47:05,270 --> 00:47:07,755
♪
473
00:47:12,933 --> 00:47:14,866
[breeze blowing,
birds chirping]
474
00:47:19,319 --> 00:47:21,977
♪
475
00:47:45,310 --> 00:47:46,898
[sniffles]
476
00:47:52,110 --> 00:47:54,630
[gasping softly]
477
00:48:05,365 --> 00:48:06,676
[sniffles]
478
00:48:14,408 --> 00:48:16,514
[sobbing]
479
00:48:20,276 --> 00:48:24,763
♪
480
00:48:24,763 --> 00:48:27,076
[children giggling]
481
00:48:29,147 --> 00:48:31,943
[laughs]
482
00:48:31,943 --> 00:48:35,602
♪
483
00:48:41,470 --> 00:48:44,335
[camera stops,
ärtha laughs]
484
00:48:44,335 --> 00:48:46,130
Look, Mama!
485
00:48:46,130 --> 00:48:48,546
Is that Norway?
486
00:48:48,546 --> 00:48:52,343
Hello, Norway!
487
00:48:52,343 --> 00:48:53,654
[children laughing]
488
00:48:53,654 --> 00:48:56,761
RAGNHILD [in Norwegian]:
489
00:48:56,761 --> 00:49:00,144
CHILDREN:
Hello! Hello!
490
00:49:00,144 --> 00:49:01,490
Hello!
491
00:49:01,490 --> 00:49:04,700
CHILDREN:
492
00:49:04,700 --> 00:49:06,598
[children and people
exclaiming]
493
00:49:06,598 --> 00:49:09,394
[excited shouting]
494
00:49:09,394 --> 00:49:10,878
[boat horn blows]
495
00:49:10,878 --> 00:49:14,261
[sniffs, clears throat]
496
00:49:14,261 --> 00:49:16,539
[horns blowing,
ship bells ringing]
497
00:49:16,539 --> 00:49:20,681
♪
498
00:49:20,681 --> 00:49:23,719
[cheering]
499
00:49:28,758 --> 00:49:30,588
[ship horn blowing]
500
00:49:35,731 --> 00:49:40,805
♪
501
00:49:49,710 --> 00:49:52,265
[exhales]
502
00:49:53,921 --> 00:49:56,062
MAN:
Welcome aboard,
Your Royal Highness.
503
00:50:08,591 --> 00:50:12,319
[horn blows, bell ringing]
504
00:50:13,596 --> 00:50:16,013
HAAKON [in Danish]:
505
00:50:16,910 --> 00:50:19,878
OLAV [speaking Norwegian]:
506
00:50:28,370 --> 00:50:30,717
HARALD [in Norwegian]:
507
00:50:30,717 --> 00:50:32,063
[Olav and ärtha chuckle]
508
00:50:37,172 --> 00:50:38,932
[bell ringing]
509
00:50:39,967 --> 00:50:43,178
[speaking Swedish]:
510
00:50:46,733 --> 00:50:48,804
[crowd cheering]
511
00:50:57,226 --> 00:50:58,952
[cheering]
512
00:51:03,543 --> 00:51:06,304
♪
513
00:51:23,873 --> 00:51:28,499
[crowd cheering,
horn blowing]
514
00:51:28,499 --> 00:51:30,259
[horns blowing, bells ringing]
515
00:51:36,679 --> 00:51:39,682
♪
516
00:51:39,682 --> 00:51:43,548
[crowd cheering]
517
00:51:43,548 --> 00:51:46,827
[boat horn blows]
518
00:51:48,967 --> 00:51:51,108
[cheering intensifies]
519
00:51:55,836 --> 00:51:58,218
[bells ringing]
520
00:51:58,218 --> 00:52:00,841
[horn blows, people shouting]
521
00:52:00,841 --> 00:52:05,743
♪
522
00:52:16,616 --> 00:52:20,758
[crowd cheering]
523
00:52:27,489 --> 00:52:30,285
[soldier speaking
Norwegian, Haakon speaking
Danish]
524
00:52:42,676 --> 00:52:45,955
♪
525
00:53:08,254 --> 00:53:11,464
♪
526
00:53:39,423 --> 00:53:42,874
♪
527
00:53:49,156 --> 00:53:52,953
WOMEN [in Norwegian]:
528
00:53:55,404 --> 00:53:57,717
[inhales]
529
00:53:57,717 --> 00:53:59,546
[birds singing]
530
00:54:01,168 --> 00:54:03,205
RAGNHILD [in Norwegian]:
531
00:54:04,620 --> 00:54:06,795
Is this our house?
532
00:54:06,795 --> 00:54:08,003
[girls laugh]
533
00:54:27,919 --> 00:54:32,303
[butler speaking
Norwegian, ärtha speaking
Swedish]
534
00:54:43,797 --> 00:54:45,903
[ ärtha sighs]
535
00:54:54,291 --> 00:54:56,465
[speaking Norwegian]:
536
00:55:34,917 --> 00:55:38,921
[children playing outside]
537
00:55:38,921 --> 00:55:40,958
[dog barking in distance]
538
00:55:50,864 --> 00:55:54,178
♪
539
00:55:54,178 --> 00:55:56,491
[children laughing, dog barking]
540
00:56:02,048 --> 00:56:03,705
[growling]
541
00:56:05,396 --> 00:56:08,848
♪ Somewhere over
the rainbow♪
542
00:56:08,848 --> 00:56:14,232
♪ Way up high♪
543
00:56:14,232 --> 00:56:19,134
♪ There's a land
that I heard of♪
544
00:56:19,134 --> 00:56:25,174
♪ Once in a lullaby♪
545
00:56:25,174 --> 00:56:30,697
♪ Somewhere over
the rainbow♪
546
00:56:30,697 --> 00:56:35,944
♪ Skies are blue♪
547
00:56:35,944 --> 00:56:41,950
♪ And the dreams
that you dare to dream♪
548
00:56:41,950 --> 00:56:44,884
♪ Really do come true♪
549
00:56:44,884 --> 00:56:50,199
♪
550
00:57:04,835 --> 00:57:11,289
♪ Somewhere over
the rainbow♪
551
00:57:11,289 --> 00:57:15,742
♪ Bluebirds fly♪
552
00:57:15,742 --> 00:57:21,368
♪ Birds fly over
the rainbow♪
553
00:57:21,368 --> 00:57:25,131
♪ Why, oh, why♪
554
00:57:25,131 --> 00:57:30,447
♪ Can't I?♪
555
00:57:43,839 --> 00:57:48,326
♪
556
00:57:56,921 --> 00:58:02,582
♪
33976