All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E02.The.Throne.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,854 --> 00:00:31,893 [airplane flying overhead] 2 00:00:33,792 --> 00:00:36,484 [wind howling] 3 00:00:36,484 --> 00:00:40,040 [bird squawking] 4 00:00:40,040 --> 00:00:45,045 ♪ 5 00:00:45,045 --> 00:00:49,980 [engine idling] 6 00:00:51,568 --> 00:00:54,330 [bird squawking] 7 00:00:59,093 --> 00:01:02,062 [quietly]: Oh, God! 8 00:01:02,062 --> 00:01:07,205 ♪ 9 00:01:07,205 --> 00:01:10,518 [nearby whistle blowing, men shouting] 10 00:01:10,518 --> 00:01:12,382 [nearby coughing] 11 00:01:12,382 --> 00:01:18,078 [whistle blowing, shouting] 12 00:01:18,078 --> 00:01:21,874 [distant dogs barking] 13 00:01:21,874 --> 00:01:28,571 ♪ 14 00:01:28,571 --> 00:01:30,469 [speaking Norwegian]: 15 00:01:44,552 --> 00:01:46,934 ♪ 16 00:01:46,934 --> 00:01:49,454 Oh... 17 00:01:55,184 --> 00:01:56,495 [speaking Danish]: 18 00:01:56,495 --> 00:02:02,708 ♪ 19 00:02:15,859 --> 00:02:22,142 ♪ When can I see you again?♪ 20 00:02:22,142 --> 00:02:25,283 ♪ I've been waiting out here♪ 21 00:02:25,283 --> 00:02:29,321 ♪ For so long♪ 22 00:02:29,321 --> 00:02:32,980 ♪ And I don't seem♪ 23 00:02:32,980 --> 00:02:36,846 ♪ To find a reason♪ 24 00:02:36,846 --> 00:02:40,781 ♪ To keep building these castles♪ 25 00:02:40,781 --> 00:02:46,407 ♪ Out of snow♪ 26 00:02:46,407 --> 00:02:49,445 ♪ 27 00:02:49,445 --> 00:02:54,174 ♪ They only melt away♪ 28 00:02:54,174 --> 00:02:57,660 ♪ When spring is arriving♪ 29 00:02:57,660 --> 00:03:01,802 ♪ And you won't be here♪ 30 00:03:01,802 --> 00:03:08,015 ♪ Waiting to drag me down♪ 31 00:03:08,015 --> 00:03:13,676 ♪ Into your pond♪ 32 00:03:13,676 --> 00:03:15,195 [newsreel music playing] 33 00:03:15,195 --> 00:03:17,921 ANNOUNCER: The peaceful waters along the shores of Norway 34 00:03:17,921 --> 00:03:19,613 are peaceful no longer. 35 00:03:19,613 --> 00:03:20,890 It was in these neutral waters 36 00:03:21,270 --> 00:03:22,892 that Germany claimed sanctuary for her ships are peaceful no longer. 37 00:03:22,892 --> 00:03:24,549 in the traffic of war. 38 00:03:24,549 --> 00:03:26,965 The Allies' answer was to mine the Norwegian coast, 39 00:03:26,965 --> 00:03:28,484 to force German ships 40 00:03:28,484 --> 00:03:31,797 out into the open sea to meet the Royal Navy. 41 00:03:31,797 --> 00:03:33,454 When the Allies answered 42 00:03:33,454 --> 00:03:35,387 force with force, once again, 43 00:03:35,387 --> 00:03:36,802 Germany marched to aggression. 44 00:03:36,802 --> 00:03:38,321 But no one outside Germany will believe that 45 00:03:38,321 --> 00:03:40,530 the ruthless invasion of Norway and Denmark, 46 00:03:40,530 --> 00:03:42,877 the occupation of the strategic Danish bridges, 47 00:03:42,877 --> 00:03:45,466 was not planned long ago. 48 00:03:45,466 --> 00:03:49,159 In blood and fire, Norway pays the price for unpreparedness. 49 00:03:49,159 --> 00:03:52,162 So... 50 00:03:52,162 --> 00:03:55,200 The battle is lost. [projector clicking] 51 00:03:55,200 --> 00:03:56,926 HOPKINS: Not yet. 52 00:03:56,926 --> 00:03:58,997 The Norwegian forces are stalling 53 00:03:58,997 --> 00:04:02,207 while they're waiting for the Brits to come to their rescue. 54 00:04:02,207 --> 00:04:04,761 And the royal family? 55 00:04:04,761 --> 00:04:07,039 The king and the government are fleeing north. 56 00:04:07,039 --> 00:04:09,628 No one knows exactly where they are. 57 00:04:09,628 --> 00:04:12,010 We've had reports that the crown princess 58 00:04:12,010 --> 00:04:16,014 and the children are in Sweden, close to the Norwegian border. 59 00:04:16,014 --> 00:04:19,845 Tell our ambassador to find them. 60 00:04:19,845 --> 00:04:20,846 Well, and then what? 61 00:04:22,848 --> 00:04:24,333 The voters are clearly 62 00:04:24,333 --> 00:04:27,819 strongly against us getting involved in Europe's war. 63 00:04:27,819 --> 00:04:29,303 Well, of course they are, 64 00:04:29,303 --> 00:04:32,893 but we can't just sit quietly and watch Hitler 65 00:04:32,893 --> 00:04:34,929 take Europe. 66 00:04:34,929 --> 00:04:37,173 Personally, I agree. 67 00:04:37,173 --> 00:04:39,900 But... if you stick to these views, 68 00:04:39,900 --> 00:04:42,903 I am afraid the next president of the United States 69 00:04:42,903 --> 00:04:44,560 will be Wendell Willkie. 70 00:04:44,560 --> 00:04:47,632 ♪ 71 00:04:47,632 --> 00:04:51,705 [soldiers shouting, engine idling] 72 00:04:51,705 --> 00:04:54,328 SOLDIER [speaking Norwegian]: 73 00:04:55,467 --> 00:04:57,780 RUGE [in Norwegian]: 74 00:05:16,764 --> 00:05:18,697 OLAV: 75 00:05:23,081 --> 00:05:25,635 RUGE: 76 00:05:25,635 --> 00:05:29,190 OLAV: 77 00:05:58,703 --> 00:06:02,362 ♪ 78 00:06:06,952 --> 00:06:11,750 [nearby telephone ringing] 79 00:06:16,272 --> 00:06:18,170 [door closes] 80 00:06:18,170 --> 00:06:19,620 FLORENCE [quietly]: There's no doubt this German attack 81 00:06:19,620 --> 00:06:22,278 was meant for the king and crown prince. 82 00:06:22,278 --> 00:06:24,314 But for the grace of God, they survived. 83 00:06:25,730 --> 00:06:28,077 But in Elverum, there were many 84 00:06:28,077 --> 00:06:29,906 civilian casualties. 85 00:06:29,906 --> 00:06:32,288 Women, children... 86 00:06:33,565 --> 00:06:36,154 [quietly]: Why go after civilians? 87 00:06:36,154 --> 00:06:38,432 Innocent people? 88 00:06:43,092 --> 00:06:44,921 What? Listen. 89 00:06:44,921 --> 00:06:49,374 We've had word that the Germans might bomb this hotel. 90 00:06:50,617 --> 00:06:53,792 But they don't even know we're here. 91 00:06:53,792 --> 00:06:57,140 They have spies everywhere. 92 00:06:57,140 --> 00:06:59,039 How do you think they found the king and your husband? 93 00:06:59,039 --> 00:07:01,938 But this is Swedish territory. ärtha, 94 00:07:01,938 --> 00:07:06,011 until a few days ago, no one believed Norway or Denmark 95 00:07:06,011 --> 00:07:07,392 would be attacked. 96 00:07:07,392 --> 00:07:08,842 You must leave. 97 00:07:08,842 --> 00:07:15,124 ♪ 98 00:07:15,124 --> 00:07:17,437 [speaking Norwegian]: 99 00:07:27,205 --> 00:07:29,276 ♪ 100 00:07:29,276 --> 00:07:33,798 RUGE [speaking Norwegian]: 101 00:08:16,875 --> 00:08:17,980 [shaking hands] 102 00:08:17,980 --> 00:08:22,398 ♪ 103 00:08:22,398 --> 00:08:23,675 [car door closes, engine starts] 104 00:08:31,338 --> 00:08:36,895 ♪ 105 00:08:41,417 --> 00:08:45,732 RAGNHILD [in Norwegian]: 106 00:08:45,732 --> 00:08:48,838 ASTRID: 107 00:09:05,855 --> 00:09:10,170 ♪ 108 00:09:12,621 --> 00:09:15,555 [birds squawking] 109 00:09:15,555 --> 00:09:18,005 ÄRTHA [in Swedish]: 110 00:09:18,005 --> 00:09:21,077 [chuckling] 111 00:09:21,077 --> 00:09:23,114 CARL [speaking Swedish]: 112 00:09:25,323 --> 00:09:27,877 [speaking Danish]: 113 00:09:47,241 --> 00:09:51,038 [distant bell tolling] 114 00:09:58,563 --> 00:10:02,118 ♪ 115 00:10:02,118 --> 00:10:08,124 [Gustav and German ambassador speaking German] 116 00:10:22,311 --> 00:10:25,107 AMBASSADOR: 117 00:10:29,145 --> 00:10:35,082 ♪ 118 00:11:13,155 --> 00:11:16,779 ♪ 119 00:11:16,779 --> 00:11:21,059 [rooster crowing, birds twittering] 120 00:11:37,627 --> 00:11:39,733 [Nordlie speaking Norwegian and Haakon speaking Danish] 121 00:11:43,392 --> 00:11:45,083 [knocks louder] 122 00:12:23,743 --> 00:12:26,124 [shouts]: 123 00:12:28,644 --> 00:12:29,887 [closes door] 124 00:12:33,373 --> 00:12:37,411 ♪ 125 00:12:37,411 --> 00:12:40,035 [distant dog barking] 126 00:12:45,523 --> 00:12:48,146 [distant car door closing] 127 00:12:51,840 --> 00:12:56,810 [birds chirping, animals chittering] 128 00:12:59,986 --> 00:13:04,369 [indistinct chatter] 129 00:13:05,577 --> 00:13:08,753 [speaking Norwegian] 130 00:13:24,355 --> 00:13:28,221 [Haakon speaking Danish, Olav speaking Norwegian] 131 00:14:00,287 --> 00:14:02,324 Mm-hmm. 132 00:14:02,324 --> 00:14:07,053 ♪ 133 00:14:28,522 --> 00:14:30,559 ♪ 134 00:14:30,559 --> 00:14:33,838 [laughter, chatter] 135 00:14:33,838 --> 00:14:36,910 INGEBORG [in Danish]: 136 00:14:46,575 --> 00:14:48,404 [laughter] 137 00:14:48,404 --> 00:14:54,031 MULLE [in Swedish]: 138 00:15:00,278 --> 00:15:04,213 [Ingeborg and Gustav speaking Swedish] 139 00:15:05,490 --> 00:15:07,527 [pounds table] 140 00:15:07,527 --> 00:15:09,563 [chatter stops] 141 00:15:09,563 --> 00:15:11,841 GUSTAV: 142 00:15:24,440 --> 00:15:27,857 [speaking Swedish]: 143 00:15:40,146 --> 00:15:43,425 CARL [speaking Swedish]: 144 00:15:54,332 --> 00:15:58,440 CARL and GUESTS: 145 00:16:01,477 --> 00:16:04,377 ♪ 146 00:16:04,377 --> 00:16:09,209 [distant explosions, objects rattling] 147 00:16:12,730 --> 00:16:18,460 NYGAARDSVOLD [in Norwegian]: 148 00:16:38,652 --> 00:16:41,483 [in Norwegian]: 149 00:16:53,564 --> 00:16:55,773 [distant explosions, dog barking] 150 00:16:55,773 --> 00:16:58,914 [speaking Danish]: 151 00:17:18,830 --> 00:17:23,387 ♪ 152 00:17:23,387 --> 00:17:26,459 [sighs] 153 00:17:26,459 --> 00:17:30,394 NYGAARDSVOLD [in Norwegian]: 154 00:17:30,394 --> 00:17:34,225 ♪ 155 00:17:34,225 --> 00:17:38,229 [distant explosions, dog barking] 156 00:17:38,229 --> 00:17:40,197 [footsteps approaching] 157 00:17:49,378 --> 00:17:55,419 [Haakon speaking Danish, Olav speaking Norwegian] 158 00:18:49,128 --> 00:18:53,270 ♪ 159 00:18:53,270 --> 00:18:57,101 [distant explosions] 160 00:18:57,101 --> 00:19:02,451 [classical music playing] 161 00:19:02,451 --> 00:19:06,593 [ ärtha and Gustav speaking Swedish] 162 00:19:21,194 --> 00:19:22,713 [music continues] 163 00:19:22,713 --> 00:19:25,681 [placing objects on tray] 164 00:19:43,009 --> 00:19:47,772 ♪ 165 00:19:49,740 --> 00:19:54,158 [ ärtha and Mulle speaking Swedish] 166 00:20:29,469 --> 00:20:30,850 ♪ 167 00:20:30,850 --> 00:20:32,852 CHILD [in Norwegian]: 168 00:20:38,167 --> 00:20:40,377 CHILD: 169 00:20:44,795 --> 00:20:46,728 GUSTAV [speaking Swedish]: 170 00:21:41,610 --> 00:21:42,887 [clock chiming] 171 00:21:45,304 --> 00:21:50,205 ♪ 172 00:21:58,903 --> 00:22:00,802 [knocks lightly] 173 00:22:00,802 --> 00:22:03,322 FRANKLIN: What is it, Harry? 174 00:22:05,634 --> 00:22:09,500 Our intelligence intercepted this a few hours ago. 175 00:22:15,195 --> 00:22:17,681 This, this can't be true. 176 00:22:17,681 --> 00:22:22,375 ♪ 177 00:22:28,726 --> 00:22:31,280 [ ärtha and Hambro speaking Norwegian] 178 00:22:31,280 --> 00:22:33,835 [door closes] 179 00:23:02,070 --> 00:23:05,763 [breath trembling] 180 00:23:05,763 --> 00:23:10,458 ♪ 181 00:23:18,845 --> 00:23:21,123 [thunder rumbling] 182 00:23:21,123 --> 00:23:23,885 [Fleischer and Olav speaking Norwegian] 183 00:23:37,416 --> 00:23:39,797 [thunder rumbling] 184 00:24:10,449 --> 00:24:14,418 [thunder rumbling, birds twittering] 185 00:24:16,800 --> 00:24:23,289 ♪ 186 00:24:28,087 --> 00:24:32,781 ♪ 187 00:24:44,586 --> 00:24:47,555 [indistinct chatter outside] 188 00:24:56,184 --> 00:24:58,704 [Olav speaking Norwegian, Haakon speaking Danish] 189 00:25:09,335 --> 00:25:13,477 HAAKON: 190 00:25:51,964 --> 00:25:53,759 [sighs] 191 00:25:54,483 --> 00:25:57,003 [paper rustling] 192 00:27:06,417 --> 00:27:09,835 [places glasses and paper down] 193 00:28:22,183 --> 00:28:25,945 [speaking Norwegian]: 194 00:28:28,189 --> 00:28:30,674 [speaking Danish]: 195 00:28:35,575 --> 00:28:39,787 [speaking Norwegian]: 196 00:28:45,206 --> 00:28:50,832 ♪ 197 00:28:55,906 --> 00:29:00,704 [Ragni and ärtha speaking Swedish] 198 00:29:13,475 --> 00:29:15,512 [children laughing] 199 00:29:15,512 --> 00:29:17,756 ASTRID [speaking Norwegian]: 200 00:29:17,756 --> 00:29:19,412 [all speaking Norwegian] 201 00:29:19,412 --> 00:29:21,760 [laughing] 202 00:29:25,798 --> 00:29:27,731 ÄRTHA: Ay, ay, ay. 203 00:29:33,599 --> 00:29:37,741 [laughs]: 204 00:29:50,409 --> 00:29:54,723 ♪ 205 00:30:06,494 --> 00:30:08,289 [ship horn blaring] 206 00:30:11,948 --> 00:30:14,847 [Olav and Fleischer speaking Norwegian] 207 00:30:17,367 --> 00:30:20,404 [car approaching] 208 00:30:26,721 --> 00:30:28,447 [sniffs] 209 00:30:59,927 --> 00:31:02,861 [ship horn blaring] 210 00:31:08,521 --> 00:31:12,698 [speaking Norwegian]: 211 00:31:12,698 --> 00:31:14,182 [Fleischer sighs] 212 00:31:14,838 --> 00:31:18,152 FLEISCHER: 213 00:31:23,467 --> 00:31:27,057 ♪ 214 00:31:39,380 --> 00:31:41,865 [car doors closing] 215 00:31:43,591 --> 00:31:46,076 [engines starting] 216 00:31:47,802 --> 00:31:53,601 ♪ 217 00:31:53,601 --> 00:31:56,017 Your Highness. 218 00:32:01,298 --> 00:32:03,197 I'm so sorry. 219 00:32:08,340 --> 00:32:13,276 ♪ 220 00:32:26,806 --> 00:32:30,362 [footsteps approaching] 221 00:32:35,091 --> 00:32:38,542 [Haakon speaking Danish, Olav speaking Norwegian] 222 00:33:00,840 --> 00:33:04,189 [alarm bell ringing] 223 00:33:04,189 --> 00:33:05,638 MAN [on speaker]: Action stations! 224 00:33:05,638 --> 00:33:06,846 Action stations! 225 00:33:06,846 --> 00:33:12,231 [bell continues, men shouting] 226 00:33:12,231 --> 00:33:13,888 MAN: Your Majesty, please follow me. 227 00:33:13,888 --> 00:33:16,201 MAN: We need help loading this! 228 00:33:16,201 --> 00:33:17,926 Wilson, come, give me a hand! 229 00:33:17,926 --> 00:33:21,447 ♪ 230 00:33:21,447 --> 00:33:23,587 [bell ringing] 231 00:33:25,003 --> 00:33:29,524 [men shouting] 232 00:33:31,043 --> 00:33:37,429 [Morse Code beeping "S.O.S."] 233 00:33:37,429 --> 00:33:38,671 Captain. 234 00:33:38,671 --> 00:33:40,190 What's going on? 235 00:33:40,190 --> 00:33:42,227 A distress call from the carrier ship Glorious. 236 00:33:42,227 --> 00:33:45,023 They're under attack by two German battleships. 237 00:33:45,023 --> 00:33:47,887 Some 40 miles away from here. 238 00:33:47,887 --> 00:33:49,855 And? 239 00:33:49,855 --> 00:33:51,339 We must come to their aid. 240 00:33:51,339 --> 00:33:53,686 We're under strict orders to avoid any battle 241 00:33:53,686 --> 00:33:54,894 or rescue operations. 242 00:33:54,894 --> 00:33:56,172 What? 243 00:33:56,172 --> 00:33:57,552 We are the ones the Germans are after. 244 00:33:57,552 --> 00:34:01,315 How large is the crew on that ship? 245 00:34:01,315 --> 00:34:02,557 1,500. 246 00:34:02,557 --> 00:34:03,662 1,500 men?! 247 00:34:03,662 --> 00:34:06,009 My orders are to get you safely to England. 248 00:34:06,009 --> 00:34:08,632 [Olav speaking Norwegian] FLEISCHER: The German warships are totally superior. 249 00:34:08,632 --> 00:34:11,256 And a rescue attempt is exactly what they're waiting for. 250 00:34:11,256 --> 00:34:13,051 It will mean a certain death for all of us 251 00:34:13,051 --> 00:34:15,018 and it will be completely in vain. 252 00:34:15,018 --> 00:34:21,576 [distress call continues beeping] 253 00:34:21,576 --> 00:34:24,165 [beeping stops, radio static buzzing] 254 00:34:26,547 --> 00:34:31,276 ♪ 255 00:34:40,147 --> 00:34:43,081 [girls and ärtha speaking Norwegian] 256 00:34:48,707 --> 00:34:52,055 [girls praying] 257 00:34:54,747 --> 00:34:57,440 [girls and ärtha praying] 258 00:34:59,925 --> 00:35:02,100 HARALD: 259 00:35:14,284 --> 00:35:16,493 RAGNHILD and HARALD: 260 00:35:20,911 --> 00:35:23,604 ÄRTHA: 261 00:35:23,604 --> 00:35:24,639 RAGNHILD: Mm-hmm. 262 00:35:50,182 --> 00:35:56,084 [thunder rumbling] 263 00:35:57,810 --> 00:36:02,539 ♪ 264 00:36:05,508 --> 00:36:07,130 MAN: Your Majesty. 265 00:36:07,130 --> 00:36:08,304 His Majesty the King of Norway 266 00:36:08,304 --> 00:36:09,650 and His Royal Highness 267 00:36:09,650 --> 00:36:11,203 the Crown Prince of Norway are here. 268 00:36:19,625 --> 00:36:22,007 Uncle. 269 00:36:22,007 --> 00:36:23,629 Hey, Bertie. Haakon. 270 00:36:23,629 --> 00:36:24,906 Olav. Thank you. 271 00:36:24,906 --> 00:36:27,288 [distant bell tolling] 272 00:36:30,049 --> 00:36:31,430 I'm sorry to hear about ärtha 273 00:36:31,430 --> 00:36:32,880 and the children. Yes. 274 00:36:32,880 --> 00:36:35,572 I'll arrange for them to come over as soon as possible. 275 00:36:37,436 --> 00:36:41,095 [stammering]: You don't want, want to press your luck, old chap. 276 00:36:41,095 --> 00:36:42,545 You're very lucky 277 00:36:42,545 --> 00:36:44,719 to be sitting here now-- it could very well have been 278 00:36:44,719 --> 00:36:47,757 your ship that the Germans sank yesterday. 279 00:36:47,757 --> 00:36:51,347 Yes, but there must be a way to arrange a flight from Sweden. 280 00:36:51,347 --> 00:36:52,693 But the German blockade. 281 00:36:52,693 --> 00:36:54,488 You'd be a fool to test your luck... 282 00:36:54,488 --> 00:36:56,869 The Germans can't possibly control the entire airspace 283 00:36:56,869 --> 00:36:58,526 over Norway and the North Sea. 284 00:36:58,526 --> 00:37:01,184 People are traveling to England every day! And every day 285 00:37:01,184 --> 00:37:03,393 people are shot down and ships are sunk! 286 00:37:04,912 --> 00:37:08,674 [thunder rumbling] 287 00:37:08,674 --> 00:37:11,056 The journey is simply too dangerous, dear cousin. 288 00:37:11,056 --> 00:37:12,299 [exhales] 289 00:37:18,339 --> 00:37:20,652 Thanks for taking us in. ELIZABETH: Of course! 290 00:37:20,652 --> 00:37:22,619 That's what family is for, isn't it? 291 00:37:27,348 --> 00:37:33,112 ÄRTHA [speaking Swedish]: 292 00:37:33,112 --> 00:37:36,633 GUSTAV [speaking Swedish]: 293 00:38:22,990 --> 00:38:24,302 [sighs] 294 00:38:46,324 --> 00:38:50,638 ♪ 295 00:39:09,070 --> 00:39:13,799 ♪ 296 00:39:22,843 --> 00:39:25,293 [sighs deeply] 297 00:39:34,544 --> 00:39:38,721 [growling, laughing] 298 00:39:46,970 --> 00:39:51,699 [telephone ringing] 299 00:39:59,258 --> 00:40:00,881 Hello? 300 00:40:00,881 --> 00:40:02,779 OPERATOR: Your Highness, this is the operator. 301 00:40:02,779 --> 00:40:04,540 We can't get a line through 302 00:40:04,540 --> 00:40:06,369 to the Swedish royal palace. 303 00:40:06,369 --> 00:40:08,336 I will keep trying. 304 00:40:08,336 --> 00:40:10,546 All right. Thank you. 305 00:40:10,546 --> 00:40:15,585 [singing in Swedish] 306 00:40:52,311 --> 00:40:56,315 [all speaking Swedish] 307 00:40:56,315 --> 00:41:00,527 ALL: 308 00:41:00,527 --> 00:41:03,668 [glasses clinking] 309 00:41:30,108 --> 00:41:31,350 [clears throat] 310 00:42:11,770 --> 00:42:16,741 [classical music playing] 311 00:42:34,103 --> 00:42:37,037 HANSON: 312 00:43:34,197 --> 00:43:36,441 ♪ 313 00:43:44,276 --> 00:43:48,108 [pen scribbling] GUSTAV [in German, clears throat]: 314 00:43:51,490 --> 00:43:54,873 ♪ 315 00:44:03,330 --> 00:44:07,575 [breathes deeply] 316 00:44:07,575 --> 00:44:10,509 HAAKON [in Norwegian]: 317 00:44:14,272 --> 00:44:15,514 [pounds] 318 00:44:21,935 --> 00:44:27,250 [Olav speaking Norwegian, Haakon speaking Danish] 319 00:44:32,290 --> 00:44:34,775 [man acknowledges order] 320 00:44:36,259 --> 00:44:38,986 [pen scribbling] 321 00:44:51,550 --> 00:44:54,795 [speaking Norwegian]: 322 00:45:01,664 --> 00:45:06,289 NIKOLAI and OLAV: 323 00:45:17,956 --> 00:45:22,167 ♪ 324 00:45:33,075 --> 00:45:34,283 FRANKLIN: A ship? 325 00:45:34,283 --> 00:45:37,596 HOPKINS: Yes, sir, a ship. 326 00:45:37,596 --> 00:45:39,909 To get Crown Princess ärtha? 327 00:45:39,909 --> 00:45:40,910 Yes. 328 00:45:40,910 --> 00:45:43,637 And her children. 329 00:45:43,637 --> 00:45:44,949 What a wonderful idea. 330 00:45:44,949 --> 00:45:46,640 [distant telephone ringing] 331 00:45:46,640 --> 00:45:48,884 Sir, this ship has to sail 332 00:45:48,884 --> 00:45:50,851 through German-controlled waters. 333 00:45:50,851 --> 00:45:52,611 Oceans teeming with submarines. 334 00:45:52,611 --> 00:45:56,374 Well, we could always ask Hitler for permission first. 335 00:45:56,374 --> 00:45:59,549 We are neutral, so there's no reason for him to protest. 336 00:45:59,549 --> 00:46:01,137 [stammering]: "Ask Hitler"? 337 00:46:01,137 --> 00:46:02,587 Yes! 338 00:46:02,587 --> 00:46:06,142 We don't need to give the Germans a passenger list. 339 00:46:06,142 --> 00:46:07,868 [stammering]: Sir, I'm concerned 340 00:46:07,868 --> 00:46:10,422 that the Germans will find a way to get their hands 341 00:46:10,422 --> 00:46:11,734 on the crown princess 342 00:46:11,734 --> 00:46:13,011 and the young prince. 343 00:46:13,011 --> 00:46:14,772 Yes, well, Harry, we tell the Germans 344 00:46:14,772 --> 00:46:17,533 that the ship is carrying Americans 345 00:46:17,533 --> 00:46:19,190 who want to return home. 346 00:46:19,190 --> 00:46:20,950 But, sir, there's... Thank you, Harry. 347 00:46:24,333 --> 00:46:26,162 [distant telephone ringing] 348 00:46:26,162 --> 00:46:27,301 Oh, get somebody 349 00:46:27,301 --> 00:46:31,719 to paint the American flag on the sides of the ship. 350 00:46:31,719 --> 00:46:33,894 Ah. 351 00:46:33,894 --> 00:46:38,726 Huge-- so the damn submarines can see it! 352 00:46:42,213 --> 00:46:44,940 [singing in Swedish, accordion playing] 353 00:47:01,577 --> 00:47:02,785 [sighs] 354 00:47:02,785 --> 00:47:09,309 [song continues] 355 00:47:09,309 --> 00:47:13,865 [Ingeborg speaking Danish, ärtha speaking Swedish] 356 00:47:33,333 --> 00:47:37,993 CARL [speaking Swedish]: 357 00:47:39,649 --> 00:47:40,892 [exhales] 358 00:47:42,894 --> 00:47:47,795 [accordion continues] 359 00:47:47,795 --> 00:47:49,936 INGEBORG: 360 00:47:58,806 --> 00:48:00,429 [scoffs] 361 00:48:09,438 --> 00:48:14,201 [ ärtha's breath trembling] CARL [audio distorted]: 362 00:48:16,514 --> 00:48:19,758 [audio distorting, breath trembling] 363 00:48:27,905 --> 00:48:30,528 [telephone ringing] 364 00:48:30,528 --> 00:48:32,185 Hello? Hello... 365 00:48:32,185 --> 00:48:33,772 OPERATOR: Your Highness, 366 00:48:33,772 --> 00:48:35,947 I am so sorry, but I still can't get through 367 00:48:35,947 --> 00:48:37,121 to the Swedish royal palace. 368 00:48:37,121 --> 00:48:39,813 OLAV: I see. Please, keep on trying. 369 00:48:39,813 --> 00:48:40,952 OPERATOR: Of course, sir. 370 00:48:48,166 --> 00:48:51,963 If I remain in Sweden, there will be political consequences. 371 00:48:51,963 --> 00:48:53,965 And if I go back to Norway, 372 00:48:53,965 --> 00:48:56,968 there will be political consequences. 373 00:48:56,968 --> 00:48:58,590 And now this. 374 00:48:58,590 --> 00:48:59,902 FLORENCE: Listen, I... 375 00:48:59,902 --> 00:49:04,838 I know a decision like this must feel... 376 00:49:04,838 --> 00:49:08,014 Well, it must feel impossible, but... 377 00:49:08,014 --> 00:49:11,086 [footsteps passing] 378 00:49:11,086 --> 00:49:13,778 There is something else I think you should know. 379 00:49:13,778 --> 00:49:17,092 The Germans have asked 380 00:49:17,092 --> 00:49:18,956 the Swedish government to allow their troops 381 00:49:18,956 --> 00:49:21,165 free passage to Norway. 382 00:49:21,165 --> 00:49:23,961 They would never go along with that. 383 00:49:23,961 --> 00:49:26,066 It willbe a breech of their neutrality. 384 00:49:26,066 --> 00:49:28,413 Yes, and naturally, the Swedish Cabinet refused, 385 00:49:28,413 --> 00:49:29,656 but, but the king 386 00:49:29,656 --> 00:49:32,970 threatened to abdicate 387 00:49:32,970 --> 00:49:35,006 if they didn't agree to Germany's request. 388 00:49:35,006 --> 00:49:37,353 What? ärtha, I'm sorry. 389 00:49:37,353 --> 00:49:39,942 We're no longer safe here. I know. 390 00:49:39,942 --> 00:49:43,290 FLORENCE: There is a snake in paradise. 391 00:49:43,290 --> 00:49:50,090 [children laughing outside] 392 00:49:56,165 --> 00:49:58,305 ÄRTHA [speaking Swedish]: 393 00:49:59,686 --> 00:50:01,929 MULLE [speaking Swedish]: 394 00:50:34,307 --> 00:50:36,343 INGEBORG [speaking Danish]: 395 00:50:57,502 --> 00:50:59,332 Mama... 396 00:51:00,540 --> 00:51:03,577 INGEBORG: 397 00:51:16,970 --> 00:51:19,731 ♪ 398 00:51:19,731 --> 00:51:24,357 INGEBORG: 399 00:51:33,331 --> 00:51:35,402 ♪ 400 00:51:41,132 --> 00:51:45,481 INGEBORG: 401 00:51:48,001 --> 00:51:51,004 INGEBORG and CARL AND MULLE [in Swedish]: 402 00:51:56,078 --> 00:51:58,805 [engine stops] 403 00:51:58,805 --> 00:52:03,603 [ship horn blaring, indistinct chatter] 404 00:52:06,882 --> 00:52:09,609 [speaking Norwegian]: 405 00:52:11,404 --> 00:52:14,061 FLORENCE: ärtha! 406 00:52:16,133 --> 00:52:17,893 ÄRTHA: Florence. 407 00:52:17,893 --> 00:52:19,688 You made it. Yes, finally. 408 00:52:19,688 --> 00:52:20,723 This way. 409 00:52:22,587 --> 00:52:25,245 The passenger ship is anchored in the bay, 410 00:52:25,245 --> 00:52:28,731 so a small boat will take us out there. 411 00:52:28,731 --> 00:52:30,112 The Lunden family. 412 00:52:30,112 --> 00:52:33,667 [indistinct chatter] 413 00:52:33,667 --> 00:52:36,705 Now, I've heard there are many Norwegian fishermen here. 414 00:52:36,705 --> 00:52:37,878 Best keep your head down 415 00:52:37,878 --> 00:52:39,432 so you don't get recognized. 416 00:52:39,432 --> 00:52:40,433 Mm-hmm. 417 00:52:40,433 --> 00:52:41,744 We don't want the Germans 418 00:52:41,744 --> 00:52:43,746 to know you're onboard. 419 00:52:43,746 --> 00:52:45,058 [sighs] 420 00:52:46,784 --> 00:52:51,409 I never thought that if I did another Atlantic crossing, 421 00:52:51,409 --> 00:52:55,689 it would be as a refugee. 422 00:52:55,689 --> 00:52:58,071 MAN: All aboard! 423 00:52:58,071 --> 00:53:03,076 [indistinct chatter] 424 00:53:03,076 --> 00:53:05,389 MAN: All aboard! 425 00:53:08,806 --> 00:53:14,156 ♪ 426 00:53:20,783 --> 00:53:25,685 [engine puttering, indistinct chatter] 427 00:53:30,828 --> 00:53:35,522 [seagulls squawking] 428 00:53:38,974 --> 00:53:44,290 ♪ 429 00:53:53,264 --> 00:53:56,267 [fishermen speaking Norwegian] 430 00:53:59,719 --> 00:54:03,964 FISHERMAN and RAGNHILD [in Norwegian]: 431 00:54:03,964 --> 00:54:06,346 FISHERMEN: 432 00:54:10,212 --> 00:54:14,251 [fishermen singing Norwegian national anthem] 433 00:54:18,047 --> 00:54:22,431 [singing continues] 434 00:54:26,263 --> 00:54:30,267 ♪ 435 00:54:39,966 --> 00:54:43,280 ♪ 436 00:54:56,293 --> 00:55:01,263 ♪ 437 00:55:09,306 --> 00:55:15,933 ♪ 28056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.