All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E01.The.Attack.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,059 --> 00:00:27,441
[train whistle blaring]
2
00:00:31,997 --> 00:00:37,796
♪
3
00:00:37,796 --> 00:00:42,180
♪ I'm in a dancing mood,
a gay romancing mood♪
4
00:00:42,180 --> 00:00:47,426
♪ Whenever I'm with you♪
5
00:00:47,426 --> 00:00:53,087
♪ The music seems brighter, my
troubles are lighter, too♪
6
00:00:53,087 --> 00:00:56,677
♪ When I'm with you♪
7
00:00:56,677 --> 00:01:00,681
♪ I'm in a merry mood...♪
8
00:01:00,681 --> 00:01:03,442
[ ärtha speaking Swedish,
Olav speaking Norwegian]
9
00:01:04,409 --> 00:01:06,307
[blows raspberry]
[laughs]
10
00:01:15,799 --> 00:01:16,869
Hello, cowboy.
11
00:01:16,869 --> 00:01:18,768
Hmm.
12
00:01:46,347 --> 00:01:47,659
[chuckles]
13
00:02:05,918 --> 00:02:07,541
[chuckling]
14
00:02:09,370 --> 00:02:11,269
Hello, cowgirl.
15
00:02:11,269 --> 00:02:13,340
[chuckling]
16
00:02:16,343 --> 00:02:18,345
[knock at door]
17
00:02:19,311 --> 00:02:23,660
MAN [through door]:
18
00:02:23,660 --> 00:02:24,730
[laughs]
19
00:02:30,909 --> 00:02:35,431
[Olav and ärtha giggling
and moaning]
20
00:02:38,261 --> 00:02:40,677
[train whistle blows]
21
00:02:44,198 --> 00:02:46,752
[crowd cheering, band playing]
22
00:02:51,447 --> 00:02:53,725
OLAV [laughing]:
23
00:03:01,077 --> 00:03:04,045
[band concludes]
24
00:03:04,045 --> 00:03:06,462
[crowd cheering]
25
00:03:09,844 --> 00:03:12,675
One more time.
26
00:03:12,675 --> 00:03:17,335
[band begins
Norwegian national anthem]
27
00:03:17,335 --> 00:03:19,544
[knocks]
28
00:03:19,544 --> 00:03:21,511
OLAV [through door]:
29
00:03:26,344 --> 00:03:28,553
[ ärtha giggling]
30
00:03:28,553 --> 00:03:30,934
[anthem continues,
crowd cheering]
31
00:03:33,040 --> 00:03:34,283
Hurrah!
32
00:03:38,804 --> 00:03:41,669
[anthem ends,
crowd cheering]
33
00:03:46,571 --> 00:03:49,953
MAN:
Your Highness, picture, sir?
34
00:03:49,953 --> 00:03:51,403
Your Highness, picture?
35
00:03:51,403 --> 00:03:54,717
[flashbulb pops]
36
00:03:54,717 --> 00:03:55,994
REPORTER:
Prince Olav!
37
00:03:55,994 --> 00:03:57,720
What is your impression of
America?
38
00:03:57,720 --> 00:03:58,790
It's, uh,
it's wonderful.
39
00:03:58,790 --> 00:04:00,481
Everyone's been
splendid.
40
00:04:00,481 --> 00:04:01,862
It's a, it's a
beautiful country.
41
00:04:01,862 --> 00:04:05,037
Ah, Princess ärtha,
what do you like best
42
00:04:05,037 --> 00:04:07,419
about America?
43
00:04:07,419 --> 00:04:08,731
[chuckles]:
My husband.
44
00:04:08,731 --> 00:04:10,491
[reporters chuckling]
45
00:04:11,837 --> 00:04:13,080
[band playing in background]
46
00:04:14,012 --> 00:04:15,945
ÄRTHA:
47
00:04:17,671 --> 00:04:19,362
ÄRTHA:
It's so embarrassing.
48
00:04:19,362 --> 00:04:20,501
FRANKLIN:
It's wonderful.
49
00:04:20,501 --> 00:04:25,092
"My husband."
[laughs]
50
00:04:25,092 --> 00:04:28,509
Oh, I wish my missus
would say the same thing.
51
00:04:28,509 --> 00:04:30,166
Well, keep on
wishing.
52
00:04:30,166 --> 00:04:32,444
[chuckles]
53
00:04:32,444 --> 00:04:33,756
Oh, this is a good one.
54
00:04:33,756 --> 00:04:37,380
Cowboys, hm?
[all chuckling]
55
00:04:37,380 --> 00:04:41,281
It's no wonder
you've become so popular.
56
00:04:41,281 --> 00:04:43,179
America's new sweethearts!
57
00:04:43,179 --> 00:04:45,837
Just like Eleanor and me.
58
00:04:45,837 --> 00:04:48,115
[laughter]
59
00:04:48,115 --> 00:04:49,358
And so, Your Highness,
60
00:04:49,358 --> 00:04:51,325
what are your thoughts
on the chances
61
00:04:51,325 --> 00:04:53,327
of war breaking out
in Europe?
62
00:04:53,327 --> 00:04:57,089
Well, I'm, I'm not sure...
63
00:04:57,089 --> 00:04:58,677
Oh, here you are...
64
00:04:58,677 --> 00:04:59,954
OLAV:
It seems Hitler
65
00:04:59,954 --> 00:05:04,131
does not want to wage war on
the West, and...
66
00:05:04,131 --> 00:05:06,167
Well, as for Poland,
it's a different matter.
67
00:05:06,167 --> 00:05:08,446
Do you think an invasion
is imminent?
FRANKLIN: Eleanor, please.
68
00:05:08,446 --> 00:05:09,619
Give the man a break.
69
00:05:09,619 --> 00:05:12,001
They're two on holiday.
70
00:05:12,001 --> 00:05:16,523
Excuse me, I must go see what's
cooking in the kitchen.
71
00:05:16,523 --> 00:05:17,800
Oh, I hope it's food.
72
00:05:17,800 --> 00:05:19,422
[chuckling]
ELEANOR:
Besides,
73
00:05:19,422 --> 00:05:24,462
I have heard Franklin's
jokes a couple of times before.
74
00:05:24,462 --> 00:05:27,879
[chuckling]
75
00:05:27,879 --> 00:05:28,914
Poor Eleanor.
76
00:05:28,914 --> 00:05:32,124
Brilliant mind,
capable of anything.
77
00:05:32,124 --> 00:05:34,299
Except relaxing.
78
00:05:34,299 --> 00:05:35,542
[all chuckle]
79
00:05:35,542 --> 00:05:36,750
BOY:
Grandpa!
80
00:05:36,750 --> 00:05:38,234
We lost our ball.
81
00:05:38,234 --> 00:05:39,373
Oh, well...
82
00:05:39,373 --> 00:05:40,547
Fetch it!
83
00:05:40,547 --> 00:05:41,996
It's in the pool!
84
00:05:41,996 --> 00:05:44,033
Oh-- Jones?
85
00:05:44,033 --> 00:05:46,173
I'll get it.
Oh.
86
00:05:46,173 --> 00:05:47,381
Very kind.
87
00:05:47,381 --> 00:05:48,520
OLAV:
I'll have a little swim.
88
00:05:48,520 --> 00:05:49,625
[chuckles]
89
00:05:49,625 --> 00:05:53,007
Very nice of him.
Yes.
90
00:05:53,007 --> 00:05:57,011
My husband.
[both chuckling]
91
00:05:57,011 --> 00:05:58,116
Hm.
92
00:05:59,497 --> 00:06:01,153
So you enjoyed your tour?
93
00:06:01,153 --> 00:06:02,189
Very much.
94
00:06:02,189 --> 00:06:04,743
I have fallen in love
with America.
95
00:06:04,743 --> 00:06:05,917
Ah!
96
00:06:05,917 --> 00:06:09,334
Well, America has fallen
in love with you.
97
00:06:09,334 --> 00:06:12,924
♪
98
00:06:14,546 --> 00:06:20,621
♪ When can I
see you again?♪
99
00:06:20,621 --> 00:06:23,797
♪ I've been
waiting out here♪
100
00:06:23,797 --> 00:06:27,835
♪ For so long♪
101
00:06:27,835 --> 00:06:31,494
♪ And I don't seem♪
102
00:06:31,494 --> 00:06:35,325
♪ To find a reason♪
103
00:06:35,325 --> 00:06:39,295
♪ To keep building
these castles♪
104
00:06:39,295 --> 00:06:44,921
♪ Out of snow♪
105
00:06:44,921 --> 00:06:47,959
♪
106
00:06:47,959 --> 00:06:52,688
♪ They only
melt away♪
107
00:06:52,688 --> 00:06:57,727
♪ When spring
is arriving♪
108
00:06:57,727 --> 00:07:02,076
♪ And you
won't be here♪
109
00:07:02,076 --> 00:07:07,565
♪ Waiting to
drag me down♪
110
00:07:07,565 --> 00:07:12,846
♪ Into your pond♪
111
00:07:15,124 --> 00:07:17,126
REPORTER [on radio]: Tensions
between Germany and Britain hae
grown steadily
112
00:07:17,126 --> 00:07:19,784
since the Allies declared war
on the Nazis.
113
00:07:19,784 --> 00:07:21,061
It is no longer
a question
114
00:07:21,061 --> 00:07:22,752
of whether the declaration
will manifest
115
00:07:22,752 --> 00:07:24,996
into full-on attacks,
but more a question
116
00:07:24,996 --> 00:07:26,825
of who strikes first
117
00:07:26,825 --> 00:07:28,309
and where the battle
will be fought. [knock at
door]
118
00:07:28,309 --> 00:07:30,070
After the invasion
of Poland,
119
00:07:30,070 --> 00:07:32,452
German aggression has become
increasingly...
120
00:07:32,452 --> 00:07:34,971
Why are you sitting here
all alone and in the dark?
121
00:07:34,971 --> 00:07:37,457
Aren't you coming
to supper?
122
00:07:37,457 --> 00:07:38,665
Hitler.
123
00:07:38,665 --> 00:07:41,219
He certainly
isn't invited.
124
00:07:41,219 --> 00:07:43,946
It appears he wants to
make a move northward. [radio
switches off]
125
00:07:45,706 --> 00:07:48,226
Norway?
Mm...
126
00:07:48,226 --> 00:07:49,399
Or Denmark.
127
00:07:49,399 --> 00:07:51,332
Or both.
128
00:07:51,332 --> 00:07:53,162
But those countries are neutral.
129
00:07:53,162 --> 00:07:55,060
Explain that to Hitler.
130
00:07:55,060 --> 00:07:57,822
Can he really afford
to establish another front?
131
00:07:57,822 --> 00:07:59,202
He can't afford not to.
132
00:07:59,202 --> 00:08:03,206
Whoever controls Norway
controls the steel.
133
00:08:03,206 --> 00:08:06,486
And the Germans need
a helluva lot of it.
134
00:08:06,486 --> 00:08:08,522
When could this happen?
135
00:08:08,522 --> 00:08:10,593
[sighs]:
Anytime.
136
00:08:12,353 --> 00:08:13,631
Soon.
137
00:08:19,740 --> 00:08:23,813
♪
138
00:08:27,334 --> 00:08:29,612
Those poor people.
139
00:08:31,372 --> 00:08:33,374
[inhales deeply]
140
00:08:33,374 --> 00:08:34,859
I hope they're prepared.
141
00:08:36,999 --> 00:08:38,172
[sighs]
142
00:08:38,172 --> 00:08:43,661
[kids laughing]
143
00:08:46,456 --> 00:08:48,044
[Vimsa barks]
Vimsa!
144
00:08:50,599 --> 00:08:53,671
[camera shutter clicks]
145
00:08:53,671 --> 00:08:57,951
RAGNI [speaking Swedish]:
146
00:08:57,951 --> 00:09:02,472
[ ärtha speaking Swedish]
147
00:09:02,472 --> 00:09:03,715
[thumping in distance]
148
00:09:10,688 --> 00:09:14,657
[thumping continues]
149
00:09:21,664 --> 00:09:24,253
[thumping continues]
150
00:09:27,290 --> 00:09:31,709
WORKERS [in Norwegian]:
151
00:09:42,685 --> 00:09:44,791
OLAV [in Norwegian]:
152
00:10:09,747 --> 00:10:12,163
[Harald calling]
153
00:10:12,163 --> 00:10:13,060
[Vimsa barking]
154
00:10:13,060 --> 00:10:15,580
GIRLS [in Norwegian]:
155
00:10:15,580 --> 00:10:18,031
HARALD:
156
00:10:19,273 --> 00:10:23,243
OLAV and RAGNHILD:
157
00:10:23,243 --> 00:10:25,659
ASTRID:
158
00:10:25,659 --> 00:10:30,250
RAGNHILD and ASTRID:
159
00:10:34,634 --> 00:10:35,876
Oh!
160
00:10:41,330 --> 00:10:43,712
WOMAN:
161
00:10:57,657 --> 00:10:59,555
♪
162
00:10:59,555 --> 00:11:01,281
WINSTON CHURCHILL [on radio]:
Everyone wonders
163
00:11:01,281 --> 00:11:04,215
what is happening about the
war.
164
00:11:04,215 --> 00:11:07,494
So far, it is the small
neutral states
165
00:11:07,494 --> 00:11:08,840
that are bearing
the brunt
166
00:11:08,840 --> 00:11:12,948
of German malice
and cruelty.
167
00:11:12,948 --> 00:11:16,572
And above all, the Norwegians
have their ships destroyed
168
00:11:16,572 --> 00:11:19,575
whenever they can be caught
upon the high seas.
169
00:11:19,575 --> 00:11:21,819
[speaking Norwegian]:
170
00:11:23,268 --> 00:11:26,064
CHURCHILL: Every one
of them is wondering
171
00:11:26,064 --> 00:11:28,342
which will be
the next victim.
172
00:11:28,342 --> 00:11:32,519
[planes droning]
173
00:11:32,519 --> 00:11:33,727
MAN:
174
00:11:35,073 --> 00:11:39,975
[planes roaring low]
175
00:11:48,949 --> 00:11:53,264
CHURCHILL:
All of them hope that
the storm will pass
176
00:11:53,264 --> 00:11:55,300
before their turn comes
to be devoured.
177
00:11:55,300 --> 00:11:56,577
[woman crying]
178
00:11:56,577 --> 00:11:58,407
[exhaling deeply]
179
00:11:58,407 --> 00:12:01,962
CHURCHILL:
But I fear the storm
will not pass.
180
00:12:01,962 --> 00:12:03,688
[plane engine roars]
181
00:12:03,688 --> 00:12:05,932
[explosion, water splashing]
182
00:12:07,071 --> 00:12:12,041
[gunfire, screams]
183
00:12:16,321 --> 00:12:20,843
[plane engines roaring,
gunfire, panicking]
184
00:12:23,604 --> 00:12:28,402
CHURCHILL:
It will spread to the south,
it will spread to the north,
185
00:12:28,402 --> 00:12:30,646
it will rage
and it will roar
186
00:12:30,646 --> 00:12:33,891
ever more loudly,
ever more widely.
187
00:12:33,891 --> 00:12:37,066
There is no chance of
a speedy end
188
00:12:37,066 --> 00:12:39,448
except through
united action.
189
00:12:39,448 --> 00:12:42,002
[turns off radio]
190
00:12:42,002 --> 00:12:46,593
♪
191
00:12:57,155 --> 00:12:59,951
ASTRID AND RAGNHILD:
192
00:12:59,951 --> 00:13:01,263
[Haakon laughing]
193
00:13:01,263 --> 00:13:03,161
HAAKON [speaking Danish]:
194
00:13:10,962 --> 00:13:12,205
[laughs]
195
00:13:19,902 --> 00:13:23,630
SERVANT and HAAKON:
196
00:13:34,261 --> 00:13:35,504
Mmm.
197
00:13:40,958 --> 00:13:43,029
OLAV:
198
00:13:45,652 --> 00:13:47,481
[ ärtha clears throat]
199
00:14:00,011 --> 00:14:02,186
[kids laugh]
200
00:14:05,741 --> 00:14:08,468
ÄRTHA and HAAKON:
201
00:14:14,819 --> 00:14:15,993
[all laugh]
202
00:14:26,935 --> 00:14:32,354
[ ärtha gasps, Olav
growls] ♪ Somewhere over the
rainbow♪
203
00:14:32,354 --> 00:14:37,842
♪ Skies are blue♪
204
00:14:37,842 --> 00:14:40,500
♪ Then the dreams♪
205
00:14:40,500 --> 00:14:44,504
♪ That you dare to dream♪
206
00:14:44,504 --> 00:14:49,681
♪ Really do come true♪
207
00:14:49,681 --> 00:14:54,548
♪ Somewhere over
the rainbow♪
208
00:14:55,998 --> 00:14:59,381
OLAV and KIDS:
209
00:15:02,522 --> 00:15:06,146
♪ Birds fly over
the rainbow♪
210
00:15:06,146 --> 00:15:11,324
♪ Why, then, oh,
why can't I?♪
211
00:15:13,774 --> 00:15:16,777
SERVANT and OLAV:
212
00:15:22,887 --> 00:15:25,648
[kids playing in distance]
213
00:15:30,895 --> 00:15:39,110
RAGNHILD:
214
00:15:45,979 --> 00:15:50,018
RAGNHILD and OLAV:
215
00:15:57,370 --> 00:15:59,199
[Harald imitating gunfire]
216
00:16:02,685 --> 00:16:05,481
[Harald imitating gunfire]
217
00:16:08,139 --> 00:16:10,279
[shouts]:
218
00:16:12,178 --> 00:16:15,629
♪
219
00:16:21,704 --> 00:16:23,465
[door closes]
220
00:16:23,465 --> 00:16:30,299
[clock chiming softly]
221
00:16:30,299 --> 00:16:32,508
[Vimsa panting]
222
00:16:32,508 --> 00:16:34,476
ÄRTHA:
223
00:17:30,187 --> 00:17:36,193
♪
224
00:17:46,962 --> 00:17:48,895
[footsteps approaching]
225
00:17:53,831 --> 00:17:59,664
♪
226
00:17:59,664 --> 00:18:03,910
[Olav speaking Norwegian,
ärtha speaking Swedish]
227
00:18:07,396 --> 00:18:08,639
[ ärtha sighs]
228
00:18:17,303 --> 00:18:18,649
OLAV:
229
00:18:35,528 --> 00:18:36,805
[ ärtha responds]
230
00:18:40,222 --> 00:18:42,259
[voice rising]
231
00:18:42,259 --> 00:18:44,433
[ ärtha calming Olav]
232
00:19:09,631 --> 00:19:11,667
[sighs]
233
00:19:16,638 --> 00:19:19,641
[laughter, music playing]
234
00:19:28,167 --> 00:19:30,962
ÄRTHA and MAN:
235
00:19:30,962 --> 00:19:32,895
OLAV and ÄRTHA:
236
00:19:38,246 --> 00:19:39,833
HAAKON:
237
00:19:39,833 --> 00:19:40,869
[Nygaardsvold chuckles]
238
00:19:43,078 --> 00:19:44,597
NYGAARDSVOLD and OLAV
[speaking Norwegian]:
239
00:19:44,597 --> 00:19:45,874
[ ärtha greeting]
240
00:19:47,634 --> 00:19:50,016
ÄRTHA and NYGAARDSVOLD:
241
00:19:58,197 --> 00:19:59,888
OLAV:
242
00:20:27,053 --> 00:20:30,850
[voice rising]
243
00:20:33,335 --> 00:20:37,822
HAAKON:
244
00:20:55,668 --> 00:20:57,808
OLAV:
245
00:21:03,917 --> 00:21:05,056
Madam Ambassador.
246
00:21:05,056 --> 00:21:06,920
Ah!
247
00:21:08,508 --> 00:21:09,647
Your Highness.
248
00:21:09,647 --> 00:21:11,270
I need to ask you.
249
00:21:11,270 --> 00:21:16,965
Have you received any reports
from the American intelligence?
250
00:21:16,965 --> 00:21:21,521
I mean, regarding a threat
of a German invasion.
251
00:21:21,521 --> 00:21:24,938
Olav fears it could
happen, but our government
252
00:21:24,938 --> 00:21:27,009
seems to be more concerned
about a British invasion.
253
00:21:27,009 --> 00:21:30,358
Oh, believe me,
Your Highness,
254
00:21:30,358 --> 00:21:34,707
no one hopes more than I that
Norway is spared from this war.
255
00:21:34,707 --> 00:21:37,123
Please, if there
is anything you know...
256
00:21:37,123 --> 00:21:40,333
Anything.
257
00:21:40,333 --> 00:21:42,818
Well... in times of war,
258
00:21:42,818 --> 00:21:44,993
steel is more precious
than gold,
259
00:21:44,993 --> 00:21:47,616
so as long as most of
Germany's iron
260
00:21:47,616 --> 00:21:49,480
has to pass
through Norway,
261
00:21:49,480 --> 00:21:51,827
yes, there's
a risk of invasion.
262
00:21:53,242 --> 00:21:55,969
Please, Madam Ambassador,
263
00:21:55,969 --> 00:21:58,696
is it imminent?
264
00:21:58,696 --> 00:22:00,042
Prepare for the worst.
265
00:22:00,042 --> 00:22:04,012
♪
266
00:22:17,094 --> 00:22:21,374
♪
267
00:22:21,374 --> 00:22:22,824
[dog barking in distance]
268
00:22:22,824 --> 00:22:26,206
[Ragni speaking Swedish,
others speaking Norwegian]
269
00:22:26,206 --> 00:22:28,623
ULLA and ROLF:
270
00:22:33,282 --> 00:22:36,907
RAGNI and NIKOLAI:
271
00:22:38,218 --> 00:22:40,842
RAGNI and ROLF:
272
00:22:43,845 --> 00:22:45,433
EINAR:
273
00:22:46,503 --> 00:22:47,883
[Ulla chuckles]
274
00:22:52,232 --> 00:22:53,475
[Einar groans]
275
00:22:59,343 --> 00:23:00,551
[Ulla responds]
276
00:23:02,415 --> 00:23:03,968
ROLF:
277
00:23:09,353 --> 00:23:12,045
EINAR:
278
00:23:12,045 --> 00:23:13,806
[Ragni sighs]
279
00:23:17,810 --> 00:23:19,743
REPORTER [on radio]: German
troop concentrations
280
00:23:19,743 --> 00:23:22,055
have been reported
as taking up position
281
00:23:22,055 --> 00:23:24,126
near the Danish border
in Jutland.
282
00:23:24,126 --> 00:23:26,025
We have not been able
to obtain any further
information
283
00:23:26,025 --> 00:23:28,061
regarding this
development.
284
00:23:28,061 --> 00:23:30,685
As of yet,
Danish government officials
285
00:23:30,685 --> 00:23:32,445
have not issued
any statements,
286
00:23:32,445 --> 00:23:35,414
nor have they responded
to our request for comment.
287
00:23:35,414 --> 00:23:37,381
[radio static]
288
00:23:37,381 --> 00:23:43,456
REPORTER [in Norwegian]:
289
00:23:56,227 --> 00:23:57,297
[turns radio off]
290
00:24:02,544 --> 00:24:04,995
[in Norwegian]:
291
00:24:04,995 --> 00:24:08,205
♪
292
00:24:13,037 --> 00:24:16,627
[ ärtha's breath
trembling]
293
00:24:18,491 --> 00:24:20,148
[jewelry clattering]
294
00:24:25,705 --> 00:24:31,780
[ ärtha speaking Swedish,
Olav speaking Norwegian]
295
00:24:37,199 --> 00:24:38,925
[jewelry rattling,
ärtha shuddering]
296
00:24:51,662 --> 00:24:52,870
[Olav shushing]
297
00:26:03,734 --> 00:26:08,118
[air raid siren wailing]
298
00:26:22,615 --> 00:26:28,690
[phone ringing
in distance]
299
00:26:30,554 --> 00:26:33,246
[in Norwegian]:
300
00:26:37,872 --> 00:26:41,703
RAGNHILD and ÄRTHA:
301
00:26:41,703 --> 00:26:46,121
ASTRID and ÄRTHA:
302
00:27:06,555 --> 00:27:09,248
OLAV:
303
00:27:09,248 --> 00:27:10,974
[gasps]
304
00:27:10,974 --> 00:27:14,322
[alarm horn blaring]
305
00:27:14,322 --> 00:27:18,360
[Nikolai speaking
Norwegian, Ragni speaking
Swedish]
306
00:27:36,896 --> 00:27:38,518
[Einar speaking Norwegian]
307
00:27:38,518 --> 00:27:41,314
RAGNI [in Swedish]:
308
00:27:49,426 --> 00:27:52,498
♪
309
00:27:52,498 --> 00:27:53,913
[Vimsa yips]
310
00:27:53,913 --> 00:27:58,642
RAGNHILD and ÄRTHA
[in Norwegian]:
311
00:27:58,642 --> 00:28:01,403
ÄRTHA and OLAV:
312
00:28:01,403 --> 00:28:03,026
BUTLER:
313
00:28:06,477 --> 00:28:09,618
BUTLER and OLAV:
314
00:28:09,618 --> 00:28:10,481
[Vimsa whines]
315
00:28:10,481 --> 00:28:12,691
OLAV and BUTLER:
316
00:28:12,691 --> 00:28:16,695
ÄRTHA [in Swedish]:
317
00:28:16,695 --> 00:28:20,112
ÄRTHA and BUTLER
[in Norwegian]:
318
00:28:20,112 --> 00:28:22,735
[Olav shushing,
plane in distance]
319
00:28:22,735 --> 00:28:24,910
ASTRID:
320
00:28:24,910 --> 00:28:26,118
[Vimsa barking]
321
00:28:30,536 --> 00:28:32,331
ÄRTHA:
322
00:28:32,331 --> 00:28:35,575
[staff calling]
323
00:28:35,575 --> 00:28:37,129
[Vimsa barking]
324
00:28:37,129 --> 00:28:41,236
[plane approaching]
325
00:28:41,236 --> 00:28:44,861
[plane roars overhead]
326
00:28:50,763 --> 00:28:52,903
[Vimsa whining]
327
00:28:56,389 --> 00:28:58,391
OLAV and ÄRTHA:
328
00:29:01,291 --> 00:29:03,603
OLAV and ASTRID:
329
00:29:03,603 --> 00:29:05,433
ÄRTHA and ASTRID:
330
00:29:05,433 --> 00:29:08,850
[Vimsa barking,
children moaning]
331
00:29:08,850 --> 00:29:11,232
OLAV:
332
00:29:13,579 --> 00:29:15,339
OLAV and ASTRID:
333
00:29:15,339 --> 00:29:18,066
[Vimsa barking,
children moaning]
334
00:29:20,034 --> 00:29:21,345
[Vimsa whines]
335
00:29:21,345 --> 00:29:22,657
[door closes]
336
00:29:22,657 --> 00:29:25,522
MAN and WOMAN:
337
00:29:25,522 --> 00:29:29,284
MAN and OLAV:
338
00:29:39,778 --> 00:29:40,986
ASTRID:
Vimsa...
339
00:29:44,644 --> 00:29:49,339
♪
340
00:30:08,737 --> 00:30:10,084
[steam engine hissing]
341
00:30:10,084 --> 00:30:12,741
ANNOUNCER [in Norwegian]:
342
00:30:12,741 --> 00:30:15,020
HARALD [in Norwegian]:
343
00:30:15,020 --> 00:30:17,470
HAAKON [in Danish]:
344
00:30:19,610 --> 00:30:20,646
[Haakon laughs]
345
00:30:34,729 --> 00:30:37,111
[in Swedish]:
346
00:30:43,703 --> 00:30:47,707
ÄRTHA [in Swedish]
and HAMBRO [in Norwegian]:
347
00:30:47,707 --> 00:30:50,227
HAMBRO [in Norwegian]
and HAAKON [in Danish]:
348
00:30:50,227 --> 00:30:54,507
HAMBRO:
349
00:31:00,651 --> 00:31:06,588
HAAKON and HAMBRO:
350
00:31:12,905 --> 00:31:17,358
HAAKON and NYGAARDSVOLD:
351
00:31:27,023 --> 00:31:30,129
KOHT [in Norwegian]:
352
00:31:34,858 --> 00:31:36,929
[Olav murmuring]
353
00:31:36,929 --> 00:31:38,206
[ ärtha speaking Swedish]
354
00:31:38,206 --> 00:31:44,143
KOHT [continues]:
355
00:31:44,143 --> 00:31:47,319
OLAV [speaking Norwegian]:
356
00:31:57,846 --> 00:32:00,263
[knock at door,
door opens]
357
00:32:02,437 --> 00:32:05,751
[speaking Norwegian]:
358
00:32:09,755 --> 00:32:12,482
NIKOLAI:
359
00:32:14,553 --> 00:32:19,592
[whistle blows, steam
hisses, cars shifting]
360
00:32:19,592 --> 00:32:21,525
OLAV:
361
00:32:29,050 --> 00:32:30,293
NIKOLAI and HARALD:
362
00:32:37,231 --> 00:32:39,405
[door closes]
363
00:32:45,446 --> 00:32:50,140
♪
364
00:32:56,733 --> 00:33:00,012
♪
365
00:33:11,161 --> 00:33:12,749
[plane roaring overhead]
366
00:33:25,244 --> 00:33:27,936
[train brakes squealing,
glasses shatter]
367
00:33:27,936 --> 00:33:30,836
[gasp]
368
00:33:33,183 --> 00:33:34,150
[plane roars overhead]
369
00:33:34,150 --> 00:33:37,291
ÄRTHA and OLAV
[in Norwegian]:
370
00:33:40,708 --> 00:33:42,710
ÄRTHA and OLAV:
371
00:33:47,128 --> 00:33:49,268
[ ärtha panting]
372
00:33:49,268 --> 00:33:50,856
[plane roars overhead]
373
00:33:50,856 --> 00:33:51,857
[door tears open]
374
00:33:54,135 --> 00:33:57,863
ASTRID and RAGNI:
375
00:33:57,863 --> 00:34:01,142
[ ärtha panting,
planes roaring overhead]
376
00:34:01,142 --> 00:34:05,353
[people yelling in distance]
377
00:34:05,353 --> 00:34:08,115
[guns firing in distance,
people screaming]
378
00:34:15,087 --> 00:34:18,366
NIKOLAI and CHILD:
379
00:34:18,366 --> 00:34:21,611
[explosion, all yelp]
380
00:34:27,513 --> 00:34:29,584
[planes roaring overhead]
381
00:34:31,379 --> 00:34:34,693
[planes roaring overhead,
people yelling]
382
00:34:34,693 --> 00:34:36,557
OLAV and ÄRTHA:
383
00:34:39,732 --> 00:34:41,631
OLAV:
384
00:34:45,083 --> 00:34:46,808
[crowd panicking]
385
00:34:50,640 --> 00:34:55,334
♪
386
00:34:58,993 --> 00:35:01,271
[child crying]
387
00:35:01,271 --> 00:35:03,377
OLAV:
388
00:35:06,518 --> 00:35:08,554
HAAKON [in Danish]:
389
00:35:08,554 --> 00:35:12,938
[woman gasps,
wall shuddering]
390
00:35:12,938 --> 00:35:18,806
♪
391
00:35:18,806 --> 00:35:20,911
[crashing against wall,
people gasp]
392
00:35:20,911 --> 00:35:24,398
[Vimsa barking]
393
00:35:28,126 --> 00:35:30,852
GERMAN SOLDIER
[in German]:
394
00:35:30,852 --> 00:35:32,992
SOLDIER:
395
00:35:32,992 --> 00:35:37,825
SOLDIER and COMMANDER:
396
00:35:44,072 --> 00:35:47,421
[Vimsa barking]
397
00:35:52,529 --> 00:35:55,498
GERMAN SOLDIER
[in Norwegian]:
398
00:35:56,878 --> 00:35:59,226
♪
399
00:35:59,226 --> 00:36:00,882
KOHT [in Norwegian,
voiceover]:
400
00:36:07,406 --> 00:36:10,582
OLAV and NYGAARDSVOLD:
401
00:36:14,758 --> 00:36:16,415
NYGAARDSVOLD:
402
00:36:31,672 --> 00:36:36,539
[murmuring and crying,
explosions in distance]
403
00:36:36,539 --> 00:36:39,852
HAAKON [in Danish]
and NIKOLAI [in Norwegian]:
404
00:36:39,852 --> 00:36:40,888
[in Swedish]:
405
00:36:44,443 --> 00:36:45,893
[bomb exploding nearby,
material clattering]
406
00:36:49,931 --> 00:36:52,796
HAAKON [in Danish]:
407
00:36:52,796 --> 00:36:54,039
[man agreeing]
408
00:36:58,664 --> 00:37:00,804
[Vimsa barking,
people whimpering]
409
00:37:05,292 --> 00:37:09,779
[barking, whining]
410
00:37:12,057 --> 00:37:12,954
[gun fires]
411
00:37:16,924 --> 00:37:20,514
[in Norwegian]:
412
00:37:21,204 --> 00:37:22,412
[door opens]
413
00:37:34,044 --> 00:37:39,464
♪
414
00:37:47,506 --> 00:37:52,925
[car doors closing]
415
00:37:53,926 --> 00:37:56,135
[in Norwegian]:
416
00:38:05,628 --> 00:38:08,631
ÄRTHA [in Swedish]:
417
00:38:08,631 --> 00:38:10,633
OLAV [in Norwegian]:
418
00:38:12,669 --> 00:38:17,364
[speaking Swedish]:
419
00:38:19,297 --> 00:38:21,471
[Nikolai speaking
Norwegian]
420
00:38:26,096 --> 00:38:31,619
[both speaking Norwegian]
421
00:38:32,620 --> 00:38:36,383
[engine starting]
422
00:38:36,383 --> 00:38:39,282
OLAV:
423
00:38:39,282 --> 00:38:42,250
WOMAN and RAGNHILD:
424
00:38:42,250 --> 00:38:44,943
ÄRTHA and OLAV:
425
00:38:54,090 --> 00:38:55,471
[car door slamming shut]
426
00:38:56,334 --> 00:38:57,576
MAN:
427
00:38:57,576 --> 00:38:59,337
[car horn honks]
428
00:38:59,337 --> 00:39:00,717
[engines starting]
429
00:39:12,246 --> 00:39:14,766
♪
430
00:39:18,286 --> 00:39:20,530
[exhales]
431
00:39:26,709 --> 00:39:29,090
[in Swedish]:
432
00:39:32,197 --> 00:39:35,718
[in Norwegian]:
433
00:39:50,526 --> 00:39:55,254
♪
434
00:40:01,571 --> 00:40:07,543
[indistinct chatter]
435
00:40:07,543 --> 00:40:09,648
[in Danish]:
436
00:40:13,238 --> 00:40:16,241
[ ärtha speaking Swedish]
437
00:40:16,241 --> 00:40:17,415
[speaking Norwegian]:
438
00:40:17,415 --> 00:40:21,453
[agrees]
439
00:40:21,453 --> 00:40:23,144
[crying]
440
00:40:23,144 --> 00:40:26,044
HAAKON [in Danish]:
441
00:40:28,149 --> 00:40:30,669
[speaking Norwegian]:
442
00:40:30,669 --> 00:40:33,085
[crying, agrees]
443
00:40:39,920 --> 00:40:43,164
RAGNHILD [in Norwegian]
and HAAKON [in Danish]:
444
00:40:45,270 --> 00:40:49,205
[Haakon and children
talking indistinctly]
445
00:40:54,900 --> 00:40:56,695
OLAV [in Norwegian]:
446
00:41:02,045 --> 00:41:07,568
♪
447
00:41:10,709 --> 00:41:13,781
ÄRTHA and RAGNHILD
[in Norwegian]:
448
00:41:20,443 --> 00:41:22,859
[engine idling]
449
00:41:27,623 --> 00:41:31,730
[car doors close, engine revs]
450
00:41:31,730 --> 00:41:37,874
♪
451
00:42:00,759 --> 00:42:05,626
♪
452
00:42:11,252 --> 00:42:15,981
♪
453
00:42:32,895 --> 00:42:34,241
[car thumping on road]
454
00:42:38,417 --> 00:42:40,661
[in Swedish]:
455
00:42:40,661 --> 00:42:42,836
[engine popping softly]
456
00:42:45,666 --> 00:42:47,495
NIKOLAI [in Norwegian]:
457
00:42:47,495 --> 00:42:49,739
[turns off engine]
458
00:42:55,538 --> 00:42:58,368
NIKOLAI:
459
00:43:01,026 --> 00:43:04,064
MAN [in Norwegian]:
460
00:43:09,276 --> 00:43:11,416
[branch cracks]
461
00:43:16,455 --> 00:43:18,561
[man grunting,
metal clinking]
462
00:43:18,561 --> 00:43:20,770
NIKOLAI:
463
00:43:25,533 --> 00:43:29,641
♪
464
00:43:29,641 --> 00:43:31,332
[pistol cocking]
465
00:43:33,956 --> 00:43:35,267
[branches rustling]
466
00:43:41,722 --> 00:43:43,862
RAGNHILD [in Norwegian]:
467
00:43:47,486 --> 00:43:49,868
[in Norwegian]:
468
00:43:55,702 --> 00:43:59,982
ASTRID and ÄRTHA:
469
00:43:59,982 --> 00:44:03,054
ÄRTHA and SIGNE:
470
00:44:03,054 --> 00:44:05,194
SIGNE [whispers]:
471
00:44:09,163 --> 00:44:10,268
[rifle cocking]
472
00:44:14,030 --> 00:44:15,756
[pistol thuds on ground]
473
00:44:23,902 --> 00:44:24,800
[pounding on window]
474
00:44:24,800 --> 00:44:26,871
[ ärtha and others gasp]
475
00:44:35,017 --> 00:44:36,777
NORWEGIAN SOLDIER
[in Norwegian]:
476
00:44:36,777 --> 00:44:39,228
ÄRTHA [gasping,
in Swedish]:
477
00:44:49,859 --> 00:44:51,033
♪
478
00:44:51,033 --> 00:44:53,207
NORWEGIAN SOLDIER:
479
00:45:14,573 --> 00:45:19,026
♪
480
00:45:34,939 --> 00:45:37,182
DRIVER [in Norwegian]:
481
00:45:37,182 --> 00:45:43,430
[planes approaching]
482
00:45:43,430 --> 00:45:46,536
HAAKON [in Danish]
and OLAV [in Norwegian]:
483
00:45:46,536 --> 00:45:47,572
[planes approaching low]
484
00:45:50,644 --> 00:45:56,063
[roaring overhead]
485
00:46:14,841 --> 00:46:20,916
♪
486
00:46:25,886 --> 00:46:27,612
BORDER GUARD [in Swedish]:
487
00:46:40,107 --> 00:46:42,661
[in Norwegian]:
488
00:47:02,060 --> 00:47:07,686
BORDER GUARD [in Swedish]:
489
00:47:07,686 --> 00:47:10,068
[in Norwegian]:
490
00:47:52,904 --> 00:47:55,389
MAN [in Norwegian]:
491
00:47:57,633 --> 00:48:02,983
♪
492
00:48:05,399 --> 00:48:07,988
ÄRTHA [in Norwegian]:
493
00:48:13,028 --> 00:48:16,997
[revving engine]
494
00:48:16,997 --> 00:48:19,137
BORDER GUARDS:
495
00:48:22,002 --> 00:48:24,108
[guards shouting
distantly]
496
00:48:26,386 --> 00:48:28,940
♪
497
00:48:28,940 --> 00:48:31,529
[panting]
498
00:48:33,945 --> 00:48:39,571
♪
499
00:48:39,571 --> 00:48:44,404
[sighing]
500
00:48:44,404 --> 00:48:49,098
♪
501
00:49:00,730 --> 00:49:03,319
ÄRTHA and RAGNHILD:
502
00:49:05,425 --> 00:49:07,737
[Nikolai speaking
Norwegian, Ragni speaking
Swedish]
503
00:49:23,788 --> 00:49:25,790
EINAR [in Norwegian]:
504
00:49:51,126 --> 00:49:56,855
[door opens and closes]
505
00:49:56,855 --> 00:49:59,720
♪
506
00:49:59,720 --> 00:50:04,173
SWEDISH PRIME MINISTER
[on radio]:
507
00:50:21,328 --> 00:50:26,609
[indistinct chatter]
508
00:50:32,512 --> 00:50:37,724
[horns beeping
in distance]
509
00:50:37,724 --> 00:50:40,209
MAN [in distance
in Norwegian]:
510
00:50:45,559 --> 00:50:50,495
[Haakon speaking Danish,
Olav speaking Norwegian]
511
00:50:53,567 --> 00:50:58,331
♪
512
00:50:58,331 --> 00:51:00,402
[planes approaching]
513
00:51:05,200 --> 00:51:07,374
[bomb crashing,
group exclaiming]
514
00:51:07,374 --> 00:51:10,929
OLAV [in Norwegian]:
515
00:51:10,929 --> 00:51:12,517
[plane soaring above]
516
00:51:12,517 --> 00:51:13,967
[panicked shouting]
517
00:51:13,967 --> 00:51:15,451
[bomb exploding]
518
00:51:15,451 --> 00:51:16,935
[Haakon grunting]
519
00:51:19,352 --> 00:51:21,388
[men panting]
520
00:51:21,388 --> 00:51:23,183
[engines roaring]
521
00:51:23,183 --> 00:51:26,462
[explosions and gunfire
in distance]
522
00:51:29,293 --> 00:51:32,813
[gunfire, explosions in
distance]
523
00:51:32,813 --> 00:51:36,748
[panting, struggling]
524
00:51:52,039 --> 00:51:57,493
[gunfire continues]
525
00:52:05,087 --> 00:52:11,645
♪
32502