Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,761 --> 00:02:03,940
The stories and characters in
this series are based on our history
2
00:02:03,964 --> 00:02:07,342
No living creature was harmed
during the filming of this series
3
00:02:07,366 --> 00:02:11,146
Come on, come on, come on, run.
4
00:02:11,170 --> 00:02:15,170
- Come on, come on.
- Come on, come on.
5
00:02:15,194 --> 00:02:16,846
Episode - 26
6
00:02:16,870 --> 00:02:20,816
Enough running, you're drenched in sweat.
7
00:02:20,840 --> 00:02:25,996
Sardar, if you get sick, how
will you fight with Mr. Alp Arslan?
8
00:02:26,020 --> 00:02:31,156
Even if we are on our deathbed, we
will run for our master's life, Mrs. Johar.
9
00:02:31,180 --> 00:02:32,916
Look at this talk!
10
00:02:32,940 --> 00:02:39,260
Your height is short, but the length
of your tongue is not! Mashallah!
11
00:02:41,680 --> 00:02:46,280
You will all die soon.
12
00:03:01,630 --> 00:03:07,420
Sardar, can we stop for
a moment? I sweat a lot.
13
00:03:21,340 --> 00:03:24,416
You did an amazing job, my brave man.
14
00:03:24,440 --> 00:03:28,920
If all those weapons had reached the
castle, our blood would have all been shed.
15
00:03:28,940 --> 00:03:32,460
thank you sir.
16
00:03:33,792 --> 00:03:35,986
I will curse you!
17
00:03:36,010 --> 00:03:37,436
you are right.
18
00:03:37,460 --> 00:03:41,776
I hope the arm and wing of the infidels
will be broken, as Artoc and Atsis did.
19
00:03:41,800 --> 00:03:43,476
on God `s will.
20
00:03:43,500 --> 00:03:46,546
We will destroy the
infidels with their weapons.
21
00:03:46,570 --> 00:03:48,526
on God `s will.
22
00:03:48,550 --> 00:03:51,686
Sir, now what are we
going to do with those loads?
23
00:03:51,710 --> 00:03:54,696
It needs to be sorted and put somewhere.
24
00:03:54,720 --> 00:03:58,250
O guards!
25
00:04:01,850 --> 00:04:06,810
Unload the caravans in
an enclosed space quickly.
26
00:04:14,740 --> 00:04:19,706
When Mr. "Alp Arslan" comes
and gives me my share of the spoil...
27
00:04:19,730 --> 00:04:22,506
I will share it with all of you.
28
00:04:22,530 --> 00:04:24,936
But learn...
29
00:04:24,960 --> 00:04:26,486
I will curse you!
30
00:04:26,510 --> 00:04:30,290
The share of those who guard
will be greater, come on guards.
31
00:04:30,314 --> 00:04:31,376
You are there.
32
00:04:31,400 --> 00:04:32,530
Your order, sir.
33
00:04:32,550 --> 00:04:35,516
-You are here. Your order, sir.
34
00:04:35,540 --> 00:04:40,210
-You are back. Your order, sir.
35
00:04:57,892 --> 00:05:03,122
You go to the hill overlooking
the castle and do the watching.
36
00:05:11,058 --> 00:05:14,696
I know how much you wanted to
be captain of the army, nephew.
37
00:05:14,720 --> 00:05:17,916
But don't be sad just because
what you wanted didn't happen.
38
00:05:17,940 --> 00:05:23,326
I will give one wing of the army to your
command, and another to Solomon's command.
39
00:05:23,350 --> 00:05:28,926
Arbizkan will lead the
forces behind our central unit.
40
00:05:28,950 --> 00:05:33,416
You will be my hand, my arm and my wing.
41
00:05:33,440 --> 00:05:35,556
You have delivered, Mr. "Yenal".
42
00:05:35,580 --> 00:05:38,826
Even if we disagree in some cases...
43
00:05:38,850 --> 00:05:45,650
They taught us from the cradle that
we are one body against the enemy.
44
00:05:49,840 --> 00:05:52,611
And it doesn't matter if we
are the head of that one body
45
00:05:52,623 --> 00:05:55,406
or its finger, or even its
fingernail, it doesn't matter.
46
00:05:55,430 --> 00:05:59,576
Whoever leads us, as long as he
does not deviate from the path of truth...
47
00:05:59,600 --> 00:06:05,270
We obey our leader,
and do what is our duty.
48
00:06:43,972 --> 00:06:47,792
Mister "Yenal"!
49
00:07:04,520 --> 00:07:08,460
Alp Arslan!
50
00:07:36,709 --> 00:07:39,296
my lord!
51
00:07:39,320 --> 00:07:42,853
my lord!
52
00:07:43,450 --> 00:07:47,060
my lord! my lord!
53
00:07:47,500 --> 00:07:49,106
my lord!
54
00:07:49,130 --> 00:07:51,416
Sir, speak up, sir!
55
00:07:51,440 --> 00:07:53,546
my lord! my lord!
56
00:07:53,570 --> 00:07:55,026
Where are you sir?!
57
00:07:55,050 --> 00:07:57,010
Sir, make a sound, sir!
58
00:07:57,030 --> 00:08:00,870
my lord!
59
00:08:04,332 --> 00:08:09,952
my lord! Sir, make a sound, sir!
60
00:08:20,470 --> 00:08:22,736
Sir, make a sound, sir!
61
00:08:22,760 --> 00:08:26,310
my lord!
62
00:08:30,190 --> 00:08:34,540
my lord!
63
00:08:39,326 --> 00:08:41,376
my lord!
64
00:08:41,400 --> 00:08:45,933
my lord! my lord!
65
00:08:51,180 --> 00:08:54,882
There he is!
66
00:08:54,906 --> 00:08:57,409
Sir, sir.
67
00:08:57,433 --> 00:08:58,556
Speak, sir.
68
00:08:58,580 --> 00:09:00,531
Sir, are you okay, sir?
69
00:09:00,555 --> 00:09:02,593
my lord!
70
00:09:02,617 --> 00:09:03,951
Sir, sir!
71
00:09:03,975 --> 00:09:08,249
Sir, are you okay, sir?!
72
00:09:10,280 --> 00:09:12,805
Are you okay, sir?
73
00:09:12,829 --> 00:09:14,969
-Are you okay, sir?
-Are you okay, sir?
74
00:09:14,993 --> 00:09:16,469
my lord!
75
00:09:16,493 --> 00:09:17,829
my lord!
76
00:09:17,853 --> 00:09:20,469
Speak, sir.
77
00:09:20,493 --> 00:09:22,516
Sir, are you okay?!
78
00:09:22,540 --> 00:09:25,679
Please sir make any sound!
79
00:09:25,703 --> 00:09:29,011
my lord!
80
00:09:30,873 --> 00:09:32,426
Vote, sir!
81
00:09:32,446 --> 00:09:34,680
Say anything, sir!
82
00:09:34,704 --> 00:09:36,796
my lord!
83
00:09:36,820 --> 00:09:40,122
Sir, are you okay?!
84
00:09:40,146 --> 00:09:41,702
my lord!
85
00:09:41,726 --> 00:09:45,206
my lord! my lord!
86
00:09:46,993 --> 00:09:50,196
Mr. "Yenal"!
87
00:09:50,220 --> 00:09:53,391
Mister "Yenal"!
88
00:09:53,415 --> 00:09:55,756
Sir, sir!
Bring water to my master!
89
00:09:55,780 --> 00:09:57,274
Bring the water!
90
00:09:57,298 --> 00:09:59,296
Bring the water! Run, hurry up!
91
00:09:59,320 --> 00:10:01,554
Mr. "Yenal"! Mr. "Yenal"!
92
00:10:01,578 --> 00:10:03,369
Are you okay, Mr. Yanal?
93
00:10:03,393 --> 00:10:05,242
Mister "Yenal"!
94
00:10:05,266 --> 00:10:07,334
Don't touch it, don't move it!
95
00:10:07,358 --> 00:10:09,109
Don't move it!
96
00:10:09,133 --> 00:10:10,682
Doctor!
97
00:10:10,706 --> 00:10:15,033
Get the doctor quickly!
98
00:10:19,913 --> 00:10:23,980
And see if
anyone is still alive.
99
00:10:24,533 --> 00:10:27,327
We look, sir.
There are wounded here, sir.
100
00:10:27,351 --> 00:10:29,749
Here too, sir.
101
00:10:29,773 --> 00:10:30,949
my lord.
102
00:10:30,973 --> 00:10:33,629
Sir, none of the doctors.
103
00:10:33,653 --> 00:10:38,260
We must quickly take
Mr. Yell to the tribe.
104
00:10:38,336 --> 00:10:41,049
The other caravan!
105
00:10:41,073 --> 00:10:42,776
I went to the tribe!
106
00:10:42,800 --> 00:10:45,242
I went to the tribe!
107
00:10:45,266 --> 00:10:47,602
Let's hurry up and go to the tribe!
108
00:10:47,626 --> 00:10:49,609
Avar!
109
00:10:49,633 --> 00:10:53,658
You will stay at the
headquarters to do what I said to
110
00:10:53,670 --> 00:10:57,633
protect Mrs. Akca and the
Turkmen gentlemen, come on!
111
00:10:59,520 --> 00:11:04,586
who are you?! What
were you doing in the cart?!
112
00:11:07,562 --> 00:11:11,027
Stop!
113
00:11:12,553 --> 00:11:15,886
I told you to stop!
114
00:11:16,070 --> 00:11:17,116
who are you?!
115
00:11:17,140 --> 00:11:18,547
Who are you and what do you do?!
116
00:11:18,571 --> 00:11:21,911
stand up!
117
00:11:23,126 --> 00:11:25,211
Speak, what are you doing in the tribe?!
118
00:11:25,235 --> 00:11:27,162
speak!
119
00:11:27,186 --> 00:11:30,900
He's out of the wagon, sir.
120
00:11:38,820 --> 00:11:40,671
Run away!
121
00:11:40,695 --> 00:11:42,316
Get away from the cart!
122
00:11:42,340 --> 00:11:43,769
Don't go near her!
123
00:11:43,793 --> 00:11:46,022
Sulaiman"!
-Come here, come!
124
00:11:46,046 --> 00:11:51,016
- Run away!
- Run quickly!
125
00:11:51,040 --> 00:11:56,360
- Run away!
-Come, come!
126
00:11:57,567 --> 00:12:01,607
Where do you think you are going!
127
00:12:18,040 --> 00:12:20,076
Alp Arslan!
128
00:12:20,100 --> 00:12:23,980
Headquarters!
129
00:12:24,786 --> 00:12:27,142
This is! Lovely!
130
00:12:27,166 --> 00:12:31,513
I congratulate you both!
131
00:12:32,253 --> 00:12:34,436
This smoke...
132
00:12:34,460 --> 00:12:37,269
Mounts...
133
00:12:37,293 --> 00:12:41,982
From the dead body of "Alp Arslan"!
134
00:12:42,006 --> 00:12:45,520
I'm sure of that!
135
00:13:00,966 --> 00:13:04,382
Shameless demons!
136
00:13:04,406 --> 00:13:08,102
Look at their plot, sir!
137
00:13:08,126 --> 00:13:12,762
Solomon will have good
news soon, God willing.
138
00:13:12,786 --> 00:13:15,920
It is very clear that
they did the same for
139
00:13:15,932 --> 00:13:19,293
the convoy that was
going to the headquarters!
140
00:13:35,560 --> 00:13:37,836
Open the door.
141
00:13:37,860 --> 00:13:39,484
There is a categorical
order of infidelity
142
00:13:39,496 --> 00:13:41,589
"Kekavmenos", you are not
allowed to leave the castle.
143
00:13:41,613 --> 00:13:43,962
Did you think I was a prisoner?
144
00:13:43,986 --> 00:13:47,306
I told you to open the door!
145
00:13:47,330 --> 00:13:52,713
If you do not do what I say immediately,
this will have dire consequences!
146
00:14:00,766 --> 00:14:06,020
Soldiers, close the door!
147
00:14:13,960 --> 00:14:16,922
Where do you think
you're going, Maria?
148
00:14:16,946 --> 00:14:19,402
This door will never open for you.
149
00:14:19,426 --> 00:14:22,822
You are not the one to decide this!
150
00:14:22,846 --> 00:14:25,236
The reason for your anger...
151
00:14:25,260 --> 00:14:30,136
And your concern is
"Alp Arslan", isn't it?
152
00:14:30,160 --> 00:14:33,529
You want to go because you're
wondering what happened to him.
153
00:14:33,553 --> 00:14:35,136
I'm sure of that.
154
00:14:35,160 --> 00:14:36,876
What is this you rave about!
155
00:14:36,900 --> 00:14:42,249
Do you think I didn't see the pain in
your eye when the headquarters exploded?
156
00:14:42,273 --> 00:14:46,596
And maybe everything
you tell us is not a hoax!
157
00:14:46,620 --> 00:14:51,806
You really liked Alp Arslan,
aren't you right, Maria?
158
00:14:52,693 --> 00:14:57,353
I don't have time to
listen to your delirium!
159
00:14:57,426 --> 00:15:01,669
I never trusted you.
160
00:15:01,693 --> 00:15:05,569
Now be sure, you
love Alp Arslan.
161
00:15:05,593 --> 00:15:09,509
And love makes a
man do anything, Maria.
162
00:15:09,533 --> 00:15:15,620
I have no doubts
that you betrayed us!
163
00:15:17,706 --> 00:15:24,520
And I never need your trust in me!
164
00:15:33,120 --> 00:15:36,600
Come on!
165
00:15:42,020 --> 00:15:45,709
Solomon, or is it! Don't worry,
brother, everyone in the tribe is fine.
166
00:15:45,733 --> 00:15:47,002
Thank God.
167
00:15:47,026 --> 00:15:48,811
We were worried about you.
168
00:15:48,835 --> 00:15:50,622
We're fine, thank God.
169
00:15:50,646 --> 00:15:54,860
But Mr. Yanal is not doing well.
170
00:15:56,463 --> 00:15:57,726
Come on.
171
00:15:57,750 --> 00:16:01,786
Let's go to the tribe
without wasting time.
172
00:16:05,644 --> 00:16:09,487
I told you your job in the
tribe is over, Maria, it's over!
173
00:16:09,511 --> 00:16:13,842
They may have made a very important
decision now about the blockade.
174
00:16:13,866 --> 00:16:18,382
And if you persist in your stubbornness,
father, we will never know this.
175
00:16:18,406 --> 00:16:19,636
Start!
176
00:16:19,660 --> 00:16:26,793
They are mourning Alp
Arslan now, don't worry.
177
00:16:32,013 --> 00:16:35,188
Sir, the observers have
sent word that Alp Arslan...
178
00:16:35,212 --> 00:16:38,496
A large force of the Seljuk army is
advancing towards the Merv tribe.
179
00:16:38,520 --> 00:16:40,029
Curse!
180
00:16:40,053 --> 00:16:41,322
Alp Arslan is dead!
181
00:16:41,346 --> 00:16:48,489
He died! He couldn't have
escaped those fires, Alp Arslan died!
182
00:16:48,513 --> 00:16:52,480
We are not defeated yet.
183
00:16:52,640 --> 00:16:58,000
Maria is more valuable
while Alp Arslan is alive.
184
00:16:58,813 --> 00:17:04,593
While she's here, he'll
never attack the castle.
185
00:17:06,313 --> 00:17:09,793
Isn't that right, Maria?
186
00:17:12,678 --> 00:17:17,009
Merv tribe
187
00:17:17,033 --> 00:17:20,249
I have had enough of the machinations
and treachery of the infidels!
188
00:17:20,273 --> 00:17:25,496
What if the state of the tribe
became like headquarters?!
189
00:17:25,520 --> 00:17:27,016
All these kids...
190
00:17:27,040 --> 00:17:28,922
And the innocent...
191
00:17:28,946 --> 00:17:32,382
God save us.
192
00:17:32,406 --> 00:17:36,860
My brother prevented a great misfortune.
193
00:17:41,106 --> 00:17:46,286
Why didn't Albagut tell us
about this plan, Alp Arslan?
194
00:17:47,760 --> 00:17:51,529
Speak, son, nothing
happened to him, right?
195
00:17:51,553 --> 00:17:57,480
Kivamenos sent Albagot to Annie,
unaware of what had happened.
196
00:17:59,040 --> 00:18:04,916
Our silence on the treachery of darkness
is a betrayal of those we have lost.
197
00:18:04,940 --> 00:18:10,769
The infidels will pay the price
for their actions on the battlefield!
198
00:18:10,793 --> 00:18:13,959
The surgeon of
Mr. "Yal", as you know...
199
00:18:13,983 --> 00:18:19,017
I hope this situation does
not delay the invasion.
200
00:18:46,896 --> 00:18:50,736
Thank you, Arbizkan.
201
00:18:52,683 --> 00:18:56,740
Thank God you are safe, Mr. Yanal.
202
00:18:56,764 --> 00:19:00,475
Thank God you are still alive.
203
00:19:00,499 --> 00:19:04,419
Thank God you are safe, Mr. Yanal.
204
00:19:04,708 --> 00:19:07,217
Thanks to Mr. Alp Arslan.
205
00:19:07,241 --> 00:19:15,643
If I'm still alive, it's thanks
to my nephew Alp Arslan.
206
00:19:21,796 --> 00:19:25,808
How is Mr. "Yanal"?
207
00:19:27,557 --> 00:19:30,892
His spine was injured.
208
00:19:30,916 --> 00:19:34,718
He should refrain from moving
his head and neck for a long time.
209
00:19:34,742 --> 00:19:38,721
Not to hold anything in his hand.
210
00:19:38,745 --> 00:19:40,825
If he pays attention, and
does not tire himself too much,
211
00:19:40,849 --> 00:19:44,324
I hope he recovers
after a while, sir.
212
00:19:44,348 --> 00:19:46,779
on God `s will.
213
00:19:46,803 --> 00:19:50,397
Don't worry, Mister Yanal.
214
00:19:50,421 --> 00:19:52,654
Even if your hand is not holding a weapon,
215
00:19:52,678 --> 00:19:57,058
You can manage the invasion from the camp.
216
00:19:59,563 --> 00:20:04,084
Turkish soldiers do not want to see their
leader standing behind them in the war,
217
00:20:04,108 --> 00:20:11,222
Rather, they want to see a leader
precede them to infidels, Mr. Chagri.
218
00:20:11,246 --> 00:20:17,559
Didn't you step down from this
mission for this reason, brother?
219
00:20:21,845 --> 00:20:26,352
This task was not up to me either.
220
00:20:29,874 --> 00:20:33,822
If you see this as convenient for you, too,
221
00:20:33,846 --> 00:20:41,846
I have no doubt that my nephew
Alp Arslan will do the job perfectly.
222
00:20:50,772 --> 00:20:55,651
Even if our views
differ constantly,
223
00:20:55,675 --> 00:21:00,299
And even if we hurt each other often,
224
00:21:00,323 --> 00:21:08,323
I have no doubt about the
courage and valor of my nephew.
225
00:21:10,305 --> 00:21:13,531
if,
226
00:21:13,943 --> 00:21:17,316
congratulation.
227
00:21:23,952 --> 00:21:26,764
I am glad you spoke, Mr. Yanal.
228
00:21:26,788 --> 00:21:30,160
I thank you.
229
00:21:33,473 --> 00:21:37,599
The task is under my responsibility.
230
00:21:37,891 --> 00:21:42,001
That the army of
Mr. "Alp Arslan" includes
231
00:21:42,013 --> 00:21:46,518
brave people like
"Suleiman" and "Arbizkan"...
232
00:21:46,865 --> 00:21:54,865
And when the warrior has two more princes,
the good news will not be long in coming.
233
00:22:01,557 --> 00:22:05,582
It seems that the great descendants
of the Seljuks will unite, and
234
00:22:05,594 --> 00:22:09,450
they will raise the glorious
banner on the land of Vasporaghan.
235
00:22:09,474 --> 00:22:14,057
By doing so, they will make the
souls of their ancestors rest in peace,
236
00:22:14,081 --> 00:22:16,874
And they will make us happy, God willing.
237
00:22:16,898 --> 00:22:20,672
on God `s will. on God `s will.
238
00:22:20,696 --> 00:22:23,351
We have to take out Mrs. Akca
and the other captive Turkmen,
239
00:22:23,375 --> 00:22:26,768
who took them as their shield,
immediately from the castle.
240
00:22:26,792 --> 00:22:29,471
The time we waste is not on our side.
241
00:22:29,495 --> 00:22:31,728
We cannot delay the invasion any longer.
242
00:22:31,752 --> 00:22:33,461
We won't delay it, Dad.
243
00:22:33,485 --> 00:22:35,234
You have sent a messenger.
244
00:22:35,258 --> 00:22:37,754
But, whatever the case,
245
00:22:37,778 --> 00:22:41,751
We'll get them out of there
so we don't delay the invasion.
246
00:22:41,775 --> 00:22:47,222
We will sacrifice ourselves and will not
leave them in the hands of the infidels.
247
00:22:56,379 --> 00:23:01,753
The Seljuks will respond to the attack with
a siege of the fortress, Hazrat At-Takfur.
248
00:23:01,777 --> 00:23:06,530
Your stubbornness will not help anyone.
249
00:23:06,554 --> 00:23:10,498
Before the siege begins, with
our troops at your command,
250
00:23:10,522 --> 00:23:15,224
- Harvey-- - We don't
need Harvey, Raty.
251
00:23:15,248 --> 00:23:19,056
Maria and those Turkmens are in our hands.
252
00:23:19,080 --> 00:23:25,926
Even if they surrounded the castle,
they wouldn't be able to attack it.
253
00:23:27,947 --> 00:23:30,779
All right, Diogenes.
254
00:23:30,803 --> 00:23:33,560
What happened in the matter of water?
255
00:23:33,584 --> 00:23:35,547
The first barrels are about to arrive.
256
00:23:35,571 --> 00:23:36,972
Don't worry.
257
00:23:36,996 --> 00:23:39,400
Our only water
source, too, which is
258
00:23:39,424 --> 00:23:43,015
Far from the Seljuks would carry
water to the castle throughout the day.
259
00:23:43,039 --> 00:23:46,225
We may be long in the castle, Diogenes.
260
00:23:46,249 --> 00:23:50,148
Even if they are going
to extend the castle
261
00:23:50,160 --> 00:23:54,249
with one drop of water,
it is very important.
262
00:23:56,084 --> 00:24:00,124
The Seljuks have sent a messenger, my lord.
263
00:24:04,623 --> 00:24:09,960
As Alp Arslan moved fast,
264
00:24:09,984 --> 00:24:15,051
It means he loves Maria
more than I thought.
265
00:24:20,225 --> 00:24:23,732
I hear you.
266
00:24:25,583 --> 00:24:31,649
From Muhammed Alp Arslan bin
Chagri bin Mikael" to Takfur "Kekafmenos".
267
00:24:31,673 --> 00:24:35,895
Know that Vasporagan will
be Turkish land, sooner or later.
268
00:24:35,919 --> 00:24:39,682
If you want your body
to be buried in one
269
00:24:39,694 --> 00:24:43,919
piece after the conquest
and after I kill you,
270
00:24:44,059 --> 00:24:48,984
Mrs. Akca and the Turkmen
hostages were released.
271
00:24:49,008 --> 00:24:53,081
If it is not carried out, you will
have neither a body nor a grave.
272
00:24:53,105 --> 00:24:55,707
There is no survival among the options.
273
00:24:55,731 --> 00:24:59,113
Alp Arslan thinks of himself as a god.
274
00:24:59,137 --> 00:25:04,810
Mr. Alp Arslan asks for an
immediate answer, Your Honor.
275
00:25:06,121 --> 00:25:10,054
I will reply.
276
00:25:13,046 --> 00:25:16,386
Damn you! What does it
mean to kill the messenger?
277
00:25:16,410 --> 00:25:21,357
This will do nothing but irritate them
more and motivate them to attack us faster.
278
00:25:21,381 --> 00:25:24,961
Hurry up then, Your Honor.
279
00:25:24,985 --> 00:25:29,131
The solution is in Harvey.
280
00:25:29,681 --> 00:25:32,121
My dad also says the solution is in Harvey.
281
00:25:32,145 --> 00:25:33,991
Rati is right.
- Shut up!
282
00:25:34,015 --> 00:25:39,408
I don't even want to
hear the name "Harvey"!
283
00:25:41,031 --> 00:25:42,393
"Diogenes",
284
00:25:42,417 --> 00:25:48,463
Tell those soldiers in the
military build-up to hurry up.
285
00:25:51,350 --> 00:25:56,316
what are you waiting for?!
Take that from here!
286
00:26:13,361 --> 00:26:16,005
I'm so thirsty, Mom.
287
00:26:16,029 --> 00:26:18,222
And I'm hungry.
288
00:26:18,246 --> 00:26:21,070
Well, bear a little more, my children.
289
00:26:21,094 --> 00:26:23,207
They endured a little longer.
290
00:26:23,231 --> 00:26:24,420
O unscrupulous!
291
00:26:24,444 --> 00:26:26,453
You did not give the
children a piece of bread,
292
00:26:26,465 --> 00:26:28,359
at least give them water,
are you not human?
293
00:26:28,383 --> 00:26:29,827
shut up!
294
00:26:29,851 --> 00:26:33,367
Shut up those pesky kids, or else...
295
00:26:33,391 --> 00:26:35,366
Otherwise, what, soldier?
296
00:26:35,390 --> 00:26:36,493
Sit down, sit down!
297
00:26:36,517 --> 00:26:40,318
Get them water and food right away.
298
00:26:40,342 --> 00:26:43,448
Just give them enough to live on.
299
00:26:43,472 --> 00:26:46,507
We need them alive.
300
00:26:46,531 --> 00:26:50,006
- How unjust you are!
I'm not the unjust, Maria.
301
00:26:50,030 --> 00:26:52,379
Rather, "Alp Arslan" who blew up
all the water sources of the castle...
302
00:26:52,403 --> 00:26:56,849
It looted food convoys.
303
00:26:56,873 --> 00:26:58,875
We do not have enough water and provisions.
304
00:26:58,899 --> 00:27:04,084
Therefore we have nothing
to give to these vile Turks.
305
00:27:04,108 --> 00:27:08,834
You will give these women and children
water and food, Commander, at once.
306
00:27:08,858 --> 00:27:12,044
immediately.
307
00:27:16,087 --> 00:27:19,166
This is the work of Diogenes.
308
00:27:19,190 --> 00:27:23,154
If he reaches Kivamenos
to take Akcha as his shield,
309
00:27:23,178 --> 00:27:26,849
This means that things in the
castle are not stable, Mr. Alp Arslan.
310
00:27:26,873 --> 00:27:30,372
But the messenger was killed,
311
00:27:30,396 --> 00:27:32,238
if you ask me,
312
00:27:32,262 --> 00:27:35,333
This is not what Kivamenos did.
313
00:27:35,357 --> 00:27:38,241
No bad deed is hidden from them.
314
00:27:38,265 --> 00:27:42,237
But they don't have an
escape either, anymore.
315
00:27:42,261 --> 00:27:44,852
After we take out Mrs.
Akca and the Turkmen,
316
00:27:44,876 --> 00:27:51,159
Those stone walls in which
they shelter, will be their grave.
317
00:27:51,183 --> 00:27:55,723
How are we going to save Akca
from the castle, Mr. Alp Arslan?
318
00:27:57,901 --> 00:28:02,041
First, you will enter the castle...
319
00:28:02,895 --> 00:28:05,178
and then,
320
00:28:05,202 --> 00:28:11,496
They will bring out Mrs. Akca
and the captives themselves.
321
00:28:27,872 --> 00:28:31,599
God bless you
322
00:28:35,960 --> 00:28:40,147
take. Thanks.
323
00:28:41,118 --> 00:28:43,266
Want a little more?
324
00:28:43,290 --> 00:28:46,650
Thanks.
325
00:29:25,002 --> 00:29:30,042
"Vasporagan"
326
00:29:30,453 --> 00:29:32,498
I thought the orders had
been given from you and that
327
00:29:32,510 --> 00:29:34,529
you were calling for me
at Vasporagan urgently, sir.
328
00:29:34,553 --> 00:29:38,867
And much later, I
discovered that it was a trap.
329
00:29:39,350 --> 00:29:41,539
They know you are close to me.
330
00:29:41,563 --> 00:29:45,794
So they wanted you to be in their grasp.
331
00:29:45,818 --> 00:29:47,991
And yet?
332
00:29:48,015 --> 00:29:52,494
As I said, sir, the Seljuk
guards cut my way.
333
00:29:52,518 --> 00:29:54,816
Only, they weren't many...
334
00:29:54,840 --> 00:29:59,710
I learned there that this is a trap and
that they are surrounding the castle.
335
00:29:59,734 --> 00:30:03,027
And to come here, I put
someone else's clothes on,
336
00:30:03,051 --> 00:30:06,035
And slipped among the siege soldiers.
337
00:30:06,059 --> 00:30:08,367
The rest is known.
338
00:30:08,391 --> 00:30:12,420
Without the castle guards, I
never came back to the castle alive.
339
00:30:12,444 --> 00:30:14,441
All right, Alpagot.
340
00:30:14,465 --> 00:30:17,740
Go quickly and take
off these worn out rags.
341
00:30:17,764 --> 00:30:21,251
your order.
342
00:30:43,063 --> 00:30:46,637
"Albagot".
343
00:30:48,983 --> 00:30:51,839
Is Alp Arslan okay?
Is anyone in the tribe okay?
344
00:30:51,863 --> 00:30:54,166
Please, tell me they're all fine.
345
00:30:54,190 --> 00:30:55,576
Mr. Yanal is injured.
346
00:30:55,600 --> 00:30:58,648
But everyone except him is fine, thank God.
347
00:30:58,672 --> 00:31:00,627
Alp Arslan abroad.
348
00:31:00,651 --> 00:31:03,875
We must carry out what
he said to the letter in
349
00:31:03,887 --> 00:31:07,325
order to save you and the
Turkmen from the castle.
350
00:31:07,664 --> 00:31:11,298
Hear me well now.
351
00:31:36,594 --> 00:31:40,648
Faster Faster!
352
00:31:50,448 --> 00:31:53,514
Focus on this side, come on.
353
00:31:53,538 --> 00:31:56,951
Take it.
354
00:31:58,690 --> 00:32:00,888
May God be pleased with you.
355
00:32:00,912 --> 00:32:03,565
Thanks.
356
00:32:03,589 --> 00:32:05,305
May God be pleased with you.
357
00:32:05,329 --> 00:32:07,553
Thanks.
358
00:32:07,577 --> 00:32:11,524
May God be pleased with you.
359
00:32:11,910 --> 00:32:15,616
-Take it. Thanks.
360
00:32:16,330 --> 00:32:17,512
that is enough.
361
00:32:17,536 --> 00:32:18,578
I just gave it to you.
362
00:32:18,602 --> 00:32:20,675
You forget that you are under siege.
363
00:32:20,699 --> 00:32:22,968
The castle is protected by soldiers,
not by those who are miserable.
364
00:32:22,992 --> 00:32:26,699
Do your duty then.
365
00:32:29,646 --> 00:32:33,533
Faster Faster.
366
00:32:46,217 --> 00:32:48,253
The castle gates will be closed shortly.
367
00:32:48,277 --> 00:32:52,270
As soon as I leave the
place, run away immediately.
368
00:32:54,166 --> 00:32:58,826
Do what I say. Nothing
bad will happen, don't worry.
369
00:33:07,130 --> 00:33:11,124
Come on, come on.
370
00:33:13,080 --> 00:33:15,476
She's running away, grab her.
- Leave me!
371
00:33:15,500 --> 00:33:17,469
Do you think you can escape?
372
00:33:17,493 --> 00:33:21,265
Leave me, leave me!
373
00:33:21,289 --> 00:33:23,324
Well done, Albagot.
374
00:33:23,348 --> 00:33:26,555
I did well.
375
00:33:29,421 --> 00:33:32,171
Where were you soldiers?
I don't understand how this happened, sir!
376
00:33:32,195 --> 00:33:36,561
Leave me, leave me.
377
00:33:37,993 --> 00:33:39,481
Familiarity does not work with them.
378
00:33:39,505 --> 00:33:42,467
Throw them in jail!
379
00:33:42,491 --> 00:33:44,920
Stand up come on! Walk!
380
00:33:44,944 --> 00:33:46,045
shut up!
381
00:33:46,069 --> 00:33:47,484
I walk.
382
00:33:47,508 --> 00:33:49,672
Don't make noise and walk.
383
00:33:49,696 --> 00:33:52,769
I walk!
384
00:33:53,328 --> 00:33:55,095
Take your daughter with you, too.
Come, my daughter, come.
385
00:33:55,119 --> 00:33:56,794
Walk, run. come.
386
00:33:56,818 --> 00:33:59,003
Come on.
387
00:33:59,027 --> 00:34:01,373
walk.
388
00:34:01,397 --> 00:34:05,123
Don't cry and walk.
389
00:34:15,553 --> 00:34:17,319
I'm so scared, Mom.
390
00:34:17,343 --> 00:34:18,365
Go on your way.
391
00:34:18,389 --> 00:34:18,883
Okay?
392
00:34:18,907 --> 00:34:19,625
quickly!
393
00:34:19,649 --> 00:34:21,442
I am very afraid.
394
00:34:21,466 --> 00:34:23,729
voiceless
395
00:34:23,753 --> 00:34:28,836
Don't worry we won't hurt anyone.
396
00:34:28,978 --> 00:34:30,286
Give me your dagger.
397
00:34:30,310 --> 00:34:33,610
And take my dagger.
398
00:34:33,960 --> 00:34:37,260
Hurry up.
399
00:34:42,440 --> 00:34:45,378
Come on, get in those barrels, come on.
400
00:34:45,402 --> 00:34:48,702
Go.
401
00:34:54,480 --> 00:34:58,451
Come on hurry up, come on!
402
00:35:11,946 --> 00:35:15,048
The ground we trample on is
the heart of the siege camp...
403
00:35:15,072 --> 00:35:20,448
... upon which the commander's
tent will be built, my nephew.
404
00:35:20,472 --> 00:35:24,365
Because they dominate the
lands and castle of Vasporagan...
405
00:35:24,389 --> 00:35:29,900
It is also the most protected site around.
406
00:35:29,924 --> 00:35:32,896
We are two thousand cubits
away from the walls, my Sultan.
407
00:35:32,920 --> 00:35:36,110
The infidels are far from the
range of our arrows and guns...
408
00:35:36,134 --> 00:35:41,703
But our breath will be close enough
to them to fill their hearts with fear
409
00:35:42,288 --> 00:35:45,336
Counsellor.
410
00:35:45,360 --> 00:35:48,296
How are the preparations
for the Sultanate Corps?
411
00:35:48,320 --> 00:35:51,733
Their preparations are completed,
as you have commanded, my Sultan.
412
00:35:51,757 --> 00:35:54,942
We will transfer them and
their military equipment as soon
413
00:35:54,954 --> 00:35:58,096
as the invasion begins, as
soon as possible, God willing.
414
00:35:58,120 --> 00:36:01,420
on God `s will.
415
00:36:04,531 --> 00:36:08,476
If the commanding tent of the
soldiers is the heart of the battle army...
416
00:36:08,500 --> 00:36:15,858
The Sultanate Corps would be
strong enough to keep this heart.
417
00:36:15,882 --> 00:36:20,881
All Seljuk soldiers will
have a share in our camp
418
00:36:20,905 --> 00:36:28,904
Who will establish and in our glorious
victory, whether Turkmen or not.
419
00:36:30,176 --> 00:36:32,306
May your leadership
of the army be blessed...
420
00:36:32,330 --> 00:36:35,799
May your conquest be crowned
with victory, O Master of Alp Arslan.
421
00:36:35,823 --> 00:36:38,975
Everything we know about
war we have learned from
422
00:36:38,987 --> 00:36:42,087
you, our Sultan, and
from my father, Mr. Chagri.
423
00:36:42,111 --> 00:36:46,098
But as I've shown you, there's
only one thing stopping us right now.
424
00:36:46,122 --> 00:36:49,976
Namely, the Turkmen
prisoners inside, and Mrs. Akca.
425
00:36:50,000 --> 00:36:54,311
God willing, after they get
out of the castle safely...
426
00:36:54,335 --> 00:36:59,500
We'll start by hitting
the fences with catapults.
427
00:37:06,640 --> 00:37:11,940
"Vasporagan"
428
00:37:16,026 --> 00:37:19,326
keep calm
429
00:37:20,740 --> 00:37:24,860
They are coming, hurry up.
430
00:37:25,053 --> 00:37:29,930
Like we agreed, okay?
431
00:37:34,120 --> 00:37:37,420
do not worry.
432
00:37:39,579 --> 00:37:42,879
Come on.
433
00:38:44,064 --> 00:38:46,890
They're out, my brother.
434
00:38:46,914 --> 00:38:50,531
Come on then.
435
00:39:53,541 --> 00:39:57,620
Get these poor people
out without scaring them.
436
00:40:15,992 --> 00:40:19,394
- Come, my sister. Delivered.
437
00:40:19,418 --> 00:40:21,642
Praise be to God who brought
us together, Mrs. Akcha.
438
00:40:21,666 --> 00:40:24,310
When will you learn not
to disagree with what I say?
439
00:40:24,334 --> 00:40:26,976
- Sir...
- Will I always be worried about you?
440
00:40:27,000 --> 00:40:30,273
Will my mind keep wondering
if Mrs. Akcha is okay?
441
00:40:30,297 --> 00:40:32,181
What if something bad happened to you?
442
00:40:32,205 --> 00:40:34,096
Forgive me, sir.
443
00:40:34,120 --> 00:40:37,496
I thought it would be a
good opportunity for us.
444
00:40:37,520 --> 00:40:40,527
I thought I'd go back to the tribe
without you knowing about it, but...
445
00:40:40,551 --> 00:40:45,042
Do you think you are the only
one responsible for yourself, Akcha?
446
00:40:45,066 --> 00:40:47,911
I also have a right to
every breath you take.
447
00:40:47,935 --> 00:40:49,846
Know this and act accordingly.
448
00:40:49,870 --> 00:40:55,784
Every step you take, think of me
if you're not thinking of yourself!
449
00:40:55,808 --> 00:40:59,993
Well Well.
450
00:41:00,920 --> 00:41:04,460
Hurry up brave ones!
451
00:41:11,487 --> 00:41:18,867
Are you sure that Alp Arslan will not
attack the fortress, Honorable Takfur?
452
00:41:19,284 --> 00:41:21,056
O Honorable Takfir?
453
00:41:21,080 --> 00:41:26,095
If you're going to talk again about
Harvey; Don't ever try that, Ratti.
454
00:41:26,119 --> 00:41:30,136
I know Alp Arslan that well.
455
00:41:30,160 --> 00:41:35,453
While I have Maria and those
lowly Turkmens in my hands...
456
00:41:35,477 --> 00:41:40,420
He couldn't even throw a
single stone at the castle!
457
00:41:40,522 --> 00:41:42,801
The Turkmen have fled, O Honorable Takfur!
458
00:41:42,825 --> 00:41:44,532
Damn, what are you saying!
459
00:41:44,544 --> 00:41:47,075
What does it mean that
the Turkmen have fled!
460
00:41:47,099 --> 00:41:50,016
Maria, she's not there, either.
461
00:41:50,040 --> 00:41:53,023
Sure enough, she escaped with the Turkmen.
462
00:41:53,047 --> 00:41:57,480
I'm sorry, sir, but Maria...
463
00:41:58,024 --> 00:42:01,684
Maria is a traitor!
464
00:42:08,494 --> 00:42:11,115
You're going to tell about me, Albagot.
465
00:42:11,139 --> 00:42:13,346
You will tell them that I am a traitor.
466
00:42:13,370 --> 00:42:14,582
What do you say, Akcha!
467
00:42:14,606 --> 00:42:16,267
You will tell them that
I fell in love with "Alp
468
00:42:16,279 --> 00:42:17,816
Arslan", and that I
deviated from my goal...
469
00:42:17,840 --> 00:42:20,227
And you will tell them that you
doubted me and watched me for a
470
00:42:20,239 --> 00:42:22,825
while, but that you were not sure
until you escaped from the castle.
471
00:42:22,849 --> 00:42:23,715
promise me!
472
00:42:23,739 --> 00:42:26,261
Akcha!
473
00:42:26,285 --> 00:42:28,176
I can't throw you to death!
474
00:42:28,200 --> 00:42:32,939
Basically, Maria will die for
Kivamenos after I escape from here.
475
00:42:32,963 --> 00:42:35,936
But you are important
for the sake of the Seljuks.
476
00:42:35,960 --> 00:42:39,900
You must live, Albagot.
477
00:42:40,161 --> 00:42:42,782
You raised me.
478
00:42:42,806 --> 00:42:46,786
They should not suspect you.
479
00:42:54,151 --> 00:42:57,792
I killed the soldiers who were
taking the Turkmen to prison.
480
00:42:57,816 --> 00:43:01,085
Her dagger was on the chest of a soldier.
481
00:43:01,109 --> 00:43:04,991
Maria cheated on us all, sir!
482
00:43:05,015 --> 00:43:11,580
Marya"!
483
00:43:14,138 --> 00:43:15,138
I knew this.
484
00:43:15,158 --> 00:43:16,586
I knew Maria was a traitor.
485
00:43:16,609 --> 00:43:19,053
Damn it, Diogenes, shut up!
486
00:43:19,077 --> 00:43:24,163
- Your Honor, I have tried so
many times to-- - Shut up, Diogenes!
487
00:43:24,187 --> 00:43:26,288
Marya".
488
00:43:26,312 --> 00:43:30,450
I loved you like my daughter.
489
00:43:30,474 --> 00:43:33,136
I raised you with my hand.
490
00:43:33,160 --> 00:43:36,221
Marya"!
491
00:43:36,245 --> 00:43:39,703
Sooner or later she
will pay for her betrayal!
492
00:43:39,727 --> 00:43:42,225
Alpagot, you too shut up!
493
00:43:42,249 --> 00:43:43,446
Get out!
494
00:43:43,470 --> 00:43:46,258
Get out!
495
00:43:46,282 --> 00:43:49,582
your order.
496
00:43:50,360 --> 00:43:55,620
If this issue of betrayal ends...
497
00:43:56,251 --> 00:43:57,950
As for Harvey...
498
00:43:57,974 --> 00:44:00,049
Or "Alp Arslan".
499
00:44:00,073 --> 00:44:03,498
Oh Honorable Takfir.
500
00:44:04,515 --> 00:44:09,428
Since you have no trump
left to protect the castle...
501
00:44:09,452 --> 00:44:15,291
One of them will
definitely enter this castle.
502
00:44:15,315 --> 00:44:18,622
If I were in your place...
503
00:44:18,646 --> 00:44:26,186
I would have preferred Harvey, who
heads the Byzantine army, to enter.
504
00:44:28,137 --> 00:44:30,104
Rati is right.
505
00:44:30,128 --> 00:44:35,055
We should call Harvey to
the castle without wasting time.
506
00:45:01,853 --> 00:45:04,987
I know why this is so
hard for you to accept.
507
00:45:05,011 --> 00:45:05,637
But--
508
00:45:05,661 --> 00:45:07,575
But...
509
00:45:07,599 --> 00:45:12,046
Maria's love for "Alp Arslan"...
510
00:45:12,070 --> 00:45:16,599
...outweighed her loyalty to me.
511
00:45:16,623 --> 00:45:22,161
Do I seem so naive as to
understand anything, Diogenes?
512
00:45:22,185 --> 00:45:27,000
I did not refer to such a
thing, Honorable Takfur.
513
00:45:30,624 --> 00:45:33,763
Even if I raised her
like a daughter to me...
514
00:45:33,787 --> 00:45:41,787
It was wrong to send a Turkish
woman to be a spy among the Turks.
515
00:45:43,061 --> 00:45:49,260
And even the biggest
mistake I shouldn't have made.
516
00:45:54,215 --> 00:45:57,515
Rati.
517
00:45:59,063 --> 00:46:02,470
Call Harvey.
518
00:46:02,494 --> 00:46:05,472
You have already summoned him.
519
00:46:05,496 --> 00:46:08,613
Harvey is here...
520
00:46:08,637 --> 00:46:13,580
And among them there are "frats".
521
00:46:13,661 --> 00:46:17,419
With these two deadly weapons...
522
00:46:17,443 --> 00:46:22,060
I will change the course of things.
523
00:46:24,721 --> 00:46:28,736
As for Maria...
524
00:46:28,760 --> 00:46:32,796
...you will pay for what you did.
525
00:46:32,820 --> 00:46:39,420
And she will come
herself to pay this price.
526
00:46:47,203 --> 00:46:50,639
"Catakalon Kikavemenos"...
527
00:46:50,663 --> 00:46:57,181
He hasn't thrown his last trump card yet.
528
00:46:59,105 --> 00:47:03,806
The Merv tribe.
529
00:47:03,830 --> 00:47:05,614
Thank God...
530
00:47:05,638 --> 00:47:12,793
The Turkmen who were captured
by the infidels are now safe.
531
00:47:17,278 --> 00:47:19,696
Mrs. Akcha.
532
00:47:19,720 --> 00:47:24,673
You have saved many lives
with the heroism you have shown.
533
00:47:24,697 --> 00:47:27,997
Delivered.
534
00:47:30,520 --> 00:47:34,014
Had it not been for the planning of Mr. "Alp
Arslan" and had it not been for the efforts
535
00:47:34,026 --> 00:47:37,296
of "Albagut", we would have been besieged
and we would have stayed in that castle.
536
00:47:37,320 --> 00:47:43,617
Did that devil called "Kekaphmenos"
understand your real goal now, my daughter?
537
00:47:43,641 --> 00:47:45,921
My mother, Akin Ai, has been revealed.
538
00:47:45,945 --> 00:47:49,035
But Alpagot is safe.
539
00:47:49,059 --> 00:47:51,122
There is good in everything, my daughter.
540
00:47:51,146 --> 00:47:53,664
Praise be to God, you
will not now have to expose
541
00:47:53,676 --> 00:47:56,610
yourself to danger and enter
that burrow of the infidels.
542
00:47:56,634 --> 00:47:58,997
He is too, mom.
543
00:47:59,021 --> 00:48:04,514
Akcha's place is only our tribe.
544
00:48:10,320 --> 00:48:13,582
However, we must be careful.
545
00:48:13,606 --> 00:48:17,624
Kivamenos may not stand still about this.
546
00:48:17,648 --> 00:48:19,393
Atabek is right.
547
00:48:19,417 --> 00:48:24,456
Mrs. Akcha was the most
trusted weapon of Kivamenos.
548
00:48:24,480 --> 00:48:28,729
Now he will seek revenge.
549
00:48:28,753 --> 00:48:31,446
But before we let him open his eyes...
550
00:48:31,470 --> 00:48:35,370
We will besiege Vasporagan.
551
00:48:36,880 --> 00:48:42,073
We have been publicly saying all this time
that we will besiege the castle, but...
552
00:48:42,097 --> 00:48:45,800
No sound has come
from "Constantinople" yet.
553
00:48:45,824 --> 00:48:47,980
How does this happen?!
554
00:48:48,004 --> 00:48:53,107
Constantinople is still turbulent because
of its enemies, the Oz and the Punjaks.
555
00:48:53,131 --> 00:48:55,864
There is no room for them to
turn to the matter of the East.
556
00:48:55,888 --> 00:48:57,957
That's why Kivamenos...
557
00:48:57,981 --> 00:49:03,803
He will ask his archenemy Harvey
for help in defending Vasporagan.
558
00:49:03,827 --> 00:49:10,460
So the fear of the great Seljuk
state made our enemies challenge.
559
00:49:14,120 --> 00:49:19,379
And what do you think to do, nephew, on
this subject as the commander of the army?
560
00:49:19,403 --> 00:49:21,128
According to the information we received...
561
00:49:21,152 --> 00:49:24,027
Commander Norman and Harvey
gather the Byzantine forces...
562
00:49:24,051 --> 00:49:29,740
In an area between the lands of
"Ani" and the lands of the Georgians.
563
00:49:30,673 --> 00:49:33,281
By our spies on the road...
564
00:49:33,305 --> 00:49:35,871
We'll know as soon as they move...
565
00:49:35,895 --> 00:49:40,700
...and we will kill them
before they reach Vasporagan.
566
00:49:41,280 --> 00:49:43,950
So as I said...
567
00:49:43,974 --> 00:49:50,860
Complete the preparations as quickly
as possible and besiege the castle.
568
00:49:58,285 --> 00:49:59,343
O my Sultan.
569
00:49:59,367 --> 00:50:01,503
If you think it is appropriate...
570
00:50:01,527 --> 00:50:04,600
I say that Atabek go to
the "Yagbo" Turkmen tribes
571
00:50:04,612 --> 00:50:07,636
that did not respond to
the call of the invasion.
572
00:50:07,660 --> 00:50:11,500
His eloquence is known to all of us.
573
00:50:11,600 --> 00:50:16,659
And if we can convince them and
secure their support in the conquest...
574
00:50:16,683 --> 00:50:22,140
The army will become stronger
than the force it is, my lord.
575
00:50:27,124 --> 00:50:28,444
It is appropriate.
576
00:50:28,468 --> 00:50:35,419
And so they will know better
our appreciation of their presence.
577
00:50:48,394 --> 00:50:53,076
Right, let's go.
578
00:50:54,706 --> 00:50:58,537
Open the door.
579
00:51:15,987 --> 00:51:19,475
This is the place.
580
00:51:24,245 --> 00:51:28,451
Come on hurry up!
581
00:51:38,300 --> 00:51:42,174
Where do you come from?!
582
00:51:42,198 --> 00:51:46,775
Arrows come from everywhere!
583
00:51:56,006 --> 00:51:59,685
"Vasporagan"
584
00:51:59,709 --> 00:52:02,459
The Seljuks are determined
to imprison us in the castle.
585
00:52:02,483 --> 00:52:06,537
If we stick our heads
out, we will be killed!
586
00:52:06,561 --> 00:52:09,662
All the soldiers
we sent were killed.
587
00:52:09,686 --> 00:52:16,478
It would be impossible to dig a trench
around the castle in such conditions.
588
00:52:19,795 --> 00:52:24,095
Curse!
589
00:52:32,522 --> 00:52:37,185
Siege Command Headquarters
590
00:52:37,209 --> 00:52:40,491
O you brave ones,
with the skill of a wolf,
591
00:52:40,503 --> 00:52:44,021
the heart of a lion, and
the gaze of an eagle.
592
00:52:44,045 --> 00:52:48,565
Opening the castle of those infidels
who shed our blood for so long...
593
00:52:48,589 --> 00:52:53,873
And those who hurt us and plotted
plots in every moment of heedlessness...
594
00:52:53,897 --> 00:52:59,357
It will be achieved
Bhmthkm and God willing.
595
00:52:59,381 --> 00:53:01,732
What is your responsibility now...
596
00:53:01,756 --> 00:53:05,911
It is to carry out your
tasks whatever your rank,
597
00:53:05,923 --> 00:53:09,756
whether you are masters,
knights or soldiers.
598
00:53:19,608 --> 00:53:22,428
Do not break up and hold together.
599
00:53:22,452 --> 00:53:25,732
Do not slacken and be strong.
600
00:53:25,756 --> 00:53:28,857
Do not separate and be with each other.
601
00:53:28,881 --> 00:53:34,271
Thank God for the courage
and unity of the class.
602
00:53:34,295 --> 00:53:37,351
May your determination be strong!
603
00:53:37,375 --> 00:53:41,365
Long live the leader "Alp Arslan"!
604
00:53:41,389 --> 00:53:45,084
Long live the leader "Alp Arslan"!
605
00:53:45,108 --> 00:53:49,029
Long live the leader "Alp Arslan"!
606
00:53:49,053 --> 00:53:53,045
Long live the leader "Alp Arslan"!
607
00:53:53,069 --> 00:53:56,990
Long live the leader "Alp Arslan"!
608
00:53:57,014 --> 00:54:01,023
Long live the leader "Alp Arslan"!
609
00:54:01,047 --> 00:54:07,685
Long live the leader "Alp Arslan"!
610
00:54:07,709 --> 00:54:13,507
The Seljuks will want to make
us die of hunger and thirst.
611
00:54:13,531 --> 00:54:18,421
But we will never allow that.
612
00:54:18,445 --> 00:54:25,799
As long as you fight them with
all your strength and courage...
613
00:54:25,823 --> 00:54:29,993
They will never be
able to take Vasporagan.
614
00:54:30,017 --> 00:54:38,017
And I will face them with the sword
of my son Yannis when they come.
615
00:54:38,448 --> 00:54:41,049
Long live Holy Rome!
616
00:54:41,073 --> 00:54:45,627
Long live the children of Jesus!
617
00:54:45,651 --> 00:54:47,644
Long live Holy Rome!
618
00:54:47,668 --> 00:54:49,492
Long live the children of Jesus!
619
00:54:49,516 --> 00:54:51,072
Long live Holy Rome!
620
00:54:51,096 --> 00:54:53,142
Long live the children of Jesus!
621
00:54:53,166 --> 00:54:56,945
Long live Holy Rome!
Long live the children of Jesus!
622
00:54:56,969 --> 00:54:58,470
Long live Holy Rome...
623
00:54:58,494 --> 00:55:02,464
Did the man deliver what
I gave you to Hassan?
624
00:55:02,488 --> 00:55:05,448
Don't even worry if he
hasn't delivered it yet.
625
00:55:05,472 --> 00:55:07,542
He will definitely deliver it.
626
00:55:07,566 --> 00:55:12,206
Long live Holy Rome!
Long live the children of Jesus!
627
00:55:12,230 --> 00:55:16,042
Long live Holy Rome!
Long live the children of Jesus!
628
00:55:16,066 --> 00:55:21,085
Long live Holy Rome!
629
00:55:30,285 --> 00:55:35,593
Turkmen tribe
630
00:56:47,863 --> 00:56:50,659
Patience, O God!
631
00:56:50,683 --> 00:56:53,145
Patience, O God!
632
00:56:53,169 --> 00:56:59,827
There is no power
but from God Almighty.
633
00:57:48,035 --> 00:57:51,671
My love, Ibeca.
634
00:58:21,285 --> 00:58:23,763
Who left this piece of cloth?
635
00:58:23,787 --> 00:58:27,042
Tell me who left this piece of cloth?
636
00:58:27,066 --> 00:58:30,667
Tell me, gentlemen, who left this?
637
00:58:30,691 --> 00:58:32,958
I didn't see who left her, sir.
638
00:58:32,982 --> 00:58:35,907
But when I raised my
forehead from prostration,
639
00:58:35,919 --> 00:58:38,550
it was as if I saw
someone going that way.
640
00:58:38,574 --> 00:58:40,028
Describe it to me, how was it?
641
00:58:40,052 --> 00:58:43,325
I did not see him, sir, but I
felt that he had gone that way.
642
00:58:43,349 --> 00:58:45,192
Tell me where did he go?
643
00:58:45,216 --> 00:58:50,382
Don't do this, sir!
644
00:58:57,246 --> 00:59:02,270
Deliver the cloth and paper to
Hassan without being detected.
645
00:59:02,294 --> 00:59:05,876
Well sir.
646
00:59:08,177 --> 00:59:12,657
Our strength will increase, God willing,
when Mr. Hassan returns well from...
647
00:59:12,681 --> 00:59:17,567
Turkmen tribes that did not respond
to the claim of the military campaign.
648
00:59:17,591 --> 00:59:19,138
God willing, Mr. Batur.
649
00:59:19,162 --> 00:59:24,165
We are in constant need
of the Turkmen power.
650
00:59:26,583 --> 00:59:29,338
Sir, our observers have observed the
approach of the Norman commander...
651
00:59:29,362 --> 00:59:34,813
Harvey and the Byzantine
units of Vasporagan.
652
00:59:37,903 --> 00:59:44,563
So let them come to sharpen
our swords with their skulls.
653
00:59:45,216 --> 00:59:49,907
I will equip the combat
unit at once, Mr. Alp Arslan.
654
00:59:55,380 --> 00:59:57,801
We will not stop at the
murder of Harvey and
655
00:59:57,813 --> 01:00:00,083
the Byzantine soldiers
under his command.
656
01:00:00,107 --> 01:00:06,399
Rather, we will eliminate all the infidels
in the castle who are waiting for support.
657
01:00:49,458 --> 01:00:53,708
We have an account that
hasn't been closed yet, Hassan.
658
01:00:53,732 --> 01:00:56,840
We will be closing this account today.
659
01:00:56,864 --> 01:01:01,151
Your daughter who I
thought was dead next to me.
660
01:01:01,175 --> 01:01:04,956
If you want to sacrifice yourself
and save your daughter...
661
01:01:04,980 --> 01:01:06,964
Come to Vasporagan.
662
01:01:06,988 --> 01:01:12,347
Ipeka will die if you don't come.
663
01:01:12,371 --> 01:01:17,632
Intoxication "Kykavmenos".
664
01:01:27,199 --> 01:01:30,905
Hassan".
665
01:01:31,183 --> 01:01:35,999
Finally, it fell into my hand.
666
01:01:37,230 --> 01:01:40,245
Where do you know my
name, you dishonorable?
667
01:01:40,269 --> 01:01:48,135
I'll tell you everything before
you take your last breath.
668
01:01:48,159 --> 01:01:51,855
Honorless.
669
01:01:51,879 --> 01:01:55,699
Honorless.
670
01:01:55,723 --> 01:01:59,761
You will pay for...
671
01:01:59,785 --> 01:02:04,441
All I did.
672
01:02:04,465 --> 01:02:12,465
I swear to God I will hold
you accountable for everything.
673
01:02:15,418 --> 01:02:18,574
You will pay for...
674
01:02:18,598 --> 01:02:22,002
You will pay for...
675
01:02:22,026 --> 01:02:27,084
I'll make you pay for
everything you've done.
676
01:02:31,480 --> 01:02:34,261
The Turks controlled all the roads.
677
01:02:34,285 --> 01:02:36,613
We should have
summoned Harvey before.
678
01:02:36,637 --> 01:02:39,988
Harvey is aware of the situation.
679
01:02:40,012 --> 01:02:44,691
He must find a
way into the castle.
680
01:02:44,715 --> 01:02:47,714
I can't wait to see Harvey.
681
01:02:47,738 --> 01:02:50,605
but I,
682
01:02:50,629 --> 01:02:56,804
I can't wait to meet Hassan.
683
01:02:58,117 --> 01:03:01,820
I look forward to it.
684
01:03:01,844 --> 01:03:06,190
Much.
685
01:03:56,719 --> 01:03:59,999
I will save our daughter from him...
686
01:04:00,023 --> 01:04:05,578
I will regret dishonorable
blood with your dagger, my wife.
687
01:04:05,602 --> 01:04:10,144
I'll take our revenge.
688
01:04:11,438 --> 01:04:17,550
Will you let me in, Mr. Hassan?
689
01:04:18,836 --> 01:04:22,675
Here, Mrs. Akin Ai.
690
01:04:24,406 --> 01:04:28,695
Come, my daughter, Akcha, all right?
691
01:04:28,719 --> 01:04:30,804
Is there an issue?
692
01:04:30,828 --> 01:04:35,023
I called you when I
passed by, Mr. Hassan.
693
01:04:35,047 --> 01:04:37,929
But you never looked at my face.
694
01:04:37,953 --> 01:04:40,835
What is with you? Are you fine?
695
01:04:40,859 --> 01:04:44,914
There is something about the battle.
696
01:04:44,938 --> 01:04:47,976
I was thinking of him.
697
01:04:48,000 --> 01:04:50,773
This happened because I
was drowning in my thoughts.
698
01:04:50,797 --> 01:04:54,867
Don't bother me, my daughter.
699
01:04:54,891 --> 01:04:56,679
Both.
700
01:04:56,703 --> 01:05:01,980
Something important
happened that upset you.
701
01:05:14,781 --> 01:05:19,816
Maybe we can help you.
702
01:05:21,023 --> 01:05:24,171
Akin Ai is right.
703
01:05:24,195 --> 01:05:28,620
You are hiding something, sir.
704
01:05:28,961 --> 01:05:34,339
Your eyes do not support
what your tongue says.
705
01:05:37,992 --> 01:05:41,671
Mrs. Akin Ai, my daughter Akcha...
706
01:05:41,695 --> 01:05:46,249
I told you it happened because
I was drowning in thought.
707
01:05:46,273 --> 01:05:51,316
Otherwise, there is no other question.
708
01:06:06,609 --> 01:06:08,718
Come on, my daughter.
709
01:06:08,742 --> 01:06:12,980
Let's leave Mr. Hassan alone.
710
01:06:36,861 --> 01:06:41,837
I've never had a chest
of memories like you do.
711
01:06:41,861 --> 01:06:46,044
No memories of my father or mother.
712
01:06:48,121 --> 01:06:52,468
I just started filling my chest.
713
01:06:52,496 --> 01:06:59,140
And I put you and mother "Akin Ai"
to solve my problems on his head.
714
01:07:02,265 --> 01:07:06,564
And you also don't close the box, okay?
715
01:07:22,109 --> 01:07:27,471
Maybe we're not in the box,
but we're in the next room.
716
01:07:27,672 --> 01:07:32,086
If you are looking for
a cure for your worries..
717
01:07:32,110 --> 01:07:36,183
We are very close to you.
718
01:08:33,261 --> 01:08:36,519
The food is in the boxes,
so that there is no shortage.
719
01:08:36,543 --> 01:08:38,383
To ensure that all the
needs of our soldiers
720
01:08:38,395 --> 01:08:40,042
are fully secured
without any shortage.
721
01:08:40,066 --> 01:08:43,634
All that has been said is completed, sir.
722
01:08:43,658 --> 01:08:45,698
The minds and hearts of
our soldiers and women who
723
01:08:45,710 --> 01:08:47,682
remained in the tribe
and could not go to war...
724
01:08:47,706 --> 01:08:50,643
Always with our warriors, sir.
725
01:08:50,667 --> 01:08:56,307
We prepared their food together,
and added our prayer with it.
726
01:08:56,331 --> 01:08:59,779
God bless you.
727
01:09:04,373 --> 01:09:07,599
Where does Mr. Hassan
go in such a hurry, sir?
728
01:09:07,623 --> 01:09:11,641
May he be well, Mr. Hassan?
729
01:09:22,242 --> 01:09:25,164
Where are you going so fast and furious?
730
01:09:25,188 --> 01:09:27,429
I go to the army camp, sir.
731
01:09:27,453 --> 01:09:30,679
Is there something wrong
that we do not know?
732
01:09:30,703 --> 01:09:32,570
Your condition does not look good.
733
01:09:32,594 --> 01:09:35,297
I'm fine sir, fine.
734
01:09:35,321 --> 01:09:39,095
There is an important matter which I
have to talk to Mr. Alp Arslan about.
735
01:09:39,119 --> 01:09:42,676
for this reason.
736
01:09:47,394 --> 01:09:50,694
Come here.
737
01:10:25,099 --> 01:10:27,192
We'll wait for Harvey here.
738
01:10:27,216 --> 01:10:30,883
Concentrate in your positions quickly.
739
01:11:19,402 --> 01:11:21,589
What is this, "Alp Arslan"?
740
01:11:21,613 --> 01:11:27,191
Is the help Kivamenos hopes from
Harvey, a handful of Byzantine soldiers?
741
01:11:27,215 --> 01:11:29,735
In order for Harvey to
enter the castle safely, he
742
01:11:29,747 --> 01:11:32,378
deployed his soldiers as
protective arms on the way.
743
01:11:32,402 --> 01:11:36,756
The upcoming one is clearly one of them.
744
01:11:36,895 --> 01:11:38,681
What should we do, sir?
745
01:11:38,705 --> 01:11:42,087
Shall we also split into
arms and spread all over?
746
01:11:42,111 --> 01:11:45,361
There is no time to do
what you say now, Mr. Batur.
747
01:11:45,385 --> 01:11:49,989
We do not know the
path of the other forces.
748
01:11:53,630 --> 01:11:55,246
They are going, Mr. Alp Arslan.
749
01:11:55,270 --> 01:11:57,442
Tell us, what's on your mind?
750
01:11:57,466 --> 01:11:59,848
I have a plan.
751
01:11:59,872 --> 01:12:02,520
First, the life of those who
seek safety will be pardoned.
752
01:12:02,544 --> 01:12:05,844
after that?
753
01:12:09,002 --> 01:12:10,908
We'll see what's next later.
754
01:12:10,932 --> 01:12:13,908
Come on brave ones!
755
01:12:13,932 --> 01:12:15,103
O God!
756
01:12:15,127 --> 01:12:17,619
Vastsloa rift these infidels!
757
01:12:17,643 --> 01:12:20,837
O God!
758
01:12:20,861 --> 01:12:23,932
Turks!
759
01:12:23,956 --> 01:12:29,419
Come on!
-Take cover!
760
01:13:31,379 --> 01:13:33,863
The lives of those who
seek safety will be pardoned.
761
01:13:33,871 --> 01:13:37,167
Learn this!
762
01:13:37,191 --> 01:13:41,967
"Vasporagan"
763
01:13:44,009 --> 01:13:45,508
my lord.
764
01:13:45,532 --> 01:13:51,860
All of our units joined us, except
for the squad from England Road.
765
01:13:51,884 --> 01:13:55,696
They must have been
captured by the Turks.
766
01:13:55,720 --> 01:13:59,434
Get ready!
767
01:14:00,243 --> 01:14:03,462
As soon as we get news from the scouts..
768
01:14:03,486 --> 01:14:07,809
We will enter the castle.
769
01:14:17,751 --> 01:14:19,055
my lord.
770
01:14:19,079 --> 01:14:21,282
The castle is under severe siege.
771
01:14:21,306 --> 01:14:24,844
The weakest point of the
siege is in the southern region.
772
01:14:24,868 --> 01:14:29,008
The number of soldiers in that
area is lower than in other places.
773
01:14:29,032 --> 01:14:31,985
Lovely.
774
01:14:32,009 --> 01:14:36,618
We can break the siege
from there with minimal losses.
775
01:14:36,642 --> 01:14:39,055
Prepare the initial units immediately.
776
01:14:39,079 --> 01:14:42,547
We will enter the castle
through the passage they opened.
777
01:14:42,571 --> 01:14:46,551
Your order, sir.
778
01:14:56,040 --> 01:14:57,391
O soldiers!
779
01:14:57,415 --> 01:15:00,878
Advance!
780
01:15:45,358 --> 01:15:49,275
Come on, ride the horses!
781
01:16:17,783 --> 01:16:21,642
Our units under Norman Commander
Harvey have broken the siege.
782
01:16:21,666 --> 01:16:25,341
They are coming, sir.
783
01:16:48,162 --> 01:16:49,911
What happens there?
784
01:16:49,935 --> 01:16:55,017
Attack brave ones, come on!
785
01:18:10,748 --> 01:18:14,602
Encourage me!
786
01:19:05,695 --> 01:19:10,561
I had told you that Harvey would succeed.
787
01:19:10,585 --> 01:19:13,179
Harvey has entered the castle, Dad.
788
01:19:13,203 --> 01:19:20,089
I hope he didn't lose too many
soldiers with him as he entered the castle.
789
01:19:47,649 --> 01:19:51,937
Harvey, the greatest warrior in the East!
790
01:19:51,961 --> 01:19:55,487
Hey, you.
791
01:19:59,826 --> 01:20:04,270
Rati Libaret, the second
greatest warrior in the East.
792
01:20:04,294 --> 01:20:07,403
Hey, you.
793
01:20:07,427 --> 01:20:11,327
We are together again!
794
01:20:21,832 --> 01:20:24,808
Look, look, who's here?!
795
01:20:24,832 --> 01:20:26,480
Evan!
796
01:20:26,504 --> 01:20:29,082
Welcome, Harvey.
797
01:20:29,106 --> 01:20:33,198
Evan, Evan.
798
01:20:33,222 --> 01:20:36,191
Dad welcomes you too.
799
01:20:36,215 --> 01:20:39,515
your father..
800
01:20:45,580 --> 01:20:48,337
It hasn't changed at all.
801
01:20:48,361 --> 01:20:52,181
You obviously took very good care of him.
802
01:20:52,205 --> 01:20:57,978
My dear friend Harvey!
803
01:20:58,002 --> 01:21:02,071
Very nice to see you.
804
01:21:02,095 --> 01:21:07,450
It's been a long time since we met.
805
01:21:08,345 --> 01:21:13,728
Yes, it's been a long
time, Kikavmenos.
806
01:21:13,752 --> 01:21:15,578
but i..
807
01:21:15,602 --> 01:21:20,915
I remember the moment you left
me completely alone on the battlefield.
808
01:21:20,915 --> 01:21:28,915
Against the "Bengak" in "Thrace".
809
01:21:29,600 --> 01:21:32,069
I still don't understand how
the Byzantine emperor...
810
01:21:32,093 --> 01:21:40,093
Assigning a man fleeing
war a penance for Annie.
811
01:21:42,082 --> 01:21:43,808
Harvey!
812
01:21:43,832 --> 01:21:46,378
The past is in the past.
813
01:21:46,387 --> 01:21:49,510
As long as you call me...
814
01:21:49,534 --> 01:21:54,779
You must be afraid of the Turks.
815
01:22:00,909 --> 01:22:06,107
Whereas I thought you
were more afraid of me.
816
01:22:10,519 --> 01:22:13,956
I've heard your name often, Captain Harvey.
817
01:22:13,980 --> 01:22:19,608
Commander Romanos Diogenes,
Commander of the Guards.
818
01:22:20,246 --> 01:22:25,402
I too have heard much of your
name in Constantinople, Commander.
819
01:22:25,426 --> 01:22:28,726
please enter.
820
01:22:28,948 --> 01:22:33,193
Download the military gear.
821
01:23:07,411 --> 01:23:09,098
How does this happen?
822
01:23:09,122 --> 01:23:11,318
Didn't our soldiers
line up like a mountain?
823
01:23:11,342 --> 01:23:15,661
How do they break through
the blockade and proceed?
824
01:23:15,685 --> 01:23:17,621
Mr. Alp Arslan...
825
01:23:17,645 --> 01:23:20,808
We've already said that
Harvey's army is a big army.
826
01:23:20,832 --> 01:23:23,553
And in order not to give Harvey a
chance during the clash to cross...
827
01:23:23,577 --> 01:23:26,298
We do not leave them any gaps and show them
any weakness that they use against us...
828
01:23:26,322 --> 01:23:29,143
I took some men from the siege in order
to support against any possible event..
829
01:23:29,167 --> 01:23:33,431
If there was such a need for support, I
would have already given it, Arbizkan!
830
01:23:33,455 --> 01:23:37,755
Why do you act like
this on your own?!
831
01:23:41,024 --> 01:23:45,926
It looks like what we cut off is
the snake's tail, not its head, sir!
832
01:23:45,950 --> 01:23:51,299
The accursed man took the
opportunity to prolong where he saw fit!
833
01:23:51,323 --> 01:23:54,411
It's clear that Harvey is
a cunning, shrewd man...
834
01:23:54,435 --> 01:23:56,511
Otherwise, Kykaphmenos would not
have asked him for aid and assistance.
835
01:23:56,535 --> 01:23:59,956
We are an eagle if it is a
snake, or a wolf if it is a fox!
836
01:23:59,980 --> 01:24:03,128
His cunning and cunning
will not benefit him in
837
01:24:03,140 --> 01:24:06,300
anything while he is at
the mercy of our claws!
838
01:24:10,471 --> 01:24:12,258
You told me when we
tied up in the ambush
839
01:24:12,270 --> 01:24:14,241
that you have a plan,
brother, so what is it?
840
01:24:14,265 --> 01:24:16,154
I will tell you, brother.
841
01:24:16,178 --> 01:24:17,493
But first...
842
01:24:17,517 --> 01:24:21,637
Let's go to the captives
and ask them who this
843
01:24:21,649 --> 01:24:25,517
"Harvey" is, we must
know who our enemy is.
844
01:25:49,183 --> 01:25:52,743
my lord...
845
01:25:56,293 --> 01:26:01,800
Albagot, we have
to talk privately.
846
01:26:02,488 --> 01:26:06,034
Mr. Hassan"?
847
01:26:11,015 --> 01:26:16,688
Come with me, soldier!
848
01:26:27,742 --> 01:26:29,258
What are you doing here, Mr. Hassan?
849
01:26:29,282 --> 01:26:31,544
My dear daughter, Ibeca...
850
01:26:31,568 --> 01:26:35,573
The no-origin "Kekavmenos"
is holding it here.
851
01:26:35,597 --> 01:26:36,753
here?
852
01:26:36,777 --> 01:26:38,306
Say, Alpagot...
853
01:26:38,330 --> 01:26:41,296
I need to know if
this is true or not!
854
01:26:41,320 --> 01:26:44,825
First, calm down and
keep your calm, Mr. Hassan.
855
01:26:44,849 --> 01:26:49,379
Say, Albagot, is my
daughter kept in prison?
856
01:26:49,403 --> 01:26:52,217
I have to save her whether
she's a captive or whatever it is!
857
01:26:52,241 --> 01:26:54,589
You can't walk around
here in this situation like this.
858
01:26:54,613 --> 01:26:57,620
I have to take you to a safe
place and hide you there.
859
01:26:57,644 --> 01:27:00,050
What situation and what
safety are you talking about?!
860
01:27:00,074 --> 01:27:01,771
I tell you my daughter is here...
861
01:27:01,795 --> 01:27:04,176
I have to save her, can't you hear me?!
862
01:27:04,200 --> 01:27:07,740
Catch him!
863
01:27:11,714 --> 01:27:17,993
He snuck into the
castle, throw him in jail.
864
01:27:22,354 --> 01:27:25,900
Move!
865
01:27:32,340 --> 01:27:35,909
Hit harder, show no mercy.
Hit harder.
866
01:27:35,933 --> 01:27:37,411
Would you look over
here for a bit, my hero?
867
01:27:37,435 --> 01:27:41,130
a little more strongly; little later.
868
01:27:42,137 --> 01:27:46,408
Give this paper to
Mrs. Akcha at once.
869
01:27:46,432 --> 01:27:49,912
Okay.
870
01:27:51,071 --> 01:27:59,071
track it down; And give Akca this
card as soon as Hasan leaves the clan.
871
01:28:23,733 --> 01:28:28,093
A man wanted me to give
you this paper, Mrs. Akcha.
872
01:28:28,117 --> 01:28:31,898
Peace be upon you, warrior Sardar.
873
01:28:36,948 --> 01:28:39,357
My dear daughter, Maria...
874
01:28:39,381 --> 01:28:42,333
I am your father, Kivamenos.
875
01:28:42,357 --> 01:28:44,969
I could not stand the
fire of my longing for you
876
01:28:44,981 --> 01:28:47,712
and thought of ways to
get you back to the castle.
877
01:28:47,736 --> 01:28:50,355
In the end I managed
to find a way.
878
01:28:50,379 --> 01:28:54,915
Your real father, Mr. Hassan,
is in my hand now.
879
01:28:54,939 --> 01:28:57,721
And if you don't come to
Vasporagan right away...
880
01:28:57,745 --> 01:29:02,572
Count him dead!"
881
01:29:11,072 --> 01:29:13,916
"Kecavmenos"!
882
01:29:13,940 --> 01:29:16,951
Oh, without origin!
883
01:29:16,975 --> 01:29:20,858
Come here, you dumbass!
884
01:29:20,882 --> 01:29:25,481
Where are you, Kivamenos?!
885
01:29:25,505 --> 01:29:28,005
Vltnaoa unoriginal that
and to bring it to me!
886
01:29:28,029 --> 01:29:30,683
Where are you, Kivamenos?!
887
01:29:30,707 --> 01:29:32,542
where are you?!
888
01:29:32,566 --> 01:29:37,160
Vltnaoa unoriginal that
and to bring it to me!
889
01:29:44,176 --> 01:29:47,382
Hassan"...
890
01:29:47,406 --> 01:29:55,406
When you can go in through the
door, why do you go in so crookedly?
891
01:29:58,372 --> 01:29:59,775
where is my daughter?
892
01:29:59,799 --> 01:30:02,322
So tell me, what did you do to her?!
893
01:30:02,346 --> 01:30:08,919
If you don't want me to cut off your hand,
pay attention to who you're giving it to!
894
01:30:14,308 --> 01:30:18,095
Calm down, Albagot.
895
01:30:18,147 --> 01:30:22,122
Basically his heart melts
because of his daughter.
896
01:30:22,146 --> 01:30:26,421
Do not add pain to
his pain to you, too.
897
01:30:26,445 --> 01:30:31,090
You told me come, here I come.
898
01:30:31,114 --> 01:30:32,927
What did you do with my daughter?
899
01:30:32,951 --> 01:30:34,207
where is she?
900
01:30:34,231 --> 01:30:36,673
Why hide it, why?!
901
01:30:36,697 --> 01:30:38,892
Say, O without origin, say!
902
01:30:38,916 --> 01:30:41,043
calm down.
903
01:30:41,067 --> 01:30:43,307
calm down.
904
01:30:43,331 --> 01:30:48,485
You must get to know your daughter.
905
01:30:48,509 --> 01:30:55,761
But at the time I want it.
906
01:31:02,946 --> 01:31:05,225
Where do you go, you devoid of origin?
907
01:31:05,249 --> 01:31:07,295
Bring me my daughter.
908
01:31:07,319 --> 01:31:11,191
- "Kecafemenos", you without origin!
Maria will come sooner or later.
909
01:31:11,215 --> 01:31:13,774
I beg your pardon, sir, but
why am I not aware of this?
910
01:31:13,798 --> 01:31:16,345
Diogenes does not trust you.
911
01:31:16,369 --> 01:31:18,232
Even though you
reported Akcha, he still
912
01:31:18,244 --> 01:31:20,348
thought you might show
some weakness for her.
913
01:31:20,372 --> 01:31:22,264
Don't take it
seriously, I didn't.
914
01:31:22,288 --> 01:31:24,707
Let's wait for Akcha now.
915
01:31:24,731 --> 01:31:27,021
Oh, without origin!
916
01:31:27,045 --> 01:31:31,660
(siege camp)
917
01:31:47,381 --> 01:31:50,061
my lord.
918
01:31:50,085 --> 01:31:53,422
my lord.
919
01:32:04,857 --> 01:32:11,654
Are there other forces than the
ones Harvey brought into the castle?
920
01:32:14,075 --> 01:32:18,266
You didn't shut up, did
you swallow your tongue?
921
01:32:25,962 --> 01:32:31,420
Are you protecting your commander who
escaped to the castle and left you behind?
922
01:32:31,444 --> 01:32:34,077
Commander Harvey doesn't
leave any of his soldiers behind.
923
01:32:34,101 --> 01:32:35,674
You are trying in vain.
924
01:32:35,698 --> 01:32:42,247
So he doesn't leave any of
his soldiers behind, does he?
925
01:32:43,190 --> 01:32:46,863
We shall see if
Harvey is, as you say, a
926
01:32:46,875 --> 01:32:51,190
leader who truly leaves
none of his men behind.
927
01:33:02,239 --> 01:33:04,330
With the arrival of
Harvey, the number of
928
01:33:04,342 --> 01:33:06,746
infidels in the castle
increased significantly.
929
01:33:06,770 --> 01:33:10,798
And since Harvey sacrificed
them as bait to get into the castle,
930
01:33:10,822 --> 01:33:16,011
So let's use them as
bait to get them out.
931
01:33:16,035 --> 01:33:19,832
Come with me.
932
01:33:29,704 --> 01:33:31,589
With permission, Mr. Chagri.
933
01:33:31,613 --> 01:33:33,195
Come, come, Mrs. Akin Ai.
934
01:33:33,219 --> 01:33:35,306
What happened? What is
this haste and confusion?
935
01:33:35,330 --> 01:33:40,262
Mrs. Akca took one of the rations
and went alone to Vasporagan.
936
01:33:40,286 --> 01:33:42,310
She said she was going to the warriors.
937
01:33:42,334 --> 01:33:46,380
Do you have any knowledge of this?
938
01:33:47,160 --> 01:33:49,727
No, you didn't take
our permission to do so.
939
01:33:49,751 --> 01:33:53,228
How could she go there alone?!
940
01:33:53,252 --> 01:33:56,482
She must be doing
something serious again.
941
01:33:56,506 --> 01:33:58,852
Otherwise, she would
have told me for sure.
942
01:33:58,876 --> 01:34:01,861
She must have been afraid that I would
stop her from what she was going to do.
943
01:34:01,885 --> 01:34:03,669
My God...
944
01:34:03,693 --> 01:34:05,493
What is her intention?
945
01:34:05,517 --> 01:34:10,144
Mr. Hassan also left
without saying anything.
946
01:34:10,168 --> 01:34:11,605
He is not around.
947
01:34:11,629 --> 01:34:12,855
So it is;
948
01:34:12,879 --> 01:34:17,835
He, too, was a
wanderer in his thoughts.
949
01:34:17,859 --> 01:34:23,353
It is clear that they are hiding
something from us for fear of worrying.
950
01:34:23,377 --> 01:34:26,132
What do you say brother?
951
01:34:26,156 --> 01:34:29,789
This is how it should be.
952
01:34:30,747 --> 01:34:33,319
Let the warriors go quickly in their wake.
953
01:34:33,343 --> 01:34:37,419
Let them know what the situation
is and whatever is going on.
954
01:34:41,299 --> 01:34:42,844
The castle is here.
955
01:34:42,868 --> 01:34:44,733
And here we are.
956
01:34:44,757 --> 01:34:48,942
The siege ring is 1,320
meters from the castle.
957
01:34:48,966 --> 01:34:52,405
Harvey has given up
on his men we captured.
958
01:34:52,429 --> 01:34:54,494
We will let the captives
escape and then chase
959
01:34:54,506 --> 01:34:56,407
them until they get
close to the castle...
960
01:34:56,431 --> 01:35:01,318
Then we corner them where
Harvey can see them from the castle.
961
01:35:01,342 --> 01:35:04,100
I don't know where
your plan will lead, but...
962
01:35:04,124 --> 01:35:06,501
Byzantine archers will
return in return from the
963
01:35:06,513 --> 01:35:09,096
towers as soon as they
see our warriors, my brother.
964
01:35:09,120 --> 01:35:10,914
Do it, Solomon.
965
01:35:10,938 --> 01:35:12,902
Their arrows will not be able to hit us.
966
01:35:12,926 --> 01:35:15,856
We shall remain beyond
the range of their arrows;
967
01:35:15,880 --> 01:35:20,000
Our arrow has a range of
approximately 792 metres...
968
01:35:20,024 --> 01:35:24,074
But theirs is barely 396 metres.
969
01:35:24,098 --> 01:35:26,350
And on the way the
prisoners will escape...
970
01:35:26,374 --> 01:35:28,490
Our warriors, stationed
in ambush, out of range...
971
01:35:28,514 --> 01:35:31,485
Worthy of the shares and
slamming them and besieging them.
972
01:35:31,509 --> 01:35:35,308
And Harvey, who sees the situation of his
men in this picture, will send a unit to...
973
01:35:35,332 --> 01:35:37,612
Rescue them when
he realizes that he can't
974
01:35:37,624 --> 01:35:40,075
interfere by doing
anything of that distance.
975
01:35:40,099 --> 01:35:41,677
And after a while...
976
01:35:41,701 --> 01:35:45,410
Our other warriors who are stationed
in another ambush will come out.
977
01:35:45,434 --> 01:35:49,880
Then Harvey will have no choice
but to send in another support unit.
978
01:35:49,904 --> 01:35:55,327
Then we will appear.
979
01:35:58,163 --> 01:36:05,208
We'll kill them all right
in front of Harvey's eyes!
980
01:36:10,257 --> 01:36:11,810
Goodbye, Mrs. Akcha.
981
01:36:11,834 --> 01:36:15,684
May God bless you, Mrs. Akcha.
982
01:36:24,414 --> 01:36:27,203
We will return with victory
in return for this, God willing.
983
01:36:27,227 --> 01:36:28,252
on God `s will.
984
01:36:28,276 --> 01:36:29,628
may God be with you.
985
01:36:29,652 --> 01:36:32,996
Trustworthy. Trustworthy.
986
01:36:52,040 --> 01:36:56,223
We've unloaded the
wagon, Mrs. Akcha.
987
01:36:58,641 --> 01:37:01,295
Mrs. Akcha?
988
01:37:01,319 --> 01:37:02,605
Where is Mrs. Akcha?
989
01:37:02,629 --> 01:37:04,550
Have you seen her?
990
01:37:04,574 --> 01:37:06,772
She was here a while ago.
991
01:37:06,796 --> 01:37:10,202
Mrs. Akcha!
992
01:37:42,398 --> 01:37:44,940
Did the warriors reach their
positions as we had planned?
993
01:37:44,964 --> 01:37:47,565
Everyone is in place, sir.
994
01:37:47,589 --> 01:37:48,722
do not forget...
995
01:37:48,746 --> 01:37:53,730
You will wait for
me to take their lives.
996
01:38:06,752 --> 01:38:08,061
locomotive. Leave my arms!
997
01:38:08,085 --> 01:38:11,125
- Don't resist.
-I told you to let me.
998
01:38:11,149 --> 01:38:12,953
This is an order of penance;
You will be thrown in prison.
999
01:38:12,977 --> 01:38:14,933
First I will see penance,
I told you let me!
1000
01:38:14,957 --> 01:38:18,268
Don't talk, move!
1001
01:38:18,292 --> 01:38:21,692
locomotive!
1002
01:38:22,818 --> 01:38:25,524
That traitor...
1003
01:38:25,548 --> 01:38:27,504
Since you're back to the
place you ran away from...
1004
01:38:27,528 --> 01:38:29,286
Who knows what's on your mind!
1005
01:38:29,310 --> 01:38:31,698
I want to see Kivamenos.
1006
01:38:31,722 --> 01:38:33,212
We'll take her to prison, sir.
1007
01:38:33,236 --> 01:38:36,558
They called me.
1008
01:38:36,670 --> 01:38:41,404
I am the one who will hold her
accountable first for her betrayal!
1009
01:38:41,561 --> 01:38:45,316
I told you to leave it.
1010
01:38:46,408 --> 01:38:48,824
locomotive!
1011
01:38:48,848 --> 01:38:51,782
locomotive!
1012
01:38:51,806 --> 01:38:55,297
locomotive!
1013
01:38:55,907 --> 01:38:59,283
Bring me my daughter.
1014
01:38:59,307 --> 01:39:01,418
where is my daughter?!
1015
01:39:01,442 --> 01:39:04,658
"Kecavmenos"!
1016
01:39:04,682 --> 01:39:07,027
Bring me my daughter!
1017
01:39:07,051 --> 01:39:11,723
its enough! Bring it to me!
1018
01:39:14,106 --> 01:39:18,199
Give them their swords.
1019
01:39:27,850 --> 01:39:32,075
What is this now?
1020
01:39:32,250 --> 01:39:37,051
Let's give you time to meet
your beloved Captain Harvey...
1021
01:39:37,075 --> 01:39:40,006
And even survive.
1022
01:39:40,030 --> 01:39:44,096
If you run and reach the
castle before we catch you...
1023
01:39:44,120 --> 01:39:49,000
You will escape my punishment.
1024
01:39:50,450 --> 01:39:55,775
And as for those who
can't, I feel sorry for him!
1025
01:40:08,725 --> 01:40:13,500
Does anyone want to die too?
1026
01:40:14,550 --> 01:40:18,350
Come on!
1027
01:40:20,625 --> 01:40:25,000
Faster Faster!
1028
01:41:05,154 --> 01:41:09,246
The traitor has walked
into the castle, my lord.
1029
01:41:09,270 --> 01:41:11,651
Exactly as I said.
1030
01:41:11,675 --> 01:41:15,076
I helped her fill in the blanks.
1031
01:41:15,100 --> 01:41:17,976
I mean, she knows everything now.
1032
01:41:18,000 --> 01:41:21,700
Lovely.
1033
01:41:23,650 --> 01:41:25,951
Hello…
1034
01:41:25,975 --> 01:41:28,226
Oh dear Maria!
1035
01:41:28,250 --> 01:41:30,351
or…
1036
01:41:30,375 --> 01:41:35,051
“Akcha” dear “Alp Arslan” …
1037
01:41:35,075 --> 01:41:37,776
or…
1038
01:41:37,800 --> 01:41:42,100
Ibekah, dear Hassan.
1039
01:41:42,100 --> 01:41:44,700
Where is my father, Tkfur "Kekavmenos"?
1040
01:41:44,700 --> 01:41:46,700
"Albagot"...
1041
01:41:46,700 --> 01:41:49,726
Get out!
1042
01:41:49,750 --> 01:41:55,350
Leave us alone! my lord…
1043
01:42:26,550 --> 01:42:31,650
It is very strange to live...
1044
01:42:31,825 --> 01:42:36,775
Same amount, right?
1045
01:42:37,225 --> 01:42:40,501
the same amount?
1046
01:42:40,525 --> 01:42:43,776
Did you also raise your mother's killer?
1047
01:42:43,800 --> 01:42:46,676
Our lives...
1048
01:42:46,700 --> 01:42:53,900
Destroyed by the wrong
people we fell in love with.
1049
01:42:54,375 --> 01:42:59,525
I fell in love with your mother, Maria.
1050
01:42:59,625 --> 01:43:03,250
And ruined my life.
1051
01:43:03,250 --> 01:43:08,026
And you... you...
1052
01:43:08,050 --> 01:43:11,951
I fell in love with "Alp Arslan"...
1053
01:43:11,975 --> 01:43:13,750
look...
1054
01:43:13,750 --> 01:43:16,701
Your life, too, is ruined.
1055
01:43:16,725 --> 01:43:21,426
There is one person who ruined my life...
1056
01:43:21,450 --> 01:43:23,650
And it is you!
1057
01:43:23,650 --> 01:43:25,626
And you...
1058
01:43:25,650 --> 01:43:30,451
Never put my mom's
name on your mouth again!
1059
01:43:30,475 --> 01:43:33,376
Thanks to you...
1060
01:43:33,400 --> 01:43:37,551
Her name never left my mouth.
1061
01:43:37,575 --> 01:43:41,251
Marya"!
1062
01:43:41,275 --> 01:43:46,850
That's why I originally gave you her name.
1063
01:43:53,975 --> 01:43:57,276
You only gave me pain...
1064
01:43:57,300 --> 01:44:00,876
Pains only.
1065
01:44:00,900 --> 01:44:05,801
And the only thing you'll
take from me is just this.
1066
01:44:05,825 --> 01:44:10,551
If your mother had not married that man...
1067
01:44:10,575 --> 01:44:18,101
His name is Hassan instead of me...
1068
01:44:18,125 --> 01:44:24,275
Because none of this happened.
1069
01:44:25,375 --> 01:44:29,076
Did you understand?
1070
01:44:29,100 --> 01:44:34,375
None of this happened!
1071
01:44:40,025 --> 01:44:42,401
but you…
1072
01:44:42,425 --> 01:44:49,426
If you were this honorable,
Kikavmenos infidelity...
1073
01:44:49,450 --> 01:44:53,150
-Why did all this happen?
Is enough!
1074
01:44:53,150 --> 01:45:01,150
You also betrayed me like your mother!
1075
01:45:04,520 --> 01:45:12,301
Because of your father
and "Alp Arslan" that...
1076
01:45:12,325 --> 01:45:16,226
I kill...
1077
01:45:16,250 --> 01:45:21,226
my son…
1078
01:45:21,250 --> 01:45:25,409
my hand!
1079
01:45:25,433 --> 01:45:28,026
If they hadn't
done that that day...
1080
01:45:28,050 --> 01:45:32,826
You would have killed my
father in front of my eyes.
1081
01:45:32,850 --> 01:45:36,250
And that's just why you
wanted me to be there that day.
1082
01:45:36,250 --> 01:45:42,775
This is how vile and unjust you are!
1083
01:45:42,850 --> 01:45:45,651
I made my dad...
1084
01:45:45,675 --> 01:45:48,751
live my pain...
1085
01:45:48,775 --> 01:45:52,076
And my mother's pain.
1086
01:45:52,100 --> 01:45:55,826
And you stole the mother
of "Alp Arslan" from him...
1087
01:45:55,850 --> 01:45:59,751
-My life is mine! Marya"!
1088
01:45:59,775 --> 01:46:04,604
I raised you like my daughter.
1089
01:46:04,628 --> 01:46:09,446
And if it wasn't for your mother
and that miserable named "Hassan"...
1090
01:46:09,470 --> 01:46:12,950
How can I avenge
myself other than this?
1091
01:46:12,950 --> 01:46:20,401
Maria, I loved you so much.
1092
01:46:20,425 --> 01:46:27,176
I really loved you like my daughter.
1093
01:46:27,200 --> 01:46:29,951
but you…
1094
01:46:29,975 --> 01:46:32,576
but you…
1095
01:46:32,600 --> 01:46:35,536
what…
1096
01:46:35,560 --> 01:46:38,146
You did it for me, Maria?
1097
01:46:38,170 --> 01:46:42,001
My name is not "Maria" but "Ipeka"!
1098
01:46:42,025 --> 01:46:44,801
Did you hear, it's Epicha!
1099
01:46:44,825 --> 01:46:48,826
And you... you...
1100
01:46:48,850 --> 01:46:54,500
You can't love
anyone but yourself!
1101
01:46:54,625 --> 01:47:00,350
Now tell me, where is my father?
1102
01:47:02,900 --> 01:47:05,876
Okay.
1103
01:47:05,900 --> 01:47:10,976
I will take you back...
1104
01:47:11,000 --> 01:47:14,426
from your father.
1105
01:47:14,450 --> 01:47:19,200
But this time...
1106
01:47:22,250 --> 01:47:26,875
It will be forever!
1107
01:47:31,120 --> 01:47:34,801
I won't let you make me...
1108
01:47:34,825 --> 01:47:40,950
Or make him live
another pain, "Takfur"!
1109
01:47:44,400 --> 01:47:51,276
If I kill you here and now...
1110
01:47:51,300 --> 01:47:54,351
Who will stop me?
1111
01:47:54,375 --> 01:47:58,101
Tell me, who?
1112
01:47:58,125 --> 01:48:01,646
I can do the same.
1113
01:48:01,670 --> 01:48:04,796
When you kill me...
1114
01:48:04,820 --> 01:48:07,578
You also know
very well that it is
1115
01:48:07,590 --> 01:48:11,151
impossible for you to
get out of here alive.
1116
01:48:11,175 --> 01:48:16,676
You and your father...
1117
01:48:16,700 --> 01:48:19,401
You will die...
1118
01:48:19,425 --> 01:48:22,876
but not now.
1119
01:48:22,900 --> 01:48:26,351
I need you alive...
1120
01:48:26,375 --> 01:48:29,501
for a period of time.
1121
01:48:29,525 --> 01:48:32,926
You are a coward...
1122
01:48:32,950 --> 01:48:36,001
A coward cannot
fight for his land...
1123
01:48:36,025 --> 01:48:41,626
And when he even hears the name
"Alp Arslan" even, his feet tremble.
1124
01:48:41,650 --> 01:48:45,426
But what you fear will
happen to you, infidelity.
1125
01:48:45,450 --> 01:48:47,926
You will lose everything.
1126
01:48:47,950 --> 01:48:51,651
everything. If you lose...
1127
01:48:51,675 --> 01:48:54,451
You will all lose.
1128
01:48:54,475 --> 01:48:59,500
And when I win, you'll
already have all lost.
1129
01:48:59,500 --> 01:49:02,701
but you…
1130
01:49:02,725 --> 01:49:05,651
Then you will understand...
1131
01:49:05,675 --> 01:49:09,176
You were on the wrong front.
1132
01:49:09,200 --> 01:49:14,576
You are of course the
most important card...
1133
01:49:14,600 --> 01:49:20,301
I have against this
"Alp Arslan" in the siege.
1134
01:49:20,325 --> 01:49:26,226
You and Hassan.
1135
01:49:26,250 --> 01:49:29,276
And when I'm done with you...
1136
01:49:29,300 --> 01:49:35,601
I will kill you in front
of your father's eyes.
1137
01:49:35,625 --> 01:49:39,576
It may also…
1138
01:49:39,600 --> 01:49:42,801
Be among the viewers…
1139
01:49:42,825 --> 01:49:49,525
"Alp Arslan" it!
1140
01:49:50,350 --> 01:49:53,401
Who knows?
1141
01:49:53,425 --> 01:49:56,251
You cannot do this.
1142
01:49:56,275 --> 01:50:00,396
I won't let you do this.
1143
01:50:00,420 --> 01:50:07,026
You won't be able to use me
against Alp Arslan or my father.
1144
01:50:07,050 --> 01:50:14,925
I'm not going to make you
feel this fun, Kikavmenos.
1145
01:50:15,479 --> 01:50:19,351
As I am your weapon against them...
1146
01:50:19,375 --> 01:50:22,551
if…
1147
01:50:22,575 --> 01:50:27,950
I know how to destroy this
weapon with my own hands.
1148
01:50:28,300 --> 01:50:31,201
Marya"!
1149
01:50:31,225 --> 01:50:34,925
what…
1150
01:50:38,825 --> 01:50:41,801
Marya"!
1151
01:50:41,825 --> 01:50:46,200
Marya"!
1152
01:50:49,600 --> 01:50:53,751
what…
1153
01:50:53,775 --> 01:50:58,175
what did you do?
1154
01:51:00,950 --> 01:51:05,650
Marya"!
1155
01:51:17,066 --> 01:51:20,396
-Albagot, my father...
-If you want to save your father...
1156
01:51:20,420 --> 01:51:24,575
You have to do as I say...
1157
01:51:28,370 --> 01:51:32,296
Pin this to your belly under
your clothes and hide it well.
1158
01:51:32,320 --> 01:51:36,901
What is that? Goat's blood.
1159
01:51:36,925 --> 01:51:41,175
And swallow this.
1160
01:51:41,675 --> 01:51:46,425
Your heart rate will
be too low to be felt.
1161
01:51:47,625 --> 01:51:50,976
You will kill yourself
in front of Kivamenos.
1162
01:51:51,000 --> 01:51:56,351
And I will secure your corpse to be thrown
into the dungeon next to your father.
1163
01:51:56,375 --> 01:52:00,776
And I will help you
escape from there together.
1164
01:52:00,800 --> 01:52:04,051
my father?
1165
01:52:04,075 --> 01:52:06,576
Does my father know that I am his daughter?
1166
01:52:06,600 --> 01:52:11,579
I couldn't get down to him
alone so as not to catch my eye.
1167
01:52:11,603 --> 01:52:15,569
You will tell him yourself.
1168
01:52:20,375 --> 01:52:24,775
"Albagot"!
1169
01:52:36,325 --> 01:52:40,551
She is... she is dead, Albagot.
1170
01:52:40,575 --> 01:52:44,501
She killed herself.
1171
01:52:44,525 --> 01:52:48,301
That's good, sir.
1172
01:52:48,325 --> 01:52:53,650
I paid for her betrayal.
1173
01:52:54,822 --> 01:52:57,926
"Albagot"!
1174
01:52:57,950 --> 01:53:00,351
She should not have killed herself.
1175
01:53:00,375 --> 01:53:06,126
You had to kill her as punishment
in front of her father, Hassan.
1176
01:53:06,150 --> 01:53:10,575
This would have been much better.
1177
01:53:13,900 --> 01:53:17,096
Akcha has been punished.
1178
01:53:17,120 --> 01:53:24,451
Now you will give Hassan a
punishment worse than death.
1179
01:53:24,475 --> 01:53:29,069
Since he wanted to meet his daughter.
1180
01:53:29,093 --> 01:53:33,848
We'll take her to her father's side...
1181
01:53:34,325 --> 01:53:39,775
in the cell until they
satisfy their longing.
1182
01:53:40,500 --> 01:53:44,525
Lovely!
1183
01:53:50,300 --> 01:53:54,851
Let him burn in pain...
1184
01:53:54,875 --> 01:53:59,275
Whenever he looks at her corpse.
1185
01:54:08,175 --> 01:54:10,826
No, this should not have happened.
1186
01:54:10,850 --> 01:54:15,076
The story shouldn't
have ended like this, no!
1187
01:54:15,100 --> 01:54:21,076
You're right, sir, but it
wasn't because of you.
1188
01:54:21,100 --> 01:54:25,426
Because the traitor is a traitor.
1189
01:54:25,450 --> 01:54:28,901
Lovely.
-If you'll allow me...
1190
01:54:28,925 --> 01:54:34,850
Let's take her to
her father's cell.
1191
01:55:45,128 --> 01:55:49,366
Open the doors!
1192
01:55:52,760 --> 01:55:58,263
I told you not to overestimate
the Turks, Harvey.
1193
01:56:29,671 --> 01:56:32,486
You shooters!
1194
01:56:32,510 --> 01:56:35,920
Don't shoot!
1195
01:56:35,944 --> 01:56:37,788
What does this mean?
1196
01:56:37,812 --> 01:56:41,914
That means we don't have many
arrows to waste in vain, Commander.
1197
01:56:41,938 --> 01:56:44,411
Do you think Alp Arslan
did not think of this?
1198
01:56:44,435 --> 01:56:49,313
They're out of stock!
1199
01:57:19,653 --> 01:57:22,490
Soldiers, go to support at once!
1200
01:57:22,514 --> 01:57:25,964
The doors can't be opened
as long as I don't give the order!
1201
01:57:25,988 --> 01:57:31,765
Commander, I can't leave my soldiers!
1202
01:57:32,749 --> 01:57:36,783
I told you right away!
1203
01:58:15,223 --> 01:58:17,355
They never have a chance!
1204
01:58:17,379 --> 01:58:20,686
We outnumber them.
1205
01:58:20,710 --> 01:58:25,025
They will all be wiped out soon.
1206
01:58:49,395 --> 01:58:51,347
What is happening here?
1207
01:58:51,371 --> 01:58:55,350
What is happening?
1208
01:59:08,051 --> 01:59:11,276
Everyone get out
and kill these Turks!
1209
01:59:11,300 --> 01:59:13,987
You don't know Alp Arslan, Harvey.
1210
01:59:14,011 --> 01:59:16,895
Don't send more soldiers
and don't put them to death!
1211
01:59:16,919 --> 01:59:19,625
Do not interfere,
Commander, do not interfere.
1212
01:59:19,649 --> 01:59:24,268
The issue is the lives of my soldiers!
1213
01:59:24,292 --> 01:59:28,232
Hurry up!
1214
02:00:11,164 --> 02:00:13,134
Come on, my brothers knights!
1215
02:00:13,158 --> 02:00:17,977
Now is the time to eliminate them!
1216
02:01:00,622 --> 02:01:02,444
For God's sake!
1217
02:01:02,468 --> 02:01:05,394
God willing, you great wolf!
1218
02:01:05,418 --> 02:01:10,485
Delivered, sir, delivered!
1219
02:02:14,528 --> 02:02:20,094
Curse.
1220
02:02:24,339 --> 02:02:29,787
Never underestimate your enemy.
1221
02:02:44,231 --> 02:02:46,818
Bring me atonement.
1222
02:02:46,842 --> 02:02:49,524
Bring me the penance that
my daughter will give me!
1223
02:02:49,548 --> 02:02:54,249
They called that bastard.
1224
02:03:00,476 --> 02:03:02,197
Hush!
1225
02:03:02,221 --> 02:03:03,675
where is my daughter?
1226
02:03:03,699 --> 02:03:07,085
Bring me my daughter, you bastard!
1227
02:03:07,109 --> 02:03:12,193
I told you a little while ago that
you have to be patient, Hassan.
1228
02:03:12,217 --> 02:03:14,704
Give me my daughter.
1229
02:03:14,728 --> 02:03:16,468
In your promise.
1230
02:03:16,492 --> 02:03:20,468
Give me my daughter, you bastard.
1231
02:03:20,492 --> 02:03:24,900
Don't worry, you'll meet
your daughter soon.
1232
02:03:24,924 --> 02:03:32,018
But if you carry out my
words and describe it.
1233
02:03:32,042 --> 02:03:35,078
Say you bastard, what do you want?
1234
02:03:35,102 --> 02:03:40,503
Beautiful, extend your hands.
1235
02:03:57,063 --> 02:04:00,653
go back.
1236
02:04:00,881 --> 02:04:05,322
You cowardly bastard.
1237
02:04:16,016 --> 02:04:19,503
Tie his eyes.
1238
02:04:27,941 --> 02:04:30,333
You cowardly bastard.
1239
02:04:30,357 --> 02:04:35,965
Don't worry, you will pay
for all of this one by one.
1240
02:04:35,989 --> 02:04:39,140
I will regret your blood.
1241
02:04:39,164 --> 02:04:43,237
Don't worry.
1242
02:04:45,137 --> 02:04:50,826
What are you waiting for, you bastard?
Come on, take me to my daughter.
1243
02:04:50,850 --> 02:04:54,288
I'll make you pay for
all of this one by one.
1244
02:04:54,312 --> 02:04:58,370
You will pay for this one by one!
1245
02:05:02,662 --> 02:05:07,118
Tell me what are you striving for?
1246
02:05:07,326 --> 02:05:09,873
What are you still trying to do?
1247
02:05:09,897 --> 02:05:13,901
Come on.
1248
02:05:19,541 --> 02:05:23,466
Wait for You.
1249
02:05:28,148 --> 02:05:30,212
What are you trying to do, you bastard?
1250
02:05:30,236 --> 02:05:32,568
Tell me what you're trying to do!
1251
02:05:32,592 --> 02:05:35,461
Bring my daughter to me.
1252
02:05:35,485 --> 02:05:38,384
Everything happened because of you.
1253
02:05:38,408 --> 02:05:40,853
damn you!
1254
02:05:40,877 --> 02:05:43,152
And now...
1255
02:05:43,176 --> 02:05:50,250
Your longing for your
daughter ends with her death.
1256
02:05:58,646 --> 02:06:02,876
My God!
1257
02:06:30,504 --> 02:06:34,937
Epic!
1258
02:06:40,808 --> 02:06:43,160
In order to conquer, it is necessary
to attack as quickly as possible...
1259
02:06:43,184 --> 02:06:46,721
And the capture of the castle
with the fewest casualties.
1260
02:06:46,745 --> 02:06:49,225
The sword will not be raised
against those who seek safety.
1261
02:06:49,249 --> 02:06:55,752
But he who draws the sword and
does injustice will not be merciful.
1262
02:06:56,268 --> 02:07:00,630
May the Lord be your helper.
1263
02:08:13,363 --> 02:08:17,202
Akcha!
1264
02:08:39,620 --> 02:08:43,272
My Father.
1265
02:09:00,173 --> 02:09:03,412
My Lord said in his holy book:
1266
02:09:03,436 --> 02:09:06,282
so you did not kill them
1267
02:09:06,306 --> 02:09:09,051
But God killed them ۚ
1268
02:09:09,075 --> 02:09:14,085
And you did not throw
when you did, but God threw
1269
02:09:14,109 --> 02:09:20,233
And to test the believers in good terms.
1270
02:09:20,257 --> 02:09:25,281
God is All-Hearing, All-Knowing.
(17) Al-Anfal.
1271
02:09:25,305 --> 02:09:30,205
Save the Oghuz soldiers, we
came here for accountability...
1272
02:09:30,229 --> 02:09:34,911
The unjust over the blood he
shed and the souls he killed.
1273
02:09:34,935 --> 02:09:38,556
To know that the Turks do not allow
the right of their blood to be wasted.
1274
02:09:38,580 --> 02:09:44,427
And if they kill one
of us, we'll kill 99 for it!
1275
02:09:52,507 --> 02:09:55,084
Let the catapults return
to the castle from now on.
1276
02:09:55,108 --> 02:09:59,291
The catapult!
1277
02:10:18,618 --> 02:10:23,184
O God!
1278
02:11:15,739 --> 02:11:19,590
Sir, there is an important matter.
1279
02:11:19,614 --> 02:11:20,771
What is the? speak.
1280
02:11:20,795 --> 02:11:24,010
Sir, today Mrs. Akcha
has brought our unit lunch.
1281
02:11:24,034 --> 02:11:29,849
Then she disappeared from
view by leaving the cart there.
1282
02:11:31,816 --> 02:11:35,259
There is something more
important than that yet, sir.
1283
02:11:35,283 --> 02:11:37,270
Mr. Chagri has sent a
soldier from the tribe.
1284
02:11:37,294 --> 02:11:39,115
They worried about Mr. Hassan.
1285
02:11:39,139 --> 02:11:40,762
I asked and checked.
1286
02:11:40,786 --> 02:11:47,651
Mr. Hassan was at the place where
Commander Harvey's siege unit was breached.
1287
02:11:48,400 --> 02:11:51,860
Said one of the wounded soldiers
when he regained consciousness,
1288
02:11:51,884 --> 02:11:57,943
That he saw Mr. "Hassan" holding their
cart and that they headed for the castle.
90666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.