Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,791 --> 00:02:06,423
No living creature was harmed
during the filming of this series.
2
00:02:14,348 --> 00:02:17,595
Episode - 25
3
00:02:24,173 --> 00:02:25,616
Come on!
4
00:02:25,640 --> 00:02:27,729
O God! Come on!
5
00:02:27,753 --> 00:02:32,280
Don't stop, come on... Come on!
6
00:02:42,964 --> 00:02:44,073
O God!
7
00:02:44,097 --> 00:02:47,490
my lord..
8
00:03:12,720 --> 00:03:14,850
What has been burned
has been burned!
9
00:03:14,874 --> 00:03:19,047
as I expected.
10
00:03:23,909 --> 00:03:26,987
Don't get angry right
away, Mr. Alp Arslan.
11
00:03:27,011 --> 00:03:31,039
Hear the information about the
"Byzantine" state that I will give you...
12
00:03:31,063 --> 00:03:38,024
To prove to you that my loyalty will be more
beneficial to you than I am alive and not dead.
13
00:03:38,048 --> 00:03:40,824
So you want us to pardon
the blood retribution you owe...
14
00:03:40,848 --> 00:03:45,692
And you want us to trust you for
the information you give us, right?
15
00:03:45,716 --> 00:03:48,825
But why can we trust you?
16
00:03:48,849 --> 00:03:50,887
Let me tell you what I have...
17
00:03:50,911 --> 00:03:55,831
Whether or not you
approve is up to you.
18
00:03:56,120 --> 00:03:59,556
Diogenes...
19
00:03:59,580 --> 00:04:03,274
He has offered to work
with him against you.
20
00:04:03,298 --> 00:04:11,238
And he wanted me to sabotage those giant
gigantic catapults that you would use in the war.
21
00:04:19,787 --> 00:04:23,083
I believed what I said; "What has
been burned has been burned!".
22
00:04:23,107 --> 00:04:26,377
And it will burn more and more.
23
00:04:26,401 --> 00:04:35,795
Your class became clear when you renounced the lies, and that
you believed us, and did everything we said to you to the letter.
24
00:04:36,381 --> 00:04:41,075
We ask God not to deviate
you from the road again.
25
00:04:42,570 --> 00:04:47,562
Let it burn as much as it is burnt, and let
those who see this from afar think that you...
26
00:04:47,586 --> 00:04:54,877
You have carried out the task that they gave you and
that you have destroyed and decimated us with this.
27
00:05:00,873 --> 00:05:05,041
"Vasporagan"
28
00:05:05,065 --> 00:05:07,777
To be honest, I never
expected that this guy...
29
00:05:07,801 --> 00:05:11,151
A so-called "Ferzat" may
never succeed in this matter.
30
00:05:11,175 --> 00:05:13,503
But he has succeeded.
31
00:05:13,527 --> 00:05:16,937
This will buy us time
for a month minimum.
32
00:05:16,961 --> 00:05:24,363
But this does not change the fact that sooner
or later the Seljuks will besiege Vasporaghan.
33
00:05:24,387 --> 00:05:27,569
We have to take advantage of this period
and use it to our advantage intelligently.
34
00:05:27,593 --> 00:05:32,698
We'll reinforce our units at Ani
and Vasporagan while they...
35
00:05:32,722 --> 00:05:37,669
They avert what happened
and rebuild those catapults.
36
00:05:37,693 --> 00:05:45,693
We will certainly harm them in one way or another
and make it difficult for them to avoid that.
37
00:05:46,363 --> 00:05:49,529
- "Albagot". Honorable Takfur.
38
00:05:49,553 --> 00:05:51,569
I'll go straight to Annie...
39
00:05:51,593 --> 00:05:56,296
And to make the arrangements we
spoke to you earlier, and to make...
40
00:05:56,320 --> 00:06:00,817
With the necessary supervision and inspection
of the units without losing any time.
41
00:06:00,841 --> 00:06:08,841
And then Diogenes himself would come in a few days later
and get busy organizing the structuring of the army.
42
00:06:09,508 --> 00:06:13,508
By your order, sir.
43
00:06:15,888 --> 00:06:17,337
thank God,
44
00:06:17,361 --> 00:06:22,354
Finally we have sent Arcadius,
pleased, to Constantinople.
45
00:06:22,378 --> 00:06:25,588
And so that he does not
hear bad news after him...
46
00:06:25,612 --> 00:06:30,028
You can be assured that I will do
everything in my power to do so, Your Honor.
47
00:06:30,052 --> 00:06:33,805
Lovely.
48
00:06:36,166 --> 00:06:39,130
Honorable Takfur, our
observers have informed us that...
49
00:06:39,154 --> 00:06:44,419
Mr. Chagri has entered the
camp with four of his warriors.
50
00:06:50,336 --> 00:06:51,792
Wonderful!
51
00:06:51,816 --> 00:06:53,816
So...
52
00:06:53,840 --> 00:06:56,931
To prepare for them a beautiful
reception worthy of them!
53
00:06:56,955 --> 00:07:01,428
Not a bad idea at all.
54
00:07:12,101 --> 00:07:14,230
Praise be to God,
Lord of the worlds [1:2]
55
00:07:14,254 --> 00:07:16,537
The Most Gracious,
The Most Merciful [1:3]
56
00:07:16,561 --> 00:07:18,528
Owner of the Day
of Judgment [1:4]
57
00:07:18,552 --> 00:07:21,969
It is You we worship and
You we seek help (1:5).
58
00:07:21,993 --> 00:07:24,243
Guide us to the
straight path [1:6]
59
00:07:24,267 --> 00:07:32,267
The path of those whom You have bestowed favor, not of those
against whom You are angry, nor of those who go astray [1:7]
60
00:07:32,306 --> 00:07:35,679
Trustworthy.
61
00:07:52,373 --> 00:07:57,759
You have been
keeping a secret...
62
00:07:57,783 --> 00:08:05,336
I have lived with unshakable
faith and infinite navigation.
63
00:08:07,042 --> 00:08:12,767
She did not raise
me a child, but hope.
64
00:08:12,791 --> 00:08:15,582
I cooked their yeast...
65
00:08:15,606 --> 00:08:19,901
Prepare their dough...
66
00:08:19,925 --> 00:08:27,925
I made them all to me now as a friend
of my path and a repository of my secrets.
67
00:08:30,221 --> 00:08:40,375
The indomitable armies behind me,
the enemy trembling before me with fear...
68
00:08:40,400 --> 00:08:48,400
It is not what makes me feel that I am an indestructible
mountain, but your presence and your majestic gaze.
69
00:08:50,918 --> 00:08:56,184
That's why your absence
was so hard for me.
70
00:08:58,178 --> 00:09:00,381
I couldn't know what to do!
71
00:09:00,405 --> 00:09:05,958
I didn't know what to
do or what to rely on.
72
00:09:10,742 --> 00:09:14,138
I am in the same situation now.
73
00:09:14,162 --> 00:09:17,735
But...
74
00:09:23,306 --> 00:09:31,306
Do not think that I will leave
my soul or your blood in that well.
75
00:09:32,792 --> 00:09:36,599
it's time.
76
00:09:38,648 --> 00:09:42,582
We've waited so long.
77
00:09:43,014 --> 00:09:47,094
But it has finally come.
78
00:09:55,835 --> 00:09:58,871
Sultan Tughrul has
escaped from our hands.
79
00:09:58,895 --> 00:10:03,742
But his brother, Mr. Chagri,
will never be able to survive.
80
00:10:03,766 --> 00:10:08,564
a man like Mr. Chagri;
Turkish army commander...
81
00:10:08,588 --> 00:10:14,438
He comes to be as close to us as he is, and
comes to camp with four of his warriors.
82
00:10:14,462 --> 00:10:18,889
It means he doesn't even
see you as his enemy!
83
00:10:18,913 --> 00:10:22,320
What do you think, Diogenes?
84
00:10:22,344 --> 00:10:26,964
I think you should wait for
the end of the story, Rati.
85
00:10:27,194 --> 00:10:32,834
You Libaret brothers are
too quick to make decisions.
86
00:12:01,252 --> 00:12:04,597
They are coming.
87
00:12:04,621 --> 00:12:08,801
So let the fishing begin!
88
00:12:22,597 --> 00:12:28,977
Here we are again, Mr. Chagri.
89
00:12:31,826 --> 00:12:39,826
Let me separate your stupid head from your
body so you'll never appear before me again!
90
00:13:50,385 --> 00:13:54,232
They stopped.
91
00:13:57,665 --> 00:14:01,998
Leave the old wolf to me.
92
00:14:13,734 --> 00:14:16,363
Don't come alone...
93
00:14:16,387 --> 00:14:20,447
But come with a
thousand like you!
94
00:14:39,891 --> 00:14:44,471
I'm tired of watching.
95
00:14:58,033 --> 00:15:01,045
Alp Arslan!
96
00:15:01,069 --> 00:15:05,042
Protect Mr. Chagri!
97
00:16:02,727 --> 00:16:08,899
I hope that Mr. Chagri did not grieve about leading
the expedition and met it with open arms, God willing.
98
00:16:08,923 --> 00:16:14,135
I duly articulated my concern and told
him my recommendation in the matter.
99
00:16:14,159 --> 00:16:16,350
I told him but...
100
00:16:16,374 --> 00:16:19,800
None of my words affected.
101
00:16:19,824 --> 00:16:26,898
He wants to shed the blood of a non-original
"Kekavmenos" and seeks it just as he seeks conquest.
102
00:16:26,922 --> 00:16:33,340
The person who was the cause of his wife's death
after that time has to face a truly great test.
103
00:16:33,364 --> 00:16:37,324
I ask God to strengthen
his patience and knowledge.
104
00:16:37,348 --> 00:16:41,528
I hope that my concern about this issue is not
effective and does not build anything real, my Sultani.
105
00:16:41,552 --> 00:16:45,342
It is enough that even one person of
the Seljuk dynasty should not lose...
106
00:16:45,366 --> 00:16:50,246
His soul is exalted because of the weakness
of what is causing him to destroy himself.
107
00:16:50,270 --> 00:16:56,857
They have fallen into negligence, but
we know how to remain silent, God willing.
108
00:16:58,492 --> 00:17:02,993
The decision in this matter is the decision
of the ruler of "Khorasan"; Mr. Chagri.
109
00:17:03,017 --> 00:17:07,653
He himself heard my
advice when I mentioned it.
110
00:17:07,677 --> 00:17:14,315
I am not worried about my brother the lion's knowledge
and physiognomy, but I am worried about his wounded heart.
111
00:17:14,339 --> 00:17:22,339
But if he wants to take upon himself the
burden of this conquest above this pain...
112
00:17:22,835 --> 00:17:30,248
It is only our responsibility to
support him in carrying that burden.
113
00:17:56,764 --> 00:18:01,457
Kill the big wolf!
114
00:19:14,398 --> 00:19:18,538
Curse!
115
00:19:26,712 --> 00:19:30,512
We will withdraw.
116
00:19:31,650 --> 00:19:35,348
We will withdraw.
117
00:19:44,048 --> 00:19:47,559
Mr. Chagri!
118
00:19:49,322 --> 00:19:53,434
Sir Chagri!
119
00:20:01,361 --> 00:20:04,345
Did you see who you serve?!
120
00:20:04,369 --> 00:20:10,739
He did not hesitate for a
moment to abandon you.
121
00:20:11,501 --> 00:20:19,043
Your destiny is now to die with
the claw of "Arslan" (the lion).
122
00:20:40,632 --> 00:20:42,764
Are you okay, dad?
123
00:20:42,788 --> 00:20:47,526
I'm fine son, don't worry.
124
00:20:50,679 --> 00:20:54,608
We must go to the tribe
as soon as possible, sir.
125
00:20:54,632 --> 00:21:00,104
The wound appears to be serious.
126
00:21:10,273 --> 00:21:14,717
It'll hurt a little,
Dad, hold on.
127
00:21:14,741 --> 00:21:19,557
- Come on, sir.
- Come on
128
00:21:21,866 --> 00:21:26,928
"Vasporagan"
129
00:21:26,952 --> 00:21:31,871
I know how I grieved
for Nestor, Diogenes.
130
00:21:31,895 --> 00:21:35,184
And I know how
much you loved him.
131
00:21:35,208 --> 00:21:38,762
Once again, we missed a very big
opportunity because of Alp Arslan.
132
00:21:38,786 --> 00:21:44,114
Chagri's death would have
turned the tribe into hell.
133
00:21:44,138 --> 00:21:46,364
They killed Nestor.
134
00:21:46,388 --> 00:21:49,121
But,
135
00:21:49,145 --> 00:21:54,996
The wounded lion they took with
them would make the herd into chaos.
136
00:21:55,020 --> 00:22:00,223
Chagri received a serious
injury to his ankle today.
137
00:22:00,247 --> 00:22:04,200
I don't think he'll be
able to walk again.
138
00:22:04,224 --> 00:22:08,344
mean, in the end?
139
00:22:09,934 --> 00:22:15,262
According to Farzat, Chagri was to
command the armies during the siege.
140
00:22:15,286 --> 00:22:17,309
Until this day comes.
141
00:22:17,333 --> 00:22:22,137
I am sure that Alp Arslan will not let
anyone take this opportunity from him.
142
00:22:22,161 --> 00:22:26,923
"Yanal", who is angry at the actions of
"Suleiman" and "Alp Arslan" for a long time...
143
00:22:26,947 --> 00:22:30,619
I am sure he will not miss the
opportunity to lead the army.
144
00:22:30,643 --> 00:22:38,643
Meaning, the struggle for leadership
will make the Seljuks into chaos.
145
00:22:43,729 --> 00:22:47,932
Sir, someone called Ferzat
has come and wants to meet you.
146
00:22:47,956 --> 00:22:52,123
Well wait, I'm coming.
147
00:22:52,159 --> 00:22:56,037
to enter.
148
00:23:00,276 --> 00:23:05,065
Come on, Diogenes, you
should introduce us to Ferzat.
149
00:23:05,089 --> 00:23:10,959
You weren't thinking of having
it on your own, were you?
150
00:23:25,604 --> 00:23:30,139
Your Honor, Kikavmenos.
151
00:23:31,331 --> 00:23:35,131
Captain.
152
00:23:36,214 --> 00:23:40,451
The Libaret brothers.
153
00:23:49,042 --> 00:23:52,998
Farzat!
154
00:23:58,354 --> 00:24:03,440
We were just talking
about you, Farzat.
155
00:24:03,464 --> 00:24:08,515
It is so wonderful that you came
here to accept my congratulations.
156
00:24:08,539 --> 00:24:13,064
Seeing catapults
burning with flames...
157
00:24:13,088 --> 00:24:17,839
I didn't burn catapults.
158
00:24:27,532 --> 00:24:31,769
What is the meaning of this?!
159
00:24:39,196 --> 00:24:41,845
Sir Chagri, what happened?!
160
00:24:41,869 --> 00:24:44,512
I'm fine, lady, don't worry.
161
00:24:44,536 --> 00:24:48,786
He says this but
he lost a lot of blood.
162
00:24:48,810 --> 00:24:50,668
What happened, "Alp Arslan"?
163
00:24:50,692 --> 00:24:52,739
My father did not
go to the castle.
164
00:24:52,763 --> 00:24:55,473
He went to the headquarters
and visited my mother's grave.
165
00:24:55,497 --> 00:24:59,965
The infidels attacked
him during his return.
166
00:24:59,989 --> 00:25:03,977
May God help us.
167
00:25:08,278 --> 00:25:14,348
Do you think that my hatred towards the Seljuks
will end with the burning of three catapults?!
168
00:25:14,372 --> 00:25:18,067
Don't fall prey to your anger,
we are in the same class.
169
00:25:18,091 --> 00:25:20,762
Do you think you can
fool someone like that?!
170
00:25:20,786 --> 00:25:22,481
silent!
171
00:25:22,505 --> 00:25:26,286
Allow me to say
what I want to say.
172
00:25:26,310 --> 00:25:30,176
Let him speak, Diogenes.
173
00:25:30,200 --> 00:25:36,453
I want to see how he
will survive this situation.
174
00:25:40,411 --> 00:25:47,406
I pray to God that what you will
say is sufficient for your survival.
175
00:25:53,521 --> 00:25:59,178
I told them that you sent me
to the tribe to burn the catapults.
176
00:25:59,202 --> 00:26:03,426
what?
- "Diogenes".
177
00:26:03,450 --> 00:26:05,497
just chill.
178
00:26:05,521 --> 00:26:10,047
I'm curious about
the rest of the talk.
179
00:26:15,833 --> 00:26:23,833
Would you have thought that Mr. Alp Arslan would trust
me if I didn't look like I stabbed you in the back?!
180
00:26:24,698 --> 00:26:28,275
I didn't burn their
most powerful weapon.
181
00:26:28,299 --> 00:26:31,658
But if you want...
182
00:26:31,682 --> 00:26:35,408
I will be your strongest weapon.
183
00:26:35,432 --> 00:26:39,955
How do you think
we'll trust you again?
184
00:26:39,979 --> 00:26:46,756
The standing of the Seljuks at the
gates of "Vasburaghan" is a matter of time.
185
00:26:48,229 --> 00:26:50,619
You are forced to trust me.
186
00:26:50,643 --> 00:26:53,877
"Diogenes".
187
00:26:53,901 --> 00:26:58,146
Put down your dagger.
188
00:27:07,104 --> 00:27:10,822
You will not regret it, Your
Excellency Kivamenos.
189
00:27:10,846 --> 00:27:17,678
I'm going back to the tribe now
and keep looking like I'm one of them.
190
00:27:18,409 --> 00:27:22,904
I will do what you want.
191
00:27:24,409 --> 00:27:25,504
The happiness of atonement...
192
00:27:25,528 --> 00:27:28,793
Since you say they trusted you.
193
00:27:28,817 --> 00:27:35,932
You will wait until the
Seljuks come to Vasporaghan.
194
00:27:35,956 --> 00:27:43,956
You don't have to move before that
so as not to arouse their suspicion.
195
00:27:44,597 --> 00:27:47,424
And now...
196
00:27:47,448 --> 00:27:52,100
Let's talk about
what you ask of us.
197
00:27:56,534 --> 00:28:00,039
What a horror
we hit their hearts.
198
00:28:00,063 --> 00:28:03,680
They even took over our
souls in our weakest moments.
199
00:28:03,704 --> 00:28:08,281
First, they attacked me
at my mother's grave...
200
00:28:08,305 --> 00:28:14,637
And now they are attacking my brother while
he is returning from his wife's grave.
201
00:28:16,665 --> 00:28:20,320
Do you ask the snake
about its poison, my Sultan?!
202
00:28:20,344 --> 00:28:23,602
They will plot
and we will foil it.
203
00:28:23,626 --> 00:28:26,399
They will plot again and
we will foil their plans.
204
00:28:26,423 --> 00:28:32,762
We saw this from you and
our lives will go like this.
205
00:28:44,430 --> 00:28:48,141
How is the situation, Al-Biruni?
206
00:28:48,165 --> 00:28:52,789
We succeeded, thank God, with the medical
intervention that we performed for our master.
207
00:28:52,813 --> 00:28:57,176
thanks God
208
00:29:02,641 --> 00:29:05,133
But,
209
00:29:05,157 --> 00:29:08,102
But what, Al-Biruni?
210
00:29:08,126 --> 00:29:14,223
Mr. Chagri will not be able
to use his injured foot for long.
211
00:29:15,178 --> 00:29:20,744
He should not walk
with his injured leg.
212
00:29:25,061 --> 00:29:27,084
How long, world?
213
00:29:27,108 --> 00:29:29,209
my sultany,
214
00:29:29,233 --> 00:29:34,611
He will leave his crutch as
soon as possible, God willing.
215
00:29:36,381 --> 00:29:38,826
We are about to open.
216
00:29:38,850 --> 00:29:41,756
Unfortunately, Mr. Hassan.
217
00:29:41,780 --> 00:29:48,611
Mr. Chagri cannot fight on his feet
or on a horse while he is like this.
218
00:29:54,817 --> 00:29:57,731
Can I see my brother, O world?
219
00:29:57,755 --> 00:30:00,317
We shouldn't tire
him out too much.
220
00:30:00,341 --> 00:30:05,070
Let it be a short
visit, my Sultan.
221
00:30:29,686 --> 00:30:33,420
if...
222
00:30:33,444 --> 00:30:37,998
There was no leadership
struggle between the princes...
223
00:30:38,022 --> 00:30:42,803
Then it would not take long for
the Seljuks to reach Vasporaghan.
224
00:30:42,827 --> 00:30:49,272
We must hold out until the
Tsar's combat units arrive.
225
00:30:49,296 --> 00:30:51,240
"Diogenes".
226
00:30:51,264 --> 00:30:55,034
We must immediately bring
weapons and supplies to the castle...
227
00:30:55,058 --> 00:30:59,847
Food and medicine before the
Seljuks besieged Vasporaghan.
228
00:30:59,871 --> 00:31:03,878
This is very difficult, the Seljuks
are controlling in every way.
229
00:31:03,902 --> 00:31:09,077
Did you know that they also captured
the caravan that came from Sevasti...
230
00:31:13,549 --> 00:31:18,892
There must be a road that the
Turkish fuckers don't pass by!
231
00:31:18,916 --> 00:31:22,251
You are right, you
respectable infidelity.
232
00:31:22,275 --> 00:31:28,337
The supply convoys must move
towards Vasporagan as quickly as possible.
233
00:31:28,361 --> 00:31:31,259
I heard what you said.
234
00:31:31,283 --> 00:31:34,665
There is no safe road.
235
00:31:34,689 --> 00:31:42,689
The convoys will come along the
same route you always use, Captain.
236
00:31:44,242 --> 00:31:47,179
I have a good plan.
237
00:31:47,203 --> 00:31:52,296
If everything goes as planned...
238
00:31:52,320 --> 00:31:58,753
The Seljuks will receive a
lesson they will not forget.
239
00:32:12,843 --> 00:32:16,523
The Merv tribe.
240
00:32:16,547 --> 00:32:18,796
In these three locations...
241
00:32:18,820 --> 00:32:22,261
There are wells used by the
infidels only in times of drought.
242
00:32:22,285 --> 00:32:25,589
Other than that, they do not go
outside the castle to fetch water.
243
00:32:25,613 --> 00:32:27,238
Since the situation
is like this...
244
00:32:27,262 --> 00:32:32,234
I think that the real source of the waters of the castle
lies at the mouth of the Zab River, which is located there.
245
00:32:32,258 --> 00:32:35,912
I think this secret signal between
the Zab River and the Citadel...
246
00:32:35,936 --> 00:32:39,361
It appears that there is a major
gully carrying water to the castle.
247
00:32:39,385 --> 00:32:41,759
You are right, my nephew.
248
00:32:41,783 --> 00:32:45,594
As you know, the water
needs of the city of Ray...
249
00:32:45,618 --> 00:32:48,943
It is provided in the same
way by fetching water from...
250
00:32:48,967 --> 00:32:53,259
The valleys were carried by
the Anklar and Konkler tribes.
251
00:32:53,283 --> 00:32:56,915
If we destroy this water groove,
they will die of thirst inside.
252
00:32:56,939 --> 00:33:01,064
Their morale would quickly
collapse when the siege began.
253
00:33:01,088 --> 00:33:04,491
Either they beg us out of
thirst while they are inside...
254
00:33:04,515 --> 00:33:07,468
or they will die.
255
00:33:07,492 --> 00:33:09,178
It's true what you say, but...
256
00:33:09,202 --> 00:33:12,968
If one end of this groove is in
the castle, where is the other end?
257
00:33:12,992 --> 00:33:17,194
There is only one escarpment in
the north of the freshwater valley.
258
00:33:17,218 --> 00:33:19,686
You've seen him before.
259
00:33:19,710 --> 00:33:23,832
There are cavities that carry
water from the gully to the mountain.
260
00:33:23,856 --> 00:33:29,207
I suspect one of those cavities
extends all the way to the water groove.
261
00:33:29,231 --> 00:33:30,801
my lord,
262
00:33:30,825 --> 00:33:34,004
I know the cliff and
hollows you're talking about.
263
00:33:34,028 --> 00:33:38,059
Like I said, that
place is very steep.
264
00:33:38,083 --> 00:33:41,801
If you're thinking of
going down that cliff...
265
00:33:41,825 --> 00:33:43,746
I tell you from now
to give up this idea.
266
00:33:43,770 --> 00:33:47,222
Because whoever falls from
that cliff will be scattered in pieces.
267
00:33:47,246 --> 00:33:51,104
There is no other way to cut off the waters
of the infidels, if we wish, O Atabek.
268
00:33:51,128 --> 00:33:52,237
Brother...
269
00:33:52,261 --> 00:33:55,414
The infidels must
be awake, Solomon.
270
00:33:55,438 --> 00:33:57,491
In order not to
attract their attention...
271
00:33:57,515 --> 00:34:02,348
I must go there with my brave
ones alone and carry out this plan.
272
00:34:02,372 --> 00:34:05,629
Your plan is very clever.
273
00:34:05,653 --> 00:34:09,262
But it is dangerous
at the same time.
274
00:34:09,286 --> 00:34:11,590
We must think carefully, nephew.
275
00:34:11,614 --> 00:34:14,417
I don't want you to be hurt.
276
00:34:14,441 --> 00:34:22,022
Do not worry, my Sultan. I will destroy that
place and come back safely, God willing.
277
00:34:23,531 --> 00:34:27,625
The convoys that will supply the
castle will move from two points.
278
00:34:27,649 --> 00:34:30,421
In Sevasti and Odessa.
279
00:34:30,445 --> 00:34:33,997
And the way they will
pass is full of Seljuk eyes.
280
00:34:34,021 --> 00:34:39,946
I mean, it is impossible
not to see the convoys.
281
00:34:44,420 --> 00:34:48,051
Let them take our convoys.
282
00:34:48,075 --> 00:34:51,826
Then there will
be a celebration!
283
00:34:51,850 --> 00:34:55,160
Boom!
284
00:34:55,184 --> 00:34:58,021
They saved the catapults but...
285
00:34:58,045 --> 00:35:01,528
They will not be able
to save themselves!
286
00:35:01,552 --> 00:35:07,877
The Seljuks will burn!
287
00:35:10,098 --> 00:35:14,423
My father liked this plan.
288
00:35:45,894 --> 00:35:49,976
Sir Chagri, God has
blessed us with a healthy son.
289
00:35:50,000 --> 00:35:51,276
Thank God.
290
00:35:51,300 --> 00:35:54,417
I've been thinking about
having to invade or stay...
291
00:35:54,441 --> 00:35:58,501
Which one is better for us...
292
00:35:58,525 --> 00:36:01,337
I waited for a divine sign...
293
00:36:01,361 --> 00:36:05,601
To give a correct decision.
294
00:36:05,625 --> 00:36:08,826
Here it is!
295
00:36:08,850 --> 00:36:13,125
You have reached!
296
00:36:25,350 --> 00:36:31,275
My most beautiful wife!
297
00:36:32,765 --> 00:36:35,157
What I carry in my arms...
298
00:36:35,181 --> 00:36:39,576
It is a blessing from God to us.
299
00:36:39,600 --> 00:36:44,001
Good news that our number will
increase and he will write to us...
300
00:36:44,025 --> 00:36:49,726
New conquests and conquests.
301
00:36:49,750 --> 00:36:53,426
May God make it
good for our home...
302
00:36:53,450 --> 00:36:57,276
Our great tribe and country.
303
00:36:57,300 --> 00:37:01,376
God bless him!
304
00:37:01,400 --> 00:37:03,226
brouwn…
305
00:37:03,250 --> 00:37:09,525
I called you
"Muhammad Alp Arslan".
306
00:37:11,070 --> 00:37:18,475
Muhammad Alp Arslan.
307
00:37:19,100 --> 00:37:23,350
Alp Arslan.
308
00:37:23,400 --> 00:37:27,201
Be as brave as your name, son.
309
00:37:27,225 --> 00:37:32,700
And let your morals be like the morals of
our venerable Prophet, whose name you bear...
310
00:37:32,700 --> 00:37:37,651
And let your path be the path of Emperor
Oguz, whose blood bears his blood.
311
00:37:37,675 --> 00:37:41,401
Let the Holy Quran
be your guide.
312
00:37:41,425 --> 00:37:46,201
Let your mind be pure for knowledge, and let
your sword be sharp against the oppressors.
313
00:37:46,225 --> 00:37:49,276
Be the voice of
truth, Alp Arslan!
314
00:37:49,300 --> 00:37:53,826
And cry out the words
of your Lord like a lion...
315
00:37:53,850 --> 00:37:57,926
In every blessed battle
and in every country...
316
00:37:57,950 --> 00:38:00,851
yell at…
317
00:38:00,875 --> 00:38:07,975
Until your Lord makes the whole
world your right, permissible for you.
318
00:38:11,406 --> 00:38:16,156
Trustworthy.
319
00:38:27,312 --> 00:38:30,020
Thank God you
opened your eyes, sir.
320
00:38:30,044 --> 00:38:34,594
Thank God anyway, madam.
321
00:38:42,617 --> 00:38:46,810
Were you dreaming?
322
00:38:46,834 --> 00:38:50,794
I had a blessed dream, lady.
323
00:38:50,818 --> 00:38:55,943
We will take
Vasporagan, God willing.
324
00:38:56,305 --> 00:39:00,771
Will they scare us with
a drop of blood they ask?
325
00:39:00,795 --> 00:39:06,550
How will they stop the blood
that beats in our arteries?
326
00:39:06,574 --> 00:39:11,276
They don't know that a
drop of Turkish blood...
327
00:39:11,300 --> 00:39:15,365
It is equal to the strength
of a thousand infidels' army.
328
00:39:15,389 --> 00:39:17,390
know sir.
329
00:39:17,414 --> 00:39:20,926
They know but prefer to forget.
330
00:39:20,950 --> 00:39:27,350
That is why they have to be
reminded over and over again.
331
00:39:32,862 --> 00:39:35,270
So the time...
332
00:39:35,294 --> 00:39:40,969
It's time to remind
the whole world of that.
333
00:39:55,185 --> 00:40:01,951
The convoys of support have moved
from Sivasti and Edessa, Captain.
334
00:40:01,975 --> 00:40:09,525
Tomorrow I expect them to enter
Vasporagan at different times.
335
00:40:09,549 --> 00:40:12,699
Lovely.
336
00:40:12,723 --> 00:40:17,448
Everything is going as planned.
337
00:40:22,290 --> 00:40:28,151
The force that accompanies the
convoys knows nothing of what will happen.
338
00:40:28,175 --> 00:40:36,058
Many barrels of oil were placed
among the support equipment.
339
00:40:36,082 --> 00:40:39,788
What about the men
who will set fire to oil?
340
00:40:39,812 --> 00:40:46,737
The men are hiding in
beer barrels in the wagons.
341
00:40:55,925 --> 00:41:03,925
Imagine the disappearance of Merv, the
center of the Seljuk armies, from the map!
342
00:41:04,800 --> 00:41:10,864
This would be a very great
disaster for the Seljuks.
343
00:41:10,888 --> 00:41:14,376
Very large.
344
00:41:14,400 --> 00:41:16,976
Tomorrow they will...
345
00:41:17,000 --> 00:41:24,875
That we are not in defenses and
that we are very motivated to attack.
346
00:41:50,551 --> 00:41:52,468
Beware, sir.
347
00:41:52,492 --> 00:41:55,915
-If there is a problem and you fall...
-There is no other way, Avar.
348
00:41:55,939 --> 00:41:59,724
If you hold the rope well,
nothing will happen, God willing.
349
00:41:59,748 --> 00:42:01,616
on God `s will. my lord.
350
00:42:01,640 --> 00:42:06,815
This seems to be the
right place to drop the rope.
351
00:42:18,359 --> 00:42:22,963
This is a pile of sand, Afshin.
352
00:42:22,987 --> 00:42:27,512
Avar!
353
00:42:34,191 --> 00:42:37,532
They put sand under the floor.
354
00:42:37,556 --> 00:42:41,674
This is a trap used
by unbelievers.
355
00:42:41,698 --> 00:42:46,019
What if there was
another trap, sir?
356
00:42:46,043 --> 00:42:49,051
Where do we get the rope off?
357
00:42:49,075 --> 00:42:51,251
There must be a place, Avar.
358
00:42:51,275 --> 00:42:53,413
Since they set
all these traps...
359
00:42:53,437 --> 00:42:59,612
There must be a
safe way for them.
360
00:43:19,821 --> 00:43:24,396
Sir, what are you looking for?
361
00:43:47,738 --> 00:43:49,389
What are these crosses?
362
00:43:49,413 --> 00:43:55,922
You know, it means
deliverance for Christians.
363
00:43:55,946 --> 00:43:59,476
Means…
364
00:43:59,500 --> 00:44:02,075
The safe path that leads to
the basement of the water….
365
00:44:02,099 --> 00:44:06,924
It must be here.
366
00:44:13,250 --> 00:44:18,801
Tie the rope and
let's get to work.
367
00:44:18,825 --> 00:44:23,613
Sir, there is nothing else to
tie the other end of the rope.
368
00:44:23,637 --> 00:44:27,577
There is.
369
00:44:27,601 --> 00:44:29,974
Tie the end of the rope to me.
370
00:44:29,998 --> 00:44:34,998
Everyone will hold the
rest of the rope in a row.
371
00:44:35,887 --> 00:44:40,262
Come on!
372
00:45:10,519 --> 00:45:13,996
Sir, take care of yourself.
373
00:45:14,020 --> 00:45:16,696
- Forgive me!
- We forgive you.
374
00:45:16,720 --> 00:45:21,150
I forgive you, sir.
375
00:46:00,357 --> 00:46:02,076
The hole still does not exist.
376
00:46:02,100 --> 00:46:08,025
Put me down some
more. Put it down, Afshin!
377
00:46:22,900 --> 00:46:26,924
If only Mr. Alp Arslan would
come back as soon as possible.
378
00:46:26,948 --> 00:46:30,118
My heart will stop
worrying. My daughter!
379
00:46:30,142 --> 00:46:32,076
Don't bother yourself like that.
380
00:46:32,100 --> 00:46:36,425
And don't worry!
381
00:46:37,342 --> 00:46:43,417
-Is there permission?
Mr. Hassan, come on!
382
00:46:44,828 --> 00:46:48,412
Hello. Peace be upon you.
383
00:46:48,436 --> 00:46:53,586
Well, what is this
box in your hand?
384
00:46:58,679 --> 00:47:02,149
I brought it for my
daughter Akcha.
385
00:47:02,173 --> 00:47:04,426
for me?
386
00:47:04,450 --> 00:47:08,500
is yours.
387
00:47:10,850 --> 00:47:14,793
You promise me your father...
388
00:47:14,817 --> 00:47:19,542
So I brought you
the bride's device.
389
00:47:25,221 --> 00:47:31,951
Inside, some clothes...
390
00:47:32,397 --> 00:47:39,497
My late wife and her jewelry
that remained from the fire.
391
00:47:41,858 --> 00:47:45,265
I haven't been able
to open it for years...
392
00:47:45,289 --> 00:47:49,601
Because my heart can't stand it.
393
00:47:49,625 --> 00:47:53,901
It turned out to be yours!
394
00:47:53,925 --> 00:47:58,700
And the box was waiting for you.
395
00:48:00,521 --> 00:48:05,621
Sir Hassan, I...
396
00:48:16,227 --> 00:48:19,600
What a nice idea, Mr. Hassan.
397
00:48:19,624 --> 00:48:23,032
God bless you!
398
00:48:23,056 --> 00:48:26,501
I hope you like it, my
daughter, God willing!
399
00:48:26,525 --> 00:48:32,200
Never in my life have I
received such a valuable gift, sir.
400
00:48:32,948 --> 00:48:35,626
You gave me this value...
401
00:48:35,650 --> 00:48:39,600
And I saw that I honestly
fit the people I love you...
402
00:48:39,600 --> 00:48:43,975
Is it possible
that I don't like it?!
403
00:49:31,550 --> 00:49:34,538
Little left, brave ones,
put me down some more!
404
00:49:34,562 --> 00:49:39,237
Come on!
405
00:49:56,731 --> 00:49:59,282
my lord! my lord!
406
00:49:59,306 --> 00:50:01,687
Speak, sir! Sir, are you okay?
407
00:50:01,711 --> 00:50:03,746
I'm fine!
408
00:50:03,770 --> 00:50:05,994
Thank God!
409
00:50:06,018 --> 00:50:09,659
Little left on the hatch,
put me down some more!
410
00:50:09,683 --> 00:50:14,333
Leave it more, leave it!
411
00:50:25,240 --> 00:50:29,365
You have arrived, enough!
412
00:52:14,639 --> 00:52:19,106
He was supposed to come by now.
413
00:52:54,597 --> 00:52:57,012
There is a voice in me,
414
00:52:57,036 --> 00:52:58,743
He tells me that my
master is in trouble.
415
00:52:58,767 --> 00:53:02,004
Speak well, Avar.
416
00:53:02,028 --> 00:53:03,157
Sir is fine.
417
00:53:03,181 --> 00:53:04,969
on God `s will.
418
00:53:04,993 --> 00:53:06,878
Grab the rope, I'll go
down and check it out.
419
00:53:06,902 --> 00:53:08,774
Stop.
420
00:53:08,798 --> 00:53:11,904
I will go.
421
00:53:28,839 --> 00:53:33,122
my lord! Sir, are you okay?
422
00:53:33,146 --> 00:53:34,627
Make a sound, sir!
423
00:53:34,651 --> 00:53:35,661
Make a sound, sir!
424
00:53:35,685 --> 00:53:38,560
I'm fine, I'm fine.
425
00:53:38,584 --> 00:53:41,491
Thank God. Thank God.
426
00:53:41,515 --> 00:53:43,821
Thank God.
427
00:53:43,845 --> 00:53:44,926
my lord!
428
00:53:44,950 --> 00:53:47,069
-Draw.
- Come on, sir.
429
00:53:47,093 --> 00:53:49,648
- Come on, sir.
- Come on, sir.
430
00:53:49,672 --> 00:53:51,563
Come on, sir.
431
00:53:51,587 --> 00:53:54,887
Come on.
432
00:53:59,033 --> 00:54:02,773
Come on!
433
00:56:04,253 --> 00:56:07,999
Mom!
434
00:56:28,468 --> 00:56:31,284
"Vasporagan"
435
00:56:31,308 --> 00:56:36,846
Unfortunately, the main channel supplying the
castle with water has been severely damaged.
436
00:56:36,870 --> 00:56:41,737
Even it is almost impossible to open
the blocked and damaged waterway.
437
00:56:41,761 --> 00:56:43,074
That's why...
438
00:56:43,098 --> 00:56:47,010
I commanded to save the use of the water resources
of the castle for fear of any sudden siege.
439
00:56:47,034 --> 00:56:51,243
How does Alp Arslan sneak
between us so much and do this?
440
00:56:51,267 --> 00:56:52,676
How do?
441
00:56:52,700 --> 00:57:00,700
They will pay for what they have done by blowing
up the caravans in succession tomorrow, sir.
442
00:57:01,047 --> 00:57:05,000
You have no doubt about this.
443
00:57:05,099 --> 00:57:08,253
Lovely.
444
00:57:11,760 --> 00:57:16,060
"The Merv Tribe"
445
00:57:16,084 --> 00:57:20,530
You did something
very dangerous, son.
446
00:57:20,554 --> 00:57:25,175
What if something
happened to you, God forbid!
447
00:57:25,199 --> 00:57:27,849
While you were going to cut
off the water from the enemies...
448
00:57:27,873 --> 00:57:30,595
You were to kill yourself.
449
00:57:30,619 --> 00:57:33,003
Just on the eve
of the invasion...
450
00:57:33,027 --> 00:57:36,859
Thank God you are fine.
451
00:57:36,883 --> 00:57:38,747
Thank God.
452
00:57:38,771 --> 00:57:40,390
But...
453
00:57:40,414 --> 00:57:47,361
But in these circumstances, it would be
dangerous for me to lead the conquest.
454
00:57:53,639 --> 00:58:01,095
A Seljuk emir, one of you
three, will lead this conquest.
455
00:58:01,119 --> 00:58:03,583
And the other two...
456
00:58:03,607 --> 00:58:09,187
They will be an assistant
to that commander.
457
00:58:15,126 --> 00:58:21,934
She was assigned this task in the previous
"Vasburagan" conquest by the Sultan himself.
458
00:58:21,958 --> 00:58:24,409
If you see fit,
459
00:58:24,433 --> 00:58:29,879
Please finish the
unfinished job.
460
00:58:37,034 --> 00:58:44,906
I see the fever of madness in my nephew's
heart, and I am proud of his courage.
461
00:58:45,924 --> 00:58:50,907
Also, Alp Arslan wanted to be responsible
for this mission, even if he did not say so.
462
00:58:50,931 --> 00:58:53,087
I know this.
463
00:58:53,111 --> 00:58:55,444
But my brother,
464
00:58:55,468 --> 00:59:01,735
I'm the most experienced
driver among us after you.
465
00:59:02,978 --> 00:59:05,760
In the interest of
the Seljuk State,
466
00:59:05,784 --> 00:59:10,756
I want to draw your attention to the
fact that I am most suitable for this task.
467
00:59:10,780 --> 00:59:15,129
We all know about your
experience, Mr. Yanal.
468
00:59:15,153 --> 00:59:18,758
But being suitable only for
your expertise is not permissible.
469
00:59:18,782 --> 00:59:20,567
Pure loyalty is
also an obligation.
470
00:59:20,591 --> 00:59:24,053
While our sultan does not doubt my
sincerity, as much as an iota of you..
471
00:59:24,077 --> 00:59:27,452
It is enough!
472
00:59:30,483 --> 00:59:36,489
We are not at the time to confront each
other, but rather to confront the enemies.
473
00:59:36,513 --> 00:59:40,680
union time.
474
00:59:43,483 --> 00:59:47,851
I will announce who I am assigning
the job to, as soon as possible.
475
00:59:47,875 --> 00:59:50,771
What I want you to do
right away is to send...
476
00:59:50,795 --> 00:59:56,558
Messenger of the Turkmen
leaders in the war council "Kurultai".
477
00:59:56,943 --> 00:59:59,406
Will you let us in, sir?
478
00:59:59,430 --> 01:00:02,463
Enter.
479
01:00:07,782 --> 01:00:11,939
A caravan has left
Sevasti for Vasporagan.
480
01:00:11,963 --> 01:00:16,291
I expect the convoy to reach
the city limits by tomorrow.
481
01:00:16,315 --> 01:00:19,386
No weapon, even an arrowhead,
will enter Vasporagan...
482
01:00:19,410 --> 01:00:24,650
Nor any food, not
even a piece of bread.
483
01:00:36,509 --> 01:00:38,892
While I thought you'd win,
484
01:00:38,916 --> 01:00:40,607
As you lose.
485
01:00:40,631 --> 01:00:45,014
The name of the
Seljuk loss tomorrow,
486
01:00:45,038 --> 01:00:46,340
That is.
487
01:00:46,364 --> 01:00:50,037
I would very much like to
have set their oil on fire myself...
488
01:00:50,061 --> 01:00:54,828
I am not proud
of my father then.
489
01:00:54,852 --> 01:00:59,924
The "Hunting of Hearts"
of which the Seljuks spoke,
490
01:00:59,948 --> 01:01:07,948
It is to mix with people and make promises that are
impossible to happen and try to win their support.
491
01:01:08,127 --> 01:01:10,502
Wonderful plan.
492
01:01:10,526 --> 01:01:18,526
Why not do the same with the Turkmen
tribes that are under your control?
493
01:01:22,960 --> 01:01:27,842
They have to pay for
their living on our lands.
494
01:01:27,866 --> 01:01:30,343
Persuading the Turkmen
is a waste of time.
495
01:01:30,367 --> 01:01:33,285
I have a better idea.
496
01:01:33,309 --> 01:01:34,766
Say it, Diogenes.
497
01:01:34,790 --> 01:01:42,790
If the Turkmens were in the castle and not in their
tribes, Alp Arslan would not dare to attack the castle.
498
01:01:44,472 --> 01:01:48,745
It's never a bad idea.
499
01:01:50,412 --> 01:01:56,345
Your idea made my mind
come up with a better idea.
500
01:02:09,484 --> 01:02:13,020
Good, Solomon.
- Why didn't you say anything?
501
01:02:13,044 --> 01:02:16,766
Or did you get the job done a
long time ago and didn't tell me?
502
01:02:16,790 --> 01:02:20,160
Do your ears hear what
your tongue says, Solomon?
503
01:02:20,184 --> 01:02:22,373
Is this a secretly
entrusted task?
504
01:02:22,397 --> 01:02:25,283
If that's the case, why
don't you support me?
505
01:02:25,307 --> 01:02:30,233
Did you not know that leading the invasion
is my unfinished task from last time?
506
01:02:30,257 --> 01:02:31,862
Sulaiman".
507
01:02:31,886 --> 01:02:34,524
You did not get past a
small misfortune, brother.
508
01:02:34,548 --> 01:02:38,051
You're still mad at
your wife and child.
509
01:02:38,075 --> 01:02:40,405
I also think like my dad.
510
01:02:40,429 --> 01:02:44,761
Such a difficult responsibility, in light
of your grief, will be heavy upon you.
511
01:02:44,785 --> 01:02:48,718
If they give you that job again,
512
01:02:48,742 --> 01:02:54,144
Then, when you are the commander of the army,
I will be as supportive of you as before.
513
01:02:54,168 --> 01:02:56,734
But if you assign me the task,
514
01:02:56,758 --> 01:02:59,809
I am waiting for the same
support from you, my brother.
515
01:02:59,833 --> 01:03:03,888
In this battle, you will be
supportive of me, my nephews.
516
01:03:03,912 --> 01:03:05,748
As I said...
517
01:03:05,772 --> 01:03:10,034
You should be entrusted with the task
because of my experience and my age.
518
01:03:10,058 --> 01:03:15,486
We have conquered many fortresses
and states in the name of the Seljuk State,
519
01:03:15,510 --> 01:03:19,387
But we did not seek
ownership and control.
520
01:03:19,411 --> 01:03:25,637
Mr. Chagri will consider who is entitled to
it, and will decide accordingly, God willing.
521
01:03:25,710 --> 01:03:33,399
We cannot bear our right
to be ignored any longer.
522
01:03:43,578 --> 01:03:47,658
I've been watching
you for a long time.
523
01:03:50,886 --> 01:03:55,712
Why do you look at
my master like that?
524
01:03:57,488 --> 01:03:58,571
speak.
525
01:03:58,595 --> 01:04:00,184
Why don't you pronounce?
526
01:04:00,208 --> 01:04:05,271
Whoever looks at my master with an evil eye,
I will pluck his eyes from their sockets.
527
01:04:05,295 --> 01:04:10,054
As long as you are one of the
brave knights of Mr. Alp Arslan,
528
01:04:10,078 --> 01:04:14,071
No one would dare to
look at him with evil eyes.
529
01:04:14,095 --> 01:04:19,255
Rest assured, little warrior.
530
01:04:31,990 --> 01:04:36,416
It was obvious that you
were going to cut yourself.
531
01:04:44,140 --> 01:04:49,211
It is clear that your weapon
is not the one you sharpen.
532
01:04:55,252 --> 01:04:59,964
What makes you so angry
and sad, Mr. Arbizkan?
533
01:04:59,988 --> 01:05:03,974
Never mind, Mrs. Johar.
534
01:05:05,846 --> 01:05:09,275
If you are concerned,
535
01:05:09,299 --> 01:05:13,352
Here comes my medicine.
536
01:05:14,162 --> 01:05:17,368
I don't need to
bother you either.
537
01:05:17,392 --> 01:05:19,540
As if my brother
"Solomon" is not enough...
538
01:05:19,564 --> 01:05:22,740
Do not walk now
and your face Mkvr.
539
01:05:22,764 --> 01:05:28,065
Anyway, everything we do
is basically forbidden to us.
540
01:05:28,089 --> 01:05:31,331
What do you say, Mr. Arbazkan?
541
01:05:31,355 --> 01:05:35,888
What makes you say this?
542
01:05:36,120 --> 01:05:42,947
While I was on the mission, a consultation was
held on choosing the commander of the conquest.
543
01:05:42,971 --> 01:05:51,671
Mr. Chagri said that he would assign the task
to either Mr. Suleiman, Mr. Yanal, or Mr. Yanal.
544
01:05:56,563 --> 01:05:59,338
I am also a Seljuk emir.
545
01:05:59,362 --> 01:06:04,677
I have never sought ownership,
leadership, or demand for anything.
546
01:06:04,701 --> 01:06:06,750
I was a soldier.
547
01:06:06,774 --> 01:06:11,923
I dedicated my life to those I
considered my brothers, but...
548
01:06:11,947 --> 01:06:14,211
but what?
549
01:06:14,235 --> 01:06:16,457
But whom I
considered my brothers,
550
01:06:16,481 --> 01:06:22,847
They forgot that I have the same
rights and that I am equal to them.
551
01:06:22,871 --> 01:06:27,031
My brother has always
been "getting" like this.
552
01:06:27,412 --> 01:06:30,376
What about "Alp Arslan"?
553
01:06:30,400 --> 01:06:33,615
And Solomon?
554
01:06:33,639 --> 01:06:37,007
I consider them more
than my brothers...
555
01:06:37,031 --> 01:06:41,964
But I am no longer
considered a prince to them.
556
01:06:43,107 --> 01:06:47,047
What about our sultan?
557
01:06:47,384 --> 01:06:51,030
What about Mr. Chagri?
558
01:06:51,054 --> 01:06:55,141
Don't you know how much my
father, Mr. Chagri, loves you?
559
01:06:55,165 --> 01:06:57,712
But he used to say, "The master 'gets'
my brother from the mother's side, but I...
560
01:06:57,736 --> 01:07:03,352
I love Abrazgan, the one with whom I have
no blood connection, more than he does.
561
01:07:03,376 --> 01:07:07,589
I heard this many times.
562
01:07:07,613 --> 01:07:10,739
Now you have no right to
what you said about yourself.
563
01:07:10,763 --> 01:07:14,819
I understand what's going
on inside of you and hurt you.
564
01:07:14,843 --> 01:07:17,187
But...
565
01:07:17,211 --> 01:07:25,077
Perhaps it is you who made
you so humble, Mr. Arbazkan.
566
01:07:25,101 --> 01:07:26,938
if you ask me,
567
01:07:26,962 --> 01:07:32,875
Everyone is aware
of your great value.
568
01:07:35,196 --> 01:07:39,355
I am on top.
569
01:07:54,558 --> 01:07:56,821
Do you authorize me?
570
01:07:56,845 --> 01:08:01,340
Come son, come.
571
01:08:13,799 --> 01:08:18,747
I am very ashamed of you.
572
01:08:19,659 --> 01:08:24,007
Even if he did this in the
name of protecting my child...
573
01:08:24,031 --> 01:08:29,026
Protecting Karaja
was a big mistake.
574
01:08:29,487 --> 01:08:34,696
In the end I lost my baby,
575
01:08:34,720 --> 01:08:40,138
And you trusted me.
576
01:08:40,699 --> 01:08:46,900
Stone does not take shape without breaking it,
and iron does not take shape without hitting it.
577
01:08:46,924 --> 01:08:50,519
Of course you will make
mistakes and be crushed,
578
01:08:50,543 --> 01:08:53,541
And you will be
beaten and broken,
579
01:08:53,565 --> 01:08:57,447
In the end it will be you.
580
01:08:57,471 --> 01:09:00,058
So help me to be myself,
581
01:09:00,082 --> 01:09:07,408
To forgive myself and make
you forgive me also, Father.
582
01:09:07,432 --> 01:09:15,432
I need a word and a
hope to lift my bowed head.
583
01:09:15,497 --> 01:09:20,727
What do you want from
me, son? Say it clearly.
584
01:09:21,296 --> 01:09:25,171
Command of the army
in the "Vasboragan" war.
585
01:09:25,195 --> 01:09:31,531
The Sultan had given me
this job specially before.
586
01:09:31,555 --> 01:09:36,789
But now I want to
drive more than ever.
587
01:09:36,813 --> 01:09:41,115
Winning this victory
is very important...
588
01:09:41,139 --> 01:09:47,072
So that I can keep my
bowed head up, Dad.
589
01:09:58,262 --> 01:10:01,537
Isn't our son
asking for this job...
590
01:10:01,561 --> 01:10:07,048
Is it something we should
be proud of, Mr. Chagri?
591
01:10:07,940 --> 01:10:11,709
Of course as well.
592
01:10:12,347 --> 01:10:20,347
I never doubted the determination
and courage of Süleyman and Alp Arslan.
593
01:10:20,979 --> 01:10:23,171
me too.
594
01:10:23,195 --> 01:10:29,495
And you know that I never
separated Alp Arslan from my real son.
595
01:10:30,546 --> 01:10:33,508
Of course you will make
the healthiest decision, sir.
596
01:10:33,532 --> 01:10:38,767
As I entrusted him with
commanding the battle before,
597
01:10:38,791 --> 01:10:45,888
Giving you command of this conquest of Solomon
is the most appropriate thing in my opinion.
598
01:10:52,019 --> 01:10:56,186
Isn't it, sir?
599
01:11:06,475 --> 01:11:11,916
Those new clothes of yours
fit you very well, Mrs. Akcha.
600
01:11:24,395 --> 01:11:28,103
What happened? Why
are you homeless now?
601
01:11:28,127 --> 01:11:30,489
My Father.
602
01:11:30,513 --> 01:11:33,758
He put me in place of his real daughter
without knowing that I was his daughter.
603
01:11:33,782 --> 01:11:39,529
He brought me my mother's
clothes, jewelry, and all her equipment.
604
01:11:39,553 --> 01:11:41,429
Which I am wearing
now from her clothes.
605
01:11:41,453 --> 01:11:47,867
So the Atabeg gave the trust
to its owner without knowing it.
606
01:11:49,734 --> 01:11:53,804
If you ask me, I will tell you to
go give him a hug by saying "Dad"!
607
01:11:53,828 --> 01:11:55,842
No sir.
608
01:11:55,866 --> 01:11:59,949
You know what you say is the thing
I want the most but it's not yet time.
609
01:11:59,973 --> 01:12:03,504
So don't be sad from now on.
610
01:12:03,528 --> 01:12:07,109
The arrival is
near, God willing.
611
01:12:07,133 --> 01:12:10,769
on God `s will.
612
01:12:11,298 --> 01:12:13,787
Now you tell me a little, sir.
613
01:12:13,811 --> 01:12:17,478
You know, I was very young
when I was taken from my father.
614
01:12:17,502 --> 01:12:20,002
What he liked and what
he was preoccupied with,
615
01:12:20,026 --> 01:12:23,476
And how he talked to my
mother, I don't know any of them.
616
01:12:23,500 --> 01:12:26,924
You remember me better, right?
617
01:12:26,948 --> 01:12:30,803
I remember of course.
618
01:12:30,916 --> 01:12:38,916
Since I became conscious of myself, the Atabeg
has always been busy with science and worship.
619
01:12:41,311 --> 01:12:46,205
As for your late mother,
she was as brave as you...
620
01:12:46,229 --> 01:12:50,404
And as beautiful as you are.
621
01:12:51,803 --> 01:12:54,125
But there is one
difference between you.
622
01:12:54,149 --> 01:12:55,438
What is the?
623
01:12:55,462 --> 01:13:00,278
Your mother was not stubborn
and does not hear words like you.
624
01:13:00,302 --> 01:13:03,061
To say this as long as
the speech is opened.
625
01:13:03,085 --> 01:13:06,575
Stay away from
misfortunes from now on.
626
01:13:06,599 --> 01:13:09,239
And stay away from "Kecavmenos".
627
01:13:09,263 --> 01:13:14,360
-But, sir...
-Look, you're stubborn again.
628
01:13:38,064 --> 01:13:41,115
Would you bless your brother...
629
01:13:41,139 --> 01:13:46,080
And you say to him, May it
be well with you, my brother?
630
01:13:49,563 --> 01:13:52,441
What do you say,
Mr. "Yenal"? Go your way.
631
01:13:52,465 --> 01:13:54,477
Don't stay in front of me.
632
01:13:54,501 --> 01:13:58,283
What I say is that all
gentlemen have blessed...
633
01:13:58,307 --> 01:14:00,307
to your brother for taking
leadership and supporting him,
634
01:14:00,331 --> 01:14:04,302
But I did not hear two
beautiful words from my brother.
635
01:14:04,326 --> 01:14:07,144
Is this position worthy?
636
01:14:07,168 --> 01:14:09,542
Is there any value
to my words...
637
01:14:09,566 --> 01:14:13,467
So that you rejoice
when I say it, Mr. "Yenal"?
638
01:14:13,491 --> 01:14:17,322
What does this mean?
639
01:14:21,221 --> 01:14:25,004
Which I mean...
640
01:14:25,028 --> 01:14:28,333
Do you "get" Ben "Youssef" only?
641
01:14:28,357 --> 01:14:33,672
Are "Alp Arslan" and "Suleiman" the
only descendants of the Seljuk masters?
642
01:14:33,696 --> 01:14:38,104
The job is given and my
name is not mentioned!
643
01:14:38,128 --> 01:14:42,923
Leadership is given and they
do not announce my name!
644
01:14:42,947 --> 01:14:48,191
If so, I have nothing
to say to bless anyone.
645
01:14:48,215 --> 01:14:50,516
What have you done so far...
646
01:14:50,540 --> 01:14:54,972
So that you are waiting for the job now
and wishing for leadership, "Arbizkan"?
647
01:14:54,996 --> 01:14:57,537
You ignored your brother.
648
01:14:57,561 --> 01:15:02,106
If you would have stood by me and
supported me with all your heart...
649
01:15:02,130 --> 01:15:06,407
Why would you be
in this situation now?
650
01:15:07,452 --> 01:15:11,584
Is it my brother who
disobeyed the Sultan?
651
01:15:11,608 --> 01:15:19,608
Or my brother who did not save Solomon
and who almost let him die comfortably?
652
01:15:25,178 --> 01:15:29,624
I understand Alp Arslan
and Suleiman, but...
653
01:15:29,648 --> 01:15:35,429
I couldn't understand how the
Sultan gives you command yet.
654
01:15:35,453 --> 01:15:39,383
The blood of how many other Seljuk
soldiers will stain your hand, Yanal!
655
01:15:39,407 --> 01:15:42,669
- Let's say!
-What insolence!
656
01:15:42,693 --> 01:15:47,719
How dare you say
such a thing to me?
657
01:15:55,384 --> 01:15:57,041
How do you say that, you idiot!
658
01:15:57,065 --> 01:15:59,114
- Leave me!
-How do you say that!
659
01:15:59,138 --> 01:16:04,557
Come here.
- Leave me.
660
01:16:05,269 --> 01:16:08,882
Make way!
661
01:16:09,567 --> 01:16:12,132
Whose voice is this?
662
01:16:12,156 --> 01:16:16,385
It sounds like Mr. Yanal, but...
663
01:16:17,404 --> 01:16:21,368
Come on, go to your tent.
664
01:16:31,713 --> 01:16:36,683
You bastard! What
do you do here!
665
01:16:36,707 --> 01:16:41,460
I will kill you, will you make your brother a murderer?
- Leave me.
666
01:16:41,484 --> 01:16:43,087
I will kill you.
667
01:16:43,111 --> 01:16:46,133
I will never have
a brother like you!
668
01:16:46,157 --> 01:16:49,531
I will kill you! How do you say this to
me? I will never have a brother like you!
669
01:16:49,555 --> 01:16:52,693
Are you going to make
your brother a murderer?
670
01:16:52,717 --> 01:16:54,976
Mr. "Yenal"! I will kill you.
671
01:16:55,000 --> 01:16:57,308
Mr. Arbazkan,
what are you doing?!
672
01:16:57,332 --> 01:16:59,902
Leave him, Mister
Yanal, you will kill him!
673
01:16:59,926 --> 01:17:05,659
Mr. "Yenal"!
-What are you doing! Are you two crazy?
674
01:17:06,337 --> 01:17:09,221
I will never have a brother
like you! Come here.
675
01:17:09,245 --> 01:17:14,512
I will never have a brother like you!
- "Arbizkan"!
676
01:17:15,949 --> 01:17:23,522
Don't appear in front
of me from now on!
677
01:17:28,922 --> 01:17:34,792
Arbazakan, what
happened? What is this?
678
01:17:50,802 --> 01:17:55,576
Come on.
679
01:18:23,118 --> 01:18:30,574
I checked a little bit what happened
here before I came, Commander.
680
01:18:30,598 --> 01:18:32,747
Chagri is not dead.
681
01:18:32,771 --> 01:18:35,597
But I don't think
you ever got sad.
682
01:18:35,621 --> 01:18:39,629
If he died, Tughrul
would have announced...
683
01:18:39,653 --> 01:18:42,803
The army commander
and "Tughrul"...
684
01:18:42,827 --> 01:18:47,862
He was very likely to give
command of the army to "Solomon",
685
01:18:47,886 --> 01:18:49,789
or to "get".
686
01:18:49,813 --> 01:18:57,582
Otherwise he would have given Chagri
the job to Alp Arslan now, am I wrong?
687
01:18:57,606 --> 01:19:02,438
I'm sure you've been
longing to see Alp Arslan...
688
01:19:02,462 --> 01:19:09,184
At the head of the armies
in the siege and defeat.
689
01:19:09,510 --> 01:19:17,504
Since you did not say these words besides
"Kekaphmenos"; It means we are on the same side.
690
01:19:17,528 --> 01:19:21,212
As long as our interests
align with each other.
691
01:19:21,236 --> 01:19:27,139
Thanks to Harvey, we will get rid
of the Seljuks and Alp Arslan first,
692
01:19:27,163 --> 01:19:31,534
And then from "Kykavmenos".
693
01:19:31,558 --> 01:19:36,531
What about "Caesar"?
694
01:19:36,555 --> 01:19:41,297
If we bury the Seljuks
in Vasporaghan,
695
01:19:41,321 --> 01:19:46,318
No one will dare to attack us.
696
01:19:46,342 --> 01:19:50,353
Including "Caesar"!
697
01:20:13,848 --> 01:20:16,993
God willing, my
beautiful daughter!
698
01:20:17,017 --> 01:20:21,034
Your late mother's clothes
are very appropriate for you.
699
01:20:21,058 --> 01:20:23,767
This impressed "Alp
Arslan" very much.
700
01:20:23,791 --> 01:20:29,661
His eyes were shining
as he looked at you.
701
01:20:32,469 --> 01:20:36,819
Alp Arslan told me about
the late wife of Mr. Hassan.
702
01:20:36,843 --> 01:20:41,090
You knew her well,
didn't you, Mom? Yes.
703
01:20:41,114 --> 01:20:44,519
She had the most beautiful
heart I had ever seen.
704
01:20:44,543 --> 01:20:47,566
One of the bravest
women I have ever seen.
705
01:20:47,590 --> 01:20:51,734
God rest her soul.
706
01:20:52,297 --> 01:20:56,800
I wish I could recognize her.
707
01:21:01,859 --> 01:21:06,058
It's my crazy daughter's voice.
708
01:21:12,427 --> 01:21:14,646
She is smart as well as crazy.
709
01:21:14,670 --> 01:21:20,400
Look, she knows
where to find you.
710
01:21:49,912 --> 01:21:53,109
Is it good? What is written?
711
01:21:53,133 --> 01:21:55,895
Kivamenos summons me to
the castle tomorrow, Mama.
712
01:21:55,919 --> 01:21:57,584
He will talk to me about
an important matter.
713
01:21:57,608 --> 01:22:01,029
Wow! What will he talk about?
714
01:22:01,053 --> 01:22:04,226
Whatever he says
will do us good, Mom.
715
01:22:04,250 --> 01:22:08,429
He might ask me something
to do before the war.
716
01:22:08,453 --> 01:22:10,360
To go to him and find
out what he is knitting.
717
01:22:10,384 --> 01:22:15,936
As you know, their tricks
and tricks are endless.
718
01:22:15,960 --> 01:22:21,707
Mom, don't let Alp
Arslan know this time.
719
01:22:21,731 --> 01:22:24,270
He will worry in
vain. My daughter.
720
01:22:24,294 --> 01:22:27,282
Can this be hidden
from Alp Arslan?
721
01:22:27,306 --> 01:22:31,894
Do you not know that because of what you hid from
him in the past, many misfortunes have befallen you?
722
01:22:31,918 --> 01:22:33,915
No, let me tell you this.
723
01:22:33,939 --> 01:22:40,091
Know that I will not be satisfied with this as
long as Alp Arslan is not satisfied with him.
724
01:22:40,846 --> 01:22:45,345
I'll go even if you're not
satisfied with it, Mom.
725
01:22:45,369 --> 01:22:50,577
Not for myself,
but for the country.
726
01:22:50,601 --> 01:22:56,065
I will go be one of the
weapons of this holy conquest.
727
01:22:56,144 --> 01:22:58,089
I will explain this to
Alp Arslan when I return.
728
01:22:58,113 --> 01:23:02,724
It is enough not to
say anything to anyone.
729
01:23:12,915 --> 01:23:17,183
Merv tribe
730
01:23:21,780 --> 01:23:25,036
Caravans must be raided
near the lands of Vasporagan.
731
01:23:25,060 --> 01:23:30,933
But far from the
enemy battalions.
732
01:23:32,233 --> 01:23:35,922
You will attack the
caravan from Edessa, Atsis.
733
01:23:35,946 --> 01:23:38,109
Yes sir.
734
01:23:38,133 --> 01:23:42,433
Bring the booty to the tribe.
735
01:23:43,560 --> 01:23:47,349
And you will attack the
caravan from Sevasti, Artok.
736
01:23:47,373 --> 01:23:52,826
And you will transfer the booty to the headquarters as
soon as you take possession of it from the infidels.
737
01:23:53,540 --> 01:23:56,582
Then finish your
preparations quickly.
738
01:23:56,606 --> 01:23:58,676
We demolished the Kufra tunnel.
739
01:23:58,700 --> 01:24:00,856
We cut them off from the water.
740
01:24:00,880 --> 01:24:03,736
And if we capture
these two convoys..
741
01:24:03,760 --> 01:24:06,742
If the siege will break
their thorn, God willing.
742
01:24:06,766 --> 01:24:10,273
God willing, sir.
743
01:24:10,613 --> 01:24:14,560
We have no task!
744
01:24:16,080 --> 01:24:17,882
He is right, sir.
745
01:24:17,906 --> 01:24:20,096
Wouldn't we be given a mission?
746
01:24:20,120 --> 01:24:24,429
Why don't we go
with our brothers?
747
01:24:24,453 --> 01:24:26,429
Your job, Avar.
748
01:24:26,453 --> 01:24:32,220
It is to receive the gentlemen who
will come tomorrow for the war council.
749
01:24:32,860 --> 01:24:35,722
Oh warrior Sardar.
750
01:24:35,746 --> 01:24:39,182
And you will help
your master Avar.
751
01:24:39,206 --> 01:24:42,893
Yes sir.
752
01:25:07,082 --> 01:25:10,362
Drink it, sir, it will do
you good while it is hot.
753
01:25:10,386 --> 01:25:12,456
Peace be upon you, my wife.
754
01:25:12,480 --> 01:25:16,333
Bon Apetit.
755
01:25:26,378 --> 01:25:30,298
Were you able to
make a decision?
756
01:25:32,466 --> 01:25:35,229
Yes.
757
01:25:35,253 --> 01:25:38,920
Who did you choose?!
758
01:26:10,566 --> 01:26:17,016
This book is a call to all
Turkmen tribes for war.
759
01:26:17,040 --> 01:26:25,040
By order of the great Sultan "Abu Talib
Sultan Tughrul bin Shahin Shah Michael"..
760
01:26:27,590 --> 01:26:36,157
The army of the great Seljuk state is preparing for
war against the infidels to raise the banner of Islam.
761
01:26:38,353 --> 01:26:47,420
It is the time of the conquest of Vasporaghan in
which the enemy spilled our blood and settled in.
762
01:26:49,900 --> 01:26:56,183
Messengers will be sent to them,
first, in order to invite them to Islam.
763
01:26:56,207 --> 01:27:03,889
In order to tell them that they will
be pardoned if they leave the castle.
764
01:27:03,913 --> 01:27:11,913
If they do not accept it though,
our swords will have the word!
765
01:27:12,520 --> 01:27:16,409
God Almighty said
in his holy book..
766
01:27:16,433 --> 01:27:24,433
“God loves those who fight in His cause in
battle as if they were a solid structure.”
767
01:27:26,100 --> 01:27:33,596
We wish to see all Turkish gentlemen among the ranks
of the Seljuk army under the banner of this end.
768
01:27:33,620 --> 01:27:40,822
We remind them of God’s promise
to the believers, and we say to them:
769
01:27:40,846 --> 01:27:48,393
Be among the believers whom God
has promised victory and near victory.
770
01:28:29,313 --> 01:28:35,376
We had told you that we saw
Mr. Chagri as suitable to lead the army.
771
01:28:35,400 --> 01:28:41,589
And that we have entrusted him
with this job for this expedition.
772
01:28:41,613 --> 01:28:45,629
But because of
Mr. Chagri's injury...
773
01:28:45,653 --> 01:28:52,389
We are forced to choose
a new army commander.
774
01:28:52,413 --> 01:28:55,936
As our sultan said...
775
01:28:55,960 --> 01:28:59,476
We had to choose a new
commander for the army.
776
01:28:59,500 --> 01:29:05,329
We know that a soldier wants a strong
and courageous leader next to him.
777
01:29:05,353 --> 01:29:07,496
To help him get
up when he falls.
778
01:29:07,520 --> 01:29:11,582
And to make him straight
when he begins to stumble.
779
01:29:11,606 --> 01:29:13,876
For this reason..
780
01:29:13,900 --> 01:29:18,286
We have chosen a new leader.
781
01:29:20,720 --> 01:29:26,222
Except for my four sons who fight
for the sake of God in distant lands.
782
01:29:26,246 --> 01:29:33,049
Here beside me, I have two
sons who take up arms and fight.
783
01:29:33,073 --> 01:29:35,369
Both are Mansour.
784
01:29:35,393 --> 01:29:39,766
And they are both brave!
785
01:29:43,193 --> 01:29:51,096
Sir "Solomon" was the leader of the invasion
that the Byzantines had stopped by deception.
786
01:29:51,120 --> 01:29:59,120
With his determination, he had completed preparations
for war and organized the army to the fullest.
787
01:30:02,000 --> 01:30:08,133
And everyone knows
that it is well worth driving.
788
01:30:09,454 --> 01:30:11,649
As for my other son...
789
01:30:11,673 --> 01:30:13,742
Mr. "Alp Arslan".
790
01:30:13,766 --> 01:30:20,609
A brave, valiant warrior
who is not afraid of anything!
791
01:30:20,633 --> 01:30:23,476
If necessary, he will be
the commander of the army.
792
01:30:23,500 --> 01:30:27,742
Or a soldier in the
ranks of the soldiers.
793
01:30:27,766 --> 01:30:30,716
And both jobs.
794
01:30:30,740 --> 01:30:32,996
They have the same
appreciation in the same.
795
01:30:33,020 --> 01:30:35,089
And in the same grandeur.
796
01:30:35,113 --> 01:30:39,091
The war will be a brutal war.
797
01:30:39,115 --> 01:30:44,362
The sword of the Turks will stab
the heart of darkness and infidels!
798
01:30:44,386 --> 01:30:46,589
In this great war...
799
01:30:46,613 --> 01:30:50,462
The leader who will be
at the head of our army..
800
01:30:50,486 --> 01:30:54,722
At the suggestion of the Sultan.
801
01:30:54,746 --> 01:30:58,693
By accepting me, too.
802
01:31:05,693 --> 01:31:09,100
this person..
803
01:31:13,940 --> 01:31:18,633
He is our brother,
Mr. Ibrahim Yanal.
804
01:31:51,930 --> 01:31:59,873
Does anyone want to say anything
about giving the job to Mr. Yanal?
805
01:32:10,946 --> 01:32:15,219
We are satisfied with
the decision, my lord.
806
01:32:17,794 --> 01:32:20,064
God made your sword
sharp against the infidels.
807
01:32:20,088 --> 01:32:24,729
Be good in your conquest.
May God hasten your victory.
808
01:32:24,753 --> 01:32:26,736
Your command is obeyed, my lord.
809
01:32:26,760 --> 01:32:29,336
I also opened "Ray" before..
810
01:32:29,360 --> 01:32:34,622
And as I opened Nishapur, so will I open
Vasporaghan with the same determination and intent.
811
01:32:34,646 --> 01:32:36,596
I will appear before you.
812
01:32:36,620 --> 01:32:38,642
Be confident of this.
813
01:32:38,666 --> 01:32:41,576
We know that Mr. "Yanal"...
814
01:32:41,600 --> 01:32:47,522
He does not return from the goal
that he set his eyes on, but to win.
815
01:32:47,546 --> 01:32:49,476
And if necessary...
816
01:32:49,500 --> 01:32:53,696
And in order to help
our brother, Mr. "Yanal"...
817
01:32:53,720 --> 01:33:01,720
Know that Mr. Qatalmish, our
cousin, is waiting ready with his army.
818
01:33:03,926 --> 01:33:07,742
God be with you.
819
01:33:07,766 --> 01:33:12,300
And bless your conquest.
820
01:33:57,424 --> 01:34:00,017
Our path separates
here from each other.
821
01:34:00,041 --> 01:34:03,456
Let's arrive quickly and seize the
caravans before they reach the castle.
822
01:34:03,480 --> 01:34:05,436
Come on, my brave brother.
823
01:34:05,460 --> 01:34:08,841
May our work be blessed and our sword be sharp
on the heads of the infidels, God willing.
824
01:34:08,865 --> 01:34:10,396
on God `s will.
825
01:34:10,420 --> 01:34:11,956
Forgive me in your right.
826
01:34:11,980 --> 01:34:14,789
I forgive you for my right.
827
01:34:14,813 --> 01:34:18,553
I forgive you, brother.
828
01:34:44,520 --> 01:34:47,489
The caravans approached
the borders of Vasporagan.
829
01:34:47,513 --> 01:34:53,122
Monitors were placed at varying
distances on the route of both convoys.
830
01:34:53,146 --> 01:34:57,906
What an unlucky
day for the Seljuks!
831
01:34:58,520 --> 01:35:01,522
When they seize
the two convoys..
832
01:35:01,546 --> 01:35:05,160
They will think they have won!
833
01:37:09,988 --> 01:37:11,896
"Diogenes".
834
01:37:11,920 --> 01:37:15,002
Take this woman
and children only.
835
01:37:15,026 --> 01:37:18,229
The best armor can be
used against the Seljuks..
836
01:37:18,253 --> 01:37:20,158
consists of them.
837
01:37:20,182 --> 01:37:23,575
Don't worry.
838
01:37:23,710 --> 01:37:30,622
I am sure that no Turkmen is more
valuable to Alp Arslan than Maria.
839
01:37:30,646 --> 01:37:33,689
I hope Maria comes.
840
01:37:33,713 --> 01:37:36,336
Maria does
everything I tell her.
841
01:37:36,360 --> 01:37:38,649
You will definitely come and...
842
01:37:38,673 --> 01:37:43,029
She will do a lot more
than what falls to her.
843
01:37:43,053 --> 01:37:44,916
Forgive me.
844
01:37:44,940 --> 01:37:47,876
But I still don't trust Maria.
845
01:37:47,900 --> 01:37:54,346
I hope you can control her
when you tell her your plan.
846
01:37:55,166 --> 01:37:58,533
Let's go.
847
01:38:26,793 --> 01:38:30,342
Congratulations on your
leadership, Mr. Yanal.
848
01:38:30,366 --> 01:38:35,486
May God grant you
victory, God willing.
849
01:38:35,573 --> 01:38:40,609
I will be victorious,
God willing.
850
01:38:40,633 --> 01:38:45,320
I will be victorious,
God willing.
851
01:38:52,553 --> 01:38:56,813
God bless your invasion, sir.
852
01:39:40,952 --> 01:39:44,521
Wait, my children.
853
01:39:45,510 --> 01:39:49,490
Let me talk to you a little.
854
01:39:50,265 --> 01:39:55,480
I know that both of you, and because
I have appointed Yenal to lead...
855
01:39:55,504 --> 01:39:57,388
angry...
856
01:39:57,412 --> 01:40:00,156
And they are upset.
857
01:40:00,180 --> 01:40:02,336
You are both brave and strong.
858
01:40:02,360 --> 01:40:05,439
But...
859
01:40:05,463 --> 01:40:08,324
Sulaiman".
860
01:40:08,348 --> 01:40:15,603
Until you asked for the assignment,
we saw you fit to be commander in chief.
861
01:40:15,627 --> 01:40:17,616
Did I make a mistake, Dad?
862
01:40:17,640 --> 01:40:19,707
Why did you take
the job from me?
863
01:40:19,731 --> 01:40:25,824
You wanted to make this conquest in
order to make us pardon you, my son.
864
01:40:25,848 --> 01:40:29,712
And while there's
nothing to forgive you for...
865
01:40:29,736 --> 01:40:34,957
And while you suffer
more than all of us.
866
01:40:34,981 --> 01:40:38,678
An effort like this can
make you lose your mind.
867
01:40:38,702 --> 01:40:41,642
It may blind your eyes, son.
868
01:40:41,666 --> 01:40:48,497
I would not have been able to carry you this
load while you are in all these misfortunes.
869
01:40:52,485 --> 01:40:54,799
And for you, son.
870
01:40:54,823 --> 01:41:00,803
I know you are the
one who wanted this job.
871
01:41:00,827 --> 01:41:02,526
But...
872
01:41:02,550 --> 01:41:07,339
Just as you supported your
brother Solomon before...
873
01:41:07,363 --> 01:41:13,117
Now I want you to
strengthen Yanal's hand.
874
01:41:13,141 --> 01:41:18,757
It is not right for me to say anything
after your decision with the Sultan.
875
01:41:18,781 --> 01:41:23,840
Basically I've
said it all before.
876
01:41:23,864 --> 01:41:26,110
And now I have to be silent.
877
01:41:26,134 --> 01:41:29,434
my father.
878
01:41:29,773 --> 01:41:36,603
This foray is a
test for both of you.
879
01:41:40,302 --> 01:41:42,781
If you stand next
to Mr. Yanal...
880
01:41:42,805 --> 01:41:45,463
You fought with all
your might and will...
881
01:41:45,487 --> 01:41:49,735
You have achieved this...
882
01:41:49,759 --> 01:41:56,882
You will come out of this exam, the whites
of the foreheads and the heads held high.
883
01:41:56,906 --> 01:41:58,828
And now...
884
01:41:58,852 --> 01:42:04,864
Lift your head, and
do your best for this.
885
01:42:04,947 --> 01:42:08,247
Come on.
886
01:43:07,007 --> 01:43:10,736
They removed the tree.
887
01:43:16,667 --> 01:43:17,979
Protect the caravan!
888
01:43:18,003 --> 01:43:19,729
Come on brave ones!
889
01:43:19,753 --> 01:43:23,053
O God!
890
01:44:13,839 --> 01:44:16,427
We have to take the
cargo to the tribe at once.
891
01:44:16,451 --> 01:44:18,938
Move quickly before the
infidels come behind them!
892
01:44:18,962 --> 01:44:22,857
Come on!
- Let's run!
893
01:44:37,079 --> 01:44:40,379
Come on!
894
01:45:28,892 --> 01:45:32,082
It has turned out pretty sharp.
895
01:45:32,106 --> 01:45:35,526
You are welcome, "Atabak".
896
01:45:43,645 --> 01:45:46,572
right Now...
897
01:45:46,596 --> 01:45:54,596
I would have explained to you with epics and many
examples of the decision made by Mr. Chagri, but...
898
01:45:55,400 --> 01:46:01,061
You passed this exam
before, Mr. Alp Arslan.
899
01:46:01,085 --> 01:46:04,465
This time, the exam came
from where I know, right?
900
01:46:04,489 --> 01:46:05,490
Of course.
901
01:46:05,514 --> 01:46:09,356
It's like that... like that.
902
01:46:09,794 --> 01:46:16,609
Assigning Mr. Yenal to this task
was not something I expected either.
903
01:46:17,063 --> 01:46:19,148
But for some reason...
904
01:46:19,172 --> 01:46:25,570
I always thought it was you who
would bring down Vasporaghan's door.
905
01:46:25,594 --> 01:46:29,496
But there is good in
what inevitably happened.
906
01:46:29,520 --> 01:46:32,932
Let's see what God will write.
907
01:46:32,956 --> 01:46:38,995
The most important thing is that the conquest be
achieved, and it should be at the hands of anyone.
908
01:46:41,702 --> 01:46:43,404
Mashallah.
909
01:46:43,428 --> 01:46:47,773
You are stronger than before,
Mr. Alp Arslan, aren't you?
910
01:46:47,797 --> 01:46:49,480
Praise be to God, O Atabek.
911
01:46:49,504 --> 01:46:54,828
My Lord is good to
me, and I am satisfied.
912
01:46:56,268 --> 01:46:57,386
May God sustain her.
913
01:46:57,410 --> 01:46:58,458
Trustworthy.
914
01:46:58,482 --> 01:46:59,987
excuse me.
915
01:47:00,011 --> 01:47:02,078
And let me go see Mrs. Akcha.
916
01:47:02,102 --> 01:47:05,965
If there is a cold
ayran I drink it.
917
01:47:07,806 --> 01:47:11,971
I was very happy with
the gifts I gave her.
918
01:47:13,446 --> 01:47:15,766
Mrs. Akcha...
919
01:47:15,790 --> 01:47:18,840
I love you differently, Atabak.
920
01:47:18,864 --> 01:47:21,338
So am I, Mr. Alp Arslan.
921
01:47:21,362 --> 01:47:24,564
And I love her differently.
922
01:47:24,588 --> 01:47:28,271
Come on, bye.
923
01:47:37,065 --> 01:47:39,981
O brave Seljuk men.
924
01:47:40,005 --> 01:47:43,054
O Knights of the
Oghuz, who fear nothing.
925
01:47:43,078 --> 01:47:46,737
It's time to make the
home of evil Vasporaghan...
926
01:47:46,761 --> 01:47:49,665
Muslim countries.
927
01:47:49,689 --> 01:47:57,594
It is time to hold the infidels accountable
for the lives they took from us.
928
01:47:57,618 --> 01:48:04,060
The whole world knows that if a Turkish man
walks, the mountains will walk with him.
929
01:48:04,084 --> 01:48:08,038
And if it stops, hearts stop.
930
01:48:08,062 --> 01:48:16,146
I know that each of you wants to raise the shining
flag of the Seljuk state on the towers of the infidels.
931
01:48:16,805 --> 01:48:20,424
Here comes the day
you've been waiting for.
932
01:48:20,448 --> 01:48:25,585
Each of you is the shining
banner of the Seljuk state.
933
01:48:25,609 --> 01:48:28,855
And you will raise this flag
on the towers of the infidels...
934
01:48:28,879 --> 01:48:35,950
Without staining it and without
dropping it to the ground, God willing.
935
01:48:36,011 --> 01:48:38,826
May my Lord help you!
936
01:48:38,850 --> 01:48:43,071
Long live Mr. Yanal!
937
01:48:43,095 --> 01:48:45,208
Long live our leader, Mr. Yanal.
938
01:48:45,231 --> 01:48:53,057
Long live Mr. Yanal!
939
01:48:55,406 --> 01:49:00,418
May God grant you success
in your mission, Mr. Yanal.
940
01:49:01,102 --> 01:49:07,567
I want to have a share in the victory while the
flags of the Seljuk state are hoisted on the towers.
941
01:49:07,591 --> 01:49:14,420
And this share will only be an
important task that you assign to me.
942
01:49:17,037 --> 01:49:21,504
Let us leave aside the
arithmetic between us.
943
01:49:21,528 --> 01:49:27,223
Whatever you
command me, I will obey.
944
01:49:27,247 --> 01:49:32,203
You know that the mission in our army is
given according to the sweat of your brow,
945
01:49:32,227 --> 01:49:39,354
Your effort and your entitlement
that you show, "Farazat".
946
01:49:39,378 --> 01:49:43,770
If we see your effort...
947
01:49:43,971 --> 01:49:46,502
And we found that
your intention is pure...
948
01:49:46,526 --> 01:49:49,788
She will definitely
be given a task.
949
01:49:49,812 --> 01:49:51,601
Now it's time to act.
950
01:49:51,625 --> 01:49:54,925
Come on.
951
01:50:05,181 --> 01:50:08,661
If I hadn't asked where Mrs. Akcha is, you
wouldn't have told me, would you, Mama?
952
01:50:08,685 --> 01:50:10,469
What do I do, son?
953
01:50:10,493 --> 01:50:13,018
She told me not to say anything
and she will tell you herself.
954
01:50:13,042 --> 01:50:15,737
I told her it's not possible, don't
go, I'm not satisfied with this.
955
01:50:15,761 --> 01:50:19,324
She said no, mother, I will go, for the sake of my
country, this is my mission, what could I have done?
956
01:50:19,348 --> 01:50:21,489
Didn't you tell her that
if that was important...
957
01:50:21,513 --> 01:50:24,954
You should tell who is your
husband and who is your master?
958
01:50:24,978 --> 01:50:27,882
Why does Mrs. Akcha
never hear my words?
959
01:50:27,906 --> 01:50:29,204
I warned her yesterday!
960
01:50:29,228 --> 01:50:30,945
Akcha looks like you, son.
961
01:50:30,969 --> 01:50:33,043
Both of you when you decide
on something on your mind...
962
01:50:33,067 --> 01:50:36,329
Flowing like raging rivers, is
it possible to stop before you?
963
01:50:36,353 --> 01:50:40,262
And you too, for the sake of the state, do not listen to the
words of a father, and do not go back on what you have in mind.
964
01:50:40,286 --> 01:50:41,713
She looks like you.
965
01:50:41,737 --> 01:50:45,970
She is not afraid of anything.
966
01:50:46,536 --> 01:50:47,655
my lord.
967
01:50:47,679 --> 01:50:49,530
We just received important news.
968
01:50:49,554 --> 01:50:56,563
Diogenes gathered women and children from the Turkmen
village of Vasporaghan and took them to the castle.
969
01:51:00,233 --> 01:51:02,590
Akcha is also in the castle.
970
01:51:02,614 --> 01:51:07,327
Who knows what trick is
going on in their minds now.
971
01:51:07,351 --> 01:51:09,005
Let's go quickly to Vasporagan,
972
01:51:09,029 --> 01:51:13,549
There is no other solution but
to know the situation, come on.
973
01:51:42,457 --> 01:51:43,626
who are you?
974
01:51:43,650 --> 01:51:44,955
Get out of our way!
975
01:51:44,979 --> 01:51:46,455
Otherwise, we will run over you.
976
01:51:46,479 --> 01:51:48,174
I am hungry.
977
01:51:48,198 --> 01:51:51,698
Please help me.
978
01:52:05,835 --> 01:52:09,108
If you can't catch
her, I won't let you eat.
979
01:52:09,132 --> 01:52:12,952
Hold it, you bastard!
980
01:53:02,688 --> 01:53:05,182
Come on, brave
ones, to the horses!
981
01:53:05,206 --> 01:53:08,786
We'll go to headquarters.
982
01:53:20,450 --> 01:53:23,790
Come on brave ones!
983
01:54:07,672 --> 01:54:11,101
My father's eye
will be watching you.
984
01:54:11,125 --> 01:54:14,625
I'm very scared.
985
01:54:14,785 --> 01:54:17,379
My Father.
986
01:54:17,403 --> 01:54:21,044
Why are these children
and women here?
987
01:54:21,068 --> 01:54:27,026
We will use these Turkmens in the
war as a shield against the Seljuks.
988
01:54:27,050 --> 01:54:30,847
And while these women
and children are here...
989
01:54:30,871 --> 01:54:38,213
Alp Arslan would never dare to
attack us with those gigantic catapults.
990
01:54:38,237 --> 01:54:39,535
My Father.
991
01:54:39,559 --> 01:54:44,129
We cannot be so low and fearful as
to fight for cover with those poor ones.
992
01:54:44,153 --> 01:54:47,813
Watch your words.
993
01:54:49,213 --> 01:54:53,384
What will you do if I don't
pay attention, Commander?
994
01:55:03,507 --> 01:55:05,648
Don't let me get
my hands on this.
995
01:55:05,672 --> 01:55:08,972
I will go.
996
01:55:09,321 --> 01:55:12,981
Stop it, Maria.
997
01:55:23,224 --> 01:55:25,320
Dear beautiful Maria.
998
01:55:25,344 --> 01:55:28,606
And you will stay here.
999
01:55:28,630 --> 01:55:32,490
You are not going anywhere.
1000
01:55:32,514 --> 01:55:35,814
I don't understand?
1001
01:55:36,399 --> 01:55:42,685
The souls of these Turkmens are
very valuable to the Seljuks, but...
1002
01:55:42,709 --> 01:55:45,837
As for Alp Arslan...
1003
01:55:45,861 --> 01:55:49,386
There is one whose soul is
of greater importance to him.
1004
01:55:49,410 --> 01:55:52,093
Someone who fell
in love with him...
1005
01:55:52,117 --> 01:55:55,836
He wants to marry him..
1006
01:55:55,860 --> 01:55:59,280
Akcha!
1007
01:56:03,570 --> 01:56:06,365
Beautiful Maria.
1008
01:56:06,389 --> 01:56:10,287
You will not be what
Alp Arslan wishes.
1009
01:56:10,311 --> 01:56:14,209
You will not be his wife.
1010
01:56:14,233 --> 01:56:18,525
You will be for him.
1011
01:56:56,633 --> 01:57:00,714
They go to the Merv.
1012
01:57:08,785 --> 01:57:12,218
Let's go.
1013
01:57:14,137 --> 01:57:17,988
Dad, you must be crazy.
1014
01:57:18,012 --> 01:57:20,565
What have you done so far..
1015
01:57:20,589 --> 01:57:23,714
The big trap we prepared..
1016
01:57:23,738 --> 01:57:27,331
In fact, it will benefit us now.
1017
01:57:27,355 --> 01:57:29,238
My beautiful Maria.
1018
01:57:29,262 --> 01:57:34,113
Now I need you more than ever.
1019
01:57:34,121 --> 01:57:35,167
Yes.
1020
01:57:35,191 --> 01:57:38,520
Yes, you definitely need
me now more than ever, Dad.
1021
01:57:38,544 --> 01:57:42,267
Yes. But not here, Dad.
1022
01:57:42,291 --> 01:57:44,350
You can't force me to
stay here in the castle.
1023
01:57:44,374 --> 01:57:47,387
I don't want an objection,
my decision is certain.
1024
01:57:47,411 --> 01:57:52,067
It is not clear when the
Seljuks will attack the fortress.
1025
01:57:52,091 --> 01:57:55,122
You will stay here
as a precaution.
1026
01:57:55,146 --> 01:57:56,989
What kind of
precaution is this, dad?
1027
01:57:57,013 --> 01:58:00,435
Is this how the great Kikavmenos'
penance will protect his city, Vasporaghan?
1028
01:58:00,459 --> 01:58:01,460
Yes.
1029
01:58:01,484 --> 01:58:03,004
Don't do this, dad.
1030
01:58:03,028 --> 01:58:05,371
Allow me to finish my
unfinished business.
1031
01:58:05,395 --> 01:58:08,926
I will definitely have some chance
of stopping them from coming here.
1032
01:58:08,950 --> 01:58:11,856
Certainly, I am sure of that.
1033
01:58:11,880 --> 01:58:13,700
You too during this time..
1034
01:58:13,724 --> 01:58:17,825
Instead of making children and
women a shield for your castle...
1035
01:58:17,849 --> 01:58:19,644
You must prepare your armies.
1036
01:58:19,668 --> 01:58:21,755
And if they come here...
1037
01:58:21,779 --> 01:58:26,840
You must prepare to fight and come out before
them with all your greatness and nobility.
1038
01:58:26,864 --> 01:58:30,723
And how can you be sure
they won't attack while I'm here?
1039
01:58:30,747 --> 01:58:31,910
I'm sure of this.
1040
01:58:31,934 --> 01:58:35,824
Because I saw the
way he looked at you.
1041
01:58:35,848 --> 01:58:39,312
Marya".
1042
01:58:41,121 --> 01:58:44,144
Honorable Takfur. Say, soldier.
1043
01:58:44,168 --> 01:58:49,245
The Seljuks have captured
two convoys laden with oil, sir.
1044
01:58:49,269 --> 01:58:50,292
Lovely.
1045
01:58:50,316 --> 01:58:52,620
Where do they take
the caravans then?
1046
01:58:52,644 --> 01:58:56,699
One to the Merv, the
other to Headquarters, sir.
1047
01:58:56,723 --> 01:58:57,761
Lovely.
1048
01:58:57,785 --> 01:59:03,128
Two places will explode soon.
1049
01:59:03,152 --> 01:59:05,885
Go.
1050
01:59:05,909 --> 01:59:07,433
did you see? Look.
1051
01:59:07,457 --> 01:59:13,855
There will be no tribe left to
return to anyway, beautiful Maria.
1052
01:59:13,879 --> 01:59:18,042
I may not see how
that tribe burns.
1053
01:59:18,066 --> 01:59:20,566
But..
1054
01:59:20,590 --> 01:59:28,590
I don't want to miss seeing
that burning headquarters.
1055
02:00:19,192 --> 02:00:24,292
Don't unload the load
until Mr. Yanal arrives.
1056
02:00:30,477 --> 02:00:34,394
You saluted mother Akin Ai.
1057
02:00:38,988 --> 02:00:42,408
Well sister.
1058
02:00:42,495 --> 02:00:45,463
The convoy of
infidels has arrived.
1059
02:00:45,487 --> 02:00:51,506
May they also rescue Akcha
from their hands and bring her well.
1060
02:01:01,232 --> 02:01:04,059
Welcome, Atsis.
1061
02:01:04,083 --> 02:01:05,537
You are welcome, sir.
1062
02:01:05,561 --> 02:01:10,216
Kivamenos will be very angry when he
finds out that we have raided his caravan.
1063
02:01:10,240 --> 02:01:16,595
And who knows what he'll do when
he hears we've taken both at once, sir?
1064
02:01:17,881 --> 02:01:22,079
Let's see what's
in their payload.
1065
02:01:51,494 --> 02:01:53,654
The infidels also
asked for a drink.
1066
02:01:53,678 --> 02:01:56,311
He thinks of his
mood before his need.
1067
02:01:56,335 --> 02:02:01,298
Mr. Atsies, Mr. Atsies.
1068
02:02:03,972 --> 02:02:06,681
I'd like to have my share
of the booty, Mr. Atsis.
1069
02:02:06,705 --> 02:02:12,018
What will you give me of these
infidels' property that you have seized?
1070
02:02:12,042 --> 02:02:14,479
When your master comes, he
will distribute, you brave Sardar.
1071
02:02:14,503 --> 02:02:15,713
Don't worry.
1072
02:02:15,737 --> 02:02:23,737
So I guard these chariots
until the arrival of my master.
1073
02:02:34,023 --> 02:02:36,874
Calm down first, Mr. Alp Arslan.
1074
02:02:36,898 --> 02:02:40,436
- Mr. Akcha is not the girl to worry.
- Not Mrs. Akcha.
1075
02:02:40,460 --> 02:02:42,601
I say, Mr. "Yenal," that they took
to the castle what they could collect.
1076
02:02:42,601 --> 02:02:47,248
Of the swords and Turkmen
women in the tribe they went to.
1077
02:02:47,272 --> 02:02:51,030
I asked and investigated
who was alive in the tribe.
1078
02:02:51,054 --> 02:02:53,241
We need to get them
all out of the castle.
1079
02:02:53,265 --> 02:02:55,772
Otherwise, we will not
be able to start the siege.
1080
02:02:55,796 --> 02:03:00,696
That's basically why
they did this dishonorably!
1081
02:03:00,812 --> 02:03:03,428
The siege has already begun.
1082
02:03:03,452 --> 02:03:06,030
Your scheme is
working perfectly.
1083
02:03:06,054 --> 02:03:11,162
Artoc, he loaded the
caravan of infidels and came.
1084
02:03:11,186 --> 02:03:13,764
thanks God.
1085
02:03:13,788 --> 02:03:15,998
Thank God, but
it's time for war.
1086
02:03:16,022 --> 02:03:19,561
You campaign, and
the other side does it too.
1087
02:03:19,585 --> 02:03:23,491
As we approached the
convoy, they did not sit idly by.
1088
02:03:23,515 --> 02:03:30,804
We will do our best to secure the
lives of other Turkmen and your fiancée.
1089
02:03:30,828 --> 02:03:33,983
Don't worry, come on, nephew.
1090
02:03:34,007 --> 02:03:38,108
Let's look at the payload
that Artoc brought.
1091
02:03:38,132 --> 02:03:44,283
We will certainly find a
solution, God willing, come on.
1092
02:03:57,073 --> 02:04:01,556
I told you the plan would work.
1093
02:04:01,580 --> 02:04:07,294
It is not clear without
seeing the flames.
1094
02:04:11,156 --> 02:04:16,057
Sir, Alp Arslan has
arrived at the headquarters.
1095
02:04:16,352 --> 02:04:19,815
Lovely.
1096
02:04:24,898 --> 02:04:27,843
Since Alp Arslan will die...
1097
02:04:27,867 --> 02:04:35,034
You will no longer have to
marry a man you do not want.
1098
02:04:36,017 --> 02:04:39,317
is not it?
1099
02:04:54,715 --> 02:04:59,650
(Vasboragan headquarters)
1100
02:05:20,223 --> 02:05:22,551
Come on, come on, come on, run.
1101
02:05:22,575 --> 02:05:28,246
- Come on, come on.
- Come on, come on.
1102
02:05:28,270 --> 02:05:32,223
Enough running, you're
drenched in sweat.
1103
02:05:32,247 --> 02:05:37,401
Sardar, if you get sick, how
will you fight with Mr. Alp Arslan?
1104
02:05:37,425 --> 02:05:42,558
Even if we are on our deathbed, we
will run for our master's life, Mrs. Johar.
1105
02:05:42,582 --> 02:05:44,316
Look at this talk!
1106
02:05:44,340 --> 02:05:50,663
Your height is short, but the length
of your tongue is not! Mashallah!
1107
02:05:53,085 --> 02:05:57,682
You will all die soon.
1108
02:06:13,037 --> 02:06:18,821
Sardar, can we stop for
a moment? I sweat a lot.
1109
02:06:32,746 --> 02:06:35,816
You did an amazing
job, my brave man.
1110
02:06:35,840 --> 02:06:40,324
If all those weapons had reached the
castle, our blood would have all been shed.
1111
02:06:40,348 --> 02:06:43,866
thank you sir.
1112
02:06:45,200 --> 02:06:47,395
damn it!
1113
02:06:47,419 --> 02:06:48,845
you are right.
1114
02:06:48,869 --> 02:06:53,177
I hope that the arm and wing of the infidels
will be broken, as Artok and Atsis did.
1115
02:06:53,201 --> 02:06:54,879
on God `s will.
1116
02:06:54,903 --> 02:06:57,955
We will destroy the infidels
with their own weapons.
1117
02:06:57,979 --> 02:06:59,933
on God `s will.
1118
02:06:59,957 --> 02:07:03,090
Sir, now what are we
going to do with those loads?
1119
02:07:03,114 --> 02:07:06,096
It needs to be sorted
and put somewhere.
1120
02:07:06,120 --> 02:07:09,655
O guards!
1121
02:07:13,252 --> 02:07:18,216
Unload the caravans in
an enclosed space quickly.
1122
02:07:26,149 --> 02:07:31,110
When Mr. "Alp Arslan" comes
and gives my share of the spoil..
1123
02:07:31,134 --> 02:07:33,914
I will take care of all of you.
1124
02:07:33,938 --> 02:07:36,337
But..
1125
02:07:36,361 --> 02:07:37,915
Curse!
1126
02:07:37,915 --> 02:07:42,790
Let's guard the guards, let's
act as the guards, you there..
1127
02:07:42,806 --> 02:07:43,932
Your order, sir.
1128
02:07:43,956 --> 02:07:46,923
-You are here. Your order, sir.
1129
02:07:46,947 --> 02:07:51,613
-You are in the
back. Your order, sir.
1130
02:08:09,487 --> 02:08:14,710
You go to the hill overlooking
the castle and do the watching.
1131
02:08:22,423 --> 02:08:26,102
I know how much you wanted to
be captain of the army, nephew.
1132
02:08:26,126 --> 02:08:29,321
But don't be sad just because
what you wanted didn't happen.
1133
02:08:29,345 --> 02:08:34,727
I will give one wing of the army to your
command, and another to Solomon's command.
1134
02:08:34,751 --> 02:08:40,328
Arbizkan will lead the
forces behind our central unit.
1135
02:08:40,352 --> 02:08:44,821
You will be my hand,
my arm and my wing.
1136
02:08:44,845 --> 02:08:46,962
You have delivered, Mr. "Yenal".
1137
02:08:46,986 --> 02:08:50,235
Even if we disagree
in some cases.
1138
02:08:50,259 --> 02:08:57,051
They remind us from the cradle that
we are one body against the enemy.
1139
02:09:01,248 --> 02:09:06,810
And it doesn't matter if we are the head of that one body
or its finger, or even its fingernail, it doesn't matter.
1140
02:09:06,834 --> 02:09:10,981
Whoever leads us, as long as he
does not deviate from the right path..
1141
02:09:11,005 --> 02:09:16,672
We obey our leader,
and do what is our duty.
1142
02:09:55,496 --> 02:09:59,312
Mister "Yenal"!
1143
02:10:15,928 --> 02:10:19,860
Alp Arslan!
1144
02:10:48,101 --> 02:10:50,873
my lord!
1145
02:10:50,897 --> 02:10:54,400
my lord!
1146
02:10:54,851 --> 02:10:58,760
my lord! my lord!
1147
02:10:58,906 --> 02:11:00,507
my lord!
1148
02:11:00,531 --> 02:11:02,820
Sir, speak up, sir!
1149
02:11:02,844 --> 02:11:04,953
my lord! my lord!
1150
02:11:04,977 --> 02:11:06,430
Where are you sir?!
1151
02:11:06,454 --> 02:11:08,415
Sir, make a sound, sir!
1152
02:11:08,439 --> 02:11:12,277
my lord!
1153
02:11:15,596 --> 02:11:21,638
my lord! Sir, make a sound, sir!
1154
02:11:31,877 --> 02:11:34,136
Sir, make a sound, sir!
1155
02:11:34,160 --> 02:11:37,710
my lord!
1156
02:11:41,595 --> 02:11:45,941
my lord!
88387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.