All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,791 --> 00:02:06,423 No living creature was harmed during the filming of this series. 2 00:02:14,348 --> 00:02:17,595 Episode - 25 3 00:02:24,173 --> 00:02:25,616 Come on! 4 00:02:25,640 --> 00:02:27,729 O God! Come on! 5 00:02:27,753 --> 00:02:32,280 Don't stop, come on... Come on! 6 00:02:42,964 --> 00:02:44,073 O God! 7 00:02:44,097 --> 00:02:47,490 my lord.. 8 00:03:12,720 --> 00:03:14,850 What has been burned has been burned! 9 00:03:14,874 --> 00:03:19,047 as I expected. 10 00:03:23,909 --> 00:03:26,987 Don't get angry right away, Mr. Alp Arslan. 11 00:03:27,011 --> 00:03:31,039 Hear the information about the "Byzantine" state that I will give you... 12 00:03:31,063 --> 00:03:38,024 To prove to you that my loyalty will be more beneficial to you than I am alive and not dead. 13 00:03:38,048 --> 00:03:40,824 So you want us to pardon the blood retribution you owe... 14 00:03:40,848 --> 00:03:45,692 And you want us to trust you for the information you give us, right? 15 00:03:45,716 --> 00:03:48,825 But why can we trust you? 16 00:03:48,849 --> 00:03:50,887 Let me tell you what I have... 17 00:03:50,911 --> 00:03:55,831 Whether or not you approve is up to you. 18 00:03:56,120 --> 00:03:59,556 Diogenes... 19 00:03:59,580 --> 00:04:03,274 He has offered to work with him against you. 20 00:04:03,298 --> 00:04:11,238 And he wanted me to sabotage those giant gigantic catapults that you would use in the war. 21 00:04:19,787 --> 00:04:23,083 I believed what I said; "What has been burned has been burned!". 22 00:04:23,107 --> 00:04:26,377 And it will burn more and more. 23 00:04:26,401 --> 00:04:35,795 Your class became clear when you renounced the lies, and that you believed us, and did everything we said to you to the letter. 24 00:04:36,381 --> 00:04:41,075 We ask God not to deviate you from the road again. 25 00:04:42,570 --> 00:04:47,562 Let it burn as much as it is burnt, and let those who see this from afar think that you... 26 00:04:47,586 --> 00:04:54,877 You have carried out the task that they gave you and that you have destroyed and decimated us with this. 27 00:05:00,873 --> 00:05:05,041 "Vasporagan" 28 00:05:05,065 --> 00:05:07,777 To be honest, I never expected that this guy... 29 00:05:07,801 --> 00:05:11,151 A so-called "Ferzat" may never succeed in this matter. 30 00:05:11,175 --> 00:05:13,503 But he has succeeded. 31 00:05:13,527 --> 00:05:16,937 This will buy us time for a month minimum. 32 00:05:16,961 --> 00:05:24,363 But this does not change the fact that sooner or later the Seljuks will besiege Vasporaghan. 33 00:05:24,387 --> 00:05:27,569 We have to take advantage of this period and use it to our advantage intelligently. 34 00:05:27,593 --> 00:05:32,698 We'll reinforce our units at Ani and Vasporagan while they... 35 00:05:32,722 --> 00:05:37,669 They avert what happened and rebuild those catapults. 36 00:05:37,693 --> 00:05:45,693 We will certainly harm them in one way or another and make it difficult for them to avoid that. 37 00:05:46,363 --> 00:05:49,529 - "Albagot". Honorable Takfur. 38 00:05:49,553 --> 00:05:51,569 I'll go straight to Annie... 39 00:05:51,593 --> 00:05:56,296 And to make the arrangements we spoke to you earlier, and to make... 40 00:05:56,320 --> 00:06:00,817 With the necessary supervision and inspection of the units without losing any time. 41 00:06:00,841 --> 00:06:08,841 And then Diogenes himself would come in a few days later and get busy organizing the structuring of the army. 42 00:06:09,508 --> 00:06:13,508 By your order, sir. 43 00:06:15,888 --> 00:06:17,337 thank God, 44 00:06:17,361 --> 00:06:22,354 Finally we have sent Arcadius, pleased, to Constantinople. 45 00:06:22,378 --> 00:06:25,588 And so that he does not hear bad news after him... 46 00:06:25,612 --> 00:06:30,028 You can be assured that I will do everything in my power to do so, Your Honor. 47 00:06:30,052 --> 00:06:33,805 Lovely. 48 00:06:36,166 --> 00:06:39,130 Honorable Takfur, our observers have informed us that... 49 00:06:39,154 --> 00:06:44,419 Mr. Chagri has entered the camp with four of his warriors. 50 00:06:50,336 --> 00:06:51,792 Wonderful! 51 00:06:51,816 --> 00:06:53,816 So... 52 00:06:53,840 --> 00:06:56,931 To prepare for them a beautiful reception worthy of them! 53 00:06:56,955 --> 00:07:01,428 Not a bad idea at all. 54 00:07:12,101 --> 00:07:14,230 Praise be to God, Lord of the worlds [1:2] 55 00:07:14,254 --> 00:07:16,537 The Most Gracious, The Most Merciful [1:3] 56 00:07:16,561 --> 00:07:18,528 Owner of the Day of Judgment [1:4] 57 00:07:18,552 --> 00:07:21,969 It is You we worship and You we seek help (1:5). 58 00:07:21,993 --> 00:07:24,243 Guide us to the straight path [1:6] 59 00:07:24,267 --> 00:07:32,267 The path of those whom You have bestowed favor, not of those against whom You are angry, nor of those who go astray [1:7] 60 00:07:32,306 --> 00:07:35,679 Trustworthy. 61 00:07:52,373 --> 00:07:57,759 You have been keeping a secret... 62 00:07:57,783 --> 00:08:05,336 I have lived with unshakable faith and infinite navigation. 63 00:08:07,042 --> 00:08:12,767 She did not raise me a child, but hope. 64 00:08:12,791 --> 00:08:15,582 I cooked their yeast... 65 00:08:15,606 --> 00:08:19,901 Prepare their dough... 66 00:08:19,925 --> 00:08:27,925 I made them all to me now as a friend of my path and a repository of my secrets. 67 00:08:30,221 --> 00:08:40,375 The indomitable armies behind me, the enemy trembling before me with fear... 68 00:08:40,400 --> 00:08:48,400 It is not what makes me feel that I am an indestructible mountain, but your presence and your majestic gaze. 69 00:08:50,918 --> 00:08:56,184 That's why your absence was so hard for me. 70 00:08:58,178 --> 00:09:00,381 I couldn't know what to do! 71 00:09:00,405 --> 00:09:05,958 I didn't know what to do or what to rely on. 72 00:09:10,742 --> 00:09:14,138 I am in the same situation now. 73 00:09:14,162 --> 00:09:17,735 But... 74 00:09:23,306 --> 00:09:31,306 Do not think that I will leave my soul or your blood in that well. 75 00:09:32,792 --> 00:09:36,599 it's time. 76 00:09:38,648 --> 00:09:42,582 We've waited so long. 77 00:09:43,014 --> 00:09:47,094 But it has finally come. 78 00:09:55,835 --> 00:09:58,871 Sultan Tughrul has escaped from our hands. 79 00:09:58,895 --> 00:10:03,742 But his brother, Mr. Chagri, will never be able to survive. 80 00:10:03,766 --> 00:10:08,564 a man like Mr. Chagri; Turkish army commander... 81 00:10:08,588 --> 00:10:14,438 He comes to be as close to us as he is, and comes to camp with four of his warriors. 82 00:10:14,462 --> 00:10:18,889 It means he doesn't even see you as his enemy! 83 00:10:18,913 --> 00:10:22,320 What do you think, Diogenes? 84 00:10:22,344 --> 00:10:26,964 I think you should wait for the end of the story, Rati. 85 00:10:27,194 --> 00:10:32,834 You Libaret brothers are too quick to make decisions. 86 00:12:01,252 --> 00:12:04,597 They are coming. 87 00:12:04,621 --> 00:12:08,801 So let the fishing begin! 88 00:12:22,597 --> 00:12:28,977 Here we are again, Mr. Chagri. 89 00:12:31,826 --> 00:12:39,826 Let me separate your stupid head from your body so you'll never appear before me again! 90 00:13:50,385 --> 00:13:54,232 They stopped. 91 00:13:57,665 --> 00:14:01,998 Leave the old wolf to me. 92 00:14:13,734 --> 00:14:16,363 Don't come alone... 93 00:14:16,387 --> 00:14:20,447 But come with a thousand like you! 94 00:14:39,891 --> 00:14:44,471 I'm tired of watching. 95 00:14:58,033 --> 00:15:01,045 Alp Arslan! 96 00:15:01,069 --> 00:15:05,042 Protect Mr. Chagri! 97 00:16:02,727 --> 00:16:08,899 I hope that Mr. Chagri did not grieve about leading the expedition and met it with open arms, God willing. 98 00:16:08,923 --> 00:16:14,135 I duly articulated my concern and told him my recommendation in the matter. 99 00:16:14,159 --> 00:16:16,350 I told him but... 100 00:16:16,374 --> 00:16:19,800 None of my words affected. 101 00:16:19,824 --> 00:16:26,898 He wants to shed the blood of a non-original "Kekavmenos" and seeks it just as he seeks conquest. 102 00:16:26,922 --> 00:16:33,340 The person who was the cause of his wife's death after that time has to face a truly great test. 103 00:16:33,364 --> 00:16:37,324 I ask God to strengthen his patience and knowledge. 104 00:16:37,348 --> 00:16:41,528 I hope that my concern about this issue is not effective and does not build anything real, my Sultani. 105 00:16:41,552 --> 00:16:45,342 It is enough that even one person of the Seljuk dynasty should not lose... 106 00:16:45,366 --> 00:16:50,246 His soul is exalted because of the weakness of what is causing him to destroy himself. 107 00:16:50,270 --> 00:16:56,857 They have fallen into negligence, but we know how to remain silent, God willing. 108 00:16:58,492 --> 00:17:02,993 The decision in this matter is the decision of the ruler of "Khorasan"; Mr. Chagri. 109 00:17:03,017 --> 00:17:07,653 He himself heard my advice when I mentioned it. 110 00:17:07,677 --> 00:17:14,315 I am not worried about my brother the lion's knowledge and physiognomy, but I am worried about his wounded heart. 111 00:17:14,339 --> 00:17:22,339 But if he wants to take upon himself the burden of this conquest above this pain... 112 00:17:22,835 --> 00:17:30,248 It is only our responsibility to support him in carrying that burden. 113 00:17:56,764 --> 00:18:01,457 Kill the big wolf! 114 00:19:14,398 --> 00:19:18,538 Curse! 115 00:19:26,712 --> 00:19:30,512 We will withdraw. 116 00:19:31,650 --> 00:19:35,348 We will withdraw. 117 00:19:44,048 --> 00:19:47,559 Mr. Chagri! 118 00:19:49,322 --> 00:19:53,434 Sir Chagri! 119 00:20:01,361 --> 00:20:04,345 Did you see who you serve?! 120 00:20:04,369 --> 00:20:10,739 He did not hesitate for a moment to abandon you. 121 00:20:11,501 --> 00:20:19,043 Your destiny is now to die with the claw of "Arslan" (the lion). 122 00:20:40,632 --> 00:20:42,764 Are you okay, dad? 123 00:20:42,788 --> 00:20:47,526 I'm fine son, don't worry. 124 00:20:50,679 --> 00:20:54,608 We must go to the tribe as soon as possible, sir. 125 00:20:54,632 --> 00:21:00,104 The wound appears to be serious. 126 00:21:10,273 --> 00:21:14,717 It'll hurt a little, Dad, hold on. 127 00:21:14,741 --> 00:21:19,557 - Come on, sir. - Come on 128 00:21:21,866 --> 00:21:26,928 "Vasporagan" 129 00:21:26,952 --> 00:21:31,871 I know how I grieved for Nestor, Diogenes. 130 00:21:31,895 --> 00:21:35,184 And I know how much you loved him. 131 00:21:35,208 --> 00:21:38,762 Once again, we missed a very big opportunity because of Alp Arslan. 132 00:21:38,786 --> 00:21:44,114 Chagri's death would have turned the tribe into hell. 133 00:21:44,138 --> 00:21:46,364 They killed Nestor. 134 00:21:46,388 --> 00:21:49,121 But, 135 00:21:49,145 --> 00:21:54,996 The wounded lion they took with them would make the herd into chaos. 136 00:21:55,020 --> 00:22:00,223 Chagri received a serious injury to his ankle today. 137 00:22:00,247 --> 00:22:04,200 I don't think he'll be able to walk again. 138 00:22:04,224 --> 00:22:08,344 mean, in the end? 139 00:22:09,934 --> 00:22:15,262 According to Farzat, Chagri was to command the armies during the siege. 140 00:22:15,286 --> 00:22:17,309 Until this day comes. 141 00:22:17,333 --> 00:22:22,137 I am sure that Alp Arslan will not let anyone take this opportunity from him. 142 00:22:22,161 --> 00:22:26,923 "Yanal", who is angry at the actions of "Suleiman" and "Alp Arslan" for a long time... 143 00:22:26,947 --> 00:22:30,619 I am sure he will not miss the opportunity to lead the army. 144 00:22:30,643 --> 00:22:38,643 Meaning, the struggle for leadership will make the Seljuks into chaos. 145 00:22:43,729 --> 00:22:47,932 Sir, someone called Ferzat has come and wants to meet you. 146 00:22:47,956 --> 00:22:52,123 Well wait, I'm coming. 147 00:22:52,159 --> 00:22:56,037 to enter. 148 00:23:00,276 --> 00:23:05,065 Come on, Diogenes, you should introduce us to Ferzat. 149 00:23:05,089 --> 00:23:10,959 You weren't thinking of having it on your own, were you? 150 00:23:25,604 --> 00:23:30,139 Your Honor, Kikavmenos. 151 00:23:31,331 --> 00:23:35,131 Captain. 152 00:23:36,214 --> 00:23:40,451 The Libaret brothers. 153 00:23:49,042 --> 00:23:52,998 Farzat! 154 00:23:58,354 --> 00:24:03,440 We were just talking about you, Farzat. 155 00:24:03,464 --> 00:24:08,515 It is so wonderful that you came here to accept my congratulations. 156 00:24:08,539 --> 00:24:13,064 Seeing catapults burning with flames... 157 00:24:13,088 --> 00:24:17,839 I didn't burn catapults. 158 00:24:27,532 --> 00:24:31,769 What is the meaning of this?! 159 00:24:39,196 --> 00:24:41,845 Sir Chagri, what happened?! 160 00:24:41,869 --> 00:24:44,512 I'm fine, lady, don't worry. 161 00:24:44,536 --> 00:24:48,786 He says this but he lost a lot of blood. 162 00:24:48,810 --> 00:24:50,668 What happened, "Alp Arslan"? 163 00:24:50,692 --> 00:24:52,739 My father did not go to the castle. 164 00:24:52,763 --> 00:24:55,473 He went to the headquarters and visited my mother's grave. 165 00:24:55,497 --> 00:24:59,965 The infidels attacked him during his return. 166 00:24:59,989 --> 00:25:03,977 May God help us. 167 00:25:08,278 --> 00:25:14,348 Do you think that my hatred towards the Seljuks will end with the burning of three catapults?! 168 00:25:14,372 --> 00:25:18,067 Don't fall prey to your anger, we are in the same class. 169 00:25:18,091 --> 00:25:20,762 Do you think you can fool someone like that?! 170 00:25:20,786 --> 00:25:22,481 silent! 171 00:25:22,505 --> 00:25:26,286 Allow me to say what I want to say. 172 00:25:26,310 --> 00:25:30,176 Let him speak, Diogenes. 173 00:25:30,200 --> 00:25:36,453 I want to see how he will survive this situation. 174 00:25:40,411 --> 00:25:47,406 I pray to God that what you will say is sufficient for your survival. 175 00:25:53,521 --> 00:25:59,178 I told them that you sent me to the tribe to burn the catapults. 176 00:25:59,202 --> 00:26:03,426 what? - "Diogenes". 177 00:26:03,450 --> 00:26:05,497 just chill. 178 00:26:05,521 --> 00:26:10,047 I'm curious about the rest of the talk. 179 00:26:15,833 --> 00:26:23,833 Would you have thought that Mr. Alp Arslan would trust me if I didn't look like I stabbed you in the back?! 180 00:26:24,698 --> 00:26:28,275 I didn't burn their most powerful weapon. 181 00:26:28,299 --> 00:26:31,658 But if you want... 182 00:26:31,682 --> 00:26:35,408 I will be your strongest weapon. 183 00:26:35,432 --> 00:26:39,955 How do you think we'll trust you again? 184 00:26:39,979 --> 00:26:46,756 The standing of the Seljuks at the gates of "Vasburaghan" is a matter of time. 185 00:26:48,229 --> 00:26:50,619 You are forced to trust me. 186 00:26:50,643 --> 00:26:53,877 "Diogenes". 187 00:26:53,901 --> 00:26:58,146 Put down your dagger. 188 00:27:07,104 --> 00:27:10,822 You will not regret it, Your Excellency Kivamenos. 189 00:27:10,846 --> 00:27:17,678 I'm going back to the tribe now and keep looking like I'm one of them. 190 00:27:18,409 --> 00:27:22,904 I will do what you want. 191 00:27:24,409 --> 00:27:25,504 The happiness of atonement... 192 00:27:25,528 --> 00:27:28,793 Since you say they trusted you. 193 00:27:28,817 --> 00:27:35,932 You will wait until the Seljuks come to Vasporaghan. 194 00:27:35,956 --> 00:27:43,956 You don't have to move before that so as not to arouse their suspicion. 195 00:27:44,597 --> 00:27:47,424 And now... 196 00:27:47,448 --> 00:27:52,100 Let's talk about what you ask of us. 197 00:27:56,534 --> 00:28:00,039 What a horror we hit their hearts. 198 00:28:00,063 --> 00:28:03,680 They even took over our souls in our weakest moments. 199 00:28:03,704 --> 00:28:08,281 First, they attacked me at my mother's grave... 200 00:28:08,305 --> 00:28:14,637 And now they are attacking my brother while he is returning from his wife's grave. 201 00:28:16,665 --> 00:28:20,320 Do you ask the snake about its poison, my Sultan?! 202 00:28:20,344 --> 00:28:23,602 They will plot and we will foil it. 203 00:28:23,626 --> 00:28:26,399 They will plot again and we will foil their plans. 204 00:28:26,423 --> 00:28:32,762 We saw this from you and our lives will go like this. 205 00:28:44,430 --> 00:28:48,141 How is the situation, Al-Biruni? 206 00:28:48,165 --> 00:28:52,789 We succeeded, thank God, with the medical intervention that we performed for our master. 207 00:28:52,813 --> 00:28:57,176 thanks God 208 00:29:02,641 --> 00:29:05,133 But, 209 00:29:05,157 --> 00:29:08,102 But what, Al-Biruni? 210 00:29:08,126 --> 00:29:14,223 Mr. Chagri will not be able to use his injured foot for long. 211 00:29:15,178 --> 00:29:20,744 He should not walk with his injured leg. 212 00:29:25,061 --> 00:29:27,084 How long, world? 213 00:29:27,108 --> 00:29:29,209 my sultany, 214 00:29:29,233 --> 00:29:34,611 He will leave his crutch as soon as possible, God willing. 215 00:29:36,381 --> 00:29:38,826 We are about to open. 216 00:29:38,850 --> 00:29:41,756 Unfortunately, Mr. Hassan. 217 00:29:41,780 --> 00:29:48,611 Mr. Chagri cannot fight on his feet or on a horse while he is like this. 218 00:29:54,817 --> 00:29:57,731 Can I see my brother, O world? 219 00:29:57,755 --> 00:30:00,317 We shouldn't tire him out too much. 220 00:30:00,341 --> 00:30:05,070 Let it be a short visit, my Sultan. 221 00:30:29,686 --> 00:30:33,420 if... 222 00:30:33,444 --> 00:30:37,998 There was no leadership struggle between the princes... 223 00:30:38,022 --> 00:30:42,803 Then it would not take long for the Seljuks to reach Vasporaghan. 224 00:30:42,827 --> 00:30:49,272 We must hold out until the Tsar's combat units arrive. 225 00:30:49,296 --> 00:30:51,240 "Diogenes". 226 00:30:51,264 --> 00:30:55,034 We must immediately bring weapons and supplies to the castle... 227 00:30:55,058 --> 00:30:59,847 Food and medicine before the Seljuks besieged Vasporaghan. 228 00:30:59,871 --> 00:31:03,878 This is very difficult, the Seljuks are controlling in every way. 229 00:31:03,902 --> 00:31:09,077 Did you know that they also captured the caravan that came from Sevasti... 230 00:31:13,549 --> 00:31:18,892 There must be a road that the Turkish fuckers don't pass by! 231 00:31:18,916 --> 00:31:22,251 You are right, you respectable infidelity. 232 00:31:22,275 --> 00:31:28,337 The supply convoys must move towards Vasporagan as quickly as possible. 233 00:31:28,361 --> 00:31:31,259 I heard what you said. 234 00:31:31,283 --> 00:31:34,665 There is no safe road. 235 00:31:34,689 --> 00:31:42,689 The convoys will come along the same route you always use, Captain. 236 00:31:44,242 --> 00:31:47,179 I have a good plan. 237 00:31:47,203 --> 00:31:52,296 If everything goes as planned... 238 00:31:52,320 --> 00:31:58,753 The Seljuks will receive a lesson they will not forget. 239 00:32:12,843 --> 00:32:16,523 The Merv tribe. 240 00:32:16,547 --> 00:32:18,796 In these three locations... 241 00:32:18,820 --> 00:32:22,261 There are wells used by the infidels only in times of drought. 242 00:32:22,285 --> 00:32:25,589 Other than that, they do not go outside the castle to fetch water. 243 00:32:25,613 --> 00:32:27,238 Since the situation is like this... 244 00:32:27,262 --> 00:32:32,234 I think that the real source of the waters of the castle lies at the mouth of the Zab River, which is located there. 245 00:32:32,258 --> 00:32:35,912 I think this secret signal between the Zab River and the Citadel... 246 00:32:35,936 --> 00:32:39,361 It appears that there is a major gully carrying water to the castle. 247 00:32:39,385 --> 00:32:41,759 You are right, my nephew. 248 00:32:41,783 --> 00:32:45,594 As you know, the water needs of the city of Ray... 249 00:32:45,618 --> 00:32:48,943 It is provided in the same way by fetching water from... 250 00:32:48,967 --> 00:32:53,259 The valleys were carried by the Anklar and Konkler tribes. 251 00:32:53,283 --> 00:32:56,915 If we destroy this water groove, they will die of thirst inside. 252 00:32:56,939 --> 00:33:01,064 Their morale would quickly collapse when the siege began. 253 00:33:01,088 --> 00:33:04,491 Either they beg us out of thirst while they are inside... 254 00:33:04,515 --> 00:33:07,468 or they will die. 255 00:33:07,492 --> 00:33:09,178 It's true what you say, but... 256 00:33:09,202 --> 00:33:12,968 If one end of this groove is in the castle, where is the other end? 257 00:33:12,992 --> 00:33:17,194 There is only one escarpment in the north of the freshwater valley. 258 00:33:17,218 --> 00:33:19,686 You've seen him before. 259 00:33:19,710 --> 00:33:23,832 There are cavities that carry water from the gully to the mountain. 260 00:33:23,856 --> 00:33:29,207 I suspect one of those cavities extends all the way to the water groove. 261 00:33:29,231 --> 00:33:30,801 my lord, 262 00:33:30,825 --> 00:33:34,004 I know the cliff and hollows you're talking about. 263 00:33:34,028 --> 00:33:38,059 Like I said, that place is very steep. 264 00:33:38,083 --> 00:33:41,801 If you're thinking of going down that cliff... 265 00:33:41,825 --> 00:33:43,746 I tell you from now to give up this idea. 266 00:33:43,770 --> 00:33:47,222 Because whoever falls from that cliff will be scattered in pieces. 267 00:33:47,246 --> 00:33:51,104 There is no other way to cut off the waters of the infidels, if we wish, O Atabek. 268 00:33:51,128 --> 00:33:52,237 Brother... 269 00:33:52,261 --> 00:33:55,414 The infidels must be awake, Solomon. 270 00:33:55,438 --> 00:33:57,491 In order not to attract their attention... 271 00:33:57,515 --> 00:34:02,348 I must go there with my brave ones alone and carry out this plan. 272 00:34:02,372 --> 00:34:05,629 Your plan is very clever. 273 00:34:05,653 --> 00:34:09,262 But it is dangerous at the same time. 274 00:34:09,286 --> 00:34:11,590 We must think carefully, nephew. 275 00:34:11,614 --> 00:34:14,417 I don't want you to be hurt. 276 00:34:14,441 --> 00:34:22,022 Do not worry, my Sultan. I will destroy that place and come back safely, God willing. 277 00:34:23,531 --> 00:34:27,625 The convoys that will supply the castle will move from two points. 278 00:34:27,649 --> 00:34:30,421 In Sevasti and Odessa. 279 00:34:30,445 --> 00:34:33,997 And the way they will pass is full of Seljuk eyes. 280 00:34:34,021 --> 00:34:39,946 I mean, it is impossible not to see the convoys. 281 00:34:44,420 --> 00:34:48,051 Let them take our convoys. 282 00:34:48,075 --> 00:34:51,826 Then there will be a celebration! 283 00:34:51,850 --> 00:34:55,160 Boom! 284 00:34:55,184 --> 00:34:58,021 They saved the catapults but... 285 00:34:58,045 --> 00:35:01,528 They will not be able to save themselves! 286 00:35:01,552 --> 00:35:07,877 The Seljuks will burn! 287 00:35:10,098 --> 00:35:14,423 My father liked this plan. 288 00:35:45,894 --> 00:35:49,976 Sir Chagri, God has blessed us with a healthy son. 289 00:35:50,000 --> 00:35:51,276 Thank God. 290 00:35:51,300 --> 00:35:54,417 I've been thinking about having to invade or stay... 291 00:35:54,441 --> 00:35:58,501 Which one is better for us... 292 00:35:58,525 --> 00:36:01,337 I waited for a divine sign... 293 00:36:01,361 --> 00:36:05,601 To give a correct decision. 294 00:36:05,625 --> 00:36:08,826 Here it is! 295 00:36:08,850 --> 00:36:13,125 You have reached! 296 00:36:25,350 --> 00:36:31,275 My most beautiful wife! 297 00:36:32,765 --> 00:36:35,157 What I carry in my arms... 298 00:36:35,181 --> 00:36:39,576 It is a blessing from God to us. 299 00:36:39,600 --> 00:36:44,001 Good news that our number will increase and he will write to us... 300 00:36:44,025 --> 00:36:49,726 New conquests and conquests. 301 00:36:49,750 --> 00:36:53,426 May God make it good for our home... 302 00:36:53,450 --> 00:36:57,276 Our great tribe and country. 303 00:36:57,300 --> 00:37:01,376 God bless him! 304 00:37:01,400 --> 00:37:03,226 brouwn… 305 00:37:03,250 --> 00:37:09,525 I called you "Muhammad Alp Arslan". 306 00:37:11,070 --> 00:37:18,475 Muhammad Alp Arslan. 307 00:37:19,100 --> 00:37:23,350 Alp Arslan. 308 00:37:23,400 --> 00:37:27,201 Be as brave as your name, son. 309 00:37:27,225 --> 00:37:32,700 And let your morals be like the morals of our venerable Prophet, whose name you bear... 310 00:37:32,700 --> 00:37:37,651 And let your path be the path of Emperor Oguz, whose blood bears his blood. 311 00:37:37,675 --> 00:37:41,401 Let the Holy Quran be your guide. 312 00:37:41,425 --> 00:37:46,201 Let your mind be pure for knowledge, and let your sword be sharp against the oppressors. 313 00:37:46,225 --> 00:37:49,276 Be the voice of truth, Alp Arslan! 314 00:37:49,300 --> 00:37:53,826 And cry out the words of your Lord like a lion... 315 00:37:53,850 --> 00:37:57,926 In every blessed battle and in every country... 316 00:37:57,950 --> 00:38:00,851 yell at… 317 00:38:00,875 --> 00:38:07,975 Until your Lord makes the whole world your right, permissible for you. 318 00:38:11,406 --> 00:38:16,156 Trustworthy. 319 00:38:27,312 --> 00:38:30,020 Thank God you opened your eyes, sir. 320 00:38:30,044 --> 00:38:34,594 Thank God anyway, madam. 321 00:38:42,617 --> 00:38:46,810 Were you dreaming? 322 00:38:46,834 --> 00:38:50,794 I had a blessed dream, lady. 323 00:38:50,818 --> 00:38:55,943 We will take Vasporagan, God willing. 324 00:38:56,305 --> 00:39:00,771 Will they scare us with a drop of blood they ask? 325 00:39:00,795 --> 00:39:06,550 How will they stop the blood that beats in our arteries? 326 00:39:06,574 --> 00:39:11,276 They don't know that a drop of Turkish blood... 327 00:39:11,300 --> 00:39:15,365 It is equal to the strength of a thousand infidels' army. 328 00:39:15,389 --> 00:39:17,390 know sir. 329 00:39:17,414 --> 00:39:20,926 They know but prefer to forget. 330 00:39:20,950 --> 00:39:27,350 That is why they have to be reminded over and over again. 331 00:39:32,862 --> 00:39:35,270 So the time... 332 00:39:35,294 --> 00:39:40,969 It's time to remind the whole world of that. 333 00:39:55,185 --> 00:40:01,951 The convoys of support have moved from Sivasti and Edessa, Captain. 334 00:40:01,975 --> 00:40:09,525 Tomorrow I expect them to enter Vasporagan at different times. 335 00:40:09,549 --> 00:40:12,699 Lovely. 336 00:40:12,723 --> 00:40:17,448 Everything is going as planned. 337 00:40:22,290 --> 00:40:28,151 The force that accompanies the convoys knows nothing of what will happen. 338 00:40:28,175 --> 00:40:36,058 Many barrels of oil were placed among the support equipment. 339 00:40:36,082 --> 00:40:39,788 What about the men who will set fire to oil? 340 00:40:39,812 --> 00:40:46,737 The men are hiding in beer barrels in the wagons. 341 00:40:55,925 --> 00:41:03,925 Imagine the disappearance of Merv, the center of the Seljuk armies, from the map! 342 00:41:04,800 --> 00:41:10,864 This would be a very great disaster for the Seljuks. 343 00:41:10,888 --> 00:41:14,376 Very large. 344 00:41:14,400 --> 00:41:16,976 Tomorrow they will... 345 00:41:17,000 --> 00:41:24,875 That we are not in defenses and that we are very motivated to attack. 346 00:41:50,551 --> 00:41:52,468 Beware, sir. 347 00:41:52,492 --> 00:41:55,915 -If there is a problem and you fall... -There is no other way, Avar. 348 00:41:55,939 --> 00:41:59,724 If you hold the rope well, nothing will happen, God willing. 349 00:41:59,748 --> 00:42:01,616 on God `s will. my lord. 350 00:42:01,640 --> 00:42:06,815 This seems to be the right place to drop the rope. 351 00:42:18,359 --> 00:42:22,963 This is a pile of sand, Afshin. 352 00:42:22,987 --> 00:42:27,512 Avar! 353 00:42:34,191 --> 00:42:37,532 They put sand under the floor. 354 00:42:37,556 --> 00:42:41,674 This is a trap used by unbelievers. 355 00:42:41,698 --> 00:42:46,019 What if there was another trap, sir? 356 00:42:46,043 --> 00:42:49,051 Where do we get the rope off? 357 00:42:49,075 --> 00:42:51,251 There must be a place, Avar. 358 00:42:51,275 --> 00:42:53,413 Since they set all these traps... 359 00:42:53,437 --> 00:42:59,612 There must be a safe way for them. 360 00:43:19,821 --> 00:43:24,396 Sir, what are you looking for? 361 00:43:47,738 --> 00:43:49,389 What are these crosses? 362 00:43:49,413 --> 00:43:55,922 You know, it means deliverance for Christians. 363 00:43:55,946 --> 00:43:59,476 Means… 364 00:43:59,500 --> 00:44:02,075 The safe path that leads to the basement of the water…. 365 00:44:02,099 --> 00:44:06,924 It must be here. 366 00:44:13,250 --> 00:44:18,801 Tie the rope and let's get to work. 367 00:44:18,825 --> 00:44:23,613 Sir, there is nothing else to tie the other end of the rope. 368 00:44:23,637 --> 00:44:27,577 There is. 369 00:44:27,601 --> 00:44:29,974 Tie the end of the rope to me. 370 00:44:29,998 --> 00:44:34,998 Everyone will hold the rest of the rope in a row. 371 00:44:35,887 --> 00:44:40,262 Come on! 372 00:45:10,519 --> 00:45:13,996 Sir, take care of yourself. 373 00:45:14,020 --> 00:45:16,696 - Forgive me! - We forgive you. 374 00:45:16,720 --> 00:45:21,150 I forgive you, sir. 375 00:46:00,357 --> 00:46:02,076 The hole still does not exist. 376 00:46:02,100 --> 00:46:08,025 Put me down some more. Put it down, Afshin! 377 00:46:22,900 --> 00:46:26,924 If only Mr. Alp Arslan would come back as soon as possible. 378 00:46:26,948 --> 00:46:30,118 My heart will stop worrying. My daughter! 379 00:46:30,142 --> 00:46:32,076 Don't bother yourself like that. 380 00:46:32,100 --> 00:46:36,425 And don't worry! 381 00:46:37,342 --> 00:46:43,417 -Is there permission? Mr. Hassan, come on! 382 00:46:44,828 --> 00:46:48,412 Hello. Peace be upon you. 383 00:46:48,436 --> 00:46:53,586 Well, what is this box in your hand? 384 00:46:58,679 --> 00:47:02,149 I brought it for my daughter Akcha. 385 00:47:02,173 --> 00:47:04,426 for me? 386 00:47:04,450 --> 00:47:08,500 is yours. 387 00:47:10,850 --> 00:47:14,793 You promise me your father... 388 00:47:14,817 --> 00:47:19,542 So I brought you the bride's device. 389 00:47:25,221 --> 00:47:31,951 Inside, some clothes... 390 00:47:32,397 --> 00:47:39,497 My late wife and her jewelry that remained from the fire. 391 00:47:41,858 --> 00:47:45,265 I haven't been able to open it for years... 392 00:47:45,289 --> 00:47:49,601 Because my heart can't stand it. 393 00:47:49,625 --> 00:47:53,901 It turned out to be yours! 394 00:47:53,925 --> 00:47:58,700 And the box was waiting for you. 395 00:48:00,521 --> 00:48:05,621 Sir Hassan, I... 396 00:48:16,227 --> 00:48:19,600 What a nice idea, Mr. Hassan. 397 00:48:19,624 --> 00:48:23,032 God bless you! 398 00:48:23,056 --> 00:48:26,501 I hope you like it, my daughter, God willing! 399 00:48:26,525 --> 00:48:32,200 Never in my life have I received such a valuable gift, sir. 400 00:48:32,948 --> 00:48:35,626 You gave me this value... 401 00:48:35,650 --> 00:48:39,600 And I saw that I honestly fit the people I love you... 402 00:48:39,600 --> 00:48:43,975 Is it possible that I don't like it?! 403 00:49:31,550 --> 00:49:34,538 Little left, brave ones, put me down some more! 404 00:49:34,562 --> 00:49:39,237 Come on! 405 00:49:56,731 --> 00:49:59,282 my lord! my lord! 406 00:49:59,306 --> 00:50:01,687 Speak, sir! Sir, are you okay? 407 00:50:01,711 --> 00:50:03,746 I'm fine! 408 00:50:03,770 --> 00:50:05,994 Thank God! 409 00:50:06,018 --> 00:50:09,659 Little left on the hatch, put me down some more! 410 00:50:09,683 --> 00:50:14,333 Leave it more, leave it! 411 00:50:25,240 --> 00:50:29,365 You have arrived, enough! 412 00:52:14,639 --> 00:52:19,106 He was supposed to come by now. 413 00:52:54,597 --> 00:52:57,012 There is a voice in me, 414 00:52:57,036 --> 00:52:58,743 He tells me that my master is in trouble. 415 00:52:58,767 --> 00:53:02,004 Speak well, Avar. 416 00:53:02,028 --> 00:53:03,157 Sir is fine. 417 00:53:03,181 --> 00:53:04,969 on God `s will. 418 00:53:04,993 --> 00:53:06,878 Grab the rope, I'll go down and check it out. 419 00:53:06,902 --> 00:53:08,774 Stop. 420 00:53:08,798 --> 00:53:11,904 I will go. 421 00:53:28,839 --> 00:53:33,122 my lord! Sir, are you okay? 422 00:53:33,146 --> 00:53:34,627 Make a sound, sir! 423 00:53:34,651 --> 00:53:35,661 Make a sound, sir! 424 00:53:35,685 --> 00:53:38,560 I'm fine, I'm fine. 425 00:53:38,584 --> 00:53:41,491 Thank God. Thank God. 426 00:53:41,515 --> 00:53:43,821 Thank God. 427 00:53:43,845 --> 00:53:44,926 my lord! 428 00:53:44,950 --> 00:53:47,069 -Draw. - Come on, sir. 429 00:53:47,093 --> 00:53:49,648 - Come on, sir. - Come on, sir. 430 00:53:49,672 --> 00:53:51,563 Come on, sir. 431 00:53:51,587 --> 00:53:54,887 Come on. 432 00:53:59,033 --> 00:54:02,773 Come on! 433 00:56:04,253 --> 00:56:07,999 Mom! 434 00:56:28,468 --> 00:56:31,284 "Vasporagan" 435 00:56:31,308 --> 00:56:36,846 Unfortunately, the main channel supplying the castle with water has been severely damaged. 436 00:56:36,870 --> 00:56:41,737 Even it is almost impossible to open the blocked and damaged waterway. 437 00:56:41,761 --> 00:56:43,074 That's why... 438 00:56:43,098 --> 00:56:47,010 I commanded to save the use of the water resources of the castle for fear of any sudden siege. 439 00:56:47,034 --> 00:56:51,243 How does Alp Arslan sneak between us so much and do this? 440 00:56:51,267 --> 00:56:52,676 How do? 441 00:56:52,700 --> 00:57:00,700 They will pay for what they have done by blowing up the caravans in succession tomorrow, sir. 442 00:57:01,047 --> 00:57:05,000 You have no doubt about this. 443 00:57:05,099 --> 00:57:08,253 Lovely. 444 00:57:11,760 --> 00:57:16,060 "The Merv Tribe" 445 00:57:16,084 --> 00:57:20,530 You did something very dangerous, son. 446 00:57:20,554 --> 00:57:25,175 What if something happened to you, God forbid! 447 00:57:25,199 --> 00:57:27,849 While you were going to cut off the water from the enemies... 448 00:57:27,873 --> 00:57:30,595 You were to kill yourself. 449 00:57:30,619 --> 00:57:33,003 Just on the eve of the invasion... 450 00:57:33,027 --> 00:57:36,859 Thank God you are fine. 451 00:57:36,883 --> 00:57:38,747 Thank God. 452 00:57:38,771 --> 00:57:40,390 But... 453 00:57:40,414 --> 00:57:47,361 But in these circumstances, it would be dangerous for me to lead the conquest. 454 00:57:53,639 --> 00:58:01,095 A Seljuk emir, one of you three, will lead this conquest. 455 00:58:01,119 --> 00:58:03,583 And the other two... 456 00:58:03,607 --> 00:58:09,187 They will be an assistant to that commander. 457 00:58:15,126 --> 00:58:21,934 She was assigned this task in the previous "Vasburagan" conquest by the Sultan himself. 458 00:58:21,958 --> 00:58:24,409 If you see fit, 459 00:58:24,433 --> 00:58:29,879 Please finish the unfinished job. 460 00:58:37,034 --> 00:58:44,906 I see the fever of madness in my nephew's heart, and I am proud of his courage. 461 00:58:45,924 --> 00:58:50,907 Also, Alp Arslan wanted to be responsible for this mission, even if he did not say so. 462 00:58:50,931 --> 00:58:53,087 I know this. 463 00:58:53,111 --> 00:58:55,444 But my brother, 464 00:58:55,468 --> 00:59:01,735 I'm the most experienced driver among us after you. 465 00:59:02,978 --> 00:59:05,760 In the interest of the Seljuk State, 466 00:59:05,784 --> 00:59:10,756 I want to draw your attention to the fact that I am most suitable for this task. 467 00:59:10,780 --> 00:59:15,129 We all know about your experience, Mr. Yanal. 468 00:59:15,153 --> 00:59:18,758 But being suitable only for your expertise is not permissible. 469 00:59:18,782 --> 00:59:20,567 Pure loyalty is also an obligation. 470 00:59:20,591 --> 00:59:24,053 While our sultan does not doubt my sincerity, as much as an iota of you.. 471 00:59:24,077 --> 00:59:27,452 It is enough! 472 00:59:30,483 --> 00:59:36,489 We are not at the time to confront each other, but rather to confront the enemies. 473 00:59:36,513 --> 00:59:40,680 union time. 474 00:59:43,483 --> 00:59:47,851 I will announce who I am assigning the job to, as soon as possible. 475 00:59:47,875 --> 00:59:50,771 What I want you to do right away is to send... 476 00:59:50,795 --> 00:59:56,558 Messenger of the Turkmen leaders in the war council "Kurultai". 477 00:59:56,943 --> 00:59:59,406 Will you let us in, sir? 478 00:59:59,430 --> 01:00:02,463 Enter. 479 01:00:07,782 --> 01:00:11,939 A caravan has left Sevasti for Vasporagan. 480 01:00:11,963 --> 01:00:16,291 I expect the convoy to reach the city limits by tomorrow. 481 01:00:16,315 --> 01:00:19,386 No weapon, even an arrowhead, will enter Vasporagan... 482 01:00:19,410 --> 01:00:24,650 Nor any food, not even a piece of bread. 483 01:00:36,509 --> 01:00:38,892 While I thought you'd win, 484 01:00:38,916 --> 01:00:40,607 As you lose. 485 01:00:40,631 --> 01:00:45,014 The name of the Seljuk loss tomorrow, 486 01:00:45,038 --> 01:00:46,340 That is. 487 01:00:46,364 --> 01:00:50,037 I would very much like to have set their oil on fire myself... 488 01:00:50,061 --> 01:00:54,828 I am not proud of my father then. 489 01:00:54,852 --> 01:00:59,924 The "Hunting of Hearts" of which the Seljuks spoke, 490 01:00:59,948 --> 01:01:07,948 It is to mix with people and make promises that are impossible to happen and try to win their support. 491 01:01:08,127 --> 01:01:10,502 Wonderful plan. 492 01:01:10,526 --> 01:01:18,526 Why not do the same with the Turkmen tribes that are under your control? 493 01:01:22,960 --> 01:01:27,842 They have to pay for their living on our lands. 494 01:01:27,866 --> 01:01:30,343 Persuading the Turkmen is a waste of time. 495 01:01:30,367 --> 01:01:33,285 I have a better idea. 496 01:01:33,309 --> 01:01:34,766 Say it, Diogenes. 497 01:01:34,790 --> 01:01:42,790 If the Turkmens were in the castle and not in their tribes, Alp Arslan would not dare to attack the castle. 498 01:01:44,472 --> 01:01:48,745 It's never a bad idea. 499 01:01:50,412 --> 01:01:56,345 Your idea made my mind come up with a better idea. 500 01:02:09,484 --> 01:02:13,020 Good, Solomon. - Why didn't you say anything? 501 01:02:13,044 --> 01:02:16,766 Or did you get the job done a long time ago and didn't tell me? 502 01:02:16,790 --> 01:02:20,160 Do your ears hear what your tongue says, Solomon? 503 01:02:20,184 --> 01:02:22,373 Is this a secretly entrusted task? 504 01:02:22,397 --> 01:02:25,283 If that's the case, why don't you support me? 505 01:02:25,307 --> 01:02:30,233 Did you not know that leading the invasion is my unfinished task from last time? 506 01:02:30,257 --> 01:02:31,862 Sulaiman". 507 01:02:31,886 --> 01:02:34,524 You did not get past a small misfortune, brother. 508 01:02:34,548 --> 01:02:38,051 You're still mad at your wife and child. 509 01:02:38,075 --> 01:02:40,405 I also think like my dad. 510 01:02:40,429 --> 01:02:44,761 Such a difficult responsibility, in light of your grief, will be heavy upon you. 511 01:02:44,785 --> 01:02:48,718 If they give you that job again, 512 01:02:48,742 --> 01:02:54,144 Then, when you are the commander of the army, I will be as supportive of you as before. 513 01:02:54,168 --> 01:02:56,734 But if you assign me the task, 514 01:02:56,758 --> 01:02:59,809 I am waiting for the same support from you, my brother. 515 01:02:59,833 --> 01:03:03,888 In this battle, you will be supportive of me, my nephews. 516 01:03:03,912 --> 01:03:05,748 As I said... 517 01:03:05,772 --> 01:03:10,034 You should be entrusted with the task because of my experience and my age. 518 01:03:10,058 --> 01:03:15,486 We have conquered many fortresses and states in the name of the Seljuk State, 519 01:03:15,510 --> 01:03:19,387 But we did not seek ownership and control. 520 01:03:19,411 --> 01:03:25,637 Mr. Chagri will consider who is entitled to it, and will decide accordingly, God willing. 521 01:03:25,710 --> 01:03:33,399 We cannot bear our right to be ignored any longer. 522 01:03:43,578 --> 01:03:47,658 I've been watching you for a long time. 523 01:03:50,886 --> 01:03:55,712 Why do you look at my master like that? 524 01:03:57,488 --> 01:03:58,571 speak. 525 01:03:58,595 --> 01:04:00,184 Why don't you pronounce? 526 01:04:00,208 --> 01:04:05,271 Whoever looks at my master with an evil eye, I will pluck his eyes from their sockets. 527 01:04:05,295 --> 01:04:10,054 As long as you are one of the brave knights of Mr. Alp Arslan, 528 01:04:10,078 --> 01:04:14,071 No one would dare to look at him with evil eyes. 529 01:04:14,095 --> 01:04:19,255 Rest assured, little warrior. 530 01:04:31,990 --> 01:04:36,416 It was obvious that you were going to cut yourself. 531 01:04:44,140 --> 01:04:49,211 It is clear that your weapon is not the one you sharpen. 532 01:04:55,252 --> 01:04:59,964 What makes you so angry and sad, Mr. Arbizkan? 533 01:04:59,988 --> 01:05:03,974 Never mind, Mrs. Johar. 534 01:05:05,846 --> 01:05:09,275 If you are concerned, 535 01:05:09,299 --> 01:05:13,352 Here comes my medicine. 536 01:05:14,162 --> 01:05:17,368 I don't need to bother you either. 537 01:05:17,392 --> 01:05:19,540 As if my brother "Solomon" is not enough... 538 01:05:19,564 --> 01:05:22,740 Do not walk now and your face Mkvr. 539 01:05:22,764 --> 01:05:28,065 Anyway, everything we do is basically forbidden to us. 540 01:05:28,089 --> 01:05:31,331 What do you say, Mr. Arbazkan? 541 01:05:31,355 --> 01:05:35,888 What makes you say this? 542 01:05:36,120 --> 01:05:42,947 While I was on the mission, a consultation was held on choosing the commander of the conquest. 543 01:05:42,971 --> 01:05:51,671 Mr. Chagri said that he would assign the task to either Mr. Suleiman, Mr. Yanal, or Mr. Yanal. 544 01:05:56,563 --> 01:05:59,338 I am also a Seljuk emir. 545 01:05:59,362 --> 01:06:04,677 I have never sought ownership, leadership, or demand for anything. 546 01:06:04,701 --> 01:06:06,750 I was a soldier. 547 01:06:06,774 --> 01:06:11,923 I dedicated my life to those I considered my brothers, but... 548 01:06:11,947 --> 01:06:14,211 but what? 549 01:06:14,235 --> 01:06:16,457 But whom I considered my brothers, 550 01:06:16,481 --> 01:06:22,847 They forgot that I have the same rights and that I am equal to them. 551 01:06:22,871 --> 01:06:27,031 My brother has always been "getting" like this. 552 01:06:27,412 --> 01:06:30,376 What about "Alp Arslan"? 553 01:06:30,400 --> 01:06:33,615 And Solomon? 554 01:06:33,639 --> 01:06:37,007 I consider them more than my brothers... 555 01:06:37,031 --> 01:06:41,964 But I am no longer considered a prince to them. 556 01:06:43,107 --> 01:06:47,047 What about our sultan? 557 01:06:47,384 --> 01:06:51,030 What about Mr. Chagri? 558 01:06:51,054 --> 01:06:55,141 Don't you know how much my father, Mr. Chagri, loves you? 559 01:06:55,165 --> 01:06:57,712 But he used to say, "The master 'gets' my brother from the mother's side, but I... 560 01:06:57,736 --> 01:07:03,352 I love Abrazgan, the one with whom I have no blood connection, more than he does. 561 01:07:03,376 --> 01:07:07,589 I heard this many times. 562 01:07:07,613 --> 01:07:10,739 Now you have no right to what you said about yourself. 563 01:07:10,763 --> 01:07:14,819 I understand what's going on inside of you and hurt you. 564 01:07:14,843 --> 01:07:17,187 But... 565 01:07:17,211 --> 01:07:25,077 Perhaps it is you who made you so humble, Mr. Arbazkan. 566 01:07:25,101 --> 01:07:26,938 if you ask me, 567 01:07:26,962 --> 01:07:32,875 Everyone is aware of your great value. 568 01:07:35,196 --> 01:07:39,355 I am on top. 569 01:07:54,558 --> 01:07:56,821 Do you authorize me? 570 01:07:56,845 --> 01:08:01,340 Come son, come. 571 01:08:13,799 --> 01:08:18,747 I am very ashamed of you. 572 01:08:19,659 --> 01:08:24,007 Even if he did this in the name of protecting my child... 573 01:08:24,031 --> 01:08:29,026 Protecting Karaja was a big mistake. 574 01:08:29,487 --> 01:08:34,696 In the end I lost my baby, 575 01:08:34,720 --> 01:08:40,138 And you trusted me. 576 01:08:40,699 --> 01:08:46,900 Stone does not take shape without breaking it, and iron does not take shape without hitting it. 577 01:08:46,924 --> 01:08:50,519 Of course you will make mistakes and be crushed, 578 01:08:50,543 --> 01:08:53,541 And you will be beaten and broken, 579 01:08:53,565 --> 01:08:57,447 In the end it will be you. 580 01:08:57,471 --> 01:09:00,058 So help me to be myself, 581 01:09:00,082 --> 01:09:07,408 To forgive myself and make you forgive me also, Father. 582 01:09:07,432 --> 01:09:15,432 I need a word and a hope to lift my bowed head. 583 01:09:15,497 --> 01:09:20,727 What do you want from me, son? Say it clearly. 584 01:09:21,296 --> 01:09:25,171 Command of the army in the "Vasboragan" war. 585 01:09:25,195 --> 01:09:31,531 The Sultan had given me this job specially before. 586 01:09:31,555 --> 01:09:36,789 But now I want to drive more than ever. 587 01:09:36,813 --> 01:09:41,115 Winning this victory is very important... 588 01:09:41,139 --> 01:09:47,072 So that I can keep my bowed head up, Dad. 589 01:09:58,262 --> 01:10:01,537 Isn't our son asking for this job... 590 01:10:01,561 --> 01:10:07,048 Is it something we should be proud of, Mr. Chagri? 591 01:10:07,940 --> 01:10:11,709 Of course as well. 592 01:10:12,347 --> 01:10:20,347 I never doubted the determination and courage of Süleyman and Alp Arslan. 593 01:10:20,979 --> 01:10:23,171 me too. 594 01:10:23,195 --> 01:10:29,495 And you know that I never separated Alp Arslan from my real son. 595 01:10:30,546 --> 01:10:33,508 Of course you will make the healthiest decision, sir. 596 01:10:33,532 --> 01:10:38,767 As I entrusted him with commanding the battle before, 597 01:10:38,791 --> 01:10:45,888 Giving you command of this conquest of Solomon is the most appropriate thing in my opinion. 598 01:10:52,019 --> 01:10:56,186 Isn't it, sir? 599 01:11:06,475 --> 01:11:11,916 Those new clothes of yours fit you very well, Mrs. Akcha. 600 01:11:24,395 --> 01:11:28,103 What happened? Why are you homeless now? 601 01:11:28,127 --> 01:11:30,489 My Father. 602 01:11:30,513 --> 01:11:33,758 He put me in place of his real daughter without knowing that I was his daughter. 603 01:11:33,782 --> 01:11:39,529 He brought me my mother's clothes, jewelry, and all her equipment. 604 01:11:39,553 --> 01:11:41,429 Which I am wearing now from her clothes. 605 01:11:41,453 --> 01:11:47,867 So the Atabeg gave the trust to its owner without knowing it. 606 01:11:49,734 --> 01:11:53,804 If you ask me, I will tell you to go give him a hug by saying "Dad"! 607 01:11:53,828 --> 01:11:55,842 No sir. 608 01:11:55,866 --> 01:11:59,949 You know what you say is the thing I want the most but it's not yet time. 609 01:11:59,973 --> 01:12:03,504 So don't be sad from now on. 610 01:12:03,528 --> 01:12:07,109 The arrival is near, God willing. 611 01:12:07,133 --> 01:12:10,769 on God `s will. 612 01:12:11,298 --> 01:12:13,787 Now you tell me a little, sir. 613 01:12:13,811 --> 01:12:17,478 You know, I was very young when I was taken from my father. 614 01:12:17,502 --> 01:12:20,002 What he liked and what he was preoccupied with, 615 01:12:20,026 --> 01:12:23,476 And how he talked to my mother, I don't know any of them. 616 01:12:23,500 --> 01:12:26,924 You remember me better, right? 617 01:12:26,948 --> 01:12:30,803 I remember of course. 618 01:12:30,916 --> 01:12:38,916 Since I became conscious of myself, the Atabeg has always been busy with science and worship. 619 01:12:41,311 --> 01:12:46,205 As for your late mother, she was as brave as you... 620 01:12:46,229 --> 01:12:50,404 And as beautiful as you are. 621 01:12:51,803 --> 01:12:54,125 But there is one difference between you. 622 01:12:54,149 --> 01:12:55,438 What is the? 623 01:12:55,462 --> 01:13:00,278 Your mother was not stubborn and does not hear words like you. 624 01:13:00,302 --> 01:13:03,061 To say this as long as the speech is opened. 625 01:13:03,085 --> 01:13:06,575 Stay away from misfortunes from now on. 626 01:13:06,599 --> 01:13:09,239 And stay away from "Kecavmenos". 627 01:13:09,263 --> 01:13:14,360 -But, sir... -Look, you're stubborn again. 628 01:13:38,064 --> 01:13:41,115 Would you bless your brother... 629 01:13:41,139 --> 01:13:46,080 And you say to him, May it be well with you, my brother? 630 01:13:49,563 --> 01:13:52,441 What do you say, Mr. "Yenal"? Go your way. 631 01:13:52,465 --> 01:13:54,477 Don't stay in front of me. 632 01:13:54,501 --> 01:13:58,283 What I say is that all gentlemen have blessed... 633 01:13:58,307 --> 01:14:00,307 to your brother for taking leadership and supporting him, 634 01:14:00,331 --> 01:14:04,302 But I did not hear two beautiful words from my brother. 635 01:14:04,326 --> 01:14:07,144 Is this position worthy? 636 01:14:07,168 --> 01:14:09,542 Is there any value to my words... 637 01:14:09,566 --> 01:14:13,467 So that you rejoice when I say it, Mr. "Yenal"? 638 01:14:13,491 --> 01:14:17,322 What does this mean? 639 01:14:21,221 --> 01:14:25,004 Which I mean... 640 01:14:25,028 --> 01:14:28,333 Do you "get" Ben "Youssef" only? 641 01:14:28,357 --> 01:14:33,672 Are "Alp Arslan" and "Suleiman" the only descendants of the Seljuk masters? 642 01:14:33,696 --> 01:14:38,104 The job is given and my name is not mentioned! 643 01:14:38,128 --> 01:14:42,923 Leadership is given and they do not announce my name! 644 01:14:42,947 --> 01:14:48,191 If so, I have nothing to say to bless anyone. 645 01:14:48,215 --> 01:14:50,516 What have you done so far... 646 01:14:50,540 --> 01:14:54,972 So that you are waiting for the job now and wishing for leadership, "Arbizkan"? 647 01:14:54,996 --> 01:14:57,537 You ignored your brother. 648 01:14:57,561 --> 01:15:02,106 If you would have stood by me and supported me with all your heart... 649 01:15:02,130 --> 01:15:06,407 Why would you be in this situation now? 650 01:15:07,452 --> 01:15:11,584 Is it my brother who disobeyed the Sultan? 651 01:15:11,608 --> 01:15:19,608 Or my brother who did not save Solomon and who almost let him die comfortably? 652 01:15:25,178 --> 01:15:29,624 I understand Alp Arslan and Suleiman, but... 653 01:15:29,648 --> 01:15:35,429 I couldn't understand how the Sultan gives you command yet. 654 01:15:35,453 --> 01:15:39,383 The blood of how many other Seljuk soldiers will stain your hand, Yanal! 655 01:15:39,407 --> 01:15:42,669 - Let's say! -What insolence! 656 01:15:42,693 --> 01:15:47,719 How dare you say such a thing to me? 657 01:15:55,384 --> 01:15:57,041 How do you say that, you idiot! 658 01:15:57,065 --> 01:15:59,114 - Leave me! -How do you say that! 659 01:15:59,138 --> 01:16:04,557 Come here. - Leave me. 660 01:16:05,269 --> 01:16:08,882 Make way! 661 01:16:09,567 --> 01:16:12,132 Whose voice is this? 662 01:16:12,156 --> 01:16:16,385 It sounds like Mr. Yanal, but... 663 01:16:17,404 --> 01:16:21,368 Come on, go to your tent. 664 01:16:31,713 --> 01:16:36,683 You bastard! What do you do here! 665 01:16:36,707 --> 01:16:41,460 I will kill you, will you make your brother a murderer? - Leave me. 666 01:16:41,484 --> 01:16:43,087 I will kill you. 667 01:16:43,111 --> 01:16:46,133 I will never have a brother like you! 668 01:16:46,157 --> 01:16:49,531 I will kill you! How do you say this to me? I will never have a brother like you! 669 01:16:49,555 --> 01:16:52,693 Are you going to make your brother a murderer? 670 01:16:52,717 --> 01:16:54,976 Mr. "Yenal"! I will kill you. 671 01:16:55,000 --> 01:16:57,308 Mr. Arbazkan, what are you doing?! 672 01:16:57,332 --> 01:16:59,902 Leave him, Mister Yanal, you will kill him! 673 01:16:59,926 --> 01:17:05,659 Mr. "Yenal"! -What are you doing! Are you two crazy? 674 01:17:06,337 --> 01:17:09,221 I will never have a brother like you! Come here. 675 01:17:09,245 --> 01:17:14,512 I will never have a brother like you! - "Arbizkan"! 676 01:17:15,949 --> 01:17:23,522 Don't appear in front of me from now on! 677 01:17:28,922 --> 01:17:34,792 Arbazakan, what happened? What is this? 678 01:17:50,802 --> 01:17:55,576 Come on. 679 01:18:23,118 --> 01:18:30,574 I checked a little bit what happened here before I came, Commander. 680 01:18:30,598 --> 01:18:32,747 Chagri is not dead. 681 01:18:32,771 --> 01:18:35,597 But I don't think you ever got sad. 682 01:18:35,621 --> 01:18:39,629 If he died, Tughrul would have announced... 683 01:18:39,653 --> 01:18:42,803 The army commander and "Tughrul"... 684 01:18:42,827 --> 01:18:47,862 He was very likely to give command of the army to "Solomon", 685 01:18:47,886 --> 01:18:49,789 or to "get". 686 01:18:49,813 --> 01:18:57,582 Otherwise he would have given Chagri the job to Alp Arslan now, am I wrong? 687 01:18:57,606 --> 01:19:02,438 I'm sure you've been longing to see Alp Arslan... 688 01:19:02,462 --> 01:19:09,184 At the head of the armies in the siege and defeat. 689 01:19:09,510 --> 01:19:17,504 Since you did not say these words besides "Kekaphmenos"; It means we are on the same side. 690 01:19:17,528 --> 01:19:21,212 As long as our interests align with each other. 691 01:19:21,236 --> 01:19:27,139 Thanks to Harvey, we will get rid of the Seljuks and Alp Arslan first, 692 01:19:27,163 --> 01:19:31,534 And then from "Kykavmenos". 693 01:19:31,558 --> 01:19:36,531 What about "Caesar"? 694 01:19:36,555 --> 01:19:41,297 If we bury the Seljuks in Vasporaghan, 695 01:19:41,321 --> 01:19:46,318 No one will dare to attack us. 696 01:19:46,342 --> 01:19:50,353 Including "Caesar"! 697 01:20:13,848 --> 01:20:16,993 God willing, my beautiful daughter! 698 01:20:17,017 --> 01:20:21,034 Your late mother's clothes are very appropriate for you. 699 01:20:21,058 --> 01:20:23,767 This impressed "Alp Arslan" very much. 700 01:20:23,791 --> 01:20:29,661 His eyes were shining as he looked at you. 701 01:20:32,469 --> 01:20:36,819 Alp Arslan told me about the late wife of Mr. Hassan. 702 01:20:36,843 --> 01:20:41,090 You knew her well, didn't you, Mom? Yes. 703 01:20:41,114 --> 01:20:44,519 She had the most beautiful heart I had ever seen. 704 01:20:44,543 --> 01:20:47,566 One of the bravest women I have ever seen. 705 01:20:47,590 --> 01:20:51,734 God rest her soul. 706 01:20:52,297 --> 01:20:56,800 I wish I could recognize her. 707 01:21:01,859 --> 01:21:06,058 It's my crazy daughter's voice. 708 01:21:12,427 --> 01:21:14,646 She is smart as well as crazy. 709 01:21:14,670 --> 01:21:20,400 Look, she knows where to find you. 710 01:21:49,912 --> 01:21:53,109 Is it good? What is written? 711 01:21:53,133 --> 01:21:55,895 Kivamenos summons me to the castle tomorrow, Mama. 712 01:21:55,919 --> 01:21:57,584 He will talk to me about an important matter. 713 01:21:57,608 --> 01:22:01,029 Wow! What will he talk about? 714 01:22:01,053 --> 01:22:04,226 Whatever he says will do us good, Mom. 715 01:22:04,250 --> 01:22:08,429 He might ask me something to do before the war. 716 01:22:08,453 --> 01:22:10,360 To go to him and find out what he is knitting. 717 01:22:10,384 --> 01:22:15,936 As you know, their tricks and tricks are endless. 718 01:22:15,960 --> 01:22:21,707 Mom, don't let Alp Arslan know this time. 719 01:22:21,731 --> 01:22:24,270 He will worry in vain. My daughter. 720 01:22:24,294 --> 01:22:27,282 Can this be hidden from Alp Arslan? 721 01:22:27,306 --> 01:22:31,894 Do you not know that because of what you hid from him in the past, many misfortunes have befallen you? 722 01:22:31,918 --> 01:22:33,915 No, let me tell you this. 723 01:22:33,939 --> 01:22:40,091 Know that I will not be satisfied with this as long as Alp Arslan is not satisfied with him. 724 01:22:40,846 --> 01:22:45,345 I'll go even if you're not satisfied with it, Mom. 725 01:22:45,369 --> 01:22:50,577 Not for myself, but for the country. 726 01:22:50,601 --> 01:22:56,065 I will go be one of the weapons of this holy conquest. 727 01:22:56,144 --> 01:22:58,089 I will explain this to Alp Arslan when I return. 728 01:22:58,113 --> 01:23:02,724 It is enough not to say anything to anyone. 729 01:23:12,915 --> 01:23:17,183 Merv tribe 730 01:23:21,780 --> 01:23:25,036 Caravans must be raided near the lands of Vasporagan. 731 01:23:25,060 --> 01:23:30,933 But far from the enemy battalions. 732 01:23:32,233 --> 01:23:35,922 You will attack the caravan from Edessa, Atsis. 733 01:23:35,946 --> 01:23:38,109 Yes sir. 734 01:23:38,133 --> 01:23:42,433 Bring the booty to the tribe. 735 01:23:43,560 --> 01:23:47,349 And you will attack the caravan from Sevasti, Artok. 736 01:23:47,373 --> 01:23:52,826 And you will transfer the booty to the headquarters as soon as you take possession of it from the infidels. 737 01:23:53,540 --> 01:23:56,582 Then finish your preparations quickly. 738 01:23:56,606 --> 01:23:58,676 We demolished the Kufra tunnel. 739 01:23:58,700 --> 01:24:00,856 We cut them off from the water. 740 01:24:00,880 --> 01:24:03,736 And if we capture these two convoys.. 741 01:24:03,760 --> 01:24:06,742 If the siege will break their thorn, God willing. 742 01:24:06,766 --> 01:24:10,273 God willing, sir. 743 01:24:10,613 --> 01:24:14,560 We have no task! 744 01:24:16,080 --> 01:24:17,882 He is right, sir. 745 01:24:17,906 --> 01:24:20,096 Wouldn't we be given a mission? 746 01:24:20,120 --> 01:24:24,429 Why don't we go with our brothers? 747 01:24:24,453 --> 01:24:26,429 Your job, Avar. 748 01:24:26,453 --> 01:24:32,220 It is to receive the gentlemen who will come tomorrow for the war council. 749 01:24:32,860 --> 01:24:35,722 Oh warrior Sardar. 750 01:24:35,746 --> 01:24:39,182 And you will help your master Avar. 751 01:24:39,206 --> 01:24:42,893 Yes sir. 752 01:25:07,082 --> 01:25:10,362 Drink it, sir, it will do you good while it is hot. 753 01:25:10,386 --> 01:25:12,456 Peace be upon you, my wife. 754 01:25:12,480 --> 01:25:16,333 Bon Apetit. 755 01:25:26,378 --> 01:25:30,298 Were you able to make a decision? 756 01:25:32,466 --> 01:25:35,229 Yes. 757 01:25:35,253 --> 01:25:38,920 Who did you choose?! 758 01:26:10,566 --> 01:26:17,016 This book is a call to all Turkmen tribes for war. 759 01:26:17,040 --> 01:26:25,040 By order of the great Sultan "Abu Talib Sultan Tughrul bin Shahin Shah Michael".. 760 01:26:27,590 --> 01:26:36,157 The army of the great Seljuk state is preparing for war against the infidels to raise the banner of Islam. 761 01:26:38,353 --> 01:26:47,420 It is the time of the conquest of Vasporaghan in which the enemy spilled our blood and settled in. 762 01:26:49,900 --> 01:26:56,183 Messengers will be sent to them, first, in order to invite them to Islam. 763 01:26:56,207 --> 01:27:03,889 In order to tell them that they will be pardoned if they leave the castle. 764 01:27:03,913 --> 01:27:11,913 If they do not accept it though, our swords will have the word! 765 01:27:12,520 --> 01:27:16,409 God Almighty said in his holy book.. 766 01:27:16,433 --> 01:27:24,433 “God loves those who fight in His cause in battle as if they were a solid structure.” 767 01:27:26,100 --> 01:27:33,596 We wish to see all Turkish gentlemen among the ranks of the Seljuk army under the banner of this end. 768 01:27:33,620 --> 01:27:40,822 We remind them of God’s promise to the believers, and we say to them: 769 01:27:40,846 --> 01:27:48,393 Be among the believers whom God has promised victory and near victory. 770 01:28:29,313 --> 01:28:35,376 We had told you that we saw Mr. Chagri as suitable to lead the army. 771 01:28:35,400 --> 01:28:41,589 And that we have entrusted him with this job for this expedition. 772 01:28:41,613 --> 01:28:45,629 But because of Mr. Chagri's injury... 773 01:28:45,653 --> 01:28:52,389 We are forced to choose a new army commander. 774 01:28:52,413 --> 01:28:55,936 As our sultan said... 775 01:28:55,960 --> 01:28:59,476 We had to choose a new commander for the army. 776 01:28:59,500 --> 01:29:05,329 We know that a soldier wants a strong and courageous leader next to him. 777 01:29:05,353 --> 01:29:07,496 To help him get up when he falls. 778 01:29:07,520 --> 01:29:11,582 And to make him straight when he begins to stumble. 779 01:29:11,606 --> 01:29:13,876 For this reason.. 780 01:29:13,900 --> 01:29:18,286 We have chosen a new leader. 781 01:29:20,720 --> 01:29:26,222 Except for my four sons who fight for the sake of God in distant lands. 782 01:29:26,246 --> 01:29:33,049 Here beside me, I have two sons who take up arms and fight. 783 01:29:33,073 --> 01:29:35,369 Both are Mansour. 784 01:29:35,393 --> 01:29:39,766 And they are both brave! 785 01:29:43,193 --> 01:29:51,096 Sir "Solomon" was the leader of the invasion that the Byzantines had stopped by deception. 786 01:29:51,120 --> 01:29:59,120 With his determination, he had completed preparations for war and organized the army to the fullest. 787 01:30:02,000 --> 01:30:08,133 And everyone knows that it is well worth driving. 788 01:30:09,454 --> 01:30:11,649 As for my other son... 789 01:30:11,673 --> 01:30:13,742 Mr. "Alp Arslan". 790 01:30:13,766 --> 01:30:20,609 A brave, valiant warrior who is not afraid of anything! 791 01:30:20,633 --> 01:30:23,476 If necessary, he will be the commander of the army. 792 01:30:23,500 --> 01:30:27,742 Or a soldier in the ranks of the soldiers. 793 01:30:27,766 --> 01:30:30,716 And both jobs. 794 01:30:30,740 --> 01:30:32,996 They have the same appreciation in the same. 795 01:30:33,020 --> 01:30:35,089 And in the same grandeur. 796 01:30:35,113 --> 01:30:39,091 The war will be a brutal war. 797 01:30:39,115 --> 01:30:44,362 The sword of the Turks will stab the heart of darkness and infidels! 798 01:30:44,386 --> 01:30:46,589 In this great war... 799 01:30:46,613 --> 01:30:50,462 The leader who will be at the head of our army.. 800 01:30:50,486 --> 01:30:54,722 At the suggestion of the Sultan. 801 01:30:54,746 --> 01:30:58,693 By accepting me, too. 802 01:31:05,693 --> 01:31:09,100 this person.. 803 01:31:13,940 --> 01:31:18,633 He is our brother, Mr. Ibrahim Yanal. 804 01:31:51,930 --> 01:31:59,873 Does anyone want to say anything about giving the job to Mr. Yanal? 805 01:32:10,946 --> 01:32:15,219 We are satisfied with the decision, my lord. 806 01:32:17,794 --> 01:32:20,064 God made your sword sharp against the infidels. 807 01:32:20,088 --> 01:32:24,729 Be good in your conquest. May God hasten your victory. 808 01:32:24,753 --> 01:32:26,736 Your command is obeyed, my lord. 809 01:32:26,760 --> 01:32:29,336 I also opened "Ray" before.. 810 01:32:29,360 --> 01:32:34,622 And as I opened Nishapur, so will I open Vasporaghan with the same determination and intent. 811 01:32:34,646 --> 01:32:36,596 I will appear before you. 812 01:32:36,620 --> 01:32:38,642 Be confident of this. 813 01:32:38,666 --> 01:32:41,576 We know that Mr. "Yanal"... 814 01:32:41,600 --> 01:32:47,522 He does not return from the goal that he set his eyes on, but to win. 815 01:32:47,546 --> 01:32:49,476 And if necessary... 816 01:32:49,500 --> 01:32:53,696 And in order to help our brother, Mr. "Yanal"... 817 01:32:53,720 --> 01:33:01,720 Know that Mr. Qatalmish, our cousin, is waiting ready with his army. 818 01:33:03,926 --> 01:33:07,742 God be with you. 819 01:33:07,766 --> 01:33:12,300 And bless your conquest. 820 01:33:57,424 --> 01:34:00,017 Our path separates here from each other. 821 01:34:00,041 --> 01:34:03,456 Let's arrive quickly and seize the caravans before they reach the castle. 822 01:34:03,480 --> 01:34:05,436 Come on, my brave brother. 823 01:34:05,460 --> 01:34:08,841 May our work be blessed and our sword be sharp on the heads of the infidels, God willing. 824 01:34:08,865 --> 01:34:10,396 on God `s will. 825 01:34:10,420 --> 01:34:11,956 Forgive me in your right. 826 01:34:11,980 --> 01:34:14,789 I forgive you for my right. 827 01:34:14,813 --> 01:34:18,553 I forgive you, brother. 828 01:34:44,520 --> 01:34:47,489 The caravans approached the borders of Vasporagan. 829 01:34:47,513 --> 01:34:53,122 Monitors were placed at varying distances on the route of both convoys. 830 01:34:53,146 --> 01:34:57,906 What an unlucky day for the Seljuks! 831 01:34:58,520 --> 01:35:01,522 When they seize the two convoys.. 832 01:35:01,546 --> 01:35:05,160 They will think they have won! 833 01:37:09,988 --> 01:37:11,896 "Diogenes". 834 01:37:11,920 --> 01:37:15,002 Take this woman and children only. 835 01:37:15,026 --> 01:37:18,229 The best armor can be used against the Seljuks.. 836 01:37:18,253 --> 01:37:20,158 consists of them. 837 01:37:20,182 --> 01:37:23,575 Don't worry. 838 01:37:23,710 --> 01:37:30,622 I am sure that no Turkmen is more valuable to Alp Arslan than Maria. 839 01:37:30,646 --> 01:37:33,689 I hope Maria comes. 840 01:37:33,713 --> 01:37:36,336 Maria does everything I tell her. 841 01:37:36,360 --> 01:37:38,649 You will definitely come and... 842 01:37:38,673 --> 01:37:43,029 She will do a lot more than what falls to her. 843 01:37:43,053 --> 01:37:44,916 Forgive me. 844 01:37:44,940 --> 01:37:47,876 But I still don't trust Maria. 845 01:37:47,900 --> 01:37:54,346 I hope you can control her when you tell her your plan. 846 01:37:55,166 --> 01:37:58,533 Let's go. 847 01:38:26,793 --> 01:38:30,342 Congratulations on your leadership, Mr. Yanal. 848 01:38:30,366 --> 01:38:35,486 May God grant you victory, God willing. 849 01:38:35,573 --> 01:38:40,609 I will be victorious, God willing. 850 01:38:40,633 --> 01:38:45,320 I will be victorious, God willing. 851 01:38:52,553 --> 01:38:56,813 God bless your invasion, sir. 852 01:39:40,952 --> 01:39:44,521 Wait, my children. 853 01:39:45,510 --> 01:39:49,490 Let me talk to you a little. 854 01:39:50,265 --> 01:39:55,480 I know that both of you, and because I have appointed Yenal to lead... 855 01:39:55,504 --> 01:39:57,388 angry... 856 01:39:57,412 --> 01:40:00,156 And they are upset. 857 01:40:00,180 --> 01:40:02,336 You are both brave and strong. 858 01:40:02,360 --> 01:40:05,439 But... 859 01:40:05,463 --> 01:40:08,324 Sulaiman". 860 01:40:08,348 --> 01:40:15,603 Until you asked for the assignment, we saw you fit to be commander in chief. 861 01:40:15,627 --> 01:40:17,616 Did I make a mistake, Dad? 862 01:40:17,640 --> 01:40:19,707 Why did you take the job from me? 863 01:40:19,731 --> 01:40:25,824 You wanted to make this conquest in order to make us pardon you, my son. 864 01:40:25,848 --> 01:40:29,712 And while there's nothing to forgive you for... 865 01:40:29,736 --> 01:40:34,957 And while you suffer more than all of us. 866 01:40:34,981 --> 01:40:38,678 An effort like this can make you lose your mind. 867 01:40:38,702 --> 01:40:41,642 It may blind your eyes, son. 868 01:40:41,666 --> 01:40:48,497 I would not have been able to carry you this load while you are in all these misfortunes. 869 01:40:52,485 --> 01:40:54,799 And for you, son. 870 01:40:54,823 --> 01:41:00,803 I know you are the one who wanted this job. 871 01:41:00,827 --> 01:41:02,526 But... 872 01:41:02,550 --> 01:41:07,339 Just as you supported your brother Solomon before... 873 01:41:07,363 --> 01:41:13,117 Now I want you to strengthen Yanal's hand. 874 01:41:13,141 --> 01:41:18,757 It is not right for me to say anything after your decision with the Sultan. 875 01:41:18,781 --> 01:41:23,840 Basically I've said it all before. 876 01:41:23,864 --> 01:41:26,110 And now I have to be silent. 877 01:41:26,134 --> 01:41:29,434 my father. 878 01:41:29,773 --> 01:41:36,603 This foray is a test for both of you. 879 01:41:40,302 --> 01:41:42,781 If you stand next to Mr. Yanal... 880 01:41:42,805 --> 01:41:45,463 You fought with all your might and will... 881 01:41:45,487 --> 01:41:49,735 You have achieved this... 882 01:41:49,759 --> 01:41:56,882 You will come out of this exam, the whites of the foreheads and the heads held high. 883 01:41:56,906 --> 01:41:58,828 And now... 884 01:41:58,852 --> 01:42:04,864 Lift your head, and do your best for this. 885 01:42:04,947 --> 01:42:08,247 Come on. 886 01:43:07,007 --> 01:43:10,736 They removed the tree. 887 01:43:16,667 --> 01:43:17,979 Protect the caravan! 888 01:43:18,003 --> 01:43:19,729 Come on brave ones! 889 01:43:19,753 --> 01:43:23,053 O God! 890 01:44:13,839 --> 01:44:16,427 We have to take the cargo to the tribe at once. 891 01:44:16,451 --> 01:44:18,938 Move quickly before the infidels come behind them! 892 01:44:18,962 --> 01:44:22,857 Come on! - Let's run! 893 01:44:37,079 --> 01:44:40,379 Come on! 894 01:45:28,892 --> 01:45:32,082 It has turned out pretty sharp. 895 01:45:32,106 --> 01:45:35,526 You are welcome, "Atabak". 896 01:45:43,645 --> 01:45:46,572 right Now... 897 01:45:46,596 --> 01:45:54,596 I would have explained to you with epics and many examples of the decision made by Mr. Chagri, but... 898 01:45:55,400 --> 01:46:01,061 You passed this exam before, Mr. Alp Arslan. 899 01:46:01,085 --> 01:46:04,465 This time, the exam came from where I know, right? 900 01:46:04,489 --> 01:46:05,490 Of course. 901 01:46:05,514 --> 01:46:09,356 It's like that... like that. 902 01:46:09,794 --> 01:46:16,609 Assigning Mr. Yenal to this task was not something I expected either. 903 01:46:17,063 --> 01:46:19,148 But for some reason... 904 01:46:19,172 --> 01:46:25,570 I always thought it was you who would bring down Vasporaghan's door. 905 01:46:25,594 --> 01:46:29,496 But there is good in what inevitably happened. 906 01:46:29,520 --> 01:46:32,932 Let's see what God will write. 907 01:46:32,956 --> 01:46:38,995 The most important thing is that the conquest be achieved, and it should be at the hands of anyone. 908 01:46:41,702 --> 01:46:43,404 Mashallah. 909 01:46:43,428 --> 01:46:47,773 You are stronger than before, Mr. Alp Arslan, aren't you? 910 01:46:47,797 --> 01:46:49,480 Praise be to God, O Atabek. 911 01:46:49,504 --> 01:46:54,828 My Lord is good to me, and I am satisfied. 912 01:46:56,268 --> 01:46:57,386 May God sustain her. 913 01:46:57,410 --> 01:46:58,458 Trustworthy. 914 01:46:58,482 --> 01:46:59,987 excuse me. 915 01:47:00,011 --> 01:47:02,078 And let me go see Mrs. Akcha. 916 01:47:02,102 --> 01:47:05,965 If there is a cold ayran I drink it. 917 01:47:07,806 --> 01:47:11,971 I was very happy with the gifts I gave her. 918 01:47:13,446 --> 01:47:15,766 Mrs. Akcha... 919 01:47:15,790 --> 01:47:18,840 I love you differently, Atabak. 920 01:47:18,864 --> 01:47:21,338 So am I, Mr. Alp Arslan. 921 01:47:21,362 --> 01:47:24,564 And I love her differently. 922 01:47:24,588 --> 01:47:28,271 Come on, bye. 923 01:47:37,065 --> 01:47:39,981 O brave Seljuk men. 924 01:47:40,005 --> 01:47:43,054 O Knights of the Oghuz, who fear nothing. 925 01:47:43,078 --> 01:47:46,737 It's time to make the home of evil Vasporaghan... 926 01:47:46,761 --> 01:47:49,665 Muslim countries. 927 01:47:49,689 --> 01:47:57,594 It is time to hold the infidels accountable for the lives they took from us. 928 01:47:57,618 --> 01:48:04,060 The whole world knows that if a Turkish man walks, the mountains will walk with him. 929 01:48:04,084 --> 01:48:08,038 And if it stops, hearts stop. 930 01:48:08,062 --> 01:48:16,146 I know that each of you wants to raise the shining flag of the Seljuk state on the towers of the infidels. 931 01:48:16,805 --> 01:48:20,424 Here comes the day you've been waiting for. 932 01:48:20,448 --> 01:48:25,585 Each of you is the shining banner of the Seljuk state. 933 01:48:25,609 --> 01:48:28,855 And you will raise this flag on the towers of the infidels... 934 01:48:28,879 --> 01:48:35,950 Without staining it and without dropping it to the ground, God willing. 935 01:48:36,011 --> 01:48:38,826 May my Lord help you! 936 01:48:38,850 --> 01:48:43,071 Long live Mr. Yanal! 937 01:48:43,095 --> 01:48:45,208 Long live our leader, Mr. Yanal. 938 01:48:45,231 --> 01:48:53,057 Long live Mr. Yanal! 939 01:48:55,406 --> 01:49:00,418 May God grant you success in your mission, Mr. Yanal. 940 01:49:01,102 --> 01:49:07,567 I want to have a share in the victory while the flags of the Seljuk state are hoisted on the towers. 941 01:49:07,591 --> 01:49:14,420 And this share will only be an important task that you assign to me. 942 01:49:17,037 --> 01:49:21,504 Let us leave aside the arithmetic between us. 943 01:49:21,528 --> 01:49:27,223 Whatever you command me, I will obey. 944 01:49:27,247 --> 01:49:32,203 You know that the mission in our army is given according to the sweat of your brow, 945 01:49:32,227 --> 01:49:39,354 Your effort and your entitlement that you show, "Farazat". 946 01:49:39,378 --> 01:49:43,770 If we see your effort... 947 01:49:43,971 --> 01:49:46,502 And we found that your intention is pure... 948 01:49:46,526 --> 01:49:49,788 She will definitely be given a task. 949 01:49:49,812 --> 01:49:51,601 Now it's time to act. 950 01:49:51,625 --> 01:49:54,925 Come on. 951 01:50:05,181 --> 01:50:08,661 If I hadn't asked where Mrs. Akcha is, you wouldn't have told me, would you, Mama? 952 01:50:08,685 --> 01:50:10,469 What do I do, son? 953 01:50:10,493 --> 01:50:13,018 She told me not to say anything and she will tell you herself. 954 01:50:13,042 --> 01:50:15,737 I told her it's not possible, don't go, I'm not satisfied with this. 955 01:50:15,761 --> 01:50:19,324 She said no, mother, I will go, for the sake of my country, this is my mission, what could I have done? 956 01:50:19,348 --> 01:50:21,489 Didn't you tell her that if that was important... 957 01:50:21,513 --> 01:50:24,954 You should tell who is your husband and who is your master? 958 01:50:24,978 --> 01:50:27,882 Why does Mrs. Akcha never hear my words? 959 01:50:27,906 --> 01:50:29,204 I warned her yesterday! 960 01:50:29,228 --> 01:50:30,945 Akcha looks like you, son. 961 01:50:30,969 --> 01:50:33,043 Both of you when you decide on something on your mind... 962 01:50:33,067 --> 01:50:36,329 Flowing like raging rivers, is it possible to stop before you? 963 01:50:36,353 --> 01:50:40,262 And you too, for the sake of the state, do not listen to the words of a father, and do not go back on what you have in mind. 964 01:50:40,286 --> 01:50:41,713 She looks like you. 965 01:50:41,737 --> 01:50:45,970 She is not afraid of anything. 966 01:50:46,536 --> 01:50:47,655 my lord. 967 01:50:47,679 --> 01:50:49,530 We just received important news. 968 01:50:49,554 --> 01:50:56,563 Diogenes gathered women and children from the Turkmen village of Vasporaghan and took them to the castle. 969 01:51:00,233 --> 01:51:02,590 Akcha is also in the castle. 970 01:51:02,614 --> 01:51:07,327 Who knows what trick is going on in their minds now. 971 01:51:07,351 --> 01:51:09,005 Let's go quickly to Vasporagan, 972 01:51:09,029 --> 01:51:13,549 There is no other solution but to know the situation, come on. 973 01:51:42,457 --> 01:51:43,626 who are you? 974 01:51:43,650 --> 01:51:44,955 Get out of our way! 975 01:51:44,979 --> 01:51:46,455 Otherwise, we will run over you. 976 01:51:46,479 --> 01:51:48,174 I am hungry. 977 01:51:48,198 --> 01:51:51,698 Please help me. 978 01:52:05,835 --> 01:52:09,108 If you can't catch her, I won't let you eat. 979 01:52:09,132 --> 01:52:12,952 Hold it, you bastard! 980 01:53:02,688 --> 01:53:05,182 Come on, brave ones, to the horses! 981 01:53:05,206 --> 01:53:08,786 We'll go to headquarters. 982 01:53:20,450 --> 01:53:23,790 Come on brave ones! 983 01:54:07,672 --> 01:54:11,101 My father's eye will be watching you. 984 01:54:11,125 --> 01:54:14,625 I'm very scared. 985 01:54:14,785 --> 01:54:17,379 My Father. 986 01:54:17,403 --> 01:54:21,044 Why are these children and women here? 987 01:54:21,068 --> 01:54:27,026 We will use these Turkmens in the war as a shield against the Seljuks. 988 01:54:27,050 --> 01:54:30,847 And while these women and children are here... 989 01:54:30,871 --> 01:54:38,213 Alp Arslan would never dare to attack us with those gigantic catapults. 990 01:54:38,237 --> 01:54:39,535 My Father. 991 01:54:39,559 --> 01:54:44,129 We cannot be so low and fearful as to fight for cover with those poor ones. 992 01:54:44,153 --> 01:54:47,813 Watch your words. 993 01:54:49,213 --> 01:54:53,384 What will you do if I don't pay attention, Commander? 994 01:55:03,507 --> 01:55:05,648 Don't let me get my hands on this. 995 01:55:05,672 --> 01:55:08,972 I will go. 996 01:55:09,321 --> 01:55:12,981 Stop it, Maria. 997 01:55:23,224 --> 01:55:25,320 Dear beautiful Maria. 998 01:55:25,344 --> 01:55:28,606 And you will stay here. 999 01:55:28,630 --> 01:55:32,490 You are not going anywhere. 1000 01:55:32,514 --> 01:55:35,814 I don't understand? 1001 01:55:36,399 --> 01:55:42,685 The souls of these Turkmens are very valuable to the Seljuks, but... 1002 01:55:42,709 --> 01:55:45,837 As for Alp Arslan... 1003 01:55:45,861 --> 01:55:49,386 There is one whose soul is of greater importance to him. 1004 01:55:49,410 --> 01:55:52,093 Someone who fell in love with him... 1005 01:55:52,117 --> 01:55:55,836 He wants to marry him.. 1006 01:55:55,860 --> 01:55:59,280 Akcha! 1007 01:56:03,570 --> 01:56:06,365 Beautiful Maria. 1008 01:56:06,389 --> 01:56:10,287 You will not be what Alp Arslan wishes. 1009 01:56:10,311 --> 01:56:14,209 You will not be his wife. 1010 01:56:14,233 --> 01:56:18,525 You will be for him. 1011 01:56:56,633 --> 01:57:00,714 They go to the Merv. 1012 01:57:08,785 --> 01:57:12,218 Let's go. 1013 01:57:14,137 --> 01:57:17,988 Dad, you must be crazy. 1014 01:57:18,012 --> 01:57:20,565 What have you done so far.. 1015 01:57:20,589 --> 01:57:23,714 The big trap we prepared.. 1016 01:57:23,738 --> 01:57:27,331 In fact, it will benefit us now. 1017 01:57:27,355 --> 01:57:29,238 My beautiful Maria. 1018 01:57:29,262 --> 01:57:34,113 Now I need you more than ever. 1019 01:57:34,121 --> 01:57:35,167 Yes. 1020 01:57:35,191 --> 01:57:38,520 Yes, you definitely need me now more than ever, Dad. 1021 01:57:38,544 --> 01:57:42,267 Yes. But not here, Dad. 1022 01:57:42,291 --> 01:57:44,350 You can't force me to stay here in the castle. 1023 01:57:44,374 --> 01:57:47,387 I don't want an objection, my decision is certain. 1024 01:57:47,411 --> 01:57:52,067 It is not clear when the Seljuks will attack the fortress. 1025 01:57:52,091 --> 01:57:55,122 You will stay here as a precaution. 1026 01:57:55,146 --> 01:57:56,989 What kind of precaution is this, dad? 1027 01:57:57,013 --> 01:58:00,435 Is this how the great Kikavmenos' penance will protect his city, Vasporaghan? 1028 01:58:00,459 --> 01:58:01,460 Yes. 1029 01:58:01,484 --> 01:58:03,004 Don't do this, dad. 1030 01:58:03,028 --> 01:58:05,371 Allow me to finish my unfinished business. 1031 01:58:05,395 --> 01:58:08,926 I will definitely have some chance of stopping them from coming here. 1032 01:58:08,950 --> 01:58:11,856 Certainly, I am sure of that. 1033 01:58:11,880 --> 01:58:13,700 You too during this time.. 1034 01:58:13,724 --> 01:58:17,825 Instead of making children and women a shield for your castle... 1035 01:58:17,849 --> 01:58:19,644 You must prepare your armies. 1036 01:58:19,668 --> 01:58:21,755 And if they come here... 1037 01:58:21,779 --> 01:58:26,840 You must prepare to fight and come out before them with all your greatness and nobility. 1038 01:58:26,864 --> 01:58:30,723 And how can you be sure they won't attack while I'm here? 1039 01:58:30,747 --> 01:58:31,910 I'm sure of this. 1040 01:58:31,934 --> 01:58:35,824 Because I saw the way he looked at you. 1041 01:58:35,848 --> 01:58:39,312 Marya". 1042 01:58:41,121 --> 01:58:44,144 Honorable Takfur. Say, soldier. 1043 01:58:44,168 --> 01:58:49,245 The Seljuks have captured two convoys laden with oil, sir. 1044 01:58:49,269 --> 01:58:50,292 Lovely. 1045 01:58:50,316 --> 01:58:52,620 Where do they take the caravans then? 1046 01:58:52,644 --> 01:58:56,699 One to the Merv, the other to Headquarters, sir. 1047 01:58:56,723 --> 01:58:57,761 Lovely. 1048 01:58:57,785 --> 01:59:03,128 Two places will explode soon. 1049 01:59:03,152 --> 01:59:05,885 Go. 1050 01:59:05,909 --> 01:59:07,433 did you see? Look. 1051 01:59:07,457 --> 01:59:13,855 There will be no tribe left to return to anyway, beautiful Maria. 1052 01:59:13,879 --> 01:59:18,042 I may not see how that tribe burns. 1053 01:59:18,066 --> 01:59:20,566 But.. 1054 01:59:20,590 --> 01:59:28,590 I don't want to miss seeing that burning headquarters. 1055 02:00:19,192 --> 02:00:24,292 Don't unload the load until Mr. Yanal arrives. 1056 02:00:30,477 --> 02:00:34,394 You saluted mother Akin Ai. 1057 02:00:38,988 --> 02:00:42,408 Well sister. 1058 02:00:42,495 --> 02:00:45,463 The convoy of infidels has arrived. 1059 02:00:45,487 --> 02:00:51,506 May they also rescue Akcha from their hands and bring her well. 1060 02:01:01,232 --> 02:01:04,059 Welcome, Atsis. 1061 02:01:04,083 --> 02:01:05,537 You are welcome, sir. 1062 02:01:05,561 --> 02:01:10,216 Kivamenos will be very angry when he finds out that we have raided his caravan. 1063 02:01:10,240 --> 02:01:16,595 And who knows what he'll do when he hears we've taken both at once, sir? 1064 02:01:17,881 --> 02:01:22,079 Let's see what's in their payload. 1065 02:01:51,494 --> 02:01:53,654 The infidels also asked for a drink. 1066 02:01:53,678 --> 02:01:56,311 He thinks of his mood before his need. 1067 02:01:56,335 --> 02:02:01,298 Mr. Atsies, Mr. Atsies. 1068 02:02:03,972 --> 02:02:06,681 I'd like to have my share of the booty, Mr. Atsis. 1069 02:02:06,705 --> 02:02:12,018 What will you give me of these infidels' property that you have seized? 1070 02:02:12,042 --> 02:02:14,479 When your master comes, he will distribute, you brave Sardar. 1071 02:02:14,503 --> 02:02:15,713 Don't worry. 1072 02:02:15,737 --> 02:02:23,737 So I guard these chariots until the arrival of my master. 1073 02:02:34,023 --> 02:02:36,874 Calm down first, Mr. Alp Arslan. 1074 02:02:36,898 --> 02:02:40,436 - Mr. Akcha is not the girl to worry. - Not Mrs. Akcha. 1075 02:02:40,460 --> 02:02:42,601 I say, Mr. "Yenal," that they took to the castle what they could collect. 1076 02:02:42,601 --> 02:02:47,248 Of the swords and Turkmen women in the tribe they went to. 1077 02:02:47,272 --> 02:02:51,030 I asked and investigated who was alive in the tribe. 1078 02:02:51,054 --> 02:02:53,241 We need to get them all out of the castle. 1079 02:02:53,265 --> 02:02:55,772 Otherwise, we will not be able to start the siege. 1080 02:02:55,796 --> 02:03:00,696 That's basically why they did this dishonorably! 1081 02:03:00,812 --> 02:03:03,428 The siege has already begun. 1082 02:03:03,452 --> 02:03:06,030 Your scheme is working perfectly. 1083 02:03:06,054 --> 02:03:11,162 Artoc, he loaded the caravan of infidels and came. 1084 02:03:11,186 --> 02:03:13,764 thanks God. 1085 02:03:13,788 --> 02:03:15,998 Thank God, but it's time for war. 1086 02:03:16,022 --> 02:03:19,561 You campaign, and the other side does it too. 1087 02:03:19,585 --> 02:03:23,491 As we approached the convoy, they did not sit idly by. 1088 02:03:23,515 --> 02:03:30,804 We will do our best to secure the lives of other Turkmen and your fiancée. 1089 02:03:30,828 --> 02:03:33,983 Don't worry, come on, nephew. 1090 02:03:34,007 --> 02:03:38,108 Let's look at the payload that Artoc brought. 1091 02:03:38,132 --> 02:03:44,283 We will certainly find a solution, God willing, come on. 1092 02:03:57,073 --> 02:04:01,556 I told you the plan would work. 1093 02:04:01,580 --> 02:04:07,294 It is not clear without seeing the flames. 1094 02:04:11,156 --> 02:04:16,057 Sir, Alp Arslan has arrived at the headquarters. 1095 02:04:16,352 --> 02:04:19,815 Lovely. 1096 02:04:24,898 --> 02:04:27,843 Since Alp Arslan will die... 1097 02:04:27,867 --> 02:04:35,034 You will no longer have to marry a man you do not want. 1098 02:04:36,017 --> 02:04:39,317 is not it? 1099 02:04:54,715 --> 02:04:59,650 (Vasboragan headquarters) 1100 02:05:20,223 --> 02:05:22,551 Come on, come on, come on, run. 1101 02:05:22,575 --> 02:05:28,246 - Come on, come on. - Come on, come on. 1102 02:05:28,270 --> 02:05:32,223 Enough running, you're drenched in sweat. 1103 02:05:32,247 --> 02:05:37,401 Sardar, if you get sick, how will you fight with Mr. Alp Arslan? 1104 02:05:37,425 --> 02:05:42,558 Even if we are on our deathbed, we will run for our master's life, Mrs. Johar. 1105 02:05:42,582 --> 02:05:44,316 Look at this talk! 1106 02:05:44,340 --> 02:05:50,663 Your height is short, but the length of your tongue is not! Mashallah! 1107 02:05:53,085 --> 02:05:57,682 You will all die soon. 1108 02:06:13,037 --> 02:06:18,821 Sardar, can we stop for a moment? I sweat a lot. 1109 02:06:32,746 --> 02:06:35,816 You did an amazing job, my brave man. 1110 02:06:35,840 --> 02:06:40,324 If all those weapons had reached the castle, our blood would have all been shed. 1111 02:06:40,348 --> 02:06:43,866 thank you sir. 1112 02:06:45,200 --> 02:06:47,395 damn it! 1113 02:06:47,419 --> 02:06:48,845 you are right. 1114 02:06:48,869 --> 02:06:53,177 I hope that the arm and wing of the infidels will be broken, as Artok and Atsis did. 1115 02:06:53,201 --> 02:06:54,879 on God `s will. 1116 02:06:54,903 --> 02:06:57,955 We will destroy the infidels with their own weapons. 1117 02:06:57,979 --> 02:06:59,933 on God `s will. 1118 02:06:59,957 --> 02:07:03,090 Sir, now what are we going to do with those loads? 1119 02:07:03,114 --> 02:07:06,096 It needs to be sorted and put somewhere. 1120 02:07:06,120 --> 02:07:09,655 O guards! 1121 02:07:13,252 --> 02:07:18,216 Unload the caravans in an enclosed space quickly. 1122 02:07:26,149 --> 02:07:31,110 When Mr. "Alp Arslan" comes and gives my share of the spoil.. 1123 02:07:31,134 --> 02:07:33,914 I will take care of all of you. 1124 02:07:33,938 --> 02:07:36,337 But.. 1125 02:07:36,361 --> 02:07:37,915 Curse! 1126 02:07:37,915 --> 02:07:42,790 Let's guard the guards, let's act as the guards, you there.. 1127 02:07:42,806 --> 02:07:43,932 Your order, sir. 1128 02:07:43,956 --> 02:07:46,923 -You are here. Your order, sir. 1129 02:07:46,947 --> 02:07:51,613 -You are in the back. Your order, sir. 1130 02:08:09,487 --> 02:08:14,710 You go to the hill overlooking the castle and do the watching. 1131 02:08:22,423 --> 02:08:26,102 I know how much you wanted to be captain of the army, nephew. 1132 02:08:26,126 --> 02:08:29,321 But don't be sad just because what you wanted didn't happen. 1133 02:08:29,345 --> 02:08:34,727 I will give one wing of the army to your command, and another to Solomon's command. 1134 02:08:34,751 --> 02:08:40,328 Arbizkan will lead the forces behind our central unit. 1135 02:08:40,352 --> 02:08:44,821 You will be my hand, my arm and my wing. 1136 02:08:44,845 --> 02:08:46,962 You have delivered, Mr. "Yenal". 1137 02:08:46,986 --> 02:08:50,235 Even if we disagree in some cases. 1138 02:08:50,259 --> 02:08:57,051 They remind us from the cradle that we are one body against the enemy. 1139 02:09:01,248 --> 02:09:06,810 And it doesn't matter if we are the head of that one body or its finger, or even its fingernail, it doesn't matter. 1140 02:09:06,834 --> 02:09:10,981 Whoever leads us, as long as he does not deviate from the right path.. 1141 02:09:11,005 --> 02:09:16,672 We obey our leader, and do what is our duty. 1142 02:09:55,496 --> 02:09:59,312 Mister "Yenal"! 1143 02:10:15,928 --> 02:10:19,860 Alp Arslan! 1144 02:10:48,101 --> 02:10:50,873 my lord! 1145 02:10:50,897 --> 02:10:54,400 my lord! 1146 02:10:54,851 --> 02:10:58,760 my lord! my lord! 1147 02:10:58,906 --> 02:11:00,507 my lord! 1148 02:11:00,531 --> 02:11:02,820 Sir, speak up, sir! 1149 02:11:02,844 --> 02:11:04,953 my lord! my lord! 1150 02:11:04,977 --> 02:11:06,430 Where are you sir?! 1151 02:11:06,454 --> 02:11:08,415 Sir, make a sound, sir! 1152 02:11:08,439 --> 02:11:12,277 my lord! 1153 02:11:15,596 --> 02:11:21,638 my lord! Sir, make a sound, sir! 1154 02:11:31,877 --> 02:11:34,136 Sir, make a sound, sir! 1155 02:11:34,160 --> 02:11:37,710 my lord! 1156 02:11:41,595 --> 02:11:45,941 my lord! 88387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.