Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,375 --> 00:02:02,976
The stories and characters in
this series are based on our history
2
00:02:03,300 --> 00:02:06,800
No living creature was harmed
during the filming of this series
3
00:02:10,781 --> 00:02:14,856
thank you sir.
4
00:02:19,911 --> 00:02:25,786
Thank you too,
Artoc. (Episode-23)
5
00:02:30,623 --> 00:02:32,826
I'll check the dungeon first.
6
00:02:32,850 --> 00:02:37,837
Monk Kamar might
be there if he's alive.
7
00:02:37,861 --> 00:02:43,711
And you find a safe place
downstairs and center!
8
00:03:56,525 --> 00:04:00,440
Kamar!
9
00:04:57,498 --> 00:05:01,525
Kamar!
10
00:05:10,681 --> 00:05:16,491
Welcome to your
grave, Alp Arslan!
11
00:05:16,515 --> 00:05:18,685
Where is Evdokia?
12
00:05:18,709 --> 00:05:20,215
Evdokia?
13
00:05:20,239 --> 00:05:22,046
do not lie!
14
00:05:22,070 --> 00:05:24,776
I know it was you
who kidnapped her.
15
00:05:24,800 --> 00:05:28,251
I didn't kidnap anyone.
16
00:05:28,275 --> 00:05:31,501
You have agreed on
what you are going to say.
17
00:05:31,525 --> 00:05:34,100
"Yanal" said the
same thing in the camp.
18
00:05:34,100 --> 00:05:36,275
I tell you, I didn't
kidnap Evdokia!
19
00:05:36,275 --> 00:05:38,270
Open the door and
face me bravely!
20
00:05:38,270 --> 00:05:41,651
It would be my
pleasure to meet you..
21
00:05:41,675 --> 00:05:43,790
But tell me first!
22
00:05:43,814 --> 00:05:45,665
Where is Evdokia?
23
00:05:45,689 --> 00:05:49,151
I'm saying I didn't kidnap
anyone, don't you understand?
24
00:05:49,175 --> 00:05:52,001
you are lying!
25
00:05:52,025 --> 00:05:54,883
But on the day we will
miss you, "Alp Arslan"!
26
00:05:54,907 --> 00:05:57,346
You were waiting for
the Libaret brothers.
27
00:05:57,370 --> 00:06:00,576
I am the one
standing in front of you!
28
00:06:00,600 --> 00:06:07,675
No doubt you are wondering
where they are now.
29
00:06:46,200 --> 00:06:50,468
Open the door, open it!
30
00:06:50,492 --> 00:06:55,723
I am sure the Libaret brothers
would gladly kill your women.
31
00:06:55,747 --> 00:06:59,526
I'm sure you'll rot
in this dungeon...
32
00:06:59,550 --> 00:07:02,451
If you do not give
me the answer I want.
33
00:07:02,475 --> 00:07:05,276
For this reason, I ask
you for the last time.
34
00:07:05,300 --> 00:07:07,988
Where is Evdokia?
35
00:07:08,012 --> 00:07:11,340
I tell you I don't know!
36
00:07:11,364 --> 00:07:13,976
If you hurt one of
our women even...
37
00:07:14,000 --> 00:07:18,451
I'll make you pay for this!
38
00:07:18,475 --> 00:07:21,951
Good luck, Alp Arslan!
39
00:07:21,975 --> 00:07:24,826
Open the door, do you
think you'll beat me like that?
40
00:07:24,850 --> 00:07:30,226
I wanted your death to be at my
hands, not from the plague, but...
41
00:07:30,250 --> 00:07:31,916
This is what the
circumstances ruled.
42
00:07:31,940 --> 00:07:36,981
Farewell, Alp Arslan!
43
00:07:40,205 --> 00:07:44,401
I am sure the Libaret brothers
would gladly kill your women.
44
00:07:44,425 --> 00:07:46,951
I'm sure you'll rot
in this dungeon...
45
00:07:46,975 --> 00:07:51,618
If you do not give
me the answer I want.
46
00:08:15,646 --> 00:08:18,902
Do not think that they
are smarter than you.
47
00:08:18,926 --> 00:08:20,976
But…
48
00:08:21,000 --> 00:08:24,876
Know that they
are very unfair...
49
00:08:24,900 --> 00:08:26,700
And think on this basis.
50
00:08:26,700 --> 00:08:29,625
Are oppressors always stupid?
51
00:08:29,625 --> 00:08:31,763
some of them.
52
00:08:31,787 --> 00:08:35,851
But the mind of some
of them like poison!
53
00:08:35,875 --> 00:08:41,123
The unjust plans they plan with
this mind are poison to people.
54
00:08:41,147 --> 00:08:44,196
Ah, if only people!
55
00:08:44,220 --> 00:08:48,432
Do they hurt animals
too? Yes like this.
56
00:08:48,456 --> 00:08:52,046
Example…
57
00:08:52,070 --> 00:08:57,476
Would you ever think of feeding a
person infected with the plague to rats…
58
00:08:57,500 --> 00:09:01,292
And then using these mice...
59
00:09:01,316 --> 00:09:08,273
As weapons to spread the plague?
60
00:09:12,950 --> 00:09:15,641
It didn't occur to you, did it?
61
00:09:15,665 --> 00:09:21,065
But this comes to the minds of
the infidels who profit by injustice.
62
00:09:21,089 --> 00:09:23,554
They lock these mice in cells...
63
00:09:23,578 --> 00:09:26,496
Which not even light can
get out of after entering it.
64
00:09:26,520 --> 00:09:29,476
Is there no way out?
65
00:09:29,500 --> 00:09:33,251
In fact there is.
66
00:09:33,275 --> 00:09:36,351
But it requires
a little fatigue.
67
00:09:36,375 --> 00:09:40,070
How do?
68
00:09:40,313 --> 00:09:42,996
These infidels are
extremely unjust...
69
00:09:43,020 --> 00:09:47,900
So much so that they give
these people and mice…
70
00:09:47,900 --> 00:09:50,946
Meal every once in a
while so they live more…
71
00:09:50,970 --> 00:09:55,315
and benefit from them more.
72
00:09:55,339 --> 00:10:00,540
And to give them this meal
without entering or touching them...
73
00:10:00,564 --> 00:10:06,996
They make a separate secret
hatch while they build the cell wall.
74
00:10:07,020 --> 00:10:12,400
How do you know all this?
75
00:10:12,475 --> 00:10:18,179
You worked as a construction worker
for the infidels before, Alp Arslan.
76
00:12:29,125 --> 00:12:30,950
Help us, God!
77
00:12:30,950 --> 00:12:36,175
Do not be afraid,
I will protect you.
78
00:13:17,469 --> 00:13:23,847
Your sword is as
sharp as your beauty!
79
00:13:23,871 --> 00:13:26,395
I feel curious…
80
00:13:26,419 --> 00:13:27,730
who are you?
81
00:13:27,754 --> 00:13:32,644
I'm the one who's going
to make you pay for this.
82
00:13:48,425 --> 00:13:51,711
In fact…
83
00:13:51,735 --> 00:13:55,341
This beauty will be lost.
84
00:13:55,365 --> 00:13:59,440
Akcha, my daughter!
85
00:14:57,753 --> 00:15:00,884
I bear witness that
there is no god but Allah.
86
00:15:00,908 --> 00:15:07,918
And I bear witness that Muhammad
is His slave and Messenger.
87
00:15:11,325 --> 00:15:13,425
Rati!
88
00:15:13,449 --> 00:15:16,790
Stop!
89
00:15:24,102 --> 00:15:26,386
My father wants
me to marry Evdokia.
90
00:15:26,410 --> 00:15:29,036
You know this.
91
00:15:29,060 --> 00:15:37,060
Perhaps one of them
knows where Evdokia is.
92
00:15:38,010 --> 00:15:46,010
I told you to stay
where you are, Evan.
93
00:15:54,000 --> 00:15:56,716
We'll go up to the hill together
tomorrow, shall we, sir?
94
00:15:56,740 --> 00:16:02,366
No, I have to go to
Vasboragan Castle first.
95
00:16:02,390 --> 00:16:04,966
Why? what will you do there?
96
00:16:04,990 --> 00:16:09,296
The children of
Lebaret, Evan and Rati...
97
00:16:09,320 --> 00:16:13,536
We will not rest until
we eliminate them.
98
00:16:13,560 --> 00:16:16,986
I will go for them.
99
00:16:17,010 --> 00:16:21,516
-What if-- -Nothing will
happen to me, God willing.
100
00:16:21,540 --> 00:16:25,726
Because Kivamenos wants to
get rid of them more than anyone,
101
00:16:25,750 --> 00:16:29,296
Our way will be smooth
on the way to the castle.
102
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
do not worry.
103
00:16:40,210 --> 00:16:42,646
Alp Arslan!
104
00:16:42,670 --> 00:16:44,536
Alp Arslan...
105
00:16:44,560 --> 00:16:47,846
He won't be able
to save you now.
106
00:16:47,870 --> 00:16:52,863
Because now...
107
00:16:53,200 --> 00:16:56,610
dead.
108
00:17:01,060 --> 00:17:03,416
I'll save Evdokia, Rati.
109
00:17:03,440 --> 00:17:04,926
Not Diogenes.
110
00:17:04,950 --> 00:17:09,300
I will be the hero.
111
00:17:10,420 --> 00:17:12,646
okay then.
112
00:17:12,670 --> 00:17:16,006
Let it be as I said.
113
00:17:16,030 --> 00:17:17,176
to see,
114
00:17:17,200 --> 00:17:23,010
If anyone knows
where Evdokia is.
115
00:17:29,300 --> 00:17:36,560
Now, you all only
have one right.
116
00:17:39,660 --> 00:17:44,966
Who can tell us
where Evdokia is...
117
00:17:44,990 --> 00:17:47,896
He will remain alive.
118
00:17:47,920 --> 00:17:52,510
and who will not speak,
119
00:17:52,630 --> 00:17:56,260
will die.
120
00:18:20,660 --> 00:18:25,360
We are not succumbing
to infidels, brothers!
121
00:18:33,700 --> 00:18:38,000
Stop or I'll kill him!
122
00:18:39,870 --> 00:18:41,306
What are you waiting for?
123
00:18:41,330 --> 00:18:44,406
Come on, kill me!
124
00:18:44,430 --> 00:18:49,000
We decide when to kill you.
125
00:19:26,210 --> 00:19:31,580
Where is Evdokia?
126
00:19:41,480 --> 00:19:43,996
you say.
127
00:19:44,020 --> 00:19:48,010
I don't know her.
128
00:19:56,490 --> 00:19:58,596
Do you only bully women!
129
00:19:58,620 --> 00:20:00,566
O dishonorable!
130
00:20:00,590 --> 00:20:02,476
I'll ask you too soon.
131
00:20:02,500 --> 00:20:06,140
Be patient.
132
00:20:17,250 --> 00:20:25,250
I remind you that you
only have one right.
133
00:20:40,880 --> 00:20:44,260
You.
134
00:20:51,340 --> 00:20:54,266
You seem like a sane person.
135
00:20:54,290 --> 00:20:55,496
do not you dare!
136
00:20:55,520 --> 00:20:58,136
You tell us.
- Don't, don't touch her.
137
00:20:58,160 --> 00:21:01,620
do not you dare!
138
00:21:03,280 --> 00:21:06,386
Where is Evdokia?
139
00:21:06,410 --> 00:21:11,600
Where do you hide it?
140
00:21:13,830 --> 00:21:16,346
in the tribe?
141
00:21:16,370 --> 00:21:20,580
Or in Ray Palace?
142
00:21:21,000 --> 00:21:22,396
where?
143
00:21:22,420 --> 00:21:24,066
I swear I don't know.
144
00:21:24,090 --> 00:21:25,246
I don't know.
145
00:21:25,270 --> 00:21:26,866
Don't touch it.
146
00:21:26,890 --> 00:21:30,280
do not you dare!
147
00:21:40,380 --> 00:21:45,020
What do you think
yourself doing?
148
00:21:45,230 --> 00:21:49,690
Damn woman!
149
00:21:51,990 --> 00:21:54,106
Never take another step.
150
00:21:54,130 --> 00:21:59,560
If you touch another one of us,
151
00:22:00,000 --> 00:22:03,670
Your brother will die.
152
00:22:41,000 --> 00:22:48,130
There is no longer
Alp Arslan to save you.
153
00:22:49,680 --> 00:22:55,056
He is waiting for him in prison.
154
00:22:55,080 --> 00:22:58,466
If you don't want to meet
at the same bottom of Hell,
155
00:22:58,490 --> 00:23:02,210
Don't you scream!
156
00:23:08,140 --> 00:23:09,956
Now tell me.
157
00:23:09,980 --> 00:23:11,816
Where is Evdokia?
158
00:23:11,840 --> 00:23:14,336
How many times am I going
to repeat it, you motherfucker?
159
00:23:14,360 --> 00:23:16,546
I don't know!
160
00:23:16,570 --> 00:23:18,436
As long as you insist on dying,
161
00:23:18,460 --> 00:23:22,896
Stop, my soldiers
will punish you for this.
162
00:23:22,920 --> 00:23:28,776
Your soldiers will never
know you're in this situation.
163
00:23:28,800 --> 00:23:33,050
I even prepared your
lamentation letter.
164
00:23:40,770 --> 00:23:42,936
Hazrat At-Takfur's death,
165
00:23:42,960 --> 00:23:46,866
"Kataklon Kikavemenos",
166
00:23:46,890 --> 00:23:51,076
We were very sad.
167
00:23:51,100 --> 00:23:55,720
But we will avenge
him from the Turks.
168
00:24:00,930 --> 00:24:03,496
What about the tsar, then?
169
00:24:03,520 --> 00:24:05,556
How will you convince him?
170
00:24:05,580 --> 00:24:11,539
I have a dying Alp
Arslan and four horsemen.
171
00:24:11,563 --> 00:24:17,866
Damn, I caught them
after they killed you.
172
00:24:17,890 --> 00:24:21,396
What do you think of this story?
Convincing, isn't it, you infidelity?
173
00:24:21,420 --> 00:24:25,220
Save me!
174
00:24:30,690 --> 00:24:36,810
You will not be able to escape from your
destiny, even if you wish, you infidelity.
175
00:24:57,170 --> 00:25:01,006
I hope nothing bad has
happened to our master.
176
00:25:01,030 --> 00:25:03,686
- Is he alive or not--
-Speak well, Avar.
177
00:25:03,710 --> 00:25:06,436
They're holding us
here because he's alive.
178
00:25:06,460 --> 00:25:11,586
Why would the master's
killer hide his knights?
179
00:25:11,610 --> 00:25:15,060
correct.
180
00:25:23,810 --> 00:25:30,016
You and your master
are alive until this moment.
181
00:25:30,040 --> 00:25:33,106
Thank God.
182
00:25:33,130 --> 00:25:35,016
But don't forget.
183
00:25:35,040 --> 00:25:39,160
Just so far!
184
00:25:39,370 --> 00:25:45,796
We will know your
value to Alp Arslan.
185
00:25:45,820 --> 00:25:47,396
Come on.
186
00:25:47,420 --> 00:25:50,960
you.
187
00:25:56,920 --> 00:26:00,250
Leave him this.
188
00:26:09,970 --> 00:26:11,636
do not worry.
189
00:26:11,660 --> 00:26:18,760
If your master does not tell us
where Evdokia is, you will die.
190
00:26:36,180 --> 00:26:39,716
They brought "Alp Arslan"
without touching him.
191
00:26:39,740 --> 00:26:42,216
-But the epidemic, sir.
Nothing to fear, soldier.
192
00:26:42,240 --> 00:26:45,176
We witnessed the great
plague in Constantinople.
193
00:26:45,200 --> 00:26:47,966
You have to be sick to
transmit an epidemic...
194
00:26:47,990 --> 00:26:51,276
Put the handcuffs on his hand
from behind the cell window,
195
00:26:51,300 --> 00:26:55,186
If he wants to see his knights,
put his handcuffs and bring him.
196
00:26:55,210 --> 00:26:58,890
Your order, sir.
197
00:27:08,300 --> 00:27:12,096
Leave my brother alone.
198
00:27:12,120 --> 00:27:14,686
I will not touch anyone.
199
00:27:14,710 --> 00:27:18,086
I told you not to
go one step further.
200
00:27:18,110 --> 00:27:20,396
Well Well.
201
00:27:20,420 --> 00:27:24,010
calm down
202
00:27:25,330 --> 00:27:29,056
Gather your men
and get out of here.
203
00:27:29,080 --> 00:27:31,476
What about my brother?
204
00:27:31,500 --> 00:27:34,866
You will take it later.
205
00:27:34,890 --> 00:27:36,646
This is nonsense!
206
00:27:36,670 --> 00:27:40,616
How can I be sure
you won't kill him?
207
00:27:40,640 --> 00:27:43,156
No woman can kill me, Rati.
208
00:27:43,180 --> 00:27:47,030
silent!
209
00:27:48,310 --> 00:27:52,100
You are tougher than I thought.
210
00:27:53,900 --> 00:27:58,416
You have to trust me
if you want him to live.
211
00:27:58,440 --> 00:28:02,420
Get out of here now!
212
00:28:07,460 --> 00:28:09,106
I have another offer.
213
00:28:09,130 --> 00:28:11,946
You are not in
a position to bid.
214
00:28:11,970 --> 00:28:15,840
Listen to me.
215
00:28:16,230 --> 00:28:19,606
We'll go from
here like you said.
216
00:28:19,630 --> 00:28:21,396
But,
217
00:28:21,420 --> 00:28:27,086
As long as you don't want
to release my brother...
218
00:28:27,110 --> 00:28:32,060
Then you too will come with us.
219
00:28:35,230 --> 00:28:39,336
Either you release
my brother now...
220
00:28:39,360 --> 00:28:43,380
Or come with us.
221
00:28:45,150 --> 00:28:48,836
I think you should never think
about it, you should come with us.
222
00:28:48,860 --> 00:28:52,166
Beware, my daughter, Akcha!
223
00:28:52,190 --> 00:28:57,100
Don't listen to them,
they will kill you!
224
00:29:06,310 --> 00:29:08,736
Take Akin-eye to the
doctor at once, Mrs. Selcan.
225
00:29:08,760 --> 00:29:11,140
Do not go, my daughter, Akcha!
226
00:29:11,160 --> 00:29:12,816
Don't go Akcha!
227
00:29:12,840 --> 00:29:16,176
Don't do that, Mrs.
Akcha! do not go!
228
00:29:16,200 --> 00:29:18,906
Move in front of me!
229
00:29:18,930 --> 00:29:22,916
I will also come Mrs.
Akshta, don't go alone.
230
00:29:22,940 --> 00:29:24,706
She just is.
231
00:29:24,730 --> 00:29:27,776
- Mrs. Akcha! Akcha!
232
00:29:27,800 --> 00:29:32,466
I tell you, don't go, Akcha!
233
00:29:32,490 --> 00:29:35,820
I walk.
234
00:29:37,260 --> 00:29:41,026
You will be in front and we
will be in the cart behind you.
235
00:29:41,050 --> 00:29:43,216
It will be an interesting trip.
236
00:29:43,240 --> 00:29:46,930
Both!
237
00:30:08,530 --> 00:30:12,640
How does this
happen? he escaped!
238
00:30:32,970 --> 00:30:36,280
My Sultan, we will build
siege towers using...
239
00:30:36,300 --> 00:30:40,726
Trees that are difficult to burn,
as are the Sarafi Zaqqum trees.
240
00:30:40,750 --> 00:30:43,730
Small catapults even if
their sabotage power is...
241
00:30:43,750 --> 00:30:48,036
Weak by hitting the towers
quickly and in succession.
242
00:30:48,060 --> 00:30:50,326
But,
243
00:30:50,350 --> 00:30:58,350
But the most important thing is to hit harder
on the three weakest points of the towers.
244
00:30:58,530 --> 00:31:06,106
We will, God willing, show you the big
bowls after we finish manufacturing them.
245
00:31:06,130 --> 00:31:09,496
God willing, O
scholar Al-Biruni.
246
00:31:09,520 --> 00:31:14,406
Your presence is
very valuable to us.
247
00:31:14,430 --> 00:31:18,856
The arm that derives its strength
from the mind and knowledge...
248
00:31:18,880 --> 00:31:23,316
He will be victorious on
the battlefield, God willing.
249
00:31:23,340 --> 00:31:26,650
Mr. Hassan and I will,
after taking precautions...
250
00:31:26,670 --> 00:31:32,526
Necessary to go out on a
reconnaissance tour next to Vasporagan.
251
00:31:32,550 --> 00:31:35,726
I ask God Almighty to
crown our military campaign...
252
00:31:35,750 --> 00:31:39,846
We will be blessed with glad
tidings and victory, God willing.
253
00:31:39,870 --> 00:31:43,700
Trustworthy.
254
00:31:58,910 --> 00:32:02,936
We shall meet also, Mrs. Akcha,
without this dagger in your hand.
255
00:32:02,960 --> 00:32:05,806
You're wrong if you think I won't
hold you accountable for this.
256
00:32:05,830 --> 00:32:09,246
silent!
257
00:32:09,270 --> 00:32:13,046
Smart enough to
save her own people...
258
00:32:13,070 --> 00:32:17,856
And foolish enough to
throw herself into the fire!
259
00:32:17,880 --> 00:32:20,136
who are you?
260
00:32:20,160 --> 00:32:21,476
from which type?
261
00:32:21,500 --> 00:32:27,180
Be patient, you'll know who I
am when we get to the castle.
262
00:32:35,230 --> 00:32:37,316
O soldiers!
263
00:32:37,340 --> 00:32:42,630
O soldiers! O soldiers!
264
00:32:46,760 --> 00:32:48,090
What happened here?!
265
00:32:48,110 --> 00:32:51,796
Alp Arslan has escaped, we
must tell Captain Diogenes!
266
00:32:51,820 --> 00:32:55,720
Well, come on quickly!
267
00:33:28,170 --> 00:33:33,970
So, you also don't
know where Evdokia is.
268
00:33:37,290 --> 00:33:40,976
Alp Arslan has escaped, sir.
269
00:33:41,000 --> 00:33:43,916
How do you escape
from there, you idiots?!
270
00:33:43,940 --> 00:33:47,740
step away!
271
00:33:54,210 --> 00:33:59,640
You must have known by now that
you cannot keep a wolf in a cage!
272
00:34:02,270 --> 00:34:06,626
And you also know that the
wolf never leaves his friend, Avar.
273
00:34:06,650 --> 00:34:08,486
my lord!
274
00:34:08,510 --> 00:34:13,020
It's you, sir!
275
00:34:13,470 --> 00:34:19,600
This is not the time to talk, we
need to get out of here right now!
276
00:34:37,340 --> 00:34:39,476
Curse!
277
00:34:39,500 --> 00:34:43,226
Someone get up right away...
278
00:34:43,250 --> 00:34:48,356
By telling me how Alp Arslan
escaped from this cell, at once!
279
00:34:48,380 --> 00:34:50,286
We didn't see it, sir,
and we don't know.
280
00:34:50,310 --> 00:34:51,840
We heard the soldier's
voice and ran here.
281
00:34:51,860 --> 00:34:53,636
Which soldier?
282
00:34:53,660 --> 00:34:56,096
He was with us when
we told you about it, sir.
283
00:34:56,120 --> 00:35:00,510
He must have stayed
with the prisoners.
284
00:35:02,440 --> 00:35:05,436
Alp Arslan!
285
00:35:05,460 --> 00:35:08,830
This can't be solved,
sir, go, they'll come now.
286
00:35:11,380 --> 00:35:15,040
I won't leave any of you,
don't you understand, Artoc?!
287
00:35:15,060 --> 00:35:20,430
Sir, Diogenes is
coming with the soldiers.
288
00:35:51,050 --> 00:35:57,070
Leave us, sir, save
yourself with Avar, come on.
289
00:35:57,740 --> 00:36:04,140
If we don't go now, sir, we will
never be able to save our brothers.
290
00:36:10,900 --> 00:36:14,080
The number of infidels
is large, come on, sir!
291
00:36:14,100 --> 00:36:16,816
Come on, sir.
292
00:36:16,840 --> 00:36:20,420
Sir, the place is not high.
293
00:36:23,140 --> 00:36:24,966
Go before me and
I'll protect your back.
294
00:36:24,990 --> 00:36:29,290
Open this door.
295
00:36:32,390 --> 00:36:36,360
Come on, sir, go at once,
or we'll all die if you stay.
296
00:36:40,100 --> 00:36:44,106
We must go, sir, come on.
297
00:36:44,130 --> 00:36:48,600
We must go, sir, come on!
298
00:36:55,910 --> 00:36:59,890
He won't kill you as long
as I'm not his prisoner.
299
00:37:00,310 --> 00:37:02,656
But he will torture you,
stay strong, you brave ones.
300
00:37:02,680 --> 00:37:06,406
I'll get you out of here.
301
00:37:06,430 --> 00:37:08,190
- Thank you, sir.
- Come on, sir
302
00:37:08,210 --> 00:37:12,110
Come on.
303
00:37:14,730 --> 00:37:18,210
Bear, my brothers, bear.
304
00:37:23,010 --> 00:37:27,620
Hurry up.
305
00:37:33,960 --> 00:37:37,570
Come on.
306
00:37:52,480 --> 00:37:55,780
You will not be able to
escape from me, Alp Arslan.
307
00:38:01,980 --> 00:38:08,640
Curse!
308
00:38:22,990 --> 00:38:25,236
Catch them immediately!
They will not leave the castle.
309
00:38:25,260 --> 00:38:27,636
Your order, sir.
310
00:38:27,660 --> 00:38:31,470
They will feel it, sir.
311
00:38:40,790 --> 00:38:44,610
We'll open the door first,
and then we'll find the horses.
312
00:39:02,940 --> 00:39:08,480
Bring the horses, Avar!
313
00:39:38,760 --> 00:39:40,356
Let's get out of this castle
before the rest of us feel it.
314
00:39:40,380 --> 00:39:45,140
-Catch them up right
away! Your order, sir!
315
00:40:12,480 --> 00:40:15,316
Come on run!
316
00:40:15,340 --> 00:40:19,040
You will not be able to
escape from me, Alp Arslan!
317
00:40:27,270 --> 00:40:33,670
You will not be able to
escape from me, Alp Arslan!
318
00:40:57,620 --> 00:41:01,290
Alp Arslan!
319
00:41:04,500 --> 00:41:08,920
You won't be able
to escape from me!
320
00:41:18,090 --> 00:41:20,146
You are so boring!
321
00:41:20,170 --> 00:41:22,616
I thought we'd chat on the road.
322
00:41:22,640 --> 00:41:23,776
Shut up!
323
00:41:23,800 --> 00:41:27,100
Stay steady!
324
00:41:41,640 --> 00:41:44,486
Stay close to General Ducasse.
325
00:41:44,510 --> 00:41:46,556
Don't keep him
out of your sight.
326
00:41:46,580 --> 00:41:48,726
Farzat is watching him, sir.
327
00:41:48,750 --> 00:41:51,126
I can't trust Farzat.
328
00:41:51,150 --> 00:41:54,490
Do what I said.
329
00:41:55,020 --> 00:41:59,370
Alp Arslan has come,
Honorable Governor.
330
00:41:59,930 --> 00:42:01,156
okay nephew?
331
00:42:01,180 --> 00:42:03,686
We have to catch
our hill convoy fast.
332
00:42:03,710 --> 00:42:08,350
The infidels attacked them,
their lives are in danger.
333
00:42:09,100 --> 00:42:12,786
Sir, a Byzantine assembly has passed
through the end of the Citadel Road.
334
00:42:12,810 --> 00:42:17,890
There is a Turkmen lady
in the car next to them.
335
00:42:18,680 --> 00:42:21,086
Turkmen lady?
336
00:42:21,110 --> 00:42:22,746
It was clear that
she was in danger.
337
00:42:22,770 --> 00:42:27,370
And she put a dagger
on the neck of an infidel.
338
00:42:46,490 --> 00:42:49,026
Hold on, Mrs.
Akin Ai, be patient.
339
00:42:49,050 --> 00:42:52,790
Be patient, there
is a little left.
340
00:43:14,390 --> 00:43:18,036
See who's here!
341
00:43:18,060 --> 00:43:21,716
Alp Arslan!
342
00:43:21,740 --> 00:43:27,616
I thought Diogenes
would beat you.
343
00:43:27,640 --> 00:43:30,940
But I was wrong.
344
00:43:31,350 --> 00:43:32,726
my lord.
345
00:43:32,750 --> 00:43:34,356
You are both crazy!
346
00:43:34,380 --> 00:43:36,896
crazier than me.
347
00:43:36,920 --> 00:43:41,600
Because you two are
challenging us on your own.
348
00:43:42,860 --> 00:43:45,506
What did you do to the
people in the convoy?
349
00:43:45,530 --> 00:43:49,480
where's the rest?
350
00:44:02,390 --> 00:44:06,086
I have to admit that
I was impressed...
351
00:44:06,110 --> 00:44:09,616
With this dazzling
reception ceremonies!
352
00:44:09,640 --> 00:44:11,296
But in my opinion...
353
00:44:11,320 --> 00:44:15,046
You have to think for
yourself and not the rest.
354
00:44:15,070 --> 00:44:16,836
I don't have time.
355
00:44:16,860 --> 00:44:18,146
get out of my way.
356
00:44:18,170 --> 00:44:21,096
If you don't want to take
up more of your time...
357
00:44:21,120 --> 00:44:25,660
First you will release the lady!
358
00:44:26,230 --> 00:44:30,330
Then we will bill
you separately.
359
00:44:33,330 --> 00:44:37,666
In exchange for the lives
of the people I pardoned...
360
00:44:37,690 --> 00:44:43,060
The lady will come with me.
361
00:44:47,510 --> 00:44:51,776
And if you want me
to pardon your soul...
362
00:44:51,800 --> 00:44:57,400
Don't look down,
get out of my way.
363
00:44:59,200 --> 00:45:00,256
my lord!
364
00:45:00,280 --> 00:45:02,216
do not worry about me.
365
00:45:02,240 --> 00:45:05,746
I know how to save myself
when I go to the castle.
366
00:45:05,770 --> 00:45:10,566
Courageous, and
imaginative as well!
367
00:45:10,590 --> 00:45:13,986
I know your brother is sick.
368
00:45:14,010 --> 00:45:16,636
If you don't want
him to die this time...
369
00:45:16,660 --> 00:45:21,450
You'll let me take
the lady and go.
370
00:45:48,940 --> 00:45:52,240
my lord!
371
00:45:55,340 --> 00:46:00,800
And now our journey begins
to become entertaining!
372
00:47:24,520 --> 00:47:27,820
Akcha!
373
00:47:29,840 --> 00:47:30,936
Akcha!
374
00:47:30,960 --> 00:47:33,136
Are you well?
375
00:47:33,160 --> 00:47:34,316
I'm fine.
376
00:47:34,340 --> 00:47:37,640
Fine.
377
00:48:10,380 --> 00:48:14,970
Merv tribe
378
00:48:16,450 --> 00:48:20,056
Mrs. Akin Ai was deeply wounded.
379
00:48:20,080 --> 00:48:25,280
First we have to open and sew
up the wound from the inside.
380
00:48:26,590 --> 00:48:28,390
I need a bronze
knife and ruby at once.
381
00:48:28,410 --> 00:48:32,020
Farewell, Al-Biruni.
382
00:48:33,700 --> 00:48:36,376
It will be a long process, sir.
383
00:48:36,400 --> 00:48:39,466
I will do what is required
and let you know.
384
00:48:39,490 --> 00:48:43,930
Mrs. Akin Ai will
be fine, right?
385
00:48:44,110 --> 00:48:45,596
God willing, sir.
386
00:48:45,620 --> 00:48:48,920
on God `s will.
387
00:48:49,310 --> 00:48:53,050
Come on, lady, let's go.
388
00:49:20,900 --> 00:49:24,916
Has Mother Akin Ai
regained consciousness, sir?
389
00:49:24,940 --> 00:49:30,196
Hazrat Al-Biruni says that
her treatment will be difficult.
390
00:49:30,220 --> 00:49:34,710
He has to sew up the wound.
391
00:49:39,830 --> 00:49:42,416
What is the meaning of the
attack on women and children!
392
00:49:42,440 --> 00:49:44,136
Never be ashamed!
393
00:49:44,160 --> 00:49:47,826
A soldier should be
honorable above all!
394
00:49:47,850 --> 00:49:53,020
They are not human
to even be soldiers!
395
00:49:54,300 --> 00:49:57,226
Let me go to Vasporagan
and go to the headquarters.
396
00:49:57,250 --> 00:50:02,410
A plan should be made
according to the situation.
397
00:50:04,820 --> 00:50:06,856
My daughter.
398
00:50:06,880 --> 00:50:09,076
You go to your
tent and rest a little.
399
00:50:09,100 --> 00:50:13,880
You're too scared, so
your baby won't get hurt.
400
00:50:13,930 --> 00:50:15,806
Come on, lady.
401
00:50:15,830 --> 00:50:19,130
come.
402
00:50:26,280 --> 00:50:28,306
You are fine...
403
00:50:28,330 --> 00:50:30,896
But is our baby okay?
404
00:50:30,920 --> 00:50:34,260
Do you feel it?
405
00:50:35,290 --> 00:50:36,796
Fine.
406
00:50:36,820 --> 00:50:39,336
I feel his movement.
407
00:50:39,360 --> 00:50:41,056
Thank God.
408
00:50:41,080 --> 00:50:45,220
Nothing happened to our child.
409
00:50:56,340 --> 00:50:57,936
My baby!
410
00:50:57,960 --> 00:50:59,666
My baby, I lost my baby!
411
00:50:59,690 --> 00:51:04,610
I lost my baby!
412
00:51:08,270 --> 00:51:10,726
Karaja!
413
00:51:10,750 --> 00:51:13,876
Do not be afraid.
414
00:51:13,900 --> 00:51:15,580
It's gone, okay.
415
00:51:15,600 --> 00:51:18,496
The misfortune is still.
416
00:51:18,520 --> 00:51:21,856
Well it's gone,
Karaja, it's gone.
417
00:51:21,880 --> 00:51:25,236
Mother Akin Ai is
skilled, and strong.
418
00:51:25,260 --> 00:51:26,796
you will be fine.
419
00:51:26,820 --> 00:51:28,816
You will be fine, God willing.
420
00:51:28,840 --> 00:51:32,140
on God `s will.
421
00:51:37,840 --> 00:51:42,466
You would trust Kivamenos
and enter the castle, wouldn't you?
422
00:51:42,490 --> 00:51:44,476
They know your plan.
423
00:51:44,500 --> 00:51:47,376
And they will have
captured Kivamenos now.
424
00:51:47,400 --> 00:51:52,150
How would he help
you in this situation?
425
00:51:54,040 --> 00:51:58,470
Fortunately you are here
by my side safe and sound.
426
00:52:01,360 --> 00:52:05,106
Now is the time to
save my brave men.
427
00:52:05,130 --> 00:52:07,256
Don't worry, nephew.
428
00:52:07,280 --> 00:52:12,306
Diogenes will take your
knights to lure you into a trap.
429
00:52:12,330 --> 00:52:14,646
We don't have to worry
about their lives right now.
430
00:52:14,670 --> 00:52:17,606
God willing,
Mr. "Yenal", God willing.
431
00:52:17,630 --> 00:52:20,926
I have no choice but to get into
the castle as soon as possible.
432
00:52:20,950 --> 00:52:23,926
Diogenes...
433
00:52:23,950 --> 00:52:28,766
How can he be so sure that you've
kidnapped Evdokia, my nephew?
434
00:52:28,790 --> 00:52:30,386
I don't know.
435
00:52:30,410 --> 00:52:32,516
But what I do know is...
436
00:52:32,540 --> 00:52:38,826
That the plan she told was told by the
lowly "Kekaphmenos" to "Diogenes" in detail.
437
00:52:38,850 --> 00:52:41,526
The things I will be held
accountable for pile up more.
438
00:52:41,550 --> 00:52:42,746
my lord.
439
00:52:42,770 --> 00:52:47,606
How do you go like this
without planning or precaution?
440
00:52:47,630 --> 00:52:50,896
Of course, we won't
leave your knights behind.
441
00:52:50,920 --> 00:52:52,666
Let me, sir, "win".
442
00:52:52,690 --> 00:52:55,386
There is no other way
but to enter this castle.
443
00:52:55,410 --> 00:52:58,710
There is.
444
00:53:00,900 --> 00:53:05,890
The Evdokia they
want the most is mine.
445
00:53:08,590 --> 00:53:10,386
Evdokia?
446
00:53:10,410 --> 00:53:14,846
You will deliver it and save
your knights, God willing.
447
00:53:14,870 --> 00:53:17,086
What do you say, Mr. "Yenal"?
448
00:53:17,110 --> 00:53:20,126
how and where?
449
00:53:20,150 --> 00:53:23,890
at Dukas.
450
00:53:27,370 --> 00:53:30,790
I have Dukas.
451
00:53:35,520 --> 00:53:39,676
Aggravation "Kecavmenos"
is now receiving treatment.
452
00:53:39,700 --> 00:53:43,590
He must rest for a while.
453
00:53:46,560 --> 00:53:49,456
Alp Arslan escaped.
454
00:53:49,480 --> 00:53:52,946
But there are three
warriors in our hand.
455
00:53:52,970 --> 00:54:00,970
And the Seljuks will pay the price for that decadent
attack that was carried out against infidelity.
456
00:54:12,930 --> 00:54:16,596
Come on, hurry up, Alpagot.
457
00:54:16,620 --> 00:54:21,916
End this nonsense, enough!
Unzip the documents.
458
00:54:21,940 --> 00:54:25,860
Unlock this now!
459
00:54:30,780 --> 00:54:34,666
We know that you are all
worried about atonement.
460
00:54:34,690 --> 00:54:38,656
But the only thing we have
to do about him now is...
461
00:54:38,680 --> 00:54:43,300
Pray for him to get up on
his feet as soon as possible.
462
00:54:51,740 --> 00:54:57,420
Now I will show you, Diogenes.
463
00:55:02,320 --> 00:55:09,480
I'll cut you to pieces with
my own hands, Diogenes.
464
00:55:12,820 --> 00:55:19,306
Even if I don't dismember you, my loyal soldiers will
not accept such humiliating treatment of atonement.
465
00:55:19,330 --> 00:55:20,936
You'll see, Diogenes.
466
00:55:20,960 --> 00:55:25,220
I will cut you to pieces.
467
00:55:56,480 --> 00:56:00,156
Until he gets up on his feet...
468
00:56:00,180 --> 00:56:06,030
The order in the castle
will continue to be the same.
469
00:56:06,300 --> 00:56:10,646
That treacherous attack carried out
against the blasphemy "Kekavmenos"...
470
00:56:10,670 --> 00:56:13,416
We were very sad too.
471
00:56:13,440 --> 00:56:17,436
I don't want the castle
to have trouble anymore.
472
00:56:17,460 --> 00:56:22,196
We all have one
common enemy anymore.
473
00:56:22,220 --> 00:56:28,580
It is "Alp Arslan" who carried
out that treacherous attack.
474
00:56:35,600 --> 00:56:37,256
Commander!
475
00:56:37,280 --> 00:56:42,550
I'll kill you if you
make a sound.
476
00:57:12,070 --> 00:57:16,076
Sultani, water
wells in this area.
477
00:57:16,100 --> 00:57:20,076
If we get the area, we
will defeat the infidels.
478
00:57:20,100 --> 00:57:26,546
The catacombs of the citadel
are also oriented towards the north.
479
00:57:26,570 --> 00:57:29,656
As the siege continues,
480
00:57:29,680 --> 00:57:35,676
They will certainly use these
vaults for soldiers and for supplies.
481
00:57:35,700 --> 00:57:40,716
And when they use it,
they will face us, Mr. Batur.
482
00:57:40,740 --> 00:57:43,896
Well done, Mr. Hassan.
483
00:57:43,920 --> 00:57:48,410
God willing, God willing.
484
00:57:50,570 --> 00:57:56,526
How are the reports of our subjects who
are the people of these lands, Mr. Hassan?
485
00:57:56,550 --> 00:57:59,776
my sultany, on your
orders; When the poll ends...
486
00:57:59,800 --> 00:58:04,206
I will take care of
this matter personally.
487
00:58:04,230 --> 00:58:08,540
Border forces are
coming, my Sultan.
488
00:58:20,640 --> 00:58:21,910
You are in the
territory of Rome.
489
00:58:21,930 --> 00:58:25,496
who are you? Where are you
coming from and where are you going?
490
00:58:25,520 --> 00:58:27,576
We are dealers.
491
00:58:27,600 --> 00:58:31,960
We have permission to cross.
492
00:58:48,190 --> 00:58:51,436
Do you come to buy or sell?
493
00:58:51,460 --> 00:58:55,096
in order to purchase.
494
00:58:55,120 --> 00:58:58,106
So the carts are empty.
495
00:58:58,130 --> 00:58:59,926
It is not empty.
496
00:58:59,950 --> 00:59:04,036
Didn't you say you came to buy?
497
00:59:04,060 --> 00:59:08,046
We'll unpack it first,
and then we'll buy it.
498
00:59:08,070 --> 00:59:11,446
Empty it out here then,
let's see what your loads are.
499
00:59:11,470 --> 00:59:13,506
We told you we have permission.
500
00:59:13,530 --> 00:59:15,826
They don't cause a problem
and don't get in our way.
501
00:59:15,850 --> 00:59:21,206
If you don't do what I said, I will not
only block your way but I will destroy you.
502
00:59:21,230 --> 00:59:25,060
Empty the carts!
503
00:59:27,040 --> 00:59:32,376
Why wonder what we'll
sell and not what we'll buy?
504
00:59:32,400 --> 00:59:35,506
When I see what you're going to sell,
I'll understand what you're going to buy.
505
00:59:35,530 --> 00:59:37,536
Don't worry.
506
00:59:37,560 --> 00:59:41,956
Actually, what we're going to
buy won't fit the wagons but...
507
00:59:41,980 --> 00:59:44,606
As long as you say so,
508
00:59:44,630 --> 00:59:47,146
Please see for yourself.
509
00:59:47,170 --> 00:59:54,100
Let's see if you can really
understand what we're going to buy.
510
01:00:23,110 --> 01:00:28,240
Now tell me, what
have we come to take?
511
01:00:40,970 --> 01:00:48,686
Now let me carry your
bodies in the empty wagons...
512
01:00:48,710 --> 01:00:51,396
and sent it to the castle.
513
01:00:51,420 --> 01:00:57,226
By this you will tell them that
you are dead and not alive...
514
01:00:57,250 --> 01:01:04,140
Sultan Tughrul is coming
to get Vasporaghan.
515
01:01:07,050 --> 01:01:11,166
When were you going to
tell us about this, Mr. Yanal?
516
01:01:11,190 --> 01:01:15,376
As long as it was in your hand, why didn't
you tell me while I was suffering so badly?
517
01:01:15,400 --> 01:01:18,336
In order to secure the plan.
518
01:01:18,360 --> 01:01:20,676
Until Dukas is cured...
519
01:01:20,700 --> 01:01:23,766
I would never tell
anyone about this matter.
520
01:01:23,790 --> 01:01:27,956
When he was cured, we were
going to consult about the trade-off.
521
01:01:27,980 --> 01:01:31,486
But things have now changed.
522
01:01:31,510 --> 01:01:36,366
So you find Dukas wounded
at the edge of the abyss.
523
01:01:36,390 --> 01:01:38,976
This is what I tell
you, my nephew.
524
01:01:39,000 --> 01:01:43,436
Nor is it a question
of how I found Dukas.
525
01:01:43,460 --> 01:01:47,860
It's how we will
save your soldiers.
526
01:01:48,120 --> 01:01:54,616
Then we'll talk about this
matter again, Mr. Yanal.
527
01:01:54,640 --> 01:01:58,376
Now, let's go to the place
where Evdokia was captured.
528
01:01:58,400 --> 01:02:00,896
This is related to the
salvation of my soldiers.
529
01:02:00,920 --> 01:02:02,486
Time is tight.
530
01:02:02,510 --> 01:02:06,596
We must secure the lives of
my soldiers as soon as possible.
531
01:02:06,620 --> 01:02:08,716
Let's send word to Diogenes.
532
01:02:08,740 --> 01:02:12,056
We're going to trade today.
533
01:02:12,080 --> 01:02:14,156
"Oktay".
534
01:02:14,180 --> 01:02:16,096
I have heard Mr. Alp Arslan.
535
01:02:16,120 --> 01:02:20,686
They quickly sent word to
Diogenes with some man.
536
01:02:20,710 --> 01:02:24,346
And you return to the tribe as soon as possible
with the soldiers of Mr. Yanal, Mrs. Akcha.
537
01:02:24,370 --> 01:02:28,336
Well, sir, be
careful. do not worry.
538
01:02:28,360 --> 01:02:31,066
I will not leave the
soldiers in the castle,
539
01:02:31,090 --> 01:02:35,680
I will not let my mother's
right "Akin Ai" be wasted.
540
01:02:41,340 --> 01:02:45,206
Tell Ferzat to hide.
541
01:02:45,230 --> 01:02:49,446
Albagut doesn't know
Akin Ai's mom's situation.
542
01:02:49,470 --> 01:02:53,860
If you see him, don't tell him.
543
01:02:56,570 --> 01:03:02,780
Mr. Yanal, come on. Come on.
544
01:03:10,800 --> 01:03:16,096
Evdokia must have been halfway
to Constantinople a long time ago.
545
01:03:16,120 --> 01:03:18,616
I will never forget
your help, Farzat.
546
01:03:18,640 --> 01:03:20,366
You will take for this.
547
01:03:20,390 --> 01:03:23,336
I want you to remember
what you did just now,
548
01:03:23,360 --> 01:03:29,900
But when the time comes for you to
sit on the throne of Rome, General.
549
01:03:34,000 --> 01:03:39,726
I'm so tired of waiting
now, Commander.
550
01:03:39,750 --> 01:03:42,376
And Evan is too.
551
01:03:42,400 --> 01:03:47,656
If he knew the location of
Evdokia, he would have said.
552
01:03:47,680 --> 01:03:54,430
What are we waiting
for to slaughter him?
553
01:03:55,100 --> 01:03:57,966
My dad also got tired a lot.
554
01:03:57,990 --> 01:04:01,486
He wants to see blood.
555
01:04:01,510 --> 01:04:05,806
It's just the right
time to kill him.
556
01:04:05,830 --> 01:04:08,446
Also, as you said, Commander,
557
01:04:08,470 --> 01:04:14,066
We have "Alp Arslan" that
we can easily throw a crime at...
558
01:04:14,090 --> 01:04:21,460
Since he went and ran away
in front of everyone's eyes.
559
01:04:25,940 --> 01:04:30,776
My dad said they
burned a soul...
560
01:04:30,800 --> 01:04:37,600
Kivamenos before he was killed.
561
01:04:39,990 --> 01:04:41,496
I saw.
562
01:04:41,520 --> 01:04:44,746
Something was about to be
destroyed a little while ago.
563
01:04:44,770 --> 01:04:47,166
You have crossed the limit.
564
01:04:47,190 --> 01:04:50,686
There is no going back anymore.
565
01:04:50,710 --> 01:04:57,440
If you don't kill
him, you will die.
566
01:05:04,800 --> 01:05:06,556
Okay.
567
01:05:06,580 --> 01:05:10,530
Let's finish this up.
568
01:05:12,000 --> 01:05:16,596
I'm sorry. Wish this
hadn't happened.
569
01:05:16,620 --> 01:05:23,960
My father wanted to watch the
moment Kivamenos was eliminated.
570
01:05:48,310 --> 01:05:52,036
Daddy smiles, Rati.
571
01:05:52,060 --> 01:05:55,950
He is very happy.
572
01:06:03,280 --> 01:06:07,040
Honorable Takfir.
573
01:06:10,420 --> 01:06:14,290
quietly.
574
01:06:21,250 --> 01:06:26,306
I told you Hazrat At-Takfur
should rest, soldier.
575
01:06:26,330 --> 01:06:27,276
what do you want?
576
01:06:27,300 --> 01:06:29,780
He has important guests
from Constantinople, sir.
577
01:06:29,790 --> 01:06:31,886
They want to meet him.
578
01:06:31,910 --> 01:06:35,210
from?
579
01:07:47,200 --> 01:07:48,936
Sayed Hassan".
580
01:07:48,960 --> 01:07:54,406
As we talked, Mr. Batur and
Mr. Youssef, the counsellor, got mixed up.
581
01:07:54,430 --> 01:07:57,536
with non-Muslims in the West.
582
01:07:57,560 --> 01:08:01,490
Let's find out any possible
way to make it easier for them..
583
01:08:01,490 --> 01:08:05,696
To turn their backs on the
"Byzantine" state and turn to us.
584
01:08:05,720 --> 01:08:09,600
Your command, my Sultan.
585
01:08:12,470 --> 01:08:16,066
Curse! This does not
happen normally at all.
586
01:08:16,090 --> 01:08:19,726
The Tsar must have
suspected the general's death.
587
01:08:19,750 --> 01:08:27,306
I don't care about the tsar
or the inspector who sent him.
588
01:08:27,330 --> 01:08:33,776
Remember that this vile traitor not
only betrayed us, he betrayed you as well.
589
01:08:33,800 --> 01:08:38,526
And Kivamenos will never
leave this room unharmed.
590
01:08:38,550 --> 01:08:42,270
My dad says let him die.
591
01:08:42,820 --> 01:08:45,776
Look, this is not the
time to discuss this.
592
01:08:45,800 --> 01:08:48,126
They are waiting
to atone inside.
593
01:08:48,150 --> 01:08:56,150
And if they don't see him alive and well,
neither you nor I can get away with it.
594
01:08:57,600 --> 01:09:00,606
I thought you were
smarter, captain.
595
01:09:00,630 --> 01:09:07,050
Do you think he wouldn't tell the Czar's men
everything that happened the moment he left him to go?
596
01:09:07,060 --> 01:09:08,336
will not do.
597
01:09:08,360 --> 01:09:13,246
For if he told them, he would inform the tsar
of the agreement he had made with the Seljuks.
598
01:09:13,270 --> 01:09:17,390
This will be the end.
599
01:09:21,220 --> 01:09:23,136
Isn't that right, Your Honor?
600
01:09:23,160 --> 01:09:27,646
Diogenes, if you
make another mistake...
601
01:09:27,670 --> 01:09:30,800
The tsar will know that you handed
over his general whom he loved so much.
602
01:09:30,820 --> 01:09:37,356
To "Alp Arslan" with
your hands, besides this..
603
01:09:37,380 --> 01:09:44,906
He'll also know that Dukas died
because of you, not from the epidemic.
604
01:09:44,930 --> 01:09:49,276
As for you...
605
01:09:49,300 --> 01:10:00,690
Know also that if I die, Caesar will appoint a
governor who will never fulfill your desires.
606
01:10:00,710 --> 01:10:04,010
Hey Evan.
607
01:10:28,740 --> 01:10:30,936
What have you done, Diogenes?
608
01:10:30,960 --> 01:10:35,876
I didn't, but Alp Arslan did it.
609
01:10:35,900 --> 01:10:40,656
You're injured, the
soldiers shouldn't suspect it.
610
01:10:40,680 --> 01:10:44,710
Oh Honorable Takfir.
611
01:10:59,350 --> 01:11:01,726
Thank God you
are fine, Alp Arslan.
612
01:11:01,750 --> 01:11:04,966
Is it okay, my brother? Where
are you going with a fuss like that?
613
01:11:04,990 --> 01:11:08,426
Headquarters, we heard
that your plan has failed.
614
01:11:08,450 --> 01:11:09,730
We thought you were in trouble.
615
01:11:09,750 --> 01:11:14,290
You're fine, but I don't
know if Mrs. Akcha is okay.
616
01:11:14,310 --> 01:11:16,946
- The Libaret brothers are together to the castle.
- Akcha is fine, thank God.
617
01:11:16,970 --> 01:11:19,086
We took it from
them, don't worry.
618
01:11:19,110 --> 01:11:20,900
You know then, thank God.
619
01:11:20,920 --> 01:11:22,780
Time is short now, brother.
620
01:11:22,800 --> 01:11:28,400
My fighters are in trouble,
we'll talk on the way, come on!
621
01:11:39,410 --> 01:11:41,606
General Dukas.
622
01:11:41,630 --> 01:11:48,146
Your Honor, Takfur was an officer
whom the Tsar trusted very much.
623
01:11:48,170 --> 01:11:54,330
His premature loss was something
that saddened the Tsar very much.
624
01:11:54,900 --> 01:11:58,096
We are, Mr. Arcadius.
625
01:11:58,120 --> 01:12:01,256
We are too.
626
01:12:01,280 --> 01:12:05,246
The Kaiser doubts the
possibility of a double.
627
01:12:05,270 --> 01:12:11,386
From a military point of view in the region
because of the killing of the general.
628
01:12:11,410 --> 01:12:14,850
You can also appreciate that
"Annie" and "Vasboragan" ..
629
01:12:14,850 --> 01:12:23,860
They are of vital importance to the tsar as
a buffer zone between us and the Seljuks.
630
01:12:24,150 --> 01:12:27,116
certainly.
631
01:12:27,140 --> 01:12:28,916
my lord.
632
01:12:28,940 --> 01:12:33,546
General Ducasse was
undoubtedly a unique officer.
633
01:12:33,570 --> 01:12:38,886
But as captain of the guard, I
understand the great concern of the Tsar.
634
01:12:38,910 --> 01:12:41,346
But to rest assured.
635
01:12:41,370 --> 01:12:48,780
Because our eyes are
always on the Seljuks.
636
01:12:49,890 --> 01:12:50,986
Isn't that right, Your Honor?
637
01:12:51,010 --> 01:12:53,376
Of course, of course.
638
01:12:53,400 --> 01:12:59,860
Having Commander Diogenes
among us is a great luck.
639
01:13:01,670 --> 01:13:06,266
It doesn't make us feel General
Ducasse's absence at all.
640
01:13:06,290 --> 01:13:08,696
What about the Normans?
641
01:13:08,720 --> 01:13:12,700
What are they
doing in the castle?
642
01:13:13,870 --> 01:13:19,546
Ani and Vasporaghan are very important
to the Seljuks because of their location.
643
01:13:19,570 --> 01:13:25,068
That is why in some fights I
prefer to sacrifice these savages.
644
01:13:25,092 --> 01:13:29,146
Empty-heads instead of
sacrificing Roman soldiers.
645
01:13:29,170 --> 01:13:36,796
For I am sure that the great tsar
loved every one of Rome as his son.
646
01:13:36,820 --> 01:13:40,976
It's a smart plan, Commander.
647
01:13:41,000 --> 01:13:42,346
my lord.
648
01:13:42,370 --> 01:13:46,116
Now you've come a long
way, you must be tired.
649
01:13:46,140 --> 01:13:49,626
If you want this talk at the banquet
tonight I'm having in your honor...
650
01:13:49,650 --> 01:13:52,836
We did not come to
Vasporagan to rest, Your Honor.
651
01:13:52,860 --> 01:13:54,076
certainly.
652
01:13:54,100 --> 01:13:57,136
I want to walk around a bit.
653
01:13:57,160 --> 01:14:00,466
It is a great honor to
accompany you, sir.
654
01:14:00,490 --> 01:14:03,386
Alone, Commander.
655
01:14:03,410 --> 01:14:06,926
Just me and my friends.
656
01:14:06,950 --> 01:14:09,326
Your order, sir.
657
01:14:09,350 --> 01:14:14,940
I will prepare a unit to
accompany you for your safety.
658
01:14:15,300 --> 01:14:18,600
Let's go.
659
01:14:26,550 --> 01:14:30,370
"Albagot".
660
01:14:32,960 --> 01:14:34,290
Prepare the unit immediately.
661
01:14:34,290 --> 01:14:39,886
And let's take a closer look everywhere
and look for the whereabouts of Evdokia.
662
01:14:39,910 --> 01:14:41,836
Go to the tribe as
quickly as possible.
663
01:14:41,860 --> 01:14:45,426
And check if Maria is safe.
664
01:14:45,450 --> 01:14:53,126
Alp Arslan will surely respond to
this attack of the Libaret brothers.
665
01:14:53,150 --> 01:14:59,036
Tell Maria to be very careful.
666
01:14:59,060 --> 01:15:02,630
your order.
667
01:15:10,070 --> 01:15:13,370
Come on.
668
01:15:26,170 --> 01:15:30,130
Dukas is here.
669
01:15:58,260 --> 01:16:01,106
Hello Mr. Alp Arslan.
670
01:16:01,130 --> 01:16:02,896
You see, I'm alive.
671
01:16:02,920 --> 01:16:06,806
Thanks to you, I became
a believer in miracles.
672
01:16:06,830 --> 01:16:10,130
where is she?
673
01:16:10,360 --> 01:16:13,666
I thought you were
coming for me.
674
01:16:13,690 --> 01:16:17,086
Where is Evdokia?
675
01:16:17,110 --> 01:16:20,716
It's clear what Diogenes
and Ivan want from Evdokia.
676
01:16:20,740 --> 01:16:22,916
What are you after,
Mr. Alp Arslan?
677
01:16:22,940 --> 01:16:26,806
I tell you, where
is Evdokia, Dukas?
678
01:16:26,830 --> 01:16:32,970
My beloved wife Evdokia must have
arrived in Constantinople a long time ago.
679
01:16:52,160 --> 01:16:56,556
You are no longer the
brave warriors of Alp Arslan.
680
01:16:56,580 --> 01:16:59,966
But the bait in the mouse trap.
681
01:16:59,990 --> 01:17:04,786
It must be very sad for you
because I will kill him with your help.
682
01:17:04,810 --> 01:17:10,750
Be careful not to get
stuck in this trap, Diogenes.
683
01:17:13,760 --> 01:17:15,906
It's from Alp Arslan, sir.
684
01:17:15,930 --> 01:17:19,230
finally.
685
01:17:22,080 --> 01:17:28,580
I was beginning to
think he forgot about you.
686
01:17:36,730 --> 01:17:39,076
certainly.
687
01:17:39,100 --> 01:17:41,816
as I expected.
688
01:17:41,840 --> 01:17:45,866
Alp Arslan is the
kidnapper of Evdokia.
689
01:17:45,890 --> 01:17:49,926
I didn't know whether
to be happy or sad.
690
01:17:49,950 --> 01:17:55,066
I would like you to stay here
as bait in the trap forever.
691
01:17:55,090 --> 01:18:01,006
But none of you are
as valuable as Evdokia.
692
01:18:01,030 --> 01:18:07,550
This means that you
are very lucky today.
693
01:18:14,780 --> 01:18:17,976
Do not be pessimistic
at once, Mr. Alp Arslan.
694
01:18:18,000 --> 01:18:21,316
Diogenes does not know
that Evdokia is not with us.
695
01:18:21,340 --> 01:18:24,426
We can still call
Diogenes to barter.
696
01:18:24,450 --> 01:18:26,686
Diogenes is a smart soldier.
697
01:18:26,710 --> 01:18:33,626
Even if he does not know the situation,
he will be suspicious when a delay occurs.
698
01:18:33,650 --> 01:18:40,170
For this reason, it is necessary to prepare
a plan in which Diogenes does not suspect.
699
01:18:46,400 --> 01:18:52,260
damn you!
700
01:18:57,950 --> 01:19:03,026
How do you hijack
Evdokia? How do?
701
01:19:03,050 --> 01:19:09,000
You don't know that Alp Arslan is the
one who kidnapped Evdokia, do you?
702
01:19:09,190 --> 01:19:13,170
Do you expect me to believe it?
703
01:19:16,471 --> 01:19:19,548
I lied to you a lot, Diogenes.
704
01:19:19,572 --> 01:19:22,432
But not this time.
705
01:19:22,456 --> 01:19:25,448
Not this time.
706
01:19:25,472 --> 01:19:30,280
That damn Arcadius
is stalking me.
707
01:19:30,304 --> 01:19:33,264
And after all that happened...
708
01:19:33,288 --> 01:19:38,056
He should never know that
Alp Arslan kidnapped Evdokia.
709
01:19:38,080 --> 01:19:41,120
There is no reason
for you to worry.
710
01:19:41,144 --> 01:19:44,016
Did you think I
hadn't thought of this?
711
01:19:44,040 --> 01:19:46,536
I have sent news to Alp Arslan.
712
01:19:46,560 --> 01:19:49,048
Before dawn tomorrow...
713
01:19:49,072 --> 01:19:52,816
While Arcadius sleeps...
714
01:19:52,840 --> 01:19:57,772
- The barter will
take place. Lovely.
715
01:19:59,261 --> 01:20:04,248
Merv tribe
716
01:20:04,272 --> 01:20:06,912
Thank God you regained
consciousness, Mom.
717
01:20:06,936 --> 01:20:08,952
You made us very afraid.
718
01:20:08,976 --> 01:20:13,012
Thank God.
719
01:20:20,816 --> 01:20:24,520
I know you worry
about your warriors.
720
01:20:24,544 --> 01:20:27,752
Indeed, dad.
721
01:20:27,776 --> 01:20:31,432
But tomorrow, before
dawn, I will go and take them.
722
01:20:31,456 --> 01:20:35,392
Tomorrow, if Diogenes
does not receive Evdokia...
723
01:20:35,416 --> 01:20:36,864
God forbid.
724
01:20:36,888 --> 01:20:40,016
I am afraid he will do
something to the soldiers.
725
01:20:40,040 --> 01:20:44,776
They must have increased their security defenses
now in the castle more than ever before.
726
01:20:44,800 --> 01:20:50,800
Getting in and out of there
seems impossible. you are right.
727
01:20:50,824 --> 01:20:52,928
But I will not enter the castle.
728
01:20:52,952 --> 01:20:55,984
But the soldiers
will come out to me.
729
01:20:56,008 --> 01:20:59,316
How do?
730
01:21:00,760 --> 01:21:05,780
Mom, you just woke up.
731
01:21:08,144 --> 01:21:11,600
Beware that you do
and stress yourself.
732
01:21:11,624 --> 01:21:16,356
Well my dear, okay.
733
01:21:19,992 --> 01:21:23,248
The warnings that mother
"Akin Ai" says to everyone...
734
01:21:23,272 --> 01:21:27,428
Let's see if she will do it now.
735
01:21:34,224 --> 01:21:37,560
- Sir...
- No need to warn Mrs. Akin Ai.
736
01:21:37,584 --> 01:21:42,484
She knows better than
everyone what to do.
737
01:21:42,568 --> 01:21:44,648
Mrs. Akin Ai.
738
01:21:44,672 --> 01:21:46,656
We need the following
for your wound...
739
01:21:46,680 --> 01:21:53,624
Do you have in the tent a pure
mixture of wax oil and barberry plant?
740
01:21:53,648 --> 01:21:58,180
Yes, Al-Biruni.
741
01:22:00,392 --> 01:22:02,328
I'll get it and come right away.
742
01:22:02,352 --> 01:22:05,904
But...
743
01:22:05,928 --> 01:22:09,736
The salve that will really cure
her is waiting in the woods.
744
01:22:09,760 --> 01:22:12,984
I was going to say this
a little while ago, sir.
745
01:22:13,008 --> 01:22:15,696
Albagot is waiting for you to
take him and bring him to the tribe.
746
01:22:15,720 --> 01:22:18,272
"Albagot"?
747
01:22:18,296 --> 01:22:21,320
Did he come here?!
- You stop, Mama.
748
01:22:21,344 --> 01:22:23,056
to go i...
749
01:22:23,080 --> 01:22:27,564
Then bring your
medicine from the woods.
750
01:22:58,576 --> 01:23:01,368
What will you do
with these herbs?
751
01:23:01,392 --> 01:23:04,416
I will use it for my pain.
752
01:23:04,440 --> 01:23:06,432
You cannot use it
during pregnancy.
753
01:23:06,456 --> 01:23:07,776
It will hurt your child.
754
01:23:07,800 --> 01:23:10,288
Nothing will happen, I
will use a small amount.
755
01:23:10,312 --> 01:23:12,464
Mrs. Karaja.
756
01:23:12,488 --> 01:23:15,288
I tell you, this is dangerous for
your child, are you never afraid?
757
01:23:15,312 --> 01:23:19,828
You basically know everything!
758
01:23:21,584 --> 01:23:24,912
You have deceived Mr. Alp
Arslan with your innocent gestures.
759
01:23:24,936 --> 01:23:27,112
You tricked him into
being closer to him.
760
01:23:27,136 --> 01:23:30,416
You fooled everyone into not
saying what you did, Karaja.
761
01:23:30,440 --> 01:23:32,536
You came to me and
begged not to tell anyone.
762
01:23:32,560 --> 01:23:35,528
And I didn't just speak for that innocent
baby you're carrying in your womb.
763
01:23:35,552 --> 01:23:37,136
I didn't say anything to anyone.
764
01:23:37,160 --> 01:23:42,696
But I see that the child I fear
for you does not care at all.
765
01:23:42,720 --> 01:23:47,572
I don't know how you
sleep at night after this lie!
766
01:23:47,848 --> 01:23:49,736
I sleep but...
767
01:23:49,760 --> 01:23:53,384
If you're going to say
something to anyone...
768
01:23:53,408 --> 01:23:55,432
Do not sleep, Mrs. Akcha!
769
01:23:55,456 --> 01:23:59,600
The moment you close
your eyes, I will kill you!
770
01:23:59,624 --> 01:24:03,732
And you will never be
able to wake up again.
771
01:24:21,464 --> 01:24:25,576
What if someone sees it?
772
01:24:25,600 --> 01:24:27,896
Should I have gone to my tent?
773
01:24:27,920 --> 01:24:32,844
Nothing will happen,
Mrs. Akin Ai, don't worry.
774
01:24:34,760 --> 01:24:39,292
And now I have
brought medicine for you!
775
01:24:55,560 --> 01:24:59,396
Mr. Chagri.
776
01:25:00,432 --> 01:25:04,268
Come on, Albagot, come.
777
01:25:13,288 --> 01:25:20,296
The brave who carries his soul on his palm
for the sake of his family and his country!
778
01:25:20,320 --> 01:25:23,620
Come here.
779
01:25:40,960 --> 01:25:44,512
It is not polite to have a lot
of visitors when a patient...
780
01:25:44,536 --> 01:25:50,156
Let's go out so mother
and son can stay together.
781
01:26:13,424 --> 01:26:16,820
My little pregnancy.
782
01:26:40,529 --> 01:26:42,503
Hello...
783
01:26:42,527 --> 01:26:50,527
Would you explain to me how a Christian village could come
under the protection of the Seljuk state of its own free will?
784
01:26:51,176 --> 01:27:00,320
How do people speak of the Seljuks
as friends and not as enemies?
785
01:27:00,960 --> 01:27:03,520
I warned you.
786
01:27:03,544 --> 01:27:05,352
But you did not hear my words.
787
01:27:05,376 --> 01:27:07,536
It's all the fault of
General Ducasse.
788
01:27:07,560 --> 01:27:14,012
General Dukas is
dead, Your Honor!
789
01:27:16,008 --> 01:27:18,112
That village...
790
01:27:18,136 --> 01:27:23,124
We'll get it back very soon,
sir, don't you ever worry.
791
01:27:31,500 --> 01:27:33,701
Sir, we have obtained
important intelligence.
792
01:27:33,725 --> 01:27:37,300
Outside, soldier.
793
01:27:48,200 --> 01:27:50,865
We have received information
that Sultan Tughrul...
794
01:27:50,889 --> 01:27:54,208
And with him a few soldiers dressed
as merchants roaming our land.
795
01:27:54,232 --> 01:27:57,776
There is also something
interesting about the border area.
796
01:27:57,800 --> 01:28:00,104
According to the information
we have received, the Seljuk...
797
01:28:00,128 --> 01:28:04,200
They extract iron intensively
from the mines in "Khorasan".
798
01:28:04,224 --> 01:28:07,200
Iron then!
799
01:28:07,224 --> 01:28:10,480
In this case they will make
more weapons than ever before.
800
01:28:10,504 --> 01:28:15,312
It is likely that all these
preparations for "Vasporagan".
801
01:28:15,336 --> 01:28:19,204
Well, what about you, Captain?
802
01:28:20,460 --> 01:28:28,460
As the commander of the guard, what do you
think to do about a possible Seljuk attack?
803
01:28:33,272 --> 01:28:38,508
Everything you said to
me since I was a kid...
804
01:28:39,504 --> 01:28:43,284
I engrave it all here.
805
01:28:43,456 --> 01:28:47,412
And here.
806
01:28:48,016 --> 01:28:50,800
I haven't forgotten
a word from him...
807
01:28:50,824 --> 01:28:53,400
Or even a letter.
808
01:28:53,424 --> 01:28:55,296
I always prayed to God, Mama...
809
01:28:55,320 --> 01:28:59,744
Saying, Oh my great God...
810
01:28:59,768 --> 01:29:04,520
I acknowledge the eye of my
mother who raised me on this.
811
01:29:04,544 --> 01:29:08,532
And to make me a
son worthy of her.
812
01:29:09,936 --> 01:29:13,144
brouwn...
813
01:29:13,168 --> 01:29:19,044
May God bless you in
this world and the hereafter.
814
01:29:19,608 --> 01:29:27,596
And prove you and your
offspring on the right path.
815
01:29:31,984 --> 01:29:34,863
You are the apple of my eye...
816
01:29:34,887 --> 01:29:38,202
My little pregnancy.
817
01:29:53,464 --> 01:29:57,160
I told Hazrat Al-Biruni
that Mother Akin Ai is fine...
818
01:29:57,184 --> 01:30:00,096
It is in good
condition now but...
819
01:30:00,120 --> 01:30:05,004
He told me take that ointment
and put it on for her though.
820
01:30:10,048 --> 01:30:13,980
I have to leave now, mother.
821
01:30:19,856 --> 01:30:23,536
Watch your health.
822
01:30:23,560 --> 01:30:27,108
Are you leaving?
823
01:30:28,010 --> 01:30:30,664
Okay.
824
01:30:30,688 --> 01:30:33,848
Good-bye.
825
01:30:33,872 --> 01:30:38,208
May our master "Al-Khidr" be your
companion and guide on your path.
826
01:30:38,232 --> 01:30:41,599
God keep and care.
827
01:30:41,623 --> 01:30:44,964
Trustworthy.
828
01:30:50,544 --> 01:30:52,840
My mother is safe with you.
829
01:30:52,864 --> 01:30:56,548
Don't worry.
830
01:31:41,761 --> 01:31:45,360
I'm sure the tsar will help us.
831
01:31:45,384 --> 01:31:47,984
Yes.
832
01:31:48,008 --> 01:31:50,889
Long live Holy Rome!
833
01:31:50,913 --> 01:31:53,970
Long live the great Tsar!
834
01:31:53,994 --> 01:31:55,584
But...
835
01:31:55,608 --> 01:31:58,152
In order for Rome to
gather her strength...
836
01:31:58,176 --> 01:32:01,952
In order to support
us even more...
837
01:32:01,976 --> 01:32:07,692
Perhaps we will have to distract
the Seljuk state for a while.
838
01:32:11,008 --> 01:32:15,313
In fact, there is a way to
distract the Seljuk state.
839
01:32:15,337 --> 01:32:17,459
Tell me then.
840
01:32:17,483 --> 01:32:22,736
The assassination
of Sultan "Tughrul".
841
01:32:25,357 --> 01:32:28,423
There will be disagreements
over who will be the throne.
842
01:32:28,447 --> 01:32:32,939
internal disagreements
and conflicts.
843
01:32:32,963 --> 01:32:39,790
This period will buy
us the time we want, sir.
844
01:33:02,747 --> 01:33:07,801
Neither of you
say it right, right?
845
01:33:07,825 --> 01:33:13,907
How did you and "Albagot" find each
other in the midst of all these infidels?
846
01:33:15,858 --> 01:33:18,612
Akcha?
847
01:33:18,636 --> 01:33:22,221
What did you say,
mom? I couldn't hear you.
848
01:33:22,245 --> 01:33:24,502
whats your problem?
849
01:33:24,526 --> 01:33:28,026
You had nothing when
I left to get the ointment.
850
01:33:28,050 --> 01:33:31,376
Come back and look
at your pale face now!
851
01:33:31,400 --> 01:33:33,392
Just get better mom.
852
01:33:33,416 --> 01:33:34,868
We'll talk about this later.
853
01:33:34,892 --> 01:33:37,407
No need to hurry now.
854
01:33:37,431 --> 01:33:39,400
Later!
855
01:33:39,424 --> 01:33:42,657
Like we know if
we'll see that day!
856
01:33:42,681 --> 01:33:44,525
Look at me now.
857
01:33:44,549 --> 01:33:45,549
Come on.
858
01:33:45,564 --> 01:33:47,095
Tell me.
859
01:33:47,119 --> 01:33:48,790
Come on tell me.
860
01:33:48,814 --> 01:33:52,634
what is wrong with you?
861
01:34:00,152 --> 01:34:03,393
I don't know how
to tell you mom...
862
01:34:03,417 --> 01:34:04,969
Mrs. Karaja.
863
01:34:04,993 --> 01:34:06,048
so what?
864
01:34:06,072 --> 01:34:08,361
What happened to Mrs. Karaja?
865
01:34:08,385 --> 01:34:12,365
Will you tell me, my daughter?
866
01:34:13,333 --> 01:34:16,353
I didn't say anything
because she was pregnant.
867
01:34:16,377 --> 01:34:21,352
But Karaja never
seems to stop, Mom!
868
01:34:21,376 --> 01:34:24,277
On the day they went to
exchange with "Prince Buzan"...
869
01:34:24,301 --> 01:34:28,345
She was the one who
told Buzan the whole plan.
870
01:34:28,369 --> 01:34:32,469
What do you say, Akcha?!
871
01:34:57,615 --> 01:35:02,275
The Sultan was killed, right?
872
01:35:04,635 --> 01:35:07,034
looks good.
873
01:35:07,058 --> 01:35:09,131
I must accept...
874
01:35:09,155 --> 01:35:13,776
You are as crazy as
we are, Commander.
875
01:35:13,800 --> 01:35:19,696
If you have a killer skilled
enough to infiltrate Ray's mansion...
876
01:35:19,720 --> 01:35:21,346
Why not?
877
01:35:21,370 --> 01:35:26,820
We're not going to kill him
in Ray, but in the cemeteries.
878
01:35:30,700 --> 01:35:35,096
How do? Sultan Tughrul goes to
his mother's grave every Friday.
879
01:35:35,120 --> 01:35:42,520
The assassination will take place
at the most vulnerable moment.
880
01:35:46,350 --> 01:35:50,020
In cemeteries, then.
881
01:35:51,450 --> 01:35:55,170
My father liked the plan.
882
01:35:59,520 --> 01:36:02,846
I swear I went to
save my brother's life.
883
01:36:02,870 --> 01:36:05,726
To tell him to stop and
take back what he was doing.
884
01:36:05,750 --> 01:36:08,830
How could I have known that he would do
that and that it would develop like this?
885
01:36:08,850 --> 01:36:11,646
- Shut up!
886
01:36:11,670 --> 01:36:16,620
You have no right to
say one more word!
887
01:36:20,150 --> 01:36:23,296
And what about you?
888
01:36:23,320 --> 01:36:27,796
So you knew that
and you shut up, right?
889
01:36:27,820 --> 01:36:30,946
Recently, Solomon
learned the truth.
890
01:36:30,970 --> 01:36:34,850
And I prevented him from saying.
891
01:36:35,800 --> 01:36:40,570
-For...for our fetus...
-God willing...
892
01:36:40,700 --> 01:36:44,926
This baby is born healthy...
893
01:36:44,950 --> 01:36:49,150
And you become
a mother, Karaja...
894
01:36:56,620 --> 01:37:01,196
When my daughter came back,
whom I feared more than my eyes...
895
01:37:01,220 --> 01:37:06,300
Which she raised
without any fault or error...
896
01:37:12,250 --> 01:37:18,920
I bid her goodbye with a dress and veil
when she came back to me in the shroud...
897
01:37:22,750 --> 01:37:30,750
And the suffering I went through
after laying dirt on my dear daughter…
898
01:37:35,870 --> 01:37:41,500
And the pain that won't end
as long as I keep breathing...
899
01:37:47,020 --> 01:37:51,800
You may understand it
when you become a mother.
900
01:38:00,620 --> 01:38:03,920
You…
901
01:38:04,400 --> 01:38:07,676
While you were trying
to protect your brother...
902
01:38:07,700 --> 01:38:12,020
You caused the death of
my dear daughter, Shahvir.
903
01:38:24,550 --> 01:38:32,550
And threw the father of the fetus
you carry in your womb in the fire.
904
01:38:37,400 --> 01:38:41,196
And now, within those fires
that threw everyone inside...
905
01:38:41,220 --> 01:38:45,050
You are the one who will burn.
906
01:38:48,050 --> 01:38:52,200
- Seljan's mom...
- Enough!
907
01:38:57,020 --> 01:39:01,626
I will forgive your life for the sake of
the fetus you are carrying in your womb.
908
01:39:01,650 --> 01:39:08,426
But from now on, you can
no longer be in the tribe.
909
01:39:08,450 --> 01:39:15,500
From early tomorrow you will go to Vanish Castle,
and you will stay there until the baby is born.
910
01:39:19,020 --> 01:39:22,676
And when my grandson
is born you will give it to us.
911
01:39:22,700 --> 01:39:27,526
And you'll leave Merv
in exchange for your life.
912
01:39:27,550 --> 01:39:31,576
I beg you... I beg you, sir.
913
01:39:31,600 --> 01:39:33,726
Please browse for me.
914
01:39:33,750 --> 01:39:38,646
This punishment is worse than death, I beg you, my
lord, do not turn me away, I am very remorseful.
915
01:39:38,670 --> 01:39:42,150
You traitor!
916
01:39:44,220 --> 01:39:49,226
There is no difference
between you and your brother!
917
01:39:49,250 --> 01:39:53,420
Get out of my face!
918
01:39:58,050 --> 01:40:01,350
Stranger!
919
01:40:45,800 --> 01:40:49,546
Tomorrow, as usual...
920
01:40:49,570 --> 01:40:54,096
I will visit my
mother's grave first.
921
01:40:54,120 --> 01:40:56,746
After Friday prayers...
922
01:40:56,770 --> 01:41:02,076
The ombudsman will be
held in the market, counselor.
923
01:41:02,100 --> 01:41:06,770
Make the necessary equipment.
924
01:41:08,420 --> 01:41:14,046
The assassination of Mr. "Hassan" in
the market last week, remember, my lord.
925
01:41:14,070 --> 01:41:20,126
Why do you remember her, counselor?
I worry about your safety, my lord.
926
01:41:20,150 --> 01:41:25,476
The market will be more
crowded after Friday prayers.
927
01:41:25,500 --> 01:41:31,996
May the Board of Grievances
convene this week specially in the palace.
928
01:41:32,020 --> 01:41:38,526
I suggest we take the claimants one by
one to prevent swarming and crowding.
929
01:41:38,550 --> 01:41:41,926
Counselor "Dagestan"
is right, my lord.
930
01:41:41,950 --> 01:41:47,050
We must be careful for a while.
931
01:41:49,670 --> 01:41:53,746
You are standing
in front of me...
932
01:41:53,770 --> 01:42:01,770
And advise me to
hide from my people?
933
01:42:03,600 --> 01:42:06,646
One of them is my
deputy and advisor...
934
01:42:06,670 --> 01:42:10,046
The other is my wife.
935
01:42:10,070 --> 01:42:18,050
When did you see me place a
barrier between me and my people?
936
01:42:18,520 --> 01:42:26,326
Are you trying to lock me up in the
palace instead of increasing security?
937
01:42:26,350 --> 01:42:30,570
Stranger in front of me!
938
01:42:48,100 --> 01:42:50,576
Mrs. Alton Jean...
939
01:42:50,600 --> 01:42:54,296
As long as you are so afraid...
940
01:42:54,320 --> 01:43:02,320
You will not come tomorrow, neither to the
cemeteries nor to the Board of Grievances.
941
01:43:15,370 --> 01:43:18,496
Alp Arslan, will you let me in?
942
01:43:18,520 --> 01:43:22,620
Not now, Solomon.
943
01:43:26,950 --> 01:43:30,500
Alp Arslan!
944
01:43:34,600 --> 01:43:38,900
Do you think like my dad thinks?
945
01:43:41,050 --> 01:43:47,226
Can't you forgive me
for keeping this secret?
946
01:43:47,250 --> 01:43:52,046
Let's not talk about
it now, Solomon.
947
01:43:52,070 --> 01:43:56,676
I don't want to utter a
word that I shouldn't say.
948
01:43:56,700 --> 01:44:00,946
I'll let you know as soon
as I know what happened.
949
01:44:00,970 --> 01:44:07,320
Didn't I come to you and say there's something I
want to talk about with you, don't you remember?
950
01:44:09,270 --> 01:44:13,870
I wanted to tell you but...
951
01:44:16,320 --> 01:44:19,146
Karaca is my wife, Alp Arslan.
952
01:44:19,170 --> 01:44:24,426
- And she carries my fetus in her womb, how could I...
- The woman who carries your fetus in her womb...
953
01:44:24,450 --> 01:44:29,070
She was the cause of your
sister Shahvir's death, Suleiman.
954
01:44:29,150 --> 01:44:34,526
Because of her betrayal, you and
my father were on the verge of death.
955
01:44:34,550 --> 01:44:38,576
You think of your
son's mother for him.
956
01:44:38,600 --> 01:44:42,576
But what about "Masoud" who became
an orphan of the father and the mother?
957
01:44:42,600 --> 01:44:48,200
What about your father and mother whose livers
are torn from grief over their daughter?
958
01:44:49,300 --> 01:44:56,770
Your protection for that wicked snake that is
your wife has no excuse or excuse, Solomon.
959
01:45:26,640 --> 01:45:30,526
My daughter, don't be sad.
960
01:45:30,550 --> 01:45:34,600
What should have happened.
961
01:45:37,510 --> 01:45:40,826
Karaja looked me in the eyes...
962
01:45:40,850 --> 01:45:44,860
She was miserable.
963
01:45:49,130 --> 01:45:53,356
God willing, the boy in
her stomach will not be hurt.
964
01:45:53,380 --> 01:45:56,676
Allah is the greatest.
965
01:45:56,700 --> 01:46:04,406
But I wish you had told them the secret
instead of keeping it so long, my daughter.
966
01:46:04,430 --> 01:46:08,250
I couldn't, mama.
967
01:46:12,060 --> 01:46:15,596
Tongue is a curtain of
the heart, my daughter.
968
01:46:15,620 --> 01:46:22,480
If there is another load
weighing on you, leave it alone.
969
01:46:23,420 --> 01:46:29,720
Lower your load and
don't let it lie on your back.
970
01:46:33,800 --> 01:46:37,786
Alright mom.
971
01:46:37,810 --> 01:46:41,190
good.
972
01:47:24,690 --> 01:47:29,180
Nobody understands me.
973
01:47:30,820 --> 01:47:35,400
But I know you understand me.
974
01:47:38,170 --> 01:47:43,740
I always told you first about
my problem when I was young.
975
01:47:45,770 --> 01:47:49,416
You listened to me softly.
976
01:47:49,440 --> 01:47:52,276
And you patted my head.
977
01:47:52,300 --> 01:47:56,660
and advise me.
978
01:48:01,300 --> 01:48:06,950
I need you more
than ever, sister.
979
01:48:08,650 --> 01:48:12,986
I need you to hear me.
980
01:48:13,010 --> 01:48:17,850
I need you to show me the way.
981
01:48:18,080 --> 01:48:23,370
I need you to
forgive me, sister.
982
01:48:30,360 --> 01:48:33,376
Forgive me for being silent...
983
01:48:33,400 --> 01:48:38,276
Long after you put
a rock on my heart.
984
01:48:38,300 --> 01:48:43,526
Because I was afraid
that my son would get hurt.
985
01:48:43,550 --> 01:48:49,660
And because I didn't punish
Karaja with my own hands...
986
01:48:49,950 --> 01:48:54,616
And because I didn't kill her the
moment I caused her to kill you...
987
01:48:54,640 --> 01:48:59,090
Forgive me, sister!
988
01:48:59,320 --> 01:49:03,050
forgive me.
989
01:49:03,970 --> 01:49:07,550
Forgive me, my sister.
990
01:49:10,270 --> 01:49:16,100
Forgive me, my
sister. forgive me.
991
01:49:47,320 --> 01:49:53,550
"Vasporagan"
992
01:50:10,950 --> 01:50:13,796
It would be better if you
take more soldiers with you.
993
01:50:13,820 --> 01:50:16,326
We don't know what
Alp Arslan might do.
994
01:50:16,350 --> 01:50:21,346
The condition of exchange for "Alp
Arslan" is an equal number of soldiers.
995
01:50:21,370 --> 01:50:26,696
From his point of view, it is
Alp Arslan who will win anyway.
996
01:50:26,720 --> 01:50:33,126
In the end, we will exchange
three warriors for Evdokia only.
997
01:50:33,150 --> 01:50:35,756
Arcadius is very angry
because of the village...
998
01:50:35,780 --> 01:50:38,326
which entered under the
protection of the Seljuks.
999
01:50:38,350 --> 01:50:43,296
And looking for an
excuse to attack us.
1000
01:50:43,320 --> 01:50:48,426
I hope the plan I have
prepared will work,
1001
01:50:48,450 --> 01:50:50,526
Tughrul dies.
1002
01:50:50,550 --> 01:50:52,976
Do not worry, Mr. infidelity.
1003
01:50:53,000 --> 01:50:57,896
Today will be the
last day for Tughrul.
1004
01:50:57,920 --> 01:51:02,446
Jamil, Tughrul's death...
1005
01:51:02,470 --> 01:51:07,746
Reason enough for Arcadius
to happily leave Vasporaghan.
1006
01:51:07,770 --> 01:51:14,196
And of course to keep the
Seljuks away from Vasporaghan.
1007
01:51:14,220 --> 01:51:20,926
As long as you are
far from the Seljuks,
1008
01:51:20,950 --> 01:51:26,250
The Seljuks will stay
away from Vasporaghan.
1009
01:52:30,160 --> 01:52:33,326
my lord.
1010
01:52:33,350 --> 01:52:35,316
You have chosen it carefully.
1011
01:52:35,340 --> 01:52:37,996
To our mother who
labored in raising my lord...
1012
01:52:38,020 --> 01:52:43,640
Sultan of all Turks.
1013
01:52:46,180 --> 01:52:49,716
Since you forbid me
to accompany you,
1014
01:52:49,740 --> 01:52:52,736
Put it on for me.
1015
01:52:52,760 --> 01:52:56,990
Where I always put it.
1016
01:53:20,840 --> 01:53:25,350
Come on, let's not be late.
1017
01:53:36,800 --> 01:53:41,360
Goodbye, my lord.
1018
01:54:16,840 --> 01:54:18,656
Sultana.
1019
01:54:18,680 --> 01:54:20,696
I have taken all
necessary precautions.
1020
01:54:20,720 --> 01:54:23,106
do not worry.
1021
01:54:23,130 --> 01:54:28,276
Besides, even if the
Sultan tells me not to come...
1022
01:54:28,300 --> 01:54:31,526
I will be his shadow.
1023
01:54:31,550 --> 01:54:35,720
Well what do you do, Counsellor.
1024
01:54:42,250 --> 01:54:43,876
Sulaiman".
1025
01:54:43,900 --> 01:54:46,196
Won't you ever come see me?
1026
01:54:46,220 --> 01:54:50,716
This is your last meeting with me,
and my last meeting with you, Karaja.
1027
01:54:50,740 --> 01:54:53,006
Come on, Solomon,
let's go together.
1028
01:54:53,030 --> 01:54:56,166
Come let's raise our child as
a father and mother together.
1029
01:54:56,190 --> 01:54:59,006
They will take me as an excuse
to treat you badly in this tribe.
1030
01:54:59,030 --> 01:55:01,686
Alp Arslan will rule this tribe.
1031
01:55:01,710 --> 01:55:03,630
You will not even become a male!
1032
01:55:03,650 --> 01:55:05,366
Enough, Karaja!
1033
01:55:05,390 --> 01:55:08,636
Even in this case you
are still seeking discord!
1034
01:55:08,660 --> 01:55:12,640
Leave and go your way!
1035
01:55:23,000 --> 01:55:25,206
Because of you, Mrs. Akcha!
1036
01:55:25,230 --> 01:55:26,676
Because of you!
1037
01:55:26,700 --> 01:55:30,296
This tribe, in which I did not see
good, you will not see good in it either!
1038
01:55:30,320 --> 01:55:32,566
You are the devil
in your own right!
1039
01:55:32,590 --> 01:55:36,200
You are basically the devil.
1040
01:55:36,440 --> 01:55:38,776
I can hardly control myself!
1041
01:55:38,800 --> 01:55:41,100
If my baby wasn't
in your womb...
1042
01:55:41,100 --> 01:55:46,070
To kill you with my own hands.
1043
01:55:47,430 --> 01:55:49,576
Sulaiman"! Get away, Karaja!
1044
01:55:49,600 --> 01:55:52,526
Sulaiman"!
1045
01:55:52,550 --> 01:55:54,626
Go, Karaja!
1046
01:55:54,650 --> 01:55:57,096
Sulaiman"! Get away, Karaja!
1047
01:55:57,120 --> 01:56:01,870
Sulaiman"!
-Go!
1048
01:56:14,623 --> 01:56:17,496
Don't mention my
name from now on...
1049
01:56:17,520 --> 01:56:22,370
And do not appear
in front of me, Karaja!
1050
01:56:42,270 --> 01:56:45,476
This does not end
here, Mrs. Akcha!
1051
01:56:45,500 --> 01:56:50,120
It's not over yet.
1052
01:57:20,020 --> 01:57:25,650
It is clear that they are waiting
for our master "Alp Arslan".
1053
01:57:43,470 --> 01:57:47,550
Watch out!
1054
01:58:19,830 --> 01:58:22,086
Where is Evdokia?
1055
01:58:22,110 --> 01:58:23,746
be patient
1056
01:58:23,770 --> 01:58:27,966
To see first that
my knights are alive.
1057
01:58:27,990 --> 01:58:31,376
In this case, let's do
it at the same time.
1058
01:58:31,400 --> 01:58:34,700
Okay.
1059
01:59:50,910 --> 01:59:54,210
you are dead!
1060
01:59:54,450 --> 01:59:56,966
What happened?
1061
01:59:56,990 --> 02:00:02,050
Were you not pleased to see
your general, Commander?
1062
02:00:05,030 --> 02:00:08,940
The commander was arrested.
1063
02:00:12,890 --> 02:00:18,580
Immediately arrest the leader!
1064
02:00:44,890 --> 02:00:49,686
And what's beyond this, let us
understand about it among you, Commander.
1065
02:00:49,710 --> 02:00:53,970
Nothing is over yet, Alp Arslan.
1066
02:00:57,150 --> 02:01:02,660
It's all over for you
1067
02:01:03,640 --> 02:01:07,370
Hey Diogenes.
1068
02:01:08,100 --> 02:01:11,400
Take it.
1069
02:01:22,350 --> 02:01:25,226
I have received in return
for the favor you have done.
1070
02:01:25,250 --> 02:01:26,896
We cleared our accounts.
1071
02:01:26,920 --> 02:01:29,886
We haven't settled
our accounts yet.
1072
02:01:29,910 --> 02:01:36,530
I have not forgotten what you did to the
Armenians and the Turkmen who were worshiping.
1073
02:01:37,000 --> 02:01:42,970
When I take your soul, then
we'll have settled our accounts.
1074
02:01:43,010 --> 02:01:48,380
So be it, Mr. Alp Arslan.
1075
02:01:54,190 --> 02:01:57,490
We will be back!
1076
02:03:16,790 --> 02:03:19,566
We were sure you'd save us, sir.
1077
02:03:19,590 --> 02:03:23,616
They thought they would
put us as bait to hunt you, sir.
1078
02:03:23,640 --> 02:03:26,466
Did they hurt you? Are you okay?
1079
02:03:26,490 --> 02:03:29,376
We're fine, sir, thank God.
Thank God, we're fine, sir.
1080
02:03:29,400 --> 02:03:34,070
God wills what God wills.
1081
02:03:36,870 --> 02:03:39,666
my lord?
1082
02:03:39,690 --> 02:03:42,376
What is that?
1083
02:03:42,400 --> 02:03:44,136
Look.
1084
02:03:44,160 --> 02:03:47,460
What is the?
1085
02:03:48,770 --> 02:03:52,386
Sir, you also have
a high temperature.
1086
02:03:52,410 --> 02:03:54,266
my lord.
1087
02:03:54,290 --> 02:03:56,966
God forbid, are you sick?
1088
02:03:56,990 --> 02:04:01,670
No, I'm fine, I have nothing.
1089
02:04:04,610 --> 02:04:09,730
Come on, let's go come on.
1090
02:04:28,040 --> 02:04:32,206
You will pay for what
you did, Alp Arslan.
1091
02:04:32,230 --> 02:04:37,746
Return as a despicable convict to the
castle from which I emerged as a leader!
1092
02:04:37,770 --> 02:04:40,356
How does this feel, Diogenes?
1093
02:04:40,380 --> 02:04:42,946
You shouldn't be
too proud of yourself.
1094
02:04:42,970 --> 02:04:49,386
Because it was Alp Arslan
who caught me, not you.
1095
02:04:49,410 --> 02:04:53,906
Sooner or later
he will pay for it.
1096
02:04:53,930 --> 02:04:57,796
I don't think you'll live long to
make him pay for what he did.
1097
02:04:57,820 --> 02:05:04,246
Instead of plotting revenge, look at the world
one last time from behind this tattered cover.
1098
02:05:04,270 --> 02:05:08,850
Enjoy your last
moments, Diogenes.
1099
02:05:14,520 --> 02:05:18,660
Let's go to the castle quickly!
1100
02:05:30,000 --> 02:05:35,210
Merv tribe
1101
02:06:19,740 --> 02:06:23,800
I know you're angry with me too.
1102
02:06:24,130 --> 02:06:30,880
I fell out of your eye for hiding
what I knew about Karaja.
1103
02:06:31,400 --> 02:06:34,756
They say that what falls
from the eye is found,
1104
02:06:34,780 --> 02:06:39,226
But what falls from the heart
is not found even its trace.
1105
02:06:39,250 --> 02:06:44,990
I am afraid of falling from
your heart, not from your eyes.
1106
02:06:48,710 --> 02:06:53,476
You have not fallen from my eyes
nor from my heart, my dear Akca.
1107
02:06:53,500 --> 02:07:00,046
My eyes and my heart still belong to you,
so let them save even one hair of your hair.
1108
02:07:00,070 --> 02:07:04,976
I know I didn't hurt Solomon
because of his silence.
1109
02:07:05,000 --> 02:07:09,680
But not telling the truth
about something like that...
1110
02:07:10,570 --> 02:07:12,926
We are now one
entity dear Akcha.
1111
02:07:12,950 --> 02:07:18,426
There shouldn't be secrets we both
know that we don't tell each other.
1112
02:07:18,450 --> 02:07:23,526
Otherwise, our
unity will be broken.
1113
02:07:23,550 --> 02:07:27,366
We will begin to
doubt each other.
1114
02:07:27,390 --> 02:07:34,886
Whatever the case, we must not
hide a secret that must be revealed.
1115
02:07:34,910 --> 02:07:38,186
You must not know
secrets at our door.
1116
02:07:38,210 --> 02:07:40,886
you are right.
1117
02:07:40,910 --> 02:07:45,810
You are right as far as the
distance between earth and sky.
1118
02:07:57,840 --> 02:08:01,140
And as I said,
1119
02:08:01,780 --> 02:08:05,106
That there should be no secrets
between us, there is a secret I want to...
1120
02:08:05,130 --> 02:08:11,120
I tell you, I have hidden it from
everyone for a long time, Alp Arslan.
1121
02:08:11,310 --> 02:08:17,750
It is a secret that narrows my
heart and pains my stomach.
1122
02:09:08,990 --> 02:09:13,100
My Sultan!
1123
02:09:23,030 --> 02:09:25,446
Come on tell me.
1124
02:09:25,470 --> 02:09:29,690
Why are you silent, what is
this secret, my dear Akcha?
1125
02:09:38,270 --> 02:09:46,270
I was ten years old when I learned about this
secret and swore not to tell it to anyone.
1126
02:09:47,810 --> 02:09:50,406
It was not easy for me.
1127
02:09:50,430 --> 02:09:53,306
There were days where
I couldn't hold this secret.
1128
02:09:53,330 --> 02:09:58,890
Sometimes I wanted to
scream at the top of my voice.
1129
02:09:58,990 --> 02:10:03,750
I said I'd pay for it
no matter what, but...
1130
02:10:04,170 --> 02:10:07,626
"Albagot".
1131
02:10:07,650 --> 02:10:12,236
Thanks to him, he did everything he could
do so that I could carry this heavy load.
1132
02:10:12,260 --> 02:10:15,560
"Albagot"?
1133
02:10:23,970 --> 02:10:27,946
It was he who
told me this secret.
1134
02:10:27,970 --> 02:10:32,670
Come on, tell me the secret
you've been carrying since childhood.
1135
02:10:33,020 --> 02:10:38,340
Which makes you shed
tears like that, my dear Akcha.
1136
02:10:44,860 --> 02:10:48,160
me...
1137
02:10:49,780 --> 02:10:56,040
Ibekah, the daughter of the Atabek
Hasan, who thought she was dead.
1138
02:11:01,510 --> 02:11:06,770
Sir Hassan is my real father.
1139
02:11:09,270 --> 02:11:12,570
How do?
1140
02:11:14,870 --> 02:11:17,146
It's true what I heard.
1141
02:11:17,170 --> 02:11:21,210
My father is not dead.
81993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.