Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,229 --> 00:02:04,401
The inspiration for the stories and
characters in the series is our history.
2
00:02:04,425 --> 00:02:06,722
No living creature was harmed
during the filming of this series.
3
00:02:10,174 --> 00:02:14,824
Equip the bulletproof helmets with
the jewels of Professor "Al-Biruni".
4
00:02:14,848 --> 00:02:19,289
Episode 22.
5
00:02:31,053 --> 00:02:33,091
my lord.
6
00:02:33,115 --> 00:02:37,321
If we enter between these two
jewels without wearing these helmets,
7
00:02:37,345 --> 00:02:39,809
We'll have a
strange dream, right?
8
00:02:39,833 --> 00:02:42,355
Hazrat Al-Biruni
said so, O Afar.
9
00:02:42,379 --> 00:02:45,355
If you wonder a lot,
try and see for yourself.
10
00:02:45,379 --> 00:02:48,874
No no.
11
00:02:49,501 --> 00:02:54,902
Basically my mind is imperfect,
let's not waste the rest, sir.
12
00:03:02,757 --> 00:03:07,799
Curse! Where is
that "Alp Arslan"?
13
00:03:30,217 --> 00:03:34,103
Hush!
14
00:03:55,803 --> 00:04:00,292
Alp Arslan!
15
00:04:00,316 --> 00:04:04,498
-Finally he found...
-Stop!
16
00:04:04,596 --> 00:04:08,499
I found you.
17
00:04:08,523 --> 00:04:13,182
Alpagot, put this on your head.
18
00:04:22,035 --> 00:04:26,788
Lovely!
19
00:04:28,526 --> 00:04:32,701
Atsis, take it.
20
00:04:38,537 --> 00:04:42,439
Diogenes and Rati...
21
00:04:42,834 --> 00:04:46,462
Abroad.
22
00:06:57,997 --> 00:07:01,249
We're going to
the Merv, hurry up.
23
00:07:01,273 --> 00:07:05,604
Rati, what are you
babbling about?
24
00:07:05,628 --> 00:07:09,307
You and the warriors will
return with us to the castle.
25
00:07:09,331 --> 00:07:11,465
I'm not going to the
castle, Commander.
26
00:07:11,489 --> 00:07:16,479
You and this coward
can go wherever you want.
27
00:07:16,503 --> 00:07:20,652
I will not leave anyone
alive in this tribe.
28
00:07:20,676 --> 00:07:23,143
I started acting like Evan.
29
00:07:23,167 --> 00:07:28,349
I told you, the Merv tribe is
the center of the Seljuk armies.
30
00:07:28,373 --> 00:07:30,662
Do you think if you go
there you will come out alive?
31
00:07:30,686 --> 00:07:32,297
I don't even care!
32
00:07:32,321 --> 00:07:36,020
Whatever it takes, I
will enter that tribe.
33
00:07:36,044 --> 00:07:38,295
Now get away from me!
34
00:07:38,319 --> 00:07:41,707
But Vasporagan is of interest
to me! Did you understand?
35
00:07:41,731 --> 00:07:44,390
The meaning of
your raid on the tribe..
36
00:07:44,414 --> 00:07:48,417
It is the attack of the Seljuk armies with
all their might against us and the castle!
37
00:07:48,441 --> 00:07:51,603
That's why you're
not going anywhere.
38
00:07:51,627 --> 00:07:55,747
I told you to go away!
39
00:07:59,168 --> 00:08:01,871
This is something
between me and the captain.
40
00:08:01,895 --> 00:08:06,093
Nobody interferes.
41
00:08:48,891 --> 00:08:51,314
Solomon, are you
in a lot of pain?
42
00:08:51,338 --> 00:08:54,908
Yes, it hurts.
43
00:08:54,932 --> 00:09:01,310
But leave me now, I care if
the soldiers are alive or not.
44
00:09:07,863 --> 00:09:10,541
Arbazkan, Artok!
45
00:09:10,565 --> 00:09:14,560
"Avar", "Atsys".
46
00:09:19,090 --> 00:09:26,093
-What happened to us? They
demolished the basement.
47
00:09:31,006 --> 00:09:37,759
You are Harvey!
You can never kill me!
48
00:09:37,783 --> 00:09:42,650
I will kill you, you bastard.
49
00:09:42,674 --> 00:09:46,262
I will kill you, you bastard.
50
00:09:46,286 --> 00:09:51,234
Leave you infidels,
come back to your senses!
51
00:09:54,136 --> 00:09:57,191
If you leave him,
that bastard Harvey...
52
00:09:57,215 --> 00:09:59,253
He's going to kill me,
don't you understand?
53
00:09:59,277 --> 00:10:03,149
It's not Harvey, it's Avar!
54
00:10:03,173 --> 00:10:04,979
What does he
think he's doing, sir?
55
00:10:05,003 --> 00:10:08,497
It's because of the gems
of course, he's not aware.
56
00:10:08,521 --> 00:10:10,764
- I won't leave him. Take this.
57
00:10:10,788 --> 00:10:13,087
Calm down, Your Honor.
- Leave me!
58
00:10:13,111 --> 00:10:15,508
Harvey must die, come here.
59
00:10:15,532 --> 00:10:19,749
There is no power but from God!
60
00:10:19,773 --> 00:10:23,111
Come on, knights,
help us lift this stone.
61
00:10:23,135 --> 00:10:28,107
Come on help us, come on.
-Are you okay, sir?
62
00:10:33,661 --> 00:10:36,438
Sir, are you okay?
63
00:10:36,462 --> 00:10:40,721
Fine.
- Come on, in the name of God.
64
00:10:41,902 --> 00:10:44,749
Bear, sir, bear.
You will now survive.
65
00:10:44,773 --> 00:10:47,161
- Come on, in the name of God.
- Come on, in the name of God.
66
00:10:47,185 --> 00:10:51,059
Come on, knights! Come here...
67
00:10:51,083 --> 00:10:54,962
In the name of God.
68
00:10:57,901 --> 00:11:01,513
you gave up.
69
00:11:08,635 --> 00:11:11,158
-Don't do it, Honorable Takfur, stop it.
-I can't stop.
70
00:11:11,182 --> 00:11:14,859
Otherwise, this Harvey
is going to kill me.
71
00:11:14,883 --> 00:11:16,799
I'm not Harvey, but I...
72
00:11:16,823 --> 00:11:19,673
True, I want to kill you.
-You have heard!
73
00:11:19,697 --> 00:11:23,345
You have all heard! Come here!
74
00:11:23,369 --> 00:11:25,881
There is no power but from God.
75
00:11:25,905 --> 00:11:28,909
Sir, how will you
bear this pain?
76
00:11:28,933 --> 00:11:31,249
We must find a solution.
77
00:11:31,273 --> 00:11:35,766
If we can get out of here, we
will find a solution, God willing.
78
00:11:35,790 --> 00:11:39,260
I salute you, Artoc.
Mr. Solomon is right.
79
00:11:39,284 --> 00:11:42,488
We're crammed here,
what shall we do now, sir?
80
00:11:42,512 --> 00:11:47,468
It is not possible to get out of
the place from which we entered.
81
00:11:55,204 --> 00:11:59,973
Whew!
82
00:12:08,225 --> 00:12:12,650
Bear, sir, bear.
83
00:12:13,190 --> 00:12:16,607
to bear.
84
00:13:05,777 --> 00:13:08,322
Don't make it difficult, Rati.
85
00:13:08,346 --> 00:13:12,504
You and your warriors will
return with me to the castle.
86
00:13:12,528 --> 00:13:17,653
You stand before me with your
only leg and at the tip of my dagger.
87
00:13:17,677 --> 00:13:21,352
You are the one
who makes it difficult.
88
00:13:21,376 --> 00:13:24,897
You are a smart warrior, Ratti.
89
00:13:24,921 --> 00:13:28,382
If you get into the Merv,
you can't get out alive.
90
00:13:28,406 --> 00:13:32,152
And Evan's not as smart
as you to take revenge.
91
00:13:32,176 --> 00:13:39,258
So think with your
head, not your feelings.
92
00:13:50,216 --> 00:13:53,961
logically.
93
00:13:54,333 --> 00:13:56,239
Okay.
94
00:13:56,263 --> 00:14:01,498
Let's just let it go and let
the Mervs live a little longer.
95
00:14:01,522 --> 00:14:08,579
But I will hold that vile
monk who helped them today.
96
00:14:36,153 --> 00:14:40,537
Sir, we will be
completely destroyed.
97
00:14:40,561 --> 00:14:45,822
We will be buried alive
in the infidel's crypt.
98
00:14:50,477 --> 00:14:56,394
We will find a way and
get out of here, God willing.
99
00:14:59,644 --> 00:15:03,554
We must go out.
100
00:15:38,423 --> 00:15:42,223
My daughter Akcha.
101
00:15:42,592 --> 00:15:48,113
I know you're worried about
Alp Arslan's wound, but...
102
00:15:48,137 --> 00:15:53,078
Do not grieve yourself to
such a degree, my daughter.
103
00:15:53,428 --> 00:15:57,493
Not only that, mom.
104
00:15:59,092 --> 00:16:02,935
There is a tightness in my
heart and I don't know why.
105
00:16:02,959 --> 00:16:06,635
Everything is fine
and fine, thank God.
106
00:16:06,659 --> 00:16:09,938
But what do I know...
107
00:16:09,962 --> 00:16:12,081
God forbid,
108
00:16:12,105 --> 00:16:18,402
The anxiety inside me is increasing as if
something is going to happen to the one I love.
109
00:16:27,333 --> 00:16:30,516
But what is this necklace?
110
00:16:30,540 --> 00:16:32,854
I was going to ask
you but I forgot.
111
00:16:32,878 --> 00:16:37,162
The same is found on
the neck of the "Albagot".
112
00:16:37,710 --> 00:16:43,955
As soon as he saw you on this day, he
immediately grabbed her tip in his hand, I saw.
113
00:16:45,357 --> 00:16:49,044
Is this?
114
00:16:49,301 --> 00:16:52,294
This anxiety necklace.
115
00:16:52,318 --> 00:16:56,493
How do?
116
00:16:59,412 --> 00:17:03,414
This is my prayer,
my daughter Akcha.
117
00:17:03,438 --> 00:17:10,357
do you know? At one
point I was just like you.
118
00:17:10,381 --> 00:17:14,602
I used to think about things
that didn't happen and get sad.
119
00:17:14,626 --> 00:17:19,361
And I always worry about the bad
things and build them up in my head.
120
00:17:19,385 --> 00:17:26,631
In fact, I became a mass of
anxiety after I became a mother.
121
00:17:37,772 --> 00:17:45,772
My heart was writhing and anxious for years at every moment as if
something was going to happen to my son and it would turn away from me.
122
00:17:49,447 --> 00:17:52,071
Even if he went hunting
with his father in Cesme,
123
00:17:52,095 --> 00:17:59,316
I ended myself thinking about what if I never
saw him again? What if he doesn't come back?
124
00:18:14,654 --> 00:18:16,870
And I found that this is
not permissible like this.
125
00:18:16,894 --> 00:18:23,866
I said to do something I had previously
heard and learned from Mr. Jalil.
126
00:18:25,002 --> 00:18:31,441
I embroidered a small piece of cloth
with the most beautiful words ever said.
127
00:18:31,465 --> 00:18:38,484
There is no God but Allah,
Muhammad is the Messenger of Allah.
128
00:18:40,177 --> 00:18:45,111
And then I cut between
the word of God..
129
00:18:45,135 --> 00:18:52,698
And Muhammad, may God bless him and
grant him peace, is right in the middle...
130
00:18:52,722 --> 00:18:56,592
And divided them into two parts.
131
00:19:00,550 --> 00:19:05,026
And I made her a beautiful
wallet on the outside.
132
00:19:05,050 --> 00:19:08,136
One was placed on his neck.
133
00:19:08,160 --> 00:19:12,500
one on my neck.
134
00:19:58,300 --> 00:19:59,976
And so on...
135
00:20:00,000 --> 00:20:02,476
The word "God" with one of us...
136
00:20:02,500 --> 00:20:05,820
And the word "Muhammad"
is with one of us.
137
00:20:05,840 --> 00:20:08,506
hanging on his chest.
138
00:20:08,530 --> 00:20:11,706
The honorable
gentleman once told me...
139
00:20:11,730 --> 00:20:17,916
If your son who carries
this writing is alive...
140
00:20:17,940 --> 00:20:24,840
He'll turn around, but he'll
definitely come and find you.
141
00:20:25,970 --> 00:20:32,196
Because God is never
separated from Muhammad.
142
00:20:32,220 --> 00:20:35,520
That's what he said.
143
00:20:35,780 --> 00:20:38,346
not parted.
144
00:20:38,370 --> 00:20:40,446
Therefore, my daughter, Akcha.
145
00:20:40,470 --> 00:20:44,786
I always held onto
my hope very tightly.
146
00:20:44,810 --> 00:20:47,076
did not I tell you...
147
00:20:47,100 --> 00:20:51,280
Anxiety necklace.
148
00:20:52,900 --> 00:20:57,356
Because God exists,
there is no worry.
149
00:20:57,380 --> 00:20:59,016
Because God exists...
150
00:20:59,040 --> 00:21:00,446
There is no problem.
151
00:21:00,470 --> 00:21:03,770
is not it?
152
00:21:06,000 --> 00:21:07,256
Mom "Akin Ai"!
153
00:21:07,280 --> 00:21:10,976
Mom "Akin Ai"!
154
00:21:11,000 --> 00:21:13,476
Mr. Sardar has come.
155
00:21:13,500 --> 00:21:17,530
Come on, my dears, come on.
156
00:21:19,800 --> 00:21:22,336
welcome.
157
00:21:22,360 --> 00:21:25,606
Guess why we came to you?
158
00:21:25,630 --> 00:21:28,996
Do I not know?!
159
00:21:29,020 --> 00:21:32,320
wait.
160
00:21:41,280 --> 00:21:44,580
Look.
161
00:21:47,790 --> 00:21:49,336
Hold it well.
162
00:21:49,360 --> 00:21:51,586
Okay.
163
00:21:51,610 --> 00:21:53,906
Distribute it fairly!
164
00:21:53,930 --> 00:21:57,230
Come on.
165
00:21:57,590 --> 00:22:00,890
Come on!
166
00:22:04,000 --> 00:22:05,686
My daughter Akcha.
167
00:22:05,710 --> 00:22:12,190
Let us go and help with
the preparations for Nowruz.
168
00:22:12,870 --> 00:22:16,366
May spring come upon our
tribe and our hearts, my daughter!
169
00:22:16,390 --> 00:22:17,516
on God `s will!
170
00:22:17,540 --> 00:22:20,840
Come on.
171
00:22:24,780 --> 00:22:25,786
Come on come on!
172
00:22:25,810 --> 00:22:26,586
Don't stop come on.
173
00:22:26,610 --> 00:22:30,730
To here, to here, we
haven't distributed eggs yet.
174
00:22:37,040 --> 00:22:41,400
His scent filled the
whole place, Mom!
175
00:22:47,950 --> 00:22:52,040
It's ready, Mrs. Akcha.
176
00:23:02,170 --> 00:23:04,326
okay, lady?
177
00:23:04,350 --> 00:23:08,516
Why do you keep looking at
your daughter-in-law like that?
178
00:23:08,540 --> 00:23:11,446
Masha Allah, she
is very diligent...
179
00:23:11,470 --> 00:23:13,676
To the point where you look
and see she ran to do something...
180
00:23:13,700 --> 00:23:17,166
And look again Vtraha
finished him and went to others.
181
00:23:17,190 --> 00:23:21,380
She is very smart, and skilled.
182
00:23:21,460 --> 00:23:26,126
A woman like this is
worthy of "Alp Arslan".
183
00:23:26,150 --> 00:23:31,236
Let us hold their sermon as
soon as possible, God willing.
184
00:23:31,260 --> 00:23:37,446
As soon as "Alp Arslan" comes, let's
ask for the girl's hand, what do you think?
185
00:23:37,470 --> 00:23:39,506
This will be fine.
186
00:23:39,530 --> 00:23:45,566
Let them come back well first after
they put the ammunition in the basement.
187
00:23:45,590 --> 00:23:53,516
Today, Alp Arslan will open the door
of Anatolia to the Upper Seljuk State.
188
00:23:53,540 --> 00:23:56,200
When Alp Arslan
was a little boy...
189
00:23:56,220 --> 00:24:00,506
He keeps mentioning the
expeditions you sent to Anatolia.
190
00:24:00,530 --> 00:24:04,856
Either he talks about them himself,
or he makes me talk about them.
191
00:24:04,880 --> 00:24:10,636
And all his questions were
about what was in the West.
192
00:24:10,660 --> 00:24:13,156
I know this.
193
00:24:13,180 --> 00:24:17,926
His mind and thought were
always towards the West.
194
00:24:17,950 --> 00:24:23,376
If Alp Arslan succeeds
in opening this...
195
00:24:23,400 --> 00:24:26,916
You are greatly
appreciated in this.
196
00:24:26,940 --> 00:24:29,496
Professor Peroni.
197
00:24:29,520 --> 00:24:37,520
With the courage of Alp Arslan and
your knowledge, victory is surely near.
198
00:24:37,740 --> 00:24:39,996
Excuse me, Mr. Chagri.
199
00:24:40,020 --> 00:24:44,516
Knowledge and courage
find pride in serving the truth.
200
00:24:44,540 --> 00:24:50,956
I pray to the Lord not to mislead us
by serving Him no matter what we do.
201
00:24:50,980 --> 00:24:54,280
Trustworthy. Trustworthy.
202
00:25:03,510 --> 00:25:05,166
What are you doing, sir?
203
00:25:05,190 --> 00:25:08,490
wait.
204
00:25:35,120 --> 00:25:36,436
Does air come from there?
205
00:25:36,460 --> 00:25:38,396
I'm not sure.
206
00:25:38,420 --> 00:25:41,126
There must be ventilation
in this basement.
207
00:25:41,150 --> 00:25:45,670
If we're lucky, one
of them is here.
208
00:25:55,490 --> 00:25:57,076
Here she is!
209
00:25:57,100 --> 00:25:58,496
Thank God.
210
00:25:58,520 --> 00:25:59,626
Thank God.
211
00:25:59,650 --> 00:26:03,116
Artoc, Avar.
212
00:26:03,140 --> 00:26:05,806
OK, sir, but how are we
going to get out of this hole?
213
00:26:05,830 --> 00:26:07,596
What if it was closed
from the inside?
214
00:26:07,620 --> 00:26:11,750
There is a possibility
that it may have collapsed.
215
00:26:13,450 --> 00:26:18,456
Even if they are still open, with this
collapse the basement rocks have moved.
216
00:26:18,480 --> 00:26:21,336
It might collapse
while we're inside.
217
00:26:21,360 --> 00:26:23,936
So, instead of waiting
for us to die here...
218
00:26:23,960 --> 00:26:29,620
We will do our best
and die fighting.
219
00:26:44,100 --> 00:26:45,716
Come on, sir.
220
00:26:45,740 --> 00:26:48,296
This place will collapse on
our entire head in no time.
221
00:26:48,320 --> 00:26:51,900
We have to hurry.
222
00:27:01,050 --> 00:27:04,350
Come on, sir.
223
00:27:21,750 --> 00:27:26,870
Here's that lowly monk.
224
00:27:28,000 --> 00:27:30,056
As we talked.
225
00:27:30,080 --> 00:27:32,186
Your men will not come.
226
00:27:32,210 --> 00:27:38,260
Just the two of us, we'll take
the monk back to the castle.
227
00:27:47,250 --> 00:27:48,936
I heard, Nestor.
228
00:27:48,960 --> 00:27:52,570
Nobody will come.
229
00:28:20,600 --> 00:28:23,836
That much is enough.
230
00:28:23,860 --> 00:28:26,086
I'll go up front and
try to open a path.
231
00:28:26,110 --> 00:28:27,116
You wait here.
232
00:28:27,140 --> 00:28:28,226
I will go, sir.
233
00:28:28,250 --> 00:28:29,796
The hatch may
collapse, God forbid.
234
00:28:29,820 --> 00:28:32,386
Are we not the
guardians of your life?
235
00:28:32,410 --> 00:28:34,586
I'll go first.
236
00:28:34,610 --> 00:28:39,080
And if the road is open, one
by one you will come behind me.
237
00:28:41,010 --> 00:28:42,206
Forgive me.
238
00:28:42,230 --> 00:28:44,626
I forgive you.
239
00:28:44,650 --> 00:28:46,206
I forgive you.
240
00:28:46,230 --> 00:28:47,606
I forgive you, sir.
241
00:28:47,630 --> 00:28:49,796
I forgive you, brother.
242
00:28:49,820 --> 00:28:53,120
I forgive you.
243
00:28:53,370 --> 00:28:58,640
Come on why are you standing,
get into this hole and save us!
244
00:29:01,730 --> 00:29:05,450
In the name of God.
245
00:29:18,980 --> 00:29:23,580
Sir, the torch.
246
00:30:00,620 --> 00:30:02,146
I have collapsed!
247
00:30:02,170 --> 00:30:03,706
The hatch has collapsed!
248
00:30:03,730 --> 00:30:05,126
Sir Alp Arslan!
249
00:30:05,150 --> 00:30:06,726
my lord!
250
00:30:06,750 --> 00:30:08,646
Are you okay, sir?
251
00:30:08,670 --> 00:30:10,366
my lord!
252
00:30:10,390 --> 00:30:11,536
Alp Arslan!
253
00:30:11,560 --> 00:30:16,080
Speak, sir! my lord!
254
00:30:16,890 --> 00:30:18,090
I'm fine, fine.
255
00:30:18,110 --> 00:30:19,786
do not worry.
256
00:30:19,810 --> 00:30:21,396
Thank God.
257
00:30:21,420 --> 00:30:24,720
Thank God.
258
00:31:05,520 --> 00:31:08,466
"Strengthen the relaxed hands...
259
00:31:08,490 --> 00:31:11,746
...and trembling
knees fixed it...
260
00:31:11,770 --> 00:31:13,966
...say to the
fearful of hearts...
261
00:31:13,990 --> 00:31:17,656
...be strong, don't be afraid...
262
00:31:17,680 --> 00:31:19,310
...that is your god...
263
00:31:19,330 --> 00:31:20,986
...revenge is coming...
264
00:31:21,010 --> 00:31:23,956
...God's reward.
265
00:31:23,980 --> 00:31:25,976
...he will come and save you."
266
00:31:26,000 --> 00:31:27,366
Let's see who will save you!
267
00:31:27,390 --> 00:31:30,876
This cannot be done
in the house of the Lord!
268
00:31:30,900 --> 00:31:34,340
Help me!
269
00:31:56,830 --> 00:31:58,626
Open this!
270
00:31:58,650 --> 00:32:00,046
Alp Arslan!
271
00:32:00,070 --> 00:32:01,390
Where are you man!
272
00:32:01,410 --> 00:32:02,966
We will die here!
273
00:32:02,990 --> 00:32:05,856
Of course you went
and left us here!
274
00:32:05,880 --> 00:32:11,156
I know you're that Harvey guy!
275
00:32:11,180 --> 00:32:12,380
Honorable Takfir!
276
00:32:12,400 --> 00:32:15,316
Honorable Takfir!
277
00:32:15,340 --> 00:32:17,026
If he doesn't shut up...
278
00:32:17,050 --> 00:32:21,270
I will really kill him.
279
00:32:22,890 --> 00:32:26,190
Avar!
280
00:32:33,130 --> 00:32:38,376
This place will collapse before
Alp Arslan reaches outside.
281
00:32:38,400 --> 00:32:41,296
Let us forgive each other in
our right too, oh brave ones.
282
00:32:41,320 --> 00:32:43,706
I ask you to forgive me.
283
00:32:43,730 --> 00:32:46,426
Forgive you, Mr. Solomon.
284
00:32:46,450 --> 00:32:48,826
I forgive you.
285
00:32:48,850 --> 00:32:49,976
I did not forgive you!
286
00:32:50,000 --> 00:32:52,056
I don't want to die!
287
00:32:52,080 --> 00:32:55,076
Get me out of here, Alp Arslan!
288
00:32:55,100 --> 00:32:58,400
Get me out!
289
00:33:37,690 --> 00:33:40,990
Thank God.
290
00:33:42,440 --> 00:33:44,016
You have arrived outside!
291
00:33:44,040 --> 00:33:48,026
Come on it's your turn!
292
00:33:48,050 --> 00:33:49,656
My master, Alp Arslan, is out!
293
00:33:49,680 --> 00:33:53,660
Thank God. Thank God.
294
00:33:59,280 --> 00:34:01,016
Hurry up what are
you waiting for?!
295
00:34:01,040 --> 00:34:02,376
It will collapse!
296
00:34:02,400 --> 00:34:03,876
Come on, sir.
297
00:34:03,900 --> 00:34:04,996
You first.
298
00:34:05,020 --> 00:34:06,696
But I have a wound.
299
00:34:06,720 --> 00:34:08,186
I'll make you lose time.
300
00:34:08,210 --> 00:34:10,416
You go first, come on!
301
00:34:10,440 --> 00:34:12,216
I can't leave you behind!
302
00:34:12,240 --> 00:34:13,240
And I will stay.
303
00:34:13,260 --> 00:34:15,660
Alp Arslan cannot take
out Mr. Suleiman alone.
304
00:34:15,680 --> 00:34:16,686
and I will stay,
305
00:34:16,710 --> 00:34:18,496
As long as that is the case...
306
00:34:18,520 --> 00:34:20,406
Let's stay that way.
307
00:34:20,430 --> 00:34:22,366
Let the infidel go
in the foreground.
308
00:34:22,390 --> 00:34:26,010
I'll enter!
309
00:34:28,570 --> 00:34:33,090
And leave this Harvey here!
310
00:34:36,870 --> 00:34:40,560
Tie this up, Nestor.
311
00:34:43,910 --> 00:34:48,336
I hope I don't regret hearing your words
and not kill this man at once, Commander.
312
00:34:48,360 --> 00:34:51,576
Be sure that you
will not regret.
313
00:34:51,600 --> 00:34:56,960
This guy will be our weapon.
314
00:35:18,510 --> 00:35:21,810
I surrender, sir.
315
00:35:22,320 --> 00:35:25,620
Artoc!
316
00:35:32,960 --> 00:35:37,950
Harvey will never
come out with that!
317
00:35:38,980 --> 00:35:41,896
How long will the effect
of this substance last?
318
00:35:41,920 --> 00:35:45,286
Will his mind ever
come to his senses?
319
00:35:45,310 --> 00:35:47,856
He ran into the
midst of that essence.
320
00:35:47,880 --> 00:35:50,476
I suspect he'll come to
his senses with clean air.
321
00:35:50,500 --> 00:35:53,676
I didn't know which one was better,
to come back to his senses or not.
322
00:35:53,700 --> 00:35:58,130
Each condition is
worse than the other.
323
00:35:58,510 --> 00:36:02,930
Where are "Suleiman",
"Avar" and "Arbizkan"?
324
00:36:04,314 --> 00:36:07,448
Let me go out front, and you
push Mr. Solomon from the back.
325
00:36:07,472 --> 00:36:09,026
All right, Avar,
hurry up, come on!
326
00:36:09,050 --> 00:36:10,434
This place couldn't
stand it more.
327
00:36:10,458 --> 00:36:11,314
Get ahead of me.
328
00:36:11,338 --> 00:36:12,486
I will come after you.
329
00:36:12,510 --> 00:36:14,465
It is not permissible,
Mr. Solomon.
330
00:36:14,489 --> 00:36:15,255
Come on.
331
00:36:15,279 --> 00:36:17,314
I wouldn't have left you
behind, sir, come on!
332
00:36:17,338 --> 00:36:19,373
I say to you, I will join
you after you, O Arbizkan!
333
00:36:19,397 --> 00:36:21,848
Please, sir, do not be stubborn.
334
00:36:21,872 --> 00:36:24,005
Do not be stubborn,
Mr. Solomon, come on!
335
00:36:24,029 --> 00:36:26,265
Come on, Avar,
hurry up, come on!
336
00:36:26,289 --> 00:36:29,729
O God!
337
00:36:36,381 --> 00:36:37,690
Come on.
338
00:36:37,714 --> 00:36:40,834
Hurry up, Mr. Arbazkan.
339
00:36:40,858 --> 00:36:42,622
Come on, sir.
340
00:36:42,646 --> 00:36:45,118
Hold my hand, Mr. Solomon.
341
00:36:45,142 --> 00:36:47,674
Glory, hold my
hand, come on, sir!
342
00:36:47,698 --> 00:36:50,950
A little more... a little bit
more determination, sir.
343
00:36:50,974 --> 00:36:54,147
Come here.
344
00:36:55,258 --> 00:36:59,044
Come here. Hold on tight.
345
00:37:17,117 --> 00:37:22,057
Quietly, no one
here, let me see.
346
00:37:31,666 --> 00:37:33,662
It's too loud, sir.
347
00:37:33,686 --> 00:37:36,575
It was as if the whole room
had completely fallen apart.
348
00:37:36,599 --> 00:37:40,331
Avar, Suleiman, Arbizkan!
349
00:37:40,355 --> 00:37:46,008
So that Harvey is
finally buried in the dirt!
350
00:37:46,587 --> 00:37:50,687
So answer, are you okay?
351
00:37:56,693 --> 00:37:58,689
Sir, at your feet, sir,
where are you going?
352
00:37:58,713 --> 00:38:01,281
I'll go see.
353
00:38:01,305 --> 00:38:03,461
Avar, give me your hand.
354
00:38:03,485 --> 00:38:06,464
Come on, give us your hand.
355
00:38:06,488 --> 00:38:10,325
Damned it has come out!
356
00:38:10,349 --> 00:38:14,182
Come on, Avar.
357
00:38:15,019 --> 00:38:16,716
Sulaiman"!
358
00:38:16,740 --> 00:38:19,619
Sir Solomon.
359
00:38:19,643 --> 00:38:21,486
Come on, sir.
360
00:38:21,510 --> 00:38:24,863
Come on, sir.
361
00:38:28,149 --> 00:38:29,245
Come on.
362
00:38:29,269 --> 00:38:34,222
Come on!
- Come on, sir!
363
00:38:38,361 --> 00:38:42,094
Arbizkan!
364
00:38:45,406 --> 00:38:49,013
Arbizkan!
365
00:38:52,081 --> 00:38:56,287
Arbizkan!
366
00:39:00,549 --> 00:39:02,238
I caught her, come
on, come on.. come on!
367
00:39:02,262 --> 00:39:05,816
Come on, sir.
368
00:39:05,912 --> 00:39:10,152
It got really bad.
369
00:39:16,956 --> 00:39:19,132
[overlapping
speech and dialogue]
370
00:39:19,156 --> 00:39:20,474
Come on come on.
371
00:39:20,498 --> 00:39:37,334
[overlapping
speech and dialogue]
372
00:39:45,519 --> 00:39:51,134
[overlapping
speech and dialogue]
373
00:39:51,158 --> 00:39:53,547
Did you put it
from zero, Jawhar?
374
00:39:53,571 --> 00:39:57,178
Yes, mom.
375
00:39:59,112 --> 00:40:03,145
Did you color the threads as well as the
eggs? What are you going to do with these?
376
00:40:03,169 --> 00:40:06,095
These too are for
Nowruz, Mr. Sardar.
377
00:40:06,119 --> 00:40:07,279
Now, look...
378
00:40:07,303 --> 00:40:13,066
We will put of each color in one basket and
in the other basket of the same colours.
379
00:40:13,090 --> 00:40:18,491
You will be at the head of the men's basket and supervise
it, and the "Princess" will also be in the women's basket.
380
00:40:18,515 --> 00:40:20,815
And what will happen next?
381
00:40:20,839 --> 00:40:23,650
Single women will pull some
string from their baskets...
382
00:40:23,674 --> 00:40:26,129
And men as well.
383
00:40:26,153 --> 00:40:29,206
It is said that he who pulls the thread
of the same color becomes lovers.
384
00:40:29,230 --> 00:40:33,579
So don't be in a hurry to draw; You
wait for Mr. Alp Arslan and learn...
385
00:40:33,603 --> 00:40:38,578
What will he pull, and then you pull
the thread of the same color, okay?
386
00:40:38,602 --> 00:40:43,316
look at this!
387
00:40:45,326 --> 00:40:51,040
Who will your string
match with, Mrs. Johar?
388
00:41:04,496 --> 00:41:07,943
My God!
389
00:41:07,967 --> 00:41:09,976
Forgive me, Mr. Arbazkan...
390
00:41:10,000 --> 00:41:14,754
The soup was boiling, I
must have burned you with it!
391
00:41:16,202 --> 00:41:20,248
It's been a long time since
you burned, Mrs. Johar.
392
00:41:20,272 --> 00:41:25,139
This is nothing more.
393
00:41:29,271 --> 00:41:34,551
It's the division,
Mr. Sardar, it's the division.
394
00:42:01,215 --> 00:42:03,871
Fear not, you will
not die immediately.
395
00:42:03,895 --> 00:42:11,895
But beware to rejoice, for when you see the hole
you are going to enter, you will wish for death!
396
00:42:14,380 --> 00:42:18,353
Diogenes!
397
00:42:18,897 --> 00:42:22,677
Where is my uncle? Did
you manage to find it?
398
00:42:22,701 --> 00:42:24,674
I'm sorry, Evdokia.
399
00:42:24,698 --> 00:42:27,744
- We've searched
everywhere. Diogenes...
400
00:42:27,768 --> 00:42:31,298
I beg you to tell me the truth.
401
00:42:31,322 --> 00:42:33,465
Evdokia...
402
00:42:33,489 --> 00:42:37,086
My priority is to
protect your uncle.
403
00:42:37,110 --> 00:42:40,020
You have to be strong.
404
00:42:40,044 --> 00:42:44,778
The soldiers are
looking for him.
405
00:42:46,426 --> 00:42:52,106
I'm sure the Lord protects
the supremacy of blasphemy.
406
00:42:53,027 --> 00:42:55,643
He's been out of
sight for two days!
407
00:42:55,667 --> 00:42:58,000
It is possible that
Alp Arslan killed him.
408
00:42:58,024 --> 00:43:00,698
Alp Arslan?
409
00:43:00,722 --> 00:43:04,385
What do you think will happen if he finds
out about my agreement with the Turks?!
410
00:43:04,409 --> 00:43:08,108
It will all be over.
411
00:43:08,132 --> 00:43:13,265
No, nothing, I was delirious.
412
00:43:22,858 --> 00:43:26,907
This is instead of choosing
the wrong side, Evdokia.
413
00:43:26,931 --> 00:43:32,118
But fortunately you
are now in my grasp.
414
00:43:41,528 --> 00:43:46,168
This is the place for you.
415
00:44:01,459 --> 00:44:08,506
You'll be bait for
sick and hungry mice!
416
00:44:12,476 --> 00:44:19,210
Let's see if Alp Arslan
can get you out of here too!
417
00:44:34,854 --> 00:44:40,024
Great Jesus! Great Jesus!
418
00:44:40,048 --> 00:44:42,928
Great Jesus!
419
00:44:42,952 --> 00:44:46,338
Great Jesus!
420
00:44:46,362 --> 00:44:48,639
Have mercy on him, my Lord.
421
00:44:48,663 --> 00:44:50,671
Please do not harm him.
422
00:44:50,695 --> 00:44:56,028
Get out of here
and leave us alone.
423
00:45:10,483 --> 00:45:17,329
Let them clean and bandage your
wound before we get to headquarters.
424
00:45:21,718 --> 00:45:25,734
My head is about
to explode, Albagot!
425
00:45:25,758 --> 00:45:28,993
What happened to me like that?
426
00:45:29,017 --> 00:45:31,708
What happened here like that?!
427
00:45:31,732 --> 00:45:34,928
You have remained under
the influence of the jewel, sir.
428
00:45:34,952 --> 00:45:36,508
You have lost your sense.
429
00:45:36,532 --> 00:45:39,282
jewel?
430
00:45:39,306 --> 00:45:42,028
Which gem?
431
00:45:42,052 --> 00:45:47,296
How did we survive the hell it?!
432
00:45:47,320 --> 00:45:52,453
Mr. Alp Arslan has
found a way to ventilate.
433
00:45:52,974 --> 00:45:57,586
Did you save my soul again...
434
00:45:57,610 --> 00:46:00,133
Mr. Alp Arslan?
435
00:46:00,157 --> 00:46:02,871
I don't want to save
you or protect you.
436
00:46:02,895 --> 00:46:08,521
But I need you to get
rid of the Libaret brothers.
437
00:46:38,358 --> 00:46:42,378
what is going on?
438
00:46:51,758 --> 00:46:53,914
What is happening?
439
00:46:53,938 --> 00:46:56,867
Isn't it obvious, General?
440
00:46:56,891 --> 00:47:02,984
We saved you from
the claw of death.
441
00:47:03,648 --> 00:47:08,288
If you have done this in return for
this, you have done it in vain, Mr. Yanal;
442
00:47:08,312 --> 00:47:13,578
I have nothing to give you.
443
00:47:20,784 --> 00:47:27,182
Don't babble, Dukas,
your wounds will open!
444
00:47:39,455 --> 00:47:42,246
Spring has come again, lady.
445
00:47:42,270 --> 00:47:45,060
The Turkmen tribes
must now adorn it...
446
00:47:45,084 --> 00:47:49,009
Various bright colors and
fun atmosphere topped it.
447
00:47:49,033 --> 00:47:51,684
It is so, my Sultan.
448
00:47:51,708 --> 00:47:58,588
We'll head towards the Merv when
the preparations for Nowruz are over.
449
00:47:58,768 --> 00:48:01,104
Let's go, of course, madam.
450
00:48:01,128 --> 00:48:03,823
We are Turkish.
451
00:48:03,847 --> 00:48:06,930
The happiness that we brought to
the mountains and what is on them...
452
00:48:06,954 --> 00:48:12,733
Tribes, even if I am a sultan, I
cannot bring them here in the palace.
453
00:48:17,789 --> 00:48:22,891
Pretty pigeon, tell mom we're
going to my grandfather, okay?
454
00:48:22,915 --> 00:48:27,515
And tell her we're so happy.
455
00:48:31,596 --> 00:48:36,096
I also told her that I
miss her very much.
456
00:48:56,084 --> 00:48:58,653
Oh dear Masoud!
457
00:48:58,677 --> 00:49:02,857
You miss his mother!
458
00:49:06,139 --> 00:49:10,588
Masoud, come on,
get ready, my lion.
459
00:49:10,612 --> 00:49:17,338
The Merv is waiting for a lion
like you to come for their festival.
460
00:49:28,874 --> 00:49:31,992
No, I can't go back to
that castle, Alp Arslan!
461
00:49:32,016 --> 00:49:35,830
That deal between us is
over, forget about it, it's gone.
462
00:49:35,854 --> 00:49:39,530
I kept my promise to you and
showed you the place of the corridor.
463
00:49:39,554 --> 00:49:45,578
And you kept your promise
to me and saved my soul.
464
00:49:45,602 --> 00:49:54,060
Now I won't let you send me to
death pretending to protect me!
465
00:49:54,627 --> 00:49:57,606
Obviously, the effect of
the gem is not gone yet.
466
00:49:57,630 --> 00:50:01,274
Don't worry, we don't care about
burning that pact on your head!
467
00:50:01,298 --> 00:50:04,871
Also, the termination of the
agreement makes me more happy!
468
00:50:04,895 --> 00:50:10,605
So answer my question, will you continue
to live on your lands as a refuge?!
469
00:50:10,629 --> 00:50:15,065
Or do you, like me, want to
get rid of the Libaret brothers?
470
00:50:15,089 --> 00:50:16,700
I want.
471
00:50:16,724 --> 00:50:19,287
But I don't want to die.
472
00:50:19,311 --> 00:50:23,137
You see, they are
about to bury us alive.
473
00:50:23,161 --> 00:50:25,417
They will kill me the
moment they see me.
474
00:50:25,441 --> 00:50:30,592
Not only that, you know
that Diogenes is also after me.
475
00:50:30,616 --> 00:50:36,326
That Harvey, if he wasn't
behind those madmen...
476
00:50:36,350 --> 00:50:39,505
I know what I
would do with them.
477
00:50:39,529 --> 00:50:45,221
You tell me to go
back to that castle...
478
00:50:45,245 --> 00:50:47,406
You send me to death.
479
00:50:47,430 --> 00:50:48,461
silent.
480
00:50:48,485 --> 00:50:52,183
shut up and hear me
481
00:50:52,207 --> 00:50:56,123
If you take what I tell you to the
letter, nothing will happen to you.
482
00:50:56,147 --> 00:51:00,872
And when you do as I tell you,
Diogenes will not want you to die.
483
00:51:00,896 --> 00:51:06,263
And I will send the
Libaret brothers to Hell!
484
00:51:06,812 --> 00:51:09,394
Mr. Alp Arslan...
485
00:51:09,418 --> 00:51:15,398
What exactly do you
want from me now?
486
00:51:18,812 --> 00:51:24,705
My father is very happy for the death
of Alp Arslan and Kivamenos, Rati.
487
00:51:24,729 --> 00:51:28,834
Do you see how he laughs?
488
00:51:28,858 --> 00:51:33,494
I'll have a little surprise for you,
Evan, when you get out of bed healthy.
489
00:51:33,518 --> 00:51:38,252
I really love surprises.
490
00:51:39,444 --> 00:51:43,215
Well, Dad, I'll ask
him right away.
491
00:51:43,239 --> 00:51:47,756
Dad's wondering what's
on your mind, Ratti.
492
00:51:47,780 --> 00:51:50,064
Kivamenos is dead.
493
00:51:50,088 --> 00:51:53,937
As far as I know, the only
one of his relatives alive...
494
00:51:53,961 --> 00:52:00,051
Life, i.e. his only heir, is
the "Evdokia" that you like.
495
00:52:00,075 --> 00:52:02,331
My father likes Evdokia.
496
00:52:02,355 --> 00:52:04,912
You will marry her.
497
00:52:04,936 --> 00:52:06,675
And then...
498
00:52:06,699 --> 00:52:11,654
Annie and
Vasporagan will be ours.
499
00:52:11,678 --> 00:52:17,477
And no one will be able to
object to this, including the Caesar!
500
00:52:17,501 --> 00:52:20,492
What about "Evdokia"?
What if you refuse to marry?
501
00:52:20,516 --> 00:52:22,845
Nobody wants to die, Evan.
502
00:52:22,869 --> 00:52:25,040
will accept.
503
00:52:25,064 --> 00:52:28,600
It would be nice if you
got better sooner, Evan.
504
00:52:28,624 --> 00:52:34,063
I'm sure Diogenes would want to
bring these lands under his protection.
505
00:52:34,087 --> 00:52:41,047
After all, killing
Kivamenos was his plan.
506
00:52:54,455 --> 00:52:58,407
If they ask about me, you'll say
she's resting in her room, Theodora.
507
00:52:58,431 --> 00:53:03,185
You're going to say she doesn't
want anyone to bother her, okay?
508
00:53:05,610 --> 00:53:07,126
Listen, don't forget.
509
00:53:07,150 --> 00:53:10,856
Commander Diogenes has a hand in it, he
shouldn't know about my escape, all right?
510
00:53:10,880 --> 00:53:14,226
where are you going?
511
00:53:14,250 --> 00:53:15,646
I don't know.
512
00:53:15,670 --> 00:53:17,276
But I have to go.
513
00:53:17,300 --> 00:53:19,436
Everywhere is safer
for me than here.
514
00:53:19,460 --> 00:53:23,216
How are you going out
without anyone seeing you?
515
00:53:23,240 --> 00:53:26,956
My uncle spoke of a basement in
the back garden leading outside.
516
00:53:26,980 --> 00:53:30,340
I will try and go there.
517
00:53:38,780 --> 00:53:44,656
You must want to kill Kikavemenos
at least as much as me.
518
00:53:44,680 --> 00:53:47,786
What's on your mind, Commander?
519
00:53:47,810 --> 00:53:53,166
Do you think that the treaty signed by "Kekaphmenos"
with the Seljuks will give to Caesar...
520
00:53:53,190 --> 00:53:55,726
Then ascend the
throne of infidelity?
521
00:53:55,750 --> 00:53:59,326
You must be strong
enough to guess this.
522
00:53:59,350 --> 00:54:01,316
But do not worry.
523
00:54:01,340 --> 00:54:03,816
I will not be as
stubborn as Kivamenos.
524
00:54:03,840 --> 00:54:09,316
And I will give you and your
brother more land than you desire.
525
00:54:09,340 --> 00:54:12,686
no more than we desire,
526
00:54:12,710 --> 00:54:17,146
We want more than you think.
527
00:54:17,170 --> 00:54:22,426
We want Annie and Vasporagan.
528
00:54:22,450 --> 00:54:27,320
I thought your brother
was the only crazy one.
529
00:54:28,780 --> 00:54:32,386
Do you think the tsar
would accept this?
530
00:54:32,410 --> 00:54:36,396
I never intend to stand up
to the Tsar, Commander.
531
00:54:36,420 --> 00:54:40,700
How will you do this then?
532
00:54:41,390 --> 00:54:45,150
by Evdokia.
533
00:54:56,110 --> 00:54:57,796
It's true what you heard.
534
00:54:57,820 --> 00:55:01,286
Evan is going to marry Evdokia.
535
00:55:01,310 --> 00:55:05,156
It will not prevent this.
536
00:55:05,180 --> 00:55:08,226
Do not trust your
soldiers, Commander.
537
00:55:08,250 --> 00:55:11,246
They will certainly
carry out your orders.
538
00:55:11,270 --> 00:55:13,126
Until the moment...
539
00:55:13,150 --> 00:55:21,150
They know in it that you killed those
who were loyal to him in disbelief.
540
00:55:24,930 --> 00:55:25,996
Leave me alone!
541
00:55:26,020 --> 00:55:28,366
-I told you let me!
- Move on.
542
00:55:28,390 --> 00:55:29,866
Shut up and walk, come on.
543
00:55:29,890 --> 00:55:31,726
Stop talking and go.
544
00:55:31,750 --> 00:55:36,860
You can't drive
me like that, let me!
545
00:55:45,120 --> 00:55:48,136
I told you to leave me.
546
00:55:48,160 --> 00:55:51,656
You can't drive me like
that, motherfucker! Leave me!
547
00:55:51,680 --> 00:55:54,786
Put your hands away.
548
00:55:54,810 --> 00:55:56,346
Let everyone calm down.
549
00:55:56,370 --> 00:55:57,716
They called the princess.
550
00:55:57,740 --> 00:56:00,776
- "Diogenes". I
expected her to escape.
551
00:56:00,800 --> 00:56:03,276
Therefore, I took
my precautions.
552
00:56:03,300 --> 00:56:08,016
If we let her go, she might
want to run away again.
553
00:56:08,040 --> 00:56:10,306
Throw her in jail!
-No, let me!
554
00:56:10,330 --> 00:56:11,196
STOP!
555
00:56:11,220 --> 00:56:14,650
Let me!
556
00:56:20,840 --> 00:56:26,886
The moment your soldiers know that their
blasphemy is dead and they know who killed him...
557
00:56:26,910 --> 00:56:31,966
Your end will be worse
than being thrown into prison.
558
00:56:31,990 --> 00:56:38,700
Know that you are alone,
and do not make it difficult.
559
00:56:42,010 --> 00:56:47,130
Your soldiers, Commander.
560
00:56:54,270 --> 00:56:58,040
Put down your swords!
561
00:57:04,990 --> 00:57:09,330
Put down your swords!
562
00:57:23,440 --> 00:57:27,330
Leave me, leave me.
You can't lock me up..
563
00:57:34,350 --> 00:57:35,986
My uncle!
564
00:57:36,010 --> 00:57:40,860
What is happening here?
565
00:57:57,260 --> 00:58:05,010
Get those filthy hands
off my beautiful niece.
566
00:58:16,740 --> 00:58:19,456
Should I call you
the Nine Lives...
567
00:58:19,480 --> 00:58:20,886
Mother...
568
00:58:20,910 --> 00:58:23,896
Or should I think that "Alp
Arslan" has survived again.
569
00:58:23,920 --> 00:58:28,230
What do you think, you
infidelity "Kecavmenos"?
570
00:58:39,970 --> 00:58:46,356
Let's see, what is the reaction of your soldiers when
they know what you and "Alp Arslan" were weaving...
571
00:58:46,380 --> 00:58:49,346
Will they continue their loyalty?
- In my opinion...
572
00:58:49,370 --> 00:58:51,916
That we have to discuss
the matter among ourselves.
573
00:58:51,940 --> 00:58:54,556
There is nothing
to talk to you about.
574
00:58:54,580 --> 00:58:58,126
You will pay for your betrayal.
575
00:58:58,150 --> 00:59:00,906
My dad always
said the following:
576
00:59:00,930 --> 00:59:03,776
Anger, a sweet poison...
577
00:59:03,800 --> 00:59:07,356
But if you can't learn
how to manage it...
578
00:59:07,380 --> 00:59:11,386
You lose the moment
you think you will win.
579
00:59:11,410 --> 00:59:13,226
Like I said, Rati,
580
00:59:13,250 --> 00:59:17,126
We have to talk about
this amongst ourselves.
581
00:59:17,150 --> 00:59:20,076
Calm down, calm down.
582
00:59:20,100 --> 00:59:25,356
Actually, I'm curious what
you're going to talk about inside.
583
00:59:25,380 --> 00:59:29,440
Oh Honorable Takfir.
584
00:59:37,660 --> 00:59:40,860
Leave it.
585
00:59:58,650 --> 01:00:04,450
Now, cut between the two words.
586
01:00:07,200 --> 01:00:07,976
In the name of God.
587
01:00:08,000 --> 01:00:11,756
May I come in, Mrs. Akin Ai?
588
01:00:11,780 --> 01:00:14,316
Welcome, Mrs. Selcan.
589
01:00:14,340 --> 01:00:18,270
welcome.
590
01:00:22,890 --> 01:00:26,336
The return of "Alp Arslan"
and those with him are close.
591
01:00:26,360 --> 01:00:31,936
And Mr. Chagri and I decided
that the two sticks would be a feast.
592
01:00:31,960 --> 01:00:39,020
While the Nowruz preparations continue,
we'll ask for Akcha's hand before sunset.
593
01:00:42,370 --> 01:00:45,316
Is that right for you,
my beautiful daughter?
594
01:00:45,340 --> 01:00:49,460
Be it, as long as
you find it convenient.
595
01:00:51,920 --> 01:00:55,926
So, let's get ready.
596
01:00:55,950 --> 01:01:00,440
Don't forget the
acceptance napkin, Akcha.
597
01:01:13,080 --> 01:01:14,236
Mom.
598
01:01:14,260 --> 01:01:15,096
Come on.
599
01:01:15,120 --> 01:01:17,956
Tell Mr. Hassan about it.
- Oh, my daughter.
600
01:01:17,980 --> 01:01:21,576
Why don't you tell him yourself
and use me as a go-between?
601
01:01:21,600 --> 01:01:26,896
Go and tell him yourself.
Tell him quickly about it as it is.
602
01:01:26,920 --> 01:01:30,926
-What do you think, Mom?
- Yeah, that's what I'm saying.
603
01:01:30,950 --> 01:01:32,276
Okay.
604
01:01:32,300 --> 01:01:35,026
God willing, my daughter!
605
01:01:35,050 --> 01:01:38,140
Come on.
606
01:01:48,030 --> 01:01:53,600
[Vasburgan headquarters]
607
01:01:54,610 --> 01:01:56,916
Your foot looks fine, sir.
608
01:01:56,940 --> 01:02:01,680
You will recover as soon
as possible, God willing.
609
01:02:08,430 --> 01:02:11,880
Please, doctor.
610
01:02:12,430 --> 01:02:16,160
Thank God.
611
01:02:39,820 --> 01:02:44,450
All impossible things
happen, happen in a row, Mom.
612
01:02:46,670 --> 01:02:48,656
At the slightest
mistake on your part,
613
01:02:48,680 --> 01:02:53,166
I'll shove this paper down
your throat and take your soul...
614
01:02:53,190 --> 01:02:59,010
And all your lands
without leaving an inch of it.
615
01:02:59,050 --> 01:03:02,596
Kivamenos, who killed you...
616
01:03:02,620 --> 01:03:05,796
I saved his life.
617
01:03:05,820 --> 01:03:11,576
While I had to bury him in the
seventh earth with my own hands...
618
01:03:11,600 --> 01:03:13,966
I grabbed him
and pulled him out.
619
01:03:13,990 --> 01:03:17,246
But the first day
I realized this...
620
01:03:17,270 --> 01:03:22,366
I followed your advice, which I do not disagree
with and which you have always advised me.
621
01:03:22,390 --> 01:03:26,116
If you promise someone,
622
01:03:26,140 --> 01:03:29,086
Even if you don't
like the result...
623
01:03:29,110 --> 01:03:31,396
You are obligated to fulfill it.
624
01:03:31,420 --> 01:03:38,920
You have told me that this is not your words but
rather the warning of our great prophet to you.
625
01:03:42,350 --> 01:03:46,150
And now I have fulfilled it.
626
01:03:46,490 --> 01:03:49,886
Maybe I shouldn't
have interfered with this
627
01:03:49,910 --> 01:03:53,866
Even if it is for the survival of my
state and for the future of my followers.
628
01:03:53,890 --> 01:04:01,890
I had to block the treaty and tell
my father the truth, no matter what.
629
01:04:07,300 --> 01:04:09,836
But thank God that...
630
01:04:09,860 --> 01:04:12,786
The treaty has expired.
631
01:04:12,810 --> 01:04:14,986
Thank God we are again...
632
01:04:15,010 --> 01:04:19,190
We were not the ones
who broke the covenant.
633
01:04:22,350 --> 01:04:30,350
The day of my vengeance and making every inch of the land of
the Vasporaghans a home for the Turks has come soon, my mother.
634
01:04:31,440 --> 01:04:34,780
Very close to.
635
01:04:37,700 --> 01:04:39,526
You must know about it.
636
01:04:39,550 --> 01:04:43,596
Me and Mr. Alp Arslan. Of
course I know, my daughter.
637
01:04:43,620 --> 01:04:46,856
Look, it is spring in the heavens and the
earth upon hearing this news, my daughter.
638
01:04:46,880 --> 01:04:49,196
I was very happy.
639
01:04:49,220 --> 01:04:51,296
We found you two
perfect for each other.
640
01:04:51,320 --> 01:04:53,796
May God make
you fit for each other.
641
01:04:53,820 --> 01:04:56,206
May God make the matter
well for you, God willing.
642
01:04:56,230 --> 01:04:59,880
God willing, sir.
643
01:05:01,540 --> 01:05:05,076
I have a request from you, sir.
644
01:05:05,100 --> 01:05:06,756
You are welcome, my daughter.
645
01:05:06,780 --> 01:05:14,110
I will gladly fulfill your
request as long as I can.
646
01:05:15,960 --> 01:05:19,266
There will be a hand-demand
ceremony for Mr. Alp Arslan's return.
647
01:05:19,290 --> 01:05:23,060
That's what Mother Selcan said.
648
01:05:25,620 --> 01:05:30,626
Now it is clear who will
replace my mother on the horse.
649
01:05:30,650 --> 01:05:36,990
I have rewarded Mother Akin Ai well by practicing
motherhood on me from the first day I came to the tribe.
650
01:05:45,410 --> 01:05:48,916
As for the person who will take the
position of the father in the ceremony...
651
01:05:48,940 --> 01:05:55,380
I want it to be you, because you exercised your fatherhood
on me from the first day you came into the tribe.
652
01:05:59,390 --> 01:06:05,740
If you find this appropriate.
- I'd be lucky.
653
01:06:23,040 --> 01:06:27,186
It's nice to see you fit
in the father's place...
654
01:06:27,210 --> 01:06:31,926
Just as I'm glad
you're my daughter.
655
01:06:31,950 --> 01:06:34,026
What does it mean to say
if you find it appropriate?
656
01:06:34,050 --> 01:06:36,526
Your pardon.
657
01:06:36,550 --> 01:06:41,770
On the contrary, I
consider it a sacred mission.
658
01:06:47,780 --> 01:06:51,536
I know I told you.
659
01:06:51,560 --> 01:06:53,876
if she lives,
660
01:06:53,900 --> 01:06:58,576
My daughter would
have been your age.
661
01:06:58,600 --> 01:07:05,990
Her late mother and I have
always dreamed of these days.
662
01:07:08,660 --> 01:07:16,660
We have always prayed that God would bless her
with someone who loves her as much as I love her.
663
01:07:17,060 --> 01:07:18,906
But this did not happen.
664
01:07:18,930 --> 01:07:23,936
We had no share in
seeing her wedding.
665
01:07:23,960 --> 01:07:27,370
It happened.
666
01:07:31,930 --> 01:07:34,786
Consider it happened, sir.
667
01:07:34,810 --> 01:07:39,916
Didn't you tell me you
considered me your daughter?
668
01:07:39,940 --> 01:07:44,510
You will see my
wedding, God willing.
669
01:07:44,540 --> 01:07:47,960
Consider it happened.
670
01:08:06,110 --> 01:08:13,900
So that wretch, Rati, got so angry
that he put his hand on the throne.
671
01:08:13,990 --> 01:08:18,140
Looking for this?
672
01:08:22,640 --> 01:08:26,506
Give me this treaty that
has no meaning, Diogenes.
673
01:08:26,530 --> 01:08:30,770
I stay with me.
674
01:08:31,080 --> 01:08:34,426
It is better to
stay at the Kaiser.
675
01:08:34,450 --> 01:08:39,586
I wonder what the Kaiser
will decide about you,
676
01:08:39,610 --> 01:08:43,666
When he finds out about the treaty you
said doesn't make any sense anymore.
677
01:08:43,690 --> 01:08:49,876
But if there was a good
reason to convince me...
678
01:08:49,900 --> 01:08:53,620
I want to hear it.
679
01:08:53,940 --> 01:08:58,060
Yes, commander.
680
01:09:00,900 --> 01:09:04,296
What we need to surround the
children of Libaret from all sides,
681
01:09:04,320 --> 01:09:06,516
is to leave them alone.
682
01:09:06,540 --> 01:09:11,196
And to attack them wherever
they think they are safe.
683
01:09:11,220 --> 01:09:14,216
In Vasporagan
and in the castle...
684
01:09:14,240 --> 01:09:17,926
But before that,
to make this plan,
685
01:09:17,950 --> 01:09:21,986
You must preserve your
strength and your life.
686
01:09:22,010 --> 01:09:26,626
The sons of Libaret and
Diogenes want to get rid of you.
687
01:09:26,650 --> 01:09:29,056
What Diogenes wants is clear.
688
01:09:29,080 --> 01:09:30,506
Power.
689
01:09:30,530 --> 01:09:35,306
If you give Diogenes a position he would
never have obtained by his own efforts,
690
01:09:35,330 --> 01:09:37,966
Then he will be deceived.
691
01:09:37,990 --> 01:09:42,516
Marry him to Evdokia, your niece,
who is a descendant of your royal family.
692
01:09:42,540 --> 01:09:45,636
no. If you want to get
rid of the Libaret brothers,
693
01:09:45,660 --> 01:09:49,136
Predict that they get
married immediately.
694
01:09:49,160 --> 01:09:54,810
And there will be other things I
want you to do during the wedding.
695
01:09:59,800 --> 01:10:03,550
I hear you.
696
01:10:08,990 --> 01:10:12,996
I know you can't wait to
tell the tsar what happened.
697
01:10:13,020 --> 01:10:16,450
But, you should also
know what you lost...
698
01:10:16,450 --> 01:10:19,626
Before you know what you won.
699
01:10:19,650 --> 01:10:23,375
Besides, I know what a
determined officer you are.
700
01:10:23,375 --> 01:10:25,370
And Evdokia...
701
01:10:25,370 --> 01:10:31,026
I also know that you cannot wait
to return to Constantinople so soon.
702
01:10:31,050 --> 01:10:36,726
As Empress, of course.
703
01:10:36,750 --> 01:10:39,051
Evdokia!
704
01:10:39,075 --> 01:10:45,700
I want you to marry Diogenes.
705
01:10:45,791 --> 01:10:47,300
What?
706
01:10:47,300 --> 01:10:51,350
My uncle!
707
01:10:54,605 --> 01:10:59,006
The marriage of an ordinary
officer like you to a princess...
708
01:10:59,030 --> 01:11:02,146
It's only in dreams, Diogenes.
709
01:11:02,170 --> 01:11:06,346
The highest rank you can reach
as an officer is to be a general.
710
01:11:06,370 --> 01:11:11,146
I open to you the way
up to the top of this,
711
01:11:11,170 --> 01:11:16,026
To the Empire of Rome, Diogenes!
712
01:11:16,050 --> 01:11:19,876
This allows you to…
713
01:11:19,900 --> 01:11:24,326
By marrying Evdokia.
714
01:11:24,350 --> 01:11:29,526
Uncle, what do you say?
715
01:11:29,550 --> 01:11:34,650
I will marry Evdokia!
716
01:11:55,121 --> 01:12:00,241
("Merv" tribe)
717
01:12:01,325 --> 01:12:05,376
Delivered! Health and wellness!
718
01:12:05,400 --> 01:12:06,851
Please!
719
01:12:06,875 --> 01:12:11,650
Delivered! May he heal you!
720
01:12:22,776 --> 01:12:26,201
Oh my good-spirited sister...
721
01:12:26,225 --> 01:12:29,676
How much you
loved Nowruz sweets.
722
01:12:29,700 --> 01:12:34,300
May your soul rejoice!
723
01:13:17,800 --> 01:13:21,226
Solomon, how are you?!
724
01:13:21,250 --> 01:13:23,600
brouwn!
- I'm fine, mom!
725
01:13:23,600 --> 01:13:27,800
do not worry!
726
01:13:32,868 --> 01:13:36,826
What happened, tell us!
727
01:13:36,850 --> 01:13:40,775
Let's go to the tent,
I'll tell you there.
728
01:13:56,525 --> 01:14:01,521
Uncle, I don't know what madness you're
thinking, but I won't take part in it.
729
01:14:01,545 --> 01:14:04,146
We'll talk, Evdokia, but...
730
01:14:04,170 --> 01:14:07,451
not now.
731
01:14:07,475 --> 01:14:11,951
Evdokia doesn't want
to marry him, I heard.
732
01:14:11,975 --> 01:14:16,626
I can tell you like
Evdokia, Evan.
733
01:14:16,650 --> 01:14:21,250
However, even if Evdokia
wants to marry you...
734
01:14:21,250 --> 01:14:29,250
Rome would never accept
a Georgian outcast like you.
735
01:14:33,972 --> 01:14:36,246
But…
736
01:14:36,270 --> 01:14:38,626
If you are patient...
737
01:14:38,650 --> 01:14:44,525
I have an offer that
will please you too.
738
01:14:46,075 --> 01:14:47,700
Don't talk too much!
739
01:14:47,700 --> 01:14:52,550
And tell us your offer!
740
01:14:55,675 --> 01:14:59,287
If you give the Libaret brothers
the state of Vasporagan...
741
01:14:59,311 --> 01:15:02,563
Which they always
wanted, as I said.
742
01:15:02,587 --> 01:15:08,187
This will reduce their
anger towards you.
743
01:15:08,900 --> 01:15:15,975
And your soul will be safe
until I kill them tomorrow.
744
01:15:17,900 --> 01:15:25,325
I'll give you what
you've always wanted...
745
01:15:25,725 --> 01:15:31,025
Vasbouragan State!
746
01:15:38,775 --> 01:15:42,351
God Almighty has preserved
you, praise be to Him and thanks!
747
01:15:42,375 --> 01:15:45,551
Thank God, sir! Thank God!
748
01:15:45,575 --> 01:15:49,401
It has been known that we
know the location of the vault now.
749
01:15:49,425 --> 01:15:50,612
yes,
750
01:15:50,636 --> 01:15:55,051
Diogenes won't leave a
single hole until he gets there.
751
01:15:55,075 --> 01:15:57,250
As I said earlier...
752
01:15:57,250 --> 01:16:01,734
The agreement we made with
Kikavmenos is no longer valid for an iota.
753
01:16:01,758 --> 01:16:06,401
That is why our conquest will not
be beyond Annie and Vasporaghan...
754
01:16:06,425 --> 01:16:11,675
It will be directly
to Vasporagan.
755
01:16:15,300 --> 01:16:18,311
How did he persuade Kivamenos
to return to the castle, my lord?
756
01:16:18,335 --> 01:16:21,976
He does anything to
get rid of Evan and Rati.
757
01:16:22,000 --> 01:16:24,061
And we want the same thing...
758
01:16:24,085 --> 01:16:27,399
I offered him an order...
759
01:16:27,423 --> 01:16:30,576
outside the agreement.
760
01:16:30,600 --> 01:16:35,651
If Kivamenos did what I told him,
and everything happened as I thought.
761
01:16:35,675 --> 01:16:40,876
Both of my sons, Libaret,
will fall into our hands.
762
01:16:40,900 --> 01:16:43,626
The day we have been
waiting for has come.
763
01:16:43,650 --> 01:16:45,900
The plan they laid out worked.
764
01:16:45,900 --> 01:16:50,801
Step by step we made
Kivamenos become lonely...
765
01:16:50,825 --> 01:16:53,700
Everyone in the castle is
an enemy of each other now.
766
01:16:53,700 --> 01:16:56,926
We completely destroyed
their unity and order.
767
01:16:56,950 --> 01:17:01,875
Now is the perfect
time to swallow them.
768
01:17:06,950 --> 01:17:09,026
if…
769
01:17:09,050 --> 01:17:13,875
The goal of our armies is clear.
770
01:17:17,450 --> 01:17:20,176
Let's tell our sultan...
771
01:17:20,200 --> 01:17:25,475
Let the Caliph be informed of
the situation and our intention.
772
01:17:38,625 --> 01:17:41,550
Nowruz is the day
of thanksgiving.
773
01:17:41,550 --> 01:17:47,276
Lord, who brings darkness
into light and winter into spring...
774
01:17:47,300 --> 01:17:51,200
May he have mercy on those of us who have gone,
and treat those who remain with his mercy...
775
01:17:51,200 --> 01:17:54,050
And bless the
intention of our invasion.
776
01:17:54,050 --> 01:17:57,400
May he grant us victory and
bless us with beautiful days.
777
01:17:57,400 --> 01:18:00,951
Trustworthy!
778
01:18:00,975 --> 01:18:06,976
Part of our feast is dark in the
absence of my dear Shahvir.
779
01:18:07,000 --> 01:18:11,051
Its color is the color of
the orphanage, but we...
780
01:18:11,075 --> 01:18:17,076
We will be delighted with the engagement
of Alp Arslan and our daughter Akca.
781
01:18:17,100 --> 01:18:21,026
It will be Eid, God willing!
782
01:18:21,050 --> 01:18:23,901
on God `s will!
783
01:18:23,925 --> 01:18:28,100
on God `s will!
784
01:18:31,520 --> 01:18:37,961
How do you decide on my behalf without asking
me whether I want to marry or not, uncle?
785
01:18:37,985 --> 01:18:41,646
You can fool everyone but I...
786
01:18:41,670 --> 01:18:44,476
Impossible, Evdokia!
787
01:18:44,500 --> 01:18:48,776
Do you think I don't
know you like Diogenes?
788
01:18:48,800 --> 01:18:51,426
I don't like it or not...
789
01:18:51,450 --> 01:18:53,700
I can't believe you uncle!
790
01:18:53,700 --> 01:18:57,576
You're trying to make me
marry a liar who tried to kill you!
791
01:18:57,600 --> 01:19:01,661
you are right.
792
01:19:04,293 --> 01:19:07,626
But being right doesn't
change anything.
793
01:19:07,650 --> 01:19:09,232
Don't forget Evdokia!
794
01:19:09,256 --> 01:19:11,846
Love is stubborn.
795
01:19:11,870 --> 01:19:14,226
Now here I am asking you...
796
01:19:14,250 --> 01:19:22,250
Did all this change your
feelings for that Diogenes?
797
01:19:23,125 --> 01:19:25,700
Denial is useless!
798
01:19:25,700 --> 01:19:29,650
The sound of your
heart reaches my ears!
799
01:19:29,650 --> 01:19:31,350
-I...
-Not you...
800
01:19:31,350 --> 01:19:33,176
We are!
801
01:19:33,200 --> 01:19:37,669
If the tsar knew that I
agreed with the Seljuks...
802
01:19:37,693 --> 01:19:40,046
This will be my end.
803
01:19:40,070 --> 01:19:42,876
And your end, of course.
804
01:19:42,900 --> 01:19:47,976
You saw what happened
to you in my absence.
805
01:19:48,000 --> 01:19:51,651
Anyway, you'll serve
that Diogenes' heart...
806
01:19:51,675 --> 01:19:55,176
by marrying him.
807
01:19:55,200 --> 01:20:00,650
This must be easy.
808
01:20:03,575 --> 01:20:07,500
my lord!
809
01:20:08,993 --> 01:20:11,146
The marriage will take
place in a simple ceremony...
810
01:20:11,170 --> 01:20:15,576
before sunset as ordered.
811
01:20:15,600 --> 01:20:22,179
Of course...because I'm sure
Evdokia wants a grandiose ceremony...
812
01:20:22,203 --> 01:20:23,770
I told Constantine.
813
01:20:23,770 --> 01:20:26,905
Beautiful, what
about the Archbishop?
814
01:20:26,929 --> 01:20:29,801
I know how much you love him.
815
01:20:29,825 --> 01:20:34,701
I thought this would
make you happy.
816
01:20:34,725 --> 01:20:38,113
On the way, your
Excellency, infidelity.
817
01:20:38,137 --> 01:20:40,826
He is coming to Vasporaghan
to contract our marriage.
818
01:20:40,850 --> 01:20:44,900
Lovely.
819
01:20:55,416 --> 01:20:57,946
Mom, Akin Ai, may I come in?
820
01:20:57,970 --> 01:21:03,651
Go ahead, go ahead, come on!
821
01:21:03,675 --> 01:21:08,800
Don't bother, mom!
822
01:21:09,875 --> 01:21:11,650
ok baby?
823
01:21:11,650 --> 01:21:14,225
do you feel pain?
- No, mom.
824
01:21:14,249 --> 01:21:18,651
- I'm fine, thank
God. Thank God.
825
01:21:18,675 --> 01:21:22,176
Mom!
826
01:21:22,200 --> 01:21:25,300
I will ask you something.
827
01:21:25,324 --> 01:21:27,146
right Now…
828
01:21:27,170 --> 01:21:31,325
Karaja...
829
01:21:31,500 --> 01:21:35,050
Tell me in exactly how
many weeks you will give birth.
830
01:21:35,050 --> 01:21:36,600
Means…
831
01:21:36,600 --> 01:21:41,776
When will we carry
the boy in our lap?
832
01:21:41,800 --> 01:21:43,950
You asked last week too, son.
833
01:21:43,950 --> 01:21:46,601
okay?
834
01:21:46,625 --> 01:21:52,900
Mrs. Karaja is pregnant and
you are less impatient than her.
835
01:21:53,412 --> 01:21:55,188
And now...
836
01:21:55,212 --> 01:21:57,796
God knows the hour
and the time of course...
837
01:21:57,820 --> 01:22:01,950
But looking at my calculations,
if I'm not mistaken...
838
01:22:01,950 --> 01:22:04,751
There are still twenty weeks.
839
01:22:04,775 --> 01:22:08,501
I mean, it's halfway.
840
01:22:08,525 --> 01:22:13,376
When the forty weeks have passed,
the time has come, God willing.
841
01:22:13,400 --> 01:22:16,251
Understood?
842
01:22:16,275 --> 01:22:21,600
I get it, mom, I get it.
843
01:22:24,716 --> 01:22:26,196
Delivered!
844
01:22:26,220 --> 01:22:31,900
-Come on, bye!
-And you delivered too!
845
01:22:50,125 --> 01:22:52,826
We have everything we
need secured for now.
846
01:22:52,850 --> 01:22:57,446
And you endured a little.
847
01:22:57,470 --> 01:23:02,576
There is talk of Diogenes
and Evdokia marrying, General.
848
01:23:02,600 --> 01:23:06,540
And high-ranking guests come
to Vasporagan from all over.
849
01:23:06,564 --> 01:23:11,539
Didn't they send you
a wedding invitation?
850
01:23:11,725 --> 01:23:13,926
Diogenes!
851
01:23:13,950 --> 01:23:16,850
He seeks to raise his profile
in Rome by marrying Evdokia.
852
01:23:16,850 --> 01:23:22,175
But I will never allow that.
853
01:23:24,425 --> 01:23:26,839
You will help me, Mr. Yanal.
854
01:23:26,863 --> 01:23:32,188
Why would I help you, Dukas?
855
01:23:34,602 --> 01:23:38,046
Because you will profit
from this if you help me.
856
01:23:38,070 --> 01:23:40,901
Help me…
857
01:23:40,925 --> 01:23:46,198
And I will make you
exchange my life with the Tsar.
858
01:23:47,350 --> 01:23:52,700
He will give you the
ransom you want.
859
01:23:58,500 --> 01:24:00,301
what do you want?
860
01:24:00,325 --> 01:24:05,050
You will prevent this marriage.
861
01:24:08,750 --> 01:24:10,450
How will this happen?
862
01:24:10,450 --> 01:24:14,950
Thanks to you, Farzat.
863
01:24:15,175 --> 01:24:18,201
Evdokia loves the
Archbishop very much.
864
01:24:18,225 --> 01:24:23,425
You'll want to hold
is the marriage.
865
01:24:27,595 --> 01:24:32,452
("Merv" tribe)
866
01:24:32,476 --> 01:24:35,446
We rode our horses...
867
01:24:35,470 --> 01:24:38,476
In order to open the
great intention of blessing.
868
01:24:38,500 --> 01:24:43,901
Our conquest is
to open the heart.
869
01:24:43,925 --> 01:24:47,476
Our sword is our word...
870
01:24:47,500 --> 01:24:50,946
And our eyes that
shine with love.
871
01:24:50,970 --> 01:24:52,376
And now...
872
01:24:52,400 --> 01:24:55,368
God Almighty bears witness...
873
01:24:55,392 --> 01:25:03,392
And our great Messenger "Muhammad Mustafa", may
God bless him and grant him peace, and I say...
874
01:25:03,600 --> 01:25:09,246
I am Chagri Ben Mikael...
875
01:25:09,270 --> 01:25:12,801
I want your daughter
to be Mrs. Akcha...
876
01:25:12,825 --> 01:25:20,350
Crown on the head of our son "Muhammad
Alp Arslan" and Habiba for his age.
877
01:25:20,375 --> 01:25:23,151
there he is!
878
01:25:23,175 --> 01:25:26,026
I am his father...
879
01:25:26,050 --> 01:25:28,576
His mother is a martyr...
880
01:25:28,600 --> 01:25:34,100
But it is not without a mother…
881
01:25:34,150 --> 01:25:36,196
I am his mother.
882
01:25:36,220 --> 01:25:40,075
And if your daughter is satisfied
and she becomes the wife of our son...
883
01:25:40,075 --> 01:25:42,507
I will be her mother, too.
884
01:25:42,531 --> 01:25:44,396
If you become a
bride to my son...
885
01:25:44,420 --> 01:25:48,976
I swear that if a shadow of sadness
covers her, it will cover me first...
886
01:25:49,000 --> 01:25:53,650
And that the tear that falls from
her eye will touch my eyelashes first...
887
01:25:53,650 --> 01:26:00,676
And I will surround her with
everything befitting her beauty.
888
01:26:00,700 --> 01:26:03,101
I am his brother.
889
01:26:03,125 --> 01:26:08,928
And I speak on behalf of my
brothers who are not here either.
890
01:26:08,952 --> 01:26:12,096
The path of my brother
"Alp Arslan" is straight...
891
01:26:12,120 --> 01:26:14,265
And his heart is true.
892
01:26:14,289 --> 01:26:18,001
I am the closest
witness to this.
893
01:26:18,025 --> 01:26:22,851
Serving those he loves
for the rest of our lives...
894
01:26:22,875 --> 01:26:28,326
Protect it no matter what...
895
01:26:28,350 --> 01:26:31,976
It's an honor for us.
896
01:26:32,000 --> 01:26:34,257
I'm his sister...
897
01:26:34,281 --> 01:26:37,707
And I swear, like my
mother, that if she consents...
898
01:26:37,731 --> 01:26:41,846
I will be her companion on her way in
the absence and presence of my brother...
899
01:26:41,870 --> 01:26:46,900
And her secret keeper.
900
01:26:47,300 --> 01:26:49,976
You have heard.
901
01:26:50,000 --> 01:26:51,998
Now tell us!
902
01:26:52,022 --> 01:26:57,001
Is the consequence of
our conquest of conquest?
903
01:28:10,024 --> 01:28:12,989
When a handkerchief
falls on the floor...
904
01:28:13,013 --> 01:28:17,984
His voice will be echoed
on the tongue of all people.
905
01:28:18,008 --> 01:28:23,455
I am the father of
our daughter Akcha.
906
01:28:24,568 --> 01:28:29,677
And now her
mother is next to me.
907
01:28:31,635 --> 01:28:37,748
I will not forbid what
pleases my daughter.
908
01:28:38,080 --> 01:28:41,078
If she had opened
the door to her heart..
909
01:28:41,102 --> 01:28:44,402
I say..
910
01:28:44,426 --> 01:28:48,847
May your conquest be blessed,
and your sermon be blessed.
911
01:28:48,871 --> 01:28:53,571
May our end be good.
912
01:29:58,737 --> 01:30:02,607
This is our engagement medal.
913
01:30:02,631 --> 01:30:08,726
You deserve thousands
of it, not just one.
914
01:30:35,500 --> 01:30:42,182
I don't want to see tears in my
daughter's eyes, nor sadness in her heart.
915
01:30:43,290 --> 01:30:48,802
Let it be a medicine for you,
and a salve for your wounds.
916
01:30:48,826 --> 01:30:53,807
As for your children.
917
01:30:53,831 --> 01:30:57,549
And this is how you will be the mountain
on which you lean on your difficult day..
918
01:30:57,573 --> 01:31:01,638
And the orchard you wander
through on your happy day.
919
01:31:01,662 --> 01:31:05,087
God does not differentiate between
you and I do not see you parting!
920
01:31:05,111 --> 01:31:11,426
May God grant you a love like that between our master "Muhammad",
may God bless him and grant him peace, and Lady "Khadija".
921
01:31:11,450 --> 01:31:18,793
Like the one that was between our
mother "Fatima" and our master "Ali".
922
01:31:18,817 --> 01:31:21,456
Trustworthy.
923
01:31:21,480 --> 01:31:26,242
May God bless you
with boys and girls.
924
01:31:26,266 --> 01:31:27,378
Trustworthy.
925
01:31:27,402 --> 01:31:28,536
Trustworthy.
926
01:31:28,560 --> 01:31:32,273
Trustworthy.
927
01:32:23,831 --> 01:32:25,707
-Come on, get off.
-Stop.
928
01:32:25,731 --> 01:32:26,749
Come on get off!
929
01:32:26,773 --> 01:32:29,362
I told you to stop.
930
01:32:29,386 --> 01:32:31,096
How dare you cut my way!
931
01:32:31,120 --> 01:32:33,584
Don't make trouble.
932
01:32:33,608 --> 01:32:37,188
Take off what you're wearing.
933
01:32:39,715 --> 01:32:44,228
I told you to take
off your clothes!
934
01:32:48,963 --> 01:32:54,614
"Vasporagan"
935
01:32:59,644 --> 01:33:02,313
We were waiting for
the Archbishop, you?
936
01:33:02,337 --> 01:33:06,856
Unfortunately the Archbishop could
not come because he suddenly fell ill.
937
01:33:06,880 --> 01:33:11,713
He sent me in his place
and asked permission.
938
01:33:19,351 --> 01:33:21,691
Hello. Hey, you.
939
01:33:21,715 --> 01:33:23,229
archbishop..
940
01:33:23,253 --> 01:33:28,072
He sent you and Princess
Evdokia gifts as an apology from him.
941
01:33:28,096 --> 01:33:32,333
It will be very pleased
if you accept it.
942
01:33:52,422 --> 01:33:57,211
You can rest in your room until
the time of the wedding, please.
943
01:34:03,060 --> 01:34:08,365
Thank God, spring has come
this year as well, my brother.
944
01:34:08,844 --> 01:34:14,802
One year of our age was shortened,
and we got closer to the term.
945
01:34:14,826 --> 01:34:18,556
But spring came
again, thank God.
946
01:34:18,580 --> 01:34:22,275
You have betrothed to your son, Alp
Arslan. Congratulations, Mrs. Selcan.
947
01:34:22,293 --> 01:34:24,020
May God complete them well.
948
01:34:24,044 --> 01:34:25,700
Amen, Mrs. Altungan.
949
01:34:25,724 --> 01:34:29,149
He and our daughter Akcha
are perfect for each other.
950
01:34:29,173 --> 01:34:31,967
Tomorrow are you going to the
grazing area of the plateau, grandfather?
951
01:34:31,991 --> 01:34:33,727
We'll go, my dear Masoud.
952
01:34:33,751 --> 01:34:36,642
Your grandfather
won't come but we'll go.
953
01:34:36,666 --> 01:34:38,224
Will the children come too?
954
01:34:38,248 --> 01:34:39,638
Of course.
955
01:34:39,662 --> 01:34:43,357
Come too if you like.
956
01:35:11,555 --> 01:35:19,555
If it is ours, they will love our son
here next year in the spring, God willing.
957
01:35:36,311 --> 01:35:37,896
My baby!
958
01:35:37,920 --> 01:35:44,620
I lost my baby, I lost my baby!
959
01:35:45,226 --> 01:35:47,309
God willing, Solomon.
960
01:35:47,333 --> 01:35:50,691
on God `s will.
961
01:35:51,022 --> 01:35:56,904
I'm just silent for our son to
be born, you know that, right?
962
01:36:07,493 --> 01:36:13,695
Choose your color to find your partner,
choose your color to find your partner!
963
01:36:18,195 --> 01:36:20,606
Why don't you
choose, Mrs. Johar?
964
01:36:20,630 --> 01:36:23,647
I just watch, I don't choose.
965
01:36:23,671 --> 01:36:28,202
I will choose for you then.
966
01:36:28,488 --> 01:36:32,655
Yellow was yours!
967
01:36:34,515 --> 01:36:36,998
Close your eyes, Mr. Arbazkan.
968
01:36:37,022 --> 01:36:40,504
good.
969
01:36:53,671 --> 01:36:57,398
I saw you! Your eyes were
open this does not count!
970
01:36:57,422 --> 01:37:00,962
These eyes do not
see well, warrior Sardar.
971
01:37:00,986 --> 01:37:06,371
Believe me, I didn't
even know it was open!
972
01:37:25,618 --> 01:37:30,738
"Vasporagan"
973
01:37:46,764 --> 01:37:49,433
You must hurry.
974
01:37:49,457 --> 01:37:52,927
If you persuade Evdokia
to marry Diogenes...
975
01:37:52,951 --> 01:38:00,951
She will put a very strong solution into jars of syrup
which will be given to the soldiers to put them to sleep.
976
01:38:03,262 --> 01:38:09,268
I think your man
can easily do this.
977
01:38:48,124 --> 01:38:52,628
Princess Evdokia's
room is slightly ahead.
978
01:39:10,186 --> 01:39:12,731
Ma'am, the monk
wants to see you.
979
01:39:12,755 --> 01:39:16,990
-Do you authorize?
-Come in.
980
01:39:20,142 --> 01:39:23,184
The Archbishop offers his
apologies for not being able to come.
981
01:39:23,208 --> 01:39:25,184
I have sent you gifts.
982
01:39:25,208 --> 01:39:27,913
He will be very
pleased if you accept it.
983
01:39:27,937 --> 01:39:29,602
Thanks a lot.
984
01:39:29,626 --> 01:39:31,940
They brought the box.
985
01:39:31,964 --> 01:39:35,624
They brought the box.
986
01:39:55,191 --> 01:40:00,522
A fabric that
matches your beauty.
987
01:40:22,195 --> 01:40:24,269
Never say a word!
988
01:40:24,293 --> 01:40:28,193
Do not utter a word!
989
01:40:35,777 --> 01:40:41,513
I would have liked you to propose
to Evdokia yourself, Diogenes.
990
01:40:41,537 --> 01:40:49,537
But the conditions compelled me to
do this, being your ruler and your elder.
991
01:40:50,791 --> 01:40:53,176
It is not important at
all, Honorable Takfur.
992
01:40:53,200 --> 01:40:57,496
The point is, you found
me a good fit for Evdokia.
993
01:40:57,520 --> 01:41:03,652
Of course I would have preferred that you do this
of your own free will and not out of necessity.
994
01:41:03,676 --> 01:41:05,253
Dear Diogenes...
995
01:41:05,277 --> 01:41:10,429
The important thing is that
we all get what we want!
996
01:41:10,453 --> 01:41:13,869
Drink, drink!
997
01:41:13,893 --> 01:41:17,531
Come on! drink!
998
01:41:17,555 --> 01:41:24,802
-More quickly, come on! drink!
999
01:41:24,826 --> 01:41:26,847
Come on quickly, come on!
1000
01:41:26,871 --> 01:41:32,815
I hope the wedding begins before
all the soldiers in the castle get drunk.
1001
01:41:32,977 --> 01:41:37,615
Come on, come on!
1002
01:41:59,253 --> 01:42:02,628
Come on.
1003
01:42:24,195 --> 01:42:26,704
Why was Evdokia late?
1004
01:42:26,728 --> 01:42:29,593
Evdokia is a bride, Diogenes.
1005
01:42:29,617 --> 01:42:36,740
Preparing it takes a little
more time than you can see.
1006
01:42:36,764 --> 01:42:42,655
Maybe she ran away because
she didn't want to marry you!
1007
01:42:44,426 --> 01:42:49,313
Evan must be joking.
1008
01:42:52,880 --> 01:42:56,944
Isn't it my brother?
1009
01:42:56,968 --> 01:43:00,996
Daddy doesn't
agree with you, Ratti.
1010
01:43:01,020 --> 01:43:05,700
He says he would have preferred
to see Princess Evdokia as my wife.
1011
01:43:05,724 --> 01:43:08,287
my lord..
1012
01:43:08,311 --> 01:43:12,344
I'm going to see Evdokia.
1013
01:44:43,004 --> 01:44:45,448
"Nestor".
1014
01:44:45,472 --> 01:44:46,716
"Nestor".
1015
01:44:46,740 --> 01:44:48,380
my lord..
1016
01:44:48,404 --> 01:44:51,459
Don't worry, don't
worry, I'll call the doctor.
1017
01:44:51,483 --> 01:44:55,678
Sir, not the monk.
1018
01:44:55,702 --> 01:44:59,923
They kidnapped the princess.
1019
01:45:00,241 --> 01:45:03,350
I will call the doctor.
1020
01:45:03,374 --> 01:45:07,118
Call the doctor!
1021
01:45:07,460 --> 01:45:14,963
Drink, drink, drink!
1022
01:45:14,987 --> 01:45:16,441
Drink, drink.
1023
01:45:16,465 --> 01:45:19,520
Where's that damn cart?!
1024
01:45:19,544 --> 01:45:23,226
let's go!
1025
01:45:26,551 --> 01:45:31,131
Bring them a drink!
1026
01:45:34,833 --> 01:45:36,153
Where is the cart
that took the priest?
1027
01:45:36,177 --> 01:45:38,373
The car just left with the
soldiers accompanying him, sir.
1028
01:45:38,397 --> 01:45:41,654
Gather all who are conscious,
and we will pursue them, at once!
1029
01:45:41,678 --> 01:45:44,794
Your order, sir.
1030
01:45:44,818 --> 01:45:47,895
Watch out, guards!
1031
01:45:47,919 --> 01:45:49,720
No bird will fly
around the castle.
1032
01:45:49,744 --> 01:45:52,934
Your order, sir.
Your order, sir.
1033
01:45:52,958 --> 01:45:56,948
Drink, drink, drink!
1034
01:45:56,948 --> 01:46:00,935
Vile people!
1035
01:46:12,307 --> 01:46:14,722
You will take the car and
go to the HQ immediately.
1036
01:46:14,746 --> 01:46:19,241
-They are waiting for
you. At your command, sir.
1037
01:46:59,510 --> 01:47:03,404
Come on, come on.
1038
01:47:04,932 --> 01:47:08,411
Come on.
1039
01:47:27,458 --> 01:47:34,917
It will search everywhere. And if you find any trace
of the princess, you will inform me immediately.
1040
01:47:34,941 --> 01:47:36,215
Your order, sir.
Your order, sir.
1041
01:47:36,239 --> 01:47:39,539
Spread out!
1042
01:47:46,095 --> 01:47:46,979
who are you?
1043
01:47:47,003 --> 01:47:49,252
What is this mobile?
Where did you come from?
1044
01:47:49,276 --> 01:47:57,276
It is the gift of Mr. "Hamza bin Dawood", one of the
merchants of "Mosul", to our master "Ibrahim Yanal".
1045
01:48:20,542 --> 01:48:24,615
Open the door
for him to come in.
1046
01:48:27,900 --> 01:48:32,137
Come on son, come on.
1047
01:48:36,564 --> 01:48:38,407
Will you permit me, sir?
1048
01:48:38,431 --> 01:48:41,895
Come on, my strength.
1049
01:48:44,283 --> 01:48:49,020
The secretariat you have
been waiting for has come, sir.
1050
01:49:33,536 --> 01:49:37,781
Evdokia.
1051
01:49:39,186 --> 01:49:44,697
(Merv tribe)
1052
01:49:59,108 --> 01:50:02,373
My gift for engagement.
1053
01:50:02,397 --> 01:50:06,055
Was it you who did it?
1054
01:50:08,490 --> 01:50:11,178
I learned it from
my mother, Akin Ai.
1055
01:50:11,202 --> 01:50:16,243
I know, I know what it is.
1056
01:50:19,284 --> 01:50:23,459
She told me at some point.
1057
01:50:24,018 --> 01:50:28,959
As long as you know it, then
you also know why I gave it to you.
1058
01:50:29,104 --> 01:50:33,560
And you should
never take it off.
1059
01:50:50,424 --> 01:50:54,435
And I have them too.
1060
01:51:28,492 --> 01:51:32,221
Curse!
1061
01:51:37,052 --> 01:51:43,750
If you kidnapped
Evdokia, you will pay for it.
1062
01:51:44,091 --> 01:51:49,922
I thought we agreed,
Tkfur Kivamenos.
1063
01:51:51,856 --> 01:51:57,762
For us, the rule of "Vasboragan"
is more valuable than "Evdokia".
1064
01:51:57,786 --> 01:51:59,294
Why would we kidnap her?
1065
01:51:59,318 --> 01:52:03,546
to get more.
1066
01:52:03,864 --> 01:52:08,121
Perhaps Alp Arslan was the
one who kidnapped the princess.
1067
01:52:08,145 --> 01:52:09,918
"Diogenes".
1068
01:52:09,942 --> 01:52:16,199
If you are going to be hostile to
someone, you should know them well.
1069
01:52:16,223 --> 01:52:24,223
Alp Arslan takes revenge with his
sword, not by kidnapping a woman like this.
1070
01:52:26,691 --> 01:52:31,518
But we didn't
kidnap her, I heard.
1071
01:52:31,542 --> 01:52:37,154
I have no intention of
hearing more of this nonsense.
1072
01:52:53,112 --> 01:52:58,545
You will pay for this tomorrow.
1073
01:53:05,063 --> 01:53:07,461
What you mean?
1074
01:53:07,485 --> 01:53:12,446
Nobody but Evan could have
kidnapped Evdokia, rest easy.
1075
01:53:12,470 --> 01:53:20,007
Tomorrow we will find her, and the march
will continue to Rome where it left off.
1076
01:53:20,031 --> 01:53:24,594
They're hiding Evdokia's
location from us, but...
1077
01:53:24,618 --> 01:53:29,461
Tomorrow they will not be
able to hide it from Alp Arslan.
1078
01:53:29,485 --> 01:53:30,859
Alp Arslan what?
1079
01:53:30,883 --> 01:53:32,671
what are you talking about?
1080
01:53:32,695 --> 01:53:36,874
Tomorrow we'll get rid of
the Libaret brothers, Diogenes.
1081
01:53:36,898 --> 01:53:40,585
Thanks to Alp Arslan.
1082
01:53:40,609 --> 01:53:44,883
You are now my relative, and there is
absolutely no need to hide anything from you.
1083
01:53:44,907 --> 01:53:47,314
I made an agreement
with "Alp Arslan".
1084
01:53:47,338 --> 01:53:52,398
And that was the reason why I
rushed to have the wedding tonight.
1085
01:53:52,422 --> 01:53:54,367
are you serious?
1086
01:53:54,391 --> 01:54:02,357
The Normans and our soldiers, of course,
must not see Alp Arslan entering the castle.
1087
01:54:02,381 --> 01:54:04,834
for this reason..
1088
01:54:04,858 --> 01:54:07,639
Their drinks were
mixed with medicine.
1089
01:54:07,663 --> 01:54:15,851
When Alp Arslan comes, the Normans
and our soldiers will be in a deep sleep.
1090
01:54:16,677 --> 01:54:20,052
Alp Arslan will enter the
castle easily in the morning.
1091
01:54:20,076 --> 01:54:28,076
And these fuckers will strangle the
"Liparet" brothers with his own hands.
1092
01:54:36,905 --> 01:54:39,842
We'll be leaving before
sunrise tomorrow.
1093
01:54:39,866 --> 01:54:46,353
We don't have to go too many, for we will
enter the castle and they are all dreaming.
1094
01:54:48,753 --> 01:54:50,901
News came from Nephrite.
1095
01:54:50,925 --> 01:54:54,229
Monk Kamar has been
absent since morning.
1096
01:54:54,253 --> 01:54:56,135
Has no one ever seen it?
1097
01:54:56,159 --> 01:54:59,713
They searched at the top of the
mountain, but there is no trace yet.
1098
01:54:59,737 --> 01:55:06,392
He was seen by a villager grazing his
sheep, with the Norman warriors on the road.
1099
01:55:06,416 --> 01:55:13,196
When he arrived at the village in the evening, he said he
saw him, they understood that Kamar had been kidnapped.
1100
01:55:29,887 --> 01:55:34,605
(Merv tribe)
1101
01:55:37,568 --> 01:55:42,962
It's time to migrate, not sleep!
1102
01:55:44,553 --> 01:55:49,962
Everyone is waiting for
the "Turkmen", hold on!
1103
01:55:59,849 --> 01:56:06,067
We left Khorasan
and rushed there!
1104
01:56:06,091 --> 01:56:10,754
They took us to the snowy
mountains! We shine and give peace!
1105
01:56:10,778 --> 01:56:16,688
And they made us
go down dusty roads!
1106
01:56:29,365 --> 01:56:31,857
Forgive me for your sake.
1107
01:56:31,881 --> 01:56:33,576
I forgive you.
1108
01:56:33,600 --> 01:56:35,981
I forgive you.
1109
01:56:36,005 --> 01:56:39,813
I forgive you.
1110
01:57:01,440 --> 01:57:06,740
Come on warriors, it's
time for a showdown.
1111
01:57:15,994 --> 01:57:19,242
Come on ladies,
come on brave ones!
1112
01:57:19,266 --> 01:57:25,886
The bow must have missed the "Turkmen",
we don't have time for fun, come on.
1113
01:57:46,054 --> 01:57:51,776
I.. I still don't
understand, I'm dead.
1114
01:57:51,835 --> 01:57:53,311
And I thought so, too.
1115
01:57:53,335 --> 01:57:57,815
I'm still as surprised
as you are at least.
1116
01:58:05,865 --> 01:58:09,556
what do you want from me?
1117
01:58:12,638 --> 01:58:16,391
to marry me.
1118
01:58:17,420 --> 01:58:19,098
I've gone mad.
1119
01:58:19,122 --> 01:58:23,046
I will never marry you.
1120
01:58:25,513 --> 01:58:28,560
If you kill both...
1121
01:58:28,584 --> 01:58:33,544
I threw you both in a
hole, who knows, Evdokia?
1122
01:58:33,568 --> 01:58:37,773
Only eagles.
1123
01:58:44,800 --> 01:58:48,810
If you accept my offer...
1124
01:58:49,261 --> 01:58:53,737
I will send you to Constantinople
like this to my family.
1125
01:58:53,761 --> 01:58:58,315
I'll come to you when I
get better, don't worry.
1126
01:58:58,339 --> 01:59:01,549
And when the time
comes, Evdokia...
1127
01:59:01,573 --> 01:59:06,815
You will sit on the
throne you so desire.
1128
01:59:06,839 --> 01:59:09,253
They thought they
got me into a trap.
1129
01:59:09,277 --> 01:59:13,307
But they never understood that
I had set the true trap, Evdokia.
1130
01:59:13,331 --> 01:59:17,541
And now they
are all in the grave.
1131
01:59:17,565 --> 01:59:26,738
And I have no intention of losing this trap
that I have been laying so hard for so long.
1132
01:59:27,981 --> 01:59:29,886
We will not lose.
1133
01:59:29,910 --> 01:59:32,112
Neither me nor you.
1134
01:59:32,136 --> 01:59:36,910
One day we will surely
get what is rightfully ours.
1135
01:59:36,934 --> 01:59:43,007
But first we must get rid
of this Seljuk misfortune.
1136
01:59:44,175 --> 01:59:47,785
As the wife of an emperor.
1137
01:59:47,809 --> 01:59:55,809
Help one of our descendants to
sit on the throne which is our right.
1138
02:00:02,923 --> 02:00:09,027
I can't wait for that great
moment to be your husband.
1139
02:00:34,735 --> 02:00:39,043
Will you marry me, Evdokia?
1140
02:00:56,167 --> 02:01:01,881
How lucky we have a
psychopath now, right?
1141
02:01:05,698 --> 02:01:11,090
Let us marry in the presence of
the Lord, O honorable Archbishop.
1142
02:01:52,337 --> 02:01:58,450
It's your turn to tell us
some quatrains, Mrs. Akin Ai.
1143
02:01:59,291 --> 02:02:02,876
(Our story begins in Khorasan.)
1144
02:02:02,900 --> 02:02:07,269
(Our tongue has been
speechless since childhood.)
1145
02:02:07,293 --> 02:02:11,769
(Forget this, let our lifeless
corpses remain in the mountains.)
1146
02:02:11,793 --> 02:02:16,693
(Let's go to the land
of the "Turkmen".)
1147
02:02:43,763 --> 02:02:49,296
Vasporagan.
1148
02:03:12,660 --> 02:03:16,789
When the soldiers of the castle
drink, and their strength fails,
1149
02:03:16,813 --> 02:03:20,036
Only guards and
observers will be conscious.
1150
02:03:20,060 --> 02:03:25,846
I will come with my warriors
to eliminate them, God willing.
1151
02:03:28,677 --> 02:03:31,759
I will strangle the children
of Libaret in their sleep.
1152
02:03:31,783 --> 02:03:35,329
I won't let them see
the sunlight anymore.
1153
02:03:35,353 --> 02:03:39,569
but your warriors,
1154
02:03:39,593 --> 02:03:45,279
They will not be enough to eliminate
the watchmen of the castle, Alp Arslan.
1155
02:03:45,303 --> 02:03:50,033
Also, the position
of your wrist is clear.
1156
02:03:50,057 --> 02:03:55,256
So you need more men.
1157
02:03:56,236 --> 02:04:00,322
Then reduce their numbers.
1158
02:04:01,130 --> 02:04:02,965
But don't worry.
1159
02:04:02,989 --> 02:04:10,256
Even if you cannot reduce their numbers, I will
eliminate them with one wrist, God willing.
1160
02:04:14,483 --> 02:04:22,283
If Monk Kamar is alive,
we'll take him to safety first.
1161
02:04:22,370 --> 02:04:27,034
Then we will eliminate
the children of Libaret.
1162
02:04:27,058 --> 02:04:30,798
Come on brave ones.
1163
02:04:43,755 --> 02:04:49,175
It's your turn to tell us
some quartets, Mrs. Selcan.
1164
02:04:52,285 --> 02:04:57,221
(Sometimes we stayed and settled,
and sometimes we went on our journeys.)
1165
02:04:57,245 --> 02:05:01,371
(We wear white and red).
1166
02:05:01,395 --> 02:05:04,453
(Spring came and
we looked like roses.)
1167
02:05:04,477 --> 02:05:09,424
(From now on, let this be an
epic that the tongues can tell).
1168
02:05:56,480 --> 02:06:01,153
The Spring Festival
will now begin.
1169
02:06:04,982 --> 02:06:08,802
You stay here with dad.
1170
02:06:12,334 --> 02:06:15,634
They spread.
1171
02:06:23,160 --> 02:06:26,279
Come on, it's time
to get together.
1172
02:06:26,303 --> 02:06:29,797
Byzantines! Flee, Byzantines!
1173
02:06:29,821 --> 02:06:31,798
Trap!
- Run away!
1174
02:06:31,822 --> 02:06:35,122
Run away!
1175
02:06:39,060 --> 02:06:44,134
Gather the kids and
make a wall around them!
1176
02:06:56,315 --> 02:06:58,455
What are they going to do to us!
1177
02:06:58,479 --> 02:07:04,232
Mom I'm so scared, what
are they going to do to us!
1178
02:07:12,160 --> 02:07:15,460
Attack.
1179
02:09:05,838 --> 02:09:07,151
Mother "Akin Ai"!
1180
02:09:07,175 --> 02:09:13,926
Mom!
1181
02:09:33,466 --> 02:09:36,766
Thank you, Mr.
1182
02:09:43,616 --> 02:09:47,916
Thank you too, Artoc.
1183
02:09:53,276 --> 02:09:55,570
I'll check the dungeon first.
1184
02:09:55,594 --> 02:10:00,659
If Monk Kamar is
alive, he might be there.
1185
02:10:00,683 --> 02:10:05,770
And you find a safe place
downstairs and center.
1186
02:11:19,414 --> 02:11:22,714
"Kamar".
1187
02:12:20,338 --> 02:12:23,638
"Kamar".
1188
02:12:33,500 --> 02:12:39,033
Welcome to your
grave, Alp Arslan!
1189
02:12:39,514 --> 02:12:41,431
Where is Evdokia?
1190
02:12:41,455 --> 02:12:44,742
Evdokia? do not lie.
1191
02:12:44,766 --> 02:12:47,386
I know you kidnapped her.
1192
02:12:47,410 --> 02:12:50,995
I didn't kidnap anyone.
1193
02:12:51,019 --> 02:12:54,452
You obviously agreed
to say the same thing.
1194
02:12:54,476 --> 02:12:57,556
"Yenal" said the same
thing at headquarters.
1195
02:12:57,580 --> 02:13:03,410
Since you don't trust
my words, I'll let you in.
1196
02:13:03,434 --> 02:13:05,116
Search anywhere you want.
1197
02:13:05,140 --> 02:13:13,140
But neither Alp Arslan, nor the carriage,
nor the woman you are looking for are here.
1198
02:13:20,853 --> 02:13:24,153
We'll see.
1199
02:13:27,957 --> 02:13:32,159
I tell you that I did not kidnap Evdokia,
open the door and face me with courage!
1200
02:13:32,183 --> 02:13:35,700
Meeting you is a great
pleasure for me too.
1201
02:13:35,724 --> 02:13:39,317
But first tell me
where Evdokia is!
1202
02:13:39,341 --> 02:13:42,916
I'm telling you I didn't kidnap
anyone, don't you understand?
1203
02:13:42,940 --> 02:13:45,609
you are lying.
1204
02:13:45,633 --> 02:13:48,917
But on your bad
luck day, Alp Arslan.
1205
02:13:48,941 --> 02:13:54,157
You were waiting for the children of Libaret,
but it was I who appeared before you.
1206
02:13:54,181 --> 02:14:00,844
No doubt you are wondering
where they are now.
1207
02:14:22,477 --> 02:14:29,008
The cursed Kivamenos is
still cooperating with Alp Arslan.
1208
02:14:29,032 --> 02:14:35,898
Tomorrow Alp Arslan and his men will
infiltrate the castle and will kill you.
1209
02:14:36,014 --> 02:14:38,535
OK, but why are
you so good to us?
1210
02:14:38,559 --> 02:14:43,726
Because Kivamenos not only
deceived you, but also deceived me.
1211
02:14:43,750 --> 02:14:47,497
He didn't want me to
marry Evdokia from the start.
1212
02:14:47,521 --> 02:14:50,945
His goal was to stall
me until he got there.
1213
02:14:50,969 --> 02:14:53,716
The decadent "Kecavmenos".
- "Evan".
1214
02:14:53,740 --> 02:14:57,109
Wait and calm down.
1215
02:14:57,133 --> 02:15:01,961
Alp Arslan must die
too, not just Kivamenos.
1216
02:15:01,985 --> 02:15:09,883
That's why we'll wait until tomorrow
and make them think their plan works.
1217
02:15:09,907 --> 02:15:14,487
The captain is right,
Evan, calm down.
1218
02:15:16,767 --> 02:15:18,939
good.
1219
02:15:18,963 --> 02:15:25,433
Like I said, if your warriors and soldiers will
sleep for a long time because of the drink...
1220
02:15:25,457 --> 02:15:30,359
How can I stick that dagger
into the heart of the Seljuk state?
1221
02:15:30,383 --> 02:15:33,006
How do?
1222
02:15:33,030 --> 02:15:36,566
I asked to send support from
soldiers from nearby locations.
1223
02:15:36,590 --> 02:15:42,343
They will wait for you
in the woods at sunrise.
1224
02:16:08,343 --> 02:16:12,699
Open that door! Open!
1225
02:16:12,723 --> 02:16:17,868
I'm sure the sons of Libaret
would have fun killing your women.
1226
02:16:17,892 --> 02:16:21,646
And if you don't give
me the answer I want...
1227
02:16:21,670 --> 02:16:24,572
I'm also sure you'll rot
and die in this dungeon.
1228
02:16:24,596 --> 02:16:30,276
That is why I ask you for the
last time: Where is Evdokia?
1229
02:16:30,300 --> 02:16:33,549
I told you I don't know!
1230
02:16:33,573 --> 02:16:40,802
If you hurt one of our ladies, I'll
make you pay! I'll make you pay!
1231
02:16:40,826 --> 02:16:44,022
Good luck, Alp Arslan.
1232
02:16:44,046 --> 02:16:45,189
Open that door!
1233
02:16:45,213 --> 02:16:46,909
Do you think you can
defeat me like this?!
1234
02:16:46,933 --> 02:16:49,466
I didn't want you
to die of the plague,
1235
02:16:49,490 --> 02:16:54,306
I wanted to kill you with my own hands,
but circumstances dictated that to us.
1236
02:16:54,330 --> 02:16:58,970
Farewell, Alp Arslan.
1237
02:17:00,557 --> 02:17:02,938
Where is our master?
1238
02:17:02,962 --> 02:17:06,750
I hope nothing bad
happened to him, brothers.
1239
02:17:06,774 --> 02:17:10,664
-Let's go and see.
God forbid, my brother.
1240
02:17:10,688 --> 02:17:15,588
Our master told us to
wait, let us wait a little.
1241
02:17:15,831 --> 02:17:22,183
Afshin is right, I was
fed up with the wait.
1242
02:18:07,275 --> 02:18:12,367
open the door! Open it, dog!
89692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.