All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,229 --> 00:02:04,401 The inspiration for the stories and characters in the series is our history. 2 00:02:04,425 --> 00:02:06,722 No living creature was harmed during the filming of this series. 3 00:02:10,174 --> 00:02:14,824 Equip the bulletproof helmets with the jewels of Professor "Al-Biruni". 4 00:02:14,848 --> 00:02:19,289 Episode 22. 5 00:02:31,053 --> 00:02:33,091 my lord. 6 00:02:33,115 --> 00:02:37,321 If we enter between these two jewels without wearing these helmets, 7 00:02:37,345 --> 00:02:39,809 We'll have a strange dream, right? 8 00:02:39,833 --> 00:02:42,355 Hazrat Al-Biruni said so, O Afar. 9 00:02:42,379 --> 00:02:45,355 If you wonder a lot, try and see for yourself. 10 00:02:45,379 --> 00:02:48,874 No no. 11 00:02:49,501 --> 00:02:54,902 Basically my mind is imperfect, let's not waste the rest, sir. 12 00:03:02,757 --> 00:03:07,799 Curse! Where is that "Alp Arslan"? 13 00:03:30,217 --> 00:03:34,103 Hush! 14 00:03:55,803 --> 00:04:00,292 Alp Arslan! 15 00:04:00,316 --> 00:04:04,498 -Finally he found... -Stop! 16 00:04:04,596 --> 00:04:08,499 I found you. 17 00:04:08,523 --> 00:04:13,182 Alpagot, put this on your head. 18 00:04:22,035 --> 00:04:26,788 Lovely! 19 00:04:28,526 --> 00:04:32,701 Atsis, take it. 20 00:04:38,537 --> 00:04:42,439 Diogenes and Rati... 21 00:04:42,834 --> 00:04:46,462 Abroad. 22 00:06:57,997 --> 00:07:01,249 We're going to the Merv, hurry up. 23 00:07:01,273 --> 00:07:05,604 Rati, what are you babbling about? 24 00:07:05,628 --> 00:07:09,307 You and the warriors will return with us to the castle. 25 00:07:09,331 --> 00:07:11,465 I'm not going to the castle, Commander. 26 00:07:11,489 --> 00:07:16,479 You and this coward can go wherever you want. 27 00:07:16,503 --> 00:07:20,652 I will not leave anyone alive in this tribe. 28 00:07:20,676 --> 00:07:23,143 I started acting like Evan. 29 00:07:23,167 --> 00:07:28,349 I told you, the Merv tribe is the center of the Seljuk armies. 30 00:07:28,373 --> 00:07:30,662 Do you think if you go there you will come out alive? 31 00:07:30,686 --> 00:07:32,297 I don't even care! 32 00:07:32,321 --> 00:07:36,020 Whatever it takes, I will enter that tribe. 33 00:07:36,044 --> 00:07:38,295 Now get away from me! 34 00:07:38,319 --> 00:07:41,707 But Vasporagan is of interest to me! Did you understand? 35 00:07:41,731 --> 00:07:44,390 The meaning of your raid on the tribe.. 36 00:07:44,414 --> 00:07:48,417 It is the attack of the Seljuk armies with all their might against us and the castle! 37 00:07:48,441 --> 00:07:51,603 That's why you're not going anywhere. 38 00:07:51,627 --> 00:07:55,747 I told you to go away! 39 00:07:59,168 --> 00:08:01,871 This is something between me and the captain. 40 00:08:01,895 --> 00:08:06,093 Nobody interferes. 41 00:08:48,891 --> 00:08:51,314 Solomon, are you in a lot of pain? 42 00:08:51,338 --> 00:08:54,908 Yes, it hurts. 43 00:08:54,932 --> 00:09:01,310 But leave me now, I care if the soldiers are alive or not. 44 00:09:07,863 --> 00:09:10,541 Arbazkan, Artok! 45 00:09:10,565 --> 00:09:14,560 "Avar", "Atsys". 46 00:09:19,090 --> 00:09:26,093 -What happened to us? They demolished the basement. 47 00:09:31,006 --> 00:09:37,759 You are Harvey! You can never kill me! 48 00:09:37,783 --> 00:09:42,650 I will kill you, you bastard. 49 00:09:42,674 --> 00:09:46,262 I will kill you, you bastard. 50 00:09:46,286 --> 00:09:51,234 Leave you infidels, come back to your senses! 51 00:09:54,136 --> 00:09:57,191 If you leave him, that bastard Harvey... 52 00:09:57,215 --> 00:09:59,253 He's going to kill me, don't you understand? 53 00:09:59,277 --> 00:10:03,149 It's not Harvey, it's Avar! 54 00:10:03,173 --> 00:10:04,979 What does he think he's doing, sir? 55 00:10:05,003 --> 00:10:08,497 It's because of the gems of course, he's not aware. 56 00:10:08,521 --> 00:10:10,764 - I won't leave him. Take this. 57 00:10:10,788 --> 00:10:13,087 Calm down, Your Honor. - Leave me! 58 00:10:13,111 --> 00:10:15,508 Harvey must die, come here. 59 00:10:15,532 --> 00:10:19,749 There is no power but from God! 60 00:10:19,773 --> 00:10:23,111 Come on, knights, help us lift this stone. 61 00:10:23,135 --> 00:10:28,107 Come on help us, come on. -Are you okay, sir? 62 00:10:33,661 --> 00:10:36,438 Sir, are you okay? 63 00:10:36,462 --> 00:10:40,721 Fine. - Come on, in the name of God. 64 00:10:41,902 --> 00:10:44,749 Bear, sir, bear. You will now survive. 65 00:10:44,773 --> 00:10:47,161 - Come on, in the name of God. - Come on, in the name of God. 66 00:10:47,185 --> 00:10:51,059 Come on, knights! Come here... 67 00:10:51,083 --> 00:10:54,962 In the name of God. 68 00:10:57,901 --> 00:11:01,513 you gave up. 69 00:11:08,635 --> 00:11:11,158 -Don't do it, Honorable Takfur, stop it. -I can't stop. 70 00:11:11,182 --> 00:11:14,859 Otherwise, this Harvey is going to kill me. 71 00:11:14,883 --> 00:11:16,799 I'm not Harvey, but I... 72 00:11:16,823 --> 00:11:19,673 True, I want to kill you. -You have heard! 73 00:11:19,697 --> 00:11:23,345 You have all heard! Come here! 74 00:11:23,369 --> 00:11:25,881 There is no power but from God. 75 00:11:25,905 --> 00:11:28,909 Sir, how will you bear this pain? 76 00:11:28,933 --> 00:11:31,249 We must find a solution. 77 00:11:31,273 --> 00:11:35,766 If we can get out of here, we will find a solution, God willing. 78 00:11:35,790 --> 00:11:39,260 I salute you, Artoc. Mr. Solomon is right. 79 00:11:39,284 --> 00:11:42,488 We're crammed here, what shall we do now, sir? 80 00:11:42,512 --> 00:11:47,468 It is not possible to get out of the place from which we entered. 81 00:11:55,204 --> 00:11:59,973 Whew! 82 00:12:08,225 --> 00:12:12,650 Bear, sir, bear. 83 00:12:13,190 --> 00:12:16,607 to bear. 84 00:13:05,777 --> 00:13:08,322 Don't make it difficult, Rati. 85 00:13:08,346 --> 00:13:12,504 You and your warriors will return with me to the castle. 86 00:13:12,528 --> 00:13:17,653 You stand before me with your only leg and at the tip of my dagger. 87 00:13:17,677 --> 00:13:21,352 You are the one who makes it difficult. 88 00:13:21,376 --> 00:13:24,897 You are a smart warrior, Ratti. 89 00:13:24,921 --> 00:13:28,382 If you get into the Merv, you can't get out alive. 90 00:13:28,406 --> 00:13:32,152 And Evan's not as smart as you to take revenge. 91 00:13:32,176 --> 00:13:39,258 So think with your head, not your feelings. 92 00:13:50,216 --> 00:13:53,961 logically. 93 00:13:54,333 --> 00:13:56,239 Okay. 94 00:13:56,263 --> 00:14:01,498 Let's just let it go and let the Mervs live a little longer. 95 00:14:01,522 --> 00:14:08,579 But I will hold that vile monk who helped them today. 96 00:14:36,153 --> 00:14:40,537 Sir, we will be completely destroyed. 97 00:14:40,561 --> 00:14:45,822 We will be buried alive in the infidel's crypt. 98 00:14:50,477 --> 00:14:56,394 We will find a way and get out of here, God willing. 99 00:14:59,644 --> 00:15:03,554 We must go out. 100 00:15:38,423 --> 00:15:42,223 My daughter Akcha. 101 00:15:42,592 --> 00:15:48,113 I know you're worried about Alp Arslan's wound, but... 102 00:15:48,137 --> 00:15:53,078 Do not grieve yourself to such a degree, my daughter. 103 00:15:53,428 --> 00:15:57,493 Not only that, mom. 104 00:15:59,092 --> 00:16:02,935 There is a tightness in my heart and I don't know why. 105 00:16:02,959 --> 00:16:06,635 Everything is fine and fine, thank God. 106 00:16:06,659 --> 00:16:09,938 But what do I know... 107 00:16:09,962 --> 00:16:12,081 God forbid, 108 00:16:12,105 --> 00:16:18,402 The anxiety inside me is increasing as if something is going to happen to the one I love. 109 00:16:27,333 --> 00:16:30,516 But what is this necklace? 110 00:16:30,540 --> 00:16:32,854 I was going to ask you but I forgot. 111 00:16:32,878 --> 00:16:37,162 The same is found on the neck of the "Albagot". 112 00:16:37,710 --> 00:16:43,955 As soon as he saw you on this day, he immediately grabbed her tip in his hand, I saw. 113 00:16:45,357 --> 00:16:49,044 Is this? 114 00:16:49,301 --> 00:16:52,294 This anxiety necklace. 115 00:16:52,318 --> 00:16:56,493 How do? 116 00:16:59,412 --> 00:17:03,414 This is my prayer, my daughter Akcha. 117 00:17:03,438 --> 00:17:10,357 do you know? At one point I was just like you. 118 00:17:10,381 --> 00:17:14,602 I used to think about things that didn't happen and get sad. 119 00:17:14,626 --> 00:17:19,361 And I always worry about the bad things and build them up in my head. 120 00:17:19,385 --> 00:17:26,631 In fact, I became a mass of anxiety after I became a mother. 121 00:17:37,772 --> 00:17:45,772 My heart was writhing and anxious for years at every moment as if something was going to happen to my son and it would turn away from me. 122 00:17:49,447 --> 00:17:52,071 Even if he went hunting with his father in Cesme, 123 00:17:52,095 --> 00:17:59,316 I ended myself thinking about what if I never saw him again? What if he doesn't come back? 124 00:18:14,654 --> 00:18:16,870 And I found that this is not permissible like this. 125 00:18:16,894 --> 00:18:23,866 I said to do something I had previously heard and learned from Mr. Jalil. 126 00:18:25,002 --> 00:18:31,441 I embroidered a small piece of cloth with the most beautiful words ever said. 127 00:18:31,465 --> 00:18:38,484 There is no God but Allah, Muhammad is the Messenger of Allah. 128 00:18:40,177 --> 00:18:45,111 And then I cut between the word of God.. 129 00:18:45,135 --> 00:18:52,698 And Muhammad, may God bless him and grant him peace, is right in the middle... 130 00:18:52,722 --> 00:18:56,592 And divided them into two parts. 131 00:19:00,550 --> 00:19:05,026 And I made her a beautiful wallet on the outside. 132 00:19:05,050 --> 00:19:08,136 One was placed on his neck. 133 00:19:08,160 --> 00:19:12,500 one on my neck. 134 00:19:58,300 --> 00:19:59,976 And so on... 135 00:20:00,000 --> 00:20:02,476 The word "God" with one of us... 136 00:20:02,500 --> 00:20:05,820 And the word "Muhammad" is with one of us. 137 00:20:05,840 --> 00:20:08,506 hanging on his chest. 138 00:20:08,530 --> 00:20:11,706 The honorable gentleman once told me... 139 00:20:11,730 --> 00:20:17,916 If your son who carries this writing is alive... 140 00:20:17,940 --> 00:20:24,840 He'll turn around, but he'll definitely come and find you. 141 00:20:25,970 --> 00:20:32,196 Because God is never separated from Muhammad. 142 00:20:32,220 --> 00:20:35,520 That's what he said. 143 00:20:35,780 --> 00:20:38,346 not parted. 144 00:20:38,370 --> 00:20:40,446 Therefore, my daughter, Akcha. 145 00:20:40,470 --> 00:20:44,786 I always held onto my hope very tightly. 146 00:20:44,810 --> 00:20:47,076 did not I tell you... 147 00:20:47,100 --> 00:20:51,280 Anxiety necklace. 148 00:20:52,900 --> 00:20:57,356 Because God exists, there is no worry. 149 00:20:57,380 --> 00:20:59,016 Because God exists... 150 00:20:59,040 --> 00:21:00,446 There is no problem. 151 00:21:00,470 --> 00:21:03,770 is not it? 152 00:21:06,000 --> 00:21:07,256 Mom "Akin Ai"! 153 00:21:07,280 --> 00:21:10,976 Mom "Akin Ai"! 154 00:21:11,000 --> 00:21:13,476 Mr. Sardar has come. 155 00:21:13,500 --> 00:21:17,530 Come on, my dears, come on. 156 00:21:19,800 --> 00:21:22,336 welcome. 157 00:21:22,360 --> 00:21:25,606 Guess why we came to you? 158 00:21:25,630 --> 00:21:28,996 Do I not know?! 159 00:21:29,020 --> 00:21:32,320 wait. 160 00:21:41,280 --> 00:21:44,580 Look. 161 00:21:47,790 --> 00:21:49,336 Hold it well. 162 00:21:49,360 --> 00:21:51,586 Okay. 163 00:21:51,610 --> 00:21:53,906 Distribute it fairly! 164 00:21:53,930 --> 00:21:57,230 Come on. 165 00:21:57,590 --> 00:22:00,890 Come on! 166 00:22:04,000 --> 00:22:05,686 My daughter Akcha. 167 00:22:05,710 --> 00:22:12,190 Let us go and help with the preparations for Nowruz. 168 00:22:12,870 --> 00:22:16,366 May spring come upon our tribe and our hearts, my daughter! 169 00:22:16,390 --> 00:22:17,516 on God `s will! 170 00:22:17,540 --> 00:22:20,840 Come on. 171 00:22:24,780 --> 00:22:25,786 Come on come on! 172 00:22:25,810 --> 00:22:26,586 Don't stop come on. 173 00:22:26,610 --> 00:22:30,730 To here, to here, we haven't distributed eggs yet. 174 00:22:37,040 --> 00:22:41,400 His scent filled the whole place, Mom! 175 00:22:47,950 --> 00:22:52,040 It's ready, Mrs. Akcha. 176 00:23:02,170 --> 00:23:04,326 okay, lady? 177 00:23:04,350 --> 00:23:08,516 Why do you keep looking at your daughter-in-law like that? 178 00:23:08,540 --> 00:23:11,446 Masha Allah, she is very diligent... 179 00:23:11,470 --> 00:23:13,676 To the point where you look and see she ran to do something... 180 00:23:13,700 --> 00:23:17,166 And look again Vtraha finished him and went to others. 181 00:23:17,190 --> 00:23:21,380 She is very smart, and skilled. 182 00:23:21,460 --> 00:23:26,126 A woman like this is worthy of "Alp Arslan". 183 00:23:26,150 --> 00:23:31,236 Let us hold their sermon as soon as possible, God willing. 184 00:23:31,260 --> 00:23:37,446 As soon as "Alp Arslan" comes, let's ask for the girl's hand, what do you think? 185 00:23:37,470 --> 00:23:39,506 This will be fine. 186 00:23:39,530 --> 00:23:45,566 Let them come back well first after they put the ammunition in the basement. 187 00:23:45,590 --> 00:23:53,516 Today, Alp Arslan will open the door of Anatolia to the Upper Seljuk State. 188 00:23:53,540 --> 00:23:56,200 When Alp Arslan was a little boy... 189 00:23:56,220 --> 00:24:00,506 He keeps mentioning the expeditions you sent to Anatolia. 190 00:24:00,530 --> 00:24:04,856 Either he talks about them himself, or he makes me talk about them. 191 00:24:04,880 --> 00:24:10,636 And all his questions were about what was in the West. 192 00:24:10,660 --> 00:24:13,156 I know this. 193 00:24:13,180 --> 00:24:17,926 His mind and thought were always towards the West. 194 00:24:17,950 --> 00:24:23,376 If Alp Arslan succeeds in opening this... 195 00:24:23,400 --> 00:24:26,916 You are greatly appreciated in this. 196 00:24:26,940 --> 00:24:29,496 Professor Peroni. 197 00:24:29,520 --> 00:24:37,520 With the courage of Alp Arslan and your knowledge, victory is surely near. 198 00:24:37,740 --> 00:24:39,996 Excuse me, Mr. Chagri. 199 00:24:40,020 --> 00:24:44,516 Knowledge and courage find pride in serving the truth. 200 00:24:44,540 --> 00:24:50,956 I pray to the Lord not to mislead us by serving Him no matter what we do. 201 00:24:50,980 --> 00:24:54,280 Trustworthy. Trustworthy. 202 00:25:03,510 --> 00:25:05,166 What are you doing, sir? 203 00:25:05,190 --> 00:25:08,490 wait. 204 00:25:35,120 --> 00:25:36,436 Does air come from there? 205 00:25:36,460 --> 00:25:38,396 I'm not sure. 206 00:25:38,420 --> 00:25:41,126 There must be ventilation in this basement. 207 00:25:41,150 --> 00:25:45,670 If we're lucky, one of them is here. 208 00:25:55,490 --> 00:25:57,076 Here she is! 209 00:25:57,100 --> 00:25:58,496 Thank God. 210 00:25:58,520 --> 00:25:59,626 Thank God. 211 00:25:59,650 --> 00:26:03,116 Artoc, Avar. 212 00:26:03,140 --> 00:26:05,806 OK, sir, but how are we going to get out of this hole? 213 00:26:05,830 --> 00:26:07,596 What if it was closed from the inside? 214 00:26:07,620 --> 00:26:11,750 There is a possibility that it may have collapsed. 215 00:26:13,450 --> 00:26:18,456 Even if they are still open, with this collapse the basement rocks have moved. 216 00:26:18,480 --> 00:26:21,336 It might collapse while we're inside. 217 00:26:21,360 --> 00:26:23,936 So, instead of waiting for us to die here... 218 00:26:23,960 --> 00:26:29,620 We will do our best and die fighting. 219 00:26:44,100 --> 00:26:45,716 Come on, sir. 220 00:26:45,740 --> 00:26:48,296 This place will collapse on our entire head in no time. 221 00:26:48,320 --> 00:26:51,900 We have to hurry. 222 00:27:01,050 --> 00:27:04,350 Come on, sir. 223 00:27:21,750 --> 00:27:26,870 Here's that lowly monk. 224 00:27:28,000 --> 00:27:30,056 As we talked. 225 00:27:30,080 --> 00:27:32,186 Your men will not come. 226 00:27:32,210 --> 00:27:38,260 Just the two of us, we'll take the monk back to the castle. 227 00:27:47,250 --> 00:27:48,936 I heard, Nestor. 228 00:27:48,960 --> 00:27:52,570 Nobody will come. 229 00:28:20,600 --> 00:28:23,836 That much is enough. 230 00:28:23,860 --> 00:28:26,086 I'll go up front and try to open a path. 231 00:28:26,110 --> 00:28:27,116 You wait here. 232 00:28:27,140 --> 00:28:28,226 I will go, sir. 233 00:28:28,250 --> 00:28:29,796 The hatch may collapse, God forbid. 234 00:28:29,820 --> 00:28:32,386 Are we not the guardians of your life? 235 00:28:32,410 --> 00:28:34,586 I'll go first. 236 00:28:34,610 --> 00:28:39,080 And if the road is open, one by one you will come behind me. 237 00:28:41,010 --> 00:28:42,206 Forgive me. 238 00:28:42,230 --> 00:28:44,626 I forgive you. 239 00:28:44,650 --> 00:28:46,206 I forgive you. 240 00:28:46,230 --> 00:28:47,606 I forgive you, sir. 241 00:28:47,630 --> 00:28:49,796 I forgive you, brother. 242 00:28:49,820 --> 00:28:53,120 I forgive you. 243 00:28:53,370 --> 00:28:58,640 Come on why are you standing, get into this hole and save us! 244 00:29:01,730 --> 00:29:05,450 In the name of God. 245 00:29:18,980 --> 00:29:23,580 Sir, the torch. 246 00:30:00,620 --> 00:30:02,146 I have collapsed! 247 00:30:02,170 --> 00:30:03,706 The hatch has collapsed! 248 00:30:03,730 --> 00:30:05,126 Sir Alp Arslan! 249 00:30:05,150 --> 00:30:06,726 my lord! 250 00:30:06,750 --> 00:30:08,646 Are you okay, sir? 251 00:30:08,670 --> 00:30:10,366 my lord! 252 00:30:10,390 --> 00:30:11,536 Alp Arslan! 253 00:30:11,560 --> 00:30:16,080 Speak, sir! my lord! 254 00:30:16,890 --> 00:30:18,090 I'm fine, fine. 255 00:30:18,110 --> 00:30:19,786 do not worry. 256 00:30:19,810 --> 00:30:21,396 Thank God. 257 00:30:21,420 --> 00:30:24,720 Thank God. 258 00:31:05,520 --> 00:31:08,466 "Strengthen the relaxed hands... 259 00:31:08,490 --> 00:31:11,746 ...and trembling knees fixed it... 260 00:31:11,770 --> 00:31:13,966 ...say to the fearful of hearts... 261 00:31:13,990 --> 00:31:17,656 ...be strong, don't be afraid... 262 00:31:17,680 --> 00:31:19,310 ...that is your god... 263 00:31:19,330 --> 00:31:20,986 ...revenge is coming... 264 00:31:21,010 --> 00:31:23,956 ...God's reward. 265 00:31:23,980 --> 00:31:25,976 ...he will come and save you." 266 00:31:26,000 --> 00:31:27,366 Let's see who will save you! 267 00:31:27,390 --> 00:31:30,876 This cannot be done in the house of the Lord! 268 00:31:30,900 --> 00:31:34,340 Help me! 269 00:31:56,830 --> 00:31:58,626 Open this! 270 00:31:58,650 --> 00:32:00,046 Alp Arslan! 271 00:32:00,070 --> 00:32:01,390 Where are you man! 272 00:32:01,410 --> 00:32:02,966 We will die here! 273 00:32:02,990 --> 00:32:05,856 Of course you went and left us here! 274 00:32:05,880 --> 00:32:11,156 I know you're that Harvey guy! 275 00:32:11,180 --> 00:32:12,380 Honorable Takfir! 276 00:32:12,400 --> 00:32:15,316 Honorable Takfir! 277 00:32:15,340 --> 00:32:17,026 If he doesn't shut up... 278 00:32:17,050 --> 00:32:21,270 I will really kill him. 279 00:32:22,890 --> 00:32:26,190 Avar! 280 00:32:33,130 --> 00:32:38,376 This place will collapse before Alp Arslan reaches outside. 281 00:32:38,400 --> 00:32:41,296 Let us forgive each other in our right too, oh brave ones. 282 00:32:41,320 --> 00:32:43,706 I ask you to forgive me. 283 00:32:43,730 --> 00:32:46,426 Forgive you, Mr. Solomon. 284 00:32:46,450 --> 00:32:48,826 I forgive you. 285 00:32:48,850 --> 00:32:49,976 I did not forgive you! 286 00:32:50,000 --> 00:32:52,056 I don't want to die! 287 00:32:52,080 --> 00:32:55,076 Get me out of here, Alp Arslan! 288 00:32:55,100 --> 00:32:58,400 Get me out! 289 00:33:37,690 --> 00:33:40,990 Thank God. 290 00:33:42,440 --> 00:33:44,016 You have arrived outside! 291 00:33:44,040 --> 00:33:48,026 Come on it's your turn! 292 00:33:48,050 --> 00:33:49,656 My master, Alp Arslan, is out! 293 00:33:49,680 --> 00:33:53,660 Thank God. Thank God. 294 00:33:59,280 --> 00:34:01,016 Hurry up what are you waiting for?! 295 00:34:01,040 --> 00:34:02,376 It will collapse! 296 00:34:02,400 --> 00:34:03,876 Come on, sir. 297 00:34:03,900 --> 00:34:04,996 You first. 298 00:34:05,020 --> 00:34:06,696 But I have a wound. 299 00:34:06,720 --> 00:34:08,186 I'll make you lose time. 300 00:34:08,210 --> 00:34:10,416 You go first, come on! 301 00:34:10,440 --> 00:34:12,216 I can't leave you behind! 302 00:34:12,240 --> 00:34:13,240 And I will stay. 303 00:34:13,260 --> 00:34:15,660 Alp Arslan cannot take out Mr. Suleiman alone. 304 00:34:15,680 --> 00:34:16,686 and I will stay, 305 00:34:16,710 --> 00:34:18,496 As long as that is the case... 306 00:34:18,520 --> 00:34:20,406 Let's stay that way. 307 00:34:20,430 --> 00:34:22,366 Let the infidel go in the foreground. 308 00:34:22,390 --> 00:34:26,010 I'll enter! 309 00:34:28,570 --> 00:34:33,090 And leave this Harvey here! 310 00:34:36,870 --> 00:34:40,560 Tie this up, Nestor. 311 00:34:43,910 --> 00:34:48,336 I hope I don't regret hearing your words and not kill this man at once, Commander. 312 00:34:48,360 --> 00:34:51,576 Be sure that you will not regret. 313 00:34:51,600 --> 00:34:56,960 This guy will be our weapon. 314 00:35:18,510 --> 00:35:21,810 I surrender, sir. 315 00:35:22,320 --> 00:35:25,620 Artoc! 316 00:35:32,960 --> 00:35:37,950 Harvey will never come out with that! 317 00:35:38,980 --> 00:35:41,896 How long will the effect of this substance last? 318 00:35:41,920 --> 00:35:45,286 Will his mind ever come to his senses? 319 00:35:45,310 --> 00:35:47,856 He ran into the midst of that essence. 320 00:35:47,880 --> 00:35:50,476 I suspect he'll come to his senses with clean air. 321 00:35:50,500 --> 00:35:53,676 I didn't know which one was better, to come back to his senses or not. 322 00:35:53,700 --> 00:35:58,130 Each condition is worse than the other. 323 00:35:58,510 --> 00:36:02,930 Where are "Suleiman", "Avar" and "Arbizkan"? 324 00:36:04,314 --> 00:36:07,448 Let me go out front, and you push Mr. Solomon from the back. 325 00:36:07,472 --> 00:36:09,026 All right, Avar, hurry up, come on! 326 00:36:09,050 --> 00:36:10,434 This place couldn't stand it more. 327 00:36:10,458 --> 00:36:11,314 Get ahead of me. 328 00:36:11,338 --> 00:36:12,486 I will come after you. 329 00:36:12,510 --> 00:36:14,465 It is not permissible, Mr. Solomon. 330 00:36:14,489 --> 00:36:15,255 Come on. 331 00:36:15,279 --> 00:36:17,314 I wouldn't have left you behind, sir, come on! 332 00:36:17,338 --> 00:36:19,373 I say to you, I will join you after you, O Arbizkan! 333 00:36:19,397 --> 00:36:21,848 Please, sir, do not be stubborn. 334 00:36:21,872 --> 00:36:24,005 Do not be stubborn, Mr. Solomon, come on! 335 00:36:24,029 --> 00:36:26,265 Come on, Avar, hurry up, come on! 336 00:36:26,289 --> 00:36:29,729 O God! 337 00:36:36,381 --> 00:36:37,690 Come on. 338 00:36:37,714 --> 00:36:40,834 Hurry up, Mr. Arbazkan. 339 00:36:40,858 --> 00:36:42,622 Come on, sir. 340 00:36:42,646 --> 00:36:45,118 Hold my hand, Mr. Solomon. 341 00:36:45,142 --> 00:36:47,674 Glory, hold my hand, come on, sir! 342 00:36:47,698 --> 00:36:50,950 A little more... a little bit more determination, sir. 343 00:36:50,974 --> 00:36:54,147 Come here. 344 00:36:55,258 --> 00:36:59,044 Come here. Hold on tight. 345 00:37:17,117 --> 00:37:22,057 Quietly, no one here, let me see. 346 00:37:31,666 --> 00:37:33,662 It's too loud, sir. 347 00:37:33,686 --> 00:37:36,575 It was as if the whole room had completely fallen apart. 348 00:37:36,599 --> 00:37:40,331 Avar, Suleiman, Arbizkan! 349 00:37:40,355 --> 00:37:46,008 So that Harvey is finally buried in the dirt! 350 00:37:46,587 --> 00:37:50,687 So answer, are you okay? 351 00:37:56,693 --> 00:37:58,689 Sir, at your feet, sir, where are you going? 352 00:37:58,713 --> 00:38:01,281 I'll go see. 353 00:38:01,305 --> 00:38:03,461 Avar, give me your hand. 354 00:38:03,485 --> 00:38:06,464 Come on, give us your hand. 355 00:38:06,488 --> 00:38:10,325 Damned it has come out! 356 00:38:10,349 --> 00:38:14,182 Come on, Avar. 357 00:38:15,019 --> 00:38:16,716 Sulaiman"! 358 00:38:16,740 --> 00:38:19,619 Sir Solomon. 359 00:38:19,643 --> 00:38:21,486 Come on, sir. 360 00:38:21,510 --> 00:38:24,863 Come on, sir. 361 00:38:28,149 --> 00:38:29,245 Come on. 362 00:38:29,269 --> 00:38:34,222 Come on! - Come on, sir! 363 00:38:38,361 --> 00:38:42,094 Arbizkan! 364 00:38:45,406 --> 00:38:49,013 Arbizkan! 365 00:38:52,081 --> 00:38:56,287 Arbizkan! 366 00:39:00,549 --> 00:39:02,238 I caught her, come on, come on.. come on! 367 00:39:02,262 --> 00:39:05,816 Come on, sir. 368 00:39:05,912 --> 00:39:10,152 It got really bad. 369 00:39:16,956 --> 00:39:19,132 [overlapping speech and dialogue] 370 00:39:19,156 --> 00:39:20,474 Come on come on. 371 00:39:20,498 --> 00:39:37,334 [overlapping speech and dialogue] 372 00:39:45,519 --> 00:39:51,134 [overlapping speech and dialogue] 373 00:39:51,158 --> 00:39:53,547 Did you put it from zero, Jawhar? 374 00:39:53,571 --> 00:39:57,178 Yes, mom. 375 00:39:59,112 --> 00:40:03,145 Did you color the threads as well as the eggs? What are you going to do with these? 376 00:40:03,169 --> 00:40:06,095 These too are for Nowruz, Mr. Sardar. 377 00:40:06,119 --> 00:40:07,279 Now, look... 378 00:40:07,303 --> 00:40:13,066 We will put of each color in one basket and in the other basket of the same colours. 379 00:40:13,090 --> 00:40:18,491 You will be at the head of the men's basket and supervise it, and the "Princess" will also be in the women's basket. 380 00:40:18,515 --> 00:40:20,815 And what will happen next? 381 00:40:20,839 --> 00:40:23,650 Single women will pull some string from their baskets... 382 00:40:23,674 --> 00:40:26,129 And men as well. 383 00:40:26,153 --> 00:40:29,206 It is said that he who pulls the thread of the same color becomes lovers. 384 00:40:29,230 --> 00:40:33,579 So don't be in a hurry to draw; You wait for Mr. Alp Arslan and learn... 385 00:40:33,603 --> 00:40:38,578 What will he pull, and then you pull the thread of the same color, okay? 386 00:40:38,602 --> 00:40:43,316 look at this! 387 00:40:45,326 --> 00:40:51,040 Who will your string match with, Mrs. Johar? 388 00:41:04,496 --> 00:41:07,943 My God! 389 00:41:07,967 --> 00:41:09,976 Forgive me, Mr. Arbazkan... 390 00:41:10,000 --> 00:41:14,754 The soup was boiling, I must have burned you with it! 391 00:41:16,202 --> 00:41:20,248 It's been a long time since you burned, Mrs. Johar. 392 00:41:20,272 --> 00:41:25,139 This is nothing more. 393 00:41:29,271 --> 00:41:34,551 It's the division, Mr. Sardar, it's the division. 394 00:42:01,215 --> 00:42:03,871 Fear not, you will not die immediately. 395 00:42:03,895 --> 00:42:11,895 But beware to rejoice, for when you see the hole you are going to enter, you will wish for death! 396 00:42:14,380 --> 00:42:18,353 Diogenes! 397 00:42:18,897 --> 00:42:22,677 Where is my uncle? Did you manage to find it? 398 00:42:22,701 --> 00:42:24,674 I'm sorry, Evdokia. 399 00:42:24,698 --> 00:42:27,744 - We've searched everywhere. Diogenes... 400 00:42:27,768 --> 00:42:31,298 I beg you to tell me the truth. 401 00:42:31,322 --> 00:42:33,465 Evdokia... 402 00:42:33,489 --> 00:42:37,086 My priority is to protect your uncle. 403 00:42:37,110 --> 00:42:40,020 You have to be strong. 404 00:42:40,044 --> 00:42:44,778 The soldiers are looking for him. 405 00:42:46,426 --> 00:42:52,106 I'm sure the Lord protects the supremacy of blasphemy. 406 00:42:53,027 --> 00:42:55,643 He's been out of sight for two days! 407 00:42:55,667 --> 00:42:58,000 It is possible that Alp Arslan killed him. 408 00:42:58,024 --> 00:43:00,698 Alp Arslan? 409 00:43:00,722 --> 00:43:04,385 What do you think will happen if he finds out about my agreement with the Turks?! 410 00:43:04,409 --> 00:43:08,108 It will all be over. 411 00:43:08,132 --> 00:43:13,265 No, nothing, I was delirious. 412 00:43:22,858 --> 00:43:26,907 This is instead of choosing the wrong side, Evdokia. 413 00:43:26,931 --> 00:43:32,118 But fortunately you are now in my grasp. 414 00:43:41,528 --> 00:43:46,168 This is the place for you. 415 00:44:01,459 --> 00:44:08,506 You'll be bait for sick and hungry mice! 416 00:44:12,476 --> 00:44:19,210 Let's see if Alp Arslan can get you out of here too! 417 00:44:34,854 --> 00:44:40,024 Great Jesus! Great Jesus! 418 00:44:40,048 --> 00:44:42,928 Great Jesus! 419 00:44:42,952 --> 00:44:46,338 Great Jesus! 420 00:44:46,362 --> 00:44:48,639 Have mercy on him, my Lord. 421 00:44:48,663 --> 00:44:50,671 Please do not harm him. 422 00:44:50,695 --> 00:44:56,028 Get out of here and leave us alone. 423 00:45:10,483 --> 00:45:17,329 Let them clean and bandage your wound before we get to headquarters. 424 00:45:21,718 --> 00:45:25,734 My head is about to explode, Albagot! 425 00:45:25,758 --> 00:45:28,993 What happened to me like that? 426 00:45:29,017 --> 00:45:31,708 What happened here like that?! 427 00:45:31,732 --> 00:45:34,928 You have remained under the influence of the jewel, sir. 428 00:45:34,952 --> 00:45:36,508 You have lost your sense. 429 00:45:36,532 --> 00:45:39,282 jewel? 430 00:45:39,306 --> 00:45:42,028 Which gem? 431 00:45:42,052 --> 00:45:47,296 How did we survive the hell it?! 432 00:45:47,320 --> 00:45:52,453 Mr. Alp Arslan has found a way to ventilate. 433 00:45:52,974 --> 00:45:57,586 Did you save my soul again... 434 00:45:57,610 --> 00:46:00,133 Mr. Alp Arslan? 435 00:46:00,157 --> 00:46:02,871 I don't want to save you or protect you. 436 00:46:02,895 --> 00:46:08,521 But I need you to get rid of the Libaret brothers. 437 00:46:38,358 --> 00:46:42,378 what is going on? 438 00:46:51,758 --> 00:46:53,914 What is happening? 439 00:46:53,938 --> 00:46:56,867 Isn't it obvious, General? 440 00:46:56,891 --> 00:47:02,984 We saved you from the claw of death. 441 00:47:03,648 --> 00:47:08,288 If you have done this in return for this, you have done it in vain, Mr. Yanal; 442 00:47:08,312 --> 00:47:13,578 I have nothing to give you. 443 00:47:20,784 --> 00:47:27,182 Don't babble, Dukas, your wounds will open! 444 00:47:39,455 --> 00:47:42,246 Spring has come again, lady. 445 00:47:42,270 --> 00:47:45,060 The Turkmen tribes must now adorn it... 446 00:47:45,084 --> 00:47:49,009 Various bright colors and fun atmosphere topped it. 447 00:47:49,033 --> 00:47:51,684 It is so, my Sultan. 448 00:47:51,708 --> 00:47:58,588 We'll head towards the Merv when the preparations for Nowruz are over. 449 00:47:58,768 --> 00:48:01,104 Let's go, of course, madam. 450 00:48:01,128 --> 00:48:03,823 We are Turkish. 451 00:48:03,847 --> 00:48:06,930 The happiness that we brought to the mountains and what is on them... 452 00:48:06,954 --> 00:48:12,733 Tribes, even if I am a sultan, I cannot bring them here in the palace. 453 00:48:17,789 --> 00:48:22,891 Pretty pigeon, tell mom we're going to my grandfather, okay? 454 00:48:22,915 --> 00:48:27,515 And tell her we're so happy. 455 00:48:31,596 --> 00:48:36,096 I also told her that I miss her very much. 456 00:48:56,084 --> 00:48:58,653 Oh dear Masoud! 457 00:48:58,677 --> 00:49:02,857 You miss his mother! 458 00:49:06,139 --> 00:49:10,588 Masoud, come on, get ready, my lion. 459 00:49:10,612 --> 00:49:17,338 The Merv is waiting for a lion like you to come for their festival. 460 00:49:28,874 --> 00:49:31,992 No, I can't go back to that castle, Alp Arslan! 461 00:49:32,016 --> 00:49:35,830 That deal between us is over, forget about it, it's gone. 462 00:49:35,854 --> 00:49:39,530 I kept my promise to you and showed you the place of the corridor. 463 00:49:39,554 --> 00:49:45,578 And you kept your promise to me and saved my soul. 464 00:49:45,602 --> 00:49:54,060 Now I won't let you send me to death pretending to protect me! 465 00:49:54,627 --> 00:49:57,606 Obviously, the effect of the gem is not gone yet. 466 00:49:57,630 --> 00:50:01,274 Don't worry, we don't care about burning that pact on your head! 467 00:50:01,298 --> 00:50:04,871 Also, the termination of the agreement makes me more happy! 468 00:50:04,895 --> 00:50:10,605 So answer my question, will you continue to live on your lands as a refuge?! 469 00:50:10,629 --> 00:50:15,065 Or do you, like me, want to get rid of the Libaret brothers? 470 00:50:15,089 --> 00:50:16,700 I want. 471 00:50:16,724 --> 00:50:19,287 But I don't want to die. 472 00:50:19,311 --> 00:50:23,137 You see, they are about to bury us alive. 473 00:50:23,161 --> 00:50:25,417 They will kill me the moment they see me. 474 00:50:25,441 --> 00:50:30,592 Not only that, you know that Diogenes is also after me. 475 00:50:30,616 --> 00:50:36,326 That Harvey, if he wasn't behind those madmen... 476 00:50:36,350 --> 00:50:39,505 I know what I would do with them. 477 00:50:39,529 --> 00:50:45,221 You tell me to go back to that castle... 478 00:50:45,245 --> 00:50:47,406 You send me to death. 479 00:50:47,430 --> 00:50:48,461 silent. 480 00:50:48,485 --> 00:50:52,183 shut up and hear me 481 00:50:52,207 --> 00:50:56,123 If you take what I tell you to the letter, nothing will happen to you. 482 00:50:56,147 --> 00:51:00,872 And when you do as I tell you, Diogenes will not want you to die. 483 00:51:00,896 --> 00:51:06,263 And I will send the Libaret brothers to Hell! 484 00:51:06,812 --> 00:51:09,394 Mr. Alp Arslan... 485 00:51:09,418 --> 00:51:15,398 What exactly do you want from me now? 486 00:51:18,812 --> 00:51:24,705 My father is very happy for the death of Alp Arslan and Kivamenos, Rati. 487 00:51:24,729 --> 00:51:28,834 Do you see how he laughs? 488 00:51:28,858 --> 00:51:33,494 I'll have a little surprise for you, Evan, when you get out of bed healthy. 489 00:51:33,518 --> 00:51:38,252 I really love surprises. 490 00:51:39,444 --> 00:51:43,215 Well, Dad, I'll ask him right away. 491 00:51:43,239 --> 00:51:47,756 Dad's wondering what's on your mind, Ratti. 492 00:51:47,780 --> 00:51:50,064 Kivamenos is dead. 493 00:51:50,088 --> 00:51:53,937 As far as I know, the only one of his relatives alive... 494 00:51:53,961 --> 00:52:00,051 Life, i.e. his only heir, is the "Evdokia" that you like. 495 00:52:00,075 --> 00:52:02,331 My father likes Evdokia. 496 00:52:02,355 --> 00:52:04,912 You will marry her. 497 00:52:04,936 --> 00:52:06,675 And then... 498 00:52:06,699 --> 00:52:11,654 Annie and Vasporagan will be ours. 499 00:52:11,678 --> 00:52:17,477 And no one will be able to object to this, including the Caesar! 500 00:52:17,501 --> 00:52:20,492 What about "Evdokia"? What if you refuse to marry? 501 00:52:20,516 --> 00:52:22,845 Nobody wants to die, Evan. 502 00:52:22,869 --> 00:52:25,040 will accept. 503 00:52:25,064 --> 00:52:28,600 It would be nice if you got better sooner, Evan. 504 00:52:28,624 --> 00:52:34,063 I'm sure Diogenes would want to bring these lands under his protection. 505 00:52:34,087 --> 00:52:41,047 After all, killing Kivamenos was his plan. 506 00:52:54,455 --> 00:52:58,407 If they ask about me, you'll say she's resting in her room, Theodora. 507 00:52:58,431 --> 00:53:03,185 You're going to say she doesn't want anyone to bother her, okay? 508 00:53:05,610 --> 00:53:07,126 Listen, don't forget. 509 00:53:07,150 --> 00:53:10,856 Commander Diogenes has a hand in it, he shouldn't know about my escape, all right? 510 00:53:10,880 --> 00:53:14,226 where are you going? 511 00:53:14,250 --> 00:53:15,646 I don't know. 512 00:53:15,670 --> 00:53:17,276 But I have to go. 513 00:53:17,300 --> 00:53:19,436 Everywhere is safer for me than here. 514 00:53:19,460 --> 00:53:23,216 How are you going out without anyone seeing you? 515 00:53:23,240 --> 00:53:26,956 My uncle spoke of a basement in the back garden leading outside. 516 00:53:26,980 --> 00:53:30,340 I will try and go there. 517 00:53:38,780 --> 00:53:44,656 You must want to kill Kikavemenos at least as much as me. 518 00:53:44,680 --> 00:53:47,786 What's on your mind, Commander? 519 00:53:47,810 --> 00:53:53,166 Do you think that the treaty signed by "Kekaphmenos" with the Seljuks will give to Caesar... 520 00:53:53,190 --> 00:53:55,726 Then ascend the throne of infidelity? 521 00:53:55,750 --> 00:53:59,326 You must be strong enough to guess this. 522 00:53:59,350 --> 00:54:01,316 But do not worry. 523 00:54:01,340 --> 00:54:03,816 I will not be as stubborn as Kivamenos. 524 00:54:03,840 --> 00:54:09,316 And I will give you and your brother more land than you desire. 525 00:54:09,340 --> 00:54:12,686 no more than we desire, 526 00:54:12,710 --> 00:54:17,146 We want more than you think. 527 00:54:17,170 --> 00:54:22,426 We want Annie and Vasporagan. 528 00:54:22,450 --> 00:54:27,320 I thought your brother was the only crazy one. 529 00:54:28,780 --> 00:54:32,386 Do you think the tsar would accept this? 530 00:54:32,410 --> 00:54:36,396 I never intend to stand up to the Tsar, Commander. 531 00:54:36,420 --> 00:54:40,700 How will you do this then? 532 00:54:41,390 --> 00:54:45,150 by Evdokia. 533 00:54:56,110 --> 00:54:57,796 It's true what you heard. 534 00:54:57,820 --> 00:55:01,286 Evan is going to marry Evdokia. 535 00:55:01,310 --> 00:55:05,156 It will not prevent this. 536 00:55:05,180 --> 00:55:08,226 Do not trust your soldiers, Commander. 537 00:55:08,250 --> 00:55:11,246 They will certainly carry out your orders. 538 00:55:11,270 --> 00:55:13,126 Until the moment... 539 00:55:13,150 --> 00:55:21,150 They know in it that you killed those who were loyal to him in disbelief. 540 00:55:24,930 --> 00:55:25,996 Leave me alone! 541 00:55:26,020 --> 00:55:28,366 -I told you let me! - Move on. 542 00:55:28,390 --> 00:55:29,866 Shut up and walk, come on. 543 00:55:29,890 --> 00:55:31,726 Stop talking and go. 544 00:55:31,750 --> 00:55:36,860 You can't drive me like that, let me! 545 00:55:45,120 --> 00:55:48,136 I told you to leave me. 546 00:55:48,160 --> 00:55:51,656 You can't drive me like that, motherfucker! Leave me! 547 00:55:51,680 --> 00:55:54,786 Put your hands away. 548 00:55:54,810 --> 00:55:56,346 Let everyone calm down. 549 00:55:56,370 --> 00:55:57,716 They called the princess. 550 00:55:57,740 --> 00:56:00,776 - "Diogenes". I expected her to escape. 551 00:56:00,800 --> 00:56:03,276 Therefore, I took my precautions. 552 00:56:03,300 --> 00:56:08,016 If we let her go, she might want to run away again. 553 00:56:08,040 --> 00:56:10,306 Throw her in jail! -No, let me! 554 00:56:10,330 --> 00:56:11,196 STOP! 555 00:56:11,220 --> 00:56:14,650 Let me! 556 00:56:20,840 --> 00:56:26,886 The moment your soldiers know that their blasphemy is dead and they know who killed him... 557 00:56:26,910 --> 00:56:31,966 Your end will be worse than being thrown into prison. 558 00:56:31,990 --> 00:56:38,700 Know that you are alone, and do not make it difficult. 559 00:56:42,010 --> 00:56:47,130 Your soldiers, Commander. 560 00:56:54,270 --> 00:56:58,040 Put down your swords! 561 00:57:04,990 --> 00:57:09,330 Put down your swords! 562 00:57:23,440 --> 00:57:27,330 Leave me, leave me. You can't lock me up.. 563 00:57:34,350 --> 00:57:35,986 My uncle! 564 00:57:36,010 --> 00:57:40,860 What is happening here? 565 00:57:57,260 --> 00:58:05,010 Get those filthy hands off my beautiful niece. 566 00:58:16,740 --> 00:58:19,456 Should I call you the Nine Lives... 567 00:58:19,480 --> 00:58:20,886 Mother... 568 00:58:20,910 --> 00:58:23,896 Or should I think that "Alp Arslan" has survived again. 569 00:58:23,920 --> 00:58:28,230 What do you think, you infidelity "Kecavmenos"? 570 00:58:39,970 --> 00:58:46,356 Let's see, what is the reaction of your soldiers when they know what you and "Alp Arslan" were weaving... 571 00:58:46,380 --> 00:58:49,346 Will they continue their loyalty? - In my opinion... 572 00:58:49,370 --> 00:58:51,916 That we have to discuss the matter among ourselves. 573 00:58:51,940 --> 00:58:54,556 There is nothing to talk to you about. 574 00:58:54,580 --> 00:58:58,126 You will pay for your betrayal. 575 00:58:58,150 --> 00:59:00,906 My dad always said the following: 576 00:59:00,930 --> 00:59:03,776 Anger, a sweet poison... 577 00:59:03,800 --> 00:59:07,356 But if you can't learn how to manage it... 578 00:59:07,380 --> 00:59:11,386 You lose the moment you think you will win. 579 00:59:11,410 --> 00:59:13,226 Like I said, Rati, 580 00:59:13,250 --> 00:59:17,126 We have to talk about this amongst ourselves. 581 00:59:17,150 --> 00:59:20,076 Calm down, calm down. 582 00:59:20,100 --> 00:59:25,356 Actually, I'm curious what you're going to talk about inside. 583 00:59:25,380 --> 00:59:29,440 Oh Honorable Takfir. 584 00:59:37,660 --> 00:59:40,860 Leave it. 585 00:59:58,650 --> 01:00:04,450 Now, cut between the two words. 586 01:00:07,200 --> 01:00:07,976 In the name of God. 587 01:00:08,000 --> 01:00:11,756 May I come in, Mrs. Akin Ai? 588 01:00:11,780 --> 01:00:14,316 Welcome, Mrs. Selcan. 589 01:00:14,340 --> 01:00:18,270 welcome. 590 01:00:22,890 --> 01:00:26,336 The return of "Alp Arslan" and those with him are close. 591 01:00:26,360 --> 01:00:31,936 And Mr. Chagri and I decided that the two sticks would be a feast. 592 01:00:31,960 --> 01:00:39,020 While the Nowruz preparations continue, we'll ask for Akcha's hand before sunset. 593 01:00:42,370 --> 01:00:45,316 Is that right for you, my beautiful daughter? 594 01:00:45,340 --> 01:00:49,460 Be it, as long as you find it convenient. 595 01:00:51,920 --> 01:00:55,926 So, let's get ready. 596 01:00:55,950 --> 01:01:00,440 Don't forget the acceptance napkin, Akcha. 597 01:01:13,080 --> 01:01:14,236 Mom. 598 01:01:14,260 --> 01:01:15,096 Come on. 599 01:01:15,120 --> 01:01:17,956 Tell Mr. Hassan about it. - Oh, my daughter. 600 01:01:17,980 --> 01:01:21,576 Why don't you tell him yourself and use me as a go-between? 601 01:01:21,600 --> 01:01:26,896 Go and tell him yourself. Tell him quickly about it as it is. 602 01:01:26,920 --> 01:01:30,926 -What do you think, Mom? - Yeah, that's what I'm saying. 603 01:01:30,950 --> 01:01:32,276 Okay. 604 01:01:32,300 --> 01:01:35,026 God willing, my daughter! 605 01:01:35,050 --> 01:01:38,140 Come on. 606 01:01:48,030 --> 01:01:53,600 [Vasburgan headquarters] 607 01:01:54,610 --> 01:01:56,916 Your foot looks fine, sir. 608 01:01:56,940 --> 01:02:01,680 You will recover as soon as possible, God willing. 609 01:02:08,430 --> 01:02:11,880 Please, doctor. 610 01:02:12,430 --> 01:02:16,160 Thank God. 611 01:02:39,820 --> 01:02:44,450 All impossible things happen, happen in a row, Mom. 612 01:02:46,670 --> 01:02:48,656 At the slightest mistake on your part, 613 01:02:48,680 --> 01:02:53,166 I'll shove this paper down your throat and take your soul... 614 01:02:53,190 --> 01:02:59,010 And all your lands without leaving an inch of it. 615 01:02:59,050 --> 01:03:02,596 Kivamenos, who killed you... 616 01:03:02,620 --> 01:03:05,796 I saved his life. 617 01:03:05,820 --> 01:03:11,576 While I had to bury him in the seventh earth with my own hands... 618 01:03:11,600 --> 01:03:13,966 I grabbed him and pulled him out. 619 01:03:13,990 --> 01:03:17,246 But the first day I realized this... 620 01:03:17,270 --> 01:03:22,366 I followed your advice, which I do not disagree with and which you have always advised me. 621 01:03:22,390 --> 01:03:26,116 If you promise someone, 622 01:03:26,140 --> 01:03:29,086 Even if you don't like the result... 623 01:03:29,110 --> 01:03:31,396 You are obligated to fulfill it. 624 01:03:31,420 --> 01:03:38,920 You have told me that this is not your words but rather the warning of our great prophet to you. 625 01:03:42,350 --> 01:03:46,150 And now I have fulfilled it. 626 01:03:46,490 --> 01:03:49,886 Maybe I shouldn't have interfered with this 627 01:03:49,910 --> 01:03:53,866 Even if it is for the survival of my state and for the future of my followers. 628 01:03:53,890 --> 01:04:01,890 I had to block the treaty and tell my father the truth, no matter what. 629 01:04:07,300 --> 01:04:09,836 But thank God that... 630 01:04:09,860 --> 01:04:12,786 The treaty has expired. 631 01:04:12,810 --> 01:04:14,986 Thank God we are again... 632 01:04:15,010 --> 01:04:19,190 We were not the ones who broke the covenant. 633 01:04:22,350 --> 01:04:30,350 The day of my vengeance and making every inch of the land of the Vasporaghans a home for the Turks has come soon, my mother. 634 01:04:31,440 --> 01:04:34,780 Very close to. 635 01:04:37,700 --> 01:04:39,526 You must know about it. 636 01:04:39,550 --> 01:04:43,596 Me and Mr. Alp Arslan. Of course I know, my daughter. 637 01:04:43,620 --> 01:04:46,856 Look, it is spring in the heavens and the earth upon hearing this news, my daughter. 638 01:04:46,880 --> 01:04:49,196 I was very happy. 639 01:04:49,220 --> 01:04:51,296 We found you two perfect for each other. 640 01:04:51,320 --> 01:04:53,796 May God make you fit for each other. 641 01:04:53,820 --> 01:04:56,206 May God make the matter well for you, God willing. 642 01:04:56,230 --> 01:04:59,880 God willing, sir. 643 01:05:01,540 --> 01:05:05,076 I have a request from you, sir. 644 01:05:05,100 --> 01:05:06,756 You are welcome, my daughter. 645 01:05:06,780 --> 01:05:14,110 I will gladly fulfill your request as long as I can. 646 01:05:15,960 --> 01:05:19,266 There will be a hand-demand ceremony for Mr. Alp Arslan's return. 647 01:05:19,290 --> 01:05:23,060 That's what Mother Selcan said. 648 01:05:25,620 --> 01:05:30,626 Now it is clear who will replace my mother on the horse. 649 01:05:30,650 --> 01:05:36,990 I have rewarded Mother Akin Ai well by practicing motherhood on me from the first day I came to the tribe. 650 01:05:45,410 --> 01:05:48,916 As for the person who will take the position of the father in the ceremony... 651 01:05:48,940 --> 01:05:55,380 I want it to be you, because you exercised your fatherhood on me from the first day you came into the tribe. 652 01:05:59,390 --> 01:06:05,740 If you find this appropriate. - I'd be lucky. 653 01:06:23,040 --> 01:06:27,186 It's nice to see you fit in the father's place... 654 01:06:27,210 --> 01:06:31,926 Just as I'm glad you're my daughter. 655 01:06:31,950 --> 01:06:34,026 What does it mean to say if you find it appropriate? 656 01:06:34,050 --> 01:06:36,526 Your pardon. 657 01:06:36,550 --> 01:06:41,770 On the contrary, I consider it a sacred mission. 658 01:06:47,780 --> 01:06:51,536 I know I told you. 659 01:06:51,560 --> 01:06:53,876 if she lives, 660 01:06:53,900 --> 01:06:58,576 My daughter would have been your age. 661 01:06:58,600 --> 01:07:05,990 Her late mother and I have always dreamed of these days. 662 01:07:08,660 --> 01:07:16,660 We have always prayed that God would bless her with someone who loves her as much as I love her. 663 01:07:17,060 --> 01:07:18,906 But this did not happen. 664 01:07:18,930 --> 01:07:23,936 We had no share in seeing her wedding. 665 01:07:23,960 --> 01:07:27,370 It happened. 666 01:07:31,930 --> 01:07:34,786 Consider it happened, sir. 667 01:07:34,810 --> 01:07:39,916 Didn't you tell me you considered me your daughter? 668 01:07:39,940 --> 01:07:44,510 You will see my wedding, God willing. 669 01:07:44,540 --> 01:07:47,960 Consider it happened. 670 01:08:06,110 --> 01:08:13,900 So that wretch, Rati, got so angry that he put his hand on the throne. 671 01:08:13,990 --> 01:08:18,140 Looking for this? 672 01:08:22,640 --> 01:08:26,506 Give me this treaty that has no meaning, Diogenes. 673 01:08:26,530 --> 01:08:30,770 I stay with me. 674 01:08:31,080 --> 01:08:34,426 It is better to stay at the Kaiser. 675 01:08:34,450 --> 01:08:39,586 I wonder what the Kaiser will decide about you, 676 01:08:39,610 --> 01:08:43,666 When he finds out about the treaty you said doesn't make any sense anymore. 677 01:08:43,690 --> 01:08:49,876 But if there was a good reason to convince me... 678 01:08:49,900 --> 01:08:53,620 I want to hear it. 679 01:08:53,940 --> 01:08:58,060 Yes, commander. 680 01:09:00,900 --> 01:09:04,296 What we need to surround the children of Libaret from all sides, 681 01:09:04,320 --> 01:09:06,516 is to leave them alone. 682 01:09:06,540 --> 01:09:11,196 And to attack them wherever they think they are safe. 683 01:09:11,220 --> 01:09:14,216 In Vasporagan and in the castle... 684 01:09:14,240 --> 01:09:17,926 But before that, to make this plan, 685 01:09:17,950 --> 01:09:21,986 You must preserve your strength and your life. 686 01:09:22,010 --> 01:09:26,626 The sons of Libaret and Diogenes want to get rid of you. 687 01:09:26,650 --> 01:09:29,056 What Diogenes wants is clear. 688 01:09:29,080 --> 01:09:30,506 Power. 689 01:09:30,530 --> 01:09:35,306 If you give Diogenes a position he would never have obtained by his own efforts, 690 01:09:35,330 --> 01:09:37,966 Then he will be deceived. 691 01:09:37,990 --> 01:09:42,516 Marry him to Evdokia, your niece, who is a descendant of your royal family. 692 01:09:42,540 --> 01:09:45,636 no. If you want to get rid of the Libaret brothers, 693 01:09:45,660 --> 01:09:49,136 Predict that they get married immediately. 694 01:09:49,160 --> 01:09:54,810 And there will be other things I want you to do during the wedding. 695 01:09:59,800 --> 01:10:03,550 I hear you. 696 01:10:08,990 --> 01:10:12,996 I know you can't wait to tell the tsar what happened. 697 01:10:13,020 --> 01:10:16,450 But, you should also know what you lost... 698 01:10:16,450 --> 01:10:19,626 Before you know what you won. 699 01:10:19,650 --> 01:10:23,375 Besides, I know what a determined officer you are. 700 01:10:23,375 --> 01:10:25,370 And Evdokia... 701 01:10:25,370 --> 01:10:31,026 I also know that you cannot wait to return to Constantinople so soon. 702 01:10:31,050 --> 01:10:36,726 As Empress, of course. 703 01:10:36,750 --> 01:10:39,051 Evdokia! 704 01:10:39,075 --> 01:10:45,700 I want you to marry Diogenes. 705 01:10:45,791 --> 01:10:47,300 What? 706 01:10:47,300 --> 01:10:51,350 My uncle! 707 01:10:54,605 --> 01:10:59,006 The marriage of an ordinary officer like you to a princess... 708 01:10:59,030 --> 01:11:02,146 It's only in dreams, Diogenes. 709 01:11:02,170 --> 01:11:06,346 The highest rank you can reach as an officer is to be a general. 710 01:11:06,370 --> 01:11:11,146 I open to you the way up to the top of this, 711 01:11:11,170 --> 01:11:16,026 To the Empire of Rome, Diogenes! 712 01:11:16,050 --> 01:11:19,876 This allows you to… 713 01:11:19,900 --> 01:11:24,326 By marrying Evdokia. 714 01:11:24,350 --> 01:11:29,526 Uncle, what do you say? 715 01:11:29,550 --> 01:11:34,650 I will marry Evdokia! 716 01:11:55,121 --> 01:12:00,241 ("Merv" tribe) 717 01:12:01,325 --> 01:12:05,376 Delivered! Health and wellness! 718 01:12:05,400 --> 01:12:06,851 Please! 719 01:12:06,875 --> 01:12:11,650 Delivered! May he heal you! 720 01:12:22,776 --> 01:12:26,201 Oh my good-spirited sister... 721 01:12:26,225 --> 01:12:29,676 How much you loved Nowruz sweets. 722 01:12:29,700 --> 01:12:34,300 May your soul rejoice! 723 01:13:17,800 --> 01:13:21,226 Solomon, how are you?! 724 01:13:21,250 --> 01:13:23,600 brouwn! - I'm fine, mom! 725 01:13:23,600 --> 01:13:27,800 do not worry! 726 01:13:32,868 --> 01:13:36,826 What happened, tell us! 727 01:13:36,850 --> 01:13:40,775 Let's go to the tent, I'll tell you there. 728 01:13:56,525 --> 01:14:01,521 Uncle, I don't know what madness you're thinking, but I won't take part in it. 729 01:14:01,545 --> 01:14:04,146 We'll talk, Evdokia, but... 730 01:14:04,170 --> 01:14:07,451 not now. 731 01:14:07,475 --> 01:14:11,951 Evdokia doesn't want to marry him, I heard. 732 01:14:11,975 --> 01:14:16,626 I can tell you like Evdokia, Evan. 733 01:14:16,650 --> 01:14:21,250 However, even if Evdokia wants to marry you... 734 01:14:21,250 --> 01:14:29,250 Rome would never accept a Georgian outcast like you. 735 01:14:33,972 --> 01:14:36,246 But… 736 01:14:36,270 --> 01:14:38,626 If you are patient... 737 01:14:38,650 --> 01:14:44,525 I have an offer that will please you too. 738 01:14:46,075 --> 01:14:47,700 Don't talk too much! 739 01:14:47,700 --> 01:14:52,550 And tell us your offer! 740 01:14:55,675 --> 01:14:59,287 If you give the Libaret brothers the state of Vasporagan... 741 01:14:59,311 --> 01:15:02,563 Which they always wanted, as I said. 742 01:15:02,587 --> 01:15:08,187 This will reduce their anger towards you. 743 01:15:08,900 --> 01:15:15,975 And your soul will be safe until I kill them tomorrow. 744 01:15:17,900 --> 01:15:25,325 I'll give you what you've always wanted... 745 01:15:25,725 --> 01:15:31,025 Vasbouragan State! 746 01:15:38,775 --> 01:15:42,351 God Almighty has preserved you, praise be to Him and thanks! 747 01:15:42,375 --> 01:15:45,551 Thank God, sir! Thank God! 748 01:15:45,575 --> 01:15:49,401 It has been known that we know the location of the vault now. 749 01:15:49,425 --> 01:15:50,612 yes, 750 01:15:50,636 --> 01:15:55,051 Diogenes won't leave a single hole until he gets there. 751 01:15:55,075 --> 01:15:57,250 As I said earlier... 752 01:15:57,250 --> 01:16:01,734 The agreement we made with Kikavmenos is no longer valid for an iota. 753 01:16:01,758 --> 01:16:06,401 That is why our conquest will not be beyond Annie and Vasporaghan... 754 01:16:06,425 --> 01:16:11,675 It will be directly to Vasporagan. 755 01:16:15,300 --> 01:16:18,311 How did he persuade Kivamenos to return to the castle, my lord? 756 01:16:18,335 --> 01:16:21,976 He does anything to get rid of Evan and Rati. 757 01:16:22,000 --> 01:16:24,061 And we want the same thing... 758 01:16:24,085 --> 01:16:27,399 I offered him an order... 759 01:16:27,423 --> 01:16:30,576 outside the agreement. 760 01:16:30,600 --> 01:16:35,651 If Kivamenos did what I told him, and everything happened as I thought. 761 01:16:35,675 --> 01:16:40,876 Both of my sons, Libaret, will fall into our hands. 762 01:16:40,900 --> 01:16:43,626 The day we have been waiting for has come. 763 01:16:43,650 --> 01:16:45,900 The plan they laid out worked. 764 01:16:45,900 --> 01:16:50,801 Step by step we made Kivamenos become lonely... 765 01:16:50,825 --> 01:16:53,700 Everyone in the castle is an enemy of each other now. 766 01:16:53,700 --> 01:16:56,926 We completely destroyed their unity and order. 767 01:16:56,950 --> 01:17:01,875 Now is the perfect time to swallow them. 768 01:17:06,950 --> 01:17:09,026 if… 769 01:17:09,050 --> 01:17:13,875 The goal of our armies is clear. 770 01:17:17,450 --> 01:17:20,176 Let's tell our sultan... 771 01:17:20,200 --> 01:17:25,475 Let the Caliph be informed of the situation and our intention. 772 01:17:38,625 --> 01:17:41,550 Nowruz is the day of thanksgiving. 773 01:17:41,550 --> 01:17:47,276 Lord, who brings darkness into light and winter into spring... 774 01:17:47,300 --> 01:17:51,200 May he have mercy on those of us who have gone, and treat those who remain with his mercy... 775 01:17:51,200 --> 01:17:54,050 And bless the intention of our invasion. 776 01:17:54,050 --> 01:17:57,400 May he grant us victory and bless us with beautiful days. 777 01:17:57,400 --> 01:18:00,951 Trustworthy! 778 01:18:00,975 --> 01:18:06,976 Part of our feast is dark in the absence of my dear Shahvir. 779 01:18:07,000 --> 01:18:11,051 Its color is the color of the orphanage, but we... 780 01:18:11,075 --> 01:18:17,076 We will be delighted with the engagement of Alp Arslan and our daughter Akca. 781 01:18:17,100 --> 01:18:21,026 It will be Eid, God willing! 782 01:18:21,050 --> 01:18:23,901 on God `s will! 783 01:18:23,925 --> 01:18:28,100 on God `s will! 784 01:18:31,520 --> 01:18:37,961 How do you decide on my behalf without asking me whether I want to marry or not, uncle? 785 01:18:37,985 --> 01:18:41,646 You can fool everyone but I... 786 01:18:41,670 --> 01:18:44,476 Impossible, Evdokia! 787 01:18:44,500 --> 01:18:48,776 Do you think I don't know you like Diogenes? 788 01:18:48,800 --> 01:18:51,426 I don't like it or not... 789 01:18:51,450 --> 01:18:53,700 I can't believe you uncle! 790 01:18:53,700 --> 01:18:57,576 You're trying to make me marry a liar who tried to kill you! 791 01:18:57,600 --> 01:19:01,661 you are right. 792 01:19:04,293 --> 01:19:07,626 But being right doesn't change anything. 793 01:19:07,650 --> 01:19:09,232 Don't forget Evdokia! 794 01:19:09,256 --> 01:19:11,846 Love is stubborn. 795 01:19:11,870 --> 01:19:14,226 Now here I am asking you... 796 01:19:14,250 --> 01:19:22,250 Did all this change your feelings for that Diogenes? 797 01:19:23,125 --> 01:19:25,700 Denial is useless! 798 01:19:25,700 --> 01:19:29,650 The sound of your heart reaches my ears! 799 01:19:29,650 --> 01:19:31,350 -I... -Not you... 800 01:19:31,350 --> 01:19:33,176 We are! 801 01:19:33,200 --> 01:19:37,669 If the tsar knew that I agreed with the Seljuks... 802 01:19:37,693 --> 01:19:40,046 This will be my end. 803 01:19:40,070 --> 01:19:42,876 And your end, of course. 804 01:19:42,900 --> 01:19:47,976 You saw what happened to you in my absence. 805 01:19:48,000 --> 01:19:51,651 Anyway, you'll serve that Diogenes' heart... 806 01:19:51,675 --> 01:19:55,176 by marrying him. 807 01:19:55,200 --> 01:20:00,650 This must be easy. 808 01:20:03,575 --> 01:20:07,500 my lord! 809 01:20:08,993 --> 01:20:11,146 The marriage will take place in a simple ceremony... 810 01:20:11,170 --> 01:20:15,576 before sunset as ordered. 811 01:20:15,600 --> 01:20:22,179 Of course...because I'm sure Evdokia wants a grandiose ceremony... 812 01:20:22,203 --> 01:20:23,770 I told Constantine. 813 01:20:23,770 --> 01:20:26,905 Beautiful, what about the Archbishop? 814 01:20:26,929 --> 01:20:29,801 I know how much you love him. 815 01:20:29,825 --> 01:20:34,701 I thought this would make you happy. 816 01:20:34,725 --> 01:20:38,113 On the way, your Excellency, infidelity. 817 01:20:38,137 --> 01:20:40,826 He is coming to Vasporaghan to contract our marriage. 818 01:20:40,850 --> 01:20:44,900 Lovely. 819 01:20:55,416 --> 01:20:57,946 Mom, Akin Ai, may I come in? 820 01:20:57,970 --> 01:21:03,651 Go ahead, go ahead, come on! 821 01:21:03,675 --> 01:21:08,800 Don't bother, mom! 822 01:21:09,875 --> 01:21:11,650 ok baby? 823 01:21:11,650 --> 01:21:14,225 do you feel pain? - No, mom. 824 01:21:14,249 --> 01:21:18,651 - I'm fine, thank God. Thank God. 825 01:21:18,675 --> 01:21:22,176 Mom! 826 01:21:22,200 --> 01:21:25,300 I will ask you something. 827 01:21:25,324 --> 01:21:27,146 right Now… 828 01:21:27,170 --> 01:21:31,325 Karaja... 829 01:21:31,500 --> 01:21:35,050 Tell me in exactly how many weeks you will give birth. 830 01:21:35,050 --> 01:21:36,600 Means… 831 01:21:36,600 --> 01:21:41,776 When will we carry the boy in our lap? 832 01:21:41,800 --> 01:21:43,950 You asked last week too, son. 833 01:21:43,950 --> 01:21:46,601 okay? 834 01:21:46,625 --> 01:21:52,900 Mrs. Karaja is pregnant and you are less impatient than her. 835 01:21:53,412 --> 01:21:55,188 And now... 836 01:21:55,212 --> 01:21:57,796 God knows the hour and the time of course... 837 01:21:57,820 --> 01:22:01,950 But looking at my calculations, if I'm not mistaken... 838 01:22:01,950 --> 01:22:04,751 There are still twenty weeks. 839 01:22:04,775 --> 01:22:08,501 I mean, it's halfway. 840 01:22:08,525 --> 01:22:13,376 When the forty weeks have passed, the time has come, God willing. 841 01:22:13,400 --> 01:22:16,251 Understood? 842 01:22:16,275 --> 01:22:21,600 I get it, mom, I get it. 843 01:22:24,716 --> 01:22:26,196 Delivered! 844 01:22:26,220 --> 01:22:31,900 -Come on, bye! -And you delivered too! 845 01:22:50,125 --> 01:22:52,826 We have everything we need secured for now. 846 01:22:52,850 --> 01:22:57,446 And you endured a little. 847 01:22:57,470 --> 01:23:02,576 There is talk of Diogenes and Evdokia marrying, General. 848 01:23:02,600 --> 01:23:06,540 And high-ranking guests come to Vasporagan from all over. 849 01:23:06,564 --> 01:23:11,539 Didn't they send you a wedding invitation? 850 01:23:11,725 --> 01:23:13,926 Diogenes! 851 01:23:13,950 --> 01:23:16,850 He seeks to raise his profile in Rome by marrying Evdokia. 852 01:23:16,850 --> 01:23:22,175 But I will never allow that. 853 01:23:24,425 --> 01:23:26,839 You will help me, Mr. Yanal. 854 01:23:26,863 --> 01:23:32,188 Why would I help you, Dukas? 855 01:23:34,602 --> 01:23:38,046 Because you will profit from this if you help me. 856 01:23:38,070 --> 01:23:40,901 Help me… 857 01:23:40,925 --> 01:23:46,198 And I will make you exchange my life with the Tsar. 858 01:23:47,350 --> 01:23:52,700 He will give you the ransom you want. 859 01:23:58,500 --> 01:24:00,301 what do you want? 860 01:24:00,325 --> 01:24:05,050 You will prevent this marriage. 861 01:24:08,750 --> 01:24:10,450 How will this happen? 862 01:24:10,450 --> 01:24:14,950 Thanks to you, Farzat. 863 01:24:15,175 --> 01:24:18,201 Evdokia loves the Archbishop very much. 864 01:24:18,225 --> 01:24:23,425 You'll want to hold is the marriage. 865 01:24:27,595 --> 01:24:32,452 ("Merv" tribe) 866 01:24:32,476 --> 01:24:35,446 We rode our horses... 867 01:24:35,470 --> 01:24:38,476 In order to open the great intention of blessing. 868 01:24:38,500 --> 01:24:43,901 Our conquest is to open the heart. 869 01:24:43,925 --> 01:24:47,476 Our sword is our word... 870 01:24:47,500 --> 01:24:50,946 And our eyes that shine with love. 871 01:24:50,970 --> 01:24:52,376 And now... 872 01:24:52,400 --> 01:24:55,368 God Almighty bears witness... 873 01:24:55,392 --> 01:25:03,392 And our great Messenger "Muhammad Mustafa", may God bless him and grant him peace, and I say... 874 01:25:03,600 --> 01:25:09,246 I am Chagri Ben Mikael... 875 01:25:09,270 --> 01:25:12,801 I want your daughter to be Mrs. Akcha... 876 01:25:12,825 --> 01:25:20,350 Crown on the head of our son "Muhammad Alp Arslan" and Habiba for his age. 877 01:25:20,375 --> 01:25:23,151 there he is! 878 01:25:23,175 --> 01:25:26,026 I am his father... 879 01:25:26,050 --> 01:25:28,576 His mother is a martyr... 880 01:25:28,600 --> 01:25:34,100 But it is not without a mother… 881 01:25:34,150 --> 01:25:36,196 I am his mother. 882 01:25:36,220 --> 01:25:40,075 And if your daughter is satisfied and she becomes the wife of our son... 883 01:25:40,075 --> 01:25:42,507 I will be her mother, too. 884 01:25:42,531 --> 01:25:44,396 If you become a bride to my son... 885 01:25:44,420 --> 01:25:48,976 I swear that if a shadow of sadness covers her, it will cover me first... 886 01:25:49,000 --> 01:25:53,650 And that the tear that falls from her eye will touch my eyelashes first... 887 01:25:53,650 --> 01:26:00,676 And I will surround her with everything befitting her beauty. 888 01:26:00,700 --> 01:26:03,101 I am his brother. 889 01:26:03,125 --> 01:26:08,928 And I speak on behalf of my brothers who are not here either. 890 01:26:08,952 --> 01:26:12,096 The path of my brother "Alp Arslan" is straight... 891 01:26:12,120 --> 01:26:14,265 And his heart is true. 892 01:26:14,289 --> 01:26:18,001 I am the closest witness to this. 893 01:26:18,025 --> 01:26:22,851 Serving those he loves for the rest of our lives... 894 01:26:22,875 --> 01:26:28,326 Protect it no matter what... 895 01:26:28,350 --> 01:26:31,976 It's an honor for us. 896 01:26:32,000 --> 01:26:34,257 I'm his sister... 897 01:26:34,281 --> 01:26:37,707 And I swear, like my mother, that if she consents... 898 01:26:37,731 --> 01:26:41,846 I will be her companion on her way in the absence and presence of my brother... 899 01:26:41,870 --> 01:26:46,900 And her secret keeper. 900 01:26:47,300 --> 01:26:49,976 You have heard. 901 01:26:50,000 --> 01:26:51,998 Now tell us! 902 01:26:52,022 --> 01:26:57,001 Is the consequence of our conquest of conquest? 903 01:28:10,024 --> 01:28:12,989 When a handkerchief falls on the floor... 904 01:28:13,013 --> 01:28:17,984 His voice will be echoed on the tongue of all people. 905 01:28:18,008 --> 01:28:23,455 I am the father of our daughter Akcha. 906 01:28:24,568 --> 01:28:29,677 And now her mother is next to me. 907 01:28:31,635 --> 01:28:37,748 I will not forbid what pleases my daughter. 908 01:28:38,080 --> 01:28:41,078 If she had opened the door to her heart.. 909 01:28:41,102 --> 01:28:44,402 I say.. 910 01:28:44,426 --> 01:28:48,847 May your conquest be blessed, and your sermon be blessed. 911 01:28:48,871 --> 01:28:53,571 May our end be good. 912 01:29:58,737 --> 01:30:02,607 This is our engagement medal. 913 01:30:02,631 --> 01:30:08,726 You deserve thousands of it, not just one. 914 01:30:35,500 --> 01:30:42,182 I don't want to see tears in my daughter's eyes, nor sadness in her heart. 915 01:30:43,290 --> 01:30:48,802 Let it be a medicine for you, and a salve for your wounds. 916 01:30:48,826 --> 01:30:53,807 As for your children. 917 01:30:53,831 --> 01:30:57,549 And this is how you will be the mountain on which you lean on your difficult day.. 918 01:30:57,573 --> 01:31:01,638 And the orchard you wander through on your happy day. 919 01:31:01,662 --> 01:31:05,087 God does not differentiate between you and I do not see you parting! 920 01:31:05,111 --> 01:31:11,426 May God grant you a love like that between our master "Muhammad", may God bless him and grant him peace, and Lady "Khadija". 921 01:31:11,450 --> 01:31:18,793 Like the one that was between our mother "Fatima" and our master "Ali". 922 01:31:18,817 --> 01:31:21,456 Trustworthy. 923 01:31:21,480 --> 01:31:26,242 May God bless you with boys and girls. 924 01:31:26,266 --> 01:31:27,378 Trustworthy. 925 01:31:27,402 --> 01:31:28,536 Trustworthy. 926 01:31:28,560 --> 01:31:32,273 Trustworthy. 927 01:32:23,831 --> 01:32:25,707 -Come on, get off. -Stop. 928 01:32:25,731 --> 01:32:26,749 Come on get off! 929 01:32:26,773 --> 01:32:29,362 I told you to stop. 930 01:32:29,386 --> 01:32:31,096 How dare you cut my way! 931 01:32:31,120 --> 01:32:33,584 Don't make trouble. 932 01:32:33,608 --> 01:32:37,188 Take off what you're wearing. 933 01:32:39,715 --> 01:32:44,228 I told you to take off your clothes! 934 01:32:48,963 --> 01:32:54,614 "Vasporagan" 935 01:32:59,644 --> 01:33:02,313 We were waiting for the Archbishop, you? 936 01:33:02,337 --> 01:33:06,856 Unfortunately the Archbishop could not come because he suddenly fell ill. 937 01:33:06,880 --> 01:33:11,713 He sent me in his place and asked permission. 938 01:33:19,351 --> 01:33:21,691 Hello. Hey, you. 939 01:33:21,715 --> 01:33:23,229 archbishop.. 940 01:33:23,253 --> 01:33:28,072 He sent you and Princess Evdokia gifts as an apology from him. 941 01:33:28,096 --> 01:33:32,333 It will be very pleased if you accept it. 942 01:33:52,422 --> 01:33:57,211 You can rest in your room until the time of the wedding, please. 943 01:34:03,060 --> 01:34:08,365 Thank God, spring has come this year as well, my brother. 944 01:34:08,844 --> 01:34:14,802 One year of our age was shortened, and we got closer to the term. 945 01:34:14,826 --> 01:34:18,556 But spring came again, thank God. 946 01:34:18,580 --> 01:34:22,275 You have betrothed to your son, Alp Arslan. Congratulations, Mrs. Selcan. 947 01:34:22,293 --> 01:34:24,020 May God complete them well. 948 01:34:24,044 --> 01:34:25,700 Amen, Mrs. Altungan. 949 01:34:25,724 --> 01:34:29,149 He and our daughter Akcha are perfect for each other. 950 01:34:29,173 --> 01:34:31,967 Tomorrow are you going to the grazing area of the plateau, grandfather? 951 01:34:31,991 --> 01:34:33,727 We'll go, my dear Masoud. 952 01:34:33,751 --> 01:34:36,642 Your grandfather won't come but we'll go. 953 01:34:36,666 --> 01:34:38,224 Will the children come too? 954 01:34:38,248 --> 01:34:39,638 Of course. 955 01:34:39,662 --> 01:34:43,357 Come too if you like. 956 01:35:11,555 --> 01:35:19,555 If it is ours, they will love our son here next year in the spring, God willing. 957 01:35:36,311 --> 01:35:37,896 My baby! 958 01:35:37,920 --> 01:35:44,620 I lost my baby, I lost my baby! 959 01:35:45,226 --> 01:35:47,309 God willing, Solomon. 960 01:35:47,333 --> 01:35:50,691 on God `s will. 961 01:35:51,022 --> 01:35:56,904 I'm just silent for our son to be born, you know that, right? 962 01:36:07,493 --> 01:36:13,695 Choose your color to find your partner, choose your color to find your partner! 963 01:36:18,195 --> 01:36:20,606 Why don't you choose, Mrs. Johar? 964 01:36:20,630 --> 01:36:23,647 I just watch, I don't choose. 965 01:36:23,671 --> 01:36:28,202 I will choose for you then. 966 01:36:28,488 --> 01:36:32,655 Yellow was yours! 967 01:36:34,515 --> 01:36:36,998 Close your eyes, Mr. Arbazkan. 968 01:36:37,022 --> 01:36:40,504 good. 969 01:36:53,671 --> 01:36:57,398 I saw you! Your eyes were open this does not count! 970 01:36:57,422 --> 01:37:00,962 These eyes do not see well, warrior Sardar. 971 01:37:00,986 --> 01:37:06,371 Believe me, I didn't even know it was open! 972 01:37:25,618 --> 01:37:30,738 "Vasporagan" 973 01:37:46,764 --> 01:37:49,433 You must hurry. 974 01:37:49,457 --> 01:37:52,927 If you persuade Evdokia to marry Diogenes... 975 01:37:52,951 --> 01:38:00,951 She will put a very strong solution into jars of syrup which will be given to the soldiers to put them to sleep. 976 01:38:03,262 --> 01:38:09,268 I think your man can easily do this. 977 01:38:48,124 --> 01:38:52,628 Princess Evdokia's room is slightly ahead. 978 01:39:10,186 --> 01:39:12,731 Ma'am, the monk wants to see you. 979 01:39:12,755 --> 01:39:16,990 -Do you authorize? -Come in. 980 01:39:20,142 --> 01:39:23,184 The Archbishop offers his apologies for not being able to come. 981 01:39:23,208 --> 01:39:25,184 I have sent you gifts. 982 01:39:25,208 --> 01:39:27,913 He will be very pleased if you accept it. 983 01:39:27,937 --> 01:39:29,602 Thanks a lot. 984 01:39:29,626 --> 01:39:31,940 They brought the box. 985 01:39:31,964 --> 01:39:35,624 They brought the box. 986 01:39:55,191 --> 01:40:00,522 A fabric that matches your beauty. 987 01:40:22,195 --> 01:40:24,269 Never say a word! 988 01:40:24,293 --> 01:40:28,193 Do not utter a word! 989 01:40:35,777 --> 01:40:41,513 I would have liked you to propose to Evdokia yourself, Diogenes. 990 01:40:41,537 --> 01:40:49,537 But the conditions compelled me to do this, being your ruler and your elder. 991 01:40:50,791 --> 01:40:53,176 It is not important at all, Honorable Takfur. 992 01:40:53,200 --> 01:40:57,496 The point is, you found me a good fit for Evdokia. 993 01:40:57,520 --> 01:41:03,652 Of course I would have preferred that you do this of your own free will and not out of necessity. 994 01:41:03,676 --> 01:41:05,253 Dear Diogenes... 995 01:41:05,277 --> 01:41:10,429 The important thing is that we all get what we want! 996 01:41:10,453 --> 01:41:13,869 Drink, drink! 997 01:41:13,893 --> 01:41:17,531 Come on! drink! 998 01:41:17,555 --> 01:41:24,802 -More quickly, come on! drink! 999 01:41:24,826 --> 01:41:26,847 Come on quickly, come on! 1000 01:41:26,871 --> 01:41:32,815 I hope the wedding begins before all the soldiers in the castle get drunk. 1001 01:41:32,977 --> 01:41:37,615 Come on, come on! 1002 01:41:59,253 --> 01:42:02,628 Come on. 1003 01:42:24,195 --> 01:42:26,704 Why was Evdokia late? 1004 01:42:26,728 --> 01:42:29,593 Evdokia is a bride, Diogenes. 1005 01:42:29,617 --> 01:42:36,740 Preparing it takes a little more time than you can see. 1006 01:42:36,764 --> 01:42:42,655 Maybe she ran away because she didn't want to marry you! 1007 01:42:44,426 --> 01:42:49,313 Evan must be joking. 1008 01:42:52,880 --> 01:42:56,944 Isn't it my brother? 1009 01:42:56,968 --> 01:43:00,996 Daddy doesn't agree with you, Ratti. 1010 01:43:01,020 --> 01:43:05,700 He says he would have preferred to see Princess Evdokia as my wife. 1011 01:43:05,724 --> 01:43:08,287 my lord.. 1012 01:43:08,311 --> 01:43:12,344 I'm going to see Evdokia. 1013 01:44:43,004 --> 01:44:45,448 "Nestor". 1014 01:44:45,472 --> 01:44:46,716 "Nestor". 1015 01:44:46,740 --> 01:44:48,380 my lord.. 1016 01:44:48,404 --> 01:44:51,459 Don't worry, don't worry, I'll call the doctor. 1017 01:44:51,483 --> 01:44:55,678 Sir, not the monk. 1018 01:44:55,702 --> 01:44:59,923 They kidnapped the princess. 1019 01:45:00,241 --> 01:45:03,350 I will call the doctor. 1020 01:45:03,374 --> 01:45:07,118 Call the doctor! 1021 01:45:07,460 --> 01:45:14,963 Drink, drink, drink! 1022 01:45:14,987 --> 01:45:16,441 Drink, drink. 1023 01:45:16,465 --> 01:45:19,520 Where's that damn cart?! 1024 01:45:19,544 --> 01:45:23,226 let's go! 1025 01:45:26,551 --> 01:45:31,131 Bring them a drink! 1026 01:45:34,833 --> 01:45:36,153 Where is the cart that took the priest? 1027 01:45:36,177 --> 01:45:38,373 The car just left with the soldiers accompanying him, sir. 1028 01:45:38,397 --> 01:45:41,654 Gather all who are conscious, and we will pursue them, at once! 1029 01:45:41,678 --> 01:45:44,794 Your order, sir. 1030 01:45:44,818 --> 01:45:47,895 Watch out, guards! 1031 01:45:47,919 --> 01:45:49,720 No bird will fly around the castle. 1032 01:45:49,744 --> 01:45:52,934 Your order, sir. Your order, sir. 1033 01:45:52,958 --> 01:45:56,948 Drink, drink, drink! 1034 01:45:56,948 --> 01:46:00,935 Vile people! 1035 01:46:12,307 --> 01:46:14,722 You will take the car and go to the HQ immediately. 1036 01:46:14,746 --> 01:46:19,241 -They are waiting for you. At your command, sir. 1037 01:46:59,510 --> 01:47:03,404 Come on, come on. 1038 01:47:04,932 --> 01:47:08,411 Come on. 1039 01:47:27,458 --> 01:47:34,917 It will search everywhere. And if you find any trace of the princess, you will inform me immediately. 1040 01:47:34,941 --> 01:47:36,215 Your order, sir. Your order, sir. 1041 01:47:36,239 --> 01:47:39,539 Spread out! 1042 01:47:46,095 --> 01:47:46,979 who are you? 1043 01:47:47,003 --> 01:47:49,252 What is this mobile? Where did you come from? 1044 01:47:49,276 --> 01:47:57,276 It is the gift of Mr. "Hamza bin Dawood", one of the merchants of "Mosul", to our master "Ibrahim Yanal". 1045 01:48:20,542 --> 01:48:24,615 Open the door for him to come in. 1046 01:48:27,900 --> 01:48:32,137 Come on son, come on. 1047 01:48:36,564 --> 01:48:38,407 Will you permit me, sir? 1048 01:48:38,431 --> 01:48:41,895 Come on, my strength. 1049 01:48:44,283 --> 01:48:49,020 The secretariat you have been waiting for has come, sir. 1050 01:49:33,536 --> 01:49:37,781 Evdokia. 1051 01:49:39,186 --> 01:49:44,697 (Merv tribe) 1052 01:49:59,108 --> 01:50:02,373 My gift for engagement. 1053 01:50:02,397 --> 01:50:06,055 Was it you who did it? 1054 01:50:08,490 --> 01:50:11,178 I learned it from my mother, Akin Ai. 1055 01:50:11,202 --> 01:50:16,243 I know, I know what it is. 1056 01:50:19,284 --> 01:50:23,459 She told me at some point. 1057 01:50:24,018 --> 01:50:28,959 As long as you know it, then you also know why I gave it to you. 1058 01:50:29,104 --> 01:50:33,560 And you should never take it off. 1059 01:50:50,424 --> 01:50:54,435 And I have them too. 1060 01:51:28,492 --> 01:51:32,221 Curse! 1061 01:51:37,052 --> 01:51:43,750 If you kidnapped Evdokia, you will pay for it. 1062 01:51:44,091 --> 01:51:49,922 I thought we agreed, Tkfur Kivamenos. 1063 01:51:51,856 --> 01:51:57,762 For us, the rule of "Vasboragan" is more valuable than "Evdokia". 1064 01:51:57,786 --> 01:51:59,294 Why would we kidnap her? 1065 01:51:59,318 --> 01:52:03,546 to get more. 1066 01:52:03,864 --> 01:52:08,121 Perhaps Alp Arslan was the one who kidnapped the princess. 1067 01:52:08,145 --> 01:52:09,918 "Diogenes". 1068 01:52:09,942 --> 01:52:16,199 If you are going to be hostile to someone, you should know them well. 1069 01:52:16,223 --> 01:52:24,223 Alp Arslan takes revenge with his sword, not by kidnapping a woman like this. 1070 01:52:26,691 --> 01:52:31,518 But we didn't kidnap her, I heard. 1071 01:52:31,542 --> 01:52:37,154 I have no intention of hearing more of this nonsense. 1072 01:52:53,112 --> 01:52:58,545 You will pay for this tomorrow. 1073 01:53:05,063 --> 01:53:07,461 What you mean? 1074 01:53:07,485 --> 01:53:12,446 Nobody but Evan could have kidnapped Evdokia, rest easy. 1075 01:53:12,470 --> 01:53:20,007 Tomorrow we will find her, and the march will continue to Rome where it left off. 1076 01:53:20,031 --> 01:53:24,594 They're hiding Evdokia's location from us, but... 1077 01:53:24,618 --> 01:53:29,461 Tomorrow they will not be able to hide it from Alp Arslan. 1078 01:53:29,485 --> 01:53:30,859 Alp Arslan what? 1079 01:53:30,883 --> 01:53:32,671 what are you talking about? 1080 01:53:32,695 --> 01:53:36,874 Tomorrow we'll get rid of the Libaret brothers, Diogenes. 1081 01:53:36,898 --> 01:53:40,585 Thanks to Alp Arslan. 1082 01:53:40,609 --> 01:53:44,883 You are now my relative, and there is absolutely no need to hide anything from you. 1083 01:53:44,907 --> 01:53:47,314 I made an agreement with "Alp Arslan". 1084 01:53:47,338 --> 01:53:52,398 And that was the reason why I rushed to have the wedding tonight. 1085 01:53:52,422 --> 01:53:54,367 are you serious? 1086 01:53:54,391 --> 01:54:02,357 The Normans and our soldiers, of course, must not see Alp Arslan entering the castle. 1087 01:54:02,381 --> 01:54:04,834 for this reason.. 1088 01:54:04,858 --> 01:54:07,639 Their drinks were mixed with medicine. 1089 01:54:07,663 --> 01:54:15,851 When Alp Arslan comes, the Normans and our soldiers will be in a deep sleep. 1090 01:54:16,677 --> 01:54:20,052 Alp Arslan will enter the castle easily in the morning. 1091 01:54:20,076 --> 01:54:28,076 And these fuckers will strangle the "Liparet" brothers with his own hands. 1092 01:54:36,905 --> 01:54:39,842 We'll be leaving before sunrise tomorrow. 1093 01:54:39,866 --> 01:54:46,353 We don't have to go too many, for we will enter the castle and they are all dreaming. 1094 01:54:48,753 --> 01:54:50,901 News came from Nephrite. 1095 01:54:50,925 --> 01:54:54,229 Monk Kamar has been absent since morning. 1096 01:54:54,253 --> 01:54:56,135 Has no one ever seen it? 1097 01:54:56,159 --> 01:54:59,713 They searched at the top of the mountain, but there is no trace yet. 1098 01:54:59,737 --> 01:55:06,392 He was seen by a villager grazing his sheep, with the Norman warriors on the road. 1099 01:55:06,416 --> 01:55:13,196 When he arrived at the village in the evening, he said he saw him, they understood that Kamar had been kidnapped. 1100 01:55:29,887 --> 01:55:34,605 (Merv tribe) 1101 01:55:37,568 --> 01:55:42,962 It's time to migrate, not sleep! 1102 01:55:44,553 --> 01:55:49,962 Everyone is waiting for the "Turkmen", hold on! 1103 01:55:59,849 --> 01:56:06,067 We left Khorasan and rushed there! 1104 01:56:06,091 --> 01:56:10,754 They took us to the snowy mountains! We shine and give peace! 1105 01:56:10,778 --> 01:56:16,688 And they made us go down dusty roads! 1106 01:56:29,365 --> 01:56:31,857 Forgive me for your sake. 1107 01:56:31,881 --> 01:56:33,576 I forgive you. 1108 01:56:33,600 --> 01:56:35,981 I forgive you. 1109 01:56:36,005 --> 01:56:39,813 I forgive you. 1110 01:57:01,440 --> 01:57:06,740 Come on warriors, it's time for a showdown. 1111 01:57:15,994 --> 01:57:19,242 Come on ladies, come on brave ones! 1112 01:57:19,266 --> 01:57:25,886 The bow must have missed the "Turkmen", we don't have time for fun, come on. 1113 01:57:46,054 --> 01:57:51,776 I.. I still don't understand, I'm dead. 1114 01:57:51,835 --> 01:57:53,311 And I thought so, too. 1115 01:57:53,335 --> 01:57:57,815 I'm still as surprised as you are at least. 1116 01:58:05,865 --> 01:58:09,556 what do you want from me? 1117 01:58:12,638 --> 01:58:16,391 to marry me. 1118 01:58:17,420 --> 01:58:19,098 I've gone mad. 1119 01:58:19,122 --> 01:58:23,046 I will never marry you. 1120 01:58:25,513 --> 01:58:28,560 If you kill both... 1121 01:58:28,584 --> 01:58:33,544 I threw you both in a hole, who knows, Evdokia? 1122 01:58:33,568 --> 01:58:37,773 Only eagles. 1123 01:58:44,800 --> 01:58:48,810 If you accept my offer... 1124 01:58:49,261 --> 01:58:53,737 I will send you to Constantinople like this to my family. 1125 01:58:53,761 --> 01:58:58,315 I'll come to you when I get better, don't worry. 1126 01:58:58,339 --> 01:59:01,549 And when the time comes, Evdokia... 1127 01:59:01,573 --> 01:59:06,815 You will sit on the throne you so desire. 1128 01:59:06,839 --> 01:59:09,253 They thought they got me into a trap. 1129 01:59:09,277 --> 01:59:13,307 But they never understood that I had set the true trap, Evdokia. 1130 01:59:13,331 --> 01:59:17,541 And now they are all in the grave. 1131 01:59:17,565 --> 01:59:26,738 And I have no intention of losing this trap that I have been laying so hard for so long. 1132 01:59:27,981 --> 01:59:29,886 We will not lose. 1133 01:59:29,910 --> 01:59:32,112 Neither me nor you. 1134 01:59:32,136 --> 01:59:36,910 One day we will surely get what is rightfully ours. 1135 01:59:36,934 --> 01:59:43,007 But first we must get rid of this Seljuk misfortune. 1136 01:59:44,175 --> 01:59:47,785 As the wife of an emperor. 1137 01:59:47,809 --> 01:59:55,809 Help one of our descendants to sit on the throne which is our right. 1138 02:00:02,923 --> 02:00:09,027 I can't wait for that great moment to be your husband. 1139 02:00:34,735 --> 02:00:39,043 Will you marry me, Evdokia? 1140 02:00:56,167 --> 02:01:01,881 How lucky we have a psychopath now, right? 1141 02:01:05,698 --> 02:01:11,090 Let us marry in the presence of the Lord, O honorable Archbishop. 1142 02:01:52,337 --> 02:01:58,450 It's your turn to tell us some quatrains, Mrs. Akin Ai. 1143 02:01:59,291 --> 02:02:02,876 (Our story begins in Khorasan.) 1144 02:02:02,900 --> 02:02:07,269 (Our tongue has been speechless since childhood.) 1145 02:02:07,293 --> 02:02:11,769 (Forget this, let our lifeless corpses remain in the mountains.) 1146 02:02:11,793 --> 02:02:16,693 (Let's go to the land of the "Turkmen".) 1147 02:02:43,763 --> 02:02:49,296 Vasporagan. 1148 02:03:12,660 --> 02:03:16,789 When the soldiers of the castle drink, and their strength fails, 1149 02:03:16,813 --> 02:03:20,036 Only guards and observers will be conscious. 1150 02:03:20,060 --> 02:03:25,846 I will come with my warriors to eliminate them, God willing. 1151 02:03:28,677 --> 02:03:31,759 I will strangle the children of Libaret in their sleep. 1152 02:03:31,783 --> 02:03:35,329 I won't let them see the sunlight anymore. 1153 02:03:35,353 --> 02:03:39,569 but your warriors, 1154 02:03:39,593 --> 02:03:45,279 They will not be enough to eliminate the watchmen of the castle, Alp Arslan. 1155 02:03:45,303 --> 02:03:50,033 Also, the position of your wrist is clear. 1156 02:03:50,057 --> 02:03:55,256 So you need more men. 1157 02:03:56,236 --> 02:04:00,322 Then reduce their numbers. 1158 02:04:01,130 --> 02:04:02,965 But don't worry. 1159 02:04:02,989 --> 02:04:10,256 Even if you cannot reduce their numbers, I will eliminate them with one wrist, God willing. 1160 02:04:14,483 --> 02:04:22,283 If Monk Kamar is alive, we'll take him to safety first. 1161 02:04:22,370 --> 02:04:27,034 Then we will eliminate the children of Libaret. 1162 02:04:27,058 --> 02:04:30,798 Come on brave ones. 1163 02:04:43,755 --> 02:04:49,175 It's your turn to tell us some quartets, Mrs. Selcan. 1164 02:04:52,285 --> 02:04:57,221 (Sometimes we stayed and settled, and sometimes we went on our journeys.) 1165 02:04:57,245 --> 02:05:01,371 (We wear white and red). 1166 02:05:01,395 --> 02:05:04,453 (Spring came and we looked like roses.) 1167 02:05:04,477 --> 02:05:09,424 (From now on, let this be an epic that the tongues can tell). 1168 02:05:56,480 --> 02:06:01,153 The Spring Festival will now begin. 1169 02:06:04,982 --> 02:06:08,802 You stay here with dad. 1170 02:06:12,334 --> 02:06:15,634 They spread. 1171 02:06:23,160 --> 02:06:26,279 Come on, it's time to get together. 1172 02:06:26,303 --> 02:06:29,797 Byzantines! Flee, Byzantines! 1173 02:06:29,821 --> 02:06:31,798 Trap! - Run away! 1174 02:06:31,822 --> 02:06:35,122 Run away! 1175 02:06:39,060 --> 02:06:44,134 Gather the kids and make a wall around them! 1176 02:06:56,315 --> 02:06:58,455 What are they going to do to us! 1177 02:06:58,479 --> 02:07:04,232 Mom I'm so scared, what are they going to do to us! 1178 02:07:12,160 --> 02:07:15,460 Attack. 1179 02:09:05,838 --> 02:09:07,151 Mother "Akin Ai"! 1180 02:09:07,175 --> 02:09:13,926 Mom! 1181 02:09:33,466 --> 02:09:36,766 Thank you, Mr. 1182 02:09:43,616 --> 02:09:47,916 Thank you too, Artoc. 1183 02:09:53,276 --> 02:09:55,570 I'll check the dungeon first. 1184 02:09:55,594 --> 02:10:00,659 If Monk Kamar is alive, he might be there. 1185 02:10:00,683 --> 02:10:05,770 And you find a safe place downstairs and center. 1186 02:11:19,414 --> 02:11:22,714 "Kamar". 1187 02:12:20,338 --> 02:12:23,638 "Kamar". 1188 02:12:33,500 --> 02:12:39,033 Welcome to your grave, Alp Arslan! 1189 02:12:39,514 --> 02:12:41,431 Where is Evdokia? 1190 02:12:41,455 --> 02:12:44,742 Evdokia? do not lie. 1191 02:12:44,766 --> 02:12:47,386 I know you kidnapped her. 1192 02:12:47,410 --> 02:12:50,995 I didn't kidnap anyone. 1193 02:12:51,019 --> 02:12:54,452 You obviously agreed to say the same thing. 1194 02:12:54,476 --> 02:12:57,556 "Yenal" said the same thing at headquarters. 1195 02:12:57,580 --> 02:13:03,410 Since you don't trust my words, I'll let you in. 1196 02:13:03,434 --> 02:13:05,116 Search anywhere you want. 1197 02:13:05,140 --> 02:13:13,140 But neither Alp Arslan, nor the carriage, nor the woman you are looking for are here. 1198 02:13:20,853 --> 02:13:24,153 We'll see. 1199 02:13:27,957 --> 02:13:32,159 I tell you that I did not kidnap Evdokia, open the door and face me with courage! 1200 02:13:32,183 --> 02:13:35,700 Meeting you is a great pleasure for me too. 1201 02:13:35,724 --> 02:13:39,317 But first tell me where Evdokia is! 1202 02:13:39,341 --> 02:13:42,916 I'm telling you I didn't kidnap anyone, don't you understand? 1203 02:13:42,940 --> 02:13:45,609 you are lying. 1204 02:13:45,633 --> 02:13:48,917 But on your bad luck day, Alp Arslan. 1205 02:13:48,941 --> 02:13:54,157 You were waiting for the children of Libaret, but it was I who appeared before you. 1206 02:13:54,181 --> 02:14:00,844 No doubt you are wondering where they are now. 1207 02:14:22,477 --> 02:14:29,008 The cursed Kivamenos is still cooperating with Alp Arslan. 1208 02:14:29,032 --> 02:14:35,898 Tomorrow Alp Arslan and his men will infiltrate the castle and will kill you. 1209 02:14:36,014 --> 02:14:38,535 OK, but why are you so good to us? 1210 02:14:38,559 --> 02:14:43,726 Because Kivamenos not only deceived you, but also deceived me. 1211 02:14:43,750 --> 02:14:47,497 He didn't want me to marry Evdokia from the start. 1212 02:14:47,521 --> 02:14:50,945 His goal was to stall me until he got there. 1213 02:14:50,969 --> 02:14:53,716 The decadent "Kecavmenos". - "Evan". 1214 02:14:53,740 --> 02:14:57,109 Wait and calm down. 1215 02:14:57,133 --> 02:15:01,961 Alp Arslan must die too, not just Kivamenos. 1216 02:15:01,985 --> 02:15:09,883 That's why we'll wait until tomorrow and make them think their plan works. 1217 02:15:09,907 --> 02:15:14,487 The captain is right, Evan, calm down. 1218 02:15:16,767 --> 02:15:18,939 good. 1219 02:15:18,963 --> 02:15:25,433 Like I said, if your warriors and soldiers will sleep for a long time because of the drink... 1220 02:15:25,457 --> 02:15:30,359 How can I stick that dagger into the heart of the Seljuk state? 1221 02:15:30,383 --> 02:15:33,006 How do? 1222 02:15:33,030 --> 02:15:36,566 I asked to send support from soldiers from nearby locations. 1223 02:15:36,590 --> 02:15:42,343 They will wait for you in the woods at sunrise. 1224 02:16:08,343 --> 02:16:12,699 Open that door! Open! 1225 02:16:12,723 --> 02:16:17,868 I'm sure the sons of Libaret would have fun killing your women. 1226 02:16:17,892 --> 02:16:21,646 And if you don't give me the answer I want... 1227 02:16:21,670 --> 02:16:24,572 I'm also sure you'll rot and die in this dungeon. 1228 02:16:24,596 --> 02:16:30,276 That is why I ask you for the last time: Where is Evdokia? 1229 02:16:30,300 --> 02:16:33,549 I told you I don't know! 1230 02:16:33,573 --> 02:16:40,802 If you hurt one of our ladies, I'll make you pay! I'll make you pay! 1231 02:16:40,826 --> 02:16:44,022 Good luck, Alp Arslan. 1232 02:16:44,046 --> 02:16:45,189 Open that door! 1233 02:16:45,213 --> 02:16:46,909 Do you think you can defeat me like this?! 1234 02:16:46,933 --> 02:16:49,466 I didn't want you to die of the plague, 1235 02:16:49,490 --> 02:16:54,306 I wanted to kill you with my own hands, but circumstances dictated that to us. 1236 02:16:54,330 --> 02:16:58,970 Farewell, Alp Arslan. 1237 02:17:00,557 --> 02:17:02,938 Where is our master? 1238 02:17:02,962 --> 02:17:06,750 I hope nothing bad happened to him, brothers. 1239 02:17:06,774 --> 02:17:10,664 -Let's go and see. God forbid, my brother. 1240 02:17:10,688 --> 02:17:15,588 Our master told us to wait, let us wait a little. 1241 02:17:15,831 --> 02:17:22,183 Afshin is right, I was fed up with the wait. 1242 02:18:07,275 --> 02:18:12,367 open the door! Open it, dog! 89692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.