Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,254 --> 00:02:06,482
No living creature was harmed
during the filming of the series.
2
00:02:17,769 --> 00:02:20,118
Episode 21
3
00:02:48,070 --> 00:02:54,123
Now it's time to watch the most
interesting part of the game up close.
4
00:02:54,147 --> 00:02:56,873
Have you heard, Dad, Rati?
5
00:02:56,897 --> 00:03:01,313
This offer is for you.
6
00:03:31,255 --> 00:03:37,055
You can't run anywhere
now, Alp Arslan.
7
00:03:43,410 --> 00:03:46,479
Mercy will be yours.
8
00:03:46,503 --> 00:03:52,631
And those who have mercy on
them will be your executioners.
9
00:04:04,587 --> 00:04:11,691
This celebration is a gift to you, Father,
from your sons who live for revenge.
10
00:04:17,131 --> 00:04:21,087
Kill them all.
11
00:04:55,043 --> 00:05:02,225
Before it's all over, it's not clear
who the prey is and who the hunter is.
12
00:05:07,137 --> 00:05:08,380
There is a notification.
13
00:05:08,404 --> 00:05:10,582
All the villagers who
want to come tomorrow..
14
00:05:10,606 --> 00:05:12,880
They are under the protection of the
Seljuk family from the Armenian villages.
15
00:05:12,904 --> 00:05:15,771
They rounded them up in
Aeneas and killed them all.
16
00:05:15,787 --> 00:05:21,149
Then we must take
precautions at once, Albagot.
17
00:05:28,555 --> 00:05:32,571
We had agreed with you.
18
00:05:32,595 --> 00:05:35,571
Children of Christ "Jesus"
19
00:05:35,595 --> 00:05:39,726
Will they follow the same path
as the nation of "Muhammad"?
20
00:05:39,750 --> 00:05:42,820
The children of
Christ will follow Jesus.
21
00:05:42,844 --> 00:05:48,682
The same path taken by those
who do not persecute them.
22
00:05:57,438 --> 00:06:04,086
Each of you is a person of repute
and is listened to in your village.
23
00:06:04,110 --> 00:06:07,218
That's why I called you.
24
00:06:07,242 --> 00:06:13,406
You all know what happened to us because we
could not pay the exorbitant “Byzantine” taxes.
25
00:06:13,430 --> 00:06:17,640
It is not only the village of Neferet
that has suffered from this injustice.
26
00:06:17,664 --> 00:06:21,601
I know that the situation is the
same in the villages of each of you.
27
00:06:21,625 --> 00:06:27,867
The Seljuk state
became our salvation.
28
00:06:27,891 --> 00:06:31,695
Now it's your turn.
29
00:06:31,719 --> 00:06:34,937
We, too, are tired of the increased
taxes of the Byzantine state.
30
00:06:34,961 --> 00:06:38,108
Now we have nothing
left to offer but our lives.
31
00:06:38,132 --> 00:06:42,119
Enough of this injustice!
32
00:06:42,507 --> 00:06:45,883
Were all the persecutors killed by
the sons of Libaret buried in Nephrite?
33
00:06:45,907 --> 00:06:47,742
Not everyone is buried.
34
00:06:47,766 --> 00:06:49,587
The rest will be
buried tomorrow.
35
00:06:49,611 --> 00:06:51,908
When the children of Libaret
arrive in Aeneas tomorrow...
36
00:06:51,932 --> 00:06:57,197
They should think that the assembled
villagers are on their side, not ours.
37
00:06:57,221 --> 00:07:01,143
They must believe that the bodies of
these oppressed belong to those who...
38
00:07:01,167 --> 00:07:05,174
They were killed by other villagers who wanted
to be under the protection of the Seljuk state.
39
00:07:05,198 --> 00:07:10,376
If they think that they have punished the
villagers and that they are on his side..
40
00:07:10,400 --> 00:07:14,435
They will fall into our trap.
41
00:07:16,291 --> 00:07:19,556
What I'm going to say is,
make it clear to your people well.
42
00:07:19,580 --> 00:07:23,950
The future of all of
you depends on it.
43
00:07:28,128 --> 00:07:30,823
You bastards,
I will kill you all.
44
00:07:30,847 --> 00:07:36,123
You will know what the
price of our deception!
45
00:07:38,682 --> 00:07:41,415
The oppressed you
killed in Neferet...
46
00:07:41,439 --> 00:07:47,738
They will take revenge on
you even if they revive them.
47
00:09:44,767 --> 00:09:49,621
What's the matter,
sir? What is written?
48
00:09:50,478 --> 00:09:53,243
Not everything that is
written can be read in full.
49
00:09:53,267 --> 00:09:55,954
It got stained with
blood, damn it!
50
00:09:55,978 --> 00:09:59,797
Let me take a look.
51
00:09:59,821 --> 00:10:07,821
It's as if it says "He is your
enemy" somewhere here.
52
00:10:12,070 --> 00:10:15,588
My uncle!
53
00:10:16,273 --> 00:10:21,140
Thank God for your return, I was afraid
that something bad might happen to you.
54
00:10:21,164 --> 00:10:25,909
Evdokia, calm down!
55
00:10:32,911 --> 00:10:35,317
I think..
56
00:10:35,341 --> 00:10:40,817
It is in this part
"Alp Arslan" ..
57
00:10:40,841 --> 00:10:48,179
Write something like a collaboration with "Alp
Arslan" or something, damn it! I can't read.
58
00:10:50,432 --> 00:10:55,431
Someone from the
tribe made that note.
59
00:10:55,455 --> 00:10:58,775
This may be important.
60
00:10:58,799 --> 00:11:00,907
What exactly is written here?
61
00:11:00,931 --> 00:11:03,610
Marya".
62
00:11:03,634 --> 00:11:07,293
She must have crafted it.
63
00:11:07,462 --> 00:11:13,207
If you want, I can clean up
the blood and maybe read it.
64
00:11:20,575 --> 00:11:24,976
Welcome, Honorable Takfur.
65
00:11:25,677 --> 00:11:29,672
How was the fishing?
66
00:11:34,143 --> 00:11:40,489
Given what you have,
you haven't been so lucky.
67
00:11:55,322 --> 00:12:02,098
This infidelity will send you to
hell when he reads what I wrote.
68
00:12:03,093 --> 00:12:06,803
Mother Akin Ai is
not talking to me.
69
00:12:06,827 --> 00:12:10,506
She's so mad at me for
keeping Alpagot from her.
70
00:12:10,530 --> 00:12:13,388
Not only from you..
71
00:12:13,412 --> 00:12:18,372
She is angry with me
and Alp Arslan as well.
72
00:12:18,396 --> 00:12:23,005
We kept this secret from her
despite our knowledge of it.
73
00:12:23,029 --> 00:12:26,271
Alpagot wanted this to
happen from the start, sir.
74
00:12:26,295 --> 00:12:29,552
How could we just
overlook this and tell her?
75
00:12:29,576 --> 00:12:34,357
If I were Alpagot, I'd do
the same thing he did.
76
00:12:34,381 --> 00:12:36,967
How about mother "Akin Ai" ..
77
00:12:36,991 --> 00:12:43,388
How does she live when her
son's life is in danger in that castle?
78
00:12:43,412 --> 00:12:49,728
What would she do every day with
her heart pounding because of her fear?
79
00:12:56,371 --> 00:13:03,527
What if you were in the place of Mother
Akin-ay, and not Albagut, Mr. Hassan?
80
00:13:03,551 --> 00:13:07,753
If you find out that your child who
you thought died, is actually alive..
81
00:13:07,777 --> 00:13:12,686
And that this is
hidden from you?
82
00:13:24,941 --> 00:13:29,932
Of course my liver
will burn like Akin Ai's.
83
00:13:29,956 --> 00:13:36,200
Of course I would have been angry
with those who did not tell me this secret.
84
00:13:37,324 --> 00:13:39,800
But my son...
85
00:13:39,824 --> 00:13:46,895
I would be proud of him for having
the courage to bear such a heavy secret.
86
00:13:46,919 --> 00:13:49,790
for his higher cause.
87
00:13:49,814 --> 00:13:54,458
I would love to hug him.
88
00:14:47,006 --> 00:14:54,795
You will pay a heavy price for what you
did to my father and my cousin, Chortunel.
89
00:14:54,819 --> 00:14:59,845
While the death of
"Chortuanel" was in my hands...
90
00:15:00,413 --> 00:15:05,369
He was speaking
confidently like that.
91
00:16:29,577 --> 00:16:34,392
I won't let you kill him.
92
00:16:36,081 --> 00:16:40,663
Evan!
93
00:16:59,435 --> 00:17:05,289
Evan, Evan! you will be fine.
94
00:17:06,963 --> 00:17:11,911
Alp Arslan, are you okay?
-Okay, don't worry.
95
00:17:13,064 --> 00:17:16,212
Evan, you'll be fine, Evan.
96
00:17:16,236 --> 00:17:22,168
Do not sleep, do not
sleep, did you hear me?
97
00:17:27,198 --> 00:17:32,334
If I die, take good
care of my father.
98
00:17:32,440 --> 00:17:38,574
Don't authorize my
death without them, Rati.
99
00:17:38,598 --> 00:17:42,803
I beg of you, Rati.
100
00:17:44,418 --> 00:17:46,019
"Evan"?
101
00:17:46,043 --> 00:17:49,035
Evan, open your eyes!
102
00:17:49,059 --> 00:17:50,910
Evan, open your eyes!
103
00:17:50,934 --> 00:17:55,257
Open your eyes, Evan!
104
00:18:19,802 --> 00:18:24,312
Burning like embers.
105
00:18:57,781 --> 00:19:03,471
Don't say I die,
you have to live.
106
00:19:48,271 --> 00:19:55,294
Maria, whom you called
"Akcha" and sent to us as a spy.
107
00:19:55,318 --> 00:19:59,739
She is cheating on you.
108
00:19:59,763 --> 00:20:02,550
He is not your spy.
109
00:20:02,574 --> 00:20:06,624
But your enemy.
110
00:20:07,068 --> 00:20:11,059
It cooperates
with "Alp Arslan"..
111
00:20:11,083 --> 00:20:15,266
and deceive you.
112
00:20:19,518 --> 00:20:23,439
The children of Libaret.
113
00:20:23,463 --> 00:20:26,221
They haven't arrived yet.
114
00:20:26,245 --> 00:20:29,908
I realize you are concerned
about your relatives, sir.
115
00:20:29,932 --> 00:20:36,036
But if the sons of Libaret do
not win, then you also will not.
116
00:20:36,401 --> 00:20:39,736
I am sure you do not want these
lands to be under Turkish protection..
117
00:20:39,760 --> 00:20:43,768
Because of the
villagers traitors.
118
00:20:43,792 --> 00:20:47,838
Sir, excuse my curiosity.
119
00:20:47,862 --> 00:20:50,814
These four soldiers
accompany you on the hunt.
120
00:20:50,838 --> 00:20:52,064
where are they?
121
00:20:52,088 --> 00:20:55,135
As far as I can see, I've only
returned with Albagot to the castle.
122
00:20:55,159 --> 00:20:56,907
I sent them to Annie.
123
00:20:56,931 --> 00:21:00,303
To "Annie"?
124
00:21:00,327 --> 00:21:02,623
Forgive me for my curiosity.
125
00:21:02,647 --> 00:21:08,588
What benefit can four
soldiers bring to Annie?
126
00:21:19,437 --> 00:21:25,522
Right, why am I wondering
about your question about all this?
127
00:21:25,546 --> 00:21:27,796
-Sir, I just...
-Just do your job!
128
00:21:27,820 --> 00:21:32,588
And don't argue
with my decisions.
129
00:21:32,898 --> 00:21:34,407
You misunderstood me.
130
00:21:34,431 --> 00:21:36,686
My dad always said...
131
00:21:36,710 --> 00:21:40,934
The question is good,
but it's too much...
132
00:21:40,958 --> 00:21:44,949
It is caused by a
lack of confidence.
133
00:21:44,973 --> 00:21:46,692
I penance.
134
00:21:46,716 --> 00:21:50,504
And you are the
commander of the guard units.
135
00:21:50,528 --> 00:21:56,372
I'm the one who
should trust you, not you.
136
00:21:56,396 --> 00:22:01,774
Your command, sir, forgive me,
I have overstepped my bounds.
137
00:22:07,285 --> 00:22:13,952
I think you're right, I also
overreact to everything these days.
138
00:22:17,918 --> 00:22:22,488
Afshin, brother, don't
look at me like that.
139
00:22:22,512 --> 00:22:26,722
I'm not going to carry you on my back and make
you ride on a horse because of such a minor cut!
140
00:22:26,746 --> 00:22:29,253
You will go on your feet.
141
00:22:29,277 --> 00:22:32,300
Look, you brave ones,
get the horses ready!
142
00:22:32,324 --> 00:22:33,722
Immediately sir!
143
00:22:33,746 --> 00:22:36,503
Come on, come on quickly.
144
00:22:36,527 --> 00:22:40,620
Dear Afshin, be strong.
145
00:22:40,644 --> 00:22:44,495
Sir, your forearm is badly
injured, let's bandage it.
146
00:22:44,519 --> 00:22:48,245
Dear Afshin, don't let
your brothers feel sad.
147
00:22:48,269 --> 00:22:53,155
We will go to the tribe as soon as
possible and treat you, God willing.
148
00:22:57,113 --> 00:23:00,604
Come on!
149
00:23:00,628 --> 00:23:07,675
We still have a fight to
fight and horses to ride.
150
00:23:07,699 --> 00:23:11,257
We have a lot...
151
00:23:11,620 --> 00:23:13,847
There are battles
to fight together.
152
00:23:13,871 --> 00:23:19,398
God willing,
Afshin, God willing.
153
00:23:19,660 --> 00:23:23,159
Move quickly, come on!
154
00:23:23,183 --> 00:23:25,769
Bear, my brother, bear.
155
00:23:25,793 --> 00:23:28,708
"Ofshin", "Ofshin"!
156
00:23:28,732 --> 00:23:31,136
Brother!
- Oh brave, Afshin.
157
00:23:31,160 --> 00:23:33,144
Afshin!
158
00:23:33,168 --> 00:23:37,574
- Get up, Afshin.
- Afshin, Afshin!
159
00:23:37,598 --> 00:23:41,800
Thanks to the agreement we
made with Takfur "Kekavmenos"...
160
00:23:41,824 --> 00:23:45,730
The road to the West is
now opened, my brother.
161
00:23:45,754 --> 00:23:49,190
This pact is not
just for today...
162
00:23:49,214 --> 00:23:52,066
But it is also important
for our tomorrow, brother.
163
00:23:52,090 --> 00:23:55,761
When today we will isolate
Kivamenos from the Byzantines...
164
00:23:55,785 --> 00:23:58,784
This would be a very
useful step for us.
165
00:23:58,808 --> 00:24:02,713
Tomorrow the road to conquest will be
clear for us to seize with a campaign...
166
00:24:02,737 --> 00:24:07,472
One military on Vasporagan, which
will remain alone without support.
167
00:24:07,496 --> 00:24:12,863
We will capture Vasporaghan
and penetrate deep into Anatolia.
168
00:24:12,887 --> 00:24:17,464
We will pass the city they call "Addisa"
and then we will pass "Cappadocia"...
169
00:24:17,488 --> 00:24:23,218
We will move in
depth, God willing.
170
00:24:26,527 --> 00:24:32,163
This is the honorless who killed
my mother in front of my eyes.
171
00:24:33,199 --> 00:24:35,824
you...
172
00:24:35,848 --> 00:24:38,855
What are you saying?!
173
00:24:38,879 --> 00:24:42,718
are you sure?
174
00:24:42,933 --> 00:24:44,972
Does my brother know about this?
175
00:24:44,996 --> 00:24:50,894
When I'm going to cut off the head of that dishonorable
man and hang it on the tip of my sword and show him...
176
00:24:50,918 --> 00:24:53,717
Then he will know.
177
00:24:53,741 --> 00:24:58,611
Well I did by not telling him.
178
00:25:00,350 --> 00:25:03,670
What about "Alp Arslan"?
179
00:25:03,694 --> 00:25:08,291
What do you think
about this agreement?
180
00:25:09,272 --> 00:25:13,057
Not satisfied at all.
181
00:25:14,475 --> 00:25:16,756
But,
182
00:25:16,780 --> 00:25:22,389
But he did not object and was satisfied with
the matter in the interest of our state.
183
00:25:22,413 --> 00:25:27,428
If Alp Arslan wanted to
be a great statesman...
184
00:25:27,452 --> 00:25:31,998
He must be like the wind that
blows and the water that runs strong.
185
00:25:32,022 --> 00:25:35,385
He must know how to cut the
enemy down little by little if he...
186
00:25:35,409 --> 00:25:40,240
Unable to defeat him with
one move through politics.
187
00:25:40,264 --> 00:25:43,139
Satisfaction with
this agreement...
188
00:25:43,163 --> 00:25:47,998
Proof that he's starting
to learn this, brother.
189
00:25:48,022 --> 00:25:51,760
God willing, my Sultan.
190
00:26:00,132 --> 00:26:05,158
- You wanted to see
me, sir - That paper...
191
00:26:05,389 --> 00:26:09,123
Did you wipe the
blood? What is written?
192
00:26:09,147 --> 00:26:12,287
Unfortunately, sir, I was
only able to clean part of it.
193
00:26:12,311 --> 00:26:16,639
But like I said,
Maria wrote that note.
194
00:26:16,663 --> 00:26:19,717
I myself will go to the tribe
to find out what I have written.
195
00:26:19,741 --> 00:26:21,139
Wonderful.
196
00:26:21,163 --> 00:26:25,006
I will kill you, Alp Arslan!
197
00:26:25,030 --> 00:26:26,983
I will kill you!
198
00:26:27,007 --> 00:26:31,041
What's going on here again?!
199
00:26:31,975 --> 00:26:34,436
I will kill you, Alp Arslan!
200
00:26:34,460 --> 00:26:37,514
I will kill you, Alp Arslan!
201
00:26:37,538 --> 00:26:41,201
I told you bring the doctor, come
on get the doctor here quickly!
202
00:26:41,225 --> 00:26:44,873
Give it to me.
203
00:26:44,897 --> 00:26:46,717
Bring the doctor.
204
00:26:46,741 --> 00:26:49,029
I will kill you, Alp Arslan!
205
00:26:49,053 --> 00:26:50,303
I will kill you!
206
00:26:50,327 --> 00:26:53,061
Don't give up, find the doctor!
207
00:26:53,085 --> 00:26:55,303
Don't give up, Evan.
208
00:26:55,327 --> 00:26:57,615
good?
209
00:26:57,639 --> 00:27:01,650
Find the doctor.
210
00:27:07,410 --> 00:27:12,300
The Merv tribe.
211
00:27:12,324 --> 00:27:18,694
I was expecting you to be more
understanding of me, Hassan.
212
00:27:20,183 --> 00:27:26,694
You too have lived through the pain of
losing a son as I have for many years.
213
00:27:41,316 --> 00:27:45,667
Forgive us, Akin Ai.
214
00:27:45,691 --> 00:27:49,702
Forgive us, please.
215
00:27:53,527 --> 00:27:58,444
I'll forgive you
on one condition...
216
00:28:00,300 --> 00:28:05,347
Get me to the Bagot
as soon as possible.
217
00:28:05,371 --> 00:28:11,460
Before my son threw
himself to perdition.
218
00:28:27,993 --> 00:28:31,449
Alright mom.
219
00:28:33,555 --> 00:28:37,351
good.
220
00:28:37,375 --> 00:28:42,832
I'll talk to Albagot as soon
as possible and meet him.
221
00:29:34,394 --> 00:29:36,972
Bear, my brave, bear, my lion!
222
00:29:36,996 --> 00:29:39,628
Get the healing
room ready, hurry!
223
00:29:39,652 --> 00:29:41,942
Afshin, bear it, my lion.
224
00:29:41,966 --> 00:29:48,052
Afshin, open your eyes,
brave man, come on!
225
00:29:48,464 --> 00:29:52,269
Go with them too, Akin Ai.
226
00:29:52,293 --> 00:29:54,035
Come on. Come on
227
00:29:54,059 --> 00:30:00,960
Open your eyes, my brave Afshin.
- Bear, my dear, Afshin.
228
00:30:04,229 --> 00:30:05,877
You too are wounded, sir.
229
00:30:05,901 --> 00:30:07,728
And I have!
230
00:30:07,752 --> 00:30:13,044
Do you call my wound a wound,
mother?! Afshin's health gets better first.
231
00:30:13,362 --> 00:30:15,377
Akin Ai will take care of him.
232
00:30:15,401 --> 00:30:21,653
But don't wait like that, sir,
let's take a look at your wound.
233
00:30:24,768 --> 00:30:28,068
Come on.
234
00:30:36,276 --> 00:30:38,376
What happened, my son? tell me.
235
00:30:38,400 --> 00:30:43,513
I'll tell you,
Mama, I'll tell you.
236
00:30:51,096 --> 00:30:53,603
Hold on, Evan.
237
00:30:53,627 --> 00:30:56,564
Never give up on the fight.
238
00:30:56,588 --> 00:30:59,330
You will get better.
239
00:30:59,354 --> 00:31:03,122
I promise you.
240
00:31:04,440 --> 00:31:07,877
I'm sure, Ratti, that Evan...
241
00:31:07,901 --> 00:31:14,615
A strong and stubborn
fighter like your father.
242
00:31:22,588 --> 00:31:27,470
You are also as guilty
as those lowly Turks!
243
00:31:27,494 --> 00:31:31,697
My dad used to say
you can never be trusted.
244
00:31:31,721 --> 00:31:32,894
He was right.
245
00:31:32,918 --> 00:31:37,089
Calm down, Rati, and leave
your anger to Alp Arslan.
246
00:31:37,113 --> 00:31:43,638
This time, Alp Arslan not only knew
where we were going, but also our plan.
247
00:31:44,947 --> 00:31:48,939
How can this
happen, you infidels?
248
00:31:48,963 --> 00:31:53,685
I didn't understand
what you mean to say.
249
00:32:02,807 --> 00:32:06,416
There is a traitor among you.
250
00:32:06,440 --> 00:32:11,494
That traitor, whoever he is...
251
00:32:11,518 --> 00:32:15,236
He will pay the price.
252
00:32:15,260 --> 00:32:18,494
-If it's like I said...
-As I said.
253
00:32:18,518 --> 00:32:22,877
There is no other
explanation for this.
254
00:32:22,901 --> 00:32:25,027
Alp Arslan knew everything.
255
00:32:25,051 --> 00:32:30,861
Damn that traitor, whoever he is, I will
arrest him and punish him with my own hands!
256
00:32:30,885 --> 00:32:35,396
You can be sure.
257
00:32:36,783 --> 00:32:40,361
I'm not sure I'll leave...
258
00:32:40,385 --> 00:32:44,208
You order this!
259
00:33:07,158 --> 00:33:10,079
Are you in a lot of pain, sir?
260
00:33:10,103 --> 00:33:12,329
I hurt my forearm...
261
00:33:12,353 --> 00:33:17,583
It does not hurt me as
much as Afshin's wound does.
262
00:33:22,142 --> 00:33:25,485
Do not be sad, I do not suffer.
263
00:33:25,509 --> 00:33:28,009
I'm fine.
264
00:33:28,033 --> 00:33:32,208
What if something
bad happened to you?!
265
00:33:35,111 --> 00:33:38,423
Sometimes you don't
care about your life...
266
00:33:38,447 --> 00:33:43,778
And now you are worried
to see this simple wound!
267
00:33:44,204 --> 00:33:46,798
You will soon be the wife
of one of the gentlemen.
268
00:33:46,822 --> 00:33:51,239
You must have insight.
269
00:34:39,257 --> 00:34:43,042
What is going on here?
270
00:34:44,273 --> 00:34:46,670
I know the soldier.
271
00:34:46,694 --> 00:34:51,882
He was one of those who
accompanied infidelity during the hunt.
272
00:34:51,906 --> 00:34:53,913
They found it at
the side of the river.
273
00:34:53,937 --> 00:34:56,288
They must have attacked him
while he was going to Annie.
274
00:34:56,312 --> 00:35:00,358
Armenians who wish to be under
the protection of the Seljuk state.
275
00:35:00,382 --> 00:35:03,747
Perhaps they did this
as a form of revenge.
276
00:35:03,771 --> 00:35:07,618
I share your opinion, sir.
277
00:35:09,935 --> 00:35:13,138
Take the soldier's body.
278
00:35:13,162 --> 00:35:16,462
"Nestor".
279
00:35:26,107 --> 00:35:31,443
There is no river in
the safe way to Annie.
280
00:35:31,467 --> 00:35:33,661
Means,
281
00:35:33,685 --> 00:35:38,512
"Albagot" and
"Kecavmenos" are lying.
282
00:35:38,536 --> 00:35:42,357
Those four soldiers
never went to Annie.
283
00:35:42,381 --> 00:35:45,911
As well as "Kecavmenos".
284
00:35:45,935 --> 00:35:49,075
They may have been killed...
285
00:35:49,099 --> 00:35:56,258
The four soldiers so as not to leave
witnesses to the place they went to.
286
00:36:10,662 --> 00:36:15,735
You're worried about
Afshin's situation, aren't you?
287
00:36:20,756 --> 00:36:25,188
Not just about Afshin.
288
00:36:27,146 --> 00:36:31,095
What do you want to say, Mama?
289
00:36:37,182 --> 00:36:40,994
I didn't say anything
to Alp Ruslan, but...
290
00:36:41,018 --> 00:36:46,298
The wound on his
forearm is very deep.
291
00:36:46,322 --> 00:36:51,052
His nerves are very damaged.
292
00:36:51,213 --> 00:36:56,412
Will it return to
its previous state?
293
00:36:57,526 --> 00:37:01,193
I do not know.
294
00:37:01,377 --> 00:37:08,240
Will he be able to hold the sword
and throw the arrow with that hand?
295
00:37:09,260 --> 00:37:12,509
I'm not sure.
296
00:37:12,533 --> 00:37:17,291
What are you saying,
mother?! this is not possible.
297
00:37:17,315 --> 00:37:21,697
My master Alp Arslan will lose his
breath if he cannot carry the sword.
298
00:37:21,721 --> 00:37:25,763
He won't be able to
breathe and won't stand it!
299
00:37:30,776 --> 00:37:32,588
The misfortune is still.
300
00:37:32,612 --> 00:37:34,783
How did he help you?
301
00:37:34,807 --> 00:37:40,646
It is not an important wound, my Sultan.
I will recover within days, God willing.
302
00:37:40,791 --> 00:37:44,947
I have no other request from God than
to improve the health of my dear Afshin.
303
00:37:44,971 --> 00:37:48,197
God willing, he will get
better as soon as possible.
304
00:37:48,221 --> 00:37:50,353
Trustworthy.
305
00:37:50,377 --> 00:37:57,195
We need your arm strength more than ever as
long as the gate to the West is opened to us.
306
00:37:57,219 --> 00:38:02,750
We brought all the good doctors
with us when we came from the palace.
307
00:38:02,774 --> 00:38:09,253
Let them also take a look so that you may
recover as soon as possible, my nephew.
308
00:38:10,641 --> 00:38:15,406
I wonder if Kivamenos will
honor the agreement you made.
309
00:38:15,430 --> 00:38:20,937
His loss would be greater than
ours if he did not, Mrs. Altungan.
310
00:38:20,961 --> 00:38:24,781
Even if there is no
agreement, there is no power...
311
00:38:24,805 --> 00:38:28,359
It will prevent us from
proceeding westward!
312
00:38:28,383 --> 00:38:34,577
But who else will protect the
takfir when he falls into calamity?!
313
00:38:34,601 --> 00:38:36,664
This is unknown.
314
00:38:36,688 --> 00:38:38,578
Sir Chagri is right.
315
00:38:38,602 --> 00:38:42,750
The most important thing is to do
the conquest with minimal losses.
316
00:38:42,774 --> 00:38:48,508
For this reason, we must use the underground passages
to the extent that we will use the passages above them.
317
00:38:48,532 --> 00:38:55,148
We must be visible to the enemy
and hidden at the same time.
318
00:38:55,172 --> 00:38:57,148
What are you thinking, my son?
319
00:38:57,172 --> 00:39:03,328
You all know the secret basement they are talking
about, which stretches from Vasporaghan to Manzikert.
320
00:39:03,352 --> 00:39:07,828
Everyone knows about it, but no one
knows where it is and how it is described.
321
00:39:07,852 --> 00:39:11,219
I will request the use of that basement in
accordance with our agreement with Kivamenos.
322
00:39:11,243 --> 00:39:14,000
If we can now stock up on
supplies and weapons in that place...
323
00:39:14,024 --> 00:39:17,922
We made all preparations
for the day of the attack...
324
00:39:17,946 --> 00:39:23,422
Our arrival to the West
will be safe and fast.
325
00:39:23,446 --> 00:39:28,563
Kivamenos won't tell you
where that vault is, nephew.
326
00:39:28,587 --> 00:39:33,353
I know how to make
him say it, my Sultan.
327
00:39:36,902 --> 00:39:38,324
brouwn...
328
00:39:38,348 --> 00:39:43,969
If your wound is still
bleeding, go to the healing tent.
329
00:39:43,993 --> 00:39:45,875
Not a big deal, Mom.
330
00:39:45,899 --> 00:39:47,311
do not worry.
331
00:39:47,335 --> 00:39:50,231
Come on son, he
shouldn't be neglected.
332
00:39:50,255 --> 00:39:53,702
Go and see your doctor.
333
00:40:03,667 --> 00:40:08,396
Damn it, Albagot!
334
00:40:08,420 --> 00:40:10,713
How can you do
something like this...
335
00:40:10,737 --> 00:40:13,956
I told you to get those corpses
out of sight immediately!
336
00:40:13,980 --> 00:40:17,847
What do you think will happen if an
agreement with the Seljuks is exposed?!
337
00:40:17,871 --> 00:40:20,121
It will all be over.
338
00:40:20,145 --> 00:40:23,689
I want you to do what I ask of
you when I ask you to the fullest.
339
00:40:23,713 --> 00:40:28,189
Beware not to
leave a trail behind!
340
00:40:28,213 --> 00:40:29,495
be careful!
341
00:40:29,519 --> 00:40:33,599
Your order, sir.
342
00:40:34,658 --> 00:40:38,312
You're sure Diogenes isn't
suspicious of us, are you?
343
00:40:38,336 --> 00:40:39,758
sure sir.
344
00:40:39,782 --> 00:40:45,136
He believes that the Armenian
soldiers attacked in retaliation.
345
00:40:51,921 --> 00:40:59,921
If you think you'll get away with
me and Evan by letting him die...
346
00:41:01,812 --> 00:41:06,012
You are very wrong.
347
00:41:15,609 --> 00:41:22,095
Find me a doctor to heal my brother
and bring him to consciousness at once!
348
00:41:23,656 --> 00:41:26,974
This is for your own good.
349
00:41:26,998 --> 00:41:29,554
If Evan dies...
350
00:41:29,578 --> 00:41:33,618
You will die too.
351
00:41:33,642 --> 00:41:35,032
Okay.
352
00:41:35,056 --> 00:41:37,918
I'll find you the best
doctor, calm down.
353
00:41:37,942 --> 00:41:39,838
Evdokia is right.
354
00:41:39,862 --> 00:41:43,606
You can't get
anywhere with anger.
355
00:41:43,630 --> 00:41:49,303
I hope what I said
has been understood.
356
00:42:02,103 --> 00:42:04,326
This will fail miserably.
357
00:42:04,350 --> 00:42:10,843
Go and find a good
doctor, Evdokia.
358
00:42:14,120 --> 00:42:18,727
And you, get this corpse
out of the middle here.
359
00:42:42,069 --> 00:42:45,889
It was good to hear
good news at this time!
360
00:42:45,913 --> 00:42:50,915
So let's do Akca and Alp Arslan's wedding
ceremony at Rey Palace, what do you think?
361
00:42:50,939 --> 00:42:53,304
Well I thought, lady.
362
00:42:53,328 --> 00:43:00,948
We will do all the necessary
preparations to the fullest.
363
00:43:01,581 --> 00:43:03,204
Is this appropriate?
364
00:43:03,228 --> 00:43:05,517
Of course suitable.
365
00:43:05,541 --> 00:43:08,182
I gave up, my brother.
366
00:43:08,206 --> 00:43:13,759
I'll come take care of
the preparations myself.
367
00:43:15,063 --> 00:43:16,812
Is it then?
368
00:43:16,836 --> 00:43:18,815
My daughter, come here.
369
00:43:18,839 --> 00:43:23,506
A good person appears
when his name is mentioned.
370
00:43:25,490 --> 00:43:28,353
Excuse me, I'm bothering you.
371
00:43:28,377 --> 00:43:31,406
But there is an important issue.
372
00:43:31,430 --> 00:43:32,853
Say, my daughter.
373
00:43:32,877 --> 00:43:36,430
what is it?
374
00:43:41,192 --> 00:43:46,965
Mr. Alp Arslan must not hear
or know what I am going to say.
375
00:43:49,199 --> 00:43:54,048
Mother Akin Ai and the palace
doctors tend to his wound.
376
00:43:54,072 --> 00:43:57,821
You came without my
master's knowledge.
377
00:43:57,845 --> 00:43:59,811
Mother Akin Ai would
have told you this at a time...
378
00:43:59,835 --> 00:44:02,882
Fit later, but I
couldn't help myself.
379
00:44:02,906 --> 00:44:07,469
What is the matter that you carry in your chest
and weighs heavily on your heart, Mrs. Akcha?
380
00:44:07,493 --> 00:44:11,352
Tell us and don't
make us worried.
381
00:44:11,376 --> 00:44:19,376
Mother Akin Ai says that the wound in Mr. Alp
Arslan's wrist has damaged the nerves.
382
00:44:20,839 --> 00:44:25,467
The doctors who came with
you looked at her, too, but...
383
00:44:25,491 --> 00:44:28,679
But they said he never
saw the possibility of using...
384
00:44:28,703 --> 00:44:34,191
Alp Arslan for that hand
holding the sword anymore!
385
00:44:49,730 --> 00:44:52,882
As for another doctor in
the great Seljuk state...
386
00:44:52,906 --> 00:44:58,157
Can he cure Mr. Alp
Arslan, my Sultan?
387
00:44:58,575 --> 00:45:01,344
My God!
388
00:45:01,368 --> 00:45:06,536
If my dear Alp Arslan
can't take the sword again...
389
00:45:06,560 --> 00:45:10,914
What do you say?
390
00:45:33,732 --> 00:45:36,474
You've been this
way for days, Karaja.
391
00:45:36,498 --> 00:45:40,113
Don't you feel better?
392
00:45:40,137 --> 00:45:43,919
I don't feel well
at all, Solomon.
393
00:45:43,943 --> 00:45:48,043
Since you are not well...
394
00:45:48,973 --> 00:45:53,646
Why did you go for a horse walk?
395
00:45:56,101 --> 00:45:57,677
Did "Johar" say that?
396
00:45:57,701 --> 00:46:00,638
What is the significance
of who said it, "Karaja"?!
397
00:46:00,662 --> 00:46:07,409
You're just exaggerating your situation lest I
expose your going to your brother, aren't you?
398
00:46:07,433 --> 00:46:10,183
What are you saying, Solomon?
399
00:46:10,207 --> 00:46:12,646
Don't you see me?
400
00:46:12,670 --> 00:46:14,579
Stop, Alp Arslan!
401
00:46:14,603 --> 00:46:18,802
Don't do this son, at your
messengers, let's talk!
402
00:46:18,826 --> 00:46:21,002
Alp Arslan!
403
00:46:21,026 --> 00:46:23,694
What have you done, Solomon?
404
00:46:23,718 --> 00:46:26,500
Did you tell Alp
Arslan everything?
405
00:46:26,524 --> 00:46:29,629
Did they come to take me?
406
00:46:29,653 --> 00:46:33,613
"Sulaiman"..
407
00:46:36,062 --> 00:46:41,622
Or did he know about the
letter you wrote about Akcha!
408
00:46:45,403 --> 00:46:49,389
Alp Arslan!
409
00:46:51,251 --> 00:46:54,177
Alp Arslan.
410
00:46:54,201 --> 00:46:58,559
stop boy!
411
00:46:58,583 --> 00:47:04,249
Leave it, my brother.
412
00:47:09,914 --> 00:47:12,050
my lord...
413
00:47:12,074 --> 00:47:17,701
It would be better if
we didn't fan the fire.
414
00:47:22,305 --> 00:47:24,309
OK, Dad, what's up?
415
00:47:24,333 --> 00:47:28,349
Where does Alp Arslan go?
416
00:47:57,830 --> 00:48:01,908
In the name of God.
417
00:49:12,335 --> 00:49:17,640
Am I not the owner of this
wrist and this hand, my Lord?
418
00:49:17,664 --> 00:49:24,343
Did I not hold in this hand the pen and the
sword in Your path and seeking Your pleasure?
419
00:49:24,367 --> 00:49:32,367
Did this hand serve something other than to elevate your word and spread
your religion and the religion of your Prophet, the clear religion of Islam?
420
00:49:33,398 --> 00:49:37,926
Han didn't have
to see me like this?
421
00:49:40,168 --> 00:49:43,281
Did I not throw my bow and arrow,
following the example of a verse [...
422
00:49:43,305 --> 00:49:46,794
You threw when you
did, but God threw...]
423
00:49:46,818 --> 00:49:49,761
Why is my exam difficult?
424
00:49:49,785 --> 00:49:56,825
O He in whose hand is the kingdom of the heavens and
the earth and what is between them, O my Master...
425
00:49:56,849 --> 00:50:03,799
I ask you to rid me of this affliction
or give me strength to be patient.
426
00:50:42,516 --> 00:50:46,649
stop, sir.
427
00:50:51,108 --> 00:50:57,672
You have no right to bother yourself and make
your wound so bad that it can never be healed!
428
00:50:57,696 --> 00:51:03,164
You are not the only owner
of this hand and this wrist.
429
00:51:03,188 --> 00:51:05,847
I bleed as long as you are.
430
00:51:05,871 --> 00:51:07,984
not do.
431
00:51:08,008 --> 00:51:09,516
Akcha!
432
00:51:09,540 --> 00:51:12,889
I would be your eye
if you had no eye...
433
00:51:12,913 --> 00:51:16,006
And your tongue if you
don't have a tongue to utter...
434
00:51:16,030 --> 00:51:20,360
And your hand and your wrist if you don't
have a hand and a wrist, Mr. Alp Arslan!
435
00:51:20,384 --> 00:51:24,168
Don't beat me like that.
436
00:51:43,493 --> 00:51:47,636
Headquarters "Vasboragan"
437
00:51:47,660 --> 00:51:53,833
Mr. "Alp Arslan" stuck his
sword in the back of that infidel...
438
00:51:53,857 --> 00:52:00,298
So much so that his seventh grandfather
had heard the pain of that damned voice!
439
00:52:00,322 --> 00:52:04,756
He must have been called to
the bottom of Hell, God willing.
440
00:52:04,780 --> 00:52:07,751
Warrior Afshin was
seriously wounded.
441
00:52:07,775 --> 00:52:12,161
I ask God to give him a cure and
recover as soon as possible, God willing.
442
00:52:12,185 --> 00:52:15,901
Amen, sir.
443
00:52:18,849 --> 00:52:21,575
An old man, sir, has come
and wants to meet you.
444
00:52:21,599 --> 00:52:24,332
So they know what his
problem is and take care of it.
445
00:52:24,356 --> 00:52:28,851
He insists on seeing you, sir.
446
00:52:29,063 --> 00:52:33,008
Then bring it.
447
00:52:36,807 --> 00:52:40,829
To see what he will say.
448
00:52:46,195 --> 00:52:49,092
what is your
problem? I will say.
449
00:52:49,116 --> 00:52:52,370
Sir, some man put
this letter in my pocket.
450
00:52:52,394 --> 00:52:56,272
He told me to deliver it to you.
451
00:53:07,173 --> 00:53:08,994
Tomorrow at the
end of the day...
452
00:53:09,018 --> 00:53:15,440
Come to the place where the old man who
brought you the letter gathers firewood.
453
00:53:23,125 --> 00:53:26,739
okay, sir?
454
00:53:26,763 --> 00:53:29,471
What is written in that?
455
00:53:29,495 --> 00:53:33,470
One of the subjects
who has a problem.
456
00:53:33,494 --> 00:53:37,267
I'll take care of it myself.
457
00:53:43,656 --> 00:53:47,928
Where do you collect firewood?
458
00:54:03,768 --> 00:54:06,852
The Cesar..
459
00:54:06,876 --> 00:54:11,644
[INCOMPREHENSIBLE
SPEECH DURING DELIRIUM]
460
00:54:11,668 --> 00:54:15,207
The Cesar..
461
00:54:23,872 --> 00:54:31,083
I knew you were an important
person by your appearance.
462
00:54:31,893 --> 00:54:34,869
And considering you're
babbling about "Caesar"...
463
00:54:34,893 --> 00:54:39,393
You seem to be more
important than I expect.
464
00:55:10,547 --> 00:55:15,280
Your survival has become a duty.
465
00:55:25,600 --> 00:55:30,400
Didn't I say I didn't
want anyone, Atsis?
466
00:55:32,816 --> 00:55:37,066
Or do you want me too, nephew?
467
00:55:37,626 --> 00:55:39,135
I ask forgiveness of God, uncle.
468
00:55:39,159 --> 00:55:42,837
Don't bother me, please.
469
00:55:50,625 --> 00:55:55,531
Come on, come and
sit next to me, nephew.
470
00:56:04,155 --> 00:56:08,575
I have invited the most professional doctors
in the Bekaa and Islamic countries to...
471
00:56:08,599 --> 00:56:14,062
cares for your wrist; The clever professor
"Abu al-Rayhan Muhammad bin Ahmed al-Biruni".
472
00:56:14,086 --> 00:56:18,509
Let him come and
take a look at your wrist.
473
00:56:18,533 --> 00:56:23,162
He must find a
solution, God willing.
474
00:56:23,186 --> 00:56:25,578
Peace be upon you, my Sultan.
475
00:56:25,602 --> 00:56:28,727
to come, but...
476
00:56:28,751 --> 00:56:31,879
Even if the scholar "Abu al-Rayhan
Muhammad bin Ahmad al-Biruni" came...
477
00:56:31,903 --> 00:56:35,682
I see it as something that
cannot be resolved by the doctor.
478
00:56:35,706 --> 00:56:40,546
They say that everything has a
solution but death, my nephew.
479
00:56:40,570 --> 00:56:44,072
Also, pessimism
does not suit you.
480
00:56:44,096 --> 00:56:47,479
So it is.
481
00:56:48,388 --> 00:56:52,248
What happened to me basically happened to me
because I did something that was not worthy of me.
482
00:56:52,272 --> 00:56:53,781
Know.
483
00:56:53,805 --> 00:56:57,086
what did you do?
484
00:56:57,110 --> 00:57:00,605
He cut my wrist on my tongue
that promised to protect...
485
00:57:00,629 --> 00:57:06,580
Fight my mother instead of changing
my hand with the sword on his neck!
486
00:57:06,604 --> 00:57:12,021
Would my father have signed or accepted
that treaty if he had known the truth?
487
00:57:12,045 --> 00:57:16,179
He was to take his soul there!
488
00:57:18,622 --> 00:57:24,151
I did what I did and
I offended myself.
489
00:57:24,175 --> 00:57:28,841
This is his suit.
490
00:57:30,103 --> 00:57:36,354
The scale of the servant is not equal
with the scale of truth, O Alp Arslan.
491
00:57:36,378 --> 00:57:41,057
The mind cannot reach
the great wisdom of God...
492
00:57:41,081 --> 00:57:46,407
In matters and what is
instead or in return for why.
493
00:57:46,431 --> 00:57:55,077
What we call the state is more important
than the mother, the father, and the child.
494
00:57:56,126 --> 00:58:08,491
It is not wrong to accept this treaty for the sake
of the future of the country with your heart on fire.
495
00:58:08,921 --> 00:58:10,157
On the contrary...
496
00:58:10,181 --> 00:58:14,066
Rather, it is a favor you
have given to your country.
497
00:58:14,090 --> 00:58:19,392
What chivalry did.
498
00:58:24,507 --> 00:58:27,247
What I want to
say, "Alp Arslan"...
499
00:58:27,271 --> 00:58:29,864
The goal has become clear.
500
00:58:29,888 --> 00:58:32,839
I see and believe that...
501
00:58:32,863 --> 00:58:40,863
The leader who leads us - the right-loving
Turks - to the goal is also clear.
502
00:58:56,970 --> 00:58:58,901
Is this help, my lord?
503
00:58:58,925 --> 00:59:01,122
With this heart, my nephew.
504
00:59:01,146 --> 00:59:04,500
With this heart.
505
00:59:11,816 --> 00:59:14,932
There is an important
topic I have to tell you.
506
00:59:14,956 --> 00:59:18,597
what is it?
507
00:59:18,621 --> 00:59:19,692
What is that?
508
00:59:19,716 --> 00:59:22,816
read.
509
00:59:27,025 --> 00:59:33,897
"Maria" whom you gave the name
"Maria" and sent her as a spy among us...
510
00:59:34,053 --> 00:59:38,426
betray you
511
00:59:42,014 --> 00:59:44,421
She is not your spy.
512
00:59:44,445 --> 00:59:45,827
But your enemy.
513
00:59:45,851 --> 00:59:49,724
I have united with "Alp
Arslan" and they deceive you.
514
00:59:49,748 --> 00:59:52,265
It was mixed with duck blood.
515
00:59:52,289 --> 00:59:55,502
Kivamenos was unable to read it.
516
00:59:55,526 --> 00:59:59,636
Next time I might get worse.
517
00:59:59,660 --> 01:00:03,467
take care.
518
01:00:05,253 --> 01:00:09,266
Who could have done this to you?
519
01:00:09,858 --> 01:00:13,098
Karaja!
520
01:01:34,870 --> 01:01:38,610
Welcome, brave man.
521
01:01:49,006 --> 01:01:50,651
What is this place?
522
01:01:50,675 --> 01:01:52,719
Who are you?
523
01:01:52,743 --> 01:01:54,718
this place...
524
01:01:54,742 --> 01:01:57,853
It is the land that takes its
name from the name of the brave
525
01:01:57,877 --> 01:02:03,218
Their tongues sing
of pain, O Afshin.
526
01:02:03,393 --> 01:02:06,939
The mind is complete.
527
01:02:13,480 --> 01:02:17,226
Drink, son.
528
01:02:25,673 --> 01:02:28,836
Drink from the valley of love...
529
01:02:28,860 --> 01:02:31,349
To complete your love.
530
01:02:31,373 --> 01:02:33,405
drink to...
531
01:02:33,429 --> 01:02:36,671
Let your poetry be strong.
532
01:02:36,695 --> 01:02:39,188
To pick up what
you know crooked.
533
01:02:39,212 --> 01:02:42,388
And to correct
what I knew wrong.
534
01:02:42,412 --> 01:02:45,818
Do not be afraid.
535
01:02:46,861 --> 01:02:48,839
Do not be afraid and drink.
536
01:02:48,863 --> 01:02:52,663
In the name of of
Allah the Merciful.
537
01:03:05,084 --> 01:03:09,324
Tell us what you
have and let us hear.
538
01:03:20,570 --> 01:03:27,208
I have dreams that reach
the sky. I never succumb.
539
01:03:27,232 --> 01:03:35,232
I have many experiences and
efforts for the sake of the Turks.
540
01:03:37,622 --> 01:03:42,148
Peace be upon you
knight, peace be upon you.
541
01:03:43,856 --> 01:03:49,429
Let us call you from
now on, the poet "Kara".
542
01:03:51,773 --> 01:03:55,800
May I live a thousand
years in your name.
543
01:04:10,465 --> 01:04:14,583
You did not say your name,
my grandfather, the poet.
544
01:04:14,607 --> 01:04:18,873
Who are you? how are you?
545
01:04:21,433 --> 01:04:24,242
They call me "Abrin Chorten".
546
01:04:24,266 --> 01:04:26,737
"Abrin Chorten".
547
01:04:26,761 --> 01:04:30,508
"Abrin Chorten".
548
01:04:55,615 --> 01:04:56,997
Come on, sir.
549
01:04:57,021 --> 01:05:01,038
Here I am playing the HBC
for you to heal your wounds.
550
01:05:01,062 --> 01:05:04,897
If you can't hear us,
at least hear the cabaz.
551
01:05:04,921 --> 01:05:08,601
Come on, sir.
552
01:06:15,564 --> 01:06:18,170
Morning time.
553
01:06:18,194 --> 01:06:20,097
You can't get
enough of watching it.
554
01:06:20,121 --> 01:06:22,561
Isn't that right,
Mr. Alp Arslan?
555
01:06:22,585 --> 01:06:26,718
Yes, my father.
556
01:06:32,690 --> 01:06:40,690
God certainly does not swear by the time
of the forenoon in the Holy Qur’an in vain.
557
01:06:44,786 --> 01:06:50,832
You memorize
this surah, sir, right?
558
01:06:51,554 --> 01:06:53,790
if...
559
01:06:53,814 --> 01:07:01,369
We know very well what
the following verses say.
560
01:07:05,794 --> 01:07:10,151
Sometimes people just know...
561
01:07:10,175 --> 01:07:18,175
That comprehension and perception
is a step away from knowledge.
562
01:07:19,078 --> 01:07:23,589
So that there is room for healing
time and healing our condition...
563
01:07:23,613 --> 01:07:30,276
I will remind you of these
verses and their story.
564
01:07:30,300 --> 01:07:39,947
Our great prophet no longer comes
the revelation for a period of time.
565
01:07:42,525 --> 01:07:46,738
Our master who
redeemed his way...
566
01:07:46,762 --> 01:07:49,164
His chest narrowed.
567
01:07:49,188 --> 01:07:51,201
He felt so upset...
568
01:07:51,225 --> 01:07:53,636
do not ask.
569
01:07:53,660 --> 01:07:59,756
Every breath he took became
not enough for his lungs.
570
01:07:59,780 --> 01:08:02,342
Whatever goes...
571
01:08:02,366 --> 01:08:08,056
And wherever a
solution can not afford.
572
01:08:08,080 --> 01:08:11,163
He could no longer
talk to anyone.
573
01:08:11,187 --> 01:08:15,301
narrowed down.
574
01:08:17,637 --> 01:08:21,894
And in the end, to
end his longing...
575
01:08:21,918 --> 01:08:27,445
These verses were revealed
to him to find peace in his heart.
576
01:08:30,686 --> 01:08:34,613
In the name of of
Allah the Merciful.
577
01:08:34,637 --> 01:08:41,033
And the forenoon.
And the forenoon.
578
01:08:41,057 --> 01:08:49,003
And the night if it is silent.
579
01:08:49,027 --> 01:08:59,780
Let alone what
the Lord and fried.
580
01:09:04,720 --> 01:09:14,914
Nor is the hereafter
better for you than the first.
581
01:09:16,418 --> 01:09:32,063
And your Lord will give
you, and you will be satisfied.
582
01:09:40,631 --> 01:09:44,998
Great truth of God.
583
01:10:16,624 --> 01:10:19,134
I'm here, Mr. Yanal.
584
01:10:19,158 --> 01:10:22,518
I'm here.
585
01:10:41,773 --> 01:10:45,388
-Thank you. What are
you looking for in my land?
586
01:10:45,412 --> 01:10:49,174
You made mine a theater for
scum and helped you escape.
587
01:10:49,198 --> 01:10:52,160
God forgive me, sir.
588
01:10:52,184 --> 01:10:58,337
But I burden you so that the secret
of our agreement will not be revealed.
589
01:10:58,361 --> 01:11:04,689
You also know that our agreement is
not the only one that has to be a secret.
590
01:11:04,713 --> 01:11:07,280
Don't go too far.
591
01:11:07,304 --> 01:11:09,106
what do you want?
592
01:11:09,130 --> 01:11:12,617
lack.
593
01:11:16,949 --> 01:11:20,843
You see me.
594
01:11:21,770 --> 01:11:25,310
I'm in a problem.
595
01:11:25,394 --> 01:11:27,216
I can not live.
596
01:11:27,240 --> 01:11:31,221
I also have to live
a comfortable life.
597
01:11:31,245 --> 01:11:34,962
Of course, if something
happens to me,
598
01:11:34,986 --> 01:11:42,986
No need to repeat that our
secret will be revealed, right?
599
01:11:46,192 --> 01:11:49,344
If you say not to be revealed,
600
01:11:49,368 --> 01:11:55,255
I'm asking for guns,
medicine and money.
601
01:11:56,653 --> 01:12:00,780
and a safe place.
602
01:12:08,565 --> 01:12:10,272
What is in your
hand, Knight Sardar?
603
01:12:10,296 --> 01:12:14,320
I asked for the Tarhana soup that
my mother used to make for me.
604
01:12:14,344 --> 01:12:15,949
to heal.
605
01:12:15,973 --> 01:12:17,710
Mrs. Akcha has prepared it.
606
01:12:17,734 --> 01:12:22,214
Drink it on the way, sir.
607
01:12:33,112 --> 01:12:35,859
Thank you, Knight Sardar.
608
01:12:35,883 --> 01:12:41,863
The best cure is not
found even by doctors.
609
01:12:43,928 --> 01:12:47,395
brouwn.
610
01:12:50,658 --> 01:12:52,484
Know.
611
01:12:52,508 --> 01:12:58,063
You don't need my words,
but I'll tell you nonetheless.
612
01:12:58,087 --> 01:13:01,155
Are you in a hurry to
pounce on the infidels?
613
01:13:01,179 --> 01:13:03,416
Don't worry Dad, I'm fine.
614
01:13:03,440 --> 01:13:06,976
God willing, that secret basement
that we will open to the West....
615
01:13:07,000 --> 01:13:09,830
We'll take it from Kivamenos.
616
01:13:09,854 --> 01:13:12,343
Take good care of yourself, son.
617
01:13:12,367 --> 01:13:14,556
Will my brother go alone, Mom?
618
01:13:14,580 --> 01:13:16,558
I'm with him.
619
01:13:16,582 --> 01:13:19,428
He has brave knights like lions.
620
01:13:19,452 --> 01:13:23,145
You are not afraid.
621
01:13:29,320 --> 01:13:31,750
my lord.
622
01:13:31,774 --> 01:13:34,945
Lean on me and don't
be hard on your wound.
623
01:13:34,969 --> 01:13:39,209
Thank you, Artoc.
624
01:14:03,871 --> 01:14:07,547
I hope Evan opens his
eyes as soon as possible.
625
01:14:07,571 --> 01:14:11,065
If his death helps us, I don't
even want to think otherwise.
626
01:14:11,089 --> 01:14:15,257
Because Ratti is so nervous, he
can get into trouble at any moment.
627
01:14:15,281 --> 01:14:18,414
If he hadn't brought those
lunatics to the castle...
628
01:14:18,438 --> 01:14:21,751
It would have been really
fun if I cut off his neck.
629
01:14:21,775 --> 01:14:23,589
Certainly, sir.
630
01:14:23,613 --> 01:14:25,312
But...
631
01:14:25,336 --> 01:14:29,293
I'm sure Rati thinks
the same for you.
632
01:14:29,317 --> 01:14:31,121
Forgive me but...
633
01:14:31,145 --> 01:14:36,429
But Ratti isn't the only
one waiting in line to kill you.
634
01:14:36,453 --> 01:14:39,068
There's also Harvey.
635
01:14:39,092 --> 01:14:41,341
So you have to
be careful for now.
636
01:14:41,365 --> 01:14:46,615
First, your task is not to protect the
castle but also my protector, Diogenes.
637
01:14:46,639 --> 01:14:48,376
Don't forget this.
638
01:14:48,400 --> 01:14:54,075
So I have to be aware of every step
you take to protect you like your shadow.
639
01:14:54,099 --> 01:14:57,776
Stop playing with words,
what are you asking again?
640
01:14:57,800 --> 01:14:59,409
Forgive me, sir.
641
01:14:59,433 --> 01:15:05,500
But I still think you're
hiding something from me.
642
01:15:06,011 --> 01:15:11,064
- When we went fishing...
- We went fishing, Diogenes.
643
01:15:12,840 --> 01:15:17,500
I see, I crossed my limit again.
644
01:15:18,647 --> 01:15:22,535
Just because I'm
thinking of you.
645
01:15:22,559 --> 01:15:24,824
Know what you should know.
646
01:15:24,848 --> 01:15:30,884
And continue to know.
647
01:15:30,908 --> 01:15:34,455
your order.
648
01:15:38,238 --> 01:15:41,798
you sir.
649
01:15:49,697 --> 01:15:51,766
I'm at headquarters.
650
01:15:51,790 --> 01:15:53,468
I am waiting for you.
651
01:15:53,492 --> 01:15:57,765
Alp Arslan.
652
01:16:01,758 --> 01:16:03,593
my lord.
653
01:16:03,617 --> 01:16:07,564
Is there anything I should know?
654
01:16:20,943 --> 01:16:23,326
Kikavmenos the infidel...
655
01:16:23,350 --> 01:16:28,198
Will you be able to persuade him to tell us
the whereabouts of the secret vaults, nephew?
656
01:16:28,222 --> 01:16:30,596
You've run out of
Kikavmenos tricks.
657
01:16:30,620 --> 01:16:35,476
He will give us what we want.
658
01:16:35,500 --> 01:16:39,151
We've heard of these
catacombs a lot, but...
659
01:16:39,175 --> 01:16:42,300
We were never meant
to find her whereabouts.
660
01:16:42,300 --> 01:16:44,976
It is now written
for us, Mr. Batur.
661
01:16:45,000 --> 01:16:48,079
As you and your
brave warriors fight...
662
01:16:48,103 --> 01:16:51,210
On the roads that Kivamenos
will allow us to cross…
663
01:16:51,234 --> 01:16:57,059
We will pass through
these basements in secret.
664
01:16:57,375 --> 01:17:04,001
So say, Mr. Alp Arslan, that we will rip open the
chest of the infidels from above and under the earth!
665
01:17:04,025 --> 01:17:06,034
Yes, Mr. Arbazkan.
666
01:17:06,058 --> 01:17:10,566
This attack of the Turks
will be a cause of world rule...
667
01:17:10,590 --> 01:17:16,565
And the wolves in the
mist that subdued many!
668
01:17:17,300 --> 01:17:23,351
Who can stand before the Turks
when it comes to attack and wars, sir!
669
01:17:23,375 --> 01:17:26,641
We are a people who melted
the iron mountains and came out!
670
01:17:26,665 --> 01:17:32,090
Everything is before us.
671
01:17:41,325 --> 01:17:44,201
What is Kikavmenos planning?
672
01:17:44,225 --> 01:17:47,506
We have to find out right away.
673
01:17:47,530 --> 01:17:50,401
This might be a
key we got rid of.
674
01:17:50,425 --> 01:17:54,526
Don't leave the arena,
open your eyes well!
675
01:17:54,550 --> 01:17:57,891
If Kivamenos or Albagots
try to leave the castle...
676
01:17:57,915 --> 01:17:59,946
He told me immediately.
677
01:17:59,970 --> 01:18:04,600
At your command, Captain!
678
01:18:09,250 --> 01:18:11,576
You know Maria, sir.
679
01:18:11,600 --> 01:18:14,826
Her hatred of the Turks is
still as great as the first day.
680
01:18:14,850 --> 01:18:17,076
She lost her temper when
she saw us entering the tribe.
681
01:18:17,100 --> 01:18:19,651
That's why I wrote the note.
682
01:18:19,675 --> 01:18:23,201
It means that the enemy
mentioned in that note...
683
01:18:23,225 --> 01:18:25,939
Is Alp Arslan?
684
01:18:25,963 --> 01:18:29,026
She is upset that we are
cooperating with Alp Arslan.
685
01:18:29,050 --> 01:18:30,976
But I spoke to her.
686
01:18:31,000 --> 01:18:34,650
I told her that this agreement is
for our benefit and is temporary.
687
01:18:34,650 --> 01:18:37,326
Lovely.
688
01:18:37,350 --> 01:18:44,050
Now that we've solved this topic,
we can move on to the main problem.
689
01:18:44,435 --> 01:18:48,076
Diogenes is watching us.
690
01:18:48,100 --> 01:18:51,626
He knew we didn't go fishing.
691
01:18:51,650 --> 01:18:54,451
We must warn...
692
01:18:54,475 --> 01:18:57,476
Every step we take, Albagot.
693
01:18:57,500 --> 01:18:59,376
At your command, sir.
694
01:18:59,400 --> 01:19:02,301
If he knows that you
meet the Seljuks...
695
01:19:02,325 --> 01:19:06,251
He will tell the tsar at once.
696
01:19:06,275 --> 01:19:10,600
will not know.
697
01:19:10,900 --> 01:19:14,401
"Albagot"!
698
01:19:14,425 --> 01:19:17,976
Is everything ready
to go to headquarters?
699
01:19:18,000 --> 01:19:22,038
Yes sir.
700
01:19:30,725 --> 01:19:33,601
Mrs. Karaja!
701
01:19:33,625 --> 01:19:37,427
come!
702
01:19:47,700 --> 01:19:49,676
I said what you have.
703
01:19:49,700 --> 01:19:54,000
What else would you say?
704
01:19:58,400 --> 01:20:02,288
This!
705
01:20:17,175 --> 01:20:20,001
What does this do to you?
706
01:20:20,025 --> 01:20:23,626
Thank God it didn't fall
into the wrong hands...
707
01:20:23,650 --> 01:20:30,100
They didn't try to
kill me like I wanted.
708
01:20:30,175 --> 01:20:32,476
This has nothing to do with me!
709
01:20:32,500 --> 01:20:34,851
me…
710
01:20:34,875 --> 01:20:40,450
Don't try to deny
it in vain, you did it.
711
01:20:40,475 --> 01:20:46,344
Do you think that when you kill me, you will
not be held accountable for what you did?
712
01:20:46,368 --> 01:20:49,046
Everyone is now very sad.
713
01:20:49,070 --> 01:20:52,526
Let it calm down a bit...
714
01:20:52,550 --> 01:20:57,501
And then he will know
what you did, Karaja.
715
01:20:57,525 --> 01:21:01,526
Let your previous act be in
order to protect your brother...
716
01:21:01,550 --> 01:21:09,226
However, there is no excuse
for trying to kill me, Mrs. Karaja.
717
01:21:09,250 --> 01:21:13,051
I'm not going to tell anyone
you've done this just now.
718
01:21:13,075 --> 01:21:15,401
But…
719
01:21:15,425 --> 01:21:19,751
If you try to kill me again...
720
01:21:19,775 --> 01:21:24,050
I will not forgive you!
721
01:21:37,425 --> 01:21:40,126
Sultan of our country...
722
01:21:40,150 --> 01:21:43,055
Scientific research continues
at the highest speed...
723
01:21:43,079 --> 01:21:47,046
In all parts of the "Seljuk"
state thanks to your presence.
724
01:21:47,070 --> 01:21:50,451
As a result of our monitoring
and accounting work...
725
01:21:50,475 --> 01:21:56,926
We saw and were convinced that the
planets move in a circle around the sun.
726
01:21:56,950 --> 01:22:04,950
As for the Earth, it also revolves around
itself while revolving around the sun.
727
01:22:06,750 --> 01:22:10,051
When you talk about the
gravitational force of the Earth...
728
01:22:10,075 --> 01:22:15,351
A great stage in the world
of science was cut then.
729
01:22:15,375 --> 01:22:21,626
It seems that what you say now will
change a lot of things taken for granted...
730
01:22:21,650 --> 01:22:26,051
And it will open the
way for other revelations.
731
01:22:26,075 --> 01:22:29,376
If the earth rotates...
732
01:22:29,400 --> 01:22:33,751
So why not fly what on them?
733
01:22:33,775 --> 01:22:36,226
Why don't we fall?
734
01:22:36,250 --> 01:22:41,976
As I said before, the gravitational
force at the center of the Earth is...
735
01:22:42,000 --> 01:22:48,826
You hold us and everything
on the floor like a nail.
736
01:22:48,850 --> 01:22:54,701
It is clear that our sultan was not satisfied with
supporting science and protecting scientists only...
737
01:22:54,725 --> 01:22:59,051
Rather, he is closely acquainted
with all the discoveries on this subject.
738
01:22:59,075 --> 01:23:05,326
We are just trying to do
what God has commanded us.
739
01:23:05,350 --> 01:23:08,601
Just like you.
740
01:23:08,625 --> 01:23:14,651
In the noble verse, we are commanded
to look at the sky clearly and frankly.
741
01:23:14,675 --> 01:23:20,901
I mean, we can say that looking at
the sky is an obligation on a Muslim.
742
01:23:20,925 --> 01:23:26,426
And in another noble
verse, the truth asks us...
743
01:23:26,450 --> 01:23:34,450
"Have you not seen to your
Lord how He cast the shadow?"
744
01:23:35,320 --> 01:23:40,426
And about the reason for setting up
mountains that do not shake on the ground...
745
01:23:40,450 --> 01:23:48,001
He spoke of asking rivers and opening
roads so that we might find our way.
746
01:23:48,025 --> 01:23:52,876
To know these things and to think
about them as we are commanded...
747
01:23:52,900 --> 01:23:56,376
And to seek the
wisdom behind it...
748
01:23:56,400 --> 01:24:01,451
Our duty is to
fight the enemies.
749
01:24:01,475 --> 01:24:04,001
You are right, my Sultan.
750
01:24:04,025 --> 01:24:07,876
Do you have other
research? Yes, my queen.
751
01:24:07,900 --> 01:24:11,101
We have a lot of written
and practical research.
752
01:24:11,125 --> 01:24:17,575
And, God willing, I can bring
it to you and show it to you.
753
01:24:17,850 --> 01:24:22,101
I wish you success
in your research.
754
01:24:22,125 --> 01:24:28,726
You can work in the "Seljuk"
state in the form and place you want.
755
01:24:28,750 --> 01:24:32,001
Everything you need...
756
01:24:32,025 --> 01:24:38,726
We will secure all possibilities
and make them at your command.
757
01:24:38,750 --> 01:24:44,600
May God prolong
your life, my Sultan!
758
01:24:50,425 --> 01:24:56,675
I have a special request of you.
759
01:24:58,625 --> 01:25:00,676
Please my Sultan...
760
01:25:00,700 --> 01:25:05,000
On my head!
761
01:25:53,975 --> 01:25:58,713
What do you seek, Kivamenos?
762
01:26:26,850 --> 01:26:28,601
Open your eyes well!
763
01:26:28,625 --> 01:26:30,826
I want more
soldiers on the walls.
764
01:26:30,850 --> 01:26:33,150
They will never take
their eyes off her!
765
01:26:33,150 --> 01:26:36,476
You will guard the place as long as I am here.
- "Nestor"!
766
01:26:36,500 --> 01:26:38,601
-You can go. At
your command, sir.
767
01:26:38,625 --> 01:26:40,701
go ahead, sir.
768
01:26:40,725 --> 01:26:43,376
"Kecavmenos" does not exist!
769
01:26:43,400 --> 01:26:45,101
How is that?
770
01:26:45,125 --> 01:26:47,100
You've been here
the whole time, sir.
771
01:26:47,100 --> 01:26:51,296
I would definitely have seen him
if he had come out of the castle.
772
01:26:51,320 --> 01:26:54,376
Curse!
773
01:26:54,400 --> 01:26:58,500
Where is that man?
774
01:27:26,250 --> 01:27:30,426
So it's you!
775
01:27:30,450 --> 01:27:37,551
You are the traitor who
told Alp Arslan the plan.
776
01:27:37,575 --> 01:27:40,776
You bastard!
777
01:27:40,800 --> 01:27:46,125
We should never
have forgiven you!
778
01:28:10,420 --> 01:28:14,626
I can't meet you in Vasporagan,
in front of my castle...
779
01:28:14,650 --> 01:28:19,800
As if we are close friends at every
moment you want, "Alp Arslan"!
780
01:28:19,800 --> 01:28:23,925
sat down!
781
01:28:36,925 --> 01:28:40,876
Everyone's watching me, I
gotta get back to the castle ASAP.
782
01:28:40,900 --> 01:28:44,513
Tell me what do you
want? To keep your promise!
783
01:28:44,537 --> 01:28:48,192
You will tell us the location of that
secret basement that extends its edge...
784
01:28:48,216 --> 01:28:52,401
To Manzikert, west
of Vasporaghan.
785
01:28:52,425 --> 01:28:58,951
Do you really think that
such a basement exists?
786
01:28:58,975 --> 01:29:04,301
Everyone knows
that this is just a myth!
787
01:29:04,325 --> 01:29:08,101
Spreading the true as a myth...
788
01:29:08,125 --> 01:29:14,301
It is like calling someone who says the truth crazy
so that no one will believe him, "Kekavmenos".
789
01:29:14,325 --> 01:29:19,375
I know these vaults are real.
790
01:29:23,400 --> 01:29:25,626
I agree with you...
791
01:29:25,650 --> 01:29:31,376
It was creating a safe crossing line for
you above the ground during your attack.
792
01:29:31,400 --> 01:29:33,263
What is the difference between
above ground or below ground?
793
01:29:33,287 --> 01:29:36,376
There is no departure
from this agreement.
794
01:29:36,400 --> 01:29:38,416
Either tell me where
these vaults are...
795
01:29:38,440 --> 01:29:42,026
I did not come to hear
your threat, Mr. Alp Arslan!
796
01:29:42,050 --> 01:29:47,096
I'll never tell you where
the catacombs are!
797
01:29:47,120 --> 01:29:51,650
Is this your last word? yes.
798
01:30:30,250 --> 01:30:37,550
And he asks me about the location of the
basements, how dare he ask such a question?
799
01:31:06,150 --> 01:31:10,076
What does this mean, what
do you think you are doing?
800
01:31:10,100 --> 01:31:15,401
You are making plans with "Alp Arslan"
behind us, O Takfur "Kekavmenos"!
801
01:31:15,425 --> 01:31:21,575
It turns out that the traitor in
the castle is the same infidelity!
802
01:31:23,850 --> 01:31:27,075
For God's sake,
how ridiculous this is!
803
01:31:27,075 --> 01:31:29,201
Which traitor?
804
01:31:29,225 --> 01:31:33,465
It's not what you think!
805
01:31:39,900 --> 01:31:44,075
Leave the infidelity alone!
806
01:32:15,150 --> 01:32:17,601
Mr. Alp Arslan?
807
01:32:17,625 --> 01:32:19,326
"Albagot"!
808
01:32:19,350 --> 01:32:22,646
-There is something
important. please enter!
809
01:32:22,670 --> 01:32:27,551
We will not pass over the earth while we
are going to the west, but from under it.
810
01:32:27,575 --> 01:32:31,576
Do you mean that
famous basement?
811
01:32:31,600 --> 01:32:34,701
We will know from Kivamenos
the location of that crypt.
812
01:32:34,725 --> 01:32:36,317
He will never tell you that,
813
01:32:36,341 --> 01:32:39,426
He does not even mention on his
tongue that the basement is real.
814
01:32:39,450 --> 01:32:42,500
Me too when I asked him about it before, he
said it was a legend and closed the topic.
815
01:32:42,500 --> 01:32:44,451
Not a legend.
816
01:32:44,475 --> 01:32:47,550
Christians who escaped from the
oppression of "Rome" worshiped idols...
817
01:32:47,550 --> 01:32:50,701
They created an
underground city.
818
01:32:50,725 --> 01:32:53,726
The basement is full
of houses and churches.
819
01:32:53,750 --> 01:32:56,551
And when the noose was lifted from
them and they came out above the ground...
820
01:32:56,575 --> 01:33:01,426
They continued to use that place as a
storeroom for weapons and supplies for a while.
821
01:33:01,450 --> 01:33:05,301
It is said that it
reaches "Anatolia".
822
01:33:05,325 --> 01:33:08,026
What task do you want
from me in this matter?
823
01:33:08,050 --> 01:33:13,157
What I want from you is
very important, Albagot.
824
01:33:13,181 --> 01:33:16,376
First, you'll attract the
attention of Rati and his men...
825
01:33:16,400 --> 01:33:19,801
Let them doubt you.
826
01:33:19,825 --> 01:33:25,926
You will immediately tell
me anything suspicious!
827
01:33:25,950 --> 01:33:29,001
Open the door!
828
01:33:29,025 --> 01:33:32,875
Where is he going like this?
829
01:36:28,680 --> 01:36:30,132
Is mother Akin Ai here?
830
01:36:30,156 --> 01:36:31,756
Both.
831
01:36:31,780 --> 01:36:33,226
It is next to the
warrior "Afshin".
832
01:36:33,250 --> 01:36:36,216
Is it about your health?
833
01:36:36,240 --> 01:36:41,996
The health of my child and I is not in
the hands of Mother Akin Ai, Mrs. Akcha.
834
01:36:42,020 --> 01:36:45,480
But in your hand.
835
01:36:53,780 --> 01:36:56,336
If you tell them the
truth of what you did...
836
01:36:56,360 --> 01:36:59,246
They will hate me
even if they forgive me.
837
01:36:59,270 --> 01:37:03,570
I can no longer look
at anyone's face.
838
01:37:06,090 --> 01:37:09,406
I can't stand this
pain, Mrs. Akcha.
839
01:37:09,430 --> 01:37:11,824
Especially while I'm
pregnant with this baby.
840
01:37:11,848 --> 01:37:15,136
If you do not pity me, pity him.
841
01:37:15,160 --> 01:37:19,736
Never have an ounce of mercy! Mrs.
Karaja, calm down and come to your senses.
842
01:37:19,760 --> 01:37:21,566
How can I calm down, Mrs. Akcha!
843
01:37:21,590 --> 01:37:25,726
How is this while my life is in your
hands and depends on your word!
844
01:37:25,750 --> 01:37:28,156
If you continue to
be sad like this...
845
01:37:28,180 --> 01:37:31,876
Mother Akin Ai said I
would lose my baby.
846
01:37:31,900 --> 01:37:33,666
What do you want?
847
01:37:33,690 --> 01:37:38,230
Do you want to
be my child's killer?
848
01:37:41,760 --> 01:37:46,366
I don't want to be
your child's killer.
849
01:37:46,390 --> 01:37:51,536
But you wanted to kill
me and become my killer.
850
01:37:51,560 --> 01:37:55,636
And now you're
waiting for me to shut up!
851
01:37:55,660 --> 01:38:00,186
You are the one who did wrong things and
threw yourself and your child to death..
852
01:38:00,210 --> 01:38:03,960
And no one else did that!
853
01:38:05,070 --> 01:38:08,940
Go, Mrs. Karaja.
854
01:38:36,420 --> 01:38:40,300
Are you okay, Mrs. Karaja?
855
01:39:20,161 --> 01:39:21,786
My baby!
856
01:39:21,810 --> 01:39:24,420
I lost my baby, I lost my baby!
857
01:39:24,420 --> 01:39:29,170
I lost my baby!
858
01:39:54,760 --> 01:39:58,406
I will kill you,
Kivamenos, I will kill you!
859
01:39:58,430 --> 01:40:03,470
You will never be able to
go back to that castle again!
860
01:40:16,280 --> 01:40:18,596
Curse!
861
01:40:18,620 --> 01:40:21,626
Curse!
862
01:40:21,650 --> 01:40:23,676
Praise God instead of cursing!
863
01:40:23,700 --> 01:40:27,780
You would be dead if
we hadn't followed you up.
864
01:40:27,900 --> 01:40:30,906
I did my duty according to the
agreement and protected you.
865
01:40:30,930 --> 01:40:33,726
Now it's your turn.
866
01:40:33,750 --> 01:40:36,536
If you want me to
keep protecting you...
867
01:40:36,560 --> 01:40:41,370
He told me the location
of the secret basement.
868
01:40:48,190 --> 01:40:50,384
my lord..
869
01:40:50,408 --> 01:40:54,019
Diogenes will hear what
happened, and then Caesar will know.
870
01:40:54,043 --> 01:40:58,157
I don't think we
have a lot of options!
871
01:40:59,084 --> 01:41:04,833
Or would you rather go to meet your
soul who is waiting for you in the castle?
872
01:41:13,653 --> 01:41:16,669
I will kill him,
I will kill him!
873
01:41:16,693 --> 01:41:19,940
The vile Kikaphmenus
has deceived us all!
874
01:41:19,964 --> 01:41:24,882
Rati, calm down, Rati!
875
01:41:24,906 --> 01:41:30,557
You will be charged for it!
876
01:41:34,497 --> 01:41:40,006
You can't escape me, Kivamenos!
877
01:41:40,737 --> 01:41:44,624
Rati! Calm down, calm down,
Rati, for the love of the Lord!
878
01:41:44,648 --> 01:41:48,806
Calm down and
tell me everything!
879
01:41:49,093 --> 01:41:51,556
I should take more men
and follow him right away.
880
01:41:51,580 --> 01:41:56,029
He must pay for it
now at once! Rati!
881
01:41:56,053 --> 01:41:57,407
just chill.
882
01:41:57,431 --> 01:42:00,784
And he told me
everything that happened.
883
01:42:00,808 --> 01:42:02,838
Kivamenos is a traitor.
884
01:42:02,862 --> 01:42:07,122
He is the one who leaked information that
we will attack the Armenians to Alp Arslan.
885
01:42:07,146 --> 01:42:10,571
Evan is in this situation
because of him!
886
01:42:10,595 --> 01:42:12,429
what do you want to say!
887
01:42:12,453 --> 01:42:14,829
Kivamenos is not an
enemy of Alp Arslan.
888
01:42:14,853 --> 01:42:18,313
They are friends, they
cooperate with each other!
889
01:42:18,337 --> 01:42:20,402
Hear..
890
01:42:20,426 --> 01:42:22,758
You must have
misunderstood some things.
891
01:42:22,782 --> 01:42:25,016
This is impossible,
so calm down.
892
01:42:25,040 --> 01:42:29,104
And now tell me
everything. What's going on?
893
01:42:29,128 --> 01:42:33,558
My God!
-I did not misunderstand.
894
01:42:33,582 --> 01:42:38,278
Kivamenos was at the
headquarters near us.
895
01:42:38,302 --> 01:42:43,260
He had "Alp Arslan" and
"Albagut" with him as well.
896
01:42:44,558 --> 01:42:47,922
I was going to kill both of them
when they got out of the headquarters.
897
01:42:47,946 --> 01:42:52,904
But "Alp Arslan" came at the
last moment and saved them.
898
01:42:53,706 --> 01:42:57,033
And you, too, knew
everything! Rati!
899
01:42:57,057 --> 01:43:01,980
Leave the princess alone,
she doesn't know anything!
900
01:43:04,414 --> 01:43:08,198
Isn't that right, Evdokia?
901
01:43:08,222 --> 01:43:12,993
I don't know anything, I swear.
902
01:43:18,056 --> 01:43:20,029
Stop crying, Mrs. Karaja.
903
01:43:20,053 --> 01:43:23,344
You have ruined yourself
from crying so much.
904
01:43:23,368 --> 01:43:28,877
You and Mr. Suleiman will
have many children, God willing.
905
01:43:32,426 --> 01:43:35,811
"Aiso".
906
01:43:36,346 --> 01:43:39,878
No one will ever know
that I lost my child.
907
01:43:39,902 --> 01:43:42,002
You won't tell anyone.
908
01:43:42,026 --> 01:43:44,367
How is that
possible, Mrs. Karaja?
909
01:43:44,391 --> 01:43:46,278
Nothing like this can be hidden.
910
01:43:46,302 --> 01:43:49,016
Nobody can hide it!
911
01:43:49,040 --> 01:43:52,922
We will hide it now.
912
01:43:53,120 --> 01:43:56,198
If you keep your silence...
913
01:43:56,222 --> 01:44:01,064
I'll give you money and jewels.
914
01:44:01,688 --> 01:44:05,762
Will you, Mrs. Karaja?
915
01:44:05,786 --> 01:44:09,642
Come mom Akin Ai, come.
916
01:44:22,337 --> 01:44:25,406
What's going on?
917
01:44:25,430 --> 01:44:27,869
What's wrong with you, Mrs. Karaja?
What's wrong with you, my daughter?
918
01:44:27,893 --> 01:44:29,913
Nothing, ma.
919
01:44:29,937 --> 01:44:31,842
"Aiso"...
920
01:44:31,866 --> 01:44:35,256
She was telling me about her
brother who was martyred in the battle.
921
01:44:35,280 --> 01:44:39,030
I was a little touched.
922
01:44:46,702 --> 01:44:49,344
As long as he is a martyr.
923
01:44:49,368 --> 01:44:53,087
His place is heaven.
924
01:44:53,111 --> 01:44:57,402
May God grant us
martyrdom like him.
925
01:44:59,102 --> 01:45:03,238
I brought you thyme tea.
926
01:45:03,262 --> 01:45:06,482
Drink it, it will
be good for you.
927
01:45:06,506 --> 01:45:09,891
Come on.
928
01:45:21,182 --> 01:45:25,873
Nestor, look everywhere well.
929
01:45:38,915 --> 01:45:45,789
If "Kekavmenos" went so far as to
agree with the Seljuks, as "Ivan" said...
930
01:45:45,813 --> 01:45:48,927
He must have made his written
covenants in order to secure himself.
931
01:45:48,951 --> 01:45:52,540
He must have done that.
932
01:45:57,128 --> 01:46:00,682
"Nestor".
933
01:46:03,031 --> 01:46:06,740
Evdokia must know something.
934
01:46:06,764 --> 01:46:10,140
I'm sure of that.
935
01:46:34,835 --> 01:46:38,918
Evdokia. do not touch me.
936
01:46:38,942 --> 01:46:43,473
I can no longer believe
anything you say.
937
01:46:44,577 --> 01:46:46,731
calm down
938
01:46:46,755 --> 01:46:50,456
I just want to be next to you.
939
01:46:50,480 --> 01:46:52,553
Not now, Evdokia.
940
01:46:52,577 --> 01:46:55,282
When it's time.
941
01:46:55,306 --> 01:47:01,922
Like I said, you're both going
to act like nothing happened.
942
01:47:01,946 --> 01:47:05,558
- But uncle...
- I don't want any objection, Evdokia.
943
01:47:05,582 --> 01:47:11,854
Diogenes is at least as smart
and dangerous as Alp Arslan.
944
01:47:11,878 --> 01:47:14,931
If he feels like I'm
a threat to him...
945
01:47:14,955 --> 01:47:22,269
We will have a new enemy like
the Libaret and Alp Arslan brothers.
946
01:47:22,293 --> 01:47:26,193
Be smart.
947
01:47:35,244 --> 01:47:40,704
What my uncle did made me lose
my temper, that's all, I apologise.
948
01:47:40,728 --> 01:47:42,616
do not worry.
949
01:47:42,640 --> 01:47:46,251
Everything must
have a rationale.
950
01:47:46,275 --> 01:47:49,962
do not be sad.
951
01:47:52,417 --> 01:47:55,158
I won't let anything
happen to your uncle.
952
01:47:55,182 --> 01:47:58,447
trust me.
953
01:47:58,471 --> 01:47:59,993
But..
954
01:48:00,017 --> 01:48:03,167
I also need your help for this.
955
01:48:03,191 --> 01:48:07,206
You have to tell me
everything you know.
956
01:48:07,333 --> 01:48:09,816
I don't know anything.
957
01:48:09,840 --> 01:48:12,269
must..
958
01:48:12,293 --> 01:48:17,233
You... you know something.
959
01:48:24,817 --> 01:48:28,255
good.
960
01:48:30,755 --> 01:48:35,900
Let's sleep and rest
a bit if you like, okay?
961
01:49:15,457 --> 01:49:18,829
So it has become so despicable
as to be revealed to the Seljuks.
962
01:49:18,853 --> 01:49:24,833
The road to the heart
of Rome, Kivamenos!
963
01:49:35,457 --> 01:49:39,313
These purposes
are the beginning.
964
01:49:40,400 --> 01:49:46,131
Be patient and then you will
move to a safe place as well.
965
01:49:55,484 --> 01:50:01,091
Who is inside?! I found
a wounded Byzantine.
966
01:50:01,288 --> 01:50:04,518
And I asked for
medicine for him.
967
01:50:04,542 --> 01:50:08,260
Why are you trying
to treat a Byzantine?
968
01:50:08,284 --> 01:50:10,438
He must be an important person.
969
01:50:10,462 --> 01:50:15,638
He kept babbling,
saying: "Caesar, the short."
970
01:50:15,662 --> 01:50:19,660
It is clearly not public.
971
01:50:37,955 --> 01:50:41,757
This is General Ducasse!
972
01:51:23,955 --> 01:51:27,846
"Albagot"!
973
01:52:01,982 --> 01:52:04,287
Not now, ma.
974
01:52:04,311 --> 01:52:07,997
Be patient then.
975
01:52:33,884 --> 01:52:36,646
If it's like I said...
976
01:52:36,670 --> 01:52:44,419
That this man is close to the emperor and is the viceroy
of Vasporagan, this is a great opportunity for both of us.
977
01:52:44,443 --> 01:52:48,392
Now you have to protect
me for your future too..
978
01:52:48,416 --> 01:52:53,131
And not just to keep
your secret, Mr. Yanal.
979
01:52:53,155 --> 01:52:55,122
what do you say!
980
01:52:55,146 --> 01:52:59,327
What does my future
have to do with this?
981
01:52:59,351 --> 01:53:03,424
Everything has to
do with my future.
982
01:53:03,448 --> 01:53:09,131
It has to do with your
future as well, Mr. Yanal.
983
01:53:09,155 --> 01:53:13,087
Alp Arslan will not let
me live in these lands.
984
01:53:13,111 --> 01:53:15,556
But..
985
01:53:15,580 --> 01:53:22,056
If this man lived and was able to
restore my strength to me as I was before..
986
01:53:22,080 --> 01:53:29,977
Then I will support you to sit on the throne
of the Seljuk state when the time comes.
987
01:53:30,001 --> 01:53:36,172
I can regain my lost reputation
in the Buyid State as well.
988
01:53:36,196 --> 01:53:40,158
The only thing that
will save us this...
989
01:53:40,182 --> 01:53:46,370
Long live this man
and gratitude to us.
990
01:53:49,552 --> 01:53:55,821
Think of the support we will
get from the Emperor, Mr. Yanal.
991
01:54:05,344 --> 01:54:10,081
The takfir Kivamenos had to
be brought to our tribe, my lord.
992
01:54:10,105 --> 01:54:13,744
His soul is not safe in
Vasporagan anymore.
993
01:54:13,768 --> 01:54:16,570
You think we worry
about your soul.
994
01:54:16,594 --> 01:54:19,532
But we do our part
as per the agreement.
995
01:54:19,556 --> 01:54:23,119
I had to do more
of what fell to me
996
01:54:23,143 --> 01:54:29,232
By telling you the
location of that basement.
997
01:54:33,686 --> 01:54:36,407
I see you liked this very much.
998
01:54:36,431 --> 01:54:41,168
Curse! Look what always happens
to me because of that crazy Rati.
999
01:54:41,192 --> 01:54:46,977
She was crammed
into a Turkish tribe.
1000
01:54:47,001 --> 01:54:51,029
We are not surrounded
to host you, you infidelity.
1001
01:54:51,053 --> 01:54:57,611
A solution will be found to get
you out of the clan ASAP for sure.
1002
01:54:57,635 --> 01:55:00,768
Show us tomorrow the
location of that basement...
1003
01:55:00,792 --> 01:55:08,029
Then we will take
you to any safe place.
1004
01:55:22,195 --> 01:55:28,393
I applied this ointment to you to
ease your pain, Mr. Alp Arslan.
1005
01:55:28,765 --> 01:55:33,151
Open and close the
palm of your hand.
1006
01:55:43,783 --> 01:55:47,700
Move your wrist.
1007
01:55:59,456 --> 01:56:02,488
Does it hurt more when you open
and close the palm of your hand?
1008
01:56:02,512 --> 01:56:07,351
Or when you move your
wrist, Mr. Alp Arslan?
1009
01:56:10,278 --> 01:56:15,023
It hurts more when
I move my wrist.
1010
01:56:20,936 --> 01:56:25,845
You have answered the call of
our sultan and come to our tribe.
1011
01:56:25,869 --> 01:56:28,109
May God bless
you, Hazrat Al-Biruni.
1012
01:56:28,133 --> 01:56:35,113
God bless the Sultan "Tughrul" and your
father, Sayyid Chagri, the ruler of "Khorasan".
1013
01:56:35,437 --> 01:56:40,615
They provided permanent
support to science and cared for it.
1014
01:56:40,639 --> 01:56:47,372
Hasan and I have talked a lot before
about your book Al-Qanun Al-Masudi.
1015
01:56:47,396 --> 01:56:55,396
There is something I want to ask you about
eclipses and lunar eclipses when the time is right.
1016
01:56:57,385 --> 01:57:00,077
my lord.
1017
01:57:00,101 --> 01:57:03,388
Are you fine? How are you?
1018
01:57:03,412 --> 01:57:07,257
I'm fine Afshin, take
care of your condition.
1019
01:57:07,281 --> 01:57:09,683
We have a lot of
work to do together.
1020
01:57:09,707 --> 01:57:12,866
Don't prolong this idleness.
1021
01:57:12,890 --> 01:57:17,322
Your order, sir.
Hazrat Al-Biruni.
1022
01:57:17,346 --> 01:57:19,922
Tell me, will my
brave boy recover?
1023
01:57:19,946 --> 01:57:24,042
I will first try a healing method
that I have not done before.
1024
01:57:24,066 --> 01:57:27,010
But know that
healing is from God.
1025
01:57:27,034 --> 01:57:29,601
We believe in God.
1026
01:57:29,625 --> 01:57:34,837
It will benefit, God
willing, I believe.
1027
01:57:34,861 --> 01:57:38,599
Yes, it will.
1028
01:57:38,702 --> 01:57:45,445
When the world of scholars, Hazrat Al-Biruni, and
the master of soldiers, Mr. Alp Arslan, unite...
1029
01:57:45,469 --> 01:57:49,769
What disease will
not find a cure?
1030
01:57:51,724 --> 01:57:54,082
That infidel Byzantine
looking at the astrolabe.
1031
01:57:54,106 --> 01:57:59,693
I told him he couldn't look
but I couldn't make him listen.
1032
01:58:00,084 --> 01:58:02,476
Hazrat Al-Biruni,
1033
01:58:02,500 --> 01:58:07,328
Come with me, let's see
what that infidel did now.
1034
01:58:07,352 --> 01:58:11,269
Come, Mr. Sardar.
1035
01:58:21,109 --> 01:58:24,682
I am afraid that the infidel
infidels will understand.
1036
01:58:24,706 --> 01:58:28,909
I worry about having my son
around him and in front of his eyes.
1037
01:58:28,933 --> 01:58:30,919
My heart is hurting me.
1038
01:58:30,943 --> 01:58:35,438
Be patient, mom,
you'll see, of course.
1039
01:58:35,462 --> 01:58:38,684
Mrs. Akcha is right,
just be a little patient.
1040
01:58:38,708 --> 01:58:44,711
He's fine and close to
him, at least you know that.
1041
01:59:04,621 --> 01:59:10,241
Albagot, come look at this.
1042
01:59:16,331 --> 01:59:19,360
What do you see, sir,
in fact I wonder a lot.
1043
01:59:19,384 --> 01:59:21,776
Hush!
1044
01:59:21,800 --> 01:59:24,669
I look.
1045
01:59:24,693 --> 01:59:29,179
Let's take a look,
you're always looking!
1046
01:59:29,203 --> 01:59:34,136
Wait your turn, little girl.
1047
01:59:35,047 --> 01:59:38,761
O infidelity!
1048
01:59:42,781 --> 01:59:46,009
Hazrat Al-Biruni.
1049
01:59:46,033 --> 01:59:49,974
What is this machine?
What's her name?
1050
01:59:49,998 --> 01:59:53,201
Astrolabe, O Hazrat At-Takfur.
1051
01:59:53,225 --> 01:59:55,565
Astrolabe!
1052
01:59:55,589 --> 02:00:01,295
Now go away, let the
masters look a little.
1053
02:00:07,292 --> 02:00:10,004
Immediately go to
your tent and rest.
1054
02:00:10,028 --> 02:00:16,115
Too much wandering around
disturbs the peace of the people.
1055
02:00:16,139 --> 02:00:19,899
Come on.
1056
02:00:53,828 --> 02:00:57,021
Rati.
1057
02:00:57,045 --> 02:01:01,369
Rati, calm down.
1058
02:01:02,247 --> 02:01:04,858
Do you think you and your
soldiers can enter the Merv?
1059
02:01:04,882 --> 02:01:09,124
Do not force me to desecrate my sword with
your blood instead of the blood of Alp Arslan.
1060
02:01:09,148 --> 02:01:12,337
Rati!
1061
02:01:12,361 --> 02:01:16,648
Getting in there is
never what you think.
1062
02:01:16,672 --> 02:01:20,783
If you go to the Merv; You won't even be
able to get your swords out of your sheath.
1063
02:01:20,807 --> 02:01:25,791
Neither Alp Arslan nor
Kivamenos will survive.
1064
02:01:25,815 --> 02:01:30,154
Stop, let everyone
stand in their place.
1065
02:01:30,492 --> 02:01:34,136
to your place!
1066
02:01:42,013 --> 02:01:45,508
What?
1067
02:01:46,434 --> 02:01:50,852
- "Rati".
-Open the door.
1068
02:01:52,063 --> 02:01:57,636
I told you to open it! Rati!
1069
02:02:00,338 --> 02:02:04,763
If you wanna get out of here...
1070
02:02:07,141 --> 02:02:10,645
Either you tangle with me.
1071
02:02:10,669 --> 02:02:15,602
Or you will hear me softly.
1072
02:02:25,522 --> 02:02:27,749
I listen to you, Commander.
1073
02:02:27,773 --> 02:02:32,229
Say what you have and
then walk away from me.
1074
02:02:32,253 --> 02:02:36,324
"Kecavmenos"...
1075
02:02:36,348 --> 02:02:42,317
He made an agreement
with the Seljuks.
1076
02:02:42,341 --> 02:02:46,826
It would provide them with a
safe passage to cross to the west.
1077
02:02:46,850 --> 02:02:53,384
Nobody knows this but me.
1078
02:02:53,814 --> 02:02:57,219
And what do I
have to do with this?
1079
02:02:57,243 --> 02:03:01,152
Since Alp Arslan
saved Kivamenos...
1080
02:03:01,176 --> 02:03:06,131
Now it is the turn of Kikavmenos to
implement the terms of the agreement.
1081
02:03:06,155 --> 02:03:10,998
He and Alp Arslan will
cross to Ani tomorrow.
1082
02:03:11,022 --> 02:03:18,024
Thus, "Kykavmenos" will have carried
out his duties according to the agreement.
1083
02:03:18,048 --> 02:03:21,909
Then the Seljuks would
treat Ani as their own place.
1084
02:03:21,933 --> 02:03:26,519
Tell me what's on your
mind to stop me, Commander.
1085
02:03:26,543 --> 02:03:29,879
They don't know about our
knowledge of the agreement.
1086
02:03:29,903 --> 02:03:35,450
I mean, they also don't
know we're after them.
1087
02:03:35,474 --> 02:03:43,102
Thanks to this, Annie will
be a grave for both of them.
1088
02:03:50,436 --> 02:03:57,399
Now what you should
do is not go to the Merv.
1089
02:03:57,423 --> 02:04:02,574
But waiting for them
to leave the tribe.
1090
02:04:02,821 --> 02:04:08,027
I cannot do this with the
loyal soldiers of Kivamenos.
1091
02:04:08,051 --> 02:04:12,367
But we can do this
with your soldiers.
1092
02:04:12,391 --> 02:04:17,756
Thanks to this we will
get rid of "Kecavmenos".
1093
02:04:17,780 --> 02:04:23,986
And of course from
"Alp Arslan" too.
1094
02:04:35,397 --> 02:04:41,662
We will set out at dawn, and we will deploy our
weapons and ammunition in the basement, God willing.
1095
02:04:41,686 --> 02:04:47,421
Thanks to this secret headquarters,
we will lead more security to our group.
1096
02:04:47,445 --> 02:04:53,144
What if someone who knows
that basement finds us stacked up?
1097
02:04:53,168 --> 02:04:54,958
We'll get in trouble, son.
1098
02:04:54,982 --> 02:04:59,957
Then he will reveal the
location of the basement.
1099
02:04:59,981 --> 02:05:05,575
You know, I've been
working on different gems.
1100
02:05:05,599 --> 02:05:10,285
If that basement leads to the
underground city, as you say,
1101
02:05:10,309 --> 02:05:13,342
There must be
compartments there.
1102
02:05:13,366 --> 02:05:18,164
You're going to do this
stacking of yours in some cubicle.
1103
02:05:18,188 --> 02:05:23,900
I will also prepare the stones for the
walls against the threshold of the room.
1104
02:05:23,924 --> 02:05:29,264
You will put gems made
of those special minerals.
1105
02:05:29,288 --> 02:05:35,146
Whoever tries to get in secretly
there will see phantoms and go crazy.
1106
02:05:35,170 --> 02:05:40,129
How will we protect ourselves from the
influence of these jewels, O Hazrat Al-Biruni?
1107
02:05:40,153 --> 02:05:43,721
You will wear a bulletproof
cap on your head.
1108
02:05:43,745 --> 02:05:51,201
The bulletproof caps will protect you from
this impact as you pass through the gems.
1109
02:06:00,144 --> 02:06:03,320
So let's do what
you said, Al Biruni.
1110
02:06:03,344 --> 02:06:06,435
There is not much
left for tomorrow.
1111
02:06:06,459 --> 02:06:11,361
I told you first that you bothered
to come here in vain, but...
1112
02:06:11,385 --> 02:06:15,451
It's good what you did.
1113
02:07:00,243 --> 02:07:04,324
Have you slept, O
Honorable Takfur?
1114
02:07:35,024 --> 02:07:38,754
O my Lord.
1115
02:07:40,921 --> 02:07:45,822
It was your faithfulness to me.
1116
02:07:52,533 --> 02:07:56,973
I have shown that
I know the truth.
1117
02:07:58,809 --> 02:08:06,809
I pray for you day and night so that he may be a
man who walks in the path of our Noble Messenger.
1118
02:08:07,489 --> 02:08:11,867
Thank God.
1119
02:08:12,267 --> 02:08:16,926
Praise be to God that you separated from me
my son, whose smell I could not get enough of.
1120
02:08:16,950 --> 02:08:24,320
And you didn't budge it right.
1121
02:08:24,651 --> 02:08:32,960
Thank God so much that you made
me see my baby again before I died.
1122
02:08:34,017 --> 02:08:39,661
thank you God.
1123
02:09:14,551 --> 02:09:18,226
Mom!
1124
02:09:42,299 --> 02:09:47,809
brouwn!
1125
02:09:48,590 --> 02:09:52,386
Hey baby.
1126
02:09:52,410 --> 02:09:56,366
Mom!
1127
02:10:05,803 --> 02:10:09,846
brouwn.
1128
02:10:15,235 --> 02:10:19,917
Forgive me, mother, forgive me.
1129
02:10:19,941 --> 02:10:24,137
I beg you, forgive me.
1130
02:10:24,161 --> 02:10:26,922
forgive me.
1131
02:10:26,946 --> 02:10:30,695
I beg you, forgive me.
1132
02:10:30,719 --> 02:10:37,817
All my sadness was because I left
you every day and every moment.
1133
02:10:37,841 --> 02:10:43,495
I ask you to forgive, Mom!
1134
02:10:43,519 --> 02:10:48,469
You said you wouldn't
hurt if you knew I was dead.
1135
02:10:48,493 --> 02:10:53,653
I said she would consider him a
martyr and her pain would subside.
1136
02:10:53,677 --> 02:10:58,946
I couldn't tell you
that I'm alive, Mom.
1137
02:11:01,171 --> 02:11:08,974
I swear it was all for you, Mom.
1138
02:11:09,464 --> 02:11:13,631
Forgive me, mother.
1139
02:11:17,453 --> 02:11:20,756
brouwn.
1140
02:11:20,780 --> 02:11:23,749
I forgive you, son.
1141
02:11:23,773 --> 02:11:27,452
When I breastfed
you for the first time...
1142
02:11:27,476 --> 02:11:32,138
I breastfed you with the intention that
you would either be a martyr or a warrior.
1143
02:11:32,162 --> 02:11:38,454
I forgive you for whatever.
1144
02:11:42,366 --> 02:11:45,454
I fulfilled your words.
1145
02:11:45,478 --> 02:11:50,262
You have become the arrow that
will plunge into the heart of the enemy.
1146
02:11:50,286 --> 02:11:52,851
Oh boy.
1147
02:11:52,875 --> 02:11:57,572
Am I in pain? Of course I hurt.
1148
02:11:57,596 --> 02:12:00,889
What pain!
1149
02:12:00,913 --> 02:12:03,763
I thank God,
1150
02:12:03,787 --> 02:12:07,269
He quenched my heart's fire,
1151
02:12:07,293 --> 02:12:12,173
And send you back to me.
1152
02:12:19,103 --> 02:12:22,853
I am satisfied with you, son.
1153
02:12:22,877 --> 02:12:26,586
I am satisfied with you, son.
1154
02:12:26,610 --> 02:12:31,250
May God be
pleased with you, too.
1155
02:12:37,403 --> 02:12:41,396
Oh my goodness.
1156
02:12:57,297 --> 02:13:00,597
are you hungry?
1157
02:13:03,657 --> 02:13:07,143
Yes, I'm hungry, Mom.
1158
02:13:07,280 --> 02:13:10,580
I am hungry.
1159
02:13:11,307 --> 02:13:15,440
To be a ransom for you and
for those who returned you to me.
1160
02:13:31,930 --> 02:13:34,893
"Alba...
1161
02:13:34,917 --> 02:13:38,217
"Albagot"?
1162
02:14:00,143 --> 02:14:03,246
You will see that the virtue of
"Al-Biruni" is a great scholar.
1163
02:14:03,270 --> 02:14:08,009
The medicine he will put on your wrist
will heal you in a short time, God willing.
1164
02:14:08,033 --> 02:14:10,856
You gave me the medicine first.
1165
02:14:10,880 --> 02:14:15,936
Then my uncle Sultan Tughrul
gave me another medicine.
1166
02:14:15,960 --> 02:14:21,303
Then Atapek gave me a medicine
that cured the pain in my wound.
1167
02:14:21,327 --> 02:14:27,349
God willing, Professor Pironi will
heal my wounds from the outside.
1168
02:14:27,373 --> 02:14:28,849
And as you said,
1169
02:14:28,873 --> 02:14:31,469
What is my use if I
am not in full health.
1170
02:14:31,493 --> 02:14:36,336
As long as you are by my side, all I
lack will be made perfect, Mrs. Akcha.
1171
02:14:36,360 --> 02:14:38,399
God does not shame us.
1172
02:14:38,423 --> 02:14:43,250
And to make me deserving
of these words and feelings.
1173
02:15:10,777 --> 02:15:14,077
Karaja?
1174
02:15:16,890 --> 02:15:18,799
Karaja?
1175
02:15:18,823 --> 02:15:22,123
Are you fine?
1176
02:15:25,270 --> 02:15:28,570
Karaja?
1177
02:15:30,497 --> 02:15:33,797
Why are you crying?
1178
02:15:37,717 --> 02:15:41,017
Of happiness.
1179
02:15:45,013 --> 02:15:48,603
I'm thinking of our
baby, Solomon.
1180
02:15:48,627 --> 02:15:52,956
I think of his
face and his eyes.
1181
02:15:52,980 --> 02:15:56,673
Its nature and
everything related to it.
1182
02:15:56,906 --> 02:16:00,720
I'm thinking of which
of us it looks like.
1183
02:16:02,350 --> 02:16:06,996
We'll know this up close.
1184
02:16:23,810 --> 02:16:27,110
come with me.
1185
02:16:36,310 --> 02:16:42,196
You're going to marry Alp Arslan, so
when were you going to tell me this?
1186
02:16:42,220 --> 02:16:45,749
Or do you like "Alp Arslan"?
1187
02:16:45,773 --> 02:16:50,553
Are you going to
betray me too, Maria?
1188
02:16:50,577 --> 02:16:53,479
Don't do this, Dad, I'm in pain.
1189
02:16:53,503 --> 02:16:54,819
all...
1190
02:16:54,843 --> 02:16:57,559
Everything is for revenge.
1191
02:16:57,583 --> 02:17:02,519
Getting him to fall in love with
me and marry me is part of the plan.
1192
02:17:02,543 --> 02:17:07,793
Have you thought about this? If I become
his wife, I can know all the state secrets.
1193
02:17:07,817 --> 02:17:11,389
Not even the need to fight
the Seljuk state will remain.
1194
02:17:11,413 --> 02:17:15,826
And then you will hit them
with their state secrets.
1195
02:17:17,517 --> 02:17:20,133
I hope you're not
cheating on me.
1196
02:17:20,157 --> 02:17:25,366
If you ever betray me,
1197
02:17:25,390 --> 02:17:33,170
I will separate your beautiful head
from your body with these two hands.
1198
02:17:46,877 --> 02:17:50,343
Where are those?
1199
02:17:50,750 --> 02:17:52,786
Don't worry.
1200
02:17:52,810 --> 02:17:58,623
Alp Arslan and Kivamenos
will pass through here.
1201
02:18:24,003 --> 02:18:27,006
I don't think Maria would ever
betray you, venerable blasphemy.
1202
02:18:27,030 --> 02:18:29,603
What you are
doing is very smart.
1203
02:18:29,627 --> 02:18:34,643
You didn't see last night
how they looked, Albagot.
1204
02:18:34,667 --> 02:18:37,896
Would you think what would
happen if Maria married Alp Arslan?
1205
02:18:37,920 --> 02:18:43,136
We will have a dagger we have
pierced into the heart of the Seljuk state.
1206
02:18:43,160 --> 02:18:46,676
It's not the time for gossip.
1207
02:18:46,700 --> 02:18:52,328
Let's get to this basement as soon
as possible, go ahead, come on.
1208
02:19:19,977 --> 02:19:21,613
just chill.
1209
02:19:21,637 --> 02:19:25,936
We will first know
where they are going.
1210
02:19:26,963 --> 02:19:28,986
Rati.
1211
02:19:29,010 --> 02:19:31,859
Stick to the treaty between us.
1212
02:19:31,883 --> 02:19:35,183
And calm down.
1213
02:19:40,857 --> 02:19:44,157
We'll go.
1214
02:20:02,830 --> 02:20:06,130
They stopped.
1215
02:20:07,903 --> 02:20:12,103
Show me where the basement is.
1216
02:21:28,230 --> 02:21:33,430
Here is the basement
you want, Mr. Alp Arslan.
1217
02:21:46,107 --> 02:21:48,143
You made a mistake, Diogenes.
1218
02:21:48,167 --> 02:21:50,909
They didn't go for "Annie".
1219
02:21:50,933 --> 02:21:54,996
If Annie is not their tomb,
1220
02:21:55,417 --> 02:21:59,056
This basement will certainly be.
1221
02:22:28,557 --> 02:22:30,819
Don't play around too much.
1222
02:22:30,843 --> 02:22:35,730
We'll put ammo and
come back, don't worry.
1223
02:22:47,067 --> 02:22:49,449
The eye does not see its sister.
1224
02:22:49,473 --> 02:22:52,706
What is this dark?
1225
02:22:52,730 --> 02:22:54,726
Be careful!
1226
02:22:54,750 --> 02:22:58,536
Die.
1227
02:23:16,277 --> 02:23:19,005
Beware and do not
leave the reserve.
1228
02:23:19,029 --> 02:23:25,323
Let's get there first and
light up this endless darkness.
1229
02:23:27,370 --> 02:23:30,670
O God.
1230
02:24:27,573 --> 02:24:32,473
Go to the wagon
and get the oil drums.
1231
02:24:35,577 --> 02:24:38,946
Let's go kill them all,
what are we waiting for?
1232
02:24:38,970 --> 02:24:41,653
the right time.
1233
02:24:41,677 --> 02:24:43,299
The basement is very large.
1234
02:24:43,323 --> 02:24:49,070
Let them advance to the point
where they can never get out.
1235
02:24:49,697 --> 02:24:51,086
and then?
1236
02:24:51,110 --> 02:24:53,899
And then.. Boom!
1237
02:24:53,923 --> 02:24:56,083
We'll blow up the basement.
1238
02:24:56,107 --> 02:25:01,726
We will bury them
alive in the dirt.
1239
02:25:13,590 --> 02:25:19,363
Equip your bulletproof helmets
with Professor Pironi's jewels.
1240
02:25:34,550 --> 02:25:36,553
my lord.
1241
02:25:36,577 --> 02:25:40,829
If we enter between these two
jewels without wearing these helmets,
1242
02:25:40,853 --> 02:25:43,276
We'll see a
strange ghost, right?
1243
02:25:43,300 --> 02:25:45,869
This is what the Eminence
of Al-Biruni says, O Afar.
1244
02:25:45,893 --> 02:25:48,783
If you are curious, give it
a try and see for yourself.
1245
02:25:48,807 --> 02:25:52,107
no no.
1246
02:25:52,883 --> 02:25:58,316
My mind is basically incomplete.
And don't make me lose what's left, sir.
1247
02:26:13,697 --> 02:26:16,799
Where are these fuckers?!
1248
02:26:16,823 --> 02:26:20,646
Alp Arslan is not here.
1249
02:26:22,400 --> 02:26:26,980
But I am here, Your Honor.
1250
02:26:30,503 --> 02:26:34,619
I had told you that
you wouldn't survive.
1251
02:26:34,643 --> 02:26:36,286
What is that?
1252
02:26:36,310 --> 02:26:39,666
As if you have seen an enemy.
1253
02:26:39,690 --> 02:26:43,143
Prepare to escape.
1254
02:26:43,167 --> 02:26:45,833
I don't know what that
madman next to you told you.
1255
02:26:45,833 --> 02:26:46,609
Captain...
1256
02:26:46,633 --> 02:26:53,133
The really crazy one is you
who cooperates with the Turks.
1257
02:26:54,217 --> 02:27:00,363
You will go to Hell
together with Alp Arslan.
1258
02:27:01,850 --> 02:27:04,246
Run, Albagot.
1259
02:27:04,270 --> 02:27:07,570
Rati.
1260
02:27:12,473 --> 02:27:18,799
Let's leave him to
enter his grave at will.
1261
02:27:34,743 --> 02:27:39,596
Curse! Where is
this "Alp Arslan"?
1262
02:28:27,847 --> 02:28:32,403
Alp Arslan!
1263
02:28:32,427 --> 02:28:36,560
- I've finally found you...
- Whoa!
1264
02:28:36,737 --> 02:28:40,037
you...
1265
02:28:40,657 --> 02:28:44,656
Albagot, put on the helmet!
1266
02:28:54,150 --> 02:28:58,436
Lovely.
1267
02:29:00,723 --> 02:29:04,103
"Atsis".
1268
02:29:10,657 --> 02:29:14,477
Diogenes and Rati,
1269
02:29:14,790 --> 02:29:18,090
Outside.
94347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.