All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,254 --> 00:02:06,482 No living creature was harmed during the filming of the series. 2 00:02:17,769 --> 00:02:20,118 Episode 21 3 00:02:48,070 --> 00:02:54,123 Now it's time to watch the most interesting part of the game up close. 4 00:02:54,147 --> 00:02:56,873 Have you heard, Dad, Rati? 5 00:02:56,897 --> 00:03:01,313 This offer is for you. 6 00:03:31,255 --> 00:03:37,055 You can't run anywhere now, Alp Arslan. 7 00:03:43,410 --> 00:03:46,479 Mercy will be yours. 8 00:03:46,503 --> 00:03:52,631 And those who have mercy on them will be your executioners. 9 00:04:04,587 --> 00:04:11,691 This celebration is a gift to you, Father, from your sons who live for revenge. 10 00:04:17,131 --> 00:04:21,087 Kill them all. 11 00:04:55,043 --> 00:05:02,225 Before it's all over, it's not clear who the prey is and who the hunter is. 12 00:05:07,137 --> 00:05:08,380 There is a notification. 13 00:05:08,404 --> 00:05:10,582 All the villagers who want to come tomorrow.. 14 00:05:10,606 --> 00:05:12,880 They are under the protection of the Seljuk family from the Armenian villages. 15 00:05:12,904 --> 00:05:15,771 They rounded them up in Aeneas and killed them all. 16 00:05:15,787 --> 00:05:21,149 Then we must take precautions at once, Albagot. 17 00:05:28,555 --> 00:05:32,571 We had agreed with you. 18 00:05:32,595 --> 00:05:35,571 Children of Christ "Jesus" 19 00:05:35,595 --> 00:05:39,726 Will they follow the same path as the nation of "Muhammad"? 20 00:05:39,750 --> 00:05:42,820 The children of Christ will follow Jesus. 21 00:05:42,844 --> 00:05:48,682 The same path taken by those who do not persecute them. 22 00:05:57,438 --> 00:06:04,086 Each of you is a person of repute and is listened to in your village. 23 00:06:04,110 --> 00:06:07,218 That's why I called you. 24 00:06:07,242 --> 00:06:13,406 You all know what happened to us because we could not pay the exorbitant “Byzantine” taxes. 25 00:06:13,430 --> 00:06:17,640 It is not only the village of Neferet that has suffered from this injustice. 26 00:06:17,664 --> 00:06:21,601 I know that the situation is the same in the villages of each of you. 27 00:06:21,625 --> 00:06:27,867 The Seljuk state became our salvation. 28 00:06:27,891 --> 00:06:31,695 Now it's your turn. 29 00:06:31,719 --> 00:06:34,937 We, too, are tired of the increased taxes of the Byzantine state. 30 00:06:34,961 --> 00:06:38,108 Now we have nothing left to offer but our lives. 31 00:06:38,132 --> 00:06:42,119 Enough of this injustice! 32 00:06:42,507 --> 00:06:45,883 Were all the persecutors killed by the sons of Libaret buried in Nephrite? 33 00:06:45,907 --> 00:06:47,742 Not everyone is buried. 34 00:06:47,766 --> 00:06:49,587 The rest will be buried tomorrow. 35 00:06:49,611 --> 00:06:51,908 When the children of Libaret arrive in Aeneas tomorrow... 36 00:06:51,932 --> 00:06:57,197 They should think that the assembled villagers are on their side, not ours. 37 00:06:57,221 --> 00:07:01,143 They must believe that the bodies of these oppressed belong to those who... 38 00:07:01,167 --> 00:07:05,174 They were killed by other villagers who wanted to be under the protection of the Seljuk state. 39 00:07:05,198 --> 00:07:10,376 If they think that they have punished the villagers and that they are on his side.. 40 00:07:10,400 --> 00:07:14,435 They will fall into our trap. 41 00:07:16,291 --> 00:07:19,556 What I'm going to say is, make it clear to your people well. 42 00:07:19,580 --> 00:07:23,950 The future of all of you depends on it. 43 00:07:28,128 --> 00:07:30,823 You bastards, I will kill you all. 44 00:07:30,847 --> 00:07:36,123 You will know what the price of our deception! 45 00:07:38,682 --> 00:07:41,415 The oppressed you killed in Neferet... 46 00:07:41,439 --> 00:07:47,738 They will take revenge on you even if they revive them. 47 00:09:44,767 --> 00:09:49,621 What's the matter, sir? What is written? 48 00:09:50,478 --> 00:09:53,243 Not everything that is written can be read in full. 49 00:09:53,267 --> 00:09:55,954 It got stained with blood, damn it! 50 00:09:55,978 --> 00:09:59,797 Let me take a look. 51 00:09:59,821 --> 00:10:07,821 It's as if it says "He is your enemy" somewhere here. 52 00:10:12,070 --> 00:10:15,588 My uncle! 53 00:10:16,273 --> 00:10:21,140 Thank God for your return, I was afraid that something bad might happen to you. 54 00:10:21,164 --> 00:10:25,909 Evdokia, calm down! 55 00:10:32,911 --> 00:10:35,317 I think.. 56 00:10:35,341 --> 00:10:40,817 It is in this part "Alp Arslan" .. 57 00:10:40,841 --> 00:10:48,179 Write something like a collaboration with "Alp Arslan" or something, damn it! I can't read. 58 00:10:50,432 --> 00:10:55,431 Someone from the tribe made that note. 59 00:10:55,455 --> 00:10:58,775 This may be important. 60 00:10:58,799 --> 00:11:00,907 What exactly is written here? 61 00:11:00,931 --> 00:11:03,610 Marya". 62 00:11:03,634 --> 00:11:07,293 She must have crafted it. 63 00:11:07,462 --> 00:11:13,207 If you want, I can clean up the blood and maybe read it. 64 00:11:20,575 --> 00:11:24,976 Welcome, Honorable Takfur. 65 00:11:25,677 --> 00:11:29,672 How was the fishing? 66 00:11:34,143 --> 00:11:40,489 Given what you have, you haven't been so lucky. 67 00:11:55,322 --> 00:12:02,098 This infidelity will send you to hell when he reads what I wrote. 68 00:12:03,093 --> 00:12:06,803 Mother Akin Ai is not talking to me. 69 00:12:06,827 --> 00:12:10,506 She's so mad at me for keeping Alpagot from her. 70 00:12:10,530 --> 00:12:13,388 Not only from you.. 71 00:12:13,412 --> 00:12:18,372 She is angry with me and Alp Arslan as well. 72 00:12:18,396 --> 00:12:23,005 We kept this secret from her despite our knowledge of it. 73 00:12:23,029 --> 00:12:26,271 Alpagot wanted this to happen from the start, sir. 74 00:12:26,295 --> 00:12:29,552 How could we just overlook this and tell her? 75 00:12:29,576 --> 00:12:34,357 If I were Alpagot, I'd do the same thing he did. 76 00:12:34,381 --> 00:12:36,967 How about mother "Akin Ai" .. 77 00:12:36,991 --> 00:12:43,388 How does she live when her son's life is in danger in that castle? 78 00:12:43,412 --> 00:12:49,728 What would she do every day with her heart pounding because of her fear? 79 00:12:56,371 --> 00:13:03,527 What if you were in the place of Mother Akin-ay, and not Albagut, Mr. Hassan? 80 00:13:03,551 --> 00:13:07,753 If you find out that your child who you thought died, is actually alive.. 81 00:13:07,777 --> 00:13:12,686 And that this is hidden from you? 82 00:13:24,941 --> 00:13:29,932 Of course my liver will burn like Akin Ai's. 83 00:13:29,956 --> 00:13:36,200 Of course I would have been angry with those who did not tell me this secret. 84 00:13:37,324 --> 00:13:39,800 But my son... 85 00:13:39,824 --> 00:13:46,895 I would be proud of him for having the courage to bear such a heavy secret. 86 00:13:46,919 --> 00:13:49,790 for his higher cause. 87 00:13:49,814 --> 00:13:54,458 I would love to hug him. 88 00:14:47,006 --> 00:14:54,795 You will pay a heavy price for what you did to my father and my cousin, Chortunel. 89 00:14:54,819 --> 00:14:59,845 While the death of "Chortuanel" was in my hands... 90 00:15:00,413 --> 00:15:05,369 He was speaking confidently like that. 91 00:16:29,577 --> 00:16:34,392 I won't let you kill him. 92 00:16:36,081 --> 00:16:40,663 Evan! 93 00:16:59,435 --> 00:17:05,289 Evan, Evan! you will be fine. 94 00:17:06,963 --> 00:17:11,911 Alp Arslan, are you okay? -Okay, don't worry. 95 00:17:13,064 --> 00:17:16,212 Evan, you'll be fine, Evan. 96 00:17:16,236 --> 00:17:22,168 Do not sleep, do not sleep, did you hear me? 97 00:17:27,198 --> 00:17:32,334 If I die, take good care of my father. 98 00:17:32,440 --> 00:17:38,574 Don't authorize my death without them, Rati. 99 00:17:38,598 --> 00:17:42,803 I beg of you, Rati. 100 00:17:44,418 --> 00:17:46,019 "Evan"? 101 00:17:46,043 --> 00:17:49,035 Evan, open your eyes! 102 00:17:49,059 --> 00:17:50,910 Evan, open your eyes! 103 00:17:50,934 --> 00:17:55,257 Open your eyes, Evan! 104 00:18:19,802 --> 00:18:24,312 Burning like embers. 105 00:18:57,781 --> 00:19:03,471 Don't say I die, you have to live. 106 00:19:48,271 --> 00:19:55,294 Maria, whom you called "Akcha" and sent to us as a spy. 107 00:19:55,318 --> 00:19:59,739 She is cheating on you. 108 00:19:59,763 --> 00:20:02,550 He is not your spy. 109 00:20:02,574 --> 00:20:06,624 But your enemy. 110 00:20:07,068 --> 00:20:11,059 It cooperates with "Alp Arslan".. 111 00:20:11,083 --> 00:20:15,266 and deceive you. 112 00:20:19,518 --> 00:20:23,439 The children of Libaret. 113 00:20:23,463 --> 00:20:26,221 They haven't arrived yet. 114 00:20:26,245 --> 00:20:29,908 I realize you are concerned about your relatives, sir. 115 00:20:29,932 --> 00:20:36,036 But if the sons of Libaret do not win, then you also will not. 116 00:20:36,401 --> 00:20:39,736 I am sure you do not want these lands to be under Turkish protection.. 117 00:20:39,760 --> 00:20:43,768 Because of the villagers traitors. 118 00:20:43,792 --> 00:20:47,838 Sir, excuse my curiosity. 119 00:20:47,862 --> 00:20:50,814 These four soldiers accompany you on the hunt. 120 00:20:50,838 --> 00:20:52,064 where are they? 121 00:20:52,088 --> 00:20:55,135 As far as I can see, I've only returned with Albagot to the castle. 122 00:20:55,159 --> 00:20:56,907 I sent them to Annie. 123 00:20:56,931 --> 00:21:00,303 To "Annie"? 124 00:21:00,327 --> 00:21:02,623 Forgive me for my curiosity. 125 00:21:02,647 --> 00:21:08,588 What benefit can four soldiers bring to Annie? 126 00:21:19,437 --> 00:21:25,522 Right, why am I wondering about your question about all this? 127 00:21:25,546 --> 00:21:27,796 -Sir, I just... -Just do your job! 128 00:21:27,820 --> 00:21:32,588 And don't argue with my decisions. 129 00:21:32,898 --> 00:21:34,407 You misunderstood me. 130 00:21:34,431 --> 00:21:36,686 My dad always said... 131 00:21:36,710 --> 00:21:40,934 The question is good, but it's too much... 132 00:21:40,958 --> 00:21:44,949 It is caused by a lack of confidence. 133 00:21:44,973 --> 00:21:46,692 I penance. 134 00:21:46,716 --> 00:21:50,504 And you are the commander of the guard units. 135 00:21:50,528 --> 00:21:56,372 I'm the one who should trust you, not you. 136 00:21:56,396 --> 00:22:01,774 Your command, sir, forgive me, I have overstepped my bounds. 137 00:22:07,285 --> 00:22:13,952 I think you're right, I also overreact to everything these days. 138 00:22:17,918 --> 00:22:22,488 Afshin, brother, don't look at me like that. 139 00:22:22,512 --> 00:22:26,722 I'm not going to carry you on my back and make you ride on a horse because of such a minor cut! 140 00:22:26,746 --> 00:22:29,253 You will go on your feet. 141 00:22:29,277 --> 00:22:32,300 Look, you brave ones, get the horses ready! 142 00:22:32,324 --> 00:22:33,722 Immediately sir! 143 00:22:33,746 --> 00:22:36,503 Come on, come on quickly. 144 00:22:36,527 --> 00:22:40,620 Dear Afshin, be strong. 145 00:22:40,644 --> 00:22:44,495 Sir, your forearm is badly injured, let's bandage it. 146 00:22:44,519 --> 00:22:48,245 Dear Afshin, don't let your brothers feel sad. 147 00:22:48,269 --> 00:22:53,155 We will go to the tribe as soon as possible and treat you, God willing. 148 00:22:57,113 --> 00:23:00,604 Come on! 149 00:23:00,628 --> 00:23:07,675 We still have a fight to fight and horses to ride. 150 00:23:07,699 --> 00:23:11,257 We have a lot... 151 00:23:11,620 --> 00:23:13,847 There are battles to fight together. 152 00:23:13,871 --> 00:23:19,398 God willing, Afshin, God willing. 153 00:23:19,660 --> 00:23:23,159 Move quickly, come on! 154 00:23:23,183 --> 00:23:25,769 Bear, my brother, bear. 155 00:23:25,793 --> 00:23:28,708 "Ofshin", "Ofshin"! 156 00:23:28,732 --> 00:23:31,136 Brother! - Oh brave, Afshin. 157 00:23:31,160 --> 00:23:33,144 Afshin! 158 00:23:33,168 --> 00:23:37,574 - Get up, Afshin. - Afshin, Afshin! 159 00:23:37,598 --> 00:23:41,800 Thanks to the agreement we made with Takfur "Kekavmenos"... 160 00:23:41,824 --> 00:23:45,730 The road to the West is now opened, my brother. 161 00:23:45,754 --> 00:23:49,190 This pact is not just for today... 162 00:23:49,214 --> 00:23:52,066 But it is also important for our tomorrow, brother. 163 00:23:52,090 --> 00:23:55,761 When today we will isolate Kivamenos from the Byzantines... 164 00:23:55,785 --> 00:23:58,784 This would be a very useful step for us. 165 00:23:58,808 --> 00:24:02,713 Tomorrow the road to conquest will be clear for us to seize with a campaign... 166 00:24:02,737 --> 00:24:07,472 One military on Vasporagan, which will remain alone without support. 167 00:24:07,496 --> 00:24:12,863 We will capture Vasporaghan and penetrate deep into Anatolia. 168 00:24:12,887 --> 00:24:17,464 We will pass the city they call "Addisa" and then we will pass "Cappadocia"... 169 00:24:17,488 --> 00:24:23,218 We will move in depth, God willing. 170 00:24:26,527 --> 00:24:32,163 This is the honorless who killed my mother in front of my eyes. 171 00:24:33,199 --> 00:24:35,824 you... 172 00:24:35,848 --> 00:24:38,855 What are you saying?! 173 00:24:38,879 --> 00:24:42,718 are you sure? 174 00:24:42,933 --> 00:24:44,972 Does my brother know about this? 175 00:24:44,996 --> 00:24:50,894 When I'm going to cut off the head of that dishonorable man and hang it on the tip of my sword and show him... 176 00:24:50,918 --> 00:24:53,717 Then he will know. 177 00:24:53,741 --> 00:24:58,611 Well I did by not telling him. 178 00:25:00,350 --> 00:25:03,670 What about "Alp Arslan"? 179 00:25:03,694 --> 00:25:08,291 What do you think about this agreement? 180 00:25:09,272 --> 00:25:13,057 Not satisfied at all. 181 00:25:14,475 --> 00:25:16,756 But, 182 00:25:16,780 --> 00:25:22,389 But he did not object and was satisfied with the matter in the interest of our state. 183 00:25:22,413 --> 00:25:27,428 If Alp Arslan wanted to be a great statesman... 184 00:25:27,452 --> 00:25:31,998 He must be like the wind that blows and the water that runs strong. 185 00:25:32,022 --> 00:25:35,385 He must know how to cut the enemy down little by little if he... 186 00:25:35,409 --> 00:25:40,240 Unable to defeat him with one move through politics. 187 00:25:40,264 --> 00:25:43,139 Satisfaction with this agreement... 188 00:25:43,163 --> 00:25:47,998 Proof that he's starting to learn this, brother. 189 00:25:48,022 --> 00:25:51,760 God willing, my Sultan. 190 00:26:00,132 --> 00:26:05,158 - You wanted to see me, sir - That paper... 191 00:26:05,389 --> 00:26:09,123 Did you wipe the blood? What is written? 192 00:26:09,147 --> 00:26:12,287 Unfortunately, sir, I was only able to clean part of it. 193 00:26:12,311 --> 00:26:16,639 But like I said, Maria wrote that note. 194 00:26:16,663 --> 00:26:19,717 I myself will go to the tribe to find out what I have written. 195 00:26:19,741 --> 00:26:21,139 Wonderful. 196 00:26:21,163 --> 00:26:25,006 I will kill you, Alp Arslan! 197 00:26:25,030 --> 00:26:26,983 I will kill you! 198 00:26:27,007 --> 00:26:31,041 What's going on here again?! 199 00:26:31,975 --> 00:26:34,436 I will kill you, Alp Arslan! 200 00:26:34,460 --> 00:26:37,514 I will kill you, Alp Arslan! 201 00:26:37,538 --> 00:26:41,201 I told you bring the doctor, come on get the doctor here quickly! 202 00:26:41,225 --> 00:26:44,873 Give it to me. 203 00:26:44,897 --> 00:26:46,717 Bring the doctor. 204 00:26:46,741 --> 00:26:49,029 I will kill you, Alp Arslan! 205 00:26:49,053 --> 00:26:50,303 I will kill you! 206 00:26:50,327 --> 00:26:53,061 Don't give up, find the doctor! 207 00:26:53,085 --> 00:26:55,303 Don't give up, Evan. 208 00:26:55,327 --> 00:26:57,615 good? 209 00:26:57,639 --> 00:27:01,650 Find the doctor. 210 00:27:07,410 --> 00:27:12,300 The Merv tribe. 211 00:27:12,324 --> 00:27:18,694 I was expecting you to be more understanding of me, Hassan. 212 00:27:20,183 --> 00:27:26,694 You too have lived through the pain of losing a son as I have for many years. 213 00:27:41,316 --> 00:27:45,667 Forgive us, Akin Ai. 214 00:27:45,691 --> 00:27:49,702 Forgive us, please. 215 00:27:53,527 --> 00:27:58,444 I'll forgive you on one condition... 216 00:28:00,300 --> 00:28:05,347 Get me to the Bagot as soon as possible. 217 00:28:05,371 --> 00:28:11,460 Before my son threw himself to perdition. 218 00:28:27,993 --> 00:28:31,449 Alright mom. 219 00:28:33,555 --> 00:28:37,351 good. 220 00:28:37,375 --> 00:28:42,832 I'll talk to Albagot as soon as possible and meet him. 221 00:29:34,394 --> 00:29:36,972 Bear, my brave, bear, my lion! 222 00:29:36,996 --> 00:29:39,628 Get the healing room ready, hurry! 223 00:29:39,652 --> 00:29:41,942 Afshin, bear it, my lion. 224 00:29:41,966 --> 00:29:48,052 Afshin, open your eyes, brave man, come on! 225 00:29:48,464 --> 00:29:52,269 Go with them too, Akin Ai. 226 00:29:52,293 --> 00:29:54,035 Come on. Come on 227 00:29:54,059 --> 00:30:00,960 Open your eyes, my brave Afshin. - Bear, my dear, Afshin. 228 00:30:04,229 --> 00:30:05,877 You too are wounded, sir. 229 00:30:05,901 --> 00:30:07,728 And I have! 230 00:30:07,752 --> 00:30:13,044 Do you call my wound a wound, mother?! Afshin's health gets better first. 231 00:30:13,362 --> 00:30:15,377 Akin Ai will take care of him. 232 00:30:15,401 --> 00:30:21,653 But don't wait like that, sir, let's take a look at your wound. 233 00:30:24,768 --> 00:30:28,068 Come on. 234 00:30:36,276 --> 00:30:38,376 What happened, my son? tell me. 235 00:30:38,400 --> 00:30:43,513 I'll tell you, Mama, I'll tell you. 236 00:30:51,096 --> 00:30:53,603 Hold on, Evan. 237 00:30:53,627 --> 00:30:56,564 Never give up on the fight. 238 00:30:56,588 --> 00:30:59,330 You will get better. 239 00:30:59,354 --> 00:31:03,122 I promise you. 240 00:31:04,440 --> 00:31:07,877 I'm sure, Ratti, that Evan... 241 00:31:07,901 --> 00:31:14,615 A strong and stubborn fighter like your father. 242 00:31:22,588 --> 00:31:27,470 You are also as guilty as those lowly Turks! 243 00:31:27,494 --> 00:31:31,697 My dad used to say you can never be trusted. 244 00:31:31,721 --> 00:31:32,894 He was right. 245 00:31:32,918 --> 00:31:37,089 Calm down, Rati, and leave your anger to Alp Arslan. 246 00:31:37,113 --> 00:31:43,638 This time, Alp Arslan not only knew where we were going, but also our plan. 247 00:31:44,947 --> 00:31:48,939 How can this happen, you infidels? 248 00:31:48,963 --> 00:31:53,685 I didn't understand what you mean to say. 249 00:32:02,807 --> 00:32:06,416 There is a traitor among you. 250 00:32:06,440 --> 00:32:11,494 That traitor, whoever he is... 251 00:32:11,518 --> 00:32:15,236 He will pay the price. 252 00:32:15,260 --> 00:32:18,494 -If it's like I said... -As I said. 253 00:32:18,518 --> 00:32:22,877 There is no other explanation for this. 254 00:32:22,901 --> 00:32:25,027 Alp Arslan knew everything. 255 00:32:25,051 --> 00:32:30,861 Damn that traitor, whoever he is, I will arrest him and punish him with my own hands! 256 00:32:30,885 --> 00:32:35,396 You can be sure. 257 00:32:36,783 --> 00:32:40,361 I'm not sure I'll leave... 258 00:32:40,385 --> 00:32:44,208 You order this! 259 00:33:07,158 --> 00:33:10,079 Are you in a lot of pain, sir? 260 00:33:10,103 --> 00:33:12,329 I hurt my forearm... 261 00:33:12,353 --> 00:33:17,583 It does not hurt me as much as Afshin's wound does. 262 00:33:22,142 --> 00:33:25,485 Do not be sad, I do not suffer. 263 00:33:25,509 --> 00:33:28,009 I'm fine. 264 00:33:28,033 --> 00:33:32,208 What if something bad happened to you?! 265 00:33:35,111 --> 00:33:38,423 Sometimes you don't care about your life... 266 00:33:38,447 --> 00:33:43,778 And now you are worried to see this simple wound! 267 00:33:44,204 --> 00:33:46,798 You will soon be the wife of one of the gentlemen. 268 00:33:46,822 --> 00:33:51,239 You must have insight. 269 00:34:39,257 --> 00:34:43,042 What is going on here? 270 00:34:44,273 --> 00:34:46,670 I know the soldier. 271 00:34:46,694 --> 00:34:51,882 He was one of those who accompanied infidelity during the hunt. 272 00:34:51,906 --> 00:34:53,913 They found it at the side of the river. 273 00:34:53,937 --> 00:34:56,288 They must have attacked him while he was going to Annie. 274 00:34:56,312 --> 00:35:00,358 Armenians who wish to be under the protection of the Seljuk state. 275 00:35:00,382 --> 00:35:03,747 Perhaps they did this as a form of revenge. 276 00:35:03,771 --> 00:35:07,618 I share your opinion, sir. 277 00:35:09,935 --> 00:35:13,138 Take the soldier's body. 278 00:35:13,162 --> 00:35:16,462 "Nestor". 279 00:35:26,107 --> 00:35:31,443 There is no river in the safe way to Annie. 280 00:35:31,467 --> 00:35:33,661 Means, 281 00:35:33,685 --> 00:35:38,512 "Albagot" and "Kecavmenos" are lying. 282 00:35:38,536 --> 00:35:42,357 Those four soldiers never went to Annie. 283 00:35:42,381 --> 00:35:45,911 As well as "Kecavmenos". 284 00:35:45,935 --> 00:35:49,075 They may have been killed... 285 00:35:49,099 --> 00:35:56,258 The four soldiers so as not to leave witnesses to the place they went to. 286 00:36:10,662 --> 00:36:15,735 You're worried about Afshin's situation, aren't you? 287 00:36:20,756 --> 00:36:25,188 Not just about Afshin. 288 00:36:27,146 --> 00:36:31,095 What do you want to say, Mama? 289 00:36:37,182 --> 00:36:40,994 I didn't say anything to Alp Ruslan, but... 290 00:36:41,018 --> 00:36:46,298 The wound on his forearm is very deep. 291 00:36:46,322 --> 00:36:51,052 His nerves are very damaged. 292 00:36:51,213 --> 00:36:56,412 Will it return to its previous state? 293 00:36:57,526 --> 00:37:01,193 I do not know. 294 00:37:01,377 --> 00:37:08,240 Will he be able to hold the sword and throw the arrow with that hand? 295 00:37:09,260 --> 00:37:12,509 I'm not sure. 296 00:37:12,533 --> 00:37:17,291 What are you saying, mother?! this is not possible. 297 00:37:17,315 --> 00:37:21,697 My master Alp Arslan will lose his breath if he cannot carry the sword. 298 00:37:21,721 --> 00:37:25,763 He won't be able to breathe and won't stand it! 299 00:37:30,776 --> 00:37:32,588 The misfortune is still. 300 00:37:32,612 --> 00:37:34,783 How did he help you? 301 00:37:34,807 --> 00:37:40,646 It is not an important wound, my Sultan. I will recover within days, God willing. 302 00:37:40,791 --> 00:37:44,947 I have no other request from God than to improve the health of my dear Afshin. 303 00:37:44,971 --> 00:37:48,197 God willing, he will get better as soon as possible. 304 00:37:48,221 --> 00:37:50,353 Trustworthy. 305 00:37:50,377 --> 00:37:57,195 We need your arm strength more than ever as long as the gate to the West is opened to us. 306 00:37:57,219 --> 00:38:02,750 We brought all the good doctors with us when we came from the palace. 307 00:38:02,774 --> 00:38:09,253 Let them also take a look so that you may recover as soon as possible, my nephew. 308 00:38:10,641 --> 00:38:15,406 I wonder if Kivamenos will honor the agreement you made. 309 00:38:15,430 --> 00:38:20,937 His loss would be greater than ours if he did not, Mrs. Altungan. 310 00:38:20,961 --> 00:38:24,781 Even if there is no agreement, there is no power... 311 00:38:24,805 --> 00:38:28,359 It will prevent us from proceeding westward! 312 00:38:28,383 --> 00:38:34,577 But who else will protect the takfir when he falls into calamity?! 313 00:38:34,601 --> 00:38:36,664 This is unknown. 314 00:38:36,688 --> 00:38:38,578 Sir Chagri is right. 315 00:38:38,602 --> 00:38:42,750 The most important thing is to do the conquest with minimal losses. 316 00:38:42,774 --> 00:38:48,508 For this reason, we must use the underground passages to the extent that we will use the passages above them. 317 00:38:48,532 --> 00:38:55,148 We must be visible to the enemy and hidden at the same time. 318 00:38:55,172 --> 00:38:57,148 What are you thinking, my son? 319 00:38:57,172 --> 00:39:03,328 You all know the secret basement they are talking about, which stretches from Vasporaghan to Manzikert. 320 00:39:03,352 --> 00:39:07,828 Everyone knows about it, but no one knows where it is and how it is described. 321 00:39:07,852 --> 00:39:11,219 I will request the use of that basement in accordance with our agreement with Kivamenos. 322 00:39:11,243 --> 00:39:14,000 If we can now stock up on supplies and weapons in that place... 323 00:39:14,024 --> 00:39:17,922 We made all preparations for the day of the attack... 324 00:39:17,946 --> 00:39:23,422 Our arrival to the West will be safe and fast. 325 00:39:23,446 --> 00:39:28,563 Kivamenos won't tell you where that vault is, nephew. 326 00:39:28,587 --> 00:39:33,353 I know how to make him say it, my Sultan. 327 00:39:36,902 --> 00:39:38,324 brouwn... 328 00:39:38,348 --> 00:39:43,969 If your wound is still bleeding, go to the healing tent. 329 00:39:43,993 --> 00:39:45,875 Not a big deal, Mom. 330 00:39:45,899 --> 00:39:47,311 do not worry. 331 00:39:47,335 --> 00:39:50,231 Come on son, he shouldn't be neglected. 332 00:39:50,255 --> 00:39:53,702 Go and see your doctor. 333 00:40:03,667 --> 00:40:08,396 Damn it, Albagot! 334 00:40:08,420 --> 00:40:10,713 How can you do something like this... 335 00:40:10,737 --> 00:40:13,956 I told you to get those corpses out of sight immediately! 336 00:40:13,980 --> 00:40:17,847 What do you think will happen if an agreement with the Seljuks is exposed?! 337 00:40:17,871 --> 00:40:20,121 It will all be over. 338 00:40:20,145 --> 00:40:23,689 I want you to do what I ask of you when I ask you to the fullest. 339 00:40:23,713 --> 00:40:28,189 Beware not to leave a trail behind! 340 00:40:28,213 --> 00:40:29,495 be careful! 341 00:40:29,519 --> 00:40:33,599 Your order, sir. 342 00:40:34,658 --> 00:40:38,312 You're sure Diogenes isn't suspicious of us, are you? 343 00:40:38,336 --> 00:40:39,758 sure sir. 344 00:40:39,782 --> 00:40:45,136 He believes that the Armenian soldiers attacked in retaliation. 345 00:40:51,921 --> 00:40:59,921 If you think you'll get away with me and Evan by letting him die... 346 00:41:01,812 --> 00:41:06,012 You are very wrong. 347 00:41:15,609 --> 00:41:22,095 Find me a doctor to heal my brother and bring him to consciousness at once! 348 00:41:23,656 --> 00:41:26,974 This is for your own good. 349 00:41:26,998 --> 00:41:29,554 If Evan dies... 350 00:41:29,578 --> 00:41:33,618 You will die too. 351 00:41:33,642 --> 00:41:35,032 Okay. 352 00:41:35,056 --> 00:41:37,918 I'll find you the best doctor, calm down. 353 00:41:37,942 --> 00:41:39,838 Evdokia is right. 354 00:41:39,862 --> 00:41:43,606 You can't get anywhere with anger. 355 00:41:43,630 --> 00:41:49,303 I hope what I said has been understood. 356 00:42:02,103 --> 00:42:04,326 This will fail miserably. 357 00:42:04,350 --> 00:42:10,843 Go and find a good doctor, Evdokia. 358 00:42:14,120 --> 00:42:18,727 And you, get this corpse out of the middle here. 359 00:42:42,069 --> 00:42:45,889 It was good to hear good news at this time! 360 00:42:45,913 --> 00:42:50,915 So let's do Akca and Alp Arslan's wedding ceremony at Rey Palace, what do you think? 361 00:42:50,939 --> 00:42:53,304 Well I thought, lady. 362 00:42:53,328 --> 00:43:00,948 We will do all the necessary preparations to the fullest. 363 00:43:01,581 --> 00:43:03,204 Is this appropriate? 364 00:43:03,228 --> 00:43:05,517 Of course suitable. 365 00:43:05,541 --> 00:43:08,182 I gave up, my brother. 366 00:43:08,206 --> 00:43:13,759 I'll come take care of the preparations myself. 367 00:43:15,063 --> 00:43:16,812 Is it then? 368 00:43:16,836 --> 00:43:18,815 My daughter, come here. 369 00:43:18,839 --> 00:43:23,506 A good person appears when his name is mentioned. 370 00:43:25,490 --> 00:43:28,353 Excuse me, I'm bothering you. 371 00:43:28,377 --> 00:43:31,406 But there is an important issue. 372 00:43:31,430 --> 00:43:32,853 Say, my daughter. 373 00:43:32,877 --> 00:43:36,430 what is it? 374 00:43:41,192 --> 00:43:46,965 Mr. Alp Arslan must not hear or know what I am going to say. 375 00:43:49,199 --> 00:43:54,048 Mother Akin Ai and the palace doctors tend to his wound. 376 00:43:54,072 --> 00:43:57,821 You came without my master's knowledge. 377 00:43:57,845 --> 00:43:59,811 Mother Akin Ai would have told you this at a time... 378 00:43:59,835 --> 00:44:02,882 Fit later, but I couldn't help myself. 379 00:44:02,906 --> 00:44:07,469 What is the matter that you carry in your chest and weighs heavily on your heart, Mrs. Akcha? 380 00:44:07,493 --> 00:44:11,352 Tell us and don't make us worried. 381 00:44:11,376 --> 00:44:19,376 Mother Akin Ai says that the wound in Mr. Alp Arslan's wrist has damaged the nerves. 382 00:44:20,839 --> 00:44:25,467 The doctors who came with you looked at her, too, but... 383 00:44:25,491 --> 00:44:28,679 But they said he never saw the possibility of using... 384 00:44:28,703 --> 00:44:34,191 Alp Arslan for that hand holding the sword anymore! 385 00:44:49,730 --> 00:44:52,882 As for another doctor in the great Seljuk state... 386 00:44:52,906 --> 00:44:58,157 Can he cure Mr. Alp Arslan, my Sultan? 387 00:44:58,575 --> 00:45:01,344 My God! 388 00:45:01,368 --> 00:45:06,536 If my dear Alp Arslan can't take the sword again... 389 00:45:06,560 --> 00:45:10,914 What do you say? 390 00:45:33,732 --> 00:45:36,474 You've been this way for days, Karaja. 391 00:45:36,498 --> 00:45:40,113 Don't you feel better? 392 00:45:40,137 --> 00:45:43,919 I don't feel well at all, Solomon. 393 00:45:43,943 --> 00:45:48,043 Since you are not well... 394 00:45:48,973 --> 00:45:53,646 Why did you go for a horse walk? 395 00:45:56,101 --> 00:45:57,677 Did "Johar" say that? 396 00:45:57,701 --> 00:46:00,638 What is the significance of who said it, "Karaja"?! 397 00:46:00,662 --> 00:46:07,409 You're just exaggerating your situation lest I expose your going to your brother, aren't you? 398 00:46:07,433 --> 00:46:10,183 What are you saying, Solomon? 399 00:46:10,207 --> 00:46:12,646 Don't you see me? 400 00:46:12,670 --> 00:46:14,579 Stop, Alp Arslan! 401 00:46:14,603 --> 00:46:18,802 Don't do this son, at your messengers, let's talk! 402 00:46:18,826 --> 00:46:21,002 Alp Arslan! 403 00:46:21,026 --> 00:46:23,694 What have you done, Solomon? 404 00:46:23,718 --> 00:46:26,500 Did you tell Alp Arslan everything? 405 00:46:26,524 --> 00:46:29,629 Did they come to take me? 406 00:46:29,653 --> 00:46:33,613 "Sulaiman".. 407 00:46:36,062 --> 00:46:41,622 Or did he know about the letter you wrote about Akcha! 408 00:46:45,403 --> 00:46:49,389 Alp Arslan! 409 00:46:51,251 --> 00:46:54,177 Alp Arslan. 410 00:46:54,201 --> 00:46:58,559 stop boy! 411 00:46:58,583 --> 00:47:04,249 Leave it, my brother. 412 00:47:09,914 --> 00:47:12,050 my lord... 413 00:47:12,074 --> 00:47:17,701 It would be better if we didn't fan the fire. 414 00:47:22,305 --> 00:47:24,309 OK, Dad, what's up? 415 00:47:24,333 --> 00:47:28,349 Where does Alp Arslan go? 416 00:47:57,830 --> 00:48:01,908 In the name of God. 417 00:49:12,335 --> 00:49:17,640 Am I not the owner of this wrist and this hand, my Lord? 418 00:49:17,664 --> 00:49:24,343 Did I not hold in this hand the pen and the sword in Your path and seeking Your pleasure? 419 00:49:24,367 --> 00:49:32,367 Did this hand serve something other than to elevate your word and spread your religion and the religion of your Prophet, the clear religion of Islam? 420 00:49:33,398 --> 00:49:37,926 Han didn't have to see me like this? 421 00:49:40,168 --> 00:49:43,281 Did I not throw my bow and arrow, following the example of a verse [... 422 00:49:43,305 --> 00:49:46,794 You threw when you did, but God threw...] 423 00:49:46,818 --> 00:49:49,761 Why is my exam difficult? 424 00:49:49,785 --> 00:49:56,825 O He in whose hand is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them, O my Master... 425 00:49:56,849 --> 00:50:03,799 I ask you to rid me of this affliction or give me strength to be patient. 426 00:50:42,516 --> 00:50:46,649 stop, sir. 427 00:50:51,108 --> 00:50:57,672 You have no right to bother yourself and make your wound so bad that it can never be healed! 428 00:50:57,696 --> 00:51:03,164 You are not the only owner of this hand and this wrist. 429 00:51:03,188 --> 00:51:05,847 I bleed as long as you are. 430 00:51:05,871 --> 00:51:07,984 not do. 431 00:51:08,008 --> 00:51:09,516 Akcha! 432 00:51:09,540 --> 00:51:12,889 I would be your eye if you had no eye... 433 00:51:12,913 --> 00:51:16,006 And your tongue if you don't have a tongue to utter... 434 00:51:16,030 --> 00:51:20,360 And your hand and your wrist if you don't have a hand and a wrist, Mr. Alp Arslan! 435 00:51:20,384 --> 00:51:24,168 Don't beat me like that. 436 00:51:43,493 --> 00:51:47,636 Headquarters "Vasboragan" 437 00:51:47,660 --> 00:51:53,833 Mr. "Alp Arslan" stuck his sword in the back of that infidel... 438 00:51:53,857 --> 00:52:00,298 So much so that his seventh grandfather had heard the pain of that damned voice! 439 00:52:00,322 --> 00:52:04,756 He must have been called to the bottom of Hell, God willing. 440 00:52:04,780 --> 00:52:07,751 Warrior Afshin was seriously wounded. 441 00:52:07,775 --> 00:52:12,161 I ask God to give him a cure and recover as soon as possible, God willing. 442 00:52:12,185 --> 00:52:15,901 Amen, sir. 443 00:52:18,849 --> 00:52:21,575 An old man, sir, has come and wants to meet you. 444 00:52:21,599 --> 00:52:24,332 So they know what his problem is and take care of it. 445 00:52:24,356 --> 00:52:28,851 He insists on seeing you, sir. 446 00:52:29,063 --> 00:52:33,008 Then bring it. 447 00:52:36,807 --> 00:52:40,829 To see what he will say. 448 00:52:46,195 --> 00:52:49,092 what is your problem? I will say. 449 00:52:49,116 --> 00:52:52,370 Sir, some man put this letter in my pocket. 450 00:52:52,394 --> 00:52:56,272 He told me to deliver it to you. 451 00:53:07,173 --> 00:53:08,994 Tomorrow at the end of the day... 452 00:53:09,018 --> 00:53:15,440 Come to the place where the old man who brought you the letter gathers firewood. 453 00:53:23,125 --> 00:53:26,739 okay, sir? 454 00:53:26,763 --> 00:53:29,471 What is written in that? 455 00:53:29,495 --> 00:53:33,470 One of the subjects who has a problem. 456 00:53:33,494 --> 00:53:37,267 I'll take care of it myself. 457 00:53:43,656 --> 00:53:47,928 Where do you collect firewood? 458 00:54:03,768 --> 00:54:06,852 The Cesar.. 459 00:54:06,876 --> 00:54:11,644 [INCOMPREHENSIBLE SPEECH DURING DELIRIUM] 460 00:54:11,668 --> 00:54:15,207 The Cesar.. 461 00:54:23,872 --> 00:54:31,083 I knew you were an important person by your appearance. 462 00:54:31,893 --> 00:54:34,869 And considering you're babbling about "Caesar"... 463 00:54:34,893 --> 00:54:39,393 You seem to be more important than I expect. 464 00:55:10,547 --> 00:55:15,280 Your survival has become a duty. 465 00:55:25,600 --> 00:55:30,400 Didn't I say I didn't want anyone, Atsis? 466 00:55:32,816 --> 00:55:37,066 Or do you want me too, nephew? 467 00:55:37,626 --> 00:55:39,135 I ask forgiveness of God, uncle. 468 00:55:39,159 --> 00:55:42,837 Don't bother me, please. 469 00:55:50,625 --> 00:55:55,531 Come on, come and sit next to me, nephew. 470 00:56:04,155 --> 00:56:08,575 I have invited the most professional doctors in the Bekaa and Islamic countries to... 471 00:56:08,599 --> 00:56:14,062 cares for your wrist; The clever professor "Abu al-Rayhan Muhammad bin Ahmed al-Biruni". 472 00:56:14,086 --> 00:56:18,509 Let him come and take a look at your wrist. 473 00:56:18,533 --> 00:56:23,162 He must find a solution, God willing. 474 00:56:23,186 --> 00:56:25,578 Peace be upon you, my Sultan. 475 00:56:25,602 --> 00:56:28,727 to come, but... 476 00:56:28,751 --> 00:56:31,879 Even if the scholar "Abu al-Rayhan Muhammad bin Ahmad al-Biruni" came... 477 00:56:31,903 --> 00:56:35,682 I see it as something that cannot be resolved by the doctor. 478 00:56:35,706 --> 00:56:40,546 They say that everything has a solution but death, my nephew. 479 00:56:40,570 --> 00:56:44,072 Also, pessimism does not suit you. 480 00:56:44,096 --> 00:56:47,479 So it is. 481 00:56:48,388 --> 00:56:52,248 What happened to me basically happened to me because I did something that was not worthy of me. 482 00:56:52,272 --> 00:56:53,781 Know. 483 00:56:53,805 --> 00:56:57,086 what did you do? 484 00:56:57,110 --> 00:57:00,605 He cut my wrist on my tongue that promised to protect... 485 00:57:00,629 --> 00:57:06,580 Fight my mother instead of changing my hand with the sword on his neck! 486 00:57:06,604 --> 00:57:12,021 Would my father have signed or accepted that treaty if he had known the truth? 487 00:57:12,045 --> 00:57:16,179 He was to take his soul there! 488 00:57:18,622 --> 00:57:24,151 I did what I did and I offended myself. 489 00:57:24,175 --> 00:57:28,841 This is his suit. 490 00:57:30,103 --> 00:57:36,354 The scale of the servant is not equal with the scale of truth, O Alp Arslan. 491 00:57:36,378 --> 00:57:41,057 The mind cannot reach the great wisdom of God... 492 00:57:41,081 --> 00:57:46,407 In matters and what is instead or in return for why. 493 00:57:46,431 --> 00:57:55,077 What we call the state is more important than the mother, the father, and the child. 494 00:57:56,126 --> 00:58:08,491 It is not wrong to accept this treaty for the sake of the future of the country with your heart on fire. 495 00:58:08,921 --> 00:58:10,157 On the contrary... 496 00:58:10,181 --> 00:58:14,066 Rather, it is a favor you have given to your country. 497 00:58:14,090 --> 00:58:19,392 What chivalry did. 498 00:58:24,507 --> 00:58:27,247 What I want to say, "Alp Arslan"... 499 00:58:27,271 --> 00:58:29,864 The goal has become clear. 500 00:58:29,888 --> 00:58:32,839 I see and believe that... 501 00:58:32,863 --> 00:58:40,863 The leader who leads us - the right-loving Turks - to the goal is also clear. 502 00:58:56,970 --> 00:58:58,901 Is this help, my lord? 503 00:58:58,925 --> 00:59:01,122 With this heart, my nephew. 504 00:59:01,146 --> 00:59:04,500 With this heart. 505 00:59:11,816 --> 00:59:14,932 There is an important topic I have to tell you. 506 00:59:14,956 --> 00:59:18,597 what is it? 507 00:59:18,621 --> 00:59:19,692 What is that? 508 00:59:19,716 --> 00:59:22,816 read. 509 00:59:27,025 --> 00:59:33,897 "Maria" whom you gave the name "Maria" and sent her as a spy among us... 510 00:59:34,053 --> 00:59:38,426 betray you 511 00:59:42,014 --> 00:59:44,421 She is not your spy. 512 00:59:44,445 --> 00:59:45,827 But your enemy. 513 00:59:45,851 --> 00:59:49,724 I have united with "Alp Arslan" and they deceive you. 514 00:59:49,748 --> 00:59:52,265 It was mixed with duck blood. 515 00:59:52,289 --> 00:59:55,502 Kivamenos was unable to read it. 516 00:59:55,526 --> 00:59:59,636 Next time I might get worse. 517 00:59:59,660 --> 01:00:03,467 take care. 518 01:00:05,253 --> 01:00:09,266 Who could have done this to you? 519 01:00:09,858 --> 01:00:13,098 Karaja! 520 01:01:34,870 --> 01:01:38,610 Welcome, brave man. 521 01:01:49,006 --> 01:01:50,651 What is this place? 522 01:01:50,675 --> 01:01:52,719 Who are you? 523 01:01:52,743 --> 01:01:54,718 this place... 524 01:01:54,742 --> 01:01:57,853 It is the land that takes its name from the name of the brave 525 01:01:57,877 --> 01:02:03,218 Their tongues sing of pain, O Afshin. 526 01:02:03,393 --> 01:02:06,939 The mind is complete. 527 01:02:13,480 --> 01:02:17,226 Drink, son. 528 01:02:25,673 --> 01:02:28,836 Drink from the valley of love... 529 01:02:28,860 --> 01:02:31,349 To complete your love. 530 01:02:31,373 --> 01:02:33,405 drink to... 531 01:02:33,429 --> 01:02:36,671 Let your poetry be strong. 532 01:02:36,695 --> 01:02:39,188 To pick up what you know crooked. 533 01:02:39,212 --> 01:02:42,388 And to correct what I knew wrong. 534 01:02:42,412 --> 01:02:45,818 Do not be afraid. 535 01:02:46,861 --> 01:02:48,839 Do not be afraid and drink. 536 01:02:48,863 --> 01:02:52,663 In the name of of Allah the Merciful. 537 01:03:05,084 --> 01:03:09,324 Tell us what you have and let us hear. 538 01:03:20,570 --> 01:03:27,208 I have dreams that reach the sky. I never succumb. 539 01:03:27,232 --> 01:03:35,232 I have many experiences and efforts for the sake of the Turks. 540 01:03:37,622 --> 01:03:42,148 Peace be upon you knight, peace be upon you. 541 01:03:43,856 --> 01:03:49,429 Let us call you from now on, the poet "Kara". 542 01:03:51,773 --> 01:03:55,800 May I live a thousand years in your name. 543 01:04:10,465 --> 01:04:14,583 You did not say your name, my grandfather, the poet. 544 01:04:14,607 --> 01:04:18,873 Who are you? how are you? 545 01:04:21,433 --> 01:04:24,242 They call me "Abrin Chorten". 546 01:04:24,266 --> 01:04:26,737 "Abrin Chorten". 547 01:04:26,761 --> 01:04:30,508 "Abrin Chorten". 548 01:04:55,615 --> 01:04:56,997 Come on, sir. 549 01:04:57,021 --> 01:05:01,038 Here I am playing the HBC for you to heal your wounds. 550 01:05:01,062 --> 01:05:04,897 If you can't hear us, at least hear the cabaz. 551 01:05:04,921 --> 01:05:08,601 Come on, sir. 552 01:06:15,564 --> 01:06:18,170 Morning time. 553 01:06:18,194 --> 01:06:20,097 You can't get enough of watching it. 554 01:06:20,121 --> 01:06:22,561 Isn't that right, Mr. Alp Arslan? 555 01:06:22,585 --> 01:06:26,718 Yes, my father. 556 01:06:32,690 --> 01:06:40,690 God certainly does not swear by the time of the forenoon in the Holy Qur’an in vain. 557 01:06:44,786 --> 01:06:50,832 You memorize this surah, sir, right? 558 01:06:51,554 --> 01:06:53,790 if... 559 01:06:53,814 --> 01:07:01,369 We know very well what the following verses say. 560 01:07:05,794 --> 01:07:10,151 Sometimes people just know... 561 01:07:10,175 --> 01:07:18,175 That comprehension and perception is a step away from knowledge. 562 01:07:19,078 --> 01:07:23,589 So that there is room for healing time and healing our condition... 563 01:07:23,613 --> 01:07:30,276 I will remind you of these verses and their story. 564 01:07:30,300 --> 01:07:39,947 Our great prophet no longer comes the revelation for a period of time. 565 01:07:42,525 --> 01:07:46,738 Our master who redeemed his way... 566 01:07:46,762 --> 01:07:49,164 His chest narrowed. 567 01:07:49,188 --> 01:07:51,201 He felt so upset... 568 01:07:51,225 --> 01:07:53,636 do not ask. 569 01:07:53,660 --> 01:07:59,756 Every breath he took became not enough for his lungs. 570 01:07:59,780 --> 01:08:02,342 Whatever goes... 571 01:08:02,366 --> 01:08:08,056 And wherever a solution can not afford. 572 01:08:08,080 --> 01:08:11,163 He could no longer talk to anyone. 573 01:08:11,187 --> 01:08:15,301 narrowed down. 574 01:08:17,637 --> 01:08:21,894 And in the end, to end his longing... 575 01:08:21,918 --> 01:08:27,445 These verses were revealed to him to find peace in his heart. 576 01:08:30,686 --> 01:08:34,613 In the name of of Allah the Merciful. 577 01:08:34,637 --> 01:08:41,033 And the forenoon. And the forenoon. 578 01:08:41,057 --> 01:08:49,003 And the night if it is silent. 579 01:08:49,027 --> 01:08:59,780 Let alone what the Lord and fried. 580 01:09:04,720 --> 01:09:14,914 Nor is the hereafter better for you than the first. 581 01:09:16,418 --> 01:09:32,063 And your Lord will give you, and you will be satisfied. 582 01:09:40,631 --> 01:09:44,998 Great truth of God. 583 01:10:16,624 --> 01:10:19,134 I'm here, Mr. Yanal. 584 01:10:19,158 --> 01:10:22,518 I'm here. 585 01:10:41,773 --> 01:10:45,388 -Thank you. What are you looking for in my land? 586 01:10:45,412 --> 01:10:49,174 You made mine a theater for scum and helped you escape. 587 01:10:49,198 --> 01:10:52,160 God forgive me, sir. 588 01:10:52,184 --> 01:10:58,337 But I burden you so that the secret of our agreement will not be revealed. 589 01:10:58,361 --> 01:11:04,689 You also know that our agreement is not the only one that has to be a secret. 590 01:11:04,713 --> 01:11:07,280 Don't go too far. 591 01:11:07,304 --> 01:11:09,106 what do you want? 592 01:11:09,130 --> 01:11:12,617 lack. 593 01:11:16,949 --> 01:11:20,843 You see me. 594 01:11:21,770 --> 01:11:25,310 I'm in a problem. 595 01:11:25,394 --> 01:11:27,216 I can not live. 596 01:11:27,240 --> 01:11:31,221 I also have to live a comfortable life. 597 01:11:31,245 --> 01:11:34,962 Of course, if something happens to me, 598 01:11:34,986 --> 01:11:42,986 No need to repeat that our secret will be revealed, right? 599 01:11:46,192 --> 01:11:49,344 If you say not to be revealed, 600 01:11:49,368 --> 01:11:55,255 I'm asking for guns, medicine and money. 601 01:11:56,653 --> 01:12:00,780 and a safe place. 602 01:12:08,565 --> 01:12:10,272 What is in your hand, Knight Sardar? 603 01:12:10,296 --> 01:12:14,320 I asked for the Tarhana soup that my mother used to make for me. 604 01:12:14,344 --> 01:12:15,949 to heal. 605 01:12:15,973 --> 01:12:17,710 Mrs. Akcha has prepared it. 606 01:12:17,734 --> 01:12:22,214 Drink it on the way, sir. 607 01:12:33,112 --> 01:12:35,859 Thank you, Knight Sardar. 608 01:12:35,883 --> 01:12:41,863 The best cure is not found even by doctors. 609 01:12:43,928 --> 01:12:47,395 brouwn. 610 01:12:50,658 --> 01:12:52,484 Know. 611 01:12:52,508 --> 01:12:58,063 You don't need my words, but I'll tell you nonetheless. 612 01:12:58,087 --> 01:13:01,155 Are you in a hurry to pounce on the infidels? 613 01:13:01,179 --> 01:13:03,416 Don't worry Dad, I'm fine. 614 01:13:03,440 --> 01:13:06,976 God willing, that secret basement that we will open to the West.... 615 01:13:07,000 --> 01:13:09,830 We'll take it from Kivamenos. 616 01:13:09,854 --> 01:13:12,343 Take good care of yourself, son. 617 01:13:12,367 --> 01:13:14,556 Will my brother go alone, Mom? 618 01:13:14,580 --> 01:13:16,558 I'm with him. 619 01:13:16,582 --> 01:13:19,428 He has brave knights like lions. 620 01:13:19,452 --> 01:13:23,145 You are not afraid. 621 01:13:29,320 --> 01:13:31,750 my lord. 622 01:13:31,774 --> 01:13:34,945 Lean on me and don't be hard on your wound. 623 01:13:34,969 --> 01:13:39,209 Thank you, Artoc. 624 01:14:03,871 --> 01:14:07,547 I hope Evan opens his eyes as soon as possible. 625 01:14:07,571 --> 01:14:11,065 If his death helps us, I don't even want to think otherwise. 626 01:14:11,089 --> 01:14:15,257 Because Ratti is so nervous, he can get into trouble at any moment. 627 01:14:15,281 --> 01:14:18,414 If he hadn't brought those lunatics to the castle... 628 01:14:18,438 --> 01:14:21,751 It would have been really fun if I cut off his neck. 629 01:14:21,775 --> 01:14:23,589 Certainly, sir. 630 01:14:23,613 --> 01:14:25,312 But... 631 01:14:25,336 --> 01:14:29,293 I'm sure Rati thinks the same for you. 632 01:14:29,317 --> 01:14:31,121 Forgive me but... 633 01:14:31,145 --> 01:14:36,429 But Ratti isn't the only one waiting in line to kill you. 634 01:14:36,453 --> 01:14:39,068 There's also Harvey. 635 01:14:39,092 --> 01:14:41,341 So you have to be careful for now. 636 01:14:41,365 --> 01:14:46,615 First, your task is not to protect the castle but also my protector, Diogenes. 637 01:14:46,639 --> 01:14:48,376 Don't forget this. 638 01:14:48,400 --> 01:14:54,075 So I have to be aware of every step you take to protect you like your shadow. 639 01:14:54,099 --> 01:14:57,776 Stop playing with words, what are you asking again? 640 01:14:57,800 --> 01:14:59,409 Forgive me, sir. 641 01:14:59,433 --> 01:15:05,500 But I still think you're hiding something from me. 642 01:15:06,011 --> 01:15:11,064 - When we went fishing... - We went fishing, Diogenes. 643 01:15:12,840 --> 01:15:17,500 I see, I crossed my limit again. 644 01:15:18,647 --> 01:15:22,535 Just because I'm thinking of you. 645 01:15:22,559 --> 01:15:24,824 Know what you should know. 646 01:15:24,848 --> 01:15:30,884 And continue to know. 647 01:15:30,908 --> 01:15:34,455 your order. 648 01:15:38,238 --> 01:15:41,798 you sir. 649 01:15:49,697 --> 01:15:51,766 I'm at headquarters. 650 01:15:51,790 --> 01:15:53,468 I am waiting for you. 651 01:15:53,492 --> 01:15:57,765 Alp Arslan. 652 01:16:01,758 --> 01:16:03,593 my lord. 653 01:16:03,617 --> 01:16:07,564 Is there anything I should know? 654 01:16:20,943 --> 01:16:23,326 Kikavmenos the infidel... 655 01:16:23,350 --> 01:16:28,198 Will you be able to persuade him to tell us the whereabouts of the secret vaults, nephew? 656 01:16:28,222 --> 01:16:30,596 You've run out of Kikavmenos tricks. 657 01:16:30,620 --> 01:16:35,476 He will give us what we want. 658 01:16:35,500 --> 01:16:39,151 We've heard of these catacombs a lot, but... 659 01:16:39,175 --> 01:16:42,300 We were never meant to find her whereabouts. 660 01:16:42,300 --> 01:16:44,976 It is now written for us, Mr. Batur. 661 01:16:45,000 --> 01:16:48,079 As you and your brave warriors fight... 662 01:16:48,103 --> 01:16:51,210 On the roads that Kivamenos will allow us to cross… 663 01:16:51,234 --> 01:16:57,059 We will pass through these basements in secret. 664 01:16:57,375 --> 01:17:04,001 So say, Mr. Alp Arslan, that we will rip open the chest of the infidels from above and under the earth! 665 01:17:04,025 --> 01:17:06,034 Yes, Mr. Arbazkan. 666 01:17:06,058 --> 01:17:10,566 This attack of the Turks will be a cause of world rule... 667 01:17:10,590 --> 01:17:16,565 And the wolves in the mist that subdued many! 668 01:17:17,300 --> 01:17:23,351 Who can stand before the Turks when it comes to attack and wars, sir! 669 01:17:23,375 --> 01:17:26,641 We are a people who melted the iron mountains and came out! 670 01:17:26,665 --> 01:17:32,090 Everything is before us. 671 01:17:41,325 --> 01:17:44,201 What is Kikavmenos planning? 672 01:17:44,225 --> 01:17:47,506 We have to find out right away. 673 01:17:47,530 --> 01:17:50,401 This might be a key we got rid of. 674 01:17:50,425 --> 01:17:54,526 Don't leave the arena, open your eyes well! 675 01:17:54,550 --> 01:17:57,891 If Kivamenos or Albagots try to leave the castle... 676 01:17:57,915 --> 01:17:59,946 He told me immediately. 677 01:17:59,970 --> 01:18:04,600 At your command, Captain! 678 01:18:09,250 --> 01:18:11,576 You know Maria, sir. 679 01:18:11,600 --> 01:18:14,826 Her hatred of the Turks is still as great as the first day. 680 01:18:14,850 --> 01:18:17,076 She lost her temper when she saw us entering the tribe. 681 01:18:17,100 --> 01:18:19,651 That's why I wrote the note. 682 01:18:19,675 --> 01:18:23,201 It means that the enemy mentioned in that note... 683 01:18:23,225 --> 01:18:25,939 Is Alp Arslan? 684 01:18:25,963 --> 01:18:29,026 She is upset that we are cooperating with Alp Arslan. 685 01:18:29,050 --> 01:18:30,976 But I spoke to her. 686 01:18:31,000 --> 01:18:34,650 I told her that this agreement is for our benefit and is temporary. 687 01:18:34,650 --> 01:18:37,326 Lovely. 688 01:18:37,350 --> 01:18:44,050 Now that we've solved this topic, we can move on to the main problem. 689 01:18:44,435 --> 01:18:48,076 Diogenes is watching us. 690 01:18:48,100 --> 01:18:51,626 He knew we didn't go fishing. 691 01:18:51,650 --> 01:18:54,451 We must warn... 692 01:18:54,475 --> 01:18:57,476 Every step we take, Albagot. 693 01:18:57,500 --> 01:18:59,376 At your command, sir. 694 01:18:59,400 --> 01:19:02,301 If he knows that you meet the Seljuks... 695 01:19:02,325 --> 01:19:06,251 He will tell the tsar at once. 696 01:19:06,275 --> 01:19:10,600 will not know. 697 01:19:10,900 --> 01:19:14,401 "Albagot"! 698 01:19:14,425 --> 01:19:17,976 Is everything ready to go to headquarters? 699 01:19:18,000 --> 01:19:22,038 Yes sir. 700 01:19:30,725 --> 01:19:33,601 Mrs. Karaja! 701 01:19:33,625 --> 01:19:37,427 come! 702 01:19:47,700 --> 01:19:49,676 I said what you have. 703 01:19:49,700 --> 01:19:54,000 What else would you say? 704 01:19:58,400 --> 01:20:02,288 This! 705 01:20:17,175 --> 01:20:20,001 What does this do to you? 706 01:20:20,025 --> 01:20:23,626 Thank God it didn't fall into the wrong hands... 707 01:20:23,650 --> 01:20:30,100 They didn't try to kill me like I wanted. 708 01:20:30,175 --> 01:20:32,476 This has nothing to do with me! 709 01:20:32,500 --> 01:20:34,851 me… 710 01:20:34,875 --> 01:20:40,450 Don't try to deny it in vain, you did it. 711 01:20:40,475 --> 01:20:46,344 Do you think that when you kill me, you will not be held accountable for what you did? 712 01:20:46,368 --> 01:20:49,046 Everyone is now very sad. 713 01:20:49,070 --> 01:20:52,526 Let it calm down a bit... 714 01:20:52,550 --> 01:20:57,501 And then he will know what you did, Karaja. 715 01:20:57,525 --> 01:21:01,526 Let your previous act be in order to protect your brother... 716 01:21:01,550 --> 01:21:09,226 However, there is no excuse for trying to kill me, Mrs. Karaja. 717 01:21:09,250 --> 01:21:13,051 I'm not going to tell anyone you've done this just now. 718 01:21:13,075 --> 01:21:15,401 But… 719 01:21:15,425 --> 01:21:19,751 If you try to kill me again... 720 01:21:19,775 --> 01:21:24,050 I will not forgive you! 721 01:21:37,425 --> 01:21:40,126 Sultan of our country... 722 01:21:40,150 --> 01:21:43,055 Scientific research continues at the highest speed... 723 01:21:43,079 --> 01:21:47,046 In all parts of the "Seljuk" state thanks to your presence. 724 01:21:47,070 --> 01:21:50,451 As a result of our monitoring and accounting work... 725 01:21:50,475 --> 01:21:56,926 We saw and were convinced that the planets move in a circle around the sun. 726 01:21:56,950 --> 01:22:04,950 As for the Earth, it also revolves around itself while revolving around the sun. 727 01:22:06,750 --> 01:22:10,051 When you talk about the gravitational force of the Earth... 728 01:22:10,075 --> 01:22:15,351 A great stage in the world of science was cut then. 729 01:22:15,375 --> 01:22:21,626 It seems that what you say now will change a lot of things taken for granted... 730 01:22:21,650 --> 01:22:26,051 And it will open the way for other revelations. 731 01:22:26,075 --> 01:22:29,376 If the earth rotates... 732 01:22:29,400 --> 01:22:33,751 So why not fly what on them? 733 01:22:33,775 --> 01:22:36,226 Why don't we fall? 734 01:22:36,250 --> 01:22:41,976 As I said before, the gravitational force at the center of the Earth is... 735 01:22:42,000 --> 01:22:48,826 You hold us and everything on the floor like a nail. 736 01:22:48,850 --> 01:22:54,701 It is clear that our sultan was not satisfied with supporting science and protecting scientists only... 737 01:22:54,725 --> 01:22:59,051 Rather, he is closely acquainted with all the discoveries on this subject. 738 01:22:59,075 --> 01:23:05,326 We are just trying to do what God has commanded us. 739 01:23:05,350 --> 01:23:08,601 Just like you. 740 01:23:08,625 --> 01:23:14,651 In the noble verse, we are commanded to look at the sky clearly and frankly. 741 01:23:14,675 --> 01:23:20,901 I mean, we can say that looking at the sky is an obligation on a Muslim. 742 01:23:20,925 --> 01:23:26,426 And in another noble verse, the truth asks us... 743 01:23:26,450 --> 01:23:34,450 "Have you not seen to your Lord how He cast the shadow?" 744 01:23:35,320 --> 01:23:40,426 And about the reason for setting up mountains that do not shake on the ground... 745 01:23:40,450 --> 01:23:48,001 He spoke of asking rivers and opening roads so that we might find our way. 746 01:23:48,025 --> 01:23:52,876 To know these things and to think about them as we are commanded... 747 01:23:52,900 --> 01:23:56,376 And to seek the wisdom behind it... 748 01:23:56,400 --> 01:24:01,451 Our duty is to fight the enemies. 749 01:24:01,475 --> 01:24:04,001 You are right, my Sultan. 750 01:24:04,025 --> 01:24:07,876 Do you have other research? Yes, my queen. 751 01:24:07,900 --> 01:24:11,101 We have a lot of written and practical research. 752 01:24:11,125 --> 01:24:17,575 And, God willing, I can bring it to you and show it to you. 753 01:24:17,850 --> 01:24:22,101 I wish you success in your research. 754 01:24:22,125 --> 01:24:28,726 You can work in the "Seljuk" state in the form and place you want. 755 01:24:28,750 --> 01:24:32,001 Everything you need... 756 01:24:32,025 --> 01:24:38,726 We will secure all possibilities and make them at your command. 757 01:24:38,750 --> 01:24:44,600 May God prolong your life, my Sultan! 758 01:24:50,425 --> 01:24:56,675 I have a special request of you. 759 01:24:58,625 --> 01:25:00,676 Please my Sultan... 760 01:25:00,700 --> 01:25:05,000 On my head! 761 01:25:53,975 --> 01:25:58,713 What do you seek, Kivamenos? 762 01:26:26,850 --> 01:26:28,601 Open your eyes well! 763 01:26:28,625 --> 01:26:30,826 I want more soldiers on the walls. 764 01:26:30,850 --> 01:26:33,150 They will never take their eyes off her! 765 01:26:33,150 --> 01:26:36,476 You will guard the place as long as I am here. - "Nestor"! 766 01:26:36,500 --> 01:26:38,601 -You can go. At your command, sir. 767 01:26:38,625 --> 01:26:40,701 go ahead, sir. 768 01:26:40,725 --> 01:26:43,376 "Kecavmenos" does not exist! 769 01:26:43,400 --> 01:26:45,101 How is that? 770 01:26:45,125 --> 01:26:47,100 You've been here the whole time, sir. 771 01:26:47,100 --> 01:26:51,296 I would definitely have seen him if he had come out of the castle. 772 01:26:51,320 --> 01:26:54,376 Curse! 773 01:26:54,400 --> 01:26:58,500 Where is that man? 774 01:27:26,250 --> 01:27:30,426 So it's you! 775 01:27:30,450 --> 01:27:37,551 You are the traitor who told Alp Arslan the plan. 776 01:27:37,575 --> 01:27:40,776 You bastard! 777 01:27:40,800 --> 01:27:46,125 We should never have forgiven you! 778 01:28:10,420 --> 01:28:14,626 I can't meet you in Vasporagan, in front of my castle... 779 01:28:14,650 --> 01:28:19,800 As if we are close friends at every moment you want, "Alp Arslan"! 780 01:28:19,800 --> 01:28:23,925 sat down! 781 01:28:36,925 --> 01:28:40,876 Everyone's watching me, I gotta get back to the castle ASAP. 782 01:28:40,900 --> 01:28:44,513 Tell me what do you want? To keep your promise! 783 01:28:44,537 --> 01:28:48,192 You will tell us the location of that secret basement that extends its edge... 784 01:28:48,216 --> 01:28:52,401 To Manzikert, west of Vasporaghan. 785 01:28:52,425 --> 01:28:58,951 Do you really think that such a basement exists? 786 01:28:58,975 --> 01:29:04,301 Everyone knows that this is just a myth! 787 01:29:04,325 --> 01:29:08,101 Spreading the true as a myth... 788 01:29:08,125 --> 01:29:14,301 It is like calling someone who says the truth crazy so that no one will believe him, "Kekavmenos". 789 01:29:14,325 --> 01:29:19,375 I know these vaults are real. 790 01:29:23,400 --> 01:29:25,626 I agree with you... 791 01:29:25,650 --> 01:29:31,376 It was creating a safe crossing line for you above the ground during your attack. 792 01:29:31,400 --> 01:29:33,263 What is the difference between above ground or below ground? 793 01:29:33,287 --> 01:29:36,376 There is no departure from this agreement. 794 01:29:36,400 --> 01:29:38,416 Either tell me where these vaults are... 795 01:29:38,440 --> 01:29:42,026 I did not come to hear your threat, Mr. Alp Arslan! 796 01:29:42,050 --> 01:29:47,096 I'll never tell you where the catacombs are! 797 01:29:47,120 --> 01:29:51,650 Is this your last word? yes. 798 01:30:30,250 --> 01:30:37,550 And he asks me about the location of the basements, how dare he ask such a question? 799 01:31:06,150 --> 01:31:10,076 What does this mean, what do you think you are doing? 800 01:31:10,100 --> 01:31:15,401 You are making plans with "Alp Arslan" behind us, O Takfur "Kekavmenos"! 801 01:31:15,425 --> 01:31:21,575 It turns out that the traitor in the castle is the same infidelity! 802 01:31:23,850 --> 01:31:27,075 For God's sake, how ridiculous this is! 803 01:31:27,075 --> 01:31:29,201 Which traitor? 804 01:31:29,225 --> 01:31:33,465 It's not what you think! 805 01:31:39,900 --> 01:31:44,075 Leave the infidelity alone! 806 01:32:15,150 --> 01:32:17,601 Mr. Alp Arslan? 807 01:32:17,625 --> 01:32:19,326 "Albagot"! 808 01:32:19,350 --> 01:32:22,646 -There is something important. please enter! 809 01:32:22,670 --> 01:32:27,551 We will not pass over the earth while we are going to the west, but from under it. 810 01:32:27,575 --> 01:32:31,576 Do you mean that famous basement? 811 01:32:31,600 --> 01:32:34,701 We will know from Kivamenos the location of that crypt. 812 01:32:34,725 --> 01:32:36,317 He will never tell you that, 813 01:32:36,341 --> 01:32:39,426 He does not even mention on his tongue that the basement is real. 814 01:32:39,450 --> 01:32:42,500 Me too when I asked him about it before, he said it was a legend and closed the topic. 815 01:32:42,500 --> 01:32:44,451 Not a legend. 816 01:32:44,475 --> 01:32:47,550 Christians who escaped from the oppression of "Rome" worshiped idols... 817 01:32:47,550 --> 01:32:50,701 They created an underground city. 818 01:32:50,725 --> 01:32:53,726 The basement is full of houses and churches. 819 01:32:53,750 --> 01:32:56,551 And when the noose was lifted from them and they came out above the ground... 820 01:32:56,575 --> 01:33:01,426 They continued to use that place as a storeroom for weapons and supplies for a while. 821 01:33:01,450 --> 01:33:05,301 It is said that it reaches "Anatolia". 822 01:33:05,325 --> 01:33:08,026 What task do you want from me in this matter? 823 01:33:08,050 --> 01:33:13,157 What I want from you is very important, Albagot. 824 01:33:13,181 --> 01:33:16,376 First, you'll attract the attention of Rati and his men... 825 01:33:16,400 --> 01:33:19,801 Let them doubt you. 826 01:33:19,825 --> 01:33:25,926 You will immediately tell me anything suspicious! 827 01:33:25,950 --> 01:33:29,001 Open the door! 828 01:33:29,025 --> 01:33:32,875 Where is he going like this? 829 01:36:28,680 --> 01:36:30,132 Is mother Akin Ai here? 830 01:36:30,156 --> 01:36:31,756 Both. 831 01:36:31,780 --> 01:36:33,226 It is next to the warrior "Afshin". 832 01:36:33,250 --> 01:36:36,216 Is it about your health? 833 01:36:36,240 --> 01:36:41,996 The health of my child and I is not in the hands of Mother Akin Ai, Mrs. Akcha. 834 01:36:42,020 --> 01:36:45,480 But in your hand. 835 01:36:53,780 --> 01:36:56,336 If you tell them the truth of what you did... 836 01:36:56,360 --> 01:36:59,246 They will hate me even if they forgive me. 837 01:36:59,270 --> 01:37:03,570 I can no longer look at anyone's face. 838 01:37:06,090 --> 01:37:09,406 I can't stand this pain, Mrs. Akcha. 839 01:37:09,430 --> 01:37:11,824 Especially while I'm pregnant with this baby. 840 01:37:11,848 --> 01:37:15,136 If you do not pity me, pity him. 841 01:37:15,160 --> 01:37:19,736 Never have an ounce of mercy! Mrs. Karaja, calm down and come to your senses. 842 01:37:19,760 --> 01:37:21,566 How can I calm down, Mrs. Akcha! 843 01:37:21,590 --> 01:37:25,726 How is this while my life is in your hands and depends on your word! 844 01:37:25,750 --> 01:37:28,156 If you continue to be sad like this... 845 01:37:28,180 --> 01:37:31,876 Mother Akin Ai said I would lose my baby. 846 01:37:31,900 --> 01:37:33,666 What do you want? 847 01:37:33,690 --> 01:37:38,230 Do you want to be my child's killer? 848 01:37:41,760 --> 01:37:46,366 I don't want to be your child's killer. 849 01:37:46,390 --> 01:37:51,536 But you wanted to kill me and become my killer. 850 01:37:51,560 --> 01:37:55,636 And now you're waiting for me to shut up! 851 01:37:55,660 --> 01:38:00,186 You are the one who did wrong things and threw yourself and your child to death.. 852 01:38:00,210 --> 01:38:03,960 And no one else did that! 853 01:38:05,070 --> 01:38:08,940 Go, Mrs. Karaja. 854 01:38:36,420 --> 01:38:40,300 Are you okay, Mrs. Karaja? 855 01:39:20,161 --> 01:39:21,786 My baby! 856 01:39:21,810 --> 01:39:24,420 I lost my baby, I lost my baby! 857 01:39:24,420 --> 01:39:29,170 I lost my baby! 858 01:39:54,760 --> 01:39:58,406 I will kill you, Kivamenos, I will kill you! 859 01:39:58,430 --> 01:40:03,470 You will never be able to go back to that castle again! 860 01:40:16,280 --> 01:40:18,596 Curse! 861 01:40:18,620 --> 01:40:21,626 Curse! 862 01:40:21,650 --> 01:40:23,676 Praise God instead of cursing! 863 01:40:23,700 --> 01:40:27,780 You would be dead if we hadn't followed you up. 864 01:40:27,900 --> 01:40:30,906 I did my duty according to the agreement and protected you. 865 01:40:30,930 --> 01:40:33,726 Now it's your turn. 866 01:40:33,750 --> 01:40:36,536 If you want me to keep protecting you... 867 01:40:36,560 --> 01:40:41,370 He told me the location of the secret basement. 868 01:40:48,190 --> 01:40:50,384 my lord.. 869 01:40:50,408 --> 01:40:54,019 Diogenes will hear what happened, and then Caesar will know. 870 01:40:54,043 --> 01:40:58,157 I don't think we have a lot of options! 871 01:40:59,084 --> 01:41:04,833 Or would you rather go to meet your soul who is waiting for you in the castle? 872 01:41:13,653 --> 01:41:16,669 I will kill him, I will kill him! 873 01:41:16,693 --> 01:41:19,940 The vile Kikaphmenus has deceived us all! 874 01:41:19,964 --> 01:41:24,882 Rati, calm down, Rati! 875 01:41:24,906 --> 01:41:30,557 You will be charged for it! 876 01:41:34,497 --> 01:41:40,006 You can't escape me, Kivamenos! 877 01:41:40,737 --> 01:41:44,624 Rati! Calm down, calm down, Rati, for the love of the Lord! 878 01:41:44,648 --> 01:41:48,806 Calm down and tell me everything! 879 01:41:49,093 --> 01:41:51,556 I should take more men and follow him right away. 880 01:41:51,580 --> 01:41:56,029 He must pay for it now at once! Rati! 881 01:41:56,053 --> 01:41:57,407 just chill. 882 01:41:57,431 --> 01:42:00,784 And he told me everything that happened. 883 01:42:00,808 --> 01:42:02,838 Kivamenos is a traitor. 884 01:42:02,862 --> 01:42:07,122 He is the one who leaked information that we will attack the Armenians to Alp Arslan. 885 01:42:07,146 --> 01:42:10,571 Evan is in this situation because of him! 886 01:42:10,595 --> 01:42:12,429 what do you want to say! 887 01:42:12,453 --> 01:42:14,829 Kivamenos is not an enemy of Alp Arslan. 888 01:42:14,853 --> 01:42:18,313 They are friends, they cooperate with each other! 889 01:42:18,337 --> 01:42:20,402 Hear.. 890 01:42:20,426 --> 01:42:22,758 You must have misunderstood some things. 891 01:42:22,782 --> 01:42:25,016 This is impossible, so calm down. 892 01:42:25,040 --> 01:42:29,104 And now tell me everything. What's going on? 893 01:42:29,128 --> 01:42:33,558 My God! -I did not misunderstand. 894 01:42:33,582 --> 01:42:38,278 Kivamenos was at the headquarters near us. 895 01:42:38,302 --> 01:42:43,260 He had "Alp Arslan" and "Albagut" with him as well. 896 01:42:44,558 --> 01:42:47,922 I was going to kill both of them when they got out of the headquarters. 897 01:42:47,946 --> 01:42:52,904 But "Alp Arslan" came at the last moment and saved them. 898 01:42:53,706 --> 01:42:57,033 And you, too, knew everything! Rati! 899 01:42:57,057 --> 01:43:01,980 Leave the princess alone, she doesn't know anything! 900 01:43:04,414 --> 01:43:08,198 Isn't that right, Evdokia? 901 01:43:08,222 --> 01:43:12,993 I don't know anything, I swear. 902 01:43:18,056 --> 01:43:20,029 Stop crying, Mrs. Karaja. 903 01:43:20,053 --> 01:43:23,344 You have ruined yourself from crying so much. 904 01:43:23,368 --> 01:43:28,877 You and Mr. Suleiman will have many children, God willing. 905 01:43:32,426 --> 01:43:35,811 "Aiso". 906 01:43:36,346 --> 01:43:39,878 No one will ever know that I lost my child. 907 01:43:39,902 --> 01:43:42,002 You won't tell anyone. 908 01:43:42,026 --> 01:43:44,367 How is that possible, Mrs. Karaja? 909 01:43:44,391 --> 01:43:46,278 Nothing like this can be hidden. 910 01:43:46,302 --> 01:43:49,016 Nobody can hide it! 911 01:43:49,040 --> 01:43:52,922 We will hide it now. 912 01:43:53,120 --> 01:43:56,198 If you keep your silence... 913 01:43:56,222 --> 01:44:01,064 I'll give you money and jewels. 914 01:44:01,688 --> 01:44:05,762 Will you, Mrs. Karaja? 915 01:44:05,786 --> 01:44:09,642 Come mom Akin Ai, come. 916 01:44:22,337 --> 01:44:25,406 What's going on? 917 01:44:25,430 --> 01:44:27,869 What's wrong with you, Mrs. Karaja? What's wrong with you, my daughter? 918 01:44:27,893 --> 01:44:29,913 Nothing, ma. 919 01:44:29,937 --> 01:44:31,842 "Aiso"... 920 01:44:31,866 --> 01:44:35,256 She was telling me about her brother who was martyred in the battle. 921 01:44:35,280 --> 01:44:39,030 I was a little touched. 922 01:44:46,702 --> 01:44:49,344 As long as he is a martyr. 923 01:44:49,368 --> 01:44:53,087 His place is heaven. 924 01:44:53,111 --> 01:44:57,402 May God grant us martyrdom like him. 925 01:44:59,102 --> 01:45:03,238 I brought you thyme tea. 926 01:45:03,262 --> 01:45:06,482 Drink it, it will be good for you. 927 01:45:06,506 --> 01:45:09,891 Come on. 928 01:45:21,182 --> 01:45:25,873 Nestor, look everywhere well. 929 01:45:38,915 --> 01:45:45,789 If "Kekavmenos" went so far as to agree with the Seljuks, as "Ivan" said... 930 01:45:45,813 --> 01:45:48,927 He must have made his written covenants in order to secure himself. 931 01:45:48,951 --> 01:45:52,540 He must have done that. 932 01:45:57,128 --> 01:46:00,682 "Nestor". 933 01:46:03,031 --> 01:46:06,740 Evdokia must know something. 934 01:46:06,764 --> 01:46:10,140 I'm sure of that. 935 01:46:34,835 --> 01:46:38,918 Evdokia. do not touch me. 936 01:46:38,942 --> 01:46:43,473 I can no longer believe anything you say. 937 01:46:44,577 --> 01:46:46,731 calm down 938 01:46:46,755 --> 01:46:50,456 I just want to be next to you. 939 01:46:50,480 --> 01:46:52,553 Not now, Evdokia. 940 01:46:52,577 --> 01:46:55,282 When it's time. 941 01:46:55,306 --> 01:47:01,922 Like I said, you're both going to act like nothing happened. 942 01:47:01,946 --> 01:47:05,558 - But uncle... - I don't want any objection, Evdokia. 943 01:47:05,582 --> 01:47:11,854 Diogenes is at least as smart and dangerous as Alp Arslan. 944 01:47:11,878 --> 01:47:14,931 If he feels like I'm a threat to him... 945 01:47:14,955 --> 01:47:22,269 We will have a new enemy like the Libaret and Alp Arslan brothers. 946 01:47:22,293 --> 01:47:26,193 Be smart. 947 01:47:35,244 --> 01:47:40,704 What my uncle did made me lose my temper, that's all, I apologise. 948 01:47:40,728 --> 01:47:42,616 do not worry. 949 01:47:42,640 --> 01:47:46,251 Everything must have a rationale. 950 01:47:46,275 --> 01:47:49,962 do not be sad. 951 01:47:52,417 --> 01:47:55,158 I won't let anything happen to your uncle. 952 01:47:55,182 --> 01:47:58,447 trust me. 953 01:47:58,471 --> 01:47:59,993 But.. 954 01:48:00,017 --> 01:48:03,167 I also need your help for this. 955 01:48:03,191 --> 01:48:07,206 You have to tell me everything you know. 956 01:48:07,333 --> 01:48:09,816 I don't know anything. 957 01:48:09,840 --> 01:48:12,269 must.. 958 01:48:12,293 --> 01:48:17,233 You... you know something. 959 01:48:24,817 --> 01:48:28,255 good. 960 01:48:30,755 --> 01:48:35,900 Let's sleep and rest a bit if you like, okay? 961 01:49:15,457 --> 01:49:18,829 So it has become so despicable as to be revealed to the Seljuks. 962 01:49:18,853 --> 01:49:24,833 The road to the heart of Rome, Kivamenos! 963 01:49:35,457 --> 01:49:39,313 These purposes are the beginning. 964 01:49:40,400 --> 01:49:46,131 Be patient and then you will move to a safe place as well. 965 01:49:55,484 --> 01:50:01,091 Who is inside?! I found a wounded Byzantine. 966 01:50:01,288 --> 01:50:04,518 And I asked for medicine for him. 967 01:50:04,542 --> 01:50:08,260 Why are you trying to treat a Byzantine? 968 01:50:08,284 --> 01:50:10,438 He must be an important person. 969 01:50:10,462 --> 01:50:15,638 He kept babbling, saying: "Caesar, the short." 970 01:50:15,662 --> 01:50:19,660 It is clearly not public. 971 01:50:37,955 --> 01:50:41,757 This is General Ducasse! 972 01:51:23,955 --> 01:51:27,846 "Albagot"! 973 01:52:01,982 --> 01:52:04,287 Not now, ma. 974 01:52:04,311 --> 01:52:07,997 Be patient then. 975 01:52:33,884 --> 01:52:36,646 If it's like I said... 976 01:52:36,670 --> 01:52:44,419 That this man is close to the emperor and is the viceroy of Vasporagan, this is a great opportunity for both of us. 977 01:52:44,443 --> 01:52:48,392 Now you have to protect me for your future too.. 978 01:52:48,416 --> 01:52:53,131 And not just to keep your secret, Mr. Yanal. 979 01:52:53,155 --> 01:52:55,122 what do you say! 980 01:52:55,146 --> 01:52:59,327 What does my future have to do with this? 981 01:52:59,351 --> 01:53:03,424 Everything has to do with my future. 982 01:53:03,448 --> 01:53:09,131 It has to do with your future as well, Mr. Yanal. 983 01:53:09,155 --> 01:53:13,087 Alp Arslan will not let me live in these lands. 984 01:53:13,111 --> 01:53:15,556 But.. 985 01:53:15,580 --> 01:53:22,056 If this man lived and was able to restore my strength to me as I was before.. 986 01:53:22,080 --> 01:53:29,977 Then I will support you to sit on the throne of the Seljuk state when the time comes. 987 01:53:30,001 --> 01:53:36,172 I can regain my lost reputation in the Buyid State as well. 988 01:53:36,196 --> 01:53:40,158 The only thing that will save us this... 989 01:53:40,182 --> 01:53:46,370 Long live this man and gratitude to us. 990 01:53:49,552 --> 01:53:55,821 Think of the support we will get from the Emperor, Mr. Yanal. 991 01:54:05,344 --> 01:54:10,081 The takfir Kivamenos had to be brought to our tribe, my lord. 992 01:54:10,105 --> 01:54:13,744 His soul is not safe in Vasporagan anymore. 993 01:54:13,768 --> 01:54:16,570 You think we worry about your soul. 994 01:54:16,594 --> 01:54:19,532 But we do our part as per the agreement. 995 01:54:19,556 --> 01:54:23,119 I had to do more of what fell to me 996 01:54:23,143 --> 01:54:29,232 By telling you the location of that basement. 997 01:54:33,686 --> 01:54:36,407 I see you liked this very much. 998 01:54:36,431 --> 01:54:41,168 Curse! Look what always happens to me because of that crazy Rati. 999 01:54:41,192 --> 01:54:46,977 She was crammed into a Turkish tribe. 1000 01:54:47,001 --> 01:54:51,029 We are not surrounded to host you, you infidelity. 1001 01:54:51,053 --> 01:54:57,611 A solution will be found to get you out of the clan ASAP for sure. 1002 01:54:57,635 --> 01:55:00,768 Show us tomorrow the location of that basement... 1003 01:55:00,792 --> 01:55:08,029 Then we will take you to any safe place. 1004 01:55:22,195 --> 01:55:28,393 I applied this ointment to you to ease your pain, Mr. Alp Arslan. 1005 01:55:28,765 --> 01:55:33,151 Open and close the palm of your hand. 1006 01:55:43,783 --> 01:55:47,700 Move your wrist. 1007 01:55:59,456 --> 01:56:02,488 Does it hurt more when you open and close the palm of your hand? 1008 01:56:02,512 --> 01:56:07,351 Or when you move your wrist, Mr. Alp Arslan? 1009 01:56:10,278 --> 01:56:15,023 It hurts more when I move my wrist. 1010 01:56:20,936 --> 01:56:25,845 You have answered the call of our sultan and come to our tribe. 1011 01:56:25,869 --> 01:56:28,109 May God bless you, Hazrat Al-Biruni. 1012 01:56:28,133 --> 01:56:35,113 God bless the Sultan "Tughrul" and your father, Sayyid Chagri, the ruler of "Khorasan". 1013 01:56:35,437 --> 01:56:40,615 They provided permanent support to science and cared for it. 1014 01:56:40,639 --> 01:56:47,372 Hasan and I have talked a lot before about your book Al-Qanun Al-Masudi. 1015 01:56:47,396 --> 01:56:55,396 There is something I want to ask you about eclipses and lunar eclipses when the time is right. 1016 01:56:57,385 --> 01:57:00,077 my lord. 1017 01:57:00,101 --> 01:57:03,388 Are you fine? How are you? 1018 01:57:03,412 --> 01:57:07,257 I'm fine Afshin, take care of your condition. 1019 01:57:07,281 --> 01:57:09,683 We have a lot of work to do together. 1020 01:57:09,707 --> 01:57:12,866 Don't prolong this idleness. 1021 01:57:12,890 --> 01:57:17,322 Your order, sir. Hazrat Al-Biruni. 1022 01:57:17,346 --> 01:57:19,922 Tell me, will my brave boy recover? 1023 01:57:19,946 --> 01:57:24,042 I will first try a healing method that I have not done before. 1024 01:57:24,066 --> 01:57:27,010 But know that healing is from God. 1025 01:57:27,034 --> 01:57:29,601 We believe in God. 1026 01:57:29,625 --> 01:57:34,837 It will benefit, God willing, I believe. 1027 01:57:34,861 --> 01:57:38,599 Yes, it will. 1028 01:57:38,702 --> 01:57:45,445 When the world of scholars, Hazrat Al-Biruni, and the master of soldiers, Mr. Alp Arslan, unite... 1029 01:57:45,469 --> 01:57:49,769 What disease will not find a cure? 1030 01:57:51,724 --> 01:57:54,082 That infidel Byzantine looking at the astrolabe. 1031 01:57:54,106 --> 01:57:59,693 I told him he couldn't look but I couldn't make him listen. 1032 01:58:00,084 --> 01:58:02,476 Hazrat Al-Biruni, 1033 01:58:02,500 --> 01:58:07,328 Come with me, let's see what that infidel did now. 1034 01:58:07,352 --> 01:58:11,269 Come, Mr. Sardar. 1035 01:58:21,109 --> 01:58:24,682 I am afraid that the infidel infidels will understand. 1036 01:58:24,706 --> 01:58:28,909 I worry about having my son around him and in front of his eyes. 1037 01:58:28,933 --> 01:58:30,919 My heart is hurting me. 1038 01:58:30,943 --> 01:58:35,438 Be patient, mom, you'll see, of course. 1039 01:58:35,462 --> 01:58:38,684 Mrs. Akcha is right, just be a little patient. 1040 01:58:38,708 --> 01:58:44,711 He's fine and close to him, at least you know that. 1041 01:59:04,621 --> 01:59:10,241 Albagot, come look at this. 1042 01:59:16,331 --> 01:59:19,360 What do you see, sir, in fact I wonder a lot. 1043 01:59:19,384 --> 01:59:21,776 Hush! 1044 01:59:21,800 --> 01:59:24,669 I look. 1045 01:59:24,693 --> 01:59:29,179 Let's take a look, you're always looking! 1046 01:59:29,203 --> 01:59:34,136 Wait your turn, little girl. 1047 01:59:35,047 --> 01:59:38,761 O infidelity! 1048 01:59:42,781 --> 01:59:46,009 Hazrat Al-Biruni. 1049 01:59:46,033 --> 01:59:49,974 What is this machine? What's her name? 1050 01:59:49,998 --> 01:59:53,201 Astrolabe, O Hazrat At-Takfur. 1051 01:59:53,225 --> 01:59:55,565 Astrolabe! 1052 01:59:55,589 --> 02:00:01,295 Now go away, let the masters look a little. 1053 02:00:07,292 --> 02:00:10,004 Immediately go to your tent and rest. 1054 02:00:10,028 --> 02:00:16,115 Too much wandering around disturbs the peace of the people. 1055 02:00:16,139 --> 02:00:19,899 Come on. 1056 02:00:53,828 --> 02:00:57,021 Rati. 1057 02:00:57,045 --> 02:01:01,369 Rati, calm down. 1058 02:01:02,247 --> 02:01:04,858 Do you think you and your soldiers can enter the Merv? 1059 02:01:04,882 --> 02:01:09,124 Do not force me to desecrate my sword with your blood instead of the blood of Alp Arslan. 1060 02:01:09,148 --> 02:01:12,337 Rati! 1061 02:01:12,361 --> 02:01:16,648 Getting in there is never what you think. 1062 02:01:16,672 --> 02:01:20,783 If you go to the Merv; You won't even be able to get your swords out of your sheath. 1063 02:01:20,807 --> 02:01:25,791 Neither Alp Arslan nor Kivamenos will survive. 1064 02:01:25,815 --> 02:01:30,154 Stop, let everyone stand in their place. 1065 02:01:30,492 --> 02:01:34,136 to your place! 1066 02:01:42,013 --> 02:01:45,508 What? 1067 02:01:46,434 --> 02:01:50,852 - "Rati". -Open the door. 1068 02:01:52,063 --> 02:01:57,636 I told you to open it! Rati! 1069 02:02:00,338 --> 02:02:04,763 If you wanna get out of here... 1070 02:02:07,141 --> 02:02:10,645 Either you tangle with me. 1071 02:02:10,669 --> 02:02:15,602 Or you will hear me softly. 1072 02:02:25,522 --> 02:02:27,749 I listen to you, Commander. 1073 02:02:27,773 --> 02:02:32,229 Say what you have and then walk away from me. 1074 02:02:32,253 --> 02:02:36,324 "Kecavmenos"... 1075 02:02:36,348 --> 02:02:42,317 He made an agreement with the Seljuks. 1076 02:02:42,341 --> 02:02:46,826 It would provide them with a safe passage to cross to the west. 1077 02:02:46,850 --> 02:02:53,384 Nobody knows this but me. 1078 02:02:53,814 --> 02:02:57,219 And what do I have to do with this? 1079 02:02:57,243 --> 02:03:01,152 Since Alp Arslan saved Kivamenos... 1080 02:03:01,176 --> 02:03:06,131 Now it is the turn of Kikavmenos to implement the terms of the agreement. 1081 02:03:06,155 --> 02:03:10,998 He and Alp Arslan will cross to Ani tomorrow. 1082 02:03:11,022 --> 02:03:18,024 Thus, "Kykavmenos" will have carried out his duties according to the agreement. 1083 02:03:18,048 --> 02:03:21,909 Then the Seljuks would treat Ani as their own place. 1084 02:03:21,933 --> 02:03:26,519 Tell me what's on your mind to stop me, Commander. 1085 02:03:26,543 --> 02:03:29,879 They don't know about our knowledge of the agreement. 1086 02:03:29,903 --> 02:03:35,450 I mean, they also don't know we're after them. 1087 02:03:35,474 --> 02:03:43,102 Thanks to this, Annie will be a grave for both of them. 1088 02:03:50,436 --> 02:03:57,399 Now what you should do is not go to the Merv. 1089 02:03:57,423 --> 02:04:02,574 But waiting for them to leave the tribe. 1090 02:04:02,821 --> 02:04:08,027 I cannot do this with the loyal soldiers of Kivamenos. 1091 02:04:08,051 --> 02:04:12,367 But we can do this with your soldiers. 1092 02:04:12,391 --> 02:04:17,756 Thanks to this we will get rid of "Kecavmenos". 1093 02:04:17,780 --> 02:04:23,986 And of course from "Alp Arslan" too. 1094 02:04:35,397 --> 02:04:41,662 We will set out at dawn, and we will deploy our weapons and ammunition in the basement, God willing. 1095 02:04:41,686 --> 02:04:47,421 Thanks to this secret headquarters, we will lead more security to our group. 1096 02:04:47,445 --> 02:04:53,144 What if someone who knows that basement finds us stacked up? 1097 02:04:53,168 --> 02:04:54,958 We'll get in trouble, son. 1098 02:04:54,982 --> 02:04:59,957 Then he will reveal the location of the basement. 1099 02:04:59,981 --> 02:05:05,575 You know, I've been working on different gems. 1100 02:05:05,599 --> 02:05:10,285 If that basement leads to the underground city, as you say, 1101 02:05:10,309 --> 02:05:13,342 There must be compartments there. 1102 02:05:13,366 --> 02:05:18,164 You're going to do this stacking of yours in some cubicle. 1103 02:05:18,188 --> 02:05:23,900 I will also prepare the stones for the walls against the threshold of the room. 1104 02:05:23,924 --> 02:05:29,264 You will put gems made of those special minerals. 1105 02:05:29,288 --> 02:05:35,146 Whoever tries to get in secretly there will see phantoms and go crazy. 1106 02:05:35,170 --> 02:05:40,129 How will we protect ourselves from the influence of these jewels, O Hazrat Al-Biruni? 1107 02:05:40,153 --> 02:05:43,721 You will wear a bulletproof cap on your head. 1108 02:05:43,745 --> 02:05:51,201 The bulletproof caps will protect you from this impact as you pass through the gems. 1109 02:06:00,144 --> 02:06:03,320 So let's do what you said, Al Biruni. 1110 02:06:03,344 --> 02:06:06,435 There is not much left for tomorrow. 1111 02:06:06,459 --> 02:06:11,361 I told you first that you bothered to come here in vain, but... 1112 02:06:11,385 --> 02:06:15,451 It's good what you did. 1113 02:07:00,243 --> 02:07:04,324 Have you slept, O Honorable Takfur? 1114 02:07:35,024 --> 02:07:38,754 O my Lord. 1115 02:07:40,921 --> 02:07:45,822 It was your faithfulness to me. 1116 02:07:52,533 --> 02:07:56,973 I have shown that I know the truth. 1117 02:07:58,809 --> 02:08:06,809 I pray for you day and night so that he may be a man who walks in the path of our Noble Messenger. 1118 02:08:07,489 --> 02:08:11,867 Thank God. 1119 02:08:12,267 --> 02:08:16,926 Praise be to God that you separated from me my son, whose smell I could not get enough of. 1120 02:08:16,950 --> 02:08:24,320 And you didn't budge it right. 1121 02:08:24,651 --> 02:08:32,960 Thank God so much that you made me see my baby again before I died. 1122 02:08:34,017 --> 02:08:39,661 thank you God. 1123 02:09:14,551 --> 02:09:18,226 Mom! 1124 02:09:42,299 --> 02:09:47,809 brouwn! 1125 02:09:48,590 --> 02:09:52,386 Hey baby. 1126 02:09:52,410 --> 02:09:56,366 Mom! 1127 02:10:05,803 --> 02:10:09,846 brouwn. 1128 02:10:15,235 --> 02:10:19,917 Forgive me, mother, forgive me. 1129 02:10:19,941 --> 02:10:24,137 I beg you, forgive me. 1130 02:10:24,161 --> 02:10:26,922 forgive me. 1131 02:10:26,946 --> 02:10:30,695 I beg you, forgive me. 1132 02:10:30,719 --> 02:10:37,817 All my sadness was because I left you every day and every moment. 1133 02:10:37,841 --> 02:10:43,495 I ask you to forgive, Mom! 1134 02:10:43,519 --> 02:10:48,469 You said you wouldn't hurt if you knew I was dead. 1135 02:10:48,493 --> 02:10:53,653 I said she would consider him a martyr and her pain would subside. 1136 02:10:53,677 --> 02:10:58,946 I couldn't tell you that I'm alive, Mom. 1137 02:11:01,171 --> 02:11:08,974 I swear it was all for you, Mom. 1138 02:11:09,464 --> 02:11:13,631 Forgive me, mother. 1139 02:11:17,453 --> 02:11:20,756 brouwn. 1140 02:11:20,780 --> 02:11:23,749 I forgive you, son. 1141 02:11:23,773 --> 02:11:27,452 When I breastfed you for the first time... 1142 02:11:27,476 --> 02:11:32,138 I breastfed you with the intention that you would either be a martyr or a warrior. 1143 02:11:32,162 --> 02:11:38,454 I forgive you for whatever. 1144 02:11:42,366 --> 02:11:45,454 I fulfilled your words. 1145 02:11:45,478 --> 02:11:50,262 You have become the arrow that will plunge into the heart of the enemy. 1146 02:11:50,286 --> 02:11:52,851 Oh boy. 1147 02:11:52,875 --> 02:11:57,572 Am I in pain? Of course I hurt. 1148 02:11:57,596 --> 02:12:00,889 What pain! 1149 02:12:00,913 --> 02:12:03,763 I thank God, 1150 02:12:03,787 --> 02:12:07,269 He quenched my heart's fire, 1151 02:12:07,293 --> 02:12:12,173 And send you back to me. 1152 02:12:19,103 --> 02:12:22,853 I am satisfied with you, son. 1153 02:12:22,877 --> 02:12:26,586 I am satisfied with you, son. 1154 02:12:26,610 --> 02:12:31,250 May God be pleased with you, too. 1155 02:12:37,403 --> 02:12:41,396 Oh my goodness. 1156 02:12:57,297 --> 02:13:00,597 are you hungry? 1157 02:13:03,657 --> 02:13:07,143 Yes, I'm hungry, Mom. 1158 02:13:07,280 --> 02:13:10,580 I am hungry. 1159 02:13:11,307 --> 02:13:15,440 To be a ransom for you and for those who returned you to me. 1160 02:13:31,930 --> 02:13:34,893 "Alba... 1161 02:13:34,917 --> 02:13:38,217 "Albagot"? 1162 02:14:00,143 --> 02:14:03,246 You will see that the virtue of "Al-Biruni" is a great scholar. 1163 02:14:03,270 --> 02:14:08,009 The medicine he will put on your wrist will heal you in a short time, God willing. 1164 02:14:08,033 --> 02:14:10,856 You gave me the medicine first. 1165 02:14:10,880 --> 02:14:15,936 Then my uncle Sultan Tughrul gave me another medicine. 1166 02:14:15,960 --> 02:14:21,303 Then Atapek gave me a medicine that cured the pain in my wound. 1167 02:14:21,327 --> 02:14:27,349 God willing, Professor Pironi will heal my wounds from the outside. 1168 02:14:27,373 --> 02:14:28,849 And as you said, 1169 02:14:28,873 --> 02:14:31,469 What is my use if I am not in full health. 1170 02:14:31,493 --> 02:14:36,336 As long as you are by my side, all I lack will be made perfect, Mrs. Akcha. 1171 02:14:36,360 --> 02:14:38,399 God does not shame us. 1172 02:14:38,423 --> 02:14:43,250 And to make me deserving of these words and feelings. 1173 02:15:10,777 --> 02:15:14,077 Karaja? 1174 02:15:16,890 --> 02:15:18,799 Karaja? 1175 02:15:18,823 --> 02:15:22,123 Are you fine? 1176 02:15:25,270 --> 02:15:28,570 Karaja? 1177 02:15:30,497 --> 02:15:33,797 Why are you crying? 1178 02:15:37,717 --> 02:15:41,017 Of happiness. 1179 02:15:45,013 --> 02:15:48,603 I'm thinking of our baby, Solomon. 1180 02:15:48,627 --> 02:15:52,956 I think of his face and his eyes. 1181 02:15:52,980 --> 02:15:56,673 Its nature and everything related to it. 1182 02:15:56,906 --> 02:16:00,720 I'm thinking of which of us it looks like. 1183 02:16:02,350 --> 02:16:06,996 We'll know this up close. 1184 02:16:23,810 --> 02:16:27,110 come with me. 1185 02:16:36,310 --> 02:16:42,196 You're going to marry Alp Arslan, so when were you going to tell me this? 1186 02:16:42,220 --> 02:16:45,749 Or do you like "Alp Arslan"? 1187 02:16:45,773 --> 02:16:50,553 Are you going to betray me too, Maria? 1188 02:16:50,577 --> 02:16:53,479 Don't do this, Dad, I'm in pain. 1189 02:16:53,503 --> 02:16:54,819 all... 1190 02:16:54,843 --> 02:16:57,559 Everything is for revenge. 1191 02:16:57,583 --> 02:17:02,519 Getting him to fall in love with me and marry me is part of the plan. 1192 02:17:02,543 --> 02:17:07,793 Have you thought about this? If I become his wife, I can know all the state secrets. 1193 02:17:07,817 --> 02:17:11,389 Not even the need to fight the Seljuk state will remain. 1194 02:17:11,413 --> 02:17:15,826 And then you will hit them with their state secrets. 1195 02:17:17,517 --> 02:17:20,133 I hope you're not cheating on me. 1196 02:17:20,157 --> 02:17:25,366 If you ever betray me, 1197 02:17:25,390 --> 02:17:33,170 I will separate your beautiful head from your body with these two hands. 1198 02:17:46,877 --> 02:17:50,343 Where are those? 1199 02:17:50,750 --> 02:17:52,786 Don't worry. 1200 02:17:52,810 --> 02:17:58,623 Alp Arslan and Kivamenos will pass through here. 1201 02:18:24,003 --> 02:18:27,006 I don't think Maria would ever betray you, venerable blasphemy. 1202 02:18:27,030 --> 02:18:29,603 What you are doing is very smart. 1203 02:18:29,627 --> 02:18:34,643 You didn't see last night how they looked, Albagot. 1204 02:18:34,667 --> 02:18:37,896 Would you think what would happen if Maria married Alp Arslan? 1205 02:18:37,920 --> 02:18:43,136 We will have a dagger we have pierced into the heart of the Seljuk state. 1206 02:18:43,160 --> 02:18:46,676 It's not the time for gossip. 1207 02:18:46,700 --> 02:18:52,328 Let's get to this basement as soon as possible, go ahead, come on. 1208 02:19:19,977 --> 02:19:21,613 just chill. 1209 02:19:21,637 --> 02:19:25,936 We will first know where they are going. 1210 02:19:26,963 --> 02:19:28,986 Rati. 1211 02:19:29,010 --> 02:19:31,859 Stick to the treaty between us. 1212 02:19:31,883 --> 02:19:35,183 And calm down. 1213 02:19:40,857 --> 02:19:44,157 We'll go. 1214 02:20:02,830 --> 02:20:06,130 They stopped. 1215 02:20:07,903 --> 02:20:12,103 Show me where the basement is. 1216 02:21:28,230 --> 02:21:33,430 Here is the basement you want, Mr. Alp Arslan. 1217 02:21:46,107 --> 02:21:48,143 You made a mistake, Diogenes. 1218 02:21:48,167 --> 02:21:50,909 They didn't go for "Annie". 1219 02:21:50,933 --> 02:21:54,996 If Annie is not their tomb, 1220 02:21:55,417 --> 02:21:59,056 This basement will certainly be. 1221 02:22:28,557 --> 02:22:30,819 Don't play around too much. 1222 02:22:30,843 --> 02:22:35,730 We'll put ammo and come back, don't worry. 1223 02:22:47,067 --> 02:22:49,449 The eye does not see its sister. 1224 02:22:49,473 --> 02:22:52,706 What is this dark? 1225 02:22:52,730 --> 02:22:54,726 Be careful! 1226 02:22:54,750 --> 02:22:58,536 Die. 1227 02:23:16,277 --> 02:23:19,005 Beware and do not leave the reserve. 1228 02:23:19,029 --> 02:23:25,323 Let's get there first and light up this endless darkness. 1229 02:23:27,370 --> 02:23:30,670 O God. 1230 02:24:27,573 --> 02:24:32,473 Go to the wagon and get the oil drums. 1231 02:24:35,577 --> 02:24:38,946 Let's go kill them all, what are we waiting for? 1232 02:24:38,970 --> 02:24:41,653 the right time. 1233 02:24:41,677 --> 02:24:43,299 The basement is very large. 1234 02:24:43,323 --> 02:24:49,070 Let them advance to the point where they can never get out. 1235 02:24:49,697 --> 02:24:51,086 and then? 1236 02:24:51,110 --> 02:24:53,899 And then.. Boom! 1237 02:24:53,923 --> 02:24:56,083 We'll blow up the basement. 1238 02:24:56,107 --> 02:25:01,726 We will bury them alive in the dirt. 1239 02:25:13,590 --> 02:25:19,363 Equip your bulletproof helmets with Professor Pironi's jewels. 1240 02:25:34,550 --> 02:25:36,553 my lord. 1241 02:25:36,577 --> 02:25:40,829 If we enter between these two jewels without wearing these helmets, 1242 02:25:40,853 --> 02:25:43,276 We'll see a strange ghost, right? 1243 02:25:43,300 --> 02:25:45,869 This is what the Eminence of Al-Biruni says, O Afar. 1244 02:25:45,893 --> 02:25:48,783 If you are curious, give it a try and see for yourself. 1245 02:25:48,807 --> 02:25:52,107 no no. 1246 02:25:52,883 --> 02:25:58,316 My mind is basically incomplete. And don't make me lose what's left, sir. 1247 02:26:13,697 --> 02:26:16,799 Where are these fuckers?! 1248 02:26:16,823 --> 02:26:20,646 Alp Arslan is not here. 1249 02:26:22,400 --> 02:26:26,980 But I am here, Your Honor. 1250 02:26:30,503 --> 02:26:34,619 I had told you that you wouldn't survive. 1251 02:26:34,643 --> 02:26:36,286 What is that? 1252 02:26:36,310 --> 02:26:39,666 As if you have seen an enemy. 1253 02:26:39,690 --> 02:26:43,143 Prepare to escape. 1254 02:26:43,167 --> 02:26:45,833 I don't know what that madman next to you told you. 1255 02:26:45,833 --> 02:26:46,609 Captain... 1256 02:26:46,633 --> 02:26:53,133 The really crazy one is you who cooperates with the Turks. 1257 02:26:54,217 --> 02:27:00,363 You will go to Hell together with Alp Arslan. 1258 02:27:01,850 --> 02:27:04,246 Run, Albagot. 1259 02:27:04,270 --> 02:27:07,570 Rati. 1260 02:27:12,473 --> 02:27:18,799 Let's leave him to enter his grave at will. 1261 02:27:34,743 --> 02:27:39,596 Curse! Where is this "Alp Arslan"? 1262 02:28:27,847 --> 02:28:32,403 Alp Arslan! 1263 02:28:32,427 --> 02:28:36,560 - I've finally found you... - Whoa! 1264 02:28:36,737 --> 02:28:40,037 you... 1265 02:28:40,657 --> 02:28:44,656 Albagot, put on the helmet! 1266 02:28:54,150 --> 02:28:58,436 Lovely. 1267 02:29:00,723 --> 02:29:04,103 "Atsis". 1268 02:29:10,657 --> 02:29:14,477 Diogenes and Rati, 1269 02:29:14,790 --> 02:29:18,090 Outside. 94347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.