All language subtitles for Al.of.Death.S04E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,400 Egy csöves megölte egy baltával? Ez így túl egyszerű. 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,400 Azt kívánod, bár te tetted volna? Új életcélt kell keresned. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,640 Úgy hallom, orgonistát keresnek. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,720 Egyelőre senki sem tudhatja, hogy élek. Sem anya, sem Helenka. 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,760 Vannak néhányan, akik gyűlölnek. 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,360 Vannak bizonyos... 7 00:00:20,080 --> 00:00:23,760 késztetéseim, amiket nem mindig sikerül kordában tartani. 8 00:00:29,720 --> 00:00:33,000 - A fia meg akar ölni! - Csak egy kis dulakodás volt. 9 00:00:34,760 --> 00:00:36,160 Ne mozduljon! 10 00:00:36,240 --> 00:00:39,960 Ott van a kamera. Biztos, hogy ide akar hívni valakit? 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,960 Nyugalom, vagy fájni fog! Valld be, és készen vagyunk. 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,280 Tudod, hogy ki ölte meg Karolinát. 13 00:00:50,520 --> 00:00:52,360 - Hányadik hónapban vagy? - A másodikban. 14 00:00:52,440 --> 00:00:56,800 Nem én vagyok az ellenséged, ők akarják elvenni szabadságodat. 15 00:00:56,880 --> 00:01:00,000 Nem fogod állni a szavadat, és elengedni a fiamat. 16 00:01:03,760 --> 00:01:06,120 Soha nem menekültök előlem. 17 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 - Apa? - Apa! 18 00:01:07,880 --> 00:01:10,080 Rendőrség! Ne mozduljon! 19 00:01:10,160 --> 00:01:13,240 - Le vagy tartóztatva, te szemét! - A csajod hogy van? 20 00:01:15,560 --> 00:01:19,200 Hol van eltemetve az apja? Hol van pontosan a sírja? 21 00:01:19,280 --> 00:01:20,920 Emeljétek már fel! 22 00:01:21,480 --> 00:01:23,200 Ewa! 23 00:01:24,440 --> 00:01:26,440 - Nem hiszek neked. - Rendőrség! 24 00:01:27,200 --> 00:01:28,680 Hogy tehetted? 25 00:01:30,480 --> 00:01:32,400 Nem halált érdemelsz. 26 00:01:32,480 --> 00:01:34,960 Vesztettél. Már nincs családod. 27 00:02:22,200 --> 00:02:26,640 A HALÁL ANGYALA 4. ÉVAD 1. RÉSZ 28 00:02:39,640 --> 00:02:42,160 Édes, kedves őrangyalkám, 29 00:02:42,240 --> 00:02:44,360 szépen kérlek, vigyázz rám! 30 00:02:44,440 --> 00:02:48,920 Légy mellettem minden éjjel, légy mellettem minden nappal! 31 00:02:49,000 --> 00:02:51,760 Kérlek, óvd testemet, lelkemet, 32 00:02:51,840 --> 00:02:56,440 és vezess a Mennyek országába! Ámen! 33 00:03:11,080 --> 00:03:15,760 HAT HÓNAPPAL A LETARTÓZTATÁS UTÁN 34 00:03:21,120 --> 00:03:22,800 Tempósabban! 35 00:03:31,600 --> 00:03:33,840 Nem gyógyfürdőben vagyunk! 36 00:04:13,360 --> 00:04:15,600 Megjött a könyvtár. 37 00:04:34,840 --> 00:04:36,960 "AZ ANGYALOK LABIRINTUSA" 38 00:04:37,400 --> 00:04:40,920 - Ez mi? - A könyv az angyalokról, amit kértél. 39 00:04:41,000 --> 00:04:45,280 - Teológiai könyveket kértem. - Nekem ez van felírva. 40 00:04:49,200 --> 00:04:52,240 Mi lenne, ha odamennék és megmutatnám, mire gondoltam? 41 00:04:52,320 --> 00:04:54,880 - Bilincseljen meg, ha kell. - Nem lehet. 42 00:04:54,960 --> 00:04:57,440 A könyvtárban elítéltek vannak. 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,640 Csöndben leszek. 44 00:05:01,560 --> 00:05:05,600 Aztán valaki kinyírja a mi kis sztárunkat, és nem kapok jutalmat. 45 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Kinek kell az? 46 00:05:18,080 --> 00:05:22,760 Csodát ne várjon. Megöltek egy embert az autójáért. 47 00:05:23,480 --> 00:05:27,240 Maciej Janik gyilkolta meg. Én csak nem nyújtottam segítséget. 48 00:05:29,280 --> 00:05:33,840 Ott voltam a tárgyaláson, hallottam. És még a bíró is elhitte. 49 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 Maga nem? 50 00:05:38,880 --> 00:05:42,120 Én hálát adtam Istennek, 51 00:05:42,200 --> 00:05:44,440 hogy Janikot még nem kapták el, 52 00:05:44,520 --> 00:05:48,400 és nem tett vallomást, mert akkor kétszer ennyit kapott volna. 53 00:05:48,480 --> 00:05:51,840 Így is túl sokat kaptam. Mit talált? 54 00:05:53,520 --> 00:05:56,680 Nem hallgatták ki a tulajdonosát annak a céges autónak, 55 00:05:56,760 --> 00:05:58,840 amit az áldozat használt. 56 00:06:00,560 --> 00:06:05,320 Nem vették figyelembe, hogy a nő, aki megtalálta a holttestet, ittas volt. 57 00:06:06,080 --> 00:06:10,760 Két tanút pedig határidőn túl idéztek be. 58 00:06:12,520 --> 00:06:14,480 Ez elég az új eljáráshoz? 59 00:06:14,560 --> 00:06:17,040 Ha jó ügyvéde van. 60 00:06:17,120 --> 00:06:19,880 Ennyi pénzért nagyon remélem, hogy jó. 61 00:06:20,320 --> 00:06:23,640 - Mikor engednek ki? - Nem tudom. 62 00:06:24,960 --> 00:06:27,680 Hétfőn fogom beadni az indítványt. 63 00:06:27,760 --> 00:06:30,840 Ha helyt adnak neki, újrakezdődik az eljárás, 64 00:06:30,920 --> 00:06:33,560 de ez nem jelenti azt, hogy kiengedik. 65 00:06:35,840 --> 00:06:38,240 Akkor oldja meg valahogy. 66 00:06:39,640 --> 00:06:43,400 Az ügyész továbbra is azon dolgozik, hogy más gyilkosságokkal is 67 00:06:43,480 --> 00:06:46,560 megvádolja. Ha új bizonyítékot találnak, 68 00:06:46,640 --> 00:06:51,400 akár a megszüntetett eljárásokat is újranyithatják. 69 00:06:51,800 --> 00:06:54,640 Semmit sem fognak találni, mert ártatlan vagyok. 70 00:06:59,640 --> 00:07:03,240 - Jövő héten beadom az indítványt. - Egy kicsit húzzon bele! 71 00:07:04,000 --> 00:07:06,280 Dögunalmas itt bent. 72 00:07:18,360 --> 00:07:20,480 Szabad, mint a madár. 73 00:07:23,920 --> 00:07:25,640 Merre tovább? 74 00:07:26,200 --> 00:07:28,040 Maldív-szigetek, Zanzibár? 75 00:07:28,120 --> 00:07:30,600 Még a végén megleplek. Adhatok még teát? 76 00:07:39,040 --> 00:07:41,520 Köszönöm. Kóstold meg, finom! 77 00:07:44,880 --> 00:07:48,720 A sógorom keres valakit a boltjába. Szólhatok neki. 78 00:07:48,800 --> 00:07:53,680 Nem, kösz! Valahol messzebb akarok, itt mindenki pletykál. 79 00:07:54,800 --> 00:07:58,080 - Majd abbahagyják. - Nem hiszem. 80 00:07:58,480 --> 00:08:01,960 Elegem volt, azért költöztem ki ide, az erdőszélre. 81 00:08:03,200 --> 00:08:06,840 Nyiss egy cukrászdát és árulj pitét! Isteni finom. 82 00:08:06,920 --> 00:08:10,560 Edd meg mindet! Nekem le kell fogynom a tengerpartra. 83 00:08:17,120 --> 00:08:18,960 És Maciek? 84 00:08:19,760 --> 00:08:21,920 Hallottál róla? 85 00:08:22,760 --> 00:08:24,400 Nem. 86 00:08:24,880 --> 00:08:27,240 Azt sem tudom, hogy él-e még. 87 00:08:27,800 --> 00:08:30,440 Talán jobb lenne, ha meghalt volna. 88 00:08:31,560 --> 00:08:34,080 Ugyan már! Ő a fiad. 89 00:08:36,040 --> 00:08:38,120 Rám lőtt. 90 00:08:38,520 --> 00:08:40,800 És amiket mondott... 91 00:08:44,360 --> 00:08:46,880 Nekem nincs többé fiam. 92 00:08:53,800 --> 00:08:56,880 Az a parancs, hogy tartsunk szemmel. Ha Maciek visszajönne. 93 00:08:56,960 --> 00:08:59,680 - Értem. - De igazság szerint... 94 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 Nem fogunk vért izzadni. 95 00:09:02,560 --> 00:09:05,880 - Össze kell tartanunk. - Köszönöm! 96 00:10:01,000 --> 00:10:03,160 Az meg mire kell? 97 00:10:07,960 --> 00:10:10,400 Ha esetleg beköptél volna. 98 00:10:12,720 --> 00:10:16,080 Ne légy hülye. Add ide! 99 00:10:17,280 --> 00:10:20,600 Tudod, hogy lecsuknak, ha találnának itt egy fegyvert. 100 00:11:03,640 --> 00:11:06,000 - Rendőrség! - Kezeket fel! 101 00:11:06,120 --> 00:11:07,160 Dobja el! 102 00:11:07,320 --> 00:11:09,680 - Tegye le! - Dobja el a fegyvert! 103 00:11:14,440 --> 00:11:16,160 Állj! 104 00:11:16,520 --> 00:11:18,400 Hagyja ott! 105 00:11:18,960 --> 00:11:21,360 Azt mondtam, hagyja! Ne nyúljon hozzá! 106 00:11:32,600 --> 00:11:34,360 Kifelé! 107 00:12:09,760 --> 00:12:12,280 - A jelszót! - Kapd be! 108 00:12:15,640 --> 00:12:17,200 A jelszót! 109 00:12:17,640 --> 00:12:20,280 Négy kettő hat hét. 110 00:12:22,520 --> 00:12:24,720 - Ott van! - Vigyék el! 111 00:12:29,840 --> 00:12:31,280 Oh la la! 112 00:12:31,680 --> 00:12:34,880 - Mi van? Önvédelem volt. - Gyere! 113 00:12:35,640 --> 00:12:37,400 Egy pillanat. 114 00:12:56,440 --> 00:12:59,400 Haver, nem tudom, ki hozta a drogot. 115 00:12:59,480 --> 00:13:02,640 Talán a lányok, akiket szexmunkára kényszerít? 116 00:13:03,040 --> 00:13:06,320 Én nem kényszerítek senkit. Ők epekednek utána. 117 00:13:11,560 --> 00:13:15,120 - Na? - Kijönnél egy pillanatra? 118 00:13:18,080 --> 00:13:20,120 A Főnéni. 119 00:13:23,960 --> 00:13:27,560 Most már értem, miért szálltál rá. Jól összeilletek. 120 00:13:27,640 --> 00:13:29,240 Meg kell szorongatnom. 121 00:13:29,320 --> 00:13:32,600 Hogyne. Nekem meg babakocsit kell találnom. 122 00:13:33,400 --> 00:13:37,120 Vagy kimennél megnézni, hogy itt van-e már Suzin? 123 00:13:37,840 --> 00:13:39,600 Mi ez az egész? 124 00:13:40,960 --> 00:13:44,880 Meg kell szorongatnom. De ígérem, hogy finom leszek. 125 00:13:46,960 --> 00:13:48,560 Oké. 126 00:13:49,560 --> 00:13:52,520 Na, megjött a rossz zsaru! 127 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 - Ez ugyebár törvénytelen. - Szereti a kamerákat, igaz? 128 00:14:01,120 --> 00:14:03,320 A haverjai szerint azokkal szokta 129 00:14:03,400 --> 00:14:05,560 felvenni a vendégeit. 130 00:14:05,640 --> 00:14:10,160 Nekem az a felvétel kell, ami sajnos nincs a laptopján. 131 00:14:11,600 --> 00:14:13,680 Akkor van egy problémája. 132 00:14:13,760 --> 00:14:17,120 Meglehet, de van egy ajánlatom is. 133 00:14:17,200 --> 00:14:19,880 Eltörhetem a másik karját is... 134 00:14:20,480 --> 00:14:22,680 Vagy még ma szabadulhat. 135 00:14:26,040 --> 00:14:28,280 És mondjuk Új-Zéland? 136 00:14:28,560 --> 00:14:31,280 Igazad van, az túl messze van. 137 00:14:32,240 --> 00:14:34,720 - A Kanári-szigetek. - Nem! 138 00:14:34,800 --> 00:14:38,800 - Fekete strandok, vulkánok... - Sehova sem akarok menni. 139 00:14:43,400 --> 00:14:45,560 Helena, mi a baj? 140 00:14:52,400 --> 00:14:55,200 Nyaralni megyünk, csak három hét. 141 00:14:55,400 --> 00:14:57,880 - Apa tudja? - Tessék? 142 00:14:58,320 --> 00:15:01,880 - Elmondtad neki, hogy csak nyaralás? - Nem kell megkérdeznem, 143 00:15:01,960 --> 00:15:05,880 - nem tartozik rá. - És ha megint megállít minket? 144 00:15:08,360 --> 00:15:09,840 Helena... 145 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 Apa börtönben van, biztonságban vagyunk. 146 00:15:14,400 --> 00:15:16,640 Ki fog találni valamit. 147 00:15:18,840 --> 00:15:23,040 - Miért mondod ezt? - Mert apa mindig kitalál valamit. 148 00:15:23,360 --> 00:15:26,080 És nem szabadulunk meg tőle. 149 00:15:53,600 --> 00:15:56,040 Az első napom a nyomkövető nélkül. 150 00:15:56,680 --> 00:15:58,880 Ezt meg kell ünnepelni. 151 00:16:10,080 --> 00:16:11,200 Egészségedre! 152 00:16:23,960 --> 00:16:26,200 Mihez akarsz kezdeni? 153 00:16:27,560 --> 00:16:31,000 Megmondtam. Wolnicki adott munkát. 154 00:16:33,720 --> 00:16:38,240 - Csak a jelre várok. - Ő az oka minden bajunknak. 155 00:16:38,320 --> 00:16:42,120 - Miért vállaltad? - Mert fizet. 156 00:16:44,600 --> 00:16:46,640 És te megbízol benne? 157 00:16:49,080 --> 00:16:51,360 Röhögnöm kell rajtad. 158 00:16:54,640 --> 00:16:57,240 Mit fogsz csinálni neki? 159 00:17:02,600 --> 00:17:04,200 Szajhákat ölök. 160 00:17:13,440 --> 00:17:16,200 Tudod, hogy nem kell ezt tenned. 161 00:17:20,200 --> 00:17:22,000 De én ezt akarom. 162 00:17:22,680 --> 00:17:25,440 És rohadtul semmi közöd hozzá! 163 00:17:25,720 --> 00:17:27,600 És miközben csinálom... 164 00:17:27,680 --> 00:17:29,800 Rád fogok gondolni. 165 00:18:07,360 --> 00:18:09,080 Most pedig... 166 00:18:12,360 --> 00:18:13,800 Maradj veszteg! 167 00:18:43,560 --> 00:18:46,800 - Halló? - Szia, nővérkém! 168 00:18:47,200 --> 00:18:48,920 Szia? 169 00:18:49,880 --> 00:18:52,080 Minek köszönhetem a megtiszteltetést? 170 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 Hiányzol. 171 00:18:55,920 --> 00:18:57,760 A gyerekeknek is. 172 00:18:58,120 --> 00:19:01,880 Évek óta nem láttam őket. Már biztosan magasabbak nálam. 173 00:19:01,960 --> 00:19:03,400 Jasiek igen. 174 00:19:04,680 --> 00:19:06,280 Figyelj... 175 00:19:06,760 --> 00:19:08,360 Kérni szeretnék valamit. 176 00:19:08,440 --> 00:19:10,040 Találkozhatnánk? 177 00:19:11,160 --> 00:19:15,520 - Mármint, hogy idejössz? - Csak ha nem probléma. 178 00:19:15,600 --> 00:19:17,720 Nem, persze. 179 00:19:18,200 --> 00:19:20,880 - Szuper, akkor találkozunk! - Szia! 180 00:19:25,160 --> 00:19:27,560 KÖZJEGYZŐ 181 00:19:45,280 --> 00:19:47,240 Három perc. 182 00:20:01,800 --> 00:20:03,560 Miben segíthetek? 183 00:20:08,080 --> 00:20:11,040 Tudom, hogy munkát adtál Macieknek. 184 00:20:13,400 --> 00:20:15,240 Fújd le! 185 00:20:18,560 --> 00:20:20,800 Sokat tudok ártani neked. 186 00:20:21,320 --> 00:20:26,520 Vannak még rendőrségi kapcsolataim. Elintézem, hogy sohase szabadulj. 187 00:20:28,000 --> 00:20:30,200 Kérlek, ne tedd ezt! 188 00:20:32,560 --> 00:20:34,760 Hagyj neki egy hangüzenetet! 189 00:20:35,640 --> 00:20:37,960 Hogy a munka már nem aktuális 190 00:20:38,040 --> 00:20:40,120 és nem fogsz fizetni neki. 191 00:20:45,000 --> 00:20:46,840 Segítek neked. 192 00:20:48,560 --> 00:20:51,080 Enyhébb ítéletet kapsz. 193 00:20:54,880 --> 00:20:56,640 Tényleg el tudod intézni? 194 00:20:59,960 --> 00:21:01,240 Igen. 195 00:21:07,600 --> 00:21:09,280 Rajta! 196 00:21:13,200 --> 00:21:18,120 Fogalmam sincs, mit tervez Maciek, és nem adtam neki semmilyen munkát. 197 00:21:19,200 --> 00:21:23,080 De ha tudod, hol van, azt jelentened kell. 198 00:21:23,160 --> 00:21:25,280 Körözött szökevény. 199 00:21:30,520 --> 00:21:32,120 Hagyd abba, könyörgök! 200 00:21:34,800 --> 00:21:38,000 Engedd el, ne rángasd bele még mélyebben ebbe a szarba. 201 00:21:42,520 --> 00:21:44,480 Fizetek is, ha kell! 202 00:21:45,600 --> 00:21:47,480 Hagyd békén a fiamat! 203 00:21:47,640 --> 00:21:49,720 Tudom, hogy megérted, neked is vannak gyerekeid. 204 00:21:52,720 --> 00:21:55,680 Tudom, hogy érzel. Tényleg. 205 00:21:57,480 --> 00:22:01,360 Ha szülőként vallunk kudarcot, az a legrosszabb. 206 00:22:02,680 --> 00:22:05,200 De sajnos nem segíthetek. 207 00:22:09,240 --> 00:22:11,760 Hamarosan szabadulok. 208 00:22:12,960 --> 00:22:14,720 Meglátogatlak majd. 209 00:22:15,720 --> 00:22:19,040 Valahogy viszonoznom kell a szívélyes vendéglátást. 210 00:22:51,840 --> 00:22:53,480 Kellemes hely! 211 00:22:53,920 --> 00:22:56,160 Jártál már itt? 212 00:22:57,120 --> 00:23:00,680 Mit érdemes itt választani? Egész nap nem ettem. 213 00:23:02,160 --> 00:23:04,160 - Tessék! - Köszönöm! 214 00:23:05,440 --> 00:23:07,400 Polip borban. 215 00:23:10,480 --> 00:23:12,440 Mi a baj? 216 00:23:13,760 --> 00:23:15,840 Szeretném, ha elköltöznél. 217 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 Nem értem. 218 00:23:20,320 --> 00:23:21,640 Monika... 219 00:23:23,040 --> 00:23:25,400 Tudom, hogy az életed zűrös volt. 220 00:23:26,080 --> 00:23:28,040 Piotr, a gyerekek, minden... 221 00:23:29,360 --> 00:23:33,360 Azt hiszed, nem érdemled meg a boldogságot, de én szeretlek. 222 00:23:33,440 --> 00:23:35,480 De én nem szeretlek. 223 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 Nem szeretlek. 224 00:23:41,080 --> 00:23:43,520 Ma éjjel nem alszom otthon. 225 00:23:44,160 --> 00:23:46,480 Csomagolj össze és költözz el! 226 00:23:46,920 --> 00:23:49,640 Legalább a gyerekektől elbúcsúzhatok? 227 00:23:50,920 --> 00:23:53,200 A gyerekek a nővéremnél vannak. 228 00:23:54,080 --> 00:23:57,080 - Ki az? - Ki? 229 00:23:57,680 --> 00:24:01,600 - A fickó, akivel találkozol. - Nem ismered. 230 00:25:00,600 --> 00:25:03,600 Halló? Valami baj van? 231 00:25:03,680 --> 00:25:06,520 Milyen meglepetés? Áruld el! 232 00:25:07,160 --> 00:25:10,320 Mit ígérek már egy éve nektek? 233 00:25:17,440 --> 00:25:20,880 Egy kutyus! De azt mondtad, nem lehet! 234 00:25:23,160 --> 00:25:26,040 Milyen cuki! Nagyon aranyos! 235 00:25:26,120 --> 00:25:28,680 - Olyan helyes. - Nézd a szemét! 236 00:25:28,840 --> 00:25:31,840 - Mekkorára fog nőni? - Nem tudom, majd meglátjuk. 237 00:25:32,840 --> 00:25:34,760 Nézd a kis orrát! 238 00:25:34,840 --> 00:25:36,640 Láttad a mancsait? 239 00:25:37,720 --> 00:25:40,920 - Mi legyen a neve? - A neve? 240 00:25:41,520 --> 00:25:43,440 - Mondjuk... - Köszi, anya! 241 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 - Legyen Foltos! - Talán. 242 00:25:54,640 --> 00:25:57,160 - Itt a vége. - Hogyhogy? 243 00:25:57,440 --> 00:26:00,760 - Az ügyvédemmel találkozom. - Nem ért rá. 244 00:26:02,040 --> 00:26:03,880 A vonalban van. 245 00:26:10,240 --> 00:26:13,080 Úgy volt, hogy jön. Mi történt? 246 00:26:13,160 --> 00:26:15,600 - A fellebbezés? - Utánanéztem, 247 00:26:15,680 --> 00:26:18,640 semmi esélyünk nincs új eljárásra. 248 00:26:19,280 --> 00:26:21,400 Akkor igyekezzen jobban! 249 00:26:21,480 --> 00:26:25,200 Semmit sem tehetek, le kell ülnie a büntetését. Sajnálom! 250 00:26:27,760 --> 00:26:29,560 Most boldog? 251 00:26:31,360 --> 00:26:35,760 A második percben kokózik, az ötödikben fogadja el a kenőpénzt. 252 00:26:36,880 --> 00:26:39,920 Várjon! Honnan tudjam, hogy nem csinált másolatot? 253 00:26:40,400 --> 00:26:42,040 Sehonnan. 254 00:27:09,520 --> 00:27:12,200 Polkowska asszony! Micsoda véletlen. 255 00:27:12,280 --> 00:27:16,560 Tényleg elhittem, hogy végre magad mögött hagytad Wolnickit. 256 00:27:16,640 --> 00:27:17,920 De nem. 257 00:27:18,280 --> 00:27:21,040 Mi értelme van az ügyvédjét zsarolni? 258 00:27:21,600 --> 00:27:26,200 - Hogy ne támadja meg az ítéletet. - Találni fog másik ügyvédet. 259 00:27:26,280 --> 00:27:29,880 Nem érted? Az az ember egy órára sem szabadulhat ki! 260 00:27:29,960 --> 00:27:32,320 Ezt a bíróság dolga eldönteni! 261 00:27:32,400 --> 00:27:35,040 Bekaphatja az a bíróság, ami bűnözőket véd! 262 00:27:35,120 --> 00:27:38,120 Nem fogom hagyni, hogy tovább gyilkolásszon. 263 00:27:41,480 --> 00:27:42,800 Hé! 264 00:27:44,040 --> 00:27:48,320 - Mikor lesz vége ennek? - Amikor Wolnicki életfogytiglant kap. 265 00:27:48,400 --> 00:27:51,520 Örökké üldözni fogod. Még a halála után is. 266 00:27:52,160 --> 00:27:55,200 Jó, jelents fel. És most kopj le! 267 00:28:11,960 --> 00:28:13,320 Maciek! 268 00:28:24,800 --> 00:28:26,240 Maciek? 269 00:28:28,160 --> 00:28:30,080 Hol voltál? 270 00:28:31,480 --> 00:28:35,280 - Nem szóltam senkinek, hogy itt vagy. - Hol voltál? 271 00:28:36,920 --> 00:28:39,960 - Csak segíteni akarok... - Beszélj! 272 00:28:42,400 --> 00:28:44,880 Szeretlek, soha nem árulnálak el. 273 00:28:46,040 --> 00:28:48,200 És te sohasem ölnél meg. 274 00:28:57,080 --> 00:28:59,360 Kit hoztál ide? 275 00:29:24,960 --> 00:29:26,480 Maciek? 276 00:29:29,440 --> 00:29:31,200 Segíteni jöttem. 277 00:29:35,400 --> 00:29:39,080 Fiam, tedd azt le! Nem beszélhetnénk meg? 278 00:29:47,960 --> 00:29:49,320 Apa! 279 00:29:53,000 --> 00:29:55,920 Nem hiszem el! Ez az iszákos vert téged, 280 00:29:56,000 --> 00:29:59,360 és tőle kérsz segítséget? Ennyire elhülyültél? 281 00:29:59,440 --> 00:30:02,480 - Megváltozott, hallgass rá! - Maciek... 282 00:30:03,120 --> 00:30:06,040 A fiam vagy. Tudom, hogy érzel. 283 00:30:06,680 --> 00:30:08,640 Ez bennem is megvolt. 284 00:30:08,720 --> 00:30:11,280 Ez a düh, ezért ittam. 285 00:30:11,560 --> 00:30:15,760 - De mindent helyre lehet hozni. - Hallgass rá! 286 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 - Segíteni akar neked. - Köszönöm, anya! 287 00:30:23,080 --> 00:30:26,920 Egyetlen álmom volt, és te valóra váltottad. 288 00:30:27,600 --> 00:30:30,440 Mindig ki akartam nyírni a rohadékot. 289 00:30:33,000 --> 00:30:36,160 Na, mi lesz? Le fogsz lőni? 290 00:30:40,680 --> 00:30:44,480 Nem. Csak helyre teszlek, mint annak idején. 291 00:30:44,720 --> 00:30:46,800 Nehogy lelődd! 292 00:31:00,000 --> 00:31:01,520 Anya! 293 00:31:08,920 --> 00:31:11,200 VISZLÁT, FŐNÖK! 294 00:31:11,760 --> 00:31:16,440 - Nagy tapsot Wlodeknek! Tósztot! - Mrowiec... 295 00:31:17,000 --> 00:31:19,120 Barátaim! 296 00:31:20,000 --> 00:31:24,360 Hat hónappal ezelőtt érkeztem, hogy vezessek egy munkacsoportot. 297 00:31:25,400 --> 00:31:29,240 Aztán megkértek, hogy vegyem át a parancsnokotok helyét, 298 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 aki szabadságra ment. 299 00:31:34,320 --> 00:31:36,360 És egész idő alatt 300 00:31:36,440 --> 00:31:41,920 tisztában voltam vele, hogy egyetlen gondolat jár a fejetekben. 301 00:31:44,160 --> 00:31:47,800 Mi a fenét keres itt a vén marha Opoléből? 302 00:31:50,440 --> 00:31:52,520 Humorérzék tíz pont! 303 00:31:53,720 --> 00:31:55,840 Ezért, kedves barátaim... 304 00:31:56,840 --> 00:31:59,160 Teljesítem a kívánságotokat! 305 00:32:03,720 --> 00:32:05,720 Visszamegyek Opoléba! 306 00:32:08,960 --> 00:32:11,800 Rúgjatok be ma este! 307 00:32:11,880 --> 00:32:13,560 Egészségetekre! 308 00:32:13,640 --> 00:32:17,160 Wlodek! Wlodek! 309 00:32:17,240 --> 00:32:21,200 - Száz évig éljen! - Srácok, kérlek... 310 00:32:33,920 --> 00:32:36,400 Szia, drágám! Hogy ment tegnap? 311 00:32:37,160 --> 00:32:38,760 Tegnap? 312 00:32:38,840 --> 00:32:40,920 Az állásinterjú. 313 00:32:43,520 --> 00:32:47,360 Ja, arra nem mentem el. Nem nekem való volt. 314 00:32:47,440 --> 00:32:49,320 Miért? Valami baj van? 315 00:32:51,040 --> 00:32:53,840 Nem, minden rendben, csak megfáztam. 316 00:32:55,640 --> 00:32:58,360 Hello, Her Majesty! 317 00:32:59,240 --> 00:33:02,400 Mennem kell. Legyetek jók! 318 00:33:02,480 --> 00:33:04,040 Jola... 319 00:33:05,680 --> 00:33:09,000 - Elijesztetted. - Szegény kis betépett Bambi. 320 00:33:09,720 --> 00:33:10,840 Mi? 321 00:33:10,920 --> 00:33:14,880 - Láttam rajta, hogy be van tépve. - Nem tudsz te szart sem! 322 00:33:15,360 --> 00:33:18,360 Így van. Még egy babakocsit sem tudsz venni. 323 00:33:18,960 --> 00:33:23,080 - Azt hitte, hogy a bölcső egy hajó. - Kérlek, nem lehetne csak egy? 324 00:33:23,160 --> 00:33:27,040 Nem, mert tönkretennéd, és akkor nekem nem lenne. 325 00:33:27,480 --> 00:33:30,320 Attól nem félsz, hogy a babát teszem tönkre? 326 00:33:30,400 --> 00:33:34,520 - Akkor lecsuknak. - És a baba csak nálad lesz majd. 327 00:33:34,600 --> 00:33:38,080 Meg akarjátok osztani a felügyeletet rögtön a baba születése után? 328 00:33:38,160 --> 00:33:41,120 - Abból gond lehet. - Kösz a jótanácsot! 329 00:33:41,480 --> 00:33:42,880 Te hogy csináltad? 330 00:33:43,040 --> 00:33:46,040 Már a szülészeten meghúztad az üveget, vagy csak később? 331 00:33:46,680 --> 00:33:48,120 Aga! 332 00:33:48,480 --> 00:33:50,960 Beszélhetnénk? Négyszemközt. 333 00:33:51,600 --> 00:33:53,400 Rendben! 334 00:33:56,480 --> 00:33:58,680 Beköptél, te áruló. 335 00:34:04,760 --> 00:34:06,520 Mi az? 336 00:34:08,520 --> 00:34:12,120 - Beszéltem rólad a parancsnokkal. - Csomagoljak? 337 00:34:12,760 --> 00:34:16,560 Így is mondhatjuk. Megkérdezte, kit javaslok az utódomnak. 338 00:34:17,360 --> 00:34:21,160 - Az a marha nem jön vissza? - Mit gondolsz? 339 00:34:22,760 --> 00:34:25,560 Nem tudom, kit javasoltál. 340 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Ne... 341 00:34:29,360 --> 00:34:30,680 Ne! 342 00:34:31,000 --> 00:34:32,720 - Ne. - Szóval igent mondasz. 343 00:34:32,800 --> 00:34:35,880 - Te megőrültél. - A kollégáid dicsérnek. 344 00:34:35,960 --> 00:34:39,120 - Kicsoda? Mrowiec? - Főleg ő. 345 00:34:39,200 --> 00:34:40,760 Mit mondott? 346 00:34:42,280 --> 00:34:45,800 Hogy ez az utolsó esély, hogy embert faragjunk belőled. 347 00:34:47,200 --> 00:34:49,520 - Mi a baj? Ewelina? - Basszus... 348 00:34:49,600 --> 00:34:51,720 Azt a rohadt... Ne mozdulj! 349 00:34:52,120 --> 00:34:53,960 - Hívj orvost! - Főnök! 350 00:34:54,480 --> 00:34:57,440 Bemehetnénk a kórházba szirénával? 351 00:34:58,480 --> 00:35:01,720 - Srácok, érkezik a baba! - Gratulálunk! 352 00:35:06,440 --> 00:35:08,680 Tüntesd el a nyomaidat! 353 00:35:08,760 --> 00:35:10,600 Ott van a lövedékköpeny. 354 00:35:11,680 --> 00:35:14,320 És a... A golyót nem láttad? 355 00:35:15,600 --> 00:35:18,000 Meghalt. Elment. 356 00:35:18,320 --> 00:35:20,640 Ki kell takarítani. 357 00:35:20,720 --> 00:35:23,480 Tartott itthon pisztolyt? 358 00:35:24,680 --> 00:35:26,640 A szekrényben. 359 00:36:11,720 --> 00:36:14,840 Talán elhiszik, hogy öngyilkosság volt. 360 00:36:15,840 --> 00:36:17,880 Csak a golyó, Maciek... 361 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 Maciek? 362 00:36:43,880 --> 00:36:47,040 Szia! Basia vagyok. Monika veled van? 363 00:36:47,120 --> 00:36:51,480 Nem érem el, és Helena gyógyszeréről akartam megkérdezni. 364 00:36:51,560 --> 00:36:55,760 - Nem. Nem mondta el neked? - De, tudom, romantikus kiruccanás. 365 00:36:56,080 --> 00:36:58,480 Velem nem. Szakítottunk. 366 00:37:01,120 --> 00:37:03,760 - Akkor hol van? - Fogalmam sincs. 367 00:37:04,480 --> 00:37:07,480 Ideadta nekem ezeket a papírokat... 368 00:37:08,600 --> 00:37:11,480 Azt mondta, csak a biztonság kedvéért. 369 00:37:13,520 --> 00:37:18,160 - Milyen papírokat? - A gyerekek felügyeletéről. 370 00:37:36,440 --> 00:37:38,000 Wolnicki! 371 00:37:38,080 --> 00:37:39,640 Látogató. 372 00:37:41,440 --> 00:37:43,640 - Az ügyvédem? - Nem. 373 00:37:44,440 --> 00:37:47,280 Meglepetés! Az asszonyka van itt. 374 00:37:47,360 --> 00:37:50,200 Könnyíthetsz magadon az intimszobában. 375 00:37:53,040 --> 00:37:57,160 - A feleségem, Monika? - Igen, és nagyon ki van éhezve. 376 00:37:57,640 --> 00:38:00,560 Én eldumálok vele, ha nincs kedved. 377 00:38:15,520 --> 00:38:17,120 Jó szórakozást! 378 00:38:22,840 --> 00:38:24,520 Hiányoztam? 379 00:38:30,320 --> 00:38:32,360 Mit akarsz? 380 00:38:35,440 --> 00:38:38,240 El akartunk menni nyaralni, de... 381 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 Helena félt, hogy zokon vennéd. 382 00:38:42,960 --> 00:38:46,760 Drága gyermek. Behozhatnád egyszer őt is. 383 00:38:48,040 --> 00:38:50,520 Nem akar jönni, fél tőled. 384 00:38:51,680 --> 00:38:54,240 Mert ellenem fordítottad. 385 00:38:55,360 --> 00:38:57,960 - Hazudsz a gyerekeimnek. - Hagyd abba! 386 00:39:00,080 --> 00:39:02,520 Nem akarok erről beszélni. 387 00:39:03,520 --> 00:39:05,720 Akkor mit akarsz? 388 00:39:08,560 --> 00:39:10,960 Megszabadulni tőled. 389 00:39:15,160 --> 00:39:17,280 Ezt már elérted. 390 00:39:18,840 --> 00:39:21,080 Előbb vagy utóbb kiengednek. 391 00:39:22,880 --> 00:39:25,000 Kitalálsz valamit, mint mindig. 392 00:39:26,880 --> 00:39:31,480 Elmehetnénk a világ végére is, ott is megtalálnál minket. 393 00:39:32,920 --> 00:39:35,560 Ezt nem tudod megakadályozni. 394 00:39:39,760 --> 00:39:41,200 De igen. 395 00:39:41,960 --> 00:39:43,160 Durván nyomják! 396 00:39:55,640 --> 00:39:57,960 Hagyja abba! Hívjatok orvost! 397 00:40:06,920 --> 00:40:08,320 Basszus! 398 00:40:14,600 --> 00:40:16,520 Ma reggel Piotr Wolnickit, 399 00:40:16,600 --> 00:40:21,120 a fiatal nők megölésével gyanúsított ellentmondásos írót és tanárt 400 00:40:21,200 --> 00:40:25,720 brutálisan bántalmazta a felesége, amikor meglátogatta a börtönben. 401 00:40:26,920 --> 00:40:28,960 Hálásan köszönöm! 402 00:40:33,240 --> 00:40:36,960 - Nézzétek, a kisbabánk! - Nagyon cuki. 403 00:40:37,040 --> 00:40:38,400 Szuper! 404 00:40:38,920 --> 00:40:42,320 Wolnickit egy székkel verte meg a felesége a börtönben. 405 00:40:44,120 --> 00:40:46,560 - Meghalt? - Sajnos nem. 406 00:40:46,640 --> 00:40:50,640 Súlyos agysérülései vannak, az orvosok az életéért küzdenek. 407 00:40:51,040 --> 00:40:53,280 Reméljük, nem küzdenek túlzottan. 408 00:40:56,080 --> 00:40:57,720 Elnézést! 409 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 Megint megússza a rohadék. 410 00:41:02,680 --> 00:41:04,920 ...megfigyelik az operáció után. 411 00:41:05,320 --> 00:41:08,600 Nehéz megmondani, hogy Wolnicki milyen állapotban lesz, 412 00:41:08,680 --> 00:41:11,280 vagy hogy egyáltalán túléli-e a műtétet. 413 00:41:11,640 --> 00:41:17,040 De nem valószínű, hogy egyhamar visszakerül a börtönbe. 414 00:41:22,840 --> 00:41:27,520 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 415 00:41:54,040 --> 00:41:55,440 Jó napot! 416 00:42:07,120 --> 00:42:10,360 IGAZSÁGÜGYI MEGFIGYELŐ ÉS ELMEGYÓGYINTÉZET 417 00:42:10,440 --> 00:42:12,880 PSZICHIÁTRIAI OSZTÁLY GRABOW 418 00:42:22,120 --> 00:42:25,320 - Jó reggelt, Dr. Judyta! - Jó reggelt, Henio! 419 00:42:25,400 --> 00:42:27,280 Üdvözlöm Piotrt! 420 00:42:27,360 --> 00:42:30,800 Átmegyek majd beszélgetni, mesélek az eltávozásomról! 421 00:42:30,880 --> 00:42:32,920 Megmondom neki, örülni fog. 422 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 Piotrral fogsz beszélgetni, hogyne. 423 00:42:50,040 --> 00:42:51,840 - Jó napot! - Jó napot! 424 00:42:55,640 --> 00:42:57,440 Jó reggelt! 425 00:42:57,680 --> 00:42:59,640 Hogy vagyunk ma? 426 00:43:00,600 --> 00:43:02,600 Henio üdvözletét küldi. 427 00:43:03,440 --> 00:43:05,520 Ma szájgyakorlatokat fogunk végezni. 428 00:43:05,880 --> 00:43:08,840 De csak sorjában, ahogy szereted. 429 00:43:17,040 --> 00:43:21,000 Édes, kedves őrangyalkám, szépen kérlek, vigyázz rám! 430 00:43:21,720 --> 00:43:26,720 Légy mellettem minden éjjel, légy mellettem minden nappal! 431 00:43:27,240 --> 00:43:29,680 Kérlek, óvd testemet, lelkemet, 432 00:43:30,480 --> 00:43:33,600 és vezess a Mennyek országába! Ámen. 433 00:43:45,240 --> 00:43:47,520 Magyar szöveg: Zilahi László Iyuno 31706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.