All language subtitles for A Beautiful Lie Episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,640 --> 00:01:35,940 [A Beautiful Lie] 2 00:01:37,120 --> 00:01:39,880 [Five years ago] 3 00:01:43,630 --> 00:01:44,970 [Mr. Ge] [Decline] [Answer] 4 00:01:52,690 --> 00:01:54,490 [Yu Zhecheng] [Decline] [Answer] 5 00:01:56,500 --> 00:01:57,810 They're trying to reach you? 6 00:01:57,810 --> 00:01:57,900 [Yu Zhecheng] [Decline] [Answer] They're trying to reach you? 7 00:01:57,900 --> 00:01:59,380 [Decline] [Answer] [Yu Zhecheng] 8 00:02:02,350 --> 00:02:04,430 But if a doctor doesn't perform surgeries, 9 00:02:04,430 --> 00:02:06,030 how can they save lives then? 10 00:02:06,640 --> 00:02:09,320 It's not only by performing surgeries that one can save lives. 11 00:02:09,320 --> 00:02:10,780 Besides, given my current condition, 12 00:02:10,780 --> 00:02:12,070 if I were to operate again, 13 00:02:12,070 --> 00:02:13,570 it would be irresponsible toward the patients. 14 00:02:13,570 --> 00:02:16,100 Then you should tell them the reason. 15 00:02:16,130 --> 00:02:18,930 Otherwise, they're bound to think you've lost it. 16 00:02:24,130 --> 00:02:25,930 Is there anything you want to do? 17 00:02:26,520 --> 00:02:27,990 What could I do? 18 00:02:28,370 --> 00:02:30,770 Isn't it good enough that I'm here with you? 19 00:02:31,020 --> 00:02:32,450 Anyway, you like me, 20 00:02:32,470 --> 00:02:33,240 right? 21 00:02:35,740 --> 00:02:36,420 Okay. 22 00:02:44,690 --> 00:02:52,840 [Episode 23] [As long as you try, you might be the next one to have dumb luck] 23 00:02:52,910 --> 00:02:53,910 Come on, let's hurry up. 24 00:02:53,910 --> 00:02:55,750 -Let's take the last shot. -Drink slowly. Drink slowly. 25 00:02:55,750 --> 00:02:57,000 What's going on? 26 00:02:58,150 --> 00:02:59,400 That HR person told me 27 00:02:59,400 --> 00:03:01,030 that I'd get a promotion and a raise, 28 00:03:01,030 --> 00:03:02,620 and I almost fell for it. 29 00:03:02,640 --> 00:03:03,770 Later, I found out 30 00:03:03,800 --> 00:03:05,750 she was trying to use me to pressure you into renewing your contract. 31 00:03:05,750 --> 00:03:06,790 I told her straight up, 32 00:03:06,790 --> 00:03:08,500 "I quit." 33 00:03:08,530 --> 00:03:10,280 Fei, I handled it brilliantly, didn't I? 34 00:03:10,280 --> 00:03:11,610 Ke Feifei, are you out of your mind? 35 00:03:11,610 --> 00:03:12,240 What else are you going to do 36 00:03:12,240 --> 00:03:13,170 if you quit this? 37 00:03:14,230 --> 00:03:15,250 Let me tell you, 38 00:03:15,280 --> 00:03:16,210 don't worry about my business. 39 00:03:16,210 --> 00:03:18,170 Go to work at the company as usual tomorrow. 40 00:03:18,170 --> 00:03:19,190 There's a PR position at the company 41 00:03:19,190 --> 00:03:19,910 that's perfect for you. 42 00:03:19,910 --> 00:03:22,170 I've already talked to Ren Siqi about it. 43 00:03:26,290 --> 00:03:27,470 While Our Ke Feifei 44 00:03:27,470 --> 00:03:29,260 can be a bit scatterbrained sometimes, 45 00:03:29,260 --> 00:03:30,880 she is kind, detail-oriented, 46 00:03:30,880 --> 00:03:32,940 and handles everything thoroughly. 47 00:03:34,080 --> 00:03:36,410 This PR position is very suitable for you. 48 00:03:39,480 --> 00:03:40,270 Fei. 49 00:03:42,080 --> 00:03:43,140 Why are you crying? 50 00:03:43,550 --> 00:03:45,260 You've been working with me for five or six years. 51 00:03:45,260 --> 00:03:47,590 You can't be my assistant forever, right? 52 00:03:48,100 --> 00:03:49,850 That's how our industry is. 53 00:03:49,930 --> 00:03:51,730 We need to keep climbing higher; 54 00:03:52,110 --> 00:03:52,990 otherwise, 55 00:03:53,130 --> 00:03:55,260 others will use us as stepping stones. 56 00:03:56,180 --> 00:03:56,900 Fei. 57 00:04:01,990 --> 00:04:03,620 Fei, you're so good to me. 58 00:04:07,760 --> 00:04:09,220 You silly girl. 59 00:04:12,070 --> 00:04:12,680 [Xing Zhizhi] 60 00:04:18,560 --> 00:04:19,830 Your mother is here. 61 00:04:25,580 --> 00:04:26,530 Auntie, 62 00:04:26,720 --> 00:04:28,160 Qin Fei will be back soon. 63 00:04:28,180 --> 00:04:29,710 Please have some tea first. 64 00:04:36,860 --> 00:04:38,990 Still pretending to be her assistant? 65 00:04:41,040 --> 00:04:42,430 Trying to fool me, huh? 66 00:04:42,650 --> 00:04:43,480 Last time 67 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 you delivered something for Xiaofei, 68 00:04:44,920 --> 00:04:46,560 I felt something was off. 69 00:04:47,270 --> 00:04:49,130 And I also noticed 70 00:04:49,270 --> 00:04:51,470 that you have feelings for our Xiaofei. 71 00:04:53,170 --> 00:04:55,160 Auntie, please, have some tea. 72 00:04:55,290 --> 00:04:56,180 Have a seat. 73 00:04:56,720 --> 00:04:57,450 Okay. 74 00:05:00,870 --> 00:05:01,650 What's your name? 75 00:05:01,650 --> 00:05:03,170 My name is Xing Zhizhi. 76 00:05:03,330 --> 00:05:04,190 How old are you? 77 00:05:04,490 --> 00:05:06,550 I'm three years younger than Qin Fei. 78 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 A three-year age gap is good. 79 00:05:10,420 --> 00:05:13,290 A man marrying a woman three years his senior brings him good fortune. 80 00:05:13,290 --> 00:05:14,530 You're an actor, right? 81 00:05:14,530 --> 00:05:15,140 No, I'm not. 82 00:05:15,140 --> 00:05:16,700 I work at Hexi Hospital. 83 00:05:19,330 --> 00:05:20,680 You're a doctor. 84 00:05:20,700 --> 00:05:21,630 Yes. 85 00:05:21,820 --> 00:05:23,560 Good, good, very good. 86 00:05:25,620 --> 00:05:27,520 How did you and Xiaofei meet? 87 00:05:28,390 --> 00:05:29,750 Where are you from? 88 00:05:29,990 --> 00:05:31,200 Do your parents know 89 00:05:31,220 --> 00:05:33,080 about your relationship with Xiaofei? 90 00:05:33,080 --> 00:05:35,130 How long have you been together? 91 00:05:37,300 --> 00:05:39,030 What's wrong with you, kid? 92 00:05:39,050 --> 00:05:40,250 I'm asking serious questions here. 93 00:05:40,250 --> 00:05:41,710 Why are you smiling? 94 00:05:41,870 --> 00:05:42,670 I'm sorry, Auntie. 95 00:05:42,670 --> 00:05:43,540 It's just 96 00:05:43,560 --> 00:05:45,740 that your expression while you were asking me questions 97 00:05:45,740 --> 00:05:47,260 looked so much like Qin Fei's. 98 00:05:47,260 --> 00:05:48,180 It's clear 99 00:05:48,210 --> 00:05:48,840 that Qin Fei gets her beautiful looks 100 00:05:48,840 --> 00:05:50,790 from you. 101 00:05:52,480 --> 00:05:54,170 Well, that's right. 102 00:05:54,190 --> 00:05:55,120 That's true. 103 00:05:55,150 --> 00:05:56,440 But let me tell you, 104 00:05:56,460 --> 00:05:57,970 when I was young, 105 00:05:58,000 --> 00:05:59,340 I was much prettier than she is. 106 00:05:59,340 --> 00:06:00,460 I have a classic 107 00:06:00,840 --> 00:06:01,900 oval-shaped face. 108 00:06:02,380 --> 00:06:03,880 Of course! 109 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 Auntie, well, 110 00:06:05,820 --> 00:06:07,740 I hope you don't mind my asking, 111 00:06:07,770 --> 00:06:08,670 but do you usually 112 00:06:08,670 --> 00:06:10,430 have trouble sleeping? 113 00:06:10,610 --> 00:06:13,210 And do you often experience tinnitus at night? 114 00:06:13,740 --> 00:06:15,120 How did you know? 115 00:06:15,920 --> 00:06:16,900 If you sit for too long, 116 00:06:16,900 --> 00:06:18,760 your hands and feet might go numb. 117 00:06:20,430 --> 00:06:21,720 It seems so. 118 00:06:22,370 --> 00:06:22,970 Yes. 119 00:06:23,060 --> 00:06:24,560 You have a cervical spine problems. 120 00:06:24,560 --> 00:06:27,510 You see, your sitting posture tends to lean to one side. 121 00:06:27,510 --> 00:06:28,880 After sitting on a plane for so long, 122 00:06:28,880 --> 00:06:29,960 you must be uncomfortable. 123 00:06:29,960 --> 00:06:30,430 Here, 124 00:06:30,460 --> 00:06:31,240 let me give you a massage, 125 00:06:31,240 --> 00:06:31,570 okay? 126 00:06:31,580 --> 00:06:32,070 No, no, no. 127 00:06:32,070 --> 00:06:32,650 I can't ask you that. 128 00:06:32,650 --> 00:06:33,360 It's okay, Auntie. 129 00:06:33,360 --> 00:06:33,950 You're being too polite. 130 00:06:33,950 --> 00:06:35,390 Please, sit facing that way. 131 00:06:35,390 --> 00:06:35,990 -Yes. -Okay. 132 00:06:35,990 --> 00:06:37,020 That's right, that's right. 133 00:06:37,020 --> 00:06:37,840 Sit up straight. 134 00:06:37,840 --> 00:06:39,560 Sit upright, and lower your head. 135 00:06:39,560 --> 00:06:41,140 Lower your head and try to bend down as much as you can. 136 00:06:41,140 --> 00:06:41,900 Yes. 137 00:06:42,860 --> 00:06:43,430 Well... 138 00:06:43,450 --> 00:06:44,240 I feel twitching in the back. 139 00:06:44,240 --> 00:06:45,190 This part, this part, right? 140 00:06:45,190 --> 00:06:46,000 -Yes, the back. -This part. 141 00:06:46,000 --> 00:06:46,510 Okay, okay. 142 00:06:46,510 --> 00:06:48,080 Now raise your head. 143 00:06:48,110 --> 00:06:49,060 Lift your head. 144 00:06:49,080 --> 00:06:49,760 Yes. 145 00:06:49,790 --> 00:06:51,190 Lift it as high as you can. 146 00:06:52,430 --> 00:06:53,700 Got it, got it. 147 00:06:53,730 --> 00:06:54,170 Okay. 148 00:06:54,190 --> 00:06:55,510 Auntie, please relax. 149 00:06:55,760 --> 00:06:56,610 Relax. 150 00:06:56,870 --> 00:06:57,650 It's here, right? 151 00:06:57,650 --> 00:06:58,480 Yes, yes, yes. 152 00:06:58,510 --> 00:06:59,440 This spot hurts a lot. 153 00:06:59,440 --> 00:07:00,320 Here, right? 154 00:07:00,350 --> 00:07:01,180 Yes, yes, yes. 155 00:07:04,290 --> 00:07:05,380 Auntie, 156 00:07:05,410 --> 00:07:07,000 Xiaofei and I met 157 00:07:07,020 --> 00:07:08,310 when she came to our 158 00:07:08,340 --> 00:07:09,830 designated support hospital 159 00:07:09,830 --> 00:07:11,160 for volunteer work. 160 00:07:11,710 --> 00:07:12,470 Okay. 161 00:07:22,080 --> 00:07:23,320 Xing Zhizhi? 162 00:07:26,030 --> 00:07:26,830 Mom? 163 00:07:36,850 --> 00:07:37,410 Come on. 164 00:07:37,440 --> 00:07:38,240 Try this. 165 00:07:38,260 --> 00:07:39,500 How's this fish? 166 00:07:41,590 --> 00:07:42,600 Your cooking skills are amazing, Auntie. 167 00:07:42,600 --> 00:07:44,000 -I need to learn from you. Right? 168 00:07:44,000 --> 00:07:45,600 Using oyster sauce is better than light soy sauce, right? 169 00:07:45,600 --> 00:07:46,310 Absolutely. 170 00:07:46,310 --> 00:07:47,310 Auntie, 171 00:07:47,330 --> 00:07:48,860 please try this dish I made. 172 00:07:50,110 --> 00:07:50,800 How is it? 173 00:07:50,800 --> 00:07:52,060 The flavor is good too. 174 00:07:52,120 --> 00:07:52,750 However, 175 00:07:52,750 --> 00:07:53,680 however, 176 00:07:53,680 --> 00:07:55,180 if you had taken it out of the pan a bit earlier, 177 00:07:55,180 --> 00:07:56,370 it would have been more tender. 178 00:07:56,370 --> 00:07:57,100 I see. 179 00:07:57,470 --> 00:07:58,810 Auntie, could you tell me more about 180 00:07:58,810 --> 00:08:00,120 how to make 181 00:08:00,120 --> 00:08:00,750 those... those meatballs? 182 00:08:00,750 --> 00:08:02,910 The key to making meatballs is choosing the right meat. 183 00:08:02,910 --> 00:08:03,900 You know pork shoulder, right? 184 00:08:03,900 --> 00:08:05,390 A mix of lean and fatty meat. 185 00:08:05,390 --> 00:08:06,410 I've always bought it online. 186 00:08:06,410 --> 00:08:07,200 I'll share the link with you later. 187 00:08:07,200 --> 00:08:08,190 Let me show you on my phone. 188 00:08:08,190 --> 00:08:08,920 Okay, okay, okay. 189 00:08:08,920 --> 00:08:09,570 I actually didn't know 190 00:08:09,570 --> 00:08:11,160 how to prepare the pork shoulder. 191 00:08:11,160 --> 00:08:11,560 Right, 192 00:08:11,560 --> 00:08:13,000 let me tell you. 193 00:08:13,000 --> 00:08:13,950 You're back. 194 00:08:14,130 --> 00:08:14,690 Quick, 195 00:08:14,750 --> 00:08:15,510 go wash your hands 196 00:08:15,510 --> 00:08:16,190 and change your clothes. 197 00:08:16,190 --> 00:08:16,830 Lunch's ready. 198 00:08:16,830 --> 00:08:17,720 I'll go grab my phone for you. 199 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 Okay, okay, okay. 200 00:08:22,470 --> 00:08:23,360 Xing Zhizhi. 201 00:08:23,360 --> 00:08:24,720 Xing Zhizhi, what's going on? 202 00:08:24,720 --> 00:08:26,210 Why have you become so close to my mom? 203 00:08:26,210 --> 00:08:27,270 It's a secret. 204 00:08:30,120 --> 00:08:31,850 Come on, eat more. 205 00:08:33,890 --> 00:08:34,820 It's delicious. 206 00:08:35,790 --> 00:08:37,220 Xing, let me tell you, 207 00:08:37,250 --> 00:08:38,050 Our Xiaofei, 208 00:08:38,070 --> 00:08:39,070 this girl 209 00:08:40,000 --> 00:08:41,670 is not very good at housework. 210 00:08:41,700 --> 00:08:43,010 She's usually quite careless. 211 00:08:43,010 --> 00:08:44,640 You must have suffered a lot, haven't you? 212 00:08:44,640 --> 00:08:45,690 No, no, she's wonderful! 213 00:08:45,690 --> 00:08:46,970 Really wonderful. 214 00:08:56,220 --> 00:08:57,030 Auntie, 215 00:08:57,030 --> 00:08:58,890 y-y-you like scrambled eggs too? 216 00:08:59,520 --> 00:09:01,450 You and our Xiaofei are basically twins. 217 00:09:01,450 --> 00:09:02,690 Look, especially the eyes; 218 00:09:02,690 --> 00:09:03,810 they're very, very similar. 219 00:09:03,810 --> 00:09:04,850 -Xing Zhizhi. -Really. 220 00:09:04,850 --> 00:09:05,450 When have I ever 221 00:09:05,450 --> 00:09:06,810 liked scrambled eggs? 222 00:09:07,150 --> 00:09:08,490 And I don't look like my mom. 223 00:09:08,490 --> 00:09:09,490 I look like my dad. 224 00:09:09,720 --> 00:09:11,390 Your dad had monolids. 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,070 Auntie, 226 00:09:21,070 --> 00:09:22,850 I remember when I was little, 227 00:09:22,880 --> 00:09:23,810 I had... egg cakes. 228 00:09:23,810 --> 00:09:25,080 It's a specialty from your hometown, right? 229 00:09:25,080 --> 00:09:26,030 Could you teach me how to make it? 230 00:09:26,030 --> 00:09:27,110 I'd like to learn too. 231 00:09:27,110 --> 00:09:28,350 You want to learn how to make it? 232 00:09:28,350 --> 00:09:29,440 I-I-I want to learn 233 00:09:29,460 --> 00:09:30,990 so that I can make it for her. 234 00:09:32,680 --> 00:09:33,520 Mom, 235 00:09:33,540 --> 00:09:35,230 I know why you're here. 236 00:09:36,030 --> 00:09:37,290 I've already made my decision. 237 00:09:37,290 --> 00:09:39,950 It's no use even if Ren Siqi has sought your help. 238 00:09:40,540 --> 00:09:42,200 You know what I'm going to say? 239 00:09:43,060 --> 00:09:44,580 Of course, I know. 240 00:09:44,730 --> 00:09:46,760 You're going to say that I'm impulsive, 241 00:09:46,760 --> 00:09:48,180 that I lack a sense of responsibility, 242 00:09:48,180 --> 00:09:49,610 and that I always quit halfway, 243 00:09:49,610 --> 00:09:50,260 right? 244 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 Xiaofei, 245 00:09:51,850 --> 00:09:53,730 since I walked in that door, 246 00:09:53,750 --> 00:09:55,940 I haven't said a word. 247 00:09:57,020 --> 00:09:58,900 When I stopped dancing back then, 248 00:09:58,930 --> 00:10:00,660 didn't you say the same things? 249 00:10:00,750 --> 00:10:02,420 Now that you mention this, 250 00:10:02,440 --> 00:10:04,130 I'm actually a bit angry. 251 00:10:04,160 --> 00:10:05,120 Tell me, 252 00:10:05,140 --> 00:10:07,780 why didn't you tell your family 253 00:10:07,810 --> 00:10:09,120 that you had such a serious injury? 254 00:10:09,120 --> 00:10:11,060 Why didn't you tell me? 255 00:10:12,210 --> 00:10:13,090 Because I knew 256 00:10:13,120 --> 00:10:14,890 that telling you wouldn't make any difference. 257 00:10:14,890 --> 00:10:16,030 Nothing would have changed. 258 00:10:16,030 --> 00:10:16,910 How do you know 259 00:10:16,940 --> 00:10:17,960 that nothing will change? 260 00:10:17,960 --> 00:10:19,350 You don't say anything, so how can you know 261 00:10:19,350 --> 00:10:21,280 the outcome couldn't change? 262 00:10:21,460 --> 00:10:23,080 When I said I didn't want you to remarry 263 00:10:23,080 --> 00:10:24,290 and that I couldn't accept a new family, 264 00:10:24,290 --> 00:10:26,020 but that didn't matter, did it? 265 00:10:32,750 --> 00:10:34,120 Xiaofei, 266 00:10:34,140 --> 00:10:35,510 I've told you countless times 267 00:10:35,510 --> 00:10:36,550 that everything I've done 268 00:10:36,550 --> 00:10:37,720 is for you, for you! 269 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 Do you understand? 270 00:10:38,720 --> 00:10:39,270 Auntie, Auntie, 271 00:10:39,270 --> 00:10:39,870 don't, don't... 272 00:10:39,870 --> 00:10:41,360 don't be anxious. Don't be angry; please don't be angry. 273 00:10:41,360 --> 00:10:42,270 She... she didn't mean it that way, 274 00:10:42,270 --> 00:10:42,630 right? 275 00:10:42,630 --> 00:10:43,750 That's right. 276 00:10:43,990 --> 00:10:45,440 It's not worth getting angry 277 00:10:45,440 --> 00:10:46,640 after a long trip. 278 00:10:46,960 --> 00:10:48,270 No one can do anything 279 00:10:48,270 --> 00:10:49,200 to what I've decided anyway. 280 00:10:49,200 --> 00:10:50,320 No, she, she... 281 00:10:50,320 --> 00:10:52,440 -Auntie. -Fine. Fine. 282 00:10:52,440 --> 00:10:52,750 No. 283 00:10:52,750 --> 00:10:53,960 I-I-I'll leave right now. 284 00:10:53,960 --> 00:10:54,840 No, Auntie, Auntie, 285 00:10:54,840 --> 00:10:56,440 we haven't finished lunch yet, Auntie. 286 00:10:56,440 --> 00:10:57,560 Wait, you, you... 287 00:10:57,590 --> 00:10:59,390 -Don't be angry. -Xing, listen. 288 00:11:00,320 --> 00:11:01,510 If you end up with her, 289 00:11:01,510 --> 00:11:02,480 you'll have a lot to suffer. 290 00:11:02,480 --> 00:11:03,240 No, that won't happen. 291 00:11:03,240 --> 00:11:04,900 We can't even be 292 00:11:04,930 --> 00:11:06,020 in the same house. 293 00:11:06,040 --> 00:11:06,670 No, no. 294 00:11:06,700 --> 00:11:07,340 Qin Fei, 295 00:11:07,560 --> 00:11:09,250 you've made up your mind, right? 296 00:11:09,250 --> 00:11:10,010 Fine. 297 00:11:10,040 --> 00:11:11,970 Go ahead and do whatever you want. 298 00:11:11,990 --> 00:11:12,660 I won't interfere. 299 00:11:12,660 --> 00:11:13,950 And I cannot interfere. 300 00:11:13,950 --> 00:11:14,700 Wait, Auntie. 301 00:11:14,700 --> 00:11:15,900 Auntie, don't you... 302 00:11:16,520 --> 00:11:17,320 Purse, Auntie! 303 00:11:17,320 --> 00:11:19,180 You haven't taken your purse yet. 304 00:11:19,380 --> 00:11:20,100 Auntie, 305 00:11:20,340 --> 00:11:21,630 please don't be angry. 306 00:11:51,720 --> 00:11:52,590 Where's my mom? 307 00:11:53,340 --> 00:11:54,930 I've already sent her to the airport. 308 00:11:54,930 --> 00:11:56,270 She's gone, back home? 309 00:11:56,490 --> 00:11:57,630 She originally booked 310 00:11:57,630 --> 00:11:58,830 a flight for tonight. 311 00:12:03,530 --> 00:12:04,700 Xing Zhizhi, 312 00:12:04,720 --> 00:12:06,660 what kind of spell did you cast on my mom? 313 00:12:06,660 --> 00:12:08,260 Why does she like you so much? 314 00:12:08,390 --> 00:12:10,320 Don't admire me too much. 315 00:12:10,340 --> 00:12:11,570 Admire you for what? 316 00:12:11,600 --> 00:12:12,640 This is simply impossible. 317 00:12:12,640 --> 00:12:13,720 How could she, such a strong-willed person, 318 00:12:13,720 --> 00:12:15,580 just let it go so easily like that? 319 00:12:16,250 --> 00:12:17,520 But I think 320 00:12:17,550 --> 00:12:19,670 she isn't as hard to communicate with as you say. 321 00:12:19,670 --> 00:12:21,250 That's because you don't know anything. 322 00:12:21,250 --> 00:12:22,560 When I was dancing, she disapproved, 323 00:12:22,560 --> 00:12:24,200 and when I stopped, she still wasn't happy. 324 00:12:24,200 --> 00:12:25,620 Later, when I switched to acting, 325 00:12:25,620 --> 00:12:27,340 she scolded me again, 326 00:12:27,390 --> 00:12:28,240 scolding our entire family 327 00:12:28,240 --> 00:12:30,290 from top to bottom. 328 00:12:30,310 --> 00:12:31,860 Now I suddenly say I'm not going to be an actress anymore; 329 00:12:31,860 --> 00:12:33,390 how could she possibly not care? 330 00:12:33,390 --> 00:12:35,320 What exactly did you say to her? 331 00:12:36,930 --> 00:12:38,170 Alright, 332 00:12:38,190 --> 00:12:39,420 Qin Xiaofei, 333 00:12:40,200 --> 00:12:42,260 have more confidence in me, your mom, 334 00:12:42,600 --> 00:12:44,840 and yourself, okay? 335 00:12:45,730 --> 00:12:46,960 She came here specifically to see you, 336 00:12:46,960 --> 00:12:47,670 not to come here 337 00:12:47,670 --> 00:12:48,890 just to argue with you. 338 00:12:48,890 --> 00:12:50,290 She's worried about you. 339 00:12:50,720 --> 00:12:52,120 Just talk normally; 340 00:12:52,120 --> 00:12:53,780 don't get handsy. 341 00:12:53,810 --> 00:12:54,990 You've messed up my hairstyle. 342 00:12:54,990 --> 00:12:56,590 Are you going to pay for that? 343 00:12:56,730 --> 00:12:57,870 Your personality is exactly the same 344 00:12:57,870 --> 00:12:58,870 as your mother's. 345 00:13:00,830 --> 00:13:01,880 Alright. 346 00:13:02,930 --> 00:13:04,850 Actually, I know. 347 00:13:04,860 --> 00:13:06,590 Deep down, you understand. 348 00:13:06,620 --> 00:13:08,000 You're just being stubborn. 349 00:13:08,000 --> 00:13:09,610 Your mom is the same. 350 00:13:09,630 --> 00:13:11,630 No matter how harsh she sounds, 351 00:13:12,390 --> 00:13:13,340 it's all because she's worried about you 352 00:13:13,340 --> 00:13:15,050 and cares for you, right? 353 00:13:16,460 --> 00:13:17,560 You've accepted her favors, 354 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 and now you're indebted. 355 00:13:18,560 --> 00:13:20,200 You've been bought off by my mom. 356 00:13:20,200 --> 00:13:20,910 I haven't. 357 00:13:24,870 --> 00:13:25,510 Alright. 358 00:13:38,930 --> 00:13:41,120 I'm going to see Li Changjiang tomorrow 359 00:13:41,120 --> 00:13:43,800 to talk to him in person about Xingyi's bet-on agreement. 360 00:13:43,800 --> 00:13:45,010 Li Changjiang? 361 00:13:47,670 --> 00:13:48,470 What's wrong? 362 00:13:48,630 --> 00:13:49,390 Nothing, 363 00:13:49,390 --> 00:13:51,390 just that the name sounds familiar. 364 00:13:52,250 --> 00:13:54,370 He's a big name in the business world, 365 00:13:54,400 --> 00:13:55,920 often in financial news. 366 00:14:07,820 --> 00:14:08,860 Xiaofei, 367 00:14:08,880 --> 00:14:10,480 Xing is a good man. 368 00:14:10,510 --> 00:14:11,630 He cares about you. 369 00:14:12,000 --> 00:14:14,330 You should treat him well too. 370 00:14:14,360 --> 00:14:15,440 As for the contract renewal, 371 00:14:15,440 --> 00:14:17,040 you can decide for yourself. 372 00:14:17,120 --> 00:14:18,300 All these years, 373 00:14:18,490 --> 00:14:19,950 I've been saving the money 374 00:14:20,080 --> 00:14:22,080 you gave me. 375 00:14:22,370 --> 00:14:23,870 I've left the bank card 376 00:14:23,900 --> 00:14:25,680 underneath the magazines on the coffee table. 377 00:14:25,680 --> 00:14:26,980 You can take the money. 378 00:14:27,090 --> 00:14:28,520 Do what you think is best. 379 00:14:29,330 --> 00:14:31,430 [Best Travel] 380 00:14:35,260 --> 00:14:38,850 [Jiangyi Commercial Bank] 381 00:14:39,990 --> 00:14:41,810 The money was meant for you to spend. 382 00:14:41,810 --> 00:14:43,380 Why save it for me? 383 00:14:49,570 --> 00:14:51,260 You didn't see anything. 384 00:14:52,380 --> 00:14:54,580 Right, I... I... I didn't see anything. 385 00:15:04,680 --> 00:15:06,420 [Jiangyi Commercial Bank] 386 00:15:20,360 --> 00:15:22,090 Li Changjiang is very cunning. 387 00:15:22,110 --> 00:15:24,550 I heard that his bet-on agreement with Xingyi isn't as simple as it seems. 388 00:15:24,550 --> 00:15:27,220 On the surface, it looks like he wants to break into the entertainment industry, 389 00:15:27,220 --> 00:15:29,050 but in reality, he had his eye on Xingyi's 390 00:15:29,050 --> 00:15:30,860 studio property. 391 00:15:30,880 --> 00:15:32,210 He will only be pleased 392 00:15:32,240 --> 00:15:33,940 if Xingyi loses the bet. 393 00:15:34,180 --> 00:15:36,630 I don't think you'll be able to persuade him. 394 00:15:36,630 --> 00:15:39,090 Ren Siqi has long since fallen into his trap. 395 00:15:44,370 --> 00:15:46,310 [Chenxing Group] 396 00:15:46,980 --> 00:15:47,760 Hello. 397 00:15:49,590 --> 00:15:51,860 I have an appointment with Mr. Li at 10 o'clock. 398 00:15:51,860 --> 00:15:52,940 I'm sorry, Ms. Qin, 399 00:15:52,970 --> 00:15:53,840 but Mr. Li has canceled 400 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 all of his appointments for today 401 00:15:54,840 --> 00:15:56,540 to visit his wife at the hospital. 402 00:15:56,540 --> 00:15:57,510 What? 403 00:16:00,850 --> 00:16:02,630 I went to several flower shops today 404 00:16:02,630 --> 00:16:05,020 but couldn't find the freesia you like. 405 00:16:05,050 --> 00:16:06,600 I also find it weird. 406 00:16:07,010 --> 00:16:09,410 But these calla lilies are pretty nice too. 407 00:16:11,390 --> 00:16:13,650 I don't want to have the surgery anymore. 408 00:16:20,470 --> 00:16:21,590 What's wrong? 409 00:16:22,410 --> 00:16:24,530 I don't want to take this risk. 410 00:16:27,110 --> 00:16:28,510 Take me home. 411 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Xiaoyue, 412 00:16:32,520 --> 00:16:34,090 don't be so pessimistic. 413 00:16:34,660 --> 00:16:36,320 I have some good news for you. 414 00:16:36,710 --> 00:16:38,500 I've found Xing Zhizhi. 415 00:16:38,580 --> 00:16:40,610 He's one of the few doctors in the country 416 00:16:40,610 --> 00:16:42,810 who has experience in this type of surgery. 417 00:16:42,810 --> 00:16:44,150 And I think his plans 418 00:16:44,150 --> 00:16:45,960 and ideas are advanced, 419 00:16:46,010 --> 00:16:48,470 which can minimize the risks of the surgery. 420 00:16:48,800 --> 00:16:49,920 Trust me, 421 00:16:49,940 --> 00:16:51,740 you will definitely get better. 422 00:16:57,460 --> 00:16:59,710 Did you not sleep well again last night? 423 00:17:02,730 --> 00:17:04,210 How can I sleep well 424 00:17:04,680 --> 00:17:06,330 when you're not home? 425 00:17:10,110 --> 00:17:11,110 Xiaoyue. 426 00:17:17,740 --> 00:17:20,200 You need to have more confidence in yourself 427 00:17:20,830 --> 00:17:22,630 and give me more confidence too. 428 00:17:22,650 --> 00:17:23,570 Trust me. 429 00:17:23,590 --> 00:17:25,850 I'm sure the surgery will be successful. 430 00:17:26,140 --> 00:17:27,480 Once the surgery is done 431 00:17:27,480 --> 00:17:28,580 and you recover, 432 00:17:28,600 --> 00:17:30,510 I'll go home with you, okay? 433 00:17:34,660 --> 00:17:35,310 Okay. 434 00:17:36,560 --> 00:17:37,880 That's the spirit. 435 00:17:53,820 --> 00:17:55,620 What are you daydreaming about? 436 00:17:56,500 --> 00:17:58,120 I'm still worried about Fei. 437 00:17:58,150 --> 00:18:00,070 She's going to meet Li Changjiang today 438 00:18:00,070 --> 00:18:02,400 to ask him to extend the bet-on agreement. 439 00:18:02,400 --> 00:18:03,530 And 440 00:18:03,560 --> 00:18:05,140 it seems she's convinced Chen Shen 441 00:18:05,140 --> 00:18:06,430 to invest in Xingyi. 442 00:18:06,960 --> 00:18:08,290 I think it's a long shot. 443 00:18:09,820 --> 00:18:10,650 Wait a minute. 444 00:18:11,080 --> 00:18:11,920 Who did you just say, 445 00:18:11,920 --> 00:18:12,880 Li Changjiang? 446 00:18:13,760 --> 00:18:16,160 The Li Changjiang, Chenxing Group's boss? 447 00:18:16,780 --> 00:18:17,820 Wait, 448 00:18:17,850 --> 00:18:19,690 his wife is having surgery at our hospital, 449 00:18:19,690 --> 00:18:20,680 and it's 450 00:18:20,680 --> 00:18:23,680 the same surgery that Xing Zhizhi refused to perform. 451 00:18:24,070 --> 00:18:24,920 If he finds out 452 00:18:24,920 --> 00:18:26,480 that Qin Fei is Xing Zhizhi's girlfriend, 453 00:18:26,480 --> 00:18:27,690 then he... 454 00:18:27,720 --> 00:18:28,850 What are you doing? 455 00:18:33,380 --> 00:18:34,770 Li Changjiang. 456 00:18:37,440 --> 00:18:40,340 He didn't just hear what I said, did he? 457 00:18:44,250 --> 00:18:46,460 [Rehabilitation Department, Office 2] 458 00:18:48,070 --> 00:18:49,040 Please come in. 459 00:18:49,070 --> 00:18:50,140 Hello, Dr. Xing. 460 00:18:50,160 --> 00:18:51,010 Hello. 461 00:18:51,040 --> 00:18:52,150 Who are you? 462 00:18:52,300 --> 00:18:53,230 I am... 463 00:18:53,260 --> 00:18:54,820 Fu Xiaoyue's husband, 464 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Li Changjiang. 465 00:18:56,300 --> 00:18:58,470 I'm going to see Li Changjiang tomorrow 466 00:18:58,470 --> 00:19:01,730 to talk to him in person about the Xingyi bet-on agreement. 467 00:19:02,660 --> 00:19:03,990 It's him. 468 00:19:04,420 --> 00:19:05,870 Nice to meet you. 469 00:19:05,870 --> 00:19:06,930 Please have a seat. 470 00:19:08,820 --> 00:19:10,670 What brings you here today? 471 00:19:14,040 --> 00:19:15,090 Dr. Xing, 472 00:19:15,690 --> 00:19:16,450 I... 473 00:19:16,850 --> 00:19:18,580 I'll get straight to the point. 474 00:19:28,540 --> 00:19:29,300 Here. 475 00:19:33,960 --> 00:19:36,290 Are... are your injuries getting better? 476 00:19:36,320 --> 00:19:37,840 I heard from Meilan 477 00:19:37,860 --> 00:19:41,120 that you went to the hospital for medication a few days ago. 478 00:19:42,620 --> 00:19:43,540 That time, 479 00:19:43,570 --> 00:19:46,230 I was only picking up medication for a teammate. 480 00:19:52,730 --> 00:19:54,400 I really didn't expect 481 00:19:54,420 --> 00:19:56,460 that you would agree to meet with me. 482 00:19:57,170 --> 00:19:59,770 I've sent you several WeChat friend requests. 483 00:20:00,250 --> 00:20:01,340 Actually, 484 00:20:01,530 --> 00:20:03,000 I had almost given up hope. 485 00:20:04,440 --> 00:20:05,350 I'm sorry. 486 00:20:06,680 --> 00:20:07,510 Li Xue, 487 00:20:07,800 --> 00:20:09,530 actually, I asked you out today 488 00:20:09,540 --> 00:20:10,780 to tell you... 489 00:20:13,810 --> 00:20:16,540 that I don't plan on going on any more blind dates. 490 00:20:16,970 --> 00:20:17,780 No, 491 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 not just that; 492 00:20:19,470 --> 00:20:22,270 I might not want to get married at all in the future. 493 00:20:22,750 --> 00:20:24,190 Why? 494 00:20:25,600 --> 00:20:26,940 Xiaoyun Rescue Team. 495 00:20:27,400 --> 00:20:28,660 Do you know about that? 496 00:20:30,670 --> 00:20:32,470 Let me give you a brief overview. 497 00:20:32,890 --> 00:20:34,090 It's an independent, 498 00:20:34,370 --> 00:20:35,640 professional, 499 00:20:36,060 --> 00:20:37,780 non-governmental, volunteer-based, 500 00:20:37,780 --> 00:20:39,750 and non-profit rescue organization. 501 00:20:39,750 --> 00:20:41,810 The kind that's on call 24 hours a day. 502 00:20:41,850 --> 00:20:42,700 It's all 503 00:20:42,940 --> 00:20:43,980 volunteers, 504 00:20:44,410 --> 00:20:46,010 so there's no compensation. 505 00:20:46,880 --> 00:20:47,810 All activities, 506 00:20:47,840 --> 00:20:50,880 including all costs incurred during rescue operations, 507 00:20:50,880 --> 00:20:52,440 as well as any unforeseen issues 508 00:20:52,440 --> 00:20:53,640 that may arise 509 00:20:53,640 --> 00:20:55,030 during rescues, 510 00:20:55,360 --> 00:20:57,080 all need to be borne by the volunteers 511 00:20:57,080 --> 00:20:58,910 and their families. 512 00:21:05,500 --> 00:21:06,350 As for me, 513 00:21:06,730 --> 00:21:07,960 my stable income 514 00:21:08,160 --> 00:21:10,160 comes from my job in security. 515 00:21:10,750 --> 00:21:12,010 The salary is average, 516 00:21:12,180 --> 00:21:13,780 and my side job is dangerous. 517 00:21:14,250 --> 00:21:15,330 Moreover, 518 00:21:15,360 --> 00:21:17,220 I may be away from home at any time. 519 00:21:18,570 --> 00:21:20,290 This is my basic situation. 520 00:21:21,070 --> 00:21:22,070 So, tell me, 521 00:21:22,450 --> 00:21:23,490 does that 522 00:21:24,020 --> 00:21:26,420 make me a suitable candidate for marriage? 523 00:21:29,820 --> 00:21:31,030 You're really great. 524 00:21:32,170 --> 00:21:33,680 Find a man suitable for you, 525 00:21:33,680 --> 00:21:34,890 and live a good life. 526 00:21:35,740 --> 00:21:37,270 Don't waste your time on me. 527 00:21:41,890 --> 00:21:43,410 I understand 528 00:21:44,160 --> 00:21:45,480 what you mean. 529 00:21:47,090 --> 00:21:49,250 Thank you for being honest with me. 530 00:21:49,280 --> 00:21:49,800 I... 531 00:21:49,820 --> 00:21:50,900 Catch the thief! 532 00:21:54,600 --> 00:21:55,640 Liu Yanze. 533 00:22:01,530 --> 00:22:02,620 What are you doing? 534 00:22:05,940 --> 00:22:07,180 Get out of the way. 535 00:22:17,440 --> 00:22:18,030 Get up. 536 00:22:18,680 --> 00:22:19,400 Watch out! 537 00:22:20,890 --> 00:22:22,110 Liu Yanze. 538 00:22:27,600 --> 00:22:28,610 Let me go. 539 00:22:29,920 --> 00:22:30,940 Let me go! 540 00:22:31,500 --> 00:22:32,530 -Let go of me. -Don't move. 541 00:22:32,530 --> 00:22:33,400 Stay still. 542 00:22:33,650 --> 00:22:34,470 Don't move! 543 00:22:34,490 --> 00:22:35,560 Are you alright? 544 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 Here's the purse. 545 00:22:38,820 --> 00:22:40,100 This is my purse. 546 00:22:40,130 --> 00:22:40,980 You'd better come with us. 547 00:22:40,980 --> 00:22:41,590 Okay. 548 00:22:43,000 --> 00:22:44,710 Is your hand okay? 549 00:22:44,910 --> 00:22:45,760 I'm fine. 550 00:22:46,370 --> 00:22:47,130 Let's go. 551 00:22:47,150 --> 00:22:47,720 I... 552 00:22:47,750 --> 00:22:49,180 I'll go treat it for you. 553 00:22:49,200 --> 00:22:49,800 Really, there's no need. 554 00:22:49,800 --> 00:22:50,800 Let's go. 555 00:22:59,970 --> 00:23:00,580 Xiaoxiao, 556 00:23:00,610 --> 00:23:02,270 the jewelry client has prepared the samples. 557 00:23:02,270 --> 00:23:03,400 Let's go try them on. 558 00:23:23,630 --> 00:23:24,670 Thank you. 559 00:23:25,360 --> 00:23:27,570 Fortunately, it's just a surface injury. 560 00:23:27,570 --> 00:23:29,600 I was terrified 561 00:23:29,630 --> 00:23:31,630 when the thief pulled out the knife. 562 00:23:32,720 --> 00:23:33,400 Thanks. 563 00:23:35,730 --> 00:23:36,650 Well, 564 00:23:36,670 --> 00:23:37,670 I'll be going now. 565 00:23:38,950 --> 00:23:39,910 Liu Yanze. 566 00:23:44,970 --> 00:23:46,060 Just now, 567 00:23:46,400 --> 00:23:47,680 when you rejected me, 568 00:23:47,710 --> 00:23:49,260 you were so direct... 569 00:23:50,360 --> 00:23:51,840 and realistic 570 00:23:52,500 --> 00:23:54,620 that I almost backed out. 571 00:23:54,940 --> 00:23:55,830 However... 572 00:23:57,810 --> 00:23:59,960 seeing you rush out at that moment 573 00:23:59,990 --> 00:24:01,470 makes me feel 574 00:24:01,490 --> 00:24:03,420 that I want to give it another shot. 575 00:24:04,420 --> 00:24:06,000 I already know about 576 00:24:06,000 --> 00:24:07,880 those objective conditions you mentioned. 577 00:24:07,880 --> 00:24:08,830 Actually, 578 00:24:08,980 --> 00:24:10,160 we nurses 579 00:24:10,160 --> 00:24:11,590 don't have high salaries either, 580 00:24:11,590 --> 00:24:12,810 and we're also really busy, 581 00:24:12,810 --> 00:24:15,470 always working three shifts and rarely at home. 582 00:24:16,550 --> 00:24:17,340 But 583 00:24:18,020 --> 00:24:19,890 I still want to find a boyfriend. 584 00:24:21,750 --> 00:24:23,100 Don't you think 585 00:24:23,130 --> 00:24:24,580 we're a good match? 586 00:24:24,930 --> 00:24:26,190 You act bravely in the face of injustice 587 00:24:26,190 --> 00:24:27,970 while I save lives and heal the wounded. 588 00:24:27,970 --> 00:24:30,690 We can understand each other's hardships too. 589 00:24:35,240 --> 00:24:36,430 If... 590 00:24:36,820 --> 00:24:38,860 you don't dislike me that much, 591 00:24:39,550 --> 00:24:40,590 next time, 592 00:24:40,740 --> 00:24:42,470 how about I treat you to a movie? 593 00:24:53,210 --> 00:24:58,520 [Current News] 594 00:24:58,660 --> 00:25:00,180 Pounce Guy. 595 00:25:06,750 --> 00:25:07,710 Xiaoxiao. 596 00:25:08,770 --> 00:25:10,830 They've sent over a few more scripts. 597 00:25:11,230 --> 00:25:13,030 I've sorted them all out for you. 598 00:25:13,430 --> 00:25:15,030 Take a look when you get back. 599 00:25:15,240 --> 00:25:16,990 Don't rush to take on new roles yet. 600 00:25:16,990 --> 00:25:18,520 I've left them here for you. 601 00:25:25,260 --> 00:25:25,430 [Coffee] 602 00:25:25,430 --> 00:25:26,180 What did you say? [Coffee] 603 00:25:26,180 --> 00:25:26,390 What did you say? 604 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Really? 605 00:25:30,700 --> 00:25:32,580 How did Ren Siqi manage to persuade Li Changjiang? 606 00:25:32,580 --> 00:25:34,090 I don't know the details either. 607 00:25:34,090 --> 00:25:35,430 Mr. Ren just told me. 608 00:25:35,480 --> 00:25:37,550 He said that Li Changjiang has extended your bet-on agreement 609 00:25:37,550 --> 00:25:38,750 for three more years. 610 00:25:39,130 --> 00:25:41,080 Fei, you're truly free now. 611 00:25:41,110 --> 00:25:44,040 Extending the bet-on agreement by three more years? 612 00:25:44,820 --> 00:25:46,500 Why does this make me feel... 613 00:25:46,530 --> 00:25:48,130 so uneasy? 614 00:25:48,150 --> 00:25:49,700 Fei, you just don't get it. 615 00:25:49,730 --> 00:25:52,210 Poverty limits our imagination. 616 00:25:52,230 --> 00:25:54,560 For a business tycoon like Li Changjiang, 617 00:25:54,590 --> 00:25:56,810 letting go of these paltry profits from our company 618 00:25:56,810 --> 00:25:57,960 might just be 619 00:25:57,980 --> 00:25:59,110 some charity work. 620 00:26:00,240 --> 00:26:00,960 Fei, 621 00:26:01,350 --> 00:26:02,510 when I make it, 622 00:26:02,530 --> 00:26:03,800 I'll definitely bring... bring... 623 00:26:03,800 --> 00:26:05,820 bring those boy band artists under your management 624 00:26:05,820 --> 00:26:08,010 to help you promote and get sponsors. 625 00:26:08,660 --> 00:26:10,200 I've already retired from the industry. 626 00:26:10,200 --> 00:26:11,440 What's the point of promoting 627 00:26:11,440 --> 00:26:13,040 and getting sponsors for me? 628 00:26:13,880 --> 00:26:15,270 You're right, though. 629 00:26:16,130 --> 00:26:17,050 Whatever. 630 00:26:17,070 --> 00:26:18,240 I'm free now anyway. 631 00:26:20,540 --> 00:26:24,670 [Thoracic Surgery Office] 632 00:26:44,040 --> 00:26:45,310 Dr. Xing? 633 00:26:45,310 --> 00:26:45,690 [Thoracic Surgery Office] Dr. Xing? 634 00:26:45,690 --> 00:26:45,790 [Thoracic Surgery Office] 635 00:26:45,790 --> 00:26:47,310 -Welcome back. -Welcome back. [Thoracic Surgery Office] 636 00:26:47,310 --> 00:26:48,350 -Thank you. -Xing. [Thoracic Surgery Office] 637 00:26:48,350 --> 00:26:49,250 -Welcome back. -We brought you some things. [Thoracic Surgery Office] 638 00:26:49,250 --> 00:26:49,640 -Welcome back. -We brought you some things. 639 00:26:49,640 --> 00:26:51,000 Just some small gifts; please accept them. 640 00:26:51,000 --> 00:26:51,580 Thank you, thank you. 641 00:26:51,580 --> 00:26:52,310 Coffee, 642 00:26:52,310 --> 00:26:53,160 energy bars, 643 00:26:53,160 --> 00:26:54,510 a massager, and an inflatable travel pillow. 644 00:26:54,510 --> 00:26:55,770 We've got everything. 645 00:26:55,840 --> 00:26:57,080 You'll need these. 646 00:26:57,100 --> 00:26:58,270 You're giving me all these things 647 00:26:58,270 --> 00:27:00,290 so I can practically live in the hospital, right? 648 00:27:00,290 --> 00:27:01,500 Well, that wouldn't be a bad idea! 649 00:27:01,500 --> 00:27:02,070 [Thoracic Surgery Office] Well, that wouldn't be a bad idea! 650 00:27:02,070 --> 00:27:03,880 You guys are really something. [Thoracic Surgery Office] 651 00:27:03,880 --> 00:27:04,730 Good idea, good idea. [Thoracic Surgery Office] 652 00:27:04,730 --> 00:27:05,240 Good idea, good idea. 653 00:27:05,790 --> 00:27:06,960 Since we're close, 654 00:27:06,960 --> 00:27:08,310 I didn't bring you any gifts. 655 00:27:08,310 --> 00:27:09,350 Thank you, man. 656 00:27:09,570 --> 00:27:11,230 Congratulations on your return. 657 00:27:11,230 --> 00:27:12,010 Alright, alright, alright. 658 00:27:12,010 --> 00:27:13,100 Don't give me that. 659 00:27:13,160 --> 00:27:13,920 So annoying. 660 00:27:14,590 --> 00:27:15,350 Okay, then. 661 00:27:15,350 --> 00:27:16,200 Take your time with your work. 662 00:27:16,200 --> 00:27:17,270 We won't bother you anymore. 663 00:27:17,270 --> 00:27:18,690 Then why did you come here? 664 00:27:18,690 --> 00:27:20,310 I came to congratulate you! 665 00:27:20,310 --> 00:27:20,530 [Thoracic Surgery Office] I came to congratulate you! 666 00:27:20,530 --> 00:27:20,880 [Thoracic Surgery Office] 667 00:27:20,880 --> 00:27:22,090 Hurry up and get back to work. [Thoracic Surgery Office] 668 00:27:22,090 --> 00:27:23,790 -We'll be going. -We're going. [Thoracic Surgery Office] 669 00:27:23,790 --> 00:27:25,250 I'll see you when I'm done. [Thoracic Surgery Office] 670 00:27:25,250 --> 00:27:26,860 [Thoracic Surgery Office] 671 00:28:32,010 --> 00:28:34,720 [Blood Collection Room] 672 00:28:34,720 --> 00:28:35,200 Hello, Dr. Xing. [Blood Collection Room] 673 00:28:35,200 --> 00:28:35,790 Hello, Dr. Xing. 674 00:28:41,110 --> 00:28:42,020 Dr. Xing! 675 00:28:42,040 --> 00:28:44,100 Can you get me an urgent appointment? 676 00:28:45,650 --> 00:28:46,710 This way, this way. 677 00:28:49,980 --> 00:28:51,410 What are you doing? 678 00:28:51,430 --> 00:28:52,520 Why are you here? 679 00:28:52,550 --> 00:28:53,420 Guess. 680 00:28:54,320 --> 00:28:55,460 You missed me. 681 00:28:56,100 --> 00:28:58,500 How come you're getting thicker-skinned? 682 00:28:58,540 --> 00:28:59,510 What's really going on? 683 00:28:59,510 --> 00:29:01,440 Why did you suddenly come to see me? 684 00:29:01,810 --> 00:29:02,610 [Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon] 685 00:29:02,610 --> 00:29:03,590 Dr. Xing, [Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon] 686 00:29:03,590 --> 00:29:04,250 you're back to thoracic surgery? [Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon] 687 00:29:04,250 --> 00:29:05,080 you're back to thoracic surgery? 688 00:29:05,080 --> 00:29:06,110 Congratulations. 689 00:29:06,110 --> 00:29:07,310 A small step for you 690 00:29:07,310 --> 00:29:09,270 is a giant leap for humankind. 691 00:29:10,150 --> 00:29:11,630 You're so happy. 692 00:29:11,850 --> 00:29:13,450 I have some good news for you. 693 00:29:15,330 --> 00:29:16,880 I'm free now. 694 00:29:19,100 --> 00:29:19,870 What happened? 695 00:29:19,870 --> 00:29:21,900 What about your bet-on agreement with Li Changjiang? 696 00:29:21,900 --> 00:29:24,540 Li Changjiang's agreed to extend the agreement for three more years. 697 00:29:24,540 --> 00:29:26,540 This way, Ren Siqi can catch a break. 698 00:29:26,600 --> 00:29:27,720 With these three years, 699 00:29:27,720 --> 00:29:29,380 he can create another Qin Fei, 700 00:29:29,410 --> 00:29:30,490 and I'll be free. 701 00:29:31,400 --> 00:29:33,860 Shouldn't we celebrate this properly then? 702 00:29:38,490 --> 00:29:39,880 Dr. Xing, 703 00:29:40,610 --> 00:29:42,300 what about your hands? 704 00:29:43,480 --> 00:29:46,010 Are you thinking about returning to surgery? 705 00:29:49,030 --> 00:29:49,900 Xing Zhizhi, 706 00:29:49,930 --> 00:29:51,410 don't give up. 707 00:29:51,620 --> 00:29:52,960 One must be brave enough to try. 708 00:29:52,960 --> 00:29:54,370 God is fair. 709 00:29:54,390 --> 00:29:55,460 As long as you try, 710 00:29:55,510 --> 00:29:56,030 you might be the next one 711 00:29:56,030 --> 00:29:57,560 to have dumb luck. 712 00:29:57,590 --> 00:29:58,840 Don't back down. 713 00:29:58,860 --> 00:29:59,990 I believe in you. 714 00:30:02,730 --> 00:30:05,330 It's all thanks to our Ms. Qin's good teaching. 715 00:30:05,500 --> 00:30:06,590 For your sake, 716 00:30:06,620 --> 00:30:07,850 I want to give it a shot too. 717 00:30:07,850 --> 00:30:10,310 Even if I'm only as Yu Zhecheng's associate. 718 00:30:17,530 --> 00:30:18,790 That's already great. 719 00:30:19,110 --> 00:30:21,910 Congratulations on taking another step forward. 720 00:30:49,260 --> 00:30:51,320 What are you doing up so late at night? 721 00:30:58,600 --> 00:31:01,130 Peeling eggshells in the middle of the night. 722 00:31:02,430 --> 00:31:03,880 It's the most basic training. 723 00:31:03,880 --> 00:31:05,860 Practicing wrist stability. 724 00:31:06,230 --> 00:31:08,030 So you have to peel all of these? 725 00:31:10,530 --> 00:31:12,880 It's been too long since I last performed any surgeries. 726 00:31:12,880 --> 00:31:14,850 Doing some of the things I used to do 727 00:31:14,880 --> 00:31:16,340 helps me feel more at ease. 728 00:31:16,910 --> 00:31:17,480 Okay. 729 00:31:17,500 --> 00:31:19,030 Then I'll keep you company. 730 00:31:19,310 --> 00:31:20,540 You don't have to. 731 00:31:20,680 --> 00:31:22,590 Just focus on peeling; don't mind me. 732 00:31:22,590 --> 00:31:23,790 I'll just watch. 733 00:32:21,520 --> 00:32:22,760 What's wrong? 734 00:32:23,870 --> 00:32:25,200 I'm feeling a bit dizzy. 735 00:32:26,950 --> 00:32:28,930 Even if it's for getting back to the operating room, 736 00:32:28,930 --> 00:32:30,650 you shouldn't push yourself this hard. 737 00:32:30,650 --> 00:32:32,310 Staying up this late, 738 00:32:32,330 --> 00:32:34,130 of course, you're dizzy. 739 00:32:34,570 --> 00:32:35,510 Anyway, this time, I'll 740 00:32:35,510 --> 00:32:37,000 stay here with you. 741 00:32:37,090 --> 00:32:38,930 Let's take it slow, okay? 742 00:32:45,820 --> 00:32:50,000 [Outpatient] [For your health, we are always working] 743 00:32:52,780 --> 00:32:54,110 You're working so hard. 744 00:32:54,920 --> 00:32:57,110 Stop eating the egg pancake. 745 00:32:59,670 --> 00:33:00,610 Coffee accidentally double-ordered 746 00:33:00,610 --> 00:33:02,000 and got an extra portion for you. 747 00:33:02,000 --> 00:33:03,160 Lucky you. 748 00:33:07,740 --> 00:33:08,870 You don't eat spicy food. 749 00:33:08,870 --> 00:33:10,530 Our Qin Fei ordered it, right? 750 00:33:10,570 --> 00:33:11,290 Alright, 751 00:33:11,320 --> 00:33:12,390 you caught me. 752 00:33:14,320 --> 00:33:15,540 Your Qin Fei 753 00:33:15,570 --> 00:33:17,060 is worried you might get sick 754 00:33:17,060 --> 00:33:18,010 from eating too many egg pancakes, 755 00:33:18,010 --> 00:33:19,370 so she specially ordered this meal for you. 756 00:33:19,370 --> 00:33:20,080 This is mine. 757 00:33:20,080 --> 00:33:20,630 How is it? 758 00:33:20,650 --> 00:33:22,220 Not worse than yours, right? 759 00:33:22,220 --> 00:33:23,880 She thinks you've been too tired lately 760 00:33:23,880 --> 00:33:24,720 and is worried about you. 761 00:33:24,720 --> 00:33:26,020 Of course. 762 00:33:26,040 --> 00:33:27,210 The great genius Xing 763 00:33:27,210 --> 00:33:28,210 finally came up with a new plan. 764 00:33:28,210 --> 00:33:29,380 As the lead surgeon, 765 00:33:29,400 --> 00:33:31,330 I have to put in more effort, right? 766 00:33:32,350 --> 00:33:33,110 Do you think 767 00:33:33,110 --> 00:33:34,400 the practical operation and the plan 768 00:33:34,400 --> 00:33:35,730 can work well together? 769 00:33:36,740 --> 00:33:39,340 It can basically achieve the expected effect. 770 00:33:39,410 --> 00:33:40,990 But you've really outdone yourself this time. 771 00:33:40,990 --> 00:33:42,540 This plan is so groundbreaking. 772 00:33:42,540 --> 00:33:44,130 Those two ventilators that Li Changjiang's going to donate 773 00:33:44,130 --> 00:33:45,610 are definitely money well spent. 774 00:33:45,610 --> 00:33:46,660 You've really gone all out 775 00:33:46,660 --> 00:33:47,660 for our hospital. 776 00:33:48,250 --> 00:33:48,960 Let's not talk about this anymore. 777 00:33:48,960 --> 00:33:49,780 Hurry up and eat. 778 00:33:49,780 --> 00:33:51,220 Let's go see him in a bit. 779 00:33:51,600 --> 00:33:52,330 Stop. 780 00:33:52,360 --> 00:33:53,430 I don't want to go. 781 00:33:53,440 --> 00:33:54,900 He wants to see you, not me. 782 00:34:08,380 --> 00:34:08,500 We can use targeted therapy 783 00:34:08,500 --> 00:34:09,750 [Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan] We can use targeted therapy 784 00:34:09,750 --> 00:34:09,780 [Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan] 785 00:34:09,780 --> 00:34:11,180 to promote recovery. [Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan] 786 00:34:11,180 --> 00:34:11,940 [Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan] 787 00:34:12,100 --> 00:34:13,070 [Thank You] 788 00:34:13,070 --> 00:34:14,410 This is the surgical plan [Thank You] 789 00:34:14,410 --> 00:34:15,570 developed by the expert team. [Thank You] 790 00:34:15,570 --> 00:34:16,070 developed by the expert team. 791 00:34:20,010 --> 00:34:22,050 I've reviewed a lot of materials 792 00:34:22,080 --> 00:34:24,520 and consulted many experts. 793 00:34:25,110 --> 00:34:26,770 They also say that if we want to 794 00:34:27,210 --> 00:34:28,400 completely remove the cancer through surgery, 795 00:34:28,400 --> 00:34:29,470 we have to 796 00:34:29,500 --> 00:34:30,960 perform a pneumonectomy. 797 00:34:30,990 --> 00:34:32,320 Meanwhile, preserving 798 00:34:32,320 --> 00:34:35,920 both the upper and lower lobes of the left lung is very difficult. 799 00:34:38,170 --> 00:34:39,920 Actually, I hope 800 00:34:39,940 --> 00:34:42,350 that my wife not only survives 801 00:34:42,380 --> 00:34:44,340 but also fully restores her lung function 802 00:34:44,340 --> 00:34:46,310 and lives a completely normal life 803 00:34:46,900 --> 00:34:49,020 as she did before. 804 00:34:49,800 --> 00:34:50,720 Mr. Li, 805 00:34:51,260 --> 00:34:53,520 I completely understand your feelings. 806 00:34:53,530 --> 00:34:55,400 From my professional perspective, 807 00:34:55,400 --> 00:34:56,290 this plan 808 00:34:56,310 --> 00:34:57,240 is currently... 809 00:34:58,370 --> 00:34:59,570 the safest approach. 810 00:34:59,830 --> 00:35:02,300 If I only wanted a conservative approach 811 00:35:02,810 --> 00:35:03,960 that couldn't preserve 812 00:35:03,960 --> 00:35:05,960 the entire left lung, 813 00:35:06,440 --> 00:35:07,760 then why do I insist 814 00:35:07,790 --> 00:35:10,230 on having Dr. Xing perform this surgery? 815 00:35:15,480 --> 00:35:16,610 Dr. Xing, 816 00:35:17,600 --> 00:35:19,730 you should know very well in your heart 817 00:35:20,080 --> 00:35:22,250 why you're taking on this surgery, 818 00:35:23,620 --> 00:35:24,700 right? 819 00:35:30,130 --> 00:35:31,390 There's another plan. 820 00:35:32,240 --> 00:35:33,070 We can 821 00:35:33,070 --> 00:35:34,510 remove the tumor 822 00:35:34,510 --> 00:35:36,190 via a bronchial sleeve resection 823 00:35:36,190 --> 00:35:38,080 using video-assisted thoracoscopic surgery. 824 00:35:38,080 --> 00:35:40,540 However, since your wife's tumor is located 825 00:35:40,540 --> 00:35:41,940 close to the left main bronchus 826 00:35:41,940 --> 00:35:43,030 and the left lower lung opening, 827 00:35:43,030 --> 00:35:44,250 which is rather deep, 828 00:35:44,280 --> 00:35:46,700 it'll depend on the specific situation during the surgery. 829 00:35:46,700 --> 00:35:48,050 But I need you 830 00:35:48,080 --> 00:35:48,930 to promise me 831 00:35:48,950 --> 00:35:51,230 that the surgery will be 100% successful 832 00:35:51,260 --> 00:35:53,060 and without any complications. 833 00:35:53,360 --> 00:35:54,490 Strictly speaking, 834 00:35:54,500 --> 00:35:56,700 there's no 100% certainty in medicine. 835 00:35:57,640 --> 00:35:59,030 However, we're quite confident 836 00:35:59,030 --> 00:36:01,290 about the surgery's chances of success. 837 00:36:01,640 --> 00:36:02,680 However, Mr. Li, 838 00:36:03,290 --> 00:36:04,560 I must inform you 839 00:36:04,590 --> 00:36:06,760 that this is a very complex operation. 840 00:36:06,780 --> 00:36:08,190 I recommend letting Dr. Yu Zhecheng, 841 00:36:08,190 --> 00:36:08,870 who has more surgical experience, 842 00:36:08,870 --> 00:36:10,510 lead the operation, 843 00:36:11,130 --> 00:36:12,940 and I will assist as the second surgeon 844 00:36:12,940 --> 00:36:15,670 and participate throughout the entire surgery. 845 00:36:15,810 --> 00:36:16,360 I don't trust the other doctors. 846 00:36:16,360 --> 00:36:17,890 [Hexi Hospital] I don't trust the other doctors. 847 00:36:17,890 --> 00:36:19,860 [Hexi Hospital] 848 00:36:20,340 --> 00:36:21,660 Xing Zhizhi, 849 00:36:22,530 --> 00:36:24,260 I trust you, 850 00:36:24,710 --> 00:36:25,670 not anyone else. 851 00:36:26,290 --> 00:36:27,220 Don't worry. 852 00:36:28,420 --> 00:36:30,220 I'll take full responsibility. 853 00:36:36,600 --> 00:36:37,600 Good. 854 00:36:38,590 --> 00:36:40,980 That's exactly what I want from you. 855 00:36:42,800 --> 00:36:42,890 What a rare guest, indeed! 856 00:36:42,890 --> 00:36:44,800 [Yu Zhecheng] [Hang up] What a rare guest, indeed! 857 00:36:44,800 --> 00:36:46,080 Why are you calling me, Star? [Hang up] [Yu Zhecheng] 858 00:36:46,080 --> 00:36:46,280 Why are you calling me, Star? 859 00:36:46,280 --> 00:36:47,510 I tried calling Xing Zhizhi, 860 00:36:47,510 --> 00:36:48,670 but he didn't pick up. 861 00:36:48,670 --> 00:36:49,450 What's going on? 862 00:36:49,450 --> 00:36:50,880 Has the surgical plan been approved? 863 00:36:50,880 --> 00:36:52,130 Almost there; almost there. 864 00:36:52,130 --> 00:36:53,370 You should have seen 865 00:36:53,390 --> 00:36:55,390 Xing Zhizhi's presentation today; 866 00:36:55,420 --> 00:36:58,420 his solid expertise really showed in his confidence. 867 00:36:58,550 --> 00:37:00,260 I bet those two ventilators worth millions 868 00:37:00,260 --> 00:37:01,860 from Li Changjiang 869 00:37:01,890 --> 00:37:03,350 are a done deal now. 870 00:37:03,650 --> 00:37:04,630 What did you say? 871 00:37:06,210 --> 00:37:07,210 Ventilators. 872 00:37:07,620 --> 00:37:09,590 No, I mean, who did you say they were from? 873 00:37:09,590 --> 00:37:10,320 Patient's family member. 874 00:37:10,320 --> 00:37:11,110 The name. 875 00:37:11,110 --> 00:37:12,000 Li Changjiang. 876 00:37:12,220 --> 00:37:13,520 The patient is his wife. 877 00:37:13,520 --> 00:37:15,610 The head of Chenxing Group. 878 00:37:15,630 --> 00:37:17,830 Didn't Xing Zhizhi mention this to you? 879 00:37:18,270 --> 00:37:19,240 Ren Siqi. 880 00:37:19,270 --> 00:37:20,360 What's going on with Li Changjiang? 881 00:37:20,360 --> 00:37:23,020 Why did he agree to extend the bet-on agreement? 882 00:37:23,680 --> 00:37:25,770 Did you threaten Xing Zhizhi with me? 883 00:37:25,800 --> 00:37:27,480 What do you mean by "threaten"? 884 00:37:27,480 --> 00:37:29,410 Dr. Xing is just doing his job, saving lives. 885 00:37:29,410 --> 00:37:31,230 And you, you regain your freedom. 886 00:37:31,230 --> 00:37:32,630 It's a win-win situation. 887 00:37:32,630 --> 00:37:34,560 So, you just put Dr. Xing out there? 888 00:37:35,300 --> 00:37:36,720 What do you mean by "put out"? 889 00:37:36,720 --> 00:37:38,910 I just made an introduction at most. 890 00:37:38,940 --> 00:37:40,540 Besides, Li Changjiang said 891 00:37:40,550 --> 00:37:43,080 he only wanted Dr. Xing Zhizhi. 892 00:37:43,110 --> 00:37:44,690 He specifically requested him and no one else! 893 00:37:44,690 --> 00:37:45,640 Do you know that Xing Zhizhi 894 00:37:45,640 --> 00:37:47,330 has his own considerations? 895 00:37:47,830 --> 00:37:49,110 No, can he just 896 00:37:49,110 --> 00:37:50,060 make an exception for you? 897 00:37:50,060 --> 00:37:51,190 Don't yell at me yet, 898 00:37:51,210 --> 00:37:51,890 alright? 899 00:37:51,920 --> 00:37:52,880 Just take a look 900 00:37:52,910 --> 00:37:55,350 at Mr. Li Changjiang's proposed terms. 901 00:37:55,810 --> 00:37:56,450 [Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement] 902 00:37:56,450 --> 00:37:57,550 [Party A: (Transferor) Li Changjiang] [Party B: (Transferee) Qin Fei] 903 00:37:57,600 --> 00:37:57,630 I didn't tamper with anything. 904 00:37:57,630 --> 00:37:58,750 [Article 3: Transfer of Dry Shares and Proportions] I didn't tamper with anything. 905 00:37:58,750 --> 00:37:59,280 I didn't tamper with anything. 906 00:37:59,280 --> 00:38:00,870 All of them were proposed 907 00:38:00,870 --> 00:38:01,790 by Mr. Li Changjiang himself. 908 00:38:01,790 --> 00:38:02,000 [Article 4: Year-End Profit Distribution] by Mr. Li Changjiang himself. 909 00:38:02,000 --> 00:38:03,340 [Article 4: Year-End Profit Distribution] 910 00:38:03,970 --> 00:38:07,030 I never thought such a windfall would fall from the sky. 911 00:38:09,880 --> 00:38:10,750 You see, huh? 912 00:38:11,380 --> 00:38:14,050 He's not only extended the bet-on agreement 913 00:38:14,070 --> 00:38:14,680 but also 914 00:38:14,710 --> 00:38:16,980 gifted you three percent of the shares. 915 00:38:17,030 --> 00:38:17,930 Do you know what this means? 916 00:38:17,930 --> 00:38:19,920 It means that even if you leave the company 917 00:38:19,920 --> 00:38:20,710 in the future, 918 00:38:20,710 --> 00:38:21,590 you can always 919 00:38:21,590 --> 00:38:23,710 receive three percent of the company's income at any time. 920 00:38:23,710 --> 00:38:24,440 Where else could you find 921 00:38:24,440 --> 00:38:25,380 such favorable terms? 922 00:38:25,380 --> 00:38:26,520 Ren Siqi, 923 00:38:26,550 --> 00:38:28,430 didn't I make a pact with you? 924 00:38:28,450 --> 00:38:30,380 Xing Zhizhi is my bottom line. 925 00:38:30,410 --> 00:38:32,460 He's a doctor with his own professional ethics. 926 00:38:32,460 --> 00:38:33,360 You shouldn't 927 00:38:33,360 --> 00:38:34,890 have dragged him into this. 928 00:38:35,030 --> 00:38:35,880 Why didn't you 929 00:38:35,880 --> 00:38:37,580 discuss anything with me? 930 00:38:51,950 --> 00:38:53,320 Recently... 931 00:38:53,340 --> 00:38:54,360 there's a surgery. 932 00:38:54,360 --> 00:38:55,760 You're going to operate? 933 00:38:56,660 --> 00:38:57,790 Calm down. 934 00:38:58,680 --> 00:39:00,240 I just came up with a plan. 935 00:39:00,260 --> 00:39:01,810 Yu Zhecheng will be the lead surgeon. 936 00:39:01,810 --> 00:39:03,900 What if Yu Zhecheng doesn't do well 937 00:39:03,920 --> 00:39:05,070 and the surgery fails? 938 00:39:05,070 --> 00:39:06,030 What will you do? 939 00:39:06,050 --> 00:39:07,520 What about Qin Fei? 940 00:39:07,550 --> 00:39:09,950 Do you think Li Changjiang will let her off? 941 00:39:10,270 --> 00:39:11,180 Xiaojia, 942 00:39:11,290 --> 00:39:12,180 don't panic. 943 00:39:12,550 --> 00:39:14,150 Yu Zhecheng is very capable. 944 00:39:14,230 --> 00:39:15,790 We work well together, 945 00:39:15,810 --> 00:39:17,320 and I'll be in the operating room. 946 00:39:17,320 --> 00:39:18,110 Don't worry. 947 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Trust me; 948 00:39:24,430 --> 00:39:25,610 I promise everything will go smoothly. 949 00:39:25,610 --> 00:39:26,410 Okay? 950 00:39:26,580 --> 00:39:32,470 [Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement] 951 00:39:38,050 --> 00:39:38,800 [Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement] 952 00:39:38,840 --> 00:39:42,050 [Article 5: Rights and Obligations of All Parties] 953 00:39:46,830 --> 00:39:49,550 Could it be that Li Changjiang made concessions 954 00:39:49,590 --> 00:39:52,450 because Xing Zhizhi agreed to perform the surgery? 955 00:39:56,800 --> 00:40:00,730 [Zhizu] [Decline] [Answer] 956 00:40:03,650 --> 00:40:04,140 Hello, 957 00:40:04,170 --> 00:40:05,290 Zhizu? 958 00:40:05,310 --> 00:40:06,230 Qin Fei, 959 00:40:06,260 --> 00:40:07,650 are you busy right now? 960 00:40:07,930 --> 00:40:09,930 I have something I'd like to ask you. 961 00:40:10,070 --> 00:40:11,200 You want to ask 962 00:40:11,220 --> 00:40:12,790 about Xing Zhizhi, right? 963 00:40:12,810 --> 00:40:13,560 Yes. 964 00:40:14,040 --> 00:40:15,210 I heard 965 00:40:15,240 --> 00:40:17,970 he was preparing to go back to the operating room. 966 00:40:21,380 --> 00:40:22,980 I'm sorry, Zhizu. 967 00:40:31,190 --> 00:40:32,110 I don't understand 968 00:40:32,110 --> 00:40:34,670 why you apologized to me. 969 00:40:36,440 --> 00:40:37,360 Xing Zhizhi originally 970 00:40:37,360 --> 00:40:39,360 didn't want to take on this surgery. 971 00:40:39,480 --> 00:40:40,480 But 972 00:40:40,500 --> 00:40:43,320 I don't want to renew my contract with the agency, you know. 973 00:40:43,320 --> 00:40:44,470 But I had no idea 974 00:40:44,490 --> 00:40:46,910 that Xing Zhizhi's patient was the wife 975 00:40:46,940 --> 00:40:48,870 of my agency's major investor. 976 00:40:49,250 --> 00:40:51,160 I'm not sure if he agreed to this surgery 977 00:40:51,160 --> 00:40:52,680 because of me. 978 00:40:52,700 --> 00:40:53,850 But I don't want him 979 00:40:53,890 --> 00:40:56,290 to do something he doesn't want to do for me. 980 00:41:07,800 --> 00:41:08,930 Arterial bleeding. 981 00:41:08,940 --> 00:41:10,400 Avoid malformed blood vessels. 982 00:41:10,400 --> 00:41:11,910 Locate the bleeding point. 983 00:41:11,910 --> 00:41:15,110 The bleeding point is on the right side of the left artery. 984 00:41:20,380 --> 00:41:21,790 A person like him 985 00:41:21,820 --> 00:41:23,750 is meant for the operating table. 986 00:41:26,400 --> 00:41:28,360 He entered university at fifteen 987 00:41:28,380 --> 00:41:29,820 and completed an eight-year continuous program. 988 00:41:29,820 --> 00:41:31,260 He was the youngest 989 00:41:31,280 --> 00:41:33,170 but most outstanding one in his class. 990 00:41:33,170 --> 00:41:35,120 While others were still rotating through departments, 991 00:41:35,120 --> 00:41:36,510 he was already assisting his mentor in performing surgeries. 992 00:41:36,510 --> 00:41:37,710 in performing surgeries. 993 00:41:37,710 --> 00:41:39,750 The surgery you just saw 994 00:41:39,780 --> 00:41:40,590 already employed 995 00:41:40,590 --> 00:41:42,360 the most difficult single-port thoracoscopic 996 00:41:42,360 --> 00:41:43,800 sleeve resection technique. 997 00:41:43,800 --> 00:41:45,680 His surgical technique was precise and meticulous, 998 00:41:45,680 --> 00:41:46,590 all aimed at 999 00:41:46,590 --> 00:41:50,050 allowing patients to have the best postoperative treatment. 1000 00:41:50,230 --> 00:41:50,920 So, 1001 00:41:50,920 --> 00:41:52,190 I think... 1002 00:41:52,640 --> 00:41:55,010 you don't need to worry about whether he's doing this for you. 1003 00:41:55,010 --> 00:41:56,140 I believe 1004 00:41:56,170 --> 00:41:57,500 he definitely puts patients 1005 00:41:57,500 --> 00:41:59,140 at his top priority. 1006 00:42:00,180 --> 00:42:01,910 Let me show you something else. 1007 00:42:05,130 --> 00:42:06,610 Throughout my life, may I 1008 00:42:06,630 --> 00:42:09,130 never neglect my passion or treat it carelessly, 1009 00:42:09,130 --> 00:42:12,040 nor betray any trust placed in me. 1010 00:42:12,070 --> 00:42:13,620 Be a person who believes in life 1011 00:42:13,620 --> 00:42:15,350 and holds onto hope. 1012 00:42:17,000 --> 00:42:18,030 Don't you think 1013 00:42:18,030 --> 00:42:20,080 it's a shame 1014 00:42:20,110 --> 00:42:21,420 that all of his talent and gifts 1015 00:42:21,420 --> 00:42:23,020 are going to waste like this? 1016 00:42:23,690 --> 00:42:24,540 Actually, 1017 00:42:24,570 --> 00:42:25,870 I'm not sure 1018 00:42:25,900 --> 00:42:27,010 why he insisted on 1019 00:42:27,070 --> 00:42:29,230 walking away from surgery at his peak. 1020 00:42:30,930 --> 00:42:32,050 But perhaps 1021 00:42:32,070 --> 00:42:34,020 he just needs someone 1022 00:42:34,060 --> 00:42:35,750 who can give him a push 1023 00:42:35,770 --> 00:42:37,950 and pressure him at the crucial moment. 1024 00:42:37,950 --> 00:42:39,540 Maybe that push 1025 00:42:39,770 --> 00:42:41,920 will help him return to his old self. 1026 00:42:42,900 --> 00:42:44,330 This isn't for you; 1027 00:42:44,350 --> 00:42:45,460 it's for him. 1028 00:42:47,240 --> 00:42:48,520 You just need to 1029 00:42:48,540 --> 00:42:49,630 believe in him... 1030 00:42:51,050 --> 00:42:52,300 and support him. 67855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.