Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,640 --> 00:01:35,940
[A Beautiful Lie]
2
00:01:37,120 --> 00:01:39,880
[Five years ago]
3
00:01:43,630 --> 00:01:44,970
[Mr. Ge]
[Decline] [Answer]
4
00:01:52,690 --> 00:01:54,490
[Yu Zhecheng]
[Decline] [Answer]
5
00:01:56,500 --> 00:01:57,810
They're trying to reach you?
6
00:01:57,810 --> 00:01:57,900
[Yu Zhecheng]
[Decline] [Answer]
They're trying to reach you?
7
00:01:57,900 --> 00:01:59,380
[Decline] [Answer]
[Yu Zhecheng]
8
00:02:02,350 --> 00:02:04,430
But if a doctor doesn't perform surgeries,
9
00:02:04,430 --> 00:02:06,030
how can they save lives then?
10
00:02:06,640 --> 00:02:09,320
It's not only by performing surgeries that one can save lives.
11
00:02:09,320 --> 00:02:10,780
Besides, given my current condition,
12
00:02:10,780 --> 00:02:12,070
if I were to operate again,
13
00:02:12,070 --> 00:02:13,570
it would be irresponsible toward the patients.
14
00:02:13,570 --> 00:02:16,100
Then you should tell them the reason.
15
00:02:16,130 --> 00:02:18,930
Otherwise, they're bound to think you've lost it.
16
00:02:24,130 --> 00:02:25,930
Is there anything you want to do?
17
00:02:26,520 --> 00:02:27,990
What could I do?
18
00:02:28,370 --> 00:02:30,770
Isn't it good enough that I'm here with you?
19
00:02:31,020 --> 00:02:32,450
Anyway, you like me,
20
00:02:32,470 --> 00:02:33,240
right?
21
00:02:35,740 --> 00:02:36,420
Okay.
22
00:02:44,690 --> 00:02:52,840
[Episode 23]
[As long as you try, you might be the next one to have dumb luck]
23
00:02:52,910 --> 00:02:53,910
Come on, let's hurry up.
24
00:02:53,910 --> 00:02:55,750
-Let's take the last shot.
-Drink slowly. Drink slowly.
25
00:02:55,750 --> 00:02:57,000
What's going on?
26
00:02:58,150 --> 00:02:59,400
That HR person told me
27
00:02:59,400 --> 00:03:01,030
that I'd get a promotion and a raise,
28
00:03:01,030 --> 00:03:02,620
and I almost fell for it.
29
00:03:02,640 --> 00:03:03,770
Later, I found out
30
00:03:03,800 --> 00:03:05,750
she was trying to use me to pressure you into renewing your contract.
31
00:03:05,750 --> 00:03:06,790
I told her straight up,
32
00:03:06,790 --> 00:03:08,500
"I quit."
33
00:03:08,530 --> 00:03:10,280
Fei, I handled it brilliantly, didn't I?
34
00:03:10,280 --> 00:03:11,610
Ke Feifei, are you out of your mind?
35
00:03:11,610 --> 00:03:12,240
What else are you going to do
36
00:03:12,240 --> 00:03:13,170
if you quit this?
37
00:03:14,230 --> 00:03:15,250
Let me tell you,
38
00:03:15,280 --> 00:03:16,210
don't worry about my business.
39
00:03:16,210 --> 00:03:18,170
Go to work at the company as usual tomorrow.
40
00:03:18,170 --> 00:03:19,190
There's a PR position at the company
41
00:03:19,190 --> 00:03:19,910
that's perfect for you.
42
00:03:19,910 --> 00:03:22,170
I've already talked to Ren Siqi about it.
43
00:03:26,290 --> 00:03:27,470
While Our Ke Feifei
44
00:03:27,470 --> 00:03:29,260
can be a bit scatterbrained sometimes,
45
00:03:29,260 --> 00:03:30,880
she is kind, detail-oriented,
46
00:03:30,880 --> 00:03:32,940
and handles everything thoroughly.
47
00:03:34,080 --> 00:03:36,410
This PR position is very suitable for you.
48
00:03:39,480 --> 00:03:40,270
Fei.
49
00:03:42,080 --> 00:03:43,140
Why are you crying?
50
00:03:43,550 --> 00:03:45,260
You've been working with me for five or six years.
51
00:03:45,260 --> 00:03:47,590
You can't be my assistant forever, right?
52
00:03:48,100 --> 00:03:49,850
That's how our industry is.
53
00:03:49,930 --> 00:03:51,730
We need to keep climbing higher;
54
00:03:52,110 --> 00:03:52,990
otherwise,
55
00:03:53,130 --> 00:03:55,260
others will use us as stepping stones.
56
00:03:56,180 --> 00:03:56,900
Fei.
57
00:04:01,990 --> 00:04:03,620
Fei, you're so good to me.
58
00:04:07,760 --> 00:04:09,220
You silly girl.
59
00:04:12,070 --> 00:04:12,680
[Xing Zhizhi]
60
00:04:18,560 --> 00:04:19,830
Your mother is here.
61
00:04:25,580 --> 00:04:26,530
Auntie,
62
00:04:26,720 --> 00:04:28,160
Qin Fei will be back soon.
63
00:04:28,180 --> 00:04:29,710
Please have some tea first.
64
00:04:36,860 --> 00:04:38,990
Still pretending to be her assistant?
65
00:04:41,040 --> 00:04:42,430
Trying to fool me, huh?
66
00:04:42,650 --> 00:04:43,480
Last time
67
00:04:43,480 --> 00:04:44,920
you delivered something for Xiaofei,
68
00:04:44,920 --> 00:04:46,560
I felt something was off.
69
00:04:47,270 --> 00:04:49,130
And I also noticed
70
00:04:49,270 --> 00:04:51,470
that you have feelings for our Xiaofei.
71
00:04:53,170 --> 00:04:55,160
Auntie, please, have some tea.
72
00:04:55,290 --> 00:04:56,180
Have a seat.
73
00:04:56,720 --> 00:04:57,450
Okay.
74
00:05:00,870 --> 00:05:01,650
What's your name?
75
00:05:01,650 --> 00:05:03,170
My name is Xing Zhizhi.
76
00:05:03,330 --> 00:05:04,190
How old are you?
77
00:05:04,490 --> 00:05:06,550
I'm three years younger than Qin Fei.
78
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
A three-year age gap is good.
79
00:05:10,420 --> 00:05:13,290
A man marrying a woman three years his senior brings him good fortune.
80
00:05:13,290 --> 00:05:14,530
You're an actor, right?
81
00:05:14,530 --> 00:05:15,140
No, I'm not.
82
00:05:15,140 --> 00:05:16,700
I work at Hexi Hospital.
83
00:05:19,330 --> 00:05:20,680
You're a doctor.
84
00:05:20,700 --> 00:05:21,630
Yes.
85
00:05:21,820 --> 00:05:23,560
Good, good, very good.
86
00:05:25,620 --> 00:05:27,520
How did you and Xiaofei meet?
87
00:05:28,390 --> 00:05:29,750
Where are you from?
88
00:05:29,990 --> 00:05:31,200
Do your parents know
89
00:05:31,220 --> 00:05:33,080
about your relationship with Xiaofei?
90
00:05:33,080 --> 00:05:35,130
How long have you been together?
91
00:05:37,300 --> 00:05:39,030
What's wrong with you, kid?
92
00:05:39,050 --> 00:05:40,250
I'm asking serious questions here.
93
00:05:40,250 --> 00:05:41,710
Why are you smiling?
94
00:05:41,870 --> 00:05:42,670
I'm sorry, Auntie.
95
00:05:42,670 --> 00:05:43,540
It's just
96
00:05:43,560 --> 00:05:45,740
that your expression while you were asking me questions
97
00:05:45,740 --> 00:05:47,260
looked so much like Qin Fei's.
98
00:05:47,260 --> 00:05:48,180
It's clear
99
00:05:48,210 --> 00:05:48,840
that Qin Fei gets her beautiful looks
100
00:05:48,840 --> 00:05:50,790
from you.
101
00:05:52,480 --> 00:05:54,170
Well, that's right.
102
00:05:54,190 --> 00:05:55,120
That's true.
103
00:05:55,150 --> 00:05:56,440
But let me tell you,
104
00:05:56,460 --> 00:05:57,970
when I was young,
105
00:05:58,000 --> 00:05:59,340
I was much prettier than she is.
106
00:05:59,340 --> 00:06:00,460
I have a classic
107
00:06:00,840 --> 00:06:01,900
oval-shaped face.
108
00:06:02,380 --> 00:06:03,880
Of course!
109
00:06:04,800 --> 00:06:05,800
Auntie, well,
110
00:06:05,820 --> 00:06:07,740
I hope you don't mind my asking,
111
00:06:07,770 --> 00:06:08,670
but do you usually
112
00:06:08,670 --> 00:06:10,430
have trouble sleeping?
113
00:06:10,610 --> 00:06:13,210
And do you often experience tinnitus at night?
114
00:06:13,740 --> 00:06:15,120
How did you know?
115
00:06:15,920 --> 00:06:16,900
If you sit for too long,
116
00:06:16,900 --> 00:06:18,760
your hands and feet might go numb.
117
00:06:20,430 --> 00:06:21,720
It seems so.
118
00:06:22,370 --> 00:06:22,970
Yes.
119
00:06:23,060 --> 00:06:24,560
You have a cervical spine problems.
120
00:06:24,560 --> 00:06:27,510
You see, your sitting posture tends to lean to one side.
121
00:06:27,510 --> 00:06:28,880
After sitting on a plane for so long,
122
00:06:28,880 --> 00:06:29,960
you must be uncomfortable.
123
00:06:29,960 --> 00:06:30,430
Here,
124
00:06:30,460 --> 00:06:31,240
let me give you a massage,
125
00:06:31,240 --> 00:06:31,570
okay?
126
00:06:31,580 --> 00:06:32,070
No, no, no.
127
00:06:32,070 --> 00:06:32,650
I can't ask you that.
128
00:06:32,650 --> 00:06:33,360
It's okay, Auntie.
129
00:06:33,360 --> 00:06:33,950
You're being too polite.
130
00:06:33,950 --> 00:06:35,390
Please, sit facing that way.
131
00:06:35,390 --> 00:06:35,990
-Yes.
-Okay.
132
00:06:35,990 --> 00:06:37,020
That's right, that's right.
133
00:06:37,020 --> 00:06:37,840
Sit up straight.
134
00:06:37,840 --> 00:06:39,560
Sit upright, and lower your head.
135
00:06:39,560 --> 00:06:41,140
Lower your head and try to bend down as much as you can.
136
00:06:41,140 --> 00:06:41,900
Yes.
137
00:06:42,860 --> 00:06:43,430
Well...
138
00:06:43,450 --> 00:06:44,240
I feel twitching in the back.
139
00:06:44,240 --> 00:06:45,190
This part, this part, right?
140
00:06:45,190 --> 00:06:46,000
-Yes, the back.
-This part.
141
00:06:46,000 --> 00:06:46,510
Okay, okay.
142
00:06:46,510 --> 00:06:48,080
Now raise your head.
143
00:06:48,110 --> 00:06:49,060
Lift your head.
144
00:06:49,080 --> 00:06:49,760
Yes.
145
00:06:49,790 --> 00:06:51,190
Lift it as high as you can.
146
00:06:52,430 --> 00:06:53,700
Got it, got it.
147
00:06:53,730 --> 00:06:54,170
Okay.
148
00:06:54,190 --> 00:06:55,510
Auntie, please relax.
149
00:06:55,760 --> 00:06:56,610
Relax.
150
00:06:56,870 --> 00:06:57,650
It's here, right?
151
00:06:57,650 --> 00:06:58,480
Yes, yes, yes.
152
00:06:58,510 --> 00:06:59,440
This spot hurts a lot.
153
00:06:59,440 --> 00:07:00,320
Here, right?
154
00:07:00,350 --> 00:07:01,180
Yes, yes, yes.
155
00:07:04,290 --> 00:07:05,380
Auntie,
156
00:07:05,410 --> 00:07:07,000
Xiaofei and I met
157
00:07:07,020 --> 00:07:08,310
when she came to our
158
00:07:08,340 --> 00:07:09,830
designated support hospital
159
00:07:09,830 --> 00:07:11,160
for volunteer work.
160
00:07:11,710 --> 00:07:12,470
Okay.
161
00:07:22,080 --> 00:07:23,320
Xing Zhizhi?
162
00:07:26,030 --> 00:07:26,830
Mom?
163
00:07:36,850 --> 00:07:37,410
Come on.
164
00:07:37,440 --> 00:07:38,240
Try this.
165
00:07:38,260 --> 00:07:39,500
How's this fish?
166
00:07:41,590 --> 00:07:42,600
Your cooking skills are amazing, Auntie.
167
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
-I need to learn from you.
Right?
168
00:07:44,000 --> 00:07:45,600
Using oyster sauce is better than light soy sauce, right?
169
00:07:45,600 --> 00:07:46,310
Absolutely.
170
00:07:46,310 --> 00:07:47,310
Auntie,
171
00:07:47,330 --> 00:07:48,860
please try this dish I made.
172
00:07:50,110 --> 00:07:50,800
How is it?
173
00:07:50,800 --> 00:07:52,060
The flavor is good too.
174
00:07:52,120 --> 00:07:52,750
However,
175
00:07:52,750 --> 00:07:53,680
however,
176
00:07:53,680 --> 00:07:55,180
if you had taken it out of the pan a bit earlier,
177
00:07:55,180 --> 00:07:56,370
it would have been more tender.
178
00:07:56,370 --> 00:07:57,100
I see.
179
00:07:57,470 --> 00:07:58,810
Auntie, could you tell me more about
180
00:07:58,810 --> 00:08:00,120
how to make
181
00:08:00,120 --> 00:08:00,750
those... those meatballs?
182
00:08:00,750 --> 00:08:02,910
The key to making meatballs is choosing the right meat.
183
00:08:02,910 --> 00:08:03,900
You know pork shoulder, right?
184
00:08:03,900 --> 00:08:05,390
A mix of lean and fatty meat.
185
00:08:05,390 --> 00:08:06,410
I've always bought it online.
186
00:08:06,410 --> 00:08:07,200
I'll share the link with you later.
187
00:08:07,200 --> 00:08:08,190
Let me show you on my phone.
188
00:08:08,190 --> 00:08:08,920
Okay, okay, okay.
189
00:08:08,920 --> 00:08:09,570
I actually didn't know
190
00:08:09,570 --> 00:08:11,160
how to prepare the pork shoulder.
191
00:08:11,160 --> 00:08:11,560
Right,
192
00:08:11,560 --> 00:08:13,000
let me tell you.
193
00:08:13,000 --> 00:08:13,950
You're back.
194
00:08:14,130 --> 00:08:14,690
Quick,
195
00:08:14,750 --> 00:08:15,510
go wash your hands
196
00:08:15,510 --> 00:08:16,190
and change your clothes.
197
00:08:16,190 --> 00:08:16,830
Lunch's ready.
198
00:08:16,830 --> 00:08:17,720
I'll go grab my phone for you.
199
00:08:17,720 --> 00:08:18,720
Okay, okay, okay.
200
00:08:22,470 --> 00:08:23,360
Xing Zhizhi.
201
00:08:23,360 --> 00:08:24,720
Xing Zhizhi, what's going on?
202
00:08:24,720 --> 00:08:26,210
Why have you become so close to my mom?
203
00:08:26,210 --> 00:08:27,270
It's a secret.
204
00:08:30,120 --> 00:08:31,850
Come on, eat more.
205
00:08:33,890 --> 00:08:34,820
It's delicious.
206
00:08:35,790 --> 00:08:37,220
Xing, let me tell you,
207
00:08:37,250 --> 00:08:38,050
Our Xiaofei,
208
00:08:38,070 --> 00:08:39,070
this girl
209
00:08:40,000 --> 00:08:41,670
is not very good at housework.
210
00:08:41,700 --> 00:08:43,010
She's usually quite careless.
211
00:08:43,010 --> 00:08:44,640
You must have suffered a lot, haven't you?
212
00:08:44,640 --> 00:08:45,690
No, no, she's wonderful!
213
00:08:45,690 --> 00:08:46,970
Really wonderful.
214
00:08:56,220 --> 00:08:57,030
Auntie,
215
00:08:57,030 --> 00:08:58,890
y-y-you like scrambled eggs too?
216
00:08:59,520 --> 00:09:01,450
You and our Xiaofei are basically twins.
217
00:09:01,450 --> 00:09:02,690
Look, especially the eyes;
218
00:09:02,690 --> 00:09:03,810
they're very, very similar.
219
00:09:03,810 --> 00:09:04,850
-Xing Zhizhi.
-Really.
220
00:09:04,850 --> 00:09:05,450
When have I ever
221
00:09:05,450 --> 00:09:06,810
liked scrambled eggs?
222
00:09:07,150 --> 00:09:08,490
And I don't look like my mom.
223
00:09:08,490 --> 00:09:09,490
I look like my dad.
224
00:09:09,720 --> 00:09:11,390
Your dad had monolids.
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,070
Auntie,
226
00:09:21,070 --> 00:09:22,850
I remember when I was little,
227
00:09:22,880 --> 00:09:23,810
I had... egg cakes.
228
00:09:23,810 --> 00:09:25,080
It's a specialty from your hometown, right?
229
00:09:25,080 --> 00:09:26,030
Could you teach me how to make it?
230
00:09:26,030 --> 00:09:27,110
I'd like to learn too.
231
00:09:27,110 --> 00:09:28,350
You want to learn how to make it?
232
00:09:28,350 --> 00:09:29,440
I-I-I want to learn
233
00:09:29,460 --> 00:09:30,990
so that I can make it for her.
234
00:09:32,680 --> 00:09:33,520
Mom,
235
00:09:33,540 --> 00:09:35,230
I know why you're here.
236
00:09:36,030 --> 00:09:37,290
I've already made my decision.
237
00:09:37,290 --> 00:09:39,950
It's no use even if Ren Siqi has sought your help.
238
00:09:40,540 --> 00:09:42,200
You know what I'm going to say?
239
00:09:43,060 --> 00:09:44,580
Of course, I know.
240
00:09:44,730 --> 00:09:46,760
You're going to say that I'm impulsive,
241
00:09:46,760 --> 00:09:48,180
that I lack a sense of responsibility,
242
00:09:48,180 --> 00:09:49,610
and that I always quit halfway,
243
00:09:49,610 --> 00:09:50,260
right?
244
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
Xiaofei,
245
00:09:51,850 --> 00:09:53,730
since I walked in that door,
246
00:09:53,750 --> 00:09:55,940
I haven't said a word.
247
00:09:57,020 --> 00:09:58,900
When I stopped dancing back then,
248
00:09:58,930 --> 00:10:00,660
didn't you say the same things?
249
00:10:00,750 --> 00:10:02,420
Now that you mention this,
250
00:10:02,440 --> 00:10:04,130
I'm actually a bit angry.
251
00:10:04,160 --> 00:10:05,120
Tell me,
252
00:10:05,140 --> 00:10:07,780
why didn't you tell your family
253
00:10:07,810 --> 00:10:09,120
that you had such a serious injury?
254
00:10:09,120 --> 00:10:11,060
Why didn't you tell me?
255
00:10:12,210 --> 00:10:13,090
Because I knew
256
00:10:13,120 --> 00:10:14,890
that telling you wouldn't make any difference.
257
00:10:14,890 --> 00:10:16,030
Nothing would have changed.
258
00:10:16,030 --> 00:10:16,910
How do you know
259
00:10:16,940 --> 00:10:17,960
that nothing will change?
260
00:10:17,960 --> 00:10:19,350
You don't say anything, so how can you know
261
00:10:19,350 --> 00:10:21,280
the outcome couldn't change?
262
00:10:21,460 --> 00:10:23,080
When I said I didn't want you to remarry
263
00:10:23,080 --> 00:10:24,290
and that I couldn't accept a new family,
264
00:10:24,290 --> 00:10:26,020
but that didn't matter, did it?
265
00:10:32,750 --> 00:10:34,120
Xiaofei,
266
00:10:34,140 --> 00:10:35,510
I've told you countless times
267
00:10:35,510 --> 00:10:36,550
that everything I've done
268
00:10:36,550 --> 00:10:37,720
is for you, for you!
269
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
Do you understand?
270
00:10:38,720 --> 00:10:39,270
Auntie, Auntie,
271
00:10:39,270 --> 00:10:39,870
don't, don't...
272
00:10:39,870 --> 00:10:41,360
don't be anxious. Don't be angry; please don't be angry.
273
00:10:41,360 --> 00:10:42,270
She... she didn't mean it that way,
274
00:10:42,270 --> 00:10:42,630
right?
275
00:10:42,630 --> 00:10:43,750
That's right.
276
00:10:43,990 --> 00:10:45,440
It's not worth getting angry
277
00:10:45,440 --> 00:10:46,640
after a long trip.
278
00:10:46,960 --> 00:10:48,270
No one can do anything
279
00:10:48,270 --> 00:10:49,200
to what I've decided anyway.
280
00:10:49,200 --> 00:10:50,320
No, she, she...
281
00:10:50,320 --> 00:10:52,440
-Auntie.
-Fine. Fine.
282
00:10:52,440 --> 00:10:52,750
No.
283
00:10:52,750 --> 00:10:53,960
I-I-I'll leave right now.
284
00:10:53,960 --> 00:10:54,840
No, Auntie, Auntie,
285
00:10:54,840 --> 00:10:56,440
we haven't finished lunch yet, Auntie.
286
00:10:56,440 --> 00:10:57,560
Wait, you, you...
287
00:10:57,590 --> 00:10:59,390
-Don't be angry.
-Xing, listen.
288
00:11:00,320 --> 00:11:01,510
If you end up with her,
289
00:11:01,510 --> 00:11:02,480
you'll have a lot to suffer.
290
00:11:02,480 --> 00:11:03,240
No, that won't happen.
291
00:11:03,240 --> 00:11:04,900
We can't even be
292
00:11:04,930 --> 00:11:06,020
in the same house.
293
00:11:06,040 --> 00:11:06,670
No, no.
294
00:11:06,700 --> 00:11:07,340
Qin Fei,
295
00:11:07,560 --> 00:11:09,250
you've made up your mind, right?
296
00:11:09,250 --> 00:11:10,010
Fine.
297
00:11:10,040 --> 00:11:11,970
Go ahead and do whatever you want.
298
00:11:11,990 --> 00:11:12,660
I won't interfere.
299
00:11:12,660 --> 00:11:13,950
And I cannot interfere.
300
00:11:13,950 --> 00:11:14,700
Wait, Auntie.
301
00:11:14,700 --> 00:11:15,900
Auntie, don't you...
302
00:11:16,520 --> 00:11:17,320
Purse, Auntie!
303
00:11:17,320 --> 00:11:19,180
You haven't taken your purse yet.
304
00:11:19,380 --> 00:11:20,100
Auntie,
305
00:11:20,340 --> 00:11:21,630
please don't be angry.
306
00:11:51,720 --> 00:11:52,590
Where's my mom?
307
00:11:53,340 --> 00:11:54,930
I've already sent her to the airport.
308
00:11:54,930 --> 00:11:56,270
She's gone, back home?
309
00:11:56,490 --> 00:11:57,630
She originally booked
310
00:11:57,630 --> 00:11:58,830
a flight for tonight.
311
00:12:03,530 --> 00:12:04,700
Xing Zhizhi,
312
00:12:04,720 --> 00:12:06,660
what kind of spell did you cast on my mom?
313
00:12:06,660 --> 00:12:08,260
Why does she like you so much?
314
00:12:08,390 --> 00:12:10,320
Don't admire me too much.
315
00:12:10,340 --> 00:12:11,570
Admire you for what?
316
00:12:11,600 --> 00:12:12,640
This is simply impossible.
317
00:12:12,640 --> 00:12:13,720
How could she, such a strong-willed person,
318
00:12:13,720 --> 00:12:15,580
just let it go so easily like that?
319
00:12:16,250 --> 00:12:17,520
But I think
320
00:12:17,550 --> 00:12:19,670
she isn't as hard to communicate with as you say.
321
00:12:19,670 --> 00:12:21,250
That's because you don't know anything.
322
00:12:21,250 --> 00:12:22,560
When I was dancing, she disapproved,
323
00:12:22,560 --> 00:12:24,200
and when I stopped, she still wasn't happy.
324
00:12:24,200 --> 00:12:25,620
Later, when I switched to acting,
325
00:12:25,620 --> 00:12:27,340
she scolded me again,
326
00:12:27,390 --> 00:12:28,240
scolding our entire family
327
00:12:28,240 --> 00:12:30,290
from top to bottom.
328
00:12:30,310 --> 00:12:31,860
Now I suddenly say I'm not going to be an actress anymore;
329
00:12:31,860 --> 00:12:33,390
how could she possibly not care?
330
00:12:33,390 --> 00:12:35,320
What exactly did you say to her?
331
00:12:36,930 --> 00:12:38,170
Alright,
332
00:12:38,190 --> 00:12:39,420
Qin Xiaofei,
333
00:12:40,200 --> 00:12:42,260
have more confidence in me, your mom,
334
00:12:42,600 --> 00:12:44,840
and yourself, okay?
335
00:12:45,730 --> 00:12:46,960
She came here specifically to see you,
336
00:12:46,960 --> 00:12:47,670
not to come here
337
00:12:47,670 --> 00:12:48,890
just to argue with you.
338
00:12:48,890 --> 00:12:50,290
She's worried about you.
339
00:12:50,720 --> 00:12:52,120
Just talk normally;
340
00:12:52,120 --> 00:12:53,780
don't get handsy.
341
00:12:53,810 --> 00:12:54,990
You've messed up my hairstyle.
342
00:12:54,990 --> 00:12:56,590
Are you going to pay for that?
343
00:12:56,730 --> 00:12:57,870
Your personality is exactly the same
344
00:12:57,870 --> 00:12:58,870
as your mother's.
345
00:13:00,830 --> 00:13:01,880
Alright.
346
00:13:02,930 --> 00:13:04,850
Actually, I know.
347
00:13:04,860 --> 00:13:06,590
Deep down, you understand.
348
00:13:06,620 --> 00:13:08,000
You're just being stubborn.
349
00:13:08,000 --> 00:13:09,610
Your mom is the same.
350
00:13:09,630 --> 00:13:11,630
No matter how harsh she sounds,
351
00:13:12,390 --> 00:13:13,340
it's all because she's worried about you
352
00:13:13,340 --> 00:13:15,050
and cares for you, right?
353
00:13:16,460 --> 00:13:17,560
You've accepted her favors,
354
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
and now you're indebted.
355
00:13:18,560 --> 00:13:20,200
You've been bought off by my mom.
356
00:13:20,200 --> 00:13:20,910
I haven't.
357
00:13:24,870 --> 00:13:25,510
Alright.
358
00:13:38,930 --> 00:13:41,120
I'm going to see Li Changjiang tomorrow
359
00:13:41,120 --> 00:13:43,800
to talk to him in person about Xingyi's bet-on agreement.
360
00:13:43,800 --> 00:13:45,010
Li Changjiang?
361
00:13:47,670 --> 00:13:48,470
What's wrong?
362
00:13:48,630 --> 00:13:49,390
Nothing,
363
00:13:49,390 --> 00:13:51,390
just that the name sounds familiar.
364
00:13:52,250 --> 00:13:54,370
He's a big name in the business world,
365
00:13:54,400 --> 00:13:55,920
often in financial news.
366
00:14:07,820 --> 00:14:08,860
Xiaofei,
367
00:14:08,880 --> 00:14:10,480
Xing is a good man.
368
00:14:10,510 --> 00:14:11,630
He cares about you.
369
00:14:12,000 --> 00:14:14,330
You should treat him well too.
370
00:14:14,360 --> 00:14:15,440
As for the contract renewal,
371
00:14:15,440 --> 00:14:17,040
you can decide for yourself.
372
00:14:17,120 --> 00:14:18,300
All these years,
373
00:14:18,490 --> 00:14:19,950
I've been saving the money
374
00:14:20,080 --> 00:14:22,080
you gave me.
375
00:14:22,370 --> 00:14:23,870
I've left the bank card
376
00:14:23,900 --> 00:14:25,680
underneath the magazines on the coffee table.
377
00:14:25,680 --> 00:14:26,980
You can take the money.
378
00:14:27,090 --> 00:14:28,520
Do what you think is best.
379
00:14:29,330 --> 00:14:31,430
[Best Travel]
380
00:14:35,260 --> 00:14:38,850
[Jiangyi Commercial Bank]
381
00:14:39,990 --> 00:14:41,810
The money was meant for you to spend.
382
00:14:41,810 --> 00:14:43,380
Why save it for me?
383
00:14:49,570 --> 00:14:51,260
You didn't see anything.
384
00:14:52,380 --> 00:14:54,580
Right, I... I... I didn't see anything.
385
00:15:04,680 --> 00:15:06,420
[Jiangyi Commercial Bank]
386
00:15:20,360 --> 00:15:22,090
Li Changjiang is very cunning.
387
00:15:22,110 --> 00:15:24,550
I heard that his bet-on agreement with Xingyi isn't as simple as it seems.
388
00:15:24,550 --> 00:15:27,220
On the surface, it looks like he wants to break into the entertainment industry,
389
00:15:27,220 --> 00:15:29,050
but in reality, he had his eye on Xingyi's
390
00:15:29,050 --> 00:15:30,860
studio property.
391
00:15:30,880 --> 00:15:32,210
He will only be pleased
392
00:15:32,240 --> 00:15:33,940
if Xingyi loses the bet.
393
00:15:34,180 --> 00:15:36,630
I don't think you'll be able to persuade him.
394
00:15:36,630 --> 00:15:39,090
Ren Siqi has long since fallen into his trap.
395
00:15:44,370 --> 00:15:46,310
[Chenxing Group]
396
00:15:46,980 --> 00:15:47,760
Hello.
397
00:15:49,590 --> 00:15:51,860
I have an appointment with Mr. Li at 10 o'clock.
398
00:15:51,860 --> 00:15:52,940
I'm sorry, Ms. Qin,
399
00:15:52,970 --> 00:15:53,840
but Mr. Li has canceled
400
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
all of his appointments for today
401
00:15:54,840 --> 00:15:56,540
to visit his wife at the hospital.
402
00:15:56,540 --> 00:15:57,510
What?
403
00:16:00,850 --> 00:16:02,630
I went to several flower shops today
404
00:16:02,630 --> 00:16:05,020
but couldn't find the freesia you like.
405
00:16:05,050 --> 00:16:06,600
I also find it weird.
406
00:16:07,010 --> 00:16:09,410
But these calla lilies are pretty nice too.
407
00:16:11,390 --> 00:16:13,650
I don't want to have the surgery anymore.
408
00:16:20,470 --> 00:16:21,590
What's wrong?
409
00:16:22,410 --> 00:16:24,530
I don't want to take this risk.
410
00:16:27,110 --> 00:16:28,510
Take me home.
411
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Xiaoyue,
412
00:16:32,520 --> 00:16:34,090
don't be so pessimistic.
413
00:16:34,660 --> 00:16:36,320
I have some good news for you.
414
00:16:36,710 --> 00:16:38,500
I've found Xing Zhizhi.
415
00:16:38,580 --> 00:16:40,610
He's one of the few doctors in the country
416
00:16:40,610 --> 00:16:42,810
who has experience in this type of surgery.
417
00:16:42,810 --> 00:16:44,150
And I think his plans
418
00:16:44,150 --> 00:16:45,960
and ideas are advanced,
419
00:16:46,010 --> 00:16:48,470
which can minimize the risks of the surgery.
420
00:16:48,800 --> 00:16:49,920
Trust me,
421
00:16:49,940 --> 00:16:51,740
you will definitely get better.
422
00:16:57,460 --> 00:16:59,710
Did you not sleep well again last night?
423
00:17:02,730 --> 00:17:04,210
How can I sleep well
424
00:17:04,680 --> 00:17:06,330
when you're not home?
425
00:17:10,110 --> 00:17:11,110
Xiaoyue.
426
00:17:17,740 --> 00:17:20,200
You need to have more confidence in yourself
427
00:17:20,830 --> 00:17:22,630
and give me more confidence too.
428
00:17:22,650 --> 00:17:23,570
Trust me.
429
00:17:23,590 --> 00:17:25,850
I'm sure the surgery will be successful.
430
00:17:26,140 --> 00:17:27,480
Once the surgery is done
431
00:17:27,480 --> 00:17:28,580
and you recover,
432
00:17:28,600 --> 00:17:30,510
I'll go home with you, okay?
433
00:17:34,660 --> 00:17:35,310
Okay.
434
00:17:36,560 --> 00:17:37,880
That's the spirit.
435
00:17:53,820 --> 00:17:55,620
What are you daydreaming about?
436
00:17:56,500 --> 00:17:58,120
I'm still worried about Fei.
437
00:17:58,150 --> 00:18:00,070
She's going to meet Li Changjiang today
438
00:18:00,070 --> 00:18:02,400
to ask him to extend the bet-on agreement.
439
00:18:02,400 --> 00:18:03,530
And
440
00:18:03,560 --> 00:18:05,140
it seems she's convinced Chen Shen
441
00:18:05,140 --> 00:18:06,430
to invest in Xingyi.
442
00:18:06,960 --> 00:18:08,290
I think it's a long shot.
443
00:18:09,820 --> 00:18:10,650
Wait a minute.
444
00:18:11,080 --> 00:18:11,920
Who did you just say,
445
00:18:11,920 --> 00:18:12,880
Li Changjiang?
446
00:18:13,760 --> 00:18:16,160
The Li Changjiang, Chenxing Group's boss?
447
00:18:16,780 --> 00:18:17,820
Wait,
448
00:18:17,850 --> 00:18:19,690
his wife is having surgery at our hospital,
449
00:18:19,690 --> 00:18:20,680
and it's
450
00:18:20,680 --> 00:18:23,680
the same surgery that Xing Zhizhi refused to perform.
451
00:18:24,070 --> 00:18:24,920
If he finds out
452
00:18:24,920 --> 00:18:26,480
that Qin Fei is Xing Zhizhi's girlfriend,
453
00:18:26,480 --> 00:18:27,690
then he...
454
00:18:27,720 --> 00:18:28,850
What are you doing?
455
00:18:33,380 --> 00:18:34,770
Li Changjiang.
456
00:18:37,440 --> 00:18:40,340
He didn't just hear what I said, did he?
457
00:18:44,250 --> 00:18:46,460
[Rehabilitation Department, Office 2]
458
00:18:48,070 --> 00:18:49,040
Please come in.
459
00:18:49,070 --> 00:18:50,140
Hello, Dr. Xing.
460
00:18:50,160 --> 00:18:51,010
Hello.
461
00:18:51,040 --> 00:18:52,150
Who are you?
462
00:18:52,300 --> 00:18:53,230
I am...
463
00:18:53,260 --> 00:18:54,820
Fu Xiaoyue's husband,
464
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Li Changjiang.
465
00:18:56,300 --> 00:18:58,470
I'm going to see Li Changjiang tomorrow
466
00:18:58,470 --> 00:19:01,730
to talk to him in person about the Xingyi bet-on agreement.
467
00:19:02,660 --> 00:19:03,990
It's him.
468
00:19:04,420 --> 00:19:05,870
Nice to meet you.
469
00:19:05,870 --> 00:19:06,930
Please have a seat.
470
00:19:08,820 --> 00:19:10,670
What brings you here today?
471
00:19:14,040 --> 00:19:15,090
Dr. Xing,
472
00:19:15,690 --> 00:19:16,450
I...
473
00:19:16,850 --> 00:19:18,580
I'll get straight to the point.
474
00:19:28,540 --> 00:19:29,300
Here.
475
00:19:33,960 --> 00:19:36,290
Are... are your injuries getting better?
476
00:19:36,320 --> 00:19:37,840
I heard from Meilan
477
00:19:37,860 --> 00:19:41,120
that you went to the hospital for medication a few days ago.
478
00:19:42,620 --> 00:19:43,540
That time,
479
00:19:43,570 --> 00:19:46,230
I was only picking up medication for a teammate.
480
00:19:52,730 --> 00:19:54,400
I really didn't expect
481
00:19:54,420 --> 00:19:56,460
that you would agree to meet with me.
482
00:19:57,170 --> 00:19:59,770
I've sent you several WeChat friend requests.
483
00:20:00,250 --> 00:20:01,340
Actually,
484
00:20:01,530 --> 00:20:03,000
I had almost given up hope.
485
00:20:04,440 --> 00:20:05,350
I'm sorry.
486
00:20:06,680 --> 00:20:07,510
Li Xue,
487
00:20:07,800 --> 00:20:09,530
actually, I asked you out today
488
00:20:09,540 --> 00:20:10,780
to tell you...
489
00:20:13,810 --> 00:20:16,540
that I don't plan on going on any more blind dates.
490
00:20:16,970 --> 00:20:17,780
No,
491
00:20:18,240 --> 00:20:19,440
not just that;
492
00:20:19,470 --> 00:20:22,270
I might not want to get married at all in the future.
493
00:20:22,750 --> 00:20:24,190
Why?
494
00:20:25,600 --> 00:20:26,940
Xiaoyun Rescue Team.
495
00:20:27,400 --> 00:20:28,660
Do you know about that?
496
00:20:30,670 --> 00:20:32,470
Let me give you a brief overview.
497
00:20:32,890 --> 00:20:34,090
It's an independent,
498
00:20:34,370 --> 00:20:35,640
professional,
499
00:20:36,060 --> 00:20:37,780
non-governmental, volunteer-based,
500
00:20:37,780 --> 00:20:39,750
and non-profit rescue organization.
501
00:20:39,750 --> 00:20:41,810
The kind that's on call 24 hours a day.
502
00:20:41,850 --> 00:20:42,700
It's all
503
00:20:42,940 --> 00:20:43,980
volunteers,
504
00:20:44,410 --> 00:20:46,010
so there's no compensation.
505
00:20:46,880 --> 00:20:47,810
All activities,
506
00:20:47,840 --> 00:20:50,880
including all costs incurred during rescue operations,
507
00:20:50,880 --> 00:20:52,440
as well as any unforeseen issues
508
00:20:52,440 --> 00:20:53,640
that may arise
509
00:20:53,640 --> 00:20:55,030
during rescues,
510
00:20:55,360 --> 00:20:57,080
all need to be borne by the volunteers
511
00:20:57,080 --> 00:20:58,910
and their families.
512
00:21:05,500 --> 00:21:06,350
As for me,
513
00:21:06,730 --> 00:21:07,960
my stable income
514
00:21:08,160 --> 00:21:10,160
comes from my job in security.
515
00:21:10,750 --> 00:21:12,010
The salary is average,
516
00:21:12,180 --> 00:21:13,780
and my side job is dangerous.
517
00:21:14,250 --> 00:21:15,330
Moreover,
518
00:21:15,360 --> 00:21:17,220
I may be away from home at any time.
519
00:21:18,570 --> 00:21:20,290
This is my basic situation.
520
00:21:21,070 --> 00:21:22,070
So, tell me,
521
00:21:22,450 --> 00:21:23,490
does that
522
00:21:24,020 --> 00:21:26,420
make me a suitable candidate for marriage?
523
00:21:29,820 --> 00:21:31,030
You're really great.
524
00:21:32,170 --> 00:21:33,680
Find a man suitable for you,
525
00:21:33,680 --> 00:21:34,890
and live a good life.
526
00:21:35,740 --> 00:21:37,270
Don't waste your time on me.
527
00:21:41,890 --> 00:21:43,410
I understand
528
00:21:44,160 --> 00:21:45,480
what you mean.
529
00:21:47,090 --> 00:21:49,250
Thank you for being honest with me.
530
00:21:49,280 --> 00:21:49,800
I...
531
00:21:49,820 --> 00:21:50,900
Catch the thief!
532
00:21:54,600 --> 00:21:55,640
Liu Yanze.
533
00:22:01,530 --> 00:22:02,620
What are you doing?
534
00:22:05,940 --> 00:22:07,180
Get out of the way.
535
00:22:17,440 --> 00:22:18,030
Get up.
536
00:22:18,680 --> 00:22:19,400
Watch out!
537
00:22:20,890 --> 00:22:22,110
Liu Yanze.
538
00:22:27,600 --> 00:22:28,610
Let me go.
539
00:22:29,920 --> 00:22:30,940
Let me go!
540
00:22:31,500 --> 00:22:32,530
-Let go of me.
-Don't move.
541
00:22:32,530 --> 00:22:33,400
Stay still.
542
00:22:33,650 --> 00:22:34,470
Don't move!
543
00:22:34,490 --> 00:22:35,560
Are you alright?
544
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
Here's the purse.
545
00:22:38,820 --> 00:22:40,100
This is my purse.
546
00:22:40,130 --> 00:22:40,980
You'd better come with us.
547
00:22:40,980 --> 00:22:41,590
Okay.
548
00:22:43,000 --> 00:22:44,710
Is your hand okay?
549
00:22:44,910 --> 00:22:45,760
I'm fine.
550
00:22:46,370 --> 00:22:47,130
Let's go.
551
00:22:47,150 --> 00:22:47,720
I...
552
00:22:47,750 --> 00:22:49,180
I'll go treat it for you.
553
00:22:49,200 --> 00:22:49,800
Really, there's no need.
554
00:22:49,800 --> 00:22:50,800
Let's go.
555
00:22:59,970 --> 00:23:00,580
Xiaoxiao,
556
00:23:00,610 --> 00:23:02,270
the jewelry client has prepared the samples.
557
00:23:02,270 --> 00:23:03,400
Let's go try them on.
558
00:23:23,630 --> 00:23:24,670
Thank you.
559
00:23:25,360 --> 00:23:27,570
Fortunately, it's just a surface injury.
560
00:23:27,570 --> 00:23:29,600
I was terrified
561
00:23:29,630 --> 00:23:31,630
when the thief pulled out the knife.
562
00:23:32,720 --> 00:23:33,400
Thanks.
563
00:23:35,730 --> 00:23:36,650
Well,
564
00:23:36,670 --> 00:23:37,670
I'll be going now.
565
00:23:38,950 --> 00:23:39,910
Liu Yanze.
566
00:23:44,970 --> 00:23:46,060
Just now,
567
00:23:46,400 --> 00:23:47,680
when you rejected me,
568
00:23:47,710 --> 00:23:49,260
you were so direct...
569
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
and realistic
570
00:23:52,500 --> 00:23:54,620
that I almost backed out.
571
00:23:54,940 --> 00:23:55,830
However...
572
00:23:57,810 --> 00:23:59,960
seeing you rush out at that moment
573
00:23:59,990 --> 00:24:01,470
makes me feel
574
00:24:01,490 --> 00:24:03,420
that I want to give it another shot.
575
00:24:04,420 --> 00:24:06,000
I already know about
576
00:24:06,000 --> 00:24:07,880
those objective conditions you mentioned.
577
00:24:07,880 --> 00:24:08,830
Actually,
578
00:24:08,980 --> 00:24:10,160
we nurses
579
00:24:10,160 --> 00:24:11,590
don't have high salaries either,
580
00:24:11,590 --> 00:24:12,810
and we're also really busy,
581
00:24:12,810 --> 00:24:15,470
always working three shifts and rarely at home.
582
00:24:16,550 --> 00:24:17,340
But
583
00:24:18,020 --> 00:24:19,890
I still want to find a boyfriend.
584
00:24:21,750 --> 00:24:23,100
Don't you think
585
00:24:23,130 --> 00:24:24,580
we're a good match?
586
00:24:24,930 --> 00:24:26,190
You act bravely in the face of injustice
587
00:24:26,190 --> 00:24:27,970
while I save lives and heal the wounded.
588
00:24:27,970 --> 00:24:30,690
We can understand each other's hardships too.
589
00:24:35,240 --> 00:24:36,430
If...
590
00:24:36,820 --> 00:24:38,860
you don't dislike me that much,
591
00:24:39,550 --> 00:24:40,590
next time,
592
00:24:40,740 --> 00:24:42,470
how about I treat you to a movie?
593
00:24:53,210 --> 00:24:58,520
[Current News]
594
00:24:58,660 --> 00:25:00,180
Pounce Guy.
595
00:25:06,750 --> 00:25:07,710
Xiaoxiao.
596
00:25:08,770 --> 00:25:10,830
They've sent over a few more scripts.
597
00:25:11,230 --> 00:25:13,030
I've sorted them all out for you.
598
00:25:13,430 --> 00:25:15,030
Take a look when you get back.
599
00:25:15,240 --> 00:25:16,990
Don't rush to take on new roles yet.
600
00:25:16,990 --> 00:25:18,520
I've left them here for you.
601
00:25:25,260 --> 00:25:25,430
[Coffee]
602
00:25:25,430 --> 00:25:26,180
What did you say?
[Coffee]
603
00:25:26,180 --> 00:25:26,390
What did you say?
604
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Really?
605
00:25:30,700 --> 00:25:32,580
How did Ren Siqi manage to persuade Li Changjiang?
606
00:25:32,580 --> 00:25:34,090
I don't know the details either.
607
00:25:34,090 --> 00:25:35,430
Mr. Ren just told me.
608
00:25:35,480 --> 00:25:37,550
He said that Li Changjiang has extended your bet-on agreement
609
00:25:37,550 --> 00:25:38,750
for three more years.
610
00:25:39,130 --> 00:25:41,080
Fei, you're truly free now.
611
00:25:41,110 --> 00:25:44,040
Extending the bet-on agreement by three more years?
612
00:25:44,820 --> 00:25:46,500
Why does this make me feel...
613
00:25:46,530 --> 00:25:48,130
so uneasy?
614
00:25:48,150 --> 00:25:49,700
Fei, you just don't get it.
615
00:25:49,730 --> 00:25:52,210
Poverty limits our imagination.
616
00:25:52,230 --> 00:25:54,560
For a business tycoon like Li Changjiang,
617
00:25:54,590 --> 00:25:56,810
letting go of these paltry profits from our company
618
00:25:56,810 --> 00:25:57,960
might just be
619
00:25:57,980 --> 00:25:59,110
some charity work.
620
00:26:00,240 --> 00:26:00,960
Fei,
621
00:26:01,350 --> 00:26:02,510
when I make it,
622
00:26:02,530 --> 00:26:03,800
I'll definitely bring... bring...
623
00:26:03,800 --> 00:26:05,820
bring those boy band artists under your management
624
00:26:05,820 --> 00:26:08,010
to help you promote and get sponsors.
625
00:26:08,660 --> 00:26:10,200
I've already retired from the industry.
626
00:26:10,200 --> 00:26:11,440
What's the point of promoting
627
00:26:11,440 --> 00:26:13,040
and getting sponsors for me?
628
00:26:13,880 --> 00:26:15,270
You're right, though.
629
00:26:16,130 --> 00:26:17,050
Whatever.
630
00:26:17,070 --> 00:26:18,240
I'm free now anyway.
631
00:26:20,540 --> 00:26:24,670
[Thoracic Surgery Office]
632
00:26:44,040 --> 00:26:45,310
Dr. Xing?
633
00:26:45,310 --> 00:26:45,690
[Thoracic Surgery Office]
Dr. Xing?
634
00:26:45,690 --> 00:26:45,790
[Thoracic Surgery Office]
635
00:26:45,790 --> 00:26:47,310
-Welcome back.
-Welcome back.
[Thoracic Surgery Office]
636
00:26:47,310 --> 00:26:48,350
-Thank you.
-Xing.
[Thoracic Surgery Office]
637
00:26:48,350 --> 00:26:49,250
-Welcome back.
-We brought you some things.
[Thoracic Surgery Office]
638
00:26:49,250 --> 00:26:49,640
-Welcome back.
-We brought you some things.
639
00:26:49,640 --> 00:26:51,000
Just some small gifts; please accept them.
640
00:26:51,000 --> 00:26:51,580
Thank you, thank you.
641
00:26:51,580 --> 00:26:52,310
Coffee,
642
00:26:52,310 --> 00:26:53,160
energy bars,
643
00:26:53,160 --> 00:26:54,510
a massager, and an inflatable travel pillow.
644
00:26:54,510 --> 00:26:55,770
We've got everything.
645
00:26:55,840 --> 00:26:57,080
You'll need these.
646
00:26:57,100 --> 00:26:58,270
You're giving me all these things
647
00:26:58,270 --> 00:27:00,290
so I can practically live in the hospital, right?
648
00:27:00,290 --> 00:27:01,500
Well, that wouldn't be a bad idea!
649
00:27:01,500 --> 00:27:02,070
[Thoracic Surgery Office]
Well, that wouldn't be a bad idea!
650
00:27:02,070 --> 00:27:03,880
You guys are really something.
[Thoracic Surgery Office]
651
00:27:03,880 --> 00:27:04,730
Good idea, good idea.
[Thoracic Surgery Office]
652
00:27:04,730 --> 00:27:05,240
Good idea, good idea.
653
00:27:05,790 --> 00:27:06,960
Since we're close,
654
00:27:06,960 --> 00:27:08,310
I didn't bring you any gifts.
655
00:27:08,310 --> 00:27:09,350
Thank you, man.
656
00:27:09,570 --> 00:27:11,230
Congratulations on your return.
657
00:27:11,230 --> 00:27:12,010
Alright, alright, alright.
658
00:27:12,010 --> 00:27:13,100
Don't give me that.
659
00:27:13,160 --> 00:27:13,920
So annoying.
660
00:27:14,590 --> 00:27:15,350
Okay, then.
661
00:27:15,350 --> 00:27:16,200
Take your time with your work.
662
00:27:16,200 --> 00:27:17,270
We won't bother you anymore.
663
00:27:17,270 --> 00:27:18,690
Then why did you come here?
664
00:27:18,690 --> 00:27:20,310
I came to congratulate you!
665
00:27:20,310 --> 00:27:20,530
[Thoracic Surgery Office]
I came to congratulate you!
666
00:27:20,530 --> 00:27:20,880
[Thoracic Surgery Office]
667
00:27:20,880 --> 00:27:22,090
Hurry up and get back to work.
[Thoracic Surgery Office]
668
00:27:22,090 --> 00:27:23,790
-We'll be going.
-We're going.
[Thoracic Surgery Office]
669
00:27:23,790 --> 00:27:25,250
I'll see you when I'm done.
[Thoracic Surgery Office]
670
00:27:25,250 --> 00:27:26,860
[Thoracic Surgery Office]
671
00:28:32,010 --> 00:28:34,720
[Blood Collection Room]
672
00:28:34,720 --> 00:28:35,200
Hello, Dr. Xing.
[Blood Collection Room]
673
00:28:35,200 --> 00:28:35,790
Hello, Dr. Xing.
674
00:28:41,110 --> 00:28:42,020
Dr. Xing!
675
00:28:42,040 --> 00:28:44,100
Can you get me an urgent appointment?
676
00:28:45,650 --> 00:28:46,710
This way, this way.
677
00:28:49,980 --> 00:28:51,410
What are you doing?
678
00:28:51,430 --> 00:28:52,520
Why are you here?
679
00:28:52,550 --> 00:28:53,420
Guess.
680
00:28:54,320 --> 00:28:55,460
You missed me.
681
00:28:56,100 --> 00:28:58,500
How come you're getting thicker-skinned?
682
00:28:58,540 --> 00:28:59,510
What's really going on?
683
00:28:59,510 --> 00:29:01,440
Why did you suddenly come to see me?
684
00:29:01,810 --> 00:29:02,610
[Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon]
685
00:29:02,610 --> 00:29:03,590
Dr. Xing,
[Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon]
686
00:29:03,590 --> 00:29:04,250
you're back to thoracic surgery?
[Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon]
687
00:29:04,250 --> 00:29:05,080
you're back to thoracic surgery?
688
00:29:05,080 --> 00:29:06,110
Congratulations.
689
00:29:06,110 --> 00:29:07,310
A small step for you
690
00:29:07,310 --> 00:29:09,270
is a giant leap for humankind.
691
00:29:10,150 --> 00:29:11,630
You're so happy.
692
00:29:11,850 --> 00:29:13,450
I have some good news for you.
693
00:29:15,330 --> 00:29:16,880
I'm free now.
694
00:29:19,100 --> 00:29:19,870
What happened?
695
00:29:19,870 --> 00:29:21,900
What about your bet-on agreement with Li Changjiang?
696
00:29:21,900 --> 00:29:24,540
Li Changjiang's agreed to extend the agreement for three more years.
697
00:29:24,540 --> 00:29:26,540
This way, Ren Siqi can catch a break.
698
00:29:26,600 --> 00:29:27,720
With these three years,
699
00:29:27,720 --> 00:29:29,380
he can create another Qin Fei,
700
00:29:29,410 --> 00:29:30,490
and I'll be free.
701
00:29:31,400 --> 00:29:33,860
Shouldn't we celebrate this properly then?
702
00:29:38,490 --> 00:29:39,880
Dr. Xing,
703
00:29:40,610 --> 00:29:42,300
what about your hands?
704
00:29:43,480 --> 00:29:46,010
Are you thinking about returning to surgery?
705
00:29:49,030 --> 00:29:49,900
Xing Zhizhi,
706
00:29:49,930 --> 00:29:51,410
don't give up.
707
00:29:51,620 --> 00:29:52,960
One must be brave enough to try.
708
00:29:52,960 --> 00:29:54,370
God is fair.
709
00:29:54,390 --> 00:29:55,460
As long as you try,
710
00:29:55,510 --> 00:29:56,030
you might be the next one
711
00:29:56,030 --> 00:29:57,560
to have dumb luck.
712
00:29:57,590 --> 00:29:58,840
Don't back down.
713
00:29:58,860 --> 00:29:59,990
I believe in you.
714
00:30:02,730 --> 00:30:05,330
It's all thanks to our Ms. Qin's good teaching.
715
00:30:05,500 --> 00:30:06,590
For your sake,
716
00:30:06,620 --> 00:30:07,850
I want to give it a shot too.
717
00:30:07,850 --> 00:30:10,310
Even if I'm only as Yu Zhecheng's associate.
718
00:30:17,530 --> 00:30:18,790
That's already great.
719
00:30:19,110 --> 00:30:21,910
Congratulations on taking another step forward.
720
00:30:49,260 --> 00:30:51,320
What are you doing up so late at night?
721
00:30:58,600 --> 00:31:01,130
Peeling eggshells in the middle of the night.
722
00:31:02,430 --> 00:31:03,880
It's the most basic training.
723
00:31:03,880 --> 00:31:05,860
Practicing wrist stability.
724
00:31:06,230 --> 00:31:08,030
So you have to peel all of these?
725
00:31:10,530 --> 00:31:12,880
It's been too long since I last performed any surgeries.
726
00:31:12,880 --> 00:31:14,850
Doing some of the things I used to do
727
00:31:14,880 --> 00:31:16,340
helps me feel more at ease.
728
00:31:16,910 --> 00:31:17,480
Okay.
729
00:31:17,500 --> 00:31:19,030
Then I'll keep you company.
730
00:31:19,310 --> 00:31:20,540
You don't have to.
731
00:31:20,680 --> 00:31:22,590
Just focus on peeling; don't mind me.
732
00:31:22,590 --> 00:31:23,790
I'll just watch.
733
00:32:21,520 --> 00:32:22,760
What's wrong?
734
00:32:23,870 --> 00:32:25,200
I'm feeling a bit dizzy.
735
00:32:26,950 --> 00:32:28,930
Even if it's for getting back to the operating room,
736
00:32:28,930 --> 00:32:30,650
you shouldn't push yourself this hard.
737
00:32:30,650 --> 00:32:32,310
Staying up this late,
738
00:32:32,330 --> 00:32:34,130
of course, you're dizzy.
739
00:32:34,570 --> 00:32:35,510
Anyway, this time, I'll
740
00:32:35,510 --> 00:32:37,000
stay here with you.
741
00:32:37,090 --> 00:32:38,930
Let's take it slow, okay?
742
00:32:45,820 --> 00:32:50,000
[Outpatient] [For your health, we are always working]
743
00:32:52,780 --> 00:32:54,110
You're working so hard.
744
00:32:54,920 --> 00:32:57,110
Stop eating the egg pancake.
745
00:32:59,670 --> 00:33:00,610
Coffee accidentally double-ordered
746
00:33:00,610 --> 00:33:02,000
and got an extra portion for you.
747
00:33:02,000 --> 00:33:03,160
Lucky you.
748
00:33:07,740 --> 00:33:08,870
You don't eat spicy food.
749
00:33:08,870 --> 00:33:10,530
Our Qin Fei ordered it, right?
750
00:33:10,570 --> 00:33:11,290
Alright,
751
00:33:11,320 --> 00:33:12,390
you caught me.
752
00:33:14,320 --> 00:33:15,540
Your Qin Fei
753
00:33:15,570 --> 00:33:17,060
is worried you might get sick
754
00:33:17,060 --> 00:33:18,010
from eating too many egg pancakes,
755
00:33:18,010 --> 00:33:19,370
so she specially ordered this meal for you.
756
00:33:19,370 --> 00:33:20,080
This is mine.
757
00:33:20,080 --> 00:33:20,630
How is it?
758
00:33:20,650 --> 00:33:22,220
Not worse than yours, right?
759
00:33:22,220 --> 00:33:23,880
She thinks you've been too tired lately
760
00:33:23,880 --> 00:33:24,720
and is worried about you.
761
00:33:24,720 --> 00:33:26,020
Of course.
762
00:33:26,040 --> 00:33:27,210
The great genius Xing
763
00:33:27,210 --> 00:33:28,210
finally came up with a new plan.
764
00:33:28,210 --> 00:33:29,380
As the lead surgeon,
765
00:33:29,400 --> 00:33:31,330
I have to put in more effort, right?
766
00:33:32,350 --> 00:33:33,110
Do you think
767
00:33:33,110 --> 00:33:34,400
the practical operation and the plan
768
00:33:34,400 --> 00:33:35,730
can work well together?
769
00:33:36,740 --> 00:33:39,340
It can basically achieve the expected effect.
770
00:33:39,410 --> 00:33:40,990
But you've really outdone yourself this time.
771
00:33:40,990 --> 00:33:42,540
This plan is so groundbreaking.
772
00:33:42,540 --> 00:33:44,130
Those two ventilators that Li Changjiang's going to donate
773
00:33:44,130 --> 00:33:45,610
are definitely money well spent.
774
00:33:45,610 --> 00:33:46,660
You've really gone all out
775
00:33:46,660 --> 00:33:47,660
for our hospital.
776
00:33:48,250 --> 00:33:48,960
Let's not talk about this anymore.
777
00:33:48,960 --> 00:33:49,780
Hurry up and eat.
778
00:33:49,780 --> 00:33:51,220
Let's go see him in a bit.
779
00:33:51,600 --> 00:33:52,330
Stop.
780
00:33:52,360 --> 00:33:53,430
I don't want to go.
781
00:33:53,440 --> 00:33:54,900
He wants to see you, not me.
782
00:34:08,380 --> 00:34:08,500
We can use targeted therapy
783
00:34:08,500 --> 00:34:09,750
[Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan]
We can use targeted therapy
784
00:34:09,750 --> 00:34:09,780
[Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan]
785
00:34:09,780 --> 00:34:11,180
to promote recovery.
[Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan]
786
00:34:11,180 --> 00:34:11,940
[Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan]
787
00:34:12,100 --> 00:34:13,070
[Thank You]
788
00:34:13,070 --> 00:34:14,410
This is the surgical plan
[Thank You]
789
00:34:14,410 --> 00:34:15,570
developed by the expert team.
[Thank You]
790
00:34:15,570 --> 00:34:16,070
developed by the expert team.
791
00:34:20,010 --> 00:34:22,050
I've reviewed a lot of materials
792
00:34:22,080 --> 00:34:24,520
and consulted many experts.
793
00:34:25,110 --> 00:34:26,770
They also say that if we want to
794
00:34:27,210 --> 00:34:28,400
completely remove the cancer through surgery,
795
00:34:28,400 --> 00:34:29,470
we have to
796
00:34:29,500 --> 00:34:30,960
perform a pneumonectomy.
797
00:34:30,990 --> 00:34:32,320
Meanwhile, preserving
798
00:34:32,320 --> 00:34:35,920
both the upper and lower lobes of the left lung is very difficult.
799
00:34:38,170 --> 00:34:39,920
Actually, I hope
800
00:34:39,940 --> 00:34:42,350
that my wife not only survives
801
00:34:42,380 --> 00:34:44,340
but also fully restores her lung function
802
00:34:44,340 --> 00:34:46,310
and lives a completely normal life
803
00:34:46,900 --> 00:34:49,020
as she did before.
804
00:34:49,800 --> 00:34:50,720
Mr. Li,
805
00:34:51,260 --> 00:34:53,520
I completely understand your feelings.
806
00:34:53,530 --> 00:34:55,400
From my professional perspective,
807
00:34:55,400 --> 00:34:56,290
this plan
808
00:34:56,310 --> 00:34:57,240
is currently...
809
00:34:58,370 --> 00:34:59,570
the safest approach.
810
00:34:59,830 --> 00:35:02,300
If I only wanted a conservative approach
811
00:35:02,810 --> 00:35:03,960
that couldn't preserve
812
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
the entire left lung,
813
00:35:06,440 --> 00:35:07,760
then why do I insist
814
00:35:07,790 --> 00:35:10,230
on having Dr. Xing perform this surgery?
815
00:35:15,480 --> 00:35:16,610
Dr. Xing,
816
00:35:17,600 --> 00:35:19,730
you should know very well in your heart
817
00:35:20,080 --> 00:35:22,250
why you're taking on this surgery,
818
00:35:23,620 --> 00:35:24,700
right?
819
00:35:30,130 --> 00:35:31,390
There's another plan.
820
00:35:32,240 --> 00:35:33,070
We can
821
00:35:33,070 --> 00:35:34,510
remove the tumor
822
00:35:34,510 --> 00:35:36,190
via a bronchial sleeve resection
823
00:35:36,190 --> 00:35:38,080
using video-assisted thoracoscopic surgery.
824
00:35:38,080 --> 00:35:40,540
However, since your wife's tumor is located
825
00:35:40,540 --> 00:35:41,940
close to the left main bronchus
826
00:35:41,940 --> 00:35:43,030
and the left lower lung opening,
827
00:35:43,030 --> 00:35:44,250
which is rather deep,
828
00:35:44,280 --> 00:35:46,700
it'll depend on the specific situation during the surgery.
829
00:35:46,700 --> 00:35:48,050
But I need you
830
00:35:48,080 --> 00:35:48,930
to promise me
831
00:35:48,950 --> 00:35:51,230
that the surgery will be 100% successful
832
00:35:51,260 --> 00:35:53,060
and without any complications.
833
00:35:53,360 --> 00:35:54,490
Strictly speaking,
834
00:35:54,500 --> 00:35:56,700
there's no 100% certainty in medicine.
835
00:35:57,640 --> 00:35:59,030
However, we're quite confident
836
00:35:59,030 --> 00:36:01,290
about the surgery's chances of success.
837
00:36:01,640 --> 00:36:02,680
However, Mr. Li,
838
00:36:03,290 --> 00:36:04,560
I must inform you
839
00:36:04,590 --> 00:36:06,760
that this is a very complex operation.
840
00:36:06,780 --> 00:36:08,190
I recommend letting Dr. Yu Zhecheng,
841
00:36:08,190 --> 00:36:08,870
who has more surgical experience,
842
00:36:08,870 --> 00:36:10,510
lead the operation,
843
00:36:11,130 --> 00:36:12,940
and I will assist as the second surgeon
844
00:36:12,940 --> 00:36:15,670
and participate throughout the entire surgery.
845
00:36:15,810 --> 00:36:16,360
I don't trust the other doctors.
846
00:36:16,360 --> 00:36:17,890
[Hexi Hospital]
I don't trust the other doctors.
847
00:36:17,890 --> 00:36:19,860
[Hexi Hospital]
848
00:36:20,340 --> 00:36:21,660
Xing Zhizhi,
849
00:36:22,530 --> 00:36:24,260
I trust you,
850
00:36:24,710 --> 00:36:25,670
not anyone else.
851
00:36:26,290 --> 00:36:27,220
Don't worry.
852
00:36:28,420 --> 00:36:30,220
I'll take full responsibility.
853
00:36:36,600 --> 00:36:37,600
Good.
854
00:36:38,590 --> 00:36:40,980
That's exactly what I want from you.
855
00:36:42,800 --> 00:36:42,890
What a rare guest, indeed!
856
00:36:42,890 --> 00:36:44,800
[Yu Zhecheng]
[Hang up]
What a rare guest, indeed!
857
00:36:44,800 --> 00:36:46,080
Why are you calling me, Star?
[Hang up]
[Yu Zhecheng]
858
00:36:46,080 --> 00:36:46,280
Why are you calling me, Star?
859
00:36:46,280 --> 00:36:47,510
I tried calling Xing Zhizhi,
860
00:36:47,510 --> 00:36:48,670
but he didn't pick up.
861
00:36:48,670 --> 00:36:49,450
What's going on?
862
00:36:49,450 --> 00:36:50,880
Has the surgical plan been approved?
863
00:36:50,880 --> 00:36:52,130
Almost there; almost there.
864
00:36:52,130 --> 00:36:53,370
You should have seen
865
00:36:53,390 --> 00:36:55,390
Xing Zhizhi's presentation today;
866
00:36:55,420 --> 00:36:58,420
his solid expertise really showed in his confidence.
867
00:36:58,550 --> 00:37:00,260
I bet those two ventilators worth millions
868
00:37:00,260 --> 00:37:01,860
from Li Changjiang
869
00:37:01,890 --> 00:37:03,350
are a done deal now.
870
00:37:03,650 --> 00:37:04,630
What did you say?
871
00:37:06,210 --> 00:37:07,210
Ventilators.
872
00:37:07,620 --> 00:37:09,590
No, I mean, who did you say they were from?
873
00:37:09,590 --> 00:37:10,320
Patient's family member.
874
00:37:10,320 --> 00:37:11,110
The name.
875
00:37:11,110 --> 00:37:12,000
Li Changjiang.
876
00:37:12,220 --> 00:37:13,520
The patient is his wife.
877
00:37:13,520 --> 00:37:15,610
The head of Chenxing Group.
878
00:37:15,630 --> 00:37:17,830
Didn't Xing Zhizhi mention this to you?
879
00:37:18,270 --> 00:37:19,240
Ren Siqi.
880
00:37:19,270 --> 00:37:20,360
What's going on with Li Changjiang?
881
00:37:20,360 --> 00:37:23,020
Why did he agree to extend the bet-on agreement?
882
00:37:23,680 --> 00:37:25,770
Did you threaten Xing Zhizhi with me?
883
00:37:25,800 --> 00:37:27,480
What do you mean by "threaten"?
884
00:37:27,480 --> 00:37:29,410
Dr. Xing is just doing his job, saving lives.
885
00:37:29,410 --> 00:37:31,230
And you, you regain your freedom.
886
00:37:31,230 --> 00:37:32,630
It's a win-win situation.
887
00:37:32,630 --> 00:37:34,560
So, you just put Dr. Xing out there?
888
00:37:35,300 --> 00:37:36,720
What do you mean by "put out"?
889
00:37:36,720 --> 00:37:38,910
I just made an introduction at most.
890
00:37:38,940 --> 00:37:40,540
Besides, Li Changjiang said
891
00:37:40,550 --> 00:37:43,080
he only wanted Dr. Xing Zhizhi.
892
00:37:43,110 --> 00:37:44,690
He specifically requested him and no one else!
893
00:37:44,690 --> 00:37:45,640
Do you know that Xing Zhizhi
894
00:37:45,640 --> 00:37:47,330
has his own considerations?
895
00:37:47,830 --> 00:37:49,110
No, can he just
896
00:37:49,110 --> 00:37:50,060
make an exception for you?
897
00:37:50,060 --> 00:37:51,190
Don't yell at me yet,
898
00:37:51,210 --> 00:37:51,890
alright?
899
00:37:51,920 --> 00:37:52,880
Just take a look
900
00:37:52,910 --> 00:37:55,350
at Mr. Li Changjiang's proposed terms.
901
00:37:55,810 --> 00:37:56,450
[Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement]
902
00:37:56,450 --> 00:37:57,550
[Party A: (Transferor) Li Changjiang]
[Party B: (Transferee) Qin Fei]
903
00:37:57,600 --> 00:37:57,630
I didn't tamper with anything.
904
00:37:57,630 --> 00:37:58,750
[Article 3: Transfer of Dry Shares and Proportions]
I didn't tamper with anything.
905
00:37:58,750 --> 00:37:59,280
I didn't tamper with anything.
906
00:37:59,280 --> 00:38:00,870
All of them were proposed
907
00:38:00,870 --> 00:38:01,790
by Mr. Li Changjiang himself.
908
00:38:01,790 --> 00:38:02,000
[Article 4: Year-End Profit Distribution]
by Mr. Li Changjiang himself.
909
00:38:02,000 --> 00:38:03,340
[Article 4: Year-End Profit Distribution]
910
00:38:03,970 --> 00:38:07,030
I never thought such a windfall would fall from the sky.
911
00:38:09,880 --> 00:38:10,750
You see, huh?
912
00:38:11,380 --> 00:38:14,050
He's not only extended the bet-on agreement
913
00:38:14,070 --> 00:38:14,680
but also
914
00:38:14,710 --> 00:38:16,980
gifted you three percent of the shares.
915
00:38:17,030 --> 00:38:17,930
Do you know what this means?
916
00:38:17,930 --> 00:38:19,920
It means that even if you leave the company
917
00:38:19,920 --> 00:38:20,710
in the future,
918
00:38:20,710 --> 00:38:21,590
you can always
919
00:38:21,590 --> 00:38:23,710
receive three percent of the company's income at any time.
920
00:38:23,710 --> 00:38:24,440
Where else could you find
921
00:38:24,440 --> 00:38:25,380
such favorable terms?
922
00:38:25,380 --> 00:38:26,520
Ren Siqi,
923
00:38:26,550 --> 00:38:28,430
didn't I make a pact with you?
924
00:38:28,450 --> 00:38:30,380
Xing Zhizhi is my bottom line.
925
00:38:30,410 --> 00:38:32,460
He's a doctor with his own professional ethics.
926
00:38:32,460 --> 00:38:33,360
You shouldn't
927
00:38:33,360 --> 00:38:34,890
have dragged him into this.
928
00:38:35,030 --> 00:38:35,880
Why didn't you
929
00:38:35,880 --> 00:38:37,580
discuss anything with me?
930
00:38:51,950 --> 00:38:53,320
Recently...
931
00:38:53,340 --> 00:38:54,360
there's a surgery.
932
00:38:54,360 --> 00:38:55,760
You're going to operate?
933
00:38:56,660 --> 00:38:57,790
Calm down.
934
00:38:58,680 --> 00:39:00,240
I just came up with a plan.
935
00:39:00,260 --> 00:39:01,810
Yu Zhecheng will be the lead surgeon.
936
00:39:01,810 --> 00:39:03,900
What if Yu Zhecheng doesn't do well
937
00:39:03,920 --> 00:39:05,070
and the surgery fails?
938
00:39:05,070 --> 00:39:06,030
What will you do?
939
00:39:06,050 --> 00:39:07,520
What about Qin Fei?
940
00:39:07,550 --> 00:39:09,950
Do you think Li Changjiang will let her off?
941
00:39:10,270 --> 00:39:11,180
Xiaojia,
942
00:39:11,290 --> 00:39:12,180
don't panic.
943
00:39:12,550 --> 00:39:14,150
Yu Zhecheng is very capable.
944
00:39:14,230 --> 00:39:15,790
We work well together,
945
00:39:15,810 --> 00:39:17,320
and I'll be in the operating room.
946
00:39:17,320 --> 00:39:18,110
Don't worry.
947
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
Trust me;
948
00:39:24,430 --> 00:39:25,610
I promise everything will go smoothly.
949
00:39:25,610 --> 00:39:26,410
Okay?
950
00:39:26,580 --> 00:39:32,470
[Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement]
951
00:39:38,050 --> 00:39:38,800
[Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement]
952
00:39:38,840 --> 00:39:42,050
[Article 5: Rights and Obligations of All Parties]
953
00:39:46,830 --> 00:39:49,550
Could it be that Li Changjiang made concessions
954
00:39:49,590 --> 00:39:52,450
because Xing Zhizhi agreed to perform the surgery?
955
00:39:56,800 --> 00:40:00,730
[Zhizu]
[Decline] [Answer]
956
00:40:03,650 --> 00:40:04,140
Hello,
957
00:40:04,170 --> 00:40:05,290
Zhizu?
958
00:40:05,310 --> 00:40:06,230
Qin Fei,
959
00:40:06,260 --> 00:40:07,650
are you busy right now?
960
00:40:07,930 --> 00:40:09,930
I have something I'd like to ask you.
961
00:40:10,070 --> 00:40:11,200
You want to ask
962
00:40:11,220 --> 00:40:12,790
about Xing Zhizhi, right?
963
00:40:12,810 --> 00:40:13,560
Yes.
964
00:40:14,040 --> 00:40:15,210
I heard
965
00:40:15,240 --> 00:40:17,970
he was preparing to go back to the operating room.
966
00:40:21,380 --> 00:40:22,980
I'm sorry, Zhizu.
967
00:40:31,190 --> 00:40:32,110
I don't understand
968
00:40:32,110 --> 00:40:34,670
why you apologized to me.
969
00:40:36,440 --> 00:40:37,360
Xing Zhizhi originally
970
00:40:37,360 --> 00:40:39,360
didn't want to take on this surgery.
971
00:40:39,480 --> 00:40:40,480
But
972
00:40:40,500 --> 00:40:43,320
I don't want to renew my contract with the agency, you know.
973
00:40:43,320 --> 00:40:44,470
But I had no idea
974
00:40:44,490 --> 00:40:46,910
that Xing Zhizhi's patient was the wife
975
00:40:46,940 --> 00:40:48,870
of my agency's major investor.
976
00:40:49,250 --> 00:40:51,160
I'm not sure if he agreed to this surgery
977
00:40:51,160 --> 00:40:52,680
because of me.
978
00:40:52,700 --> 00:40:53,850
But I don't want him
979
00:40:53,890 --> 00:40:56,290
to do something he doesn't want to do for me.
980
00:41:07,800 --> 00:41:08,930
Arterial bleeding.
981
00:41:08,940 --> 00:41:10,400
Avoid malformed blood vessels.
982
00:41:10,400 --> 00:41:11,910
Locate the bleeding point.
983
00:41:11,910 --> 00:41:15,110
The bleeding point is on the right side of the left artery.
984
00:41:20,380 --> 00:41:21,790
A person like him
985
00:41:21,820 --> 00:41:23,750
is meant for the operating table.
986
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
He entered university at fifteen
987
00:41:28,380 --> 00:41:29,820
and completed an eight-year continuous program.
988
00:41:29,820 --> 00:41:31,260
He was the youngest
989
00:41:31,280 --> 00:41:33,170
but most outstanding one in his class.
990
00:41:33,170 --> 00:41:35,120
While others were still rotating through departments,
991
00:41:35,120 --> 00:41:36,510
he was already assisting his mentor in performing surgeries.
992
00:41:36,510 --> 00:41:37,710
in performing surgeries.
993
00:41:37,710 --> 00:41:39,750
The surgery you just saw
994
00:41:39,780 --> 00:41:40,590
already employed
995
00:41:40,590 --> 00:41:42,360
the most difficult single-port thoracoscopic
996
00:41:42,360 --> 00:41:43,800
sleeve resection technique.
997
00:41:43,800 --> 00:41:45,680
His surgical technique was precise and meticulous,
998
00:41:45,680 --> 00:41:46,590
all aimed at
999
00:41:46,590 --> 00:41:50,050
allowing patients to have the best postoperative treatment.
1000
00:41:50,230 --> 00:41:50,920
So,
1001
00:41:50,920 --> 00:41:52,190
I think...
1002
00:41:52,640 --> 00:41:55,010
you don't need to worry about whether he's doing this for you.
1003
00:41:55,010 --> 00:41:56,140
I believe
1004
00:41:56,170 --> 00:41:57,500
he definitely puts patients
1005
00:41:57,500 --> 00:41:59,140
at his top priority.
1006
00:42:00,180 --> 00:42:01,910
Let me show you something else.
1007
00:42:05,130 --> 00:42:06,610
Throughout my life, may I
1008
00:42:06,630 --> 00:42:09,130
never neglect my passion or treat it carelessly,
1009
00:42:09,130 --> 00:42:12,040
nor betray any trust placed in me.
1010
00:42:12,070 --> 00:42:13,620
Be a person who believes in life
1011
00:42:13,620 --> 00:42:15,350
and holds onto hope.
1012
00:42:17,000 --> 00:42:18,030
Don't you think
1013
00:42:18,030 --> 00:42:20,080
it's a shame
1014
00:42:20,110 --> 00:42:21,420
that all of his talent and gifts
1015
00:42:21,420 --> 00:42:23,020
are going to waste like this?
1016
00:42:23,690 --> 00:42:24,540
Actually,
1017
00:42:24,570 --> 00:42:25,870
I'm not sure
1018
00:42:25,900 --> 00:42:27,010
why he insisted on
1019
00:42:27,070 --> 00:42:29,230
walking away from surgery at his peak.
1020
00:42:30,930 --> 00:42:32,050
But perhaps
1021
00:42:32,070 --> 00:42:34,020
he just needs someone
1022
00:42:34,060 --> 00:42:35,750
who can give him a push
1023
00:42:35,770 --> 00:42:37,950
and pressure him at the crucial moment.
1024
00:42:37,950 --> 00:42:39,540
Maybe that push
1025
00:42:39,770 --> 00:42:41,920
will help him return to his old self.
1026
00:42:42,900 --> 00:42:44,330
This isn't for you;
1027
00:42:44,350 --> 00:42:45,460
it's for him.
1028
00:42:47,240 --> 00:42:48,520
You just need to
1029
00:42:48,540 --> 00:42:49,630
believe in him...
1030
00:42:51,050 --> 00:42:52,300
and support him.
67855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.