All language subtitles for 00TNY224

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:07,216 Oh, Niles. Hm? 2 00:00:07,250 --> 00:00:09,000 Look at the cake that I got 3 00:00:09,330 --> 00:00:10,383 for my friend Mona's retirement party. 4 00:00:10,416 --> 00:00:12,150 Oh, it's beautiful. It's plaster of Paris. 5 00:00:12,183 --> 00:00:13,330 [TAPS] 6 00:00:15,830 --> 00:00:18,000 Why would anyone buy a fake cake? 7 00:00:18,330 --> 00:00:19,483 Well, because, you know, I'm gonna take it out of the box, 8 00:00:20,160 --> 00:00:21,483 they're all gonna "ooh" and "ah" and then say, 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,316 "Not for me. I'm on a diet." 10 00:00:23,350 --> 00:00:25,266 This way, I can use it again. 11 00:00:25,300 --> 00:00:26,283 Plus I can carry it on the bus like this. 12 00:00:29,330 --> 00:00:31,330 Is Mona excited about her retirement? 13 00:00:31,660 --> 00:00:33,160 Oh, I'm sure she's thrilled, 14 00:00:33,500 --> 00:00:34,283 after all those years killing herself 15 00:00:34,316 --> 00:00:36,133 working as a nanny. 16 00:00:36,166 --> 00:00:37,416 Believe me, there's a lot of pressure 17 00:00:37,450 --> 00:00:39,150 being responsible for the lives 18 00:00:39,183 --> 00:00:40,216 of other people's children. 19 00:00:40,250 --> 00:00:41,433 Fran, where's Brighton? 20 00:00:41,466 --> 00:00:44,500 I dunno. 21 00:00:44,830 --> 00:00:46,383 Oh, you do know there's a piece broken off the side? 22 00:00:46,416 --> 00:00:48,433 Oh, I know. I had it at my mother's not 10 minutes. 23 00:00:48,466 --> 00:00:50,333 She said it's dry, 24 00:00:50,366 --> 00:00:51,366 but if you dunk it in Sanka, it's delish. 25 00:00:54,000 --> 00:00:55,500 [NASAL VOICE] Niles, I seem to be fresh 26 00:00:55,830 --> 00:00:56,450 out of clean handkerchiefs again. 27 00:00:56,483 --> 00:00:58,160 [SNEEZES] NILES: Oh! 28 00:00:58,500 --> 00:00:59,316 You know, Mr. Sheffield, 29 00:00:59,350 --> 00:01:02,283 my mother has a cold remedy that never fails. 30 00:01:02,316 --> 00:01:04,830 Niles, next time you cut up a chicken, save the feet. 31 00:01:05,483 --> 00:01:07,350 Actually... [SNIFFLES] 32 00:01:07,383 --> 00:01:08,216 ...I'm beginning to feel a lot better. 33 00:01:10,183 --> 00:01:12,660 See, never fails. [CHUCKLES] 34 00:01:12,100 --> 00:01:15,250 [THEME MUSIC PLAYS] 35 00:01:15,283 --> 00:01:16,366 ♪ She was workin' In a bridal shop 36 00:01:16,400 --> 00:01:18,116 ♪ In Flushing, Queens ♪ 37 00:01:18,150 --> 00:01:19,250 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 38 00:01:19,283 --> 00:01:21,116 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 39 00:01:21,150 --> 00:01:22,450 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 40 00:01:22,483 --> 00:01:26,183 ♪ She was out on her fanny ♪ 41 00:01:26,216 --> 00:01:27,316 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 42 00:01:27,350 --> 00:01:29,183 ♪ To the Sheffields' door ♪ 43 00:01:29,216 --> 00:01:31,350 ♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪ 44 00:01:31,383 --> 00:01:33,300 ♪ She had style, she had flair She was there ♪ 45 00:01:33,333 --> 00:01:37,333 ♪ That's how she became The nanny ♪ 46 00:01:37,366 --> 00:01:40,250 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 47 00:01:40,283 --> 00:01:42,316 ♪ Was just exactly what The doctor prescribed? ♪ 48 00:01:42,350 --> 00:01:43,333 ♪ Now the father Finds her beguiling ♪ 49 00:01:43,366 --> 00:01:45,116 ♪ Watch out, C.C. ♪ 50 00:01:45,150 --> 00:01:46,216 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 51 00:01:46,250 --> 00:01:47,366 ♪ Such joie de vivre ♪ 52 00:01:47,400 --> 00:01:49,100 ♪ She's the lady in red ♪ 53 00:01:49,133 --> 00:01:51,400 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 54 00:01:53,433 --> 00:01:55,233 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 55 00:01:55,266 --> 00:01:56,133 ♪ The nanny named Fran ♪ 56 00:02:06,183 --> 00:02:07,400 Huh? BOTH: Ooh. 57 00:02:07,433 --> 00:02:09,383 BOTH: Aah. 58 00:02:09,416 --> 00:02:11,000 None for me. I can't. I'm on a diet. 59 00:02:13,660 --> 00:02:17,216 Oh. You girls have such great willpower. 60 00:02:17,250 --> 00:02:20,116 Well, if you're not gonna eat it, neither will I. 61 00:02:20,150 --> 00:02:20,450 [BANGS] 62 00:02:24,183 --> 00:02:25,483 So, Annie, tell me, 63 00:02:26,160 --> 00:02:27,466 what did you get Mona for her retirement present? 64 00:02:28,000 --> 00:02:29,233 Well, you know how much she loves Vicki Carr. 65 00:02:29,266 --> 00:02:30,450 Yeah? 66 00:02:30,483 --> 00:02:33,316 I got her the new CD. 67 00:02:33,350 --> 00:02:35,450 Oh, you know, someone already gave her that. 68 00:02:35,483 --> 00:02:37,183 Oh. You better take it back. 69 00:02:37,216 --> 00:02:38,000 Thanks, Fran. 70 00:02:44,160 --> 00:02:45,216 Here she comes. Here she comes. 71 00:02:45,250 --> 00:02:46,450 [ALL SQUEALING] 72 00:02:51,350 --> 00:02:54,116 [IN UNISON] Happy retirement! 73 00:02:54,150 --> 00:02:56,160 Oh! ALL: Congratulations! 74 00:02:56,500 --> 00:03:00,150 Oh, shut up. 75 00:03:00,150 --> 00:03:01,133 You give somebody's kid the best years of your life, 76 00:03:01,166 --> 00:03:03,100 and what do you get? 77 00:03:03,133 --> 00:03:05,233 A pat on the back and a couple of stinking Vicki Carr CDs. 78 00:03:10,660 --> 00:03:11,466 [CLEARS THROAT] 79 00:03:11,466 --> 00:03:13,183 [SNIFFING] 80 00:03:13,216 --> 00:03:15,300 Mona, did you switch perfumes? 81 00:03:15,333 --> 00:03:18,150 I think this is a little too woodsy. 82 00:03:18,183 --> 00:03:20,116 That's not perfume. 83 00:03:20,150 --> 00:03:22,330 The boss is turning my room into a cedar closet. 84 00:03:23,316 --> 00:03:25,200 Cheer up, Mona. 85 00:03:25,233 --> 00:03:26,366 Think about the big party 86 00:03:26,400 --> 00:03:28,000 your boss is making for you 87 00:03:28,330 --> 00:03:30,330 at the Waldorf on Saturday night. 88 00:03:30,660 --> 00:03:31,500 Oh, that reminds me. Who's taping Dr. Quinn? 89 00:03:34,200 --> 00:03:35,450 Meanwhile, when the party's over, 90 00:03:35,483 --> 00:03:36,333 he goes home to Fifth Avenue. 91 00:03:38,183 --> 00:03:39,300 And I move into a dump in Queens 92 00:03:39,333 --> 00:03:42,433 and say goodbye to little Skippy forever. 93 00:03:42,466 --> 00:03:45,400 Oh, now, Mona. 94 00:03:45,433 --> 00:03:49,350 Little Skippy's doing his residency at New York Hospital. 95 00:03:49,383 --> 00:03:52,166 I think that you've milked this nanny routine long enough. 96 00:03:52,200 --> 00:03:55,133 When I started this job, I was 29, gorgeous, 97 00:03:55,166 --> 00:03:56,416 a figure like you. 98 00:03:56,450 --> 00:03:58,366 Look what happens after 20 years 99 00:03:58,400 --> 00:03:59,483 of eating all that rich food his butler makes. 100 00:04:08,160 --> 00:04:09,216 Don't you worry. 101 00:04:09,250 --> 00:04:11,133 Me and you are nothing alike. 102 00:04:11,166 --> 00:04:13,483 I mean, youchose to be a nanny. 103 00:04:14,160 --> 00:04:15,300 I just fell into it... 104 00:04:15,333 --> 00:04:17,250 when my fiancé dumped me. 105 00:04:19,333 --> 00:04:21,166 Fran, that's exactly what happened-- 106 00:04:21,200 --> 00:04:24,830 Thank you, Lupe. 107 00:04:24,116 --> 00:04:28,100 Mona is right. We're nothing alike. 108 00:04:28,133 --> 00:04:29,366 [IN UNISON] Hey, moron, scoop that poop! 109 00:04:33,116 --> 00:04:35,150 Well, wait a minute here. 110 00:04:35,183 --> 00:04:38,000 We're not alike, because I've got a skill 111 00:04:38,330 --> 00:04:39,483 that I can fall back on. 112 00:04:40,160 --> 00:04:41,450 That's what I thought. 113 00:04:41,483 --> 00:04:43,266 See, I was working in a bridal shop 114 00:04:43,300 --> 00:04:46,500 in Flushing, Queens... 115 00:04:46,830 --> 00:04:47,266 until my boyfriend kicked me out 116 00:04:47,300 --> 00:04:49,830 in one of those crushing scenes-- 117 00:04:49,116 --> 00:04:50,116 Stop it, Mona! 118 00:04:52,150 --> 00:04:53,250 Oh, I'm so depressed. 119 00:04:54,383 --> 00:04:56,000 Give me that cake. 120 00:04:56,330 --> 00:04:58,233 Oh, um... Uh... 121 00:04:58,266 --> 00:04:59,400 Whoopsie. 122 00:05:01,660 --> 00:05:02,266 I dropped it. 123 00:05:02,300 --> 00:05:04,100 It's still good. 124 00:05:04,133 --> 00:05:05,250 No, it's not. No, it's not. 125 00:05:05,283 --> 00:05:06,300 It's got dirt all over it. 126 00:05:09,150 --> 00:05:10,433 Plaster of Paris. Mm. 127 00:05:10,466 --> 00:05:13,216 I used to do that. 128 00:05:13,250 --> 00:05:15,133 It's a hell of a lot easier to carry on the bus, huh, Fran? 129 00:05:15,166 --> 00:05:17,316 No! 130 00:05:24,250 --> 00:05:27,266 Come on, Niles. 131 00:05:27,300 --> 00:05:28,433 Tell me what Maxwell's getting me for my birthday. 132 00:05:28,466 --> 00:05:31,433 I'll give you 50 bucks. No. 133 00:05:31,466 --> 00:05:33,133 But if you tell me your age, I'll tell you. 134 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 All right, 75. 135 00:05:35,283 --> 00:05:37,200 There, that wasn't so hard to admit, now, was it? 136 00:05:40,216 --> 00:05:41,416 [SIGHS] C.C.: Nanny Fine! 137 00:05:41,450 --> 00:05:44,000 How sweet. 138 00:05:44,330 --> 00:05:45,416 That's for my birthday, isn't it? 139 00:05:45,450 --> 00:05:47,333 Uh, yeah. 140 00:05:47,366 --> 00:05:50,500 "Congratulations... Mona"? 141 00:05:51,300 --> 00:05:52,233 Mona's your Hebrew name. 142 00:05:56,300 --> 00:05:58,216 So how was the park? Was Mona surprised? 143 00:05:58,250 --> 00:06:00,116 No, but I was. 144 00:06:00,150 --> 00:06:03,483 You know, Niles, being a nanny is a thankless job. 145 00:06:04,160 --> 00:06:06,133 I mean, I'm history the minute Gracie starts shaving her pits. 146 00:06:07,366 --> 00:06:10,300 Feeling a tad insecure about our future? 147 00:06:10,333 --> 00:06:13,300 Actually, I'm not the least bit concerned about yours. 148 00:06:13,333 --> 00:06:15,233 I mean, as long as you can put a tea bag in a cup of water, 149 00:06:15,266 --> 00:06:16,183 you got a career. 150 00:06:19,450 --> 00:06:21,100 Meanwhile, I'm out of here as soon as the last kid graduates. 151 00:06:24,266 --> 00:06:25,250 Fran, have you seen my math book? 152 00:06:25,283 --> 00:06:27,000 I have to study. 153 00:06:27,330 --> 00:06:29,660 No, honey. But who cares, really? 154 00:06:31,100 --> 00:06:32,383 So what if you got left back? 155 00:06:32,416 --> 00:06:34,166 What's your rush? 156 00:06:36,366 --> 00:06:38,483 Look, second grade could be the best four years 157 00:06:39,160 --> 00:06:40,400 of your life. 158 00:06:41,250 --> 00:06:42,450 Go. Watch cartoons. 159 00:06:42,483 --> 00:06:44,400 Oh, wait. 160 00:06:44,433 --> 00:06:45,266 All right, go ahead. 161 00:06:56,830 --> 00:06:57,330 Hubba, hubba. 162 00:06:59,183 --> 00:07:00,466 Are you sure you want to waste that 163 00:07:01,000 --> 00:07:03,183 on a nanny retirement party? 164 00:07:03,216 --> 00:07:06,350 Oh, Niles, Mona is one of my closest friends. 165 00:07:06,383 --> 00:07:08,266 I want to look nice for her. 166 00:07:08,300 --> 00:07:10,283 Cardiologist convention in the next ballroom? 167 00:07:10,316 --> 00:07:11,200 Yeah. Mm-hm. 168 00:07:14,150 --> 00:07:15,466 Niles, do you have my cold medicine? 169 00:07:16,000 --> 00:07:16,250 Yes, here you are, sir. 170 00:07:18,383 --> 00:07:20,333 All right. You don't have to watch me. 171 00:07:20,366 --> 00:07:22,116 I'll take it. I'm an adult. 172 00:07:24,216 --> 00:07:25,400 [GROANS] - Yes, I mixed in the honey. 173 00:07:25,433 --> 00:07:26,266 Oh. 174 00:07:28,660 --> 00:07:30,233 All right, then. Carry on. 175 00:07:30,233 --> 00:07:32,250 Oh, Miss Fine! 176 00:07:32,283 --> 00:07:34,266 I-I thought the PTA meeting was next week. 177 00:07:34,300 --> 00:07:35,183 [CHUCKLES] 178 00:07:37,830 --> 00:07:39,660 Don't be ridiculous. 179 00:07:39,100 --> 00:07:40,660 I can't sit in this. 180 00:07:41,350 --> 00:07:43,500 Well, have a wonderful time 181 00:07:43,830 --> 00:07:44,133 at the party tonight, Miss Fine. 182 00:07:44,166 --> 00:07:45,266 Thank you. As a matter of fact, 183 00:07:45,300 --> 00:07:48,250 why don't you take tomorrow off, hm? 184 00:07:48,283 --> 00:07:50,216 You deserve it. You've been doing a wonderful job. 185 00:07:50,250 --> 00:07:52,483 Oh, thanks, Mr. Sheffield. 186 00:07:53,160 --> 00:07:54,133 Gee, whatever you're taking, keep takin' it. 187 00:07:55,366 --> 00:07:56,483 [DOORBELL DINGS] Oh. 188 00:08:00,416 --> 00:08:03,166 Mona, wow! 189 00:08:04,466 --> 00:08:06,450 You like? 190 00:08:06,483 --> 00:08:08,160 Labels for Less. 191 00:08:10,316 --> 00:08:11,433 I think it's Yves St. Bernard. [CHUCKLES] 192 00:08:15,116 --> 00:08:17,166 So guess what. 193 00:08:17,200 --> 00:08:19,100 I don't have to go back to Queens. 194 00:08:19,133 --> 00:08:22,660 Your boss said he can't let you go, because he realized 195 00:08:22,100 --> 00:08:23,466 that the reason why he never remarried 196 00:08:24,000 --> 00:08:26,500 was because he was in love with you all these years? 197 00:08:26,830 --> 00:08:27,330 No. 198 00:08:28,400 --> 00:08:30,200 I'm moving to Florida. 199 00:08:30,233 --> 00:08:32,250 Oh. 200 00:08:32,283 --> 00:08:33,150 I'm gonna live with my mother. 201 00:08:33,183 --> 00:08:34,300 Oh. 202 00:08:38,200 --> 00:08:41,100 I don't mind sharing a sofa bed with my grandma. 203 00:08:41,133 --> 00:08:43,400 She's 100 this year. You believe it? 204 00:08:43,433 --> 00:08:45,400 Your mother and 205 00:08:45,433 --> 00:08:48,466 Better. Yeah. 206 00:08:49,000 --> 00:08:51,330 Grandma doesn't take up much space. 207 00:08:51,660 --> 00:08:52,183 And she can't roll over. 208 00:08:52,216 --> 00:08:54,366 So I just have to get used to sleeping 209 00:08:54,400 --> 00:08:55,433 on a plastic liner. 210 00:09:02,500 --> 00:09:03,416 Well, you know, 211 00:09:03,450 --> 00:09:06,330 it's so much easier doing laundry 212 00:09:06,660 --> 00:09:08,466 when you can use a bottle of 409 and a sponge. 213 00:09:09,000 --> 00:09:10,266 [CHUCKLING] 214 00:09:10,300 --> 00:09:12,216 Let's go, gorgeous. 215 00:09:12,250 --> 00:09:14,350 The boss gave me the limo, and the bar is stocked. 216 00:09:14,383 --> 00:09:16,466 Oh, Mona, you know I can't drink. 217 00:09:17,000 --> 00:09:19,133 One sip of Manischewitz at Passover, 218 00:09:19,166 --> 00:09:20,300 and I'm humming theJeopardy 219 00:09:20,333 --> 00:09:22,160 during the Four Questions. 220 00:09:22,500 --> 00:09:23,100 [BOTH LAUGHING] 221 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Oh, I never used to drink either, honey. 222 00:09:27,330 --> 00:09:29,500 But wait till the first time the boss tells you, 223 00:09:29,830 --> 00:09:31,830 "Take the day off. You're doing a great job." 224 00:09:31,116 --> 00:09:32,216 Why? 225 00:09:34,233 --> 00:09:36,183 It's the beginning of the end, honey. 226 00:09:36,216 --> 00:09:37,333 It means they don't need you anymore. 227 00:09:40,416 --> 00:09:42,150 Well, maybe just one Pink Squirrel. 228 00:09:51,100 --> 00:09:54,830 Gee, I don't know what they put in a Pink Squirrel, 229 00:09:54,116 --> 00:09:55,000 but... 230 00:09:56,250 --> 00:09:59,250 I don't know how squirrels hold on to their nuts. 231 00:10:03,366 --> 00:10:06,330 FRAN: Okay. Doin' good. 232 00:10:06,660 --> 00:10:08,133 Doin' good, doin' good. 233 00:10:08,166 --> 00:10:09,200 Doin' bad, doin' bad, doin' bad. 234 00:10:15,250 --> 00:10:16,466 Oh, I knew I had a door. 235 00:10:17,000 --> 00:10:17,433 Doing good again. 236 00:10:20,483 --> 00:10:23,133 ♪She works hard for the money 237 00:10:25,183 --> 00:10:27,333 [SLURRED] ♪So hard for the money 238 00:10:30,830 --> 00:10:33,133 ♪She works hard for the money 239 00:10:33,166 --> 00:10:36,383 ♪But you never Treat her right 240 00:10:38,160 --> 00:10:40,350 ♪She works hard For the mon-- 241 00:10:40,383 --> 00:10:42,000 ♪The mone-- 242 00:10:42,330 --> 00:10:43,830 [GRUNTING] 243 00:10:45,330 --> 00:10:46,316 Oh. 244 00:10:46,350 --> 00:10:50,250 ♪So hard for the mon-- 245 00:10:50,283 --> 00:10:52,483 ♪She works hard For the money 246 00:10:53,160 --> 00:10:56,500 ♪But you never Treat her right 247 00:11:01,350 --> 00:11:03,400 Oh, my God. 248 00:11:03,433 --> 00:11:05,350 I better color my hair. 249 00:11:10,200 --> 00:11:11,116 ♪ She works hard for the mon-- ♪ 250 00:11:20,250 --> 00:11:23,183 Boy, I better get rid of some of those pant suits. 251 00:11:25,350 --> 00:11:27,200 Damn Annie Hall. 252 00:11:31,483 --> 00:11:33,160 [SIGHS] 253 00:11:34,133 --> 00:11:35,450 [GASPS] 254 00:11:35,483 --> 00:11:37,166 Oh, I'll take my makeup off in the morning. 255 00:11:45,466 --> 00:11:55,000 [EDVARD GRIEG'S "MORNING MOOD" PLAYS] 256 00:12:16,483 --> 00:12:18,400 ♪ La-ta, Ta-ta-ta ♪ 257 00:12:18,433 --> 00:12:21,133 ♪ Ra-ta-ta-ta-ta-ta ♪ 258 00:12:21,166 --> 00:12:22,250 ♪ Tee-ta-ta Ta-tee ♪ 259 00:12:22,283 --> 00:12:24,500 ♪ Ah, ran-ta-ta-- ♪ 260 00:12:24,830 --> 00:12:25,116 Oh, what are you doing here? 261 00:12:25,150 --> 00:12:26,183 The sun is up. 262 00:12:30,250 --> 00:12:32,216 Oh, Niles, just give it a rest. 263 00:12:32,250 --> 00:12:33,350 Today is my birthday. 264 00:12:33,383 --> 00:12:35,660 You're not gonna get my goat. 265 00:12:35,100 --> 00:12:37,000 Why? Did you two get engaged? 266 00:12:39,200 --> 00:12:42,250 Niles, just shut up. [SCOFFS] 267 00:12:42,283 --> 00:12:44,160 How's Maxwell? Is he feeling any better? 268 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 Well, I think so, yes. 269 00:12:46,830 --> 00:12:47,316 He took a wonderful Jewish remedy last night. 270 00:12:52,330 --> 00:12:53,316 I wish there was something I could do for him. 271 00:12:53,350 --> 00:12:55,500 I'd love to stay and chat, Miss Babcock, 272 00:12:55,830 --> 00:12:56,300 but Mr. Sheffield is waiting. 273 00:12:56,333 --> 00:12:59,000 And you know how much better he feels, 274 00:12:59,330 --> 00:13:00,383 and how happy he is, 275 00:13:00,416 --> 00:13:03,383 when someone brings him his tray. 276 00:13:03,416 --> 00:13:05,316 Ooh, let me do it! Let me do it! 277 00:13:05,350 --> 00:13:07,350 Oh, no, no, no, Miss Babcock, I couldn't. 278 00:13:07,383 --> 00:13:09,300 Give me the stupid tray. Oh, no, no, no, no. 279 00:13:09,333 --> 00:13:11,233 Now, you really shouldn't be in his room. 280 00:13:11,266 --> 00:13:13,350 Why? 281 00:13:13,383 --> 00:13:17,830 Oh, my birthday present's up there, isn't it? 282 00:13:17,116 --> 00:13:19,116 I'm right, aren't I? 283 00:13:19,150 --> 00:13:21,366 Oh, you know me like a book. 284 00:13:21,400 --> 00:13:23,233 [GIGGLES] 285 00:13:29,283 --> 00:13:32,450 [SOFTLY] Oh, Maxwell... 286 00:13:34,133 --> 00:13:36,133 Maxwell. 287 00:13:36,166 --> 00:13:38,330 [SCREAMS] 288 00:13:38,660 --> 00:13:41,500 Oh. Good God! God! C.C. 289 00:13:41,830 --> 00:13:42,433 C.C., what the devil are you doing in here? 290 00:13:42,466 --> 00:13:44,233 [GASPING] What am I doing here? 291 00:13:44,266 --> 00:13:46,183 What is sh-sh-she doing here?! 292 00:13:46,216 --> 00:13:47,450 Who? Oh! 293 00:13:53,250 --> 00:13:55,183 [YELPS] Miss Fine! 294 00:13:55,216 --> 00:13:56,116 I... 295 00:14:00,366 --> 00:14:04,183 Oh, I'm having that dream again. 296 00:14:07,200 --> 00:14:09,150 [YELPS] Mr. Sheffield! 297 00:14:09,183 --> 00:14:10,366 What are you doing in-- your room? 298 00:14:12,216 --> 00:14:15,500 ♪ Happy birthday To you ♪ 299 00:14:15,830 --> 00:14:17,183 ♪ Happy birthday To you ♪ 300 00:14:17,216 --> 00:14:21,000 Would you all kindly get out of my room! 301 00:14:21,330 --> 00:14:24,660 ♪ Happy birthday Miss Babcock ♪ 302 00:14:26,200 --> 00:14:28,830 Miss Fine, there has to be 303 00:14:28,116 --> 00:14:30,116 a perfectly rational explanation to all this. 304 00:14:30,150 --> 00:14:32,283 But with you, that's so rarely the case! 305 00:14:32,316 --> 00:14:34,000 What? 306 00:14:34,330 --> 00:14:35,400 Oh, nothing. 307 00:14:35,433 --> 00:14:37,250 It's just that you could use a Tic Tac or something. 308 00:14:41,150 --> 00:14:43,100 How the devil did you get in here in the first place? 309 00:14:43,133 --> 00:14:44,366 Oh, I don't know. 310 00:14:44,400 --> 00:14:46,266 I must have gotten a little... 311 00:14:46,300 --> 00:14:49,000 schnockered at the nanny party. 312 00:14:49,330 --> 00:14:52,116 What's your excuse?! 313 00:14:52,150 --> 00:14:54,133 Well, I did take a lot of cold medicine last night-- 314 00:14:54,166 --> 00:14:56,466 I-I don't need an excuse! It's my bloody room. 315 00:14:57,000 --> 00:14:59,160 Schnockered? 316 00:14:59,500 --> 00:15:00,160 I thought you didn't drink. 317 00:15:00,500 --> 00:15:01,233 Look, I'm a grown woman. 318 00:15:01,266 --> 00:15:03,300 I can have a lousy pink drink if I want one. 319 00:15:03,333 --> 00:15:05,366 I'm going through a personal crisis. 320 00:15:05,400 --> 00:15:09,450 Meanwhile, these sheets are gorgeous. 321 00:15:09,483 --> 00:15:11,233 Do you know if Niles has to iron them? 322 00:15:11,266 --> 00:15:13,000 Miss Fine, focus. 323 00:15:13,330 --> 00:15:14,366 Don't tell me to focus. 324 00:15:14,400 --> 00:15:17,266 You're gonna turn my room into a cedar closet, 325 00:15:17,300 --> 00:15:20,166 while I rot in Florida curled up next to Grandma Yetta 326 00:15:20,200 --> 00:15:21,416 on sheets designed by Rubbermaid. 327 00:15:24,100 --> 00:15:26,266 You should come with a bloody owner's manual, you know that? 328 00:15:26,300 --> 00:15:28,200 I've given you the best years of my life, 329 00:15:28,233 --> 00:15:30,660 and this is what you do to me? 330 00:15:30,100 --> 00:15:31,416 I haven't done anything to you! 331 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 Did I? 332 00:15:34,300 --> 00:15:36,116 Oh, God, did we? 333 00:15:36,150 --> 00:15:38,500 Well, w-w-what am I talking about? 334 00:15:38,830 --> 00:15:39,366 If we did, I mean, I think I would remember. 335 00:15:39,400 --> 00:15:42,500 You bet you would. 336 00:15:42,830 --> 00:15:44,166 Miss Fine! 337 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 Now, don't panic. 338 00:15:46,233 --> 00:15:48,200 I know nothing happened. 339 00:15:48,233 --> 00:15:51,233 I can guarantee it, because my ears don't itch. 340 00:15:51,266 --> 00:15:53,366 There. Okay? All right. 341 00:15:53,400 --> 00:15:55,350 Just because I'm desperate, I'm gonna ask you. 342 00:15:55,383 --> 00:15:57,433 What do your ears have to do with anything? 343 00:15:57,466 --> 00:15:59,450 Well, I can't really explain it. 344 00:15:59,483 --> 00:16:02,000 All I know is that the next day, 345 00:16:02,330 --> 00:16:04,150 my ears always itch. 346 00:16:04,183 --> 00:16:05,466 [SCOFFS] 347 00:16:06,000 --> 00:16:08,133 Oh, what, like you don't have a thing? 348 00:16:08,166 --> 00:16:10,183 Well. All right, I sing. 349 00:16:12,500 --> 00:16:13,216 Any particular song, or do you just scat? 350 00:16:17,330 --> 00:16:17,366 Georgy Girl. 351 00:16:20,450 --> 00:16:22,300 Hey! Gee, I've been working here for two years, 352 00:16:22,333 --> 00:16:23,250 I never once heard you sing-- 353 00:16:26,183 --> 00:16:27,160 Great scones. 354 00:16:35,366 --> 00:16:38,316 Oh, God, Niles, it was so embarrassing 355 00:16:38,350 --> 00:16:41,350 having Miss Babcock come into my room when she did. 356 00:16:41,383 --> 00:16:43,400 Oh, yes, I know. If only I'd been there to stop her. 357 00:16:45,466 --> 00:16:47,150 I could just kick myself. 358 00:16:49,183 --> 00:16:50,400 It's not your fault, old man. 359 00:16:50,433 --> 00:16:52,166 You know, the worst part of it is, 360 00:16:52,200 --> 00:16:54,233 it was her birthday, and no one remembered. 361 00:16:54,266 --> 00:16:56,200 Oh, I did, sir. Oh, really? 362 00:16:56,233 --> 00:16:57,383 How nice. Did you get her something? 363 00:16:57,416 --> 00:16:58,366 Gave it to her this morning. 364 00:17:02,383 --> 00:17:04,250 You know, Niles, I'd forgotten what it was like 365 00:17:04,283 --> 00:17:05,316 to wake up in the morning with your bed 366 00:17:05,350 --> 00:17:07,160 smelling of perfume. 367 00:17:07,500 --> 00:17:08,166 Oh, I hear you, sir. 368 00:17:10,300 --> 00:17:12,366 I just wonder what's troubling Miss Fine. 369 00:17:12,400 --> 00:17:14,350 Oh, what am I wondering for? 370 00:17:14,383 --> 00:17:15,333 I'm standing here with Liz Smith. 371 00:17:17,150 --> 00:17:18,450 I resent that, sir. 372 00:17:21,350 --> 00:17:22,416 But according to my sources... 373 00:17:24,483 --> 00:17:27,100 Miss Fine is feeling a little insecure about the future. 374 00:17:27,133 --> 00:17:29,316 Oh. Aren't we all? 375 00:17:29,350 --> 00:17:30,366 Perhaps she should use a little less 376 00:17:30,400 --> 00:17:32,450 of that bloody aerosol hair spray. 377 00:17:32,483 --> 00:17:36,100 Oh, no, no. Not the future of the world, sir. 378 00:17:36,133 --> 00:17:37,350 She's concerned about... 379 00:17:37,383 --> 00:17:39,216 the golden years. 380 00:17:39,250 --> 00:17:42,200 Oh, no. Have they canceled her favorite TV show? 381 00:17:42,233 --> 00:17:44,416 Oh, please, sir. Work with me. 382 00:17:47,383 --> 00:17:50,166 What's to become of Miss Fine when her services here 383 00:17:50,200 --> 00:17:52,283 are no longer required? 384 00:17:52,316 --> 00:17:54,830 Oh, you're talking about 385 00:17:54,116 --> 00:17:56,150 after the children are grown, aren't you, Niles? 386 00:17:56,183 --> 00:17:58,660 Always one step ahead of me, sir. 387 00:18:07,316 --> 00:18:09,466 Fran, what are you doing? 388 00:18:10,000 --> 00:18:12,100 Well, you know, I can't be a nanny forever. 389 00:18:12,133 --> 00:18:14,300 I have to have something to fall back on. 390 00:18:14,333 --> 00:18:16,433 And it says here, if you can draw Blinky, 391 00:18:16,466 --> 00:18:19,330 you too can have a lucrative career in animation. 392 00:18:21,450 --> 00:18:24,350 This doesn't look anything like Blinky. 393 00:18:24,383 --> 00:18:26,100 Hey, maybe you could try driving the big rigs 394 00:18:26,133 --> 00:18:27,500 on the other side the matchbox. 395 00:18:28,500 --> 00:18:30,266 Oh, shut up. 396 00:18:30,300 --> 00:18:32,133 Go get me some tracing paper. 397 00:18:32,166 --> 00:18:33,416 [DOORBELL RINGS] 398 00:18:37,100 --> 00:18:37,400 Come in. 399 00:18:39,500 --> 00:18:40,450 Hi, doll! 400 00:18:40,483 --> 00:18:44,433 Oh, Mona. What are you so dressed up for? 401 00:18:44,466 --> 00:18:47,216 Oh, don't tell me it's a holy day, 402 00:18:47,250 --> 00:18:49,100 and I didn't go to Temple. 403 00:18:49,133 --> 00:18:51,250 Now God's gonna punish me, 404 00:18:51,283 --> 00:18:53,333 and there goes my career in animation. 405 00:18:53,366 --> 00:18:56,333 No. No, Franny. 406 00:18:56,366 --> 00:18:57,466 I'm getting married. 407 00:18:58,000 --> 00:19:01,330 Oh, Mona! 408 00:19:01,660 --> 00:19:03,400 Oh, I hope it wasn't that waiter last night 409 00:19:03,433 --> 00:19:07,500 that gave you the two end cuts. 410 00:19:07,830 --> 00:19:09,660 'Cause, you know, he left with the Yorkshire pudding guy arm in arm. 411 00:19:11,100 --> 00:19:12,483 No. 412 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 It's my boss. 413 00:19:14,500 --> 00:19:16,160 [GASPS] 414 00:19:16,500 --> 00:19:18,830 We were saying goodnight at the Waldorf, 415 00:19:18,116 --> 00:19:19,466 and he asked me to come back to the house. 416 00:19:20,000 --> 00:19:22,166 And I thought, "What, did I forget to clean my drain?" 417 00:19:22,200 --> 00:19:24,416 [CHUCKLES] No. No. 418 00:19:24,450 --> 00:19:26,466 He had something to give me. 419 00:19:27,000 --> 00:19:29,466 Look. Oh, Mona! 420 00:19:30,000 --> 00:19:32,233 It's gorgeous. 421 00:19:32,266 --> 00:19:34,500 Oh, I'm so happy for you. 422 00:19:34,830 --> 00:19:37,166 No one deserves it more than you. 423 00:19:37,200 --> 00:19:38,250 Meanwhile, do you think this looks like Blinky? 424 00:19:40,333 --> 00:19:41,433 Funny. 425 00:19:41,466 --> 00:19:43,660 I gotta go. 426 00:19:43,100 --> 00:19:44,660 He chartered a plane. 427 00:19:44,100 --> 00:19:45,450 Oh. 428 00:19:45,483 --> 00:19:47,150 Oh, and by the way... - Yeah? 429 00:19:47,183 --> 00:19:48,450 ...you know that cedar closet? - Yeah? 430 00:19:48,483 --> 00:19:50,450 Turns out... it was for me! 431 00:19:52,660 --> 00:19:53,216 For me. 432 00:19:53,250 --> 00:19:54,116 Oh. For me. 433 00:19:57,183 --> 00:20:00,116 Miss Fine. What? 434 00:20:00,150 --> 00:20:02,233 Well, Miss Fine, please sit down. 435 00:20:02,266 --> 00:20:04,283 Look, if it's about my lipstick 436 00:20:04,316 --> 00:20:06,233 on your pillow shams, don't lose any sleep over it. 437 00:20:06,266 --> 00:20:07,450 It's never coming out. 438 00:20:07,483 --> 00:20:09,333 Uh, no. 439 00:20:09,366 --> 00:20:11,483 No, Miss Fine, when I first hired you, 440 00:20:12,160 --> 00:20:14,216 I thought I was just getting a nanny. 441 00:20:14,250 --> 00:20:17,466 But, well, you've turned out to be so much more. 442 00:20:18,000 --> 00:20:20,116 [HUMS "STRANGERS IN THE NIGHT"] ♪ La-da da-da-da ♪ 443 00:20:20,150 --> 00:20:22,416 ♪ Da-da-da-dee-da La-da-da-da-da... 444 00:20:22,450 --> 00:20:25,100 [CLICKS] 445 00:20:25,133 --> 00:20:31,283 [CONTINUES HUMMING "STRANGERS IN THE NIGHT"] 446 00:20:33,483 --> 00:20:36,830 Mr. Sheffield, what's this all about? 447 00:20:36,116 --> 00:20:38,160 Well, I-I-I don't want you to think 448 00:20:38,500 --> 00:20:40,100 this job is going nowhere, 449 00:20:40,133 --> 00:20:44,500 and that when the children are grown, you'll be all alone. 450 00:20:44,830 --> 00:20:47,116 I want to take care of you for the rest of your life. 451 00:20:47,150 --> 00:20:49,000 Oh, could I just call my mother? 452 00:20:49,330 --> 00:20:50,133 Oh, wait. I'll fill her in. 453 00:20:50,166 --> 00:20:51,233 I'll fill her in. 454 00:20:54,160 --> 00:20:56,250 Miss Fine, there's something I want to give you. 455 00:20:56,283 --> 00:20:56,416 Oh, wait a sec, wait a sec. Wait. 456 00:20:59,366 --> 00:21:00,116 [RING CLATTERS] 457 00:21:02,250 --> 00:21:03,233 Go ahead. [GIGGLES] 458 00:21:06,266 --> 00:21:09,100 It would give me great pleasure if you would... 459 00:21:09,133 --> 00:21:10,660 Yeah? Yeah? Ha. 460 00:21:12,116 --> 00:21:13,400 Let me buy you a condominium. 461 00:21:15,660 --> 00:21:16,166 Huh? 462 00:21:16,200 --> 00:21:18,216 For your retirement. 463 00:21:18,250 --> 00:21:21,160 A condo? 464 00:21:21,500 --> 00:21:24,000 That's what you wanna give me for my future? 465 00:21:24,330 --> 00:21:26,830 Oh, I'll tell you, I have never been so-- 466 00:21:26,116 --> 00:21:28,183 Would it include carpet and plantation shutters? 467 00:21:28,216 --> 00:21:30,283 Yeah, of course. Pets okay? 468 00:21:30,316 --> 00:21:32,400 'Cause I'd probably want a cat. 469 00:21:32,433 --> 00:21:34,233 Whatever you want. 470 00:21:34,266 --> 00:21:36,366 So... Happy? 471 00:21:36,400 --> 00:21:37,266 Yeah. 472 00:21:39,233 --> 00:21:41,830 Oy. This is gonna take forever. 473 00:21:44,450 --> 00:21:47,133 Oh, Mr. Sheffield, by the way... 474 00:21:47,166 --> 00:21:49,183 I'm sorry about last night. 475 00:21:49,216 --> 00:21:52,160 Oh, Miss Fine. Don't you worry about that. 476 00:21:52,500 --> 00:21:54,233 I think we should put that whole incident behind us. 477 00:21:54,266 --> 00:21:56,250 And after all... nothing happened, right? 478 00:21:56,283 --> 00:21:59,133 Right. Hm. 479 00:21:59,166 --> 00:22:02,350 ♪ Hey there, Georgy Girl Walking down the street so-- ♪ 480 00:22:11,450 --> 00:22:16,483 [THEME MUSIC PLAYS] 33454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.