All language subtitles for 00TNY203

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:05,133 My teacher told us about the comet that hit Jupiter. 2 00:00:05,166 --> 00:00:08,216 It exploded like a million atom bombs. 3 00:00:10,333 --> 00:00:11,316 Could it? 4 00:00:11,350 --> 00:00:13,116 Didn't you hear? 5 00:00:16,216 --> 00:00:18,433 Well, next year, around your birthday... 6 00:00:21,266 --> 00:00:24,350 ...this giant comet will obliterate us. 7 00:00:24,383 --> 00:00:25,200 Why do you think we're living like this? 8 00:00:28,830 --> 00:00:30,830 Dad's spending all his money because... 9 00:00:30,116 --> 00:00:31,450 [WHISPERING] we're all gonna die. 10 00:00:36,350 --> 00:00:37,466 Hello, sweetheart. 11 00:00:38,000 --> 00:00:39,300 [SCREAMS] 12 00:00:41,183 --> 00:00:42,100 Your sister's in good voice today. 13 00:00:42,133 --> 00:00:42,450 How's it going? 14 00:00:44,183 --> 00:00:45,000 Same old, same old. 15 00:00:46,233 --> 00:00:49,160 Ma, get out of the taxi! 16 00:00:49,500 --> 00:00:51,416 It's a spring in the dog's neck. 17 00:00:51,450 --> 00:00:54,400 What are you so fascinated about? 18 00:00:54,433 --> 00:00:56,483 Oy. - Leave me alone. 19 00:00:57,160 --> 00:00:59,150 I like to sing along in the theater. 20 00:00:59,183 --> 00:01:02,500 Ma, it wasn't a musical. 21 00:01:02,830 --> 00:01:05,250 Ah, you should've seen her inSchindler's List. 22 00:01:05,283 --> 00:01:07,330 She was snapping her fingers and singing away, 23 00:01:07,660 --> 00:01:09,500 "Papa, can you hear me?" 24 00:01:09,830 --> 00:01:11,216 Meanwhile, the show in my head 25 00:01:11,250 --> 00:01:12,483 was better than that crap we just saw. 26 00:01:14,233 --> 00:01:15,383 So how was the theater, ladies? 27 00:01:15,416 --> 00:01:18,433 ALL: Wonderful! 28 00:01:18,466 --> 00:01:20,400 Thank you for the tickets. 29 00:01:20,433 --> 00:01:23,216 Meanwhile, my feet are killing me. 30 00:01:23,250 --> 00:01:27,160 Ma, those aren't your shoes! 31 00:01:27,500 --> 00:01:30,116 Oh. I kicked off my shoes in the theater. 32 00:01:30,150 --> 00:01:33,333 These must be the lady's sitting next to me. 33 00:01:33,366 --> 00:01:36,216 And you just put 'em on? You don't even look down? 34 00:01:36,250 --> 00:01:39,200 Sweetheart, I haven't seen my feet in 20 years. 35 00:01:41,830 --> 00:01:42,300 Whose raincoat is this? 36 00:01:44,133 --> 00:01:46,330 Oh, I'll tell you, 37 00:01:46,660 --> 00:01:47,450 it's a miracle that we got to Blimpie's 38 00:01:47,483 --> 00:01:49,330 without them throwing a net over us. 39 00:01:51,000 --> 00:01:52,166 Come here, son. Give Grandma a hug. 40 00:01:55,400 --> 00:01:56,233 Harder. 41 00:01:58,200 --> 00:02:00,166 Squeeze me. [GROANS] 42 00:02:00,200 --> 00:02:02,283 All right, Yetta, okay. 43 00:02:02,316 --> 00:02:04,216 You shoulda seen her at Chippendales. 44 00:02:04,250 --> 00:02:07,660 Her entire social security check went down a G-string. 45 00:02:07,100 --> 00:02:09,183 Well, as lucrative as that sounds, 46 00:02:09,216 --> 00:02:10,450 I really have to get back to work. 47 00:02:10,483 --> 00:02:12,466 [CHUCKLING] 48 00:02:13,000 --> 00:02:14,216 FRAN: Oh, hi, kids. 49 00:02:14,250 --> 00:02:15,333 Look who I brought home with me, 50 00:02:15,366 --> 00:02:17,433 Ma, and you remember Grandma Yetta? 51 00:02:17,466 --> 00:02:21,330 Hi. My littlepitselehs. 52 00:02:23,166 --> 00:02:25,200 Oh, they're all their father. 53 00:02:25,233 --> 00:02:27,160 They got nothing from you. 54 00:02:28,450 --> 00:02:31,200 Ma, these are not Fran's children. 55 00:02:31,233 --> 00:02:33,100 Fran doesn't have any children. 56 00:02:33,133 --> 00:02:35,233 She's not married! She's all alone! 57 00:02:38,660 --> 00:02:39,266 Louder, Ma, I don't think they heard you... 58 00:02:39,300 --> 00:02:41,160 [SHOUTS] in Uruguay! 59 00:02:43,250 --> 00:02:47,100 More importantly, why doesn't anyone ever eat these fruit? 60 00:02:47,133 --> 00:02:49,366 Because they're wax. 61 00:02:49,400 --> 00:02:50,466 Even the grapes? 62 00:02:57,483 --> 00:03:00,216 Fran, she's gonna drive me to the loony bin. 63 00:03:02,433 --> 00:03:04,200 I got news for you, Ma, you're already there. 64 00:03:05,383 --> 00:03:07,266 You guys argue a lot. 65 00:03:07,300 --> 00:03:09,166 Oh, no, we don't, honey. 66 00:03:09,200 --> 00:03:11,330 It's just that we're all so very different. 67 00:03:11,660 --> 00:03:12,333 It's hard to believe we're from the same family. 68 00:03:12,366 --> 00:03:14,133 Oh, wait a minute, Ma. 69 00:03:14,166 --> 00:03:16,660 You got a little schmutz there. 70 00:03:16,100 --> 00:03:17,216 Hold on. You got some mascara. 71 00:03:20,150 --> 00:03:21,830 Hold it. 72 00:03:22,183 --> 00:03:23,366 Whose purse is this? 73 00:03:27,400 --> 00:03:29,466 Let me see that. 74 00:03:30,000 --> 00:03:31,350 Boy, today's your lucky day, Ma. The purse matches the shoes. 75 00:03:33,400 --> 00:03:36,000 Okay, kids, get ready for supper. Say goodbye. 76 00:03:36,330 --> 00:03:37,000 BRIGHTON: Bye, everyone. GRACE: Bye. 77 00:03:37,330 --> 00:03:39,133 Goodbye, my darling. - Nice kids. 78 00:03:39,166 --> 00:03:41,433 Meanwhile, they don't say two words. 79 00:03:41,466 --> 00:03:43,250 Who could get two words in with you? 80 00:03:43,283 --> 00:03:45,216 Ma, don't wind me up. 81 00:03:45,250 --> 00:03:47,166 Don't hit Nanna. What are you, an animal? 82 00:03:47,200 --> 00:03:48,316 Don't talk to your mother like that. 83 00:03:54,183 --> 00:03:56,300 Well, all good things must come to an end. 84 00:03:56,333 --> 00:03:59,333 Bye, Ma. Bye, Grandma Yetta. 85 00:03:59,366 --> 00:04:01,500 We'll go to the theater again soon. 86 00:04:01,830 --> 00:04:02,660 Maybe next time you could pick up a hat. 87 00:04:03,333 --> 00:04:04,266 Didn't you tell her? 88 00:04:04,300 --> 00:04:05,166 What? 89 00:04:06,316 --> 00:04:08,400 Sweetheart, 90 00:04:08,433 --> 00:04:11,166 they're tenting the retirement home for termites. 91 00:04:11,200 --> 00:04:13,166 Oh, fun. 92 00:04:13,200 --> 00:04:14,333 So you're gonna go stay with Ma? 93 00:04:14,366 --> 00:04:15,316 Sorta. 94 00:04:17,433 --> 00:04:19,333 "Sorta" like Ultrasuede is sorta washable? 95 00:04:22,160 --> 00:04:23,116 Or "sorta" like you're sorta a size eight? 96 00:04:26,150 --> 00:04:29,416 Well, Iam in the United Kingdom. 97 00:04:29,450 --> 00:04:32,250 Ma... - No, "sorta" like, 98 00:04:32,283 --> 00:04:34,383 "Maybe she could sorta stay with you." 99 00:04:34,416 --> 00:04:36,216 Here? 100 00:04:36,250 --> 00:04:38,300 Ma, why can't she stay at your place? 101 00:04:38,333 --> 00:04:41,250 No. I don't wanna be a burden on family. 102 00:04:41,283 --> 00:04:42,316 These people, I don't know. 103 00:04:45,330 --> 00:04:48,660 [THEME SONG PLAYS] 104 00:04:48,100 --> 00:04:49,200 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 105 00:04:49,233 --> 00:04:51,160 ♪ In Flushing, Queens ♪ 106 00:04:51,500 --> 00:04:52,200 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 107 00:04:52,233 --> 00:04:54,160 ♪ In one Of those crushing scenes ♪ 108 00:04:54,500 --> 00:04:55,266 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 109 00:04:55,300 --> 00:04:58,383 ♪ She was out on her fanny ♪ 110 00:04:58,416 --> 00:05:00,166 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 111 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 ♪ To the Sheffields' door ♪ 112 00:05:02,330 --> 00:05:04,233 ♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪ 113 00:05:04,266 --> 00:05:06,183 ♪ She had style, she had flair, She was there ♪ 114 00:05:06,216 --> 00:05:10,266 ♪ That's how she became The Nanny ♪ 115 00:05:10,300 --> 00:05:13,200 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 116 00:05:13,233 --> 00:05:15,250 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 117 00:05:15,283 --> 00:05:16,233 ♪ Now the father Finds her beguiling ♪ 118 00:05:16,266 --> 00:05:18,000 ♪ Watch out, C.C. ♪ 119 00:05:18,330 --> 00:05:19,660 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 120 00:05:19,100 --> 00:05:20,266 ♪ Such joie de vivre ♪ 121 00:05:20,300 --> 00:05:22,830 ♪ She's the lady in red ♪ 122 00:05:22,116 --> 00:05:24,233 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 123 00:05:26,250 --> 00:05:27,416 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 124 00:05:27,450 --> 00:05:28,450 ♪ The nanny named Fran ♪ 125 00:05:32,350 --> 00:05:35,200 Maxwell, have I ever told you 126 00:05:35,233 --> 00:05:36,416 how much I love working out of the house? 127 00:05:38,000 --> 00:05:40,316 I feel I belong here. 128 00:05:40,350 --> 00:05:42,466 And the children are really warming up to me. 129 00:05:43,000 --> 00:05:44,183 [PHONE RINGS] 130 00:05:45,350 --> 00:05:48,000 Hello. 131 00:05:48,330 --> 00:05:49,200 No, there's no Maggie here. You have the wrong number. 132 00:05:49,233 --> 00:05:51,233 Excuse me, C.C. 133 00:05:51,266 --> 00:05:53,216 My daughter... Maggie? 134 00:05:53,250 --> 00:05:55,283 Oh. - [CLEARS THROAT] 135 00:05:55,316 --> 00:05:56,433 Hello. 136 00:05:56,466 --> 00:05:58,433 Oh, Greg, listen, 137 00:05:58,466 --> 00:06:01,330 you do know Maggie has her own line, don't you? 138 00:06:01,660 --> 00:06:02,300 Yeah, well, that's quite all right. 139 00:06:02,333 --> 00:06:04,450 Well, I'm very glad you like her. 140 00:06:04,483 --> 00:06:08,200 Yeah, and I'm thrilled she drives you crazy. 141 00:06:08,233 --> 00:06:10,250 Yeah, keep going, Greg, and you'll never see her again. 142 00:06:10,283 --> 00:06:11,330 Goodbye, Greg. 143 00:06:12,366 --> 00:06:13,400 [KNOCKS] Knock, knock. 144 00:06:13,433 --> 00:06:15,000 Yes, Miss Fine, what is it? 145 00:06:15,330 --> 00:06:17,200 Oh, Mr. Sheffield, 146 00:06:17,233 --> 00:06:19,350 you just gotta indulge me here a minute. 147 00:06:19,383 --> 00:06:21,233 You're not gonna believe this. 148 00:06:21,266 --> 00:06:24,366 My grandmother's retirement home is infested with termites, 149 00:06:24,400 --> 00:06:27,200 and my mother came up with the bright idea... 150 00:06:27,233 --> 00:06:29,216 Get ready for a lulu. 151 00:06:31,416 --> 00:06:34,183 ...that she should come stay here with us! 152 00:06:34,216 --> 00:06:36,116 [ALL LAUGH] 153 00:06:38,200 --> 00:06:40,300 I know. I know. 154 00:06:40,333 --> 00:06:42,483 She's a borderline klepto. 155 00:06:43,160 --> 00:06:45,160 We wouldn't have a candy dish left in the house. 156 00:06:45,500 --> 00:06:47,466 [ALL LAUGH] 157 00:06:48,000 --> 00:06:51,500 Oh, well, I'll go tell my mother that she's nuts. 158 00:06:51,830 --> 00:06:52,500 Well, at least we know where she gets it. 159 00:06:52,466 --> 00:06:57,200 [LAUGHS] 160 00:06:57,233 --> 00:06:59,433 Well, you know, Miss Fine, sometimes you feel like a nut, 161 00:06:59,466 --> 00:07:00,433 sometimes you don't. 162 00:07:02,500 --> 00:07:04,116 [HE CHUCKLES] 163 00:07:04,150 --> 00:07:06,416 What's so funny? Poking fun at a little old lady? 164 00:07:06,450 --> 00:07:08,366 What's that, that British humor that nobody gets? 165 00:07:10,116 --> 00:07:12,183 Well, Miss Fine, you-- 166 00:07:12,216 --> 00:07:14,116 You just said yourself she was a klepto. 167 00:07:14,150 --> 00:07:15,166 Yeah, well, I'm allowed. 168 00:07:15,200 --> 00:07:17,266 She'smy 169 00:07:17,300 --> 00:07:19,350 Well, I'm sorry. I didn't mean to offend you, 170 00:07:19,383 --> 00:07:21,183 but can't she stay with your mother? 171 00:07:21,216 --> 00:07:23,150 No. The big cats can't share a cage. 172 00:07:27,450 --> 00:07:29,400 Don't back down, Maxwell. 173 00:07:29,433 --> 00:07:31,466 We don't need some old crone running around the house. 174 00:07:32,000 --> 00:07:33,266 Yes. We are crone-heavy, sir. 175 00:07:37,433 --> 00:07:39,250 Although, with two, we'd have a set. 176 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 Never mind, Mr. Sheffield. 177 00:07:48,830 --> 00:07:50,450 I'll just take her to one of those 24-hour markets, 178 00:07:50,483 --> 00:07:53,450 and let her squeeze fruit for a couple of days. 179 00:07:53,483 --> 00:07:55,266 All right, look, Miss Fine. I'll-- 180 00:07:55,300 --> 00:07:56,400 I'll put her up at the St. Regis Hotel. 181 00:07:56,433 --> 00:07:58,350 How's that, hm? 182 00:07:58,383 --> 00:08:00,350 She'll have room service, everything. Fit for a queen. 183 00:08:00,383 --> 00:08:04,483 You can't insult family like that. 184 00:08:05,160 --> 00:08:06,216 Me, you can send. I got thick skin. 185 00:08:09,166 --> 00:08:10,433 Besides, I think that it's good for children 186 00:08:10,466 --> 00:08:12,316 to spend time with their grandmother. 187 00:08:12,350 --> 00:08:14,350 She's not their grandmother. 188 00:08:14,383 --> 00:08:16,300 Oh, all right. You tell her. 189 00:08:16,333 --> 00:08:18,283 She stays alone like a dog in that home. 190 00:08:18,316 --> 00:08:19,316 [SCOFFS] 191 00:08:21,660 --> 00:08:23,116 Fine. Let her stay. 192 00:08:23,150 --> 00:08:25,283 As a matter of fact, I want her to stay. 193 00:08:25,316 --> 00:08:26,333 She can have the master bedroom. 194 00:08:26,366 --> 00:08:29,166 Oh, no. 195 00:08:29,200 --> 00:08:31,250 With that marble tub? She'll slip, break her hip. 196 00:08:31,283 --> 00:08:32,183 You'll have a lawsuit on your hands. 197 00:08:32,216 --> 00:08:33,200 Miss Fine! 198 00:08:35,283 --> 00:08:37,116 Oh, thank you, Mr. Sheffield, 199 00:08:37,150 --> 00:08:38,483 Thank you so much. 200 00:08:39,160 --> 00:08:40,466 And I promise you won't even know that she's here. 201 00:08:41,000 --> 00:08:42,183 Mm. 202 00:08:42,216 --> 00:08:51,483 [FRENCH CABARET MUSIC PLAYING] 203 00:08:52,160 --> 00:08:55,116 Frannie, can I sit outside in my brassiere? 204 00:08:55,150 --> 00:08:56,166 Will anyone see? 205 00:08:59,166 --> 00:09:02,133 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 206 00:09:11,116 --> 00:09:15,133 Miss Fine, are you aware of this? 207 00:09:15,166 --> 00:09:18,300 Yeah,Body Heat, William Hurt and Kathleen Turner... 208 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 before her little side trip to Pepperidge Farm. 209 00:09:22,266 --> 00:09:25,160 Maggie is only 15 years old. 210 00:09:25,500 --> 00:09:27,216 She's much too young to be watching movies this racy. 211 00:09:27,250 --> 00:09:29,333 Oh, you call this racy? 212 00:09:29,366 --> 00:09:32,233 You obviously never saw The Postman Always Rings Twice. 213 00:09:32,266 --> 00:09:34,216 Oh, when he cleared that table! 214 00:09:34,250 --> 00:09:35,450 Hoo-ha! 215 00:09:38,300 --> 00:09:40,266 Where is she, anyway? 216 00:09:40,300 --> 00:09:41,433 I mean, is she ever coming back from this date, 217 00:09:41,466 --> 00:09:43,250 or has she just moved out? 218 00:09:43,283 --> 00:09:46,330 Relax. She's been back for an hour. 219 00:09:46,660 --> 00:09:47,166 Oh, really? I didn't hear her come in. 220 00:09:47,200 --> 00:09:48,133 Well, I didn't say she came in. 221 00:09:51,150 --> 00:09:52,450 Leave them alone! 222 00:09:52,483 --> 00:09:54,133 Leave them alone. 223 00:09:54,166 --> 00:09:56,500 Wh-wh-what are they doing? 224 00:09:56,830 --> 00:09:58,183 Nothing, nothing, all four hands are visible. 225 00:09:58,216 --> 00:10:01,660 One, two, three... 226 00:10:01,100 --> 00:10:02,483 Here comes four! Here comes four! 227 00:10:03,160 --> 00:10:04,416 How much time does he need? 228 00:10:04,450 --> 00:10:06,166 I mean, they just went on the date for heaven sakes. 229 00:10:06,200 --> 00:10:08,000 He's not leaving for the Crimean War. 230 00:10:08,330 --> 00:10:09,200 Oh, Mr. Sheffield. 231 00:10:10,316 --> 00:10:11,283 Hello, children. 232 00:10:11,316 --> 00:10:12,200 Goodbye, Greg. 233 00:10:13,283 --> 00:10:14,330 [MOUTHS SILENTLY] 234 00:10:16,660 --> 00:10:17,316 I can't believe you did that. 235 00:10:17,350 --> 00:10:19,830 I've never been so embarrassed in my life. 236 00:10:19,116 --> 00:10:20,483 Oh, really? 237 00:10:21,160 --> 00:10:22,333 Not even when you were watchingBody Heat? 238 00:10:28,416 --> 00:10:30,250 You went in my room? 239 00:10:30,283 --> 00:10:32,330 Have you ever heard of privacy? 240 00:10:32,660 --> 00:10:33,450 How would you like if I went through your stuff? 241 00:10:34,000 --> 00:10:35,300 Oh, don't bother. He locks everything. 242 00:10:41,433 --> 00:10:44,133 I don't ever want you seeing that boy again. 243 00:10:44,166 --> 00:10:45,283 You can't stop me. - Oh, ho, ho. Watch this. 244 00:10:45,316 --> 00:10:46,350 You're grounded. 245 00:10:46,383 --> 00:10:48,200 I hate you. 246 00:10:48,233 --> 00:10:50,250 [MOCKS] Well, that's tough. 247 00:10:50,283 --> 00:10:52,100 You forgot to stick your tongue out. 248 00:10:52,133 --> 00:10:53,333 Well, you might have backed me up a little. 249 00:10:53,366 --> 00:10:55,150 Me? The Pips couldn't backyou up. 250 00:10:58,830 --> 00:11:00,133 What's all the commotion? 251 00:11:00,166 --> 00:11:01,433 He went through my things. 252 00:11:01,466 --> 00:11:06,160 Oh, honey, I know just how you feel. 253 00:11:06,500 --> 00:11:08,150 At the home, they ransack your room 254 00:11:08,183 --> 00:11:09,466 two, three times a month 255 00:11:10,000 --> 00:11:11,160 looking for cake. 256 00:11:13,400 --> 00:11:15,416 Come, we'll talk. 257 00:11:15,450 --> 00:11:18,183 Don't fight in front of the kids. - Ow! 258 00:11:18,216 --> 00:11:19,183 Ow! 259 00:11:21,383 --> 00:11:23,333 See how sensitive Yetta is. 260 00:11:23,366 --> 00:11:26,133 She'll be a great influence on Maggie. 261 00:11:26,166 --> 00:11:27,116 YETTA: You want a cigarette? 262 00:11:34,250 --> 00:11:36,150 Good morning, Niles. 263 00:11:36,183 --> 00:11:37,466 Mm-hm. 264 00:11:38,000 --> 00:11:39,283 What's the matter with you? 265 00:11:39,316 --> 00:11:41,183 Oh, it's very disturbing to see 266 00:11:41,216 --> 00:11:43,500 Mr. Sheffield and Miss Margaret fight. 267 00:11:43,830 --> 00:11:45,100 Oh, that was a fight? 268 00:11:45,133 --> 00:11:48,283 "I hate you!" "Who cares?" and now, pft. 269 00:11:48,316 --> 00:11:50,483 In my house the fight ain't over until the fat lady 270 00:11:51,160 --> 00:11:52,366 grabs the Ginsu and says, "Here, cut my heart out." 271 00:11:54,466 --> 00:11:57,166 No, we never say a cross word in our family. 272 00:11:57,200 --> 00:11:59,330 We just die very early of colon disorders. 273 00:12:01,166 --> 00:12:02,233 Morning, everyone. 274 00:12:02,266 --> 00:12:03,216 FRAN: Good morning. 275 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 Niles, tea. NILES: Mm-hm. 276 00:12:06,400 --> 00:12:07,416 [SIGHS] 277 00:12:09,350 --> 00:12:13,160 What on earth is that? 278 00:12:13,500 --> 00:12:15,116 Grandma Yetta says this tea bag still has seven cups left in it. 279 00:12:17,266 --> 00:12:19,400 My Bubby Yetta doesn't like to waste anything. 280 00:12:19,433 --> 00:12:21,283 If food is moldy, it's a vaccine. 281 00:12:21,316 --> 00:12:22,366 [LAUGHS] 282 00:12:24,283 --> 00:12:27,466 Oh, come on, lighten up. 283 00:12:28,000 --> 00:12:30,383 You gonna be this way when Maggie comes down? 284 00:12:30,416 --> 00:12:33,100 If I'd ever talked to my father the way she talked to me, 285 00:12:33,133 --> 00:12:34,416 I'd have been throttled to within an inch of my life 286 00:12:34,450 --> 00:12:37,233 and thrown in the root cellar. 287 00:12:37,266 --> 00:12:42,000 Oy, why do you always have to take me to Oliver Twist Land? 288 00:12:42,330 --> 00:12:45,000 Do you know how many times I told my father I hated him? 289 00:12:45,330 --> 00:12:47,300 Yeah. And how did he react? - Ah, who the hell knows. 290 00:12:47,333 --> 00:12:49,183 He couldn't hear a damn thing over thatBonanza 291 00:12:49,216 --> 00:12:50,116 blasting in the background. 292 00:12:56,450 --> 00:12:57,266 Good morning, Margaret. 293 00:12:59,233 --> 00:13:01,400 Daddy, I'm sorry I said I hated you. 294 00:13:01,433 --> 00:13:04,000 Bubby Yetta says you only have one father, and she's right. 295 00:13:05,133 --> 00:13:08,160 Well, I'm sorry too. 296 00:13:08,500 --> 00:13:10,366 And you were gonna tell her that she's not grounded anymore. 297 00:13:10,400 --> 00:13:12,300 You almost forgot that part. 298 00:13:12,333 --> 00:13:15,100 Ah, yes, I was going to say that. 299 00:13:15,133 --> 00:13:17,350 What she said. 300 00:13:17,383 --> 00:13:19,160 Well, Miss Fine, it seems I underestimated your booby. 301 00:13:23,116 --> 00:13:25,283 That's "Bubby." 302 00:13:25,316 --> 00:13:27,116 No one's ever underestimated my booby. 303 00:13:31,116 --> 00:13:34,160 You know, Dad, it's a real pretty day. 304 00:13:34,500 --> 00:13:35,166 Greg asked if I could go on a picnic. 305 00:13:35,200 --> 00:13:36,433 May I? 306 00:13:36,466 --> 00:13:37,483 Well, Margaret, I don't think-- 307 00:13:38,160 --> 00:13:39,216 [SPOON TAPS] 308 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 Uh, that sounds like a good idea. 309 00:13:42,133 --> 00:13:43,183 So long as you're back by 6:00... 310 00:13:43,216 --> 00:13:44,133 [SPOON TAPS] 7:00... 311 00:13:44,166 --> 00:13:45,166 [SPOON TAPS] 8:00. 312 00:13:45,200 --> 00:13:45,450 [SPOON DINGS ON GLASS] 313 00:13:47,183 --> 00:13:49,000 Thanks, guys. 314 00:13:49,330 --> 00:13:50,400 Have a wonderful time, 315 00:13:50,433 --> 00:13:52,330 and don't do anything that I forgot I did. 316 00:13:54,400 --> 00:13:56,216 Oh, don't worry. I had a long conversation with Yetta. 317 00:13:56,250 --> 00:13:58,216 FRAN: Good. 318 00:13:58,250 --> 00:14:00,266 You know, Yetta turns out to be pretty cool. 319 00:14:00,300 --> 00:14:01,400 Look, she gave me 100 bucks for my bar mitzvah. 320 00:14:07,433 --> 00:14:09,116 Of course, she also thinks my name is "Schmuey." 321 00:14:11,183 --> 00:14:12,266 Something smells. 322 00:14:12,300 --> 00:14:13,433 Just eat it. 323 00:14:16,660 --> 00:14:18,200 No, like something's burning. [SHE SNIFFS] 324 00:14:18,233 --> 00:14:20,100 [ALL SNIFF] - Yeah. Seems to be coming from upstairs. 325 00:14:20,133 --> 00:14:22,466 Oh, my God. Yetta! 326 00:14:23,000 --> 00:14:25,366 I can't believe she would be smoking in bed, 327 00:14:25,400 --> 00:14:28,183 not after that Circle 7 motel went up in-- 328 00:14:28,216 --> 00:14:29,266 Never mind. 329 00:14:29,300 --> 00:14:31,266 Yetta! Yetta! 330 00:14:31,300 --> 00:14:32,150 Stand back. 331 00:14:33,183 --> 00:14:34,250 FRAN: Oh! 332 00:14:34,283 --> 00:14:35,116 [GASPS] 333 00:14:44,133 --> 00:14:45,216 Well, I was right. 334 00:14:45,250 --> 00:14:47,160 She was smokin'. 335 00:14:52,000 --> 00:14:54,283 Oh, my God. Yetta! 336 00:14:54,316 --> 00:14:56,316 What a coincidence. 337 00:14:56,350 --> 00:14:59,160 Saul said the same thing not 10 minutes ago. 338 00:15:04,660 --> 00:15:05,233 What the devil's burning? 339 00:15:05,266 --> 00:15:07,660 Oh, God. 340 00:15:07,100 --> 00:15:09,200 Oh, Saul, I ruined your bagel. 341 00:15:09,233 --> 00:15:10,166 Oh, no, no. 342 00:15:12,166 --> 00:15:13,383 You can just scrape off the top. 343 00:15:13,416 --> 00:15:15,500 It's still good. 344 00:15:15,830 --> 00:15:17,100 Miss Fine. 345 00:15:17,133 --> 00:15:18,330 What did you do with all the cream cheese? 346 00:15:26,166 --> 00:15:28,183 Thank you, Miss Fine. 347 00:15:28,216 --> 00:15:31,316 Thank you for bringing this influence into my home. 348 00:15:31,350 --> 00:15:33,433 Well, you know, Mr. Sheffield, 349 00:15:33,466 --> 00:15:37,660 it's really kind of sweet if you think about it. 350 00:15:37,100 --> 00:15:40,660 Are you out of your mind? 351 00:15:40,100 --> 00:15:42,183 This is the Sheffield home. 352 00:15:42,216 --> 00:15:43,383 No one ever has sex in this house. 353 00:15:50,660 --> 00:15:52,500 This...this is the woman you let give my daughter 354 00:15:52,830 --> 00:15:54,133 advice about sex? 355 00:15:54,166 --> 00:15:56,660 Well, at least you know the advice was current. 356 00:15:58,216 --> 00:16:00,160 Margaret. 357 00:16:00,500 --> 00:16:02,100 Oh, Miss Margaret just left, sir. 358 00:16:02,133 --> 00:16:04,233 Oh, good morning, Miss Rosenberg, Mr. Knasel. 359 00:16:04,266 --> 00:16:06,300 What? You knew about this? 360 00:16:06,333 --> 00:16:08,283 Yes, my room is directly beneath theirs. 361 00:16:11,000 --> 00:16:11,450 Bravo. 362 00:16:21,400 --> 00:16:24,100 I-I just can't believe I gave Maggie permission to go. 363 00:16:24,133 --> 00:16:25,483 She's just a little girl. 364 00:16:26,160 --> 00:16:28,133 Well, now, don't get all upset. 365 00:16:28,166 --> 00:16:30,160 We don't know what Yetta told her. 366 00:16:30,500 --> 00:16:31,166 Told who? 367 00:16:31,200 --> 00:16:33,160 Maggie! 368 00:16:33,500 --> 00:16:35,150 I told her we could all die tomorrow. 369 00:16:35,183 --> 00:16:36,116 Go for it. 370 00:16:39,330 --> 00:16:40,283 Go for...? All right. 371 00:16:40,316 --> 00:16:41,250 Now you can be upset. 372 00:16:43,316 --> 00:16:45,366 I hold you completely responsible for this. 373 00:16:45,400 --> 00:16:47,150 Why? What did I do? 374 00:16:47,183 --> 00:16:48,416 She's your grandmother. 375 00:16:48,450 --> 00:16:50,283 Oh, we don't know that for sure. 376 00:16:50,316 --> 00:16:52,283 Some woman comes walking outta Europe 377 00:16:52,316 --> 00:16:54,266 with a dining-room table strapped to her back. 378 00:16:54,300 --> 00:16:55,383 She could be anybody's relative. 379 00:16:58,300 --> 00:16:59,150 What? 380 00:17:03,366 --> 00:17:05,150 Good night, Niles. 381 00:17:05,183 --> 00:17:06,466 It is now. 382 00:17:07,000 --> 00:17:08,383 [CHUCKLES] 383 00:17:08,416 --> 00:17:10,830 Oh, Niles. 384 00:17:10,116 --> 00:17:13,433 Dear, sweet, pompous Niles. 385 00:17:13,466 --> 00:17:15,400 Maxwell and Nanny Fine are on the outs, 386 00:17:15,433 --> 00:17:18,150 and there is nothing you can say 387 00:17:18,183 --> 00:17:21,300 to ruin this glorious feeling I have. [CHUCKLES] 388 00:17:21,333 --> 00:17:22,466 You wanna bet? 389 00:17:31,160 --> 00:17:36,830 Grandma Yetta, aged 80, living in a home, 390 00:17:36,116 --> 00:17:38,316 got a heap o' good loving last night. 391 00:17:41,250 --> 00:17:42,200 And you? 392 00:17:52,266 --> 00:17:53,450 I hate my life! 393 00:17:56,116 --> 00:17:57,000 Thank you! 394 00:18:01,400 --> 00:18:03,200 Pst. Niles. 395 00:18:03,233 --> 00:18:04,250 Oh, the coast is clear, Miss Fine. 396 00:18:07,330 --> 00:18:08,450 Oh, boy, here she is now. Devil with the blue hair on. 397 00:18:08,483 --> 00:18:09,383 [CHUCKLES] 398 00:18:10,350 --> 00:18:11,450 What? What? 399 00:18:11,483 --> 00:18:13,316 Franny. What? What? What? 400 00:18:13,350 --> 00:18:16,830 You left your wallet right on top of your dresser. 401 00:18:16,116 --> 00:18:16,483 So? 402 00:18:20,200 --> 00:18:22,250 Thank you. 403 00:18:22,283 --> 00:18:25,416 Franny, I know it's none of my business. 404 00:18:25,450 --> 00:18:29,216 But it might help your marriage if you got rid of that blond 405 00:18:29,250 --> 00:18:33,000 your husband's always hanging around with. 406 00:18:33,330 --> 00:18:35,266 I don't know if you noticed, but your kids are blond. 407 00:18:38,266 --> 00:18:42,100 They're not my kids. He's not my husband. 408 00:18:42,133 --> 00:18:43,183 Oy, she couldn't have spaced out like this 409 00:18:43,216 --> 00:18:45,330 with Mr. Sheffield, no! 410 00:18:45,660 --> 00:18:46,333 With him, she could recall things from the womb. 411 00:18:48,250 --> 00:18:50,216 All I'm saying... - Yeah. 412 00:18:50,250 --> 00:18:53,216 is a blond like that, with big shoulder pads, 413 00:18:53,250 --> 00:18:55,366 dragged off your grandfather. 414 00:18:55,400 --> 00:18:57,660 That was a Cossack. 415 00:19:01,830 --> 00:19:02,216 Hi, Grandma Yetta. 416 00:19:02,250 --> 00:19:05,433 Oh, come here, angel-puss. 417 00:19:05,466 --> 00:19:08,000 Ooh. 418 00:19:08,330 --> 00:19:11,830 So... how was your day? 419 00:19:11,116 --> 00:19:13,200 Great. I'm not worried about the end of the world. 420 00:19:13,233 --> 00:19:15,200 I'm gonna live life to the fullest. 421 00:19:15,233 --> 00:19:17,233 Attagirl. What did I tell you? 422 00:19:17,266 --> 00:19:18,116 Go for it. 423 00:19:20,466 --> 00:19:22,333 "Go for it"? 424 00:19:22,366 --> 00:19:24,183 I thought you told that to Maggie? 425 00:19:24,216 --> 00:19:26,160 That's not Maggie? 426 00:19:26,500 --> 00:19:28,200 No. That's Grace. 427 00:19:28,233 --> 00:19:29,283 Now I'm confused. 428 00:19:31,183 --> 00:19:32,450 Grace is the little one, 429 00:19:32,483 --> 00:19:34,183 Schmuey is the boy... 430 00:19:37,160 --> 00:19:39,660 and the tall one is Maggie. 431 00:19:39,100 --> 00:19:41,416 Hot pants? Yeah. 432 00:19:41,450 --> 00:19:45,500 Tell her to "go for it"? What am I, senile? 433 00:19:45,830 --> 00:19:46,483 Your husband would throw me out of the house. 434 00:19:51,100 --> 00:19:54,100 Oh, Mr. Sheffield, here you are. 435 00:19:54,133 --> 00:19:56,266 What are you doing out here? Waiting for Maggie? 436 00:19:56,300 --> 00:19:59,166 No, I just have a game of stoopball in five minutes. 437 00:19:59,200 --> 00:20:00,383 Where is she? 438 00:20:00,416 --> 00:20:03,166 Well, I've got good news for you. 439 00:20:03,200 --> 00:20:05,830 Remember when we thought that Grandma Yetta 440 00:20:05,116 --> 00:20:07,660 told her to go for it with Greg? 441 00:20:07,100 --> 00:20:09,283 Yeah. Well, we were wrong. 442 00:20:09,316 --> 00:20:10,483 Oh, thank God. 443 00:20:11,160 --> 00:20:13,283 She told Gracie. 444 00:20:13,316 --> 00:20:16,160 Oh, much better. She's only seven. 445 00:20:16,500 --> 00:20:17,000 And here I thought the woman was a kook. 446 00:20:20,330 --> 00:20:22,416 In any event, Margaret still isn't home. 447 00:20:22,450 --> 00:20:24,433 [DOOR SHUTS] Well, you know, it was a picnic. 448 00:20:24,466 --> 00:20:27,000 These things have to go at their own flow. 449 00:20:27,330 --> 00:20:28,433 You have to eat, then my mother always says 450 00:20:28,466 --> 00:20:30,250 you have to wait at least an hour 451 00:20:30,283 --> 00:20:31,183 before you do strenuous physical activity-- 452 00:20:32,283 --> 00:20:35,000 Like Frisbee. 453 00:20:35,330 --> 00:20:37,166 Please, Miss Fine, I'm just not in the mood. 454 00:20:37,200 --> 00:20:39,183 No man's ever said that to me before. 455 00:20:43,300 --> 00:20:45,100 Although I'm sure Lisa Marie is getting an earful of it. 456 00:20:52,316 --> 00:20:54,233 Come on, Mr. Sheffield, 457 00:20:54,266 --> 00:20:56,116 has Maggie ever given you a reason not to trust her? 458 00:20:56,150 --> 00:20:57,416 Yes. 459 00:20:57,450 --> 00:21:00,333 And they all coincided with your arrival. 460 00:21:00,366 --> 00:21:02,366 Suddenly she wants to go kissing boys and going off to parties 461 00:21:02,400 --> 00:21:04,416 and concerts and things. 462 00:21:04,450 --> 00:21:06,416 Who does she think she is? A teenage girl? 463 00:21:06,450 --> 00:21:08,150 Mm. 464 00:21:08,183 --> 00:21:10,150 Oh, Miss Fine, I'm her father. 465 00:21:10,183 --> 00:21:12,400 I-I just want to protect her. 466 00:21:12,433 --> 00:21:14,433 I know, but sometimes you're just gonna 467 00:21:14,466 --> 00:21:18,216 have to sit on your hands and, uh, let them grow up. 468 00:21:18,250 --> 00:21:20,433 What if she grows up wrong? 469 00:21:20,466 --> 00:21:23,330 Well, you've still got Schmuey and the little one. 470 00:21:26,466 --> 00:21:29,416 Come on, Mr. Sheffield. Don't be her enemy. 471 00:21:29,450 --> 00:21:32,283 No, of course not. That's the last thing I want to do. 472 00:21:32,316 --> 00:21:33,333 MAGGIE: Thanks, Greg. 473 00:21:33,366 --> 00:21:35,366 She's home. 474 00:21:35,400 --> 00:21:37,000 How long does it take, a picnic, huh? 475 00:21:37,330 --> 00:21:39,316 Oh, now, now, now. You see? 476 00:21:39,350 --> 00:21:41,166 You're getting all wound up again. 477 00:21:41,200 --> 00:21:43,133 Just calm down. 478 00:21:43,166 --> 00:21:45,330 Don't let her think that you were worried. 479 00:21:45,660 --> 00:21:46,366 In fact, why don't you just go upstairs? 480 00:21:46,400 --> 00:21:47,433 Go ahead. But I-- 481 00:21:47,466 --> 00:21:49,133 I'll be up in a minute. 482 00:21:49,166 --> 00:21:51,330 Trust is a good thing. 483 00:21:51,660 --> 00:21:53,433 Trust is character building. Go ahead. 484 00:21:53,466 --> 00:21:55,383 I'll take care of everything. 485 00:21:55,416 --> 00:21:57,100 Everything's fine. 486 00:21:57,133 --> 00:21:58,483 [DOOR CLOSES] 487 00:21:59,160 --> 00:22:00,283 Where the hell have you been? 488 00:22:00,316 --> 00:22:02,133 Do you know what time it is? 489 00:22:02,166 --> 00:22:05,000 Your father was so worried, I had to send him to bed. 490 00:22:05,330 --> 00:22:06,300 Fran, we didn't do anything. 491 00:22:06,333 --> 00:22:07,483 Greg and I decided to cool it. 492 00:22:08,160 --> 00:22:09,300 Why? I mean,good! 493 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 I'm just not ready yet. 494 00:22:14,330 --> 00:22:15,383 Besides, do you think I'd get into any serious stuff 495 00:22:15,416 --> 00:22:17,216 without talking to you first? 496 00:22:17,250 --> 00:22:18,400 Oh, well, I thought you talked to Yetta. 497 00:22:18,433 --> 00:22:20,216 Yetta? 498 00:22:20,250 --> 00:22:22,233 Please, I zoned out somewhere around 499 00:22:22,266 --> 00:22:24,300 "buying a cow when you can get the milk for free." 500 00:22:24,333 --> 00:22:27,300 Oh, yeah, yeah, yeah. That sounds like her. 501 00:22:27,333 --> 00:22:29,266 Well, it should take you a good long while 502 00:22:29,300 --> 00:22:32,160 to get that image out of your head. 503 00:22:32,500 --> 00:22:34,300 And, in the meantime, let me tell you something 504 00:22:34,333 --> 00:22:37,450 that's a little more hip and a little more happening. 505 00:22:37,483 --> 00:22:41,660 Don't do a thing if you ain't got that ring. 506 00:22:41,100 --> 00:22:42,266 ♪Doo-wap, doo-wap, doo-wap 507 00:22:42,300 --> 00:22:51,183 [THEME MUSIC PLAYS] 508 00:23:02,250 --> 00:23:04,400 Thatverklempt is so funny. 509 00:23:06,400 --> 00:23:09,660 Oh, please. Who talks like that? 510 00:23:13,466 --> 00:23:15,233 And that big hair. 511 00:23:17,483 --> 00:23:20,183 I think it's very stereotypical. 36272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.