All language subtitles for 00TNY118

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,350 Well, tomorrow's opening night, and we are completely sold out! 2 00:00:05,383 --> 00:00:08,333 Thank God Miss Fine has a large family. 3 00:00:08,366 --> 00:00:11,150 Now all we need is some good reviews 4 00:00:11,183 --> 00:00:14,133 and I think we might just have another hit on our hands. 5 00:00:14,166 --> 00:00:16,383 Well, I have sent gift baskets to every critic in town. 6 00:00:16,416 --> 00:00:19,133 Are you telling me you're bribing the critics? 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,300 Trying to buy us a good review? 8 00:00:21,333 --> 00:00:23,166 Good thinking. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,383 Oh, Mr. Sheffield, 10 00:00:24,416 --> 00:00:27,266 my entire family is so excited 11 00:00:27,300 --> 00:00:29,166 about being invited to opening night. 12 00:00:29,200 --> 00:00:32,183 They want 12 chicken dinners, two prime ribs 13 00:00:32,216 --> 00:00:35,183 and two kosher meals, if it's not too much trouble. 14 00:00:35,216 --> 00:00:38,330 Nanny Fine, this is not dinner theater. 15 00:00:38,660 --> 00:00:39,350 No food? 16 00:00:39,383 --> 00:00:41,160 Oy! Big mistake. 17 00:00:41,500 --> 00:00:42,433 If you feed them, they will come. 18 00:00:44,183 --> 00:00:46,433 Well, if your relatives won't come without a feedbag, 19 00:00:46,466 --> 00:00:48,250 I'll be happy to give their money back 20 00:00:48,283 --> 00:00:50,000 and sell their tickets on the street. 21 00:00:50,330 --> 00:00:52,100 I'll drop you off at your usual corner. 22 00:00:56,250 --> 00:00:58,150 Miss Fine, I can assure you, 23 00:00:58,183 --> 00:01:00,116 your relatives are gonna love the play. 24 00:01:00,150 --> 00:01:03,100 It's a brilliant post-modern exploration of despair. 25 00:01:03,133 --> 00:01:05,000 No food and despair? 26 00:01:05,330 --> 00:01:07,116 Jeez, it sounds like my Weight Watchers meeting. 27 00:01:12,166 --> 00:01:14,160 ♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪ 28 00:01:14,500 --> 00:01:15,166 ♪♪ In Flushing, Queens 29 00:01:15,200 --> 00:01:16,366 ♪♪ Till her boyfriend Kicked her out 30 00:01:16,400 --> 00:01:18,150 ♪♪ In one of those Crushing scenes ♪♪ 31 00:01:18,183 --> 00:01:20,660 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 32 00:01:20,100 --> 00:01:23,830 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 33 00:01:23,116 --> 00:01:24,400 ♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪ 34 00:01:24,433 --> 00:01:26,316 ♪♪ To the Sheffields' door ♪♪ 35 00:01:26,350 --> 00:01:28,333 ♪♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪♪ 36 00:01:28,366 --> 00:01:30,366 ♪♪ She had style, she had flair She was there ♪♪ 37 00:01:30,400 --> 00:01:34,183 ♪♪ That's how she became The nanny ♪♪ 38 00:01:34,216 --> 00:01:37,233 ♪♪ Who would've guessed That the girl we've described ♪♪ 39 00:01:37,266 --> 00:01:39,183 ♪♪ Was just exactly what The doctor prescribed? ♪♪ 40 00:01:39,216 --> 00:01:41,160 ♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪ 41 00:01:41,500 --> 00:01:42,283 ♪♪ Watch out, C.C. ♪♪ 42 00:01:42,316 --> 00:01:43,433 ♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪ 43 00:01:43,466 --> 00:01:45,000 ♪♪ Such joie de vivre ♪♪ 44 00:01:45,330 --> 00:01:46,216 ♪♪ She is the lady in red ♪♪ 45 00:01:46,250 --> 00:01:50,300 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 46 00:01:50,333 --> 00:01:52,433 ♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪ 47 00:01:52,466 --> 00:01:54,450 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪ 48 00:01:56,183 --> 00:01:58,330 Niles, what's all this? 49 00:01:58,660 --> 00:01:59,383 I knew you and Miss Grace were going to the park. 50 00:01:59,416 --> 00:02:01,183 You might like to take a picnic. 51 00:02:01,216 --> 00:02:03,166 Oh, you doll, you! 52 00:02:03,200 --> 00:02:05,330 The refrigerator's broken, 53 00:02:05,660 --> 00:02:07,830 and if we don't eat it, it's garbage. 54 00:02:08,216 --> 00:02:09,383 Tattle-tale. 55 00:02:09,416 --> 00:02:12,160 Well, it sure beats hanging out on the fire escape 56 00:02:12,500 --> 00:02:14,100 with a can of franks and beans. 57 00:02:14,133 --> 00:02:16,433 You had your picnics on the fire escape? 58 00:02:16,466 --> 00:02:19,250 Hey, with that menu, we were better off outside. 59 00:02:21,166 --> 00:02:23,000 Niles, my little Chester's hungry. 60 00:02:23,330 --> 00:02:24,283 Make him something. 61 00:02:24,316 --> 00:02:26,300 Poof! You're a Doberman-- attack. 62 00:02:26,333 --> 00:02:28,383 Oh, Chester! 63 00:02:28,416 --> 00:02:31,266 I haven't seen you in such a long time. 64 00:02:31,300 --> 00:02:34,160 Nanny Fine, please, he doesn't like strangers. 65 00:02:34,500 --> 00:02:35,400 Oh! 66 00:02:35,433 --> 00:02:37,216 Hi! 67 00:02:37,250 --> 00:02:39,483 C.C., how come your dog hates you? 68 00:02:40,160 --> 00:02:42,350 Well, after all, he is a male. 69 00:02:43,483 --> 00:02:45,300 Not for long. 70 00:02:47,366 --> 00:02:49,366 She must get a group rate. 71 00:02:51,133 --> 00:02:53,133 Niles, what's this basket doing here? 72 00:02:53,166 --> 00:02:55,000 It was supposed to go to Frank Bradley, the critic. 73 00:02:55,330 --> 00:02:56,830 It did. 74 00:02:56,116 --> 00:02:57,333 He sent it back with a snide note 75 00:02:57,366 --> 00:02:59,330 saying that he couldn't be bought 76 00:02:59,660 --> 00:03:00,300 and if he could, 77 00:03:00,333 --> 00:03:03,300 he'd cost more than a tin of smoked oysters. 78 00:03:03,333 --> 00:03:06,266 There has got to be some way to get to Frank Bradley. 79 00:03:06,300 --> 00:03:07,466 I know a Frank Bradley. 80 00:03:08,000 --> 00:03:10,660 He's in my arts and crafts class. 81 00:03:10,100 --> 00:03:11,300 Maybe that's his son. 82 00:03:11,333 --> 00:03:14,100 He said my ashtray was "derivative." 83 00:03:14,133 --> 00:03:15,483 That's him. 84 00:03:16,160 --> 00:03:19,433 Oh, I was the queen of arts and crafts. 85 00:03:19,466 --> 00:03:22,333 Then one day I left my favorite brush in the shellac 86 00:03:22,366 --> 00:03:24,116 and it hardened overnight. 87 00:03:24,150 --> 00:03:25,483 I just walked away, 88 00:03:26,160 --> 00:03:28,116 never looked back. 89 00:03:28,150 --> 00:03:31,333 I have a fun idea. 90 00:03:31,366 --> 00:03:34,116 Why don't we call up Frank Jr. 91 00:03:34,150 --> 00:03:36,250 and invite him to go to the park with you? 92 00:03:36,283 --> 00:03:38,283 Because I hate him. He's a big bully. 93 00:03:38,316 --> 00:03:41,500 He's always teasing me and calling me names. 94 00:03:41,830 --> 00:03:42,466 Oh, you know what they say: 95 00:03:43,000 --> 00:03:44,300 Sticks and stones can break my bones, 96 00:03:44,333 --> 00:03:47,150 but bad reviews can kill you. 97 00:03:47,183 --> 00:03:49,500 Miss Babcock, she doesn't like the kid. 98 00:03:49,830 --> 00:03:51,830 You want her to play with someone she doesn't like? 99 00:03:51,116 --> 00:03:53,100 If I had to like every one of my friends, 100 00:03:53,133 --> 00:03:55,660 I wouldn't have any. 101 00:03:57,000 --> 00:03:59,100 I'll flip you for it. 102 00:04:00,133 --> 00:04:01,383 Grace, dear, 103 00:04:01,416 --> 00:04:04,400 Frank's father is going to review our play on television, 104 00:04:04,433 --> 00:04:07,483 and he can either make it a big hit or a big flop. 105 00:04:09,100 --> 00:04:11,400 She doesn't play well under pressure. 106 00:04:11,433 --> 00:04:13,333 I'm shutting down. 107 00:04:13,366 --> 00:04:16,000 All right, I'll do it myself. 108 00:04:16,330 --> 00:04:17,350 You must have that kid's number somewhere. 109 00:04:17,383 --> 00:04:19,330 Where's all that school junk 110 00:04:19,660 --> 00:04:20,300 you're always bothering Maxwell with? 111 00:04:20,333 --> 00:04:24,660 Would it be on the, uh, Pitah phone list? 112 00:04:24,100 --> 00:04:27,500 That's PTA, Mother Hubbard. 113 00:04:27,830 --> 00:04:29,500 Ah! Here it is. 114 00:04:29,830 --> 00:04:31,383 "Pitah"! Ha ha! 115 00:04:34,366 --> 00:04:36,483 Hello. Is this Mr. Bradley? 116 00:04:37,160 --> 00:04:38,216 We haven't met, 117 00:04:38,250 --> 00:04:40,450 but your little Frank is in the same class as my Gracie. 118 00:04:40,483 --> 00:04:43,416 I'm not hers. Am I? 119 00:04:43,450 --> 00:04:45,200 No, angel. 120 00:04:45,233 --> 00:04:47,100 You don't shed your skin. 121 00:04:50,660 --> 00:04:51,450 It is such a beautiful day 122 00:04:51,483 --> 00:04:53,183 and we were wondering 123 00:04:53,216 --> 00:04:55,416 if little Frank would like to go to the park with Grace. 124 00:04:55,450 --> 00:04:57,133 Marvelous! 125 00:04:57,166 --> 00:05:00,300 You know, there is a brilliant theater critic 126 00:05:00,333 --> 00:05:02,433 by the name of Frank Bradley. 127 00:05:02,466 --> 00:05:04,300 You are? 128 00:05:04,333 --> 00:05:06,450 Oh, can that woman ever suck up! 129 00:05:06,483 --> 00:05:08,316 Hmm. 130 00:05:08,350 --> 00:05:12,000 If she came with attachments, we could throw out the Hoover. 131 00:05:14,383 --> 00:05:16,450 Come on, Gracie. Move it along. 132 00:05:18,116 --> 00:05:19,400 Freeze! There's been a change of plans. 133 00:05:19,433 --> 00:05:21,400 You're taking Frank Bradley Jr. to the park. 134 00:05:21,433 --> 00:05:24,100 Forget it! We're going to the park by ourselves. 135 00:05:24,133 --> 00:05:25,333 I forbid it. 136 00:05:25,366 --> 00:05:29,233 Forbid? Is that the F word I hear? 137 00:05:31,116 --> 00:05:33,160 That's the F word? 138 00:05:33,500 --> 00:05:34,433 What's the big deal? 139 00:05:35,483 --> 00:05:37,333 Who's the nanny here anyway? 140 00:05:37,366 --> 00:05:39,183 I was there when this child was born. 141 00:05:39,216 --> 00:05:40,233 Where were you? 142 00:05:40,266 --> 00:05:42,500 In high school. 143 00:05:43,283 --> 00:05:45,830 Ladies, ladies. 144 00:05:45,116 --> 00:05:47,366 Isn't there a more grown-up way to settle your differences? 145 00:05:47,400 --> 00:05:49,133 I'm thinking mud wrestling. 146 00:05:51,150 --> 00:05:54,160 Actually, there is a more grown-up way. 147 00:05:54,500 --> 00:05:55,433 I'm telling Maxwell on you. 148 00:05:55,466 --> 00:05:58,160 Not if I get there first. 149 00:06:02,116 --> 00:06:03,383 Brighton, block her! 150 00:06:09,200 --> 00:06:12,100 Well, of course, we'd love to have Mayor Guiliani there 151 00:06:12,133 --> 00:06:13,350 opening night. 152 00:06:13,383 --> 00:06:16,283 But please ask him to leave his son at home. 153 00:06:21,300 --> 00:06:23,233 All right, Thigh Master! 154 00:06:23,266 --> 00:06:26,300 Oh, Mr. Sheffield...would please explain to Miss Babcock 155 00:06:26,333 --> 00:06:28,283 that I am in charge of the children? 156 00:06:28,316 --> 00:06:30,333 Well, of course you're in charge. 157 00:06:30,366 --> 00:06:33,830 And if Gracie doesn't want to play with a little boy... 158 00:06:33,116 --> 00:06:34,366 she doesn't have to? 159 00:06:34,400 --> 00:06:36,000 No, of course not. 160 00:06:36,330 --> 00:06:37,316 Miss Babcock, come in. 161 00:06:39,660 --> 00:06:41,266 It's Frank Bradley's son. 162 00:06:41,300 --> 00:06:43,483 On the other hand-- What? 163 00:06:44,160 --> 00:06:46,383 Well, it might be good for Grace to play with him. 164 00:06:46,416 --> 00:06:48,316 But she doesn't like him. 165 00:06:48,350 --> 00:06:50,116 How does she know she doesn't like him 166 00:06:50,150 --> 00:06:51,483 if she doesn't spend any time with him? 167 00:06:52,160 --> 00:06:53,483 Ooh, that's good! 168 00:06:54,160 --> 00:06:55,316 Yeah, it's important for Grace 169 00:06:55,350 --> 00:06:57,160 to learn how to get along 170 00:06:57,500 --> 00:06:58,300 with all kinds of different people-- 171 00:06:58,333 --> 00:07:01,316 Even people she doesn't particularly care for. 172 00:07:01,350 --> 00:07:03,416 Too bad we didn't have this conversation out in the garden. 173 00:07:03,450 --> 00:07:06,266 The plants would've loved the fertilizer. 174 00:07:13,316 --> 00:07:17,100 Come on, Frank, don't shoot at the birds. 175 00:07:17,133 --> 00:07:19,660 Oy! 176 00:07:19,100 --> 00:07:21,116 Pow! Pow! Pow! 177 00:07:24,150 --> 00:07:26,116 You call this a park? 178 00:07:26,150 --> 00:07:27,366 I find it dull. 179 00:07:27,400 --> 00:07:32,000 The scenery is totally lacking in imagination. 180 00:07:32,330 --> 00:07:34,300 Why did we have to bring him? 181 00:07:34,333 --> 00:07:36,316 Well, the more the merrier-- 182 00:07:36,350 --> 00:07:39,400 Except when you're talking about chins. 183 00:07:39,433 --> 00:07:43,283 My Aunt Miriam had more chins than the Chinese phone book. 184 00:07:43,316 --> 00:07:45,330 [FRAN AND GRACE LAUGH] 185 00:07:45,660 --> 00:07:48,100 That joke's so old I heard it onThe Flintstones, 186 00:07:48,133 --> 00:07:49,333 which, by the way, 187 00:07:49,366 --> 00:07:51,483 was a pale imitation ofThe Honeymooners. 188 00:07:52,160 --> 00:07:54,150 His father is a critic. 189 00:07:54,183 --> 00:07:56,100 It's hereditary. 190 00:07:56,133 --> 00:07:58,100 I'm bored. Give me some food to feed the squirrels. 191 00:07:58,133 --> 00:07:59,350 You don't need food. 192 00:07:59,383 --> 00:08:01,333 Just lie down and make believe you're dead. 193 00:08:03,660 --> 00:08:06,283 My, does that kid have a mouth on him or what? 194 00:08:06,316 --> 00:08:08,266 Does he take after his father? 195 00:08:08,300 --> 00:08:09,450 Who knows? 196 00:08:09,483 --> 00:08:12,233 I met his father for five minutes and that was enough. 197 00:08:12,266 --> 00:08:13,466 Apparently. 198 00:08:14,000 --> 00:08:15,400 I didn't want him, 199 00:08:15,433 --> 00:08:18,830 next thing I knew he was on his way, 200 00:08:18,116 --> 00:08:20,160 and now I'm stuck with him. 201 00:08:22,116 --> 00:08:24,100 I'm just furious with Mr. Sheffield. 202 00:08:24,133 --> 00:08:25,450 The little boy's father? 203 00:08:25,483 --> 00:08:28,183 No, the little girl's father. 204 00:08:28,216 --> 00:08:30,166 The little boy's is Mr. Bradley. 205 00:08:31,200 --> 00:08:33,830 You call them both "Mister"? 206 00:08:33,116 --> 00:08:36,300 Well, I don't really know either of them that well. 207 00:08:37,366 --> 00:08:39,500 What?! 208 00:08:39,830 --> 00:08:42,366 Oh, you think that me and them are their...? 209 00:08:42,400 --> 00:08:44,216 [LAUGHS] I'm the nanny. 210 00:08:44,250 --> 00:08:45,416 [LAUGHS] 211 00:08:45,450 --> 00:08:48,433 Hey, Frank, don't aim that at her. 212 00:08:48,466 --> 00:08:50,166 [WHOOSH] 213 00:08:53,183 --> 00:08:54,483 Good boy. 214 00:08:55,160 --> 00:08:57,183 You're very patient. 215 00:08:57,216 --> 00:08:59,133 Maybe I should get a nanny. 216 00:08:59,166 --> 00:09:02,400 Oh, you really should, with one baby and another one on the way. 217 00:09:02,433 --> 00:09:04,350 And two more at home. 218 00:09:04,383 --> 00:09:08,100 Oh, honey, you don't need a nanny. You need a hobby. 219 00:09:08,133 --> 00:09:11,400 GRACE: Stop it. You're gonna make her bald! 220 00:09:11,433 --> 00:09:13,350 Hey, Frank, quit it! 221 00:09:13,383 --> 00:09:16,116 There's no hair club for dolls. 222 00:09:16,150 --> 00:09:18,830 Frank, did you hear me? 223 00:09:18,116 --> 00:09:21,000 Are you going to make me walk over there? 224 00:09:21,330 --> 00:09:23,316 He's gonna make me walk over there. 225 00:09:23,350 --> 00:09:25,233 Frank, get off me! 226 00:09:25,266 --> 00:09:28,133 Oh, Calgon, take me away. 227 00:09:30,133 --> 00:09:32,160 Giddy up, little donkey. 228 00:09:32,500 --> 00:09:34,350 GRACE: Fran, he's pulling my hair! 229 00:09:34,383 --> 00:09:39,333 Frank, get off of her before I count to three! 230 00:09:39,366 --> 00:09:42,133 One...two... 231 00:09:42,166 --> 00:09:46,000 two and a half... two and three-quarters... 232 00:09:46,330 --> 00:09:47,433 Three, three, three! 233 00:09:47,466 --> 00:09:49,150 Oh, Frank! 234 00:09:49,183 --> 00:09:51,000 Ow! 235 00:09:51,330 --> 00:09:53,433 You hit me! I did not! 236 00:09:53,466 --> 00:09:56,350 Did so. I'm gonna tell my father on you. 237 00:09:56,383 --> 00:10:00,100 Oh, I'm really shaking. What's he gonna do? 238 00:10:00,133 --> 00:10:03,160 I hear your boss has a new play coming up. 239 00:10:06,216 --> 00:10:08,250 Who are you? Siskel and Ebert? 240 00:10:16,383 --> 00:10:20,000 Niles, have you seen my yellow notepad with all my notes on it? 241 00:10:20,330 --> 00:10:21,183 Not recently, sir. 242 00:10:21,216 --> 00:10:22,450 Where did you have it last? 243 00:10:22,483 --> 00:10:25,500 Why do people always ask that? 244 00:10:25,830 --> 00:10:26,333 If I remembered where I had it last, 245 00:10:26,366 --> 00:10:30,500 I'd go there and get it and not bother you about it, wouldn't I? 246 00:10:30,830 --> 00:10:34,000 The mantle. I was pacing and I left it on the-- 247 00:10:34,330 --> 00:10:35,283 Niles, you're a genius. 248 00:10:35,316 --> 00:10:38,450 Honored to be the wind beneath your wings, sir. 249 00:10:38,483 --> 00:10:41,483 Hi! We're back. 250 00:10:42,160 --> 00:10:43,366 [PHONE RINGING] How was the park? 251 00:10:43,400 --> 00:10:47,660 Oh, you know, birds, trees, muggers-- The usual. 252 00:10:47,100 --> 00:10:49,250 So, sweetheart, did you and Frank Jr 253 00:10:49,283 --> 00:10:50,450 have a good time together? 254 00:10:50,483 --> 00:10:52,300 We hit it off. We broke bread. 255 00:10:52,333 --> 00:10:54,483 All right. I'm glad. 256 00:10:55,160 --> 00:10:56,383 And I really appreciate you doing this 257 00:10:56,416 --> 00:10:59,333 because, well, you know, Bradley's father's review 258 00:10:59,366 --> 00:11:01,200 could really make or break our play 259 00:11:01,233 --> 00:11:03,383 and we've worked so hard on it. 260 00:11:03,416 --> 00:11:05,100 And it's not just me. 261 00:11:05,133 --> 00:11:07,116 I mean, there's all kinds of jobs at stake-- 262 00:11:07,150 --> 00:11:10,466 The cast, crew, ushers, Old Pops at the stage door. 263 00:11:11,000 --> 00:11:12,366 Oy, not Old Pops. 264 00:11:12,400 --> 00:11:15,000 Telephone, sir. It's Mr. Bradley. 265 00:11:15,330 --> 00:11:18,500 Probably calling to try and steal you away. 266 00:11:18,830 --> 00:11:20,330 Oh, I might be available. 267 00:11:21,200 --> 00:11:23,133 Hello, Frank. 268 00:11:23,166 --> 00:11:24,233 What? 269 00:11:24,266 --> 00:11:28,100 Well, uh, I'm terribly sorry. I-- 270 00:11:28,133 --> 00:11:30,233 There must be some mistake. 271 00:11:30,266 --> 00:11:32,333 No, no, Frank, there's absolutely no reason 272 00:11:32,366 --> 00:11:34,350 to bring any lawyers into this. 273 00:11:35,350 --> 00:11:38,330 Uh, Frank. Er, Frank? 274 00:11:38,660 --> 00:11:39,466 Hello? Hello? 275 00:11:41,000 --> 00:11:43,250 You wouldn't hit the woman carrying your child, would you? 276 00:11:43,283 --> 00:11:46,266 All right, I'm trying to stay calm. 277 00:11:46,300 --> 00:11:48,000 That's good, 278 00:11:48,330 --> 00:11:50,166 because you are entering those dangerous heart-attack years. 279 00:11:50,200 --> 00:11:53,133 Miss Fine, you struck a child? 280 00:11:53,166 --> 00:11:55,400 Struck a child? Oh, God, let it be Grace. 281 00:11:55,433 --> 00:11:58,330 It was little Frank Bradley. 282 00:11:58,660 --> 00:12:00,283 Miss Fine hit him with a baguette. 283 00:12:04,000 --> 00:12:05,166 She nailed him. 284 00:12:05,200 --> 00:12:06,416 Kapow! 285 00:12:06,450 --> 00:12:08,383 Don't help, honey. 286 00:12:08,416 --> 00:12:10,283 You can't nail someone with a baguette 287 00:12:10,316 --> 00:12:12,166 unless it's stale, of course, 288 00:12:12,200 --> 00:12:13,450 or sourdough, 289 00:12:13,483 --> 00:12:17,830 or a nice hard crouton aimed at the Adam's apple. 290 00:12:17,116 --> 00:12:19,133 Do you have any idea what you've done? 291 00:12:19,166 --> 00:12:23,216 Well, it's been a very busy day. Can you be more specific? 292 00:12:23,250 --> 00:12:26,350 I'll tell you what we'll do, we'll invite Mr. Bradley 293 00:12:26,383 --> 00:12:30,116 and his son over so Miss Fine can apologize to them. 294 00:12:30,150 --> 00:12:33,830 So even though the kid deserved it, I'm gonna have to beg 295 00:12:33,116 --> 00:12:36,216 and grovel and completely debase myself? 296 00:12:36,250 --> 00:12:38,383 Miss Babcock will show you how it's done. 297 00:12:40,200 --> 00:12:43,266 I don't think a gift basket is gonna get us out of this one. 298 00:12:43,300 --> 00:12:45,333 I may have to offer myself. 299 00:12:46,383 --> 00:12:49,660 Might as well close the play now. 300 00:12:59,450 --> 00:13:01,383 Don't touch that door! 301 00:13:03,450 --> 00:13:06,330 Is it just me or does he need a vacation? 302 00:13:07,183 --> 00:13:08,350 We're conserving the cold 303 00:13:08,383 --> 00:13:10,133 until that wretched repairman gets here. 304 00:13:10,166 --> 00:13:12,350 Now, tell me what you want. You get one request. 305 00:13:12,383 --> 00:13:14,150 Uh, milk. Yogurt. 306 00:13:14,183 --> 00:13:15,333 Miss Grace? 307 00:13:15,366 --> 00:13:17,183 I'm not that hungry. 308 00:13:17,216 --> 00:13:21,116 Suit yourself, but I warn you-- The door won't open until 6:00. 309 00:13:21,483 --> 00:13:23,100 Okay, pudding. 310 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 Two seconds. 311 00:13:31,433 --> 00:13:33,283 That's a new personal best. 312 00:13:35,400 --> 00:13:38,500 This isn't pudding. This is cocktail onions. 313 00:13:38,830 --> 00:13:40,316 Well, I'd make you a martini, but the ice has melted. 314 00:13:40,350 --> 00:13:44,116 I know these measures may seem a bit harsh, 315 00:13:44,150 --> 00:13:46,483 but in order to ensure that no more food spoils, 316 00:13:47,160 --> 00:13:50,150 the refrigerator doors must remain shut at all times. 317 00:13:50,183 --> 00:13:53,333 P-yew, Niles, something smells like it died in here. 318 00:13:53,366 --> 00:13:55,500 Oh, Miss Fine! 319 00:13:55,830 --> 00:13:57,433 All right, I'll have a bagel. 320 00:13:59,100 --> 00:14:00,300 Get back! She's armed. 321 00:14:00,333 --> 00:14:01,466 Put the bagel down 322 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 and step away from the bread box! 323 00:14:07,483 --> 00:14:09,350 This is all your fault, Niles. 324 00:14:09,383 --> 00:14:11,466 You had to pack that stupid baguette. 325 00:14:12,000 --> 00:14:15,100 Baguettes don't hurt people. People hurt people. 326 00:14:17,160 --> 00:14:19,233 I can't believe Mr. Sheffield is making me do this. 327 00:14:19,266 --> 00:14:21,433 What are you complaining about? All you have to do is apologize. 328 00:14:21,466 --> 00:14:23,216 I have to make the refreshments. 329 00:14:23,250 --> 00:14:24,450 Thank you, Niles. 330 00:14:24,483 --> 00:14:27,830 It's so nice to know that we're in on this together. 331 00:14:27,116 --> 00:14:29,383 Well, meanwhile, the caviar is sweating, 332 00:14:29,416 --> 00:14:32,400 the brie is running and my crudités is limp. 333 00:14:32,433 --> 00:14:35,266 You know, they got an operation for that now. 334 00:14:41,500 --> 00:14:42,283 I can't believe 335 00:14:42,316 --> 00:14:44,400 that you're making me apologize for something 336 00:14:44,433 --> 00:14:47,660 when I really didn't do anything wrong. 337 00:14:47,100 --> 00:14:49,266 Look, Miss Fine, if you really didn't do anything wrong, 338 00:14:49,300 --> 00:14:51,166 just smile and be charming and nice, 339 00:14:51,200 --> 00:14:52,383 and lie through your teeth. 340 00:14:52,416 --> 00:14:54,433 Oh, well, if you put it that way, 341 00:14:54,466 --> 00:14:58,366 I suppose I can make believe that I'm at a tax audit. 342 00:14:58,400 --> 00:15:00,830 Hello, hello. 343 00:15:00,116 --> 00:15:02,500 Maxwell, this is Frank Bradley. 344 00:15:02,830 --> 00:15:04,433 Well, of course, it is. Good to meet you, Frank. 345 00:15:04,466 --> 00:15:06,330 Hello, Sheffield. 346 00:15:06,660 --> 00:15:08,300 Oh, I do apologize for this whole ugly mess. 347 00:15:08,333 --> 00:15:11,000 I feel terrible. Really? 348 00:15:11,330 --> 00:15:13,216 I thought you'd be used to disasters by now. 349 00:15:13,250 --> 00:15:14,483 You certainly have produced enough of them. 350 00:15:15,160 --> 00:15:16,483 [LAUGHS] 351 00:15:17,160 --> 00:15:19,133 Oh, there's that Bradley wit. 352 00:15:19,166 --> 00:15:20,450 Oh, and you must be Frank Jr. 353 00:15:20,483 --> 00:15:22,150 Nice to meet you, young man. 354 00:15:22,183 --> 00:15:24,316 Your hand's sweaty. Nervous? 355 00:15:25,450 --> 00:15:28,250 What a charming little snot, uh...tot! 356 00:15:30,383 --> 00:15:32,350 Miss Fine, don't you have something you want to say 357 00:15:32,383 --> 00:15:34,200 to Mr. Bradley and his son? 358 00:15:34,233 --> 00:15:37,350 Yeah, but then I'd have something else to apologize for. 359 00:15:37,383 --> 00:15:39,330 Miss Fine! 360 00:15:39,660 --> 00:15:40,333 Oh, all right. Okay. 361 00:15:40,366 --> 00:15:43,250 Uh, Mr. Bradley, things might've gotten 362 00:15:43,283 --> 00:15:45,830 a little out of hand at the park, 363 00:15:45,116 --> 00:15:47,283 and whosever fault it was-- Not mine-- 364 00:15:47,316 --> 00:15:49,266 I suppose I would be sorry. 365 00:15:49,300 --> 00:15:52,483 Well, that's that, then. A heartfelt apology. Shall we? 366 00:15:53,160 --> 00:15:54,383 Well, I think it needs some work. 367 00:15:54,416 --> 00:15:57,133 What do you think, son? 368 00:15:57,166 --> 00:16:01,483 It left me cold, much like Robert Goulet in Cyrano. 369 00:16:02,160 --> 00:16:03,433 [LAUGHS] 370 00:16:03,466 --> 00:16:06,233 That's my boy! How fast they grow up. 371 00:16:06,266 --> 00:16:09,383 Soon he'll be closing plays and destroying careers. 372 00:16:09,416 --> 00:16:12,660 You must be very proud. 373 00:16:13,216 --> 00:16:15,330 Well, I'd love to stand here and grovel, 374 00:16:15,660 --> 00:16:17,450 but I'm afraid I have to walk the dog. 375 00:16:17,483 --> 00:16:19,183 Chester! 376 00:16:19,216 --> 00:16:21,216 Come on, boy. Come on, boy. 377 00:16:21,250 --> 00:16:23,366 Good boy. Yes! 378 00:16:23,400 --> 00:16:25,200 Where do you want to go? Oh, Pomerania. 379 00:16:25,233 --> 00:16:26,433 Well, I'll get my coat. 380 00:16:28,183 --> 00:16:30,150 That dog's ugly. 381 00:16:30,183 --> 00:16:33,183 He's got beady little eyes and a pointy little nose. 382 00:16:33,216 --> 00:16:35,200 It looks like her! 383 00:16:37,333 --> 00:16:39,200 They're from the same litter. 384 00:16:41,433 --> 00:16:43,160 A finger sandwich? 385 00:16:43,500 --> 00:16:46,333 Ew! What idiot made these? 386 00:16:46,366 --> 00:16:50,116 I did. And they came from a real little boy. 387 00:16:54,366 --> 00:16:57,233 Yes, finger sandwich, Mr. Bradley? 388 00:16:57,266 --> 00:17:01,100 A man like you deserves a good finger every now and then. 389 00:17:04,483 --> 00:17:07,300 Sheffield, I can't believe that you employ this woman. 390 00:17:07,333 --> 00:17:09,160 She's rude, she's insolent, 391 00:17:09,500 --> 00:17:11,330 and totally unfit to be a nanny! 392 00:17:11,660 --> 00:17:12,133 [CHESTER BARKING] 393 00:17:12,166 --> 00:17:14,160 And keep this damn beast out of my eyes! 394 00:17:14,500 --> 00:17:15,116 Ow! 395 00:17:16,133 --> 00:17:17,283 Your dog bit me. 396 00:17:17,316 --> 00:17:19,250 He's not my dog. Yes, he is. 397 00:17:19,283 --> 00:17:20,416 What? 398 00:17:20,450 --> 00:17:22,466 That dog has absolutely no connection whatsoever 399 00:17:23,000 --> 00:17:24,300 to either myself, Maxwell or our play. 400 00:17:24,333 --> 00:17:26,000 That dog is a menace to society 401 00:17:26,330 --> 00:17:27,300 and ought to be put to sleep! 402 00:17:27,333 --> 00:17:29,160 Sure. No problem. 403 00:17:29,500 --> 00:17:32,250 Hey! Listen, Cruella, nobody is touching this dog! 404 00:17:33,400 --> 00:17:35,216 He's my dog. 405 00:17:35,250 --> 00:17:36,316 I thought he was hers. 406 00:17:36,350 --> 00:17:38,200 I forgot. 407 00:17:38,233 --> 00:17:40,183 Maxwell gave him to me for my birthday. 408 00:17:40,216 --> 00:17:41,383 It was a gift from the heart, 409 00:17:41,416 --> 00:17:43,283 so if I want to kill him I can. 410 00:17:43,316 --> 00:17:46,116 Niles, quick! Get a bucket of water. 411 00:17:46,150 --> 00:17:48,133 Let's see if she melts. 412 00:17:49,333 --> 00:17:52,000 Sheffield, if you want to avoid a lawsuit 413 00:17:52,330 --> 00:17:53,333 I suggest that you muzzle that dog 414 00:17:53,366 --> 00:17:56,366 and muzzle the nanny as well! 415 00:17:56,400 --> 00:17:59,400 You know, Frank, I'm getting bloody tired 416 00:17:59,433 --> 00:18:01,660 of kissing up to you. 417 00:18:01,100 --> 00:18:03,183 I'm not. Let me do it. 418 00:18:03,216 --> 00:18:05,333 Miss Fine was right from the beginning. 419 00:18:05,366 --> 00:18:07,350 I should never have forced my little girl 420 00:18:07,383 --> 00:18:09,160 to play with your son. 421 00:18:09,500 --> 00:18:11,660 Quite clearly, he deserved everything he got. 422 00:18:11,100 --> 00:18:14,500 I don't care what you think about my play, 423 00:18:14,830 --> 00:18:17,200 and, frankly, I don't care much for you either. 424 00:18:17,233 --> 00:18:19,316 Now, let me show you the door. 425 00:18:19,350 --> 00:18:20,450 It's over there. 426 00:18:22,266 --> 00:18:23,483 Son, let's go! 427 00:18:29,183 --> 00:18:31,433 You'll never work in this town again! 428 00:18:36,300 --> 00:18:40,333 Oh, Mr. Sheffield, you know, it takes you a while, 429 00:18:40,366 --> 00:18:43,160 but when you see the light, boy, 430 00:18:43,500 --> 00:18:46,660 you just jump on that white horse and you go. 431 00:18:46,100 --> 00:18:50,316 And you, my little fluffy protector, 432 00:18:50,350 --> 00:18:53,466 you were just like Kevin Costner inThe Bodyguard. 433 00:18:56,000 --> 00:18:58,266 Except you have a better haircut. 434 00:19:06,250 --> 00:19:10,283 Oh, I thought the play was just excellent. 435 00:19:10,316 --> 00:19:14,100 Put in a seafood buffet and you've got yourself a hit. 436 00:19:14,133 --> 00:19:16,660 Miss Fine, if you enjoyed it that much, 437 00:19:16,100 --> 00:19:18,200 how come you snuck out before the curtain call? 438 00:19:18,233 --> 00:19:20,133 Well, because nature called. 439 00:19:20,166 --> 00:19:23,330 And by the way, not to knock your theater, 440 00:19:23,660 --> 00:19:25,660 but two stalls, 600 women-- 441 00:19:25,100 --> 00:19:26,483 It's like Tokyo in there. 442 00:19:28,150 --> 00:19:30,160 I hate waiting for reviews. 443 00:19:30,500 --> 00:19:31,466 My stomach has been in knots all day long. 444 00:19:32,000 --> 00:19:35,330 Oh, we really don't have anything to be concerned about. 445 00:19:35,660 --> 00:19:36,233 I mean, whatever else he might be, 446 00:19:36,266 --> 00:19:38,166 Frank Bradley is a professional. 447 00:19:38,200 --> 00:19:39,283 Right. 448 00:19:39,316 --> 00:19:40,483 He's not gonna let his personal feelings 449 00:19:41,160 --> 00:19:43,160 get in the way of his judgment. 450 00:19:43,500 --> 00:19:44,333 BOTH: We're doomed. 451 00:19:46,500 --> 00:19:48,400 I thought these pictures were supposed to be of famous people. 452 00:19:48,433 --> 00:19:50,133 Who's Ethel Merman? 453 00:19:52,330 --> 00:19:53,400 Never heard of her. 454 00:19:53,433 --> 00:19:55,416 How about Mary Martin? 455 00:19:55,450 --> 00:19:57,266 Beats me. 456 00:19:57,300 --> 00:20:00,100 Hey, hey, how about this one? Groucho Marx. 457 00:20:01,316 --> 00:20:04,183 Oh, he must be Marky Mark's grandfather. 458 00:20:05,483 --> 00:20:07,233 Oh, look! Here it is, here it is! 459 00:20:07,266 --> 00:20:08,333 Oh, I can't look. 460 00:20:08,366 --> 00:20:10,233 Just tell me which way his thumb is pointing. 461 00:20:10,266 --> 00:20:12,100 MAN ON TV:Well, it's time for 462 00:20:12,133 --> 00:20:13,250 Unfortunately, Frank Bradley 463 00:20:13,283 --> 00:20:15,183 is out with food poisoning tonight. 464 00:20:15,216 --> 00:20:16,450 [ONLOOKERS EXCLAIM] 465 00:20:16,483 --> 00:20:19,266 The finger sandwiches. 466 00:20:19,300 --> 00:20:22,216 I ate the finger sandwiches. 467 00:20:22,250 --> 00:20:25,160 Oops! That darn refrigerator. 468 00:20:27,283 --> 00:20:28,450 So, we went right to the theater 469 00:20:28,483 --> 00:20:31,133 to get the opinion of the common man. 470 00:20:31,166 --> 00:20:32,433 Hi! 471 00:20:32,466 --> 00:20:34,250 Fran, that's you! 472 00:20:34,283 --> 00:20:37,266 I know. Do I look a little chunky? 473 00:20:37,300 --> 00:20:40,316 I loved it. It was a masterpiece! 474 00:20:40,350 --> 00:20:43,433 Compelling, riveting-- A sheer enchantment. 475 00:20:43,466 --> 00:20:46,300 Two thumbs up. 476 00:20:46,333 --> 00:20:48,450 Bartender, I think there's something wrong with your set. 477 00:20:48,483 --> 00:20:50,466 I sound so nasal. 478 00:20:52,433 --> 00:20:56,133 It was a perfect evening of theater, 479 00:20:56,166 --> 00:20:58,500 although adding a few stalls to the ladies' room 480 00:20:58,830 --> 00:21:00,000 wouldn't kill them! 481 00:21:00,330 --> 00:21:02,250 Hi, Ma! Hi! Hi, Daddy! 482 00:21:02,283 --> 00:21:05,133 MAN:Well, it looks like a hit to us. 483 00:21:05,166 --> 00:21:07,500 [CHEERING] 484 00:21:07,830 --> 00:21:10,160 Oh, thank you, Miss Fine! 485 00:21:12,160 --> 00:21:13,300 Oh. 486 00:21:13,333 --> 00:21:17,200 [LAUGHING] Any time, Mr. Sheffield. 487 00:21:17,233 --> 00:21:18,483 Any time. 488 00:21:25,100 --> 00:21:27,160 Well, that makes it official. 489 00:21:27,500 --> 00:21:29,266 Our final perishable has perished. 490 00:21:29,300 --> 00:21:30,383 [DOORBELL RINGS] 491 00:21:30,416 --> 00:21:34,160 And there's the repairman, in the nick of time. 492 00:21:34,500 --> 00:21:36,350 Well, listen, the man is highly in demand. 493 00:21:36,383 --> 00:21:39,150 This is a very sensitive piece of equipment. 494 00:21:39,183 --> 00:21:40,466 Who you gonna call? 495 00:21:41,000 --> 00:21:42,116 Frost Busters. 496 00:21:55,166 --> 00:21:57,183 Yeah, I'll just have a look at the old Frigidaire. 497 00:21:57,216 --> 00:22:00,300 Well, actually, it's a Sub-Zero. 498 00:22:03,100 --> 00:22:04,350 Not anymore. 499 00:22:14,250 --> 00:22:16,300 Could be a condenser problem. 500 00:22:16,333 --> 00:22:18,160 I think you got a crack. 501 00:22:20,466 --> 00:22:23,333 We got a crack. Mmm. 502 00:22:23,366 --> 00:22:24,433 You know, I think these repairmen 503 00:22:24,466 --> 00:22:27,116 must all shop at the same store. 504 00:22:27,150 --> 00:22:28,366 Yeah, the Gap. 505 00:22:32,366 --> 00:22:34,416 [MUSIC PLAYING] 506 00:22:34,450 --> 00:22:36,300 [AUDIENCE CHEERING] 507 00:22:47,660 --> 00:22:48,316 Oh, thank you so much! 508 00:22:48,350 --> 00:22:50,400 And I'd like you all to please thank my dear friend, 509 00:22:50,433 --> 00:22:53,183 a man that I'll kiss any day on both cheeks, 510 00:22:53,216 --> 00:22:54,400 Mr. Dan Aykroyd! 511 00:22:54,433 --> 00:22:56,233 [CHEERING] 512 00:23:01,466 --> 00:23:04,116 [MUSIC PLAYING] 36974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.