Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,250
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:03,283 --> 00:00:05,416
No, I love you too, and miss you terribly.
3
00:00:05,450 --> 00:00:07,830
Who's he talking to?
4
00:00:07,116 --> 00:00:09,660
What's it worth to you?
5
00:00:09,100 --> 00:00:11,100
It's my sister from London.
6
00:00:11,133 --> 00:00:13,383
I didn't know Maxwell had a sister.
7
00:00:13,416 --> 00:00:16,133
Well, now we know what you're worth to him.
8
00:00:16,166 --> 00:00:18,266
All right, I'll see you then, Jocelyn.
9
00:00:18,300 --> 00:00:21,000
Bye. Oh, was that your sister?
10
00:00:21,330 --> 00:00:23,283
Oh, I hope you said hi for me.
11
00:00:23,316 --> 00:00:26,830
Why does Miss Fine know about it?
12
00:00:26,116 --> 00:00:28,150
He talks in his sleep.
13
00:00:30,216 --> 00:00:32,116
Is, uh, everything all right, sir?
14
00:00:32,150 --> 00:00:34,366
Yes. Jocelyn's coming for a visit,
15
00:00:34,400 --> 00:00:36,266
and she's bringing a man.
16
00:00:36,300 --> 00:00:38,160
Oh, what a great hostess gift.
17
00:00:38,500 --> 00:00:40,166
Gee, I hope she knows my size.
18
00:00:40,200 --> 00:00:42,483
Are you sure you heard her correctly, sir?
19
00:00:43,160 --> 00:00:45,160
She's not bringing a ham?
20
00:00:45,500 --> 00:00:46,266
No, I distinctly heard "man."
21
00:00:46,300 --> 00:00:48,433
Astounding. Unbelievable.
22
00:00:48,466 --> 00:00:52,333
Boy, this poor girl must be the Hound of the Baskervilles.
23
00:00:52,366 --> 00:00:54,160
On the contrary, Miss Fine,
24
00:00:54,500 --> 00:00:56,233
Jocelyn's very attractive and terribly effusive.
25
00:00:56,266 --> 00:00:59,233
A good roll-on could take care of that.
26
00:00:59,266 --> 00:01:01,266
It's just that Miss Jocelyn has never
27
00:01:01,300 --> 00:01:03,183
brought someone home to meet the family.
28
00:01:03,216 --> 00:01:06,216
She's never gotten serious about any particular gentleman.
29
00:01:06,250 --> 00:01:09,166
Oh, I got you.
30
00:01:09,200 --> 00:01:11,000
Yeah, that's just like my cousin Gladys,
31
00:01:11,330 --> 00:01:13,250
but, you know, she's very happy,
32
00:01:13,283 --> 00:01:15,116
and if you ever need your radiator flushed,
33
00:01:15,150 --> 00:01:18,300
she's your man.
34
00:01:21,830 --> 00:01:22,450
♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪
35
00:01:22,483 --> 00:01:24,150
♪♪ In Flushing, Queens ♪♪
36
00:01:24,183 --> 00:01:25,333
♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪
37
00:01:25,366 --> 00:01:27,116
♪♪ In one Of those crushing scenes ♪♪
38
00:01:27,150 --> 00:01:28,416
♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪
39
00:01:28,450 --> 00:01:32,660
♪♪ She was out on her fanny ♪♪
40
00:01:32,100 --> 00:01:33,200
♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪
41
00:01:33,233 --> 00:01:35,830
♪♪ To the Sheffields' door ♪♪
42
00:01:35,116 --> 00:01:37,233
♪♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪♪
43
00:01:37,266 --> 00:01:39,200
♪♪ She had style, she had flair She was there ♪♪
44
00:01:39,233 --> 00:01:43,330
♪♪ That's how she became The Nanny ♪♪
45
00:01:43,660 --> 00:01:45,116
♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪
46
00:01:45,150 --> 00:01:48,216
♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪
47
00:01:48,250 --> 00:01:49,450
♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪
48
00:01:49,483 --> 00:01:51,183
♪♪ Watch out, C.C. ♪♪
49
00:01:51,216 --> 00:01:52,283
♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪
50
00:01:52,316 --> 00:01:53,383
♪♪ Such joie de vivre ♪♪
51
00:01:53,416 --> 00:01:55,830
♪♪ She's the lady in red ♪♪
52
00:01:55,116 --> 00:01:59,250
♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪
53
00:01:59,283 --> 00:02:01,366
♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪
54
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
♪♪ The nanny named Fran ♪♪
55
00:02:06,100 --> 00:02:07,166
Oh, Niles,
56
00:02:07,200 --> 00:02:08,366
I want to make a good impression
57
00:02:08,400 --> 00:02:10,000
on Mr. Sheffield's sister.
58
00:02:10,330 --> 00:02:11,400
You think this outfit is okay?
59
00:02:11,433 --> 00:02:14,283
Oh, perhaps something a bit more conservative.
60
00:02:14,316 --> 00:02:16,400
You haven't even looked yet.
61
00:02:16,433 --> 00:02:18,133
All right. I looked.
62
00:02:18,166 --> 00:02:19,233
[DOORBELL CHIMES]
63
00:02:19,266 --> 00:02:21,133
Oh, it's all right, Niles.
64
00:02:21,166 --> 00:02:24,200
That'll be Jocelyn. I'll get it.
65
00:02:24,233 --> 00:02:26,660
Mopsy! Puddleducks!
66
00:02:26,100 --> 00:02:29,166
Oh! Got you last.
67
00:02:29,200 --> 00:02:33,183
Jos, haven't we grown out of these childish games?
68
00:02:33,216 --> 00:02:34,416
Ah! Made you flinch.
69
00:02:34,450 --> 00:02:36,830
You!
70
00:02:36,116 --> 00:02:37,283
Mm.
71
00:02:37,316 --> 00:02:39,316
Puddleducks? Mopsy?
72
00:02:39,350 --> 00:02:42,160
Why, Miss Fine, didn't you have a nickname for your sister?
73
00:02:42,500 --> 00:02:45,250
Yeah. Moron.
74
00:02:45,283 --> 00:02:46,450
Hi. Fran Fine. I'm the nanny.
75
00:02:47,000 --> 00:02:48,466
Oh, lovely to meet you,
76
00:02:49,000 --> 00:02:50,183
and I'd like you all to meet
77
00:02:50,216 --> 00:02:52,433
Nigel Waters, Duke of Salisbury.
78
00:02:52,466 --> 00:02:53,483
Oh,
79
00:02:54,160 --> 00:02:56,266
I love your steaks.
80
00:02:59,000 --> 00:03:00,300
Thank you.
81
00:03:00,333 --> 00:03:01,483
Lord Worcestershire and I
82
00:03:02,160 --> 00:03:03,660
get together every Sunday
83
00:03:03,100 --> 00:03:05,233
for a barbecue.
84
00:03:05,266 --> 00:03:07,316
And the Earl of Sandwich pops by for leftovers.
85
00:03:07,350 --> 00:03:10,283
[GUFFAWING]
86
00:03:10,316 --> 00:03:13,366
Oh, I never got Benny Hill, either.
87
00:03:13,400 --> 00:03:15,283
JOCELYN: Oh, thank you, Lester.
88
00:03:15,316 --> 00:03:17,283
You remember Lester, don't you, Maxy?
89
00:03:17,316 --> 00:03:18,400
Uh, sorry, no.
90
00:03:18,433 --> 00:03:21,133
Sir, he's been her chauffeur for 20 years.
91
00:03:21,166 --> 00:03:23,660
Oh, don't blame yourself, sir.
92
00:03:23,100 --> 00:03:24,166
You've probably only ever seen
93
00:03:24,200 --> 00:03:25,366
the back of my head.
94
00:03:25,400 --> 00:03:27,500
Oh, Lester! Yes, of course.
95
00:03:27,830 --> 00:03:28,400
Oh, good to see you again, old man.
96
00:03:28,433 --> 00:03:30,330
Thank you, sir.
97
00:03:30,660 --> 00:03:31,150
So, you're a Duke.
98
00:03:31,183 --> 00:03:32,250
Have you got a brother?
99
00:03:32,283 --> 00:03:34,283
[BRAYS]
100
00:03:34,316 --> 00:03:36,166
Maxwell,
101
00:03:36,200 --> 00:03:38,216
you described her laugh all wrong in your letters.
102
00:03:38,250 --> 00:03:39,483
It's nothing like theQ.E. 2
103
00:03:40,160 --> 00:03:42,466
adrift in a fog.
104
00:03:43,450 --> 00:03:44,483
Mr. Sheffield,
105
00:03:45,160 --> 00:03:46,416
you've been writing about me?
106
00:03:46,450 --> 00:03:49,000
Yes, well... So, uh, how was your flight?
107
00:03:49,330 --> 00:03:51,433
Oh, marvelous. We even had a massage on the plane.
108
00:03:51,466 --> 00:03:53,450
Oh, wow. Some plane.
109
00:03:54,000 --> 00:03:55,350
The last Supersaver I took,
110
00:03:55,383 --> 00:03:57,100
I didn't need a brassiere.
111
00:03:57,133 --> 00:03:59,200
I had my knees.
112
00:03:59,233 --> 00:04:00,383
Let's just pop some food in there,
113
00:04:00,416 --> 00:04:03,383
shall we?
114
00:04:03,416 --> 00:04:04,450
So, this is wonderful.
115
00:04:04,483 --> 00:04:06,250
How long have you two known each other?
116
00:04:06,283 --> 00:04:08,100
Yes, was it love at first sight?
117
00:04:08,133 --> 00:04:11,000
Yes. The moment I laid eyes on her,
118
00:04:11,330 --> 00:04:13,300
I thought, "My God, she's suitable."
119
00:04:13,333 --> 00:04:15,250
Thank you, darling.
120
00:04:15,283 --> 00:04:16,383
And the moment I saw him,
121
00:04:16,416 --> 00:04:19,116
I thought, "He seems nice."
122
00:04:20,183 --> 00:04:22,200
Oh, dash it all, darling.
123
00:04:22,233 --> 00:04:23,233
Do you want to tell them,
124
00:04:23,266 --> 00:04:25,283
or shall I? We're engaged.
125
00:04:25,316 --> 00:04:26,333
You go ahead.
126
00:04:26,366 --> 00:04:27,483
Oh, that's wonderful!
127
00:04:28,160 --> 00:04:29,366
Oh! [YELPS]
128
00:04:29,400 --> 00:04:31,366
Ah... oh.
129
00:04:31,400 --> 00:04:34,166
Oh, this is so exciting. I got to call my mother.
130
00:04:34,200 --> 00:04:35,300
We have never had
131
00:04:35,333 --> 00:04:37,100
a Duke in the family before.
132
00:04:37,133 --> 00:04:38,283
Well, we did once,
133
00:04:38,316 --> 00:04:41,366
but we had to have him put him to sleep.
134
00:04:47,350 --> 00:04:49,350
This is so scrummy, Niles.
135
00:04:49,383 --> 00:04:51,250
Yes, I remembered steak and kidney pie
136
00:04:51,283 --> 00:04:52,450
was your favorite.
137
00:04:52,483 --> 00:04:55,330
And you complained about my mother's cooking?
138
00:04:55,660 --> 00:04:56,283
At least she steered clear
139
00:04:56,316 --> 00:04:59,330
of the urinary tract.
140
00:05:02,150 --> 00:05:05,283
So, did you and Uncle Nigel have fun on the boat?
141
00:05:05,316 --> 00:05:07,000
What boat, darling?
142
00:05:07,330 --> 00:05:09,433
Fran said you hooked a really big fish.
143
00:05:09,466 --> 00:05:11,366
Oh, eat up.
144
00:05:12,400 --> 00:05:14,333
Maxwell, your children are charming.
145
00:05:14,366 --> 00:05:15,450
Oh...
146
00:05:15,483 --> 00:05:17,266
Oh, dear, we forgot to buy them presents.
147
00:05:17,300 --> 00:05:18,466
Well, let me give you money.
148
00:05:19,000 --> 00:05:20,300
Oh, Nigel, that's not necessary.
149
00:05:20,333 --> 00:05:21,416
Oh, you're sure? I have lots.
150
00:05:21,450 --> 00:05:24,660
I wouldn't miss it at all.
151
00:05:24,100 --> 00:05:25,250
Quite sure.
152
00:05:25,283 --> 00:05:26,316
Excuse me, Dad,
153
00:05:26,350 --> 00:05:28,483
but I believe he was talking to us.
154
00:05:29,160 --> 00:05:30,483
Brighton, don't be greedy.
155
00:05:31,160 --> 00:05:32,216
God'll punish you.
156
00:05:32,250 --> 00:05:35,330
Good evening, everyone.
157
00:05:35,660 --> 00:05:36,316
See?
158
00:05:36,350 --> 00:05:38,100
Jocelyn, Nigel,
159
00:05:38,133 --> 00:05:40,000
I'd like you to meet my business partner,
160
00:05:40,330 --> 00:05:41,416
Miss C.C. Babcock.
161
00:05:41,450 --> 00:05:43,450
Actually, I'm more like part of the family.
162
00:05:43,483 --> 00:05:45,466
Yes, we keep putting her out at night,
163
00:05:46,000 --> 00:05:47,300
and she keeps finding her way back.
164
00:05:49,183 --> 00:05:52,000
So, have you two set a date?
165
00:05:52,330 --> 00:05:53,250
Oh, who's had time?
166
00:05:53,283 --> 00:05:54,433
I'm still exhausted
167
00:05:54,466 --> 00:05:57,660
from our month in Tahiti.
168
00:05:57,100 --> 00:05:59,333
Oh, you know, you really ought to set a date
169
00:05:59,366 --> 00:06:01,366
if you want to book a catering hall,
170
00:06:01,400 --> 00:06:02,466
and if you want an accordion,
171
00:06:03,000 --> 00:06:05,200
you're really gonna have to move fast.
172
00:06:06,316 --> 00:06:07,366
Fran was a bridal consultant
173
00:06:07,400 --> 00:06:09,350
at Danny's Parisian Brides for Less.
174
00:06:09,383 --> 00:06:11,283
Maggie, please.
175
00:06:11,316 --> 00:06:13,266
Head bridal consultant.
176
00:06:13,300 --> 00:06:16,116
Say, why don't you have the wedding right here?
177
00:06:16,150 --> 00:06:18,233
I could throw you an affair that's to die for.
178
00:06:18,266 --> 00:06:20,150
I kept my rolodex.
179
00:06:20,183 --> 00:06:23,166
Miss Fine, that's a splendid idea.
180
00:06:23,200 --> 00:06:25,150
Ha. I can just see the wedding pictures now.
181
00:06:25,183 --> 00:06:26,433
The Duke and Duchess of Salisbury
182
00:06:26,466 --> 00:06:29,100
at opposite ends of a 10-foot hero.
183
00:06:29,133 --> 00:06:31,250
[LAUGHS]
184
00:06:35,150 --> 00:06:36,333
Darling,
185
00:06:36,366 --> 00:06:37,483
are we free this Sunday?
186
00:06:38,160 --> 00:06:40,200
No. We're golfing with the Worthingtons.
187
00:06:40,233 --> 00:06:41,466
Oh, pooh.
188
00:06:42,000 --> 00:06:43,183
I hate the Worthingtons.
189
00:06:43,216 --> 00:06:45,330
I don't much care for golf.
190
00:06:45,660 --> 00:06:46,100
Then let's get married.
191
00:06:46,133 --> 00:06:47,383
It's a perfect excuse.
192
00:06:47,416 --> 00:06:48,466
Okay,
193
00:06:49,000 --> 00:06:50,116
but let's keep it simple.
194
00:06:50,150 --> 00:06:51,200
Smart.
195
00:06:51,233 --> 00:06:52,300
I always say,
196
00:06:52,333 --> 00:06:54,383
put the money towards the castle.
197
00:06:54,416 --> 00:06:56,183
Then it's settled.
198
00:06:56,216 --> 00:06:57,450
We'll get married this Sunday.
199
00:06:57,483 --> 00:06:59,183
Pass the salt.
200
00:06:59,216 --> 00:07:02,250
I'm so happy for the both of you.
201
00:07:02,283 --> 00:07:04,000
Oh,mazel tov.
202
00:07:04,330 --> 00:07:05,216
That's "pip pip" in Yiddish.
203
00:07:07,483 --> 00:07:10,200
Meanwhile, Niles, this is one recipe
204
00:07:10,233 --> 00:07:12,300
that you can pull from your repertoire.
205
00:07:12,333 --> 00:07:14,000
Well, as it happens,
206
00:07:14,330 --> 00:07:15,500
steak and kidney pie
207
00:07:15,830 --> 00:07:16,383
is also Lady Diana's favorite.
208
00:07:16,416 --> 00:07:18,000
And they wonder
209
00:07:18,330 --> 00:07:20,330
why she's always throwing up.
210
00:07:26,283 --> 00:07:29,200
Gracie, sweetheart, what's the matter?
211
00:07:29,233 --> 00:07:31,216
I can't be a flower girl.
212
00:07:31,250 --> 00:07:33,416
It's too much pressure. Aw.
213
00:07:33,450 --> 00:07:35,483
What if Aunt Jocelyn slips on my petals
214
00:07:36,160 --> 00:07:38,216
and falls and breaks her leg?
215
00:07:38,250 --> 00:07:42,160
Then we'd have to shoot her like my pony.
216
00:07:42,500 --> 00:07:43,133
Aw, sweetie.
217
00:07:43,166 --> 00:07:44,383
Why don't you go upstairs,
218
00:07:44,416 --> 00:07:47,133
take a nice, hot, relaxing bath?
219
00:07:47,166 --> 00:07:49,433
Put in some of that aroma therapy I bought you.
220
00:07:49,466 --> 00:07:51,150
The sage?
221
00:07:51,183 --> 00:07:54,000
No. I think that's for PMS.
222
00:07:54,330 --> 00:07:55,133
Try the lavender.
223
00:07:55,166 --> 00:07:56,233
[DOORBELL CHIMES]
224
00:07:56,266 --> 00:07:57,416
I'll get it!
225
00:07:57,450 --> 00:07:59,200
Oh.
226
00:07:59,233 --> 00:08:01,330
Finally. Hi.
227
00:08:01,660 --> 00:08:02,350
Hey. Wow!
228
00:08:02,383 --> 00:08:04,266
Nice place, huh?
229
00:08:04,300 --> 00:08:06,266
Where's Elly May and Jethro?
230
00:08:06,300 --> 00:08:08,183
I don't know how I'm gonna top it
231
00:08:08,216 --> 00:08:09,316
unless I get a job
232
00:08:09,350 --> 00:08:11,000
working for Siegfried and Roy,
233
00:08:11,330 --> 00:08:12,133
but something tells me
234
00:08:12,166 --> 00:08:13,433
they're not gonna be needing a nanny.
235
00:08:15,000 --> 00:08:16,383
Here's the stuff I brought you from the bridal shop.
236
00:08:16,416 --> 00:08:18,166
Oh. See ya.
237
00:08:18,200 --> 00:08:19,450
Well, what's your rush? I thought you were
238
00:08:19,483 --> 00:08:21,166
gonna help me with the wedding plans
239
00:08:21,200 --> 00:08:23,660
so that you can hang out with Maggie.
240
00:08:23,100 --> 00:08:24,400
Well, I was, but after seeing how she lives,
241
00:08:24,433 --> 00:08:26,383
I realize I'm not in her league.
242
00:08:26,416 --> 00:08:29,266
Oh, don't be thrown by all these trappings.
243
00:08:29,300 --> 00:08:31,283
This is just an average, ordinary house.
244
00:08:31,316 --> 00:08:32,383
Oh, excuse me.
245
00:08:32,416 --> 00:08:34,466
I've just got to ask the butler something.
246
00:08:35,000 --> 00:08:36,660
Have you seen the Duke?
247
00:08:36,100 --> 00:08:37,116
Oh, he and Mr. Sheffield
248
00:08:37,150 --> 00:08:39,330
have gone yacht shopping.
249
00:08:39,660 --> 00:08:41,383
Smart. Avoid the Christmas rush.
250
00:08:41,416 --> 00:08:44,330
Sweetie, don't be intimidated.
251
00:08:44,660 --> 00:08:45,133
I'm telling you,
252
00:08:45,166 --> 00:08:48,500
Maggie is just a normal, down-to-earth girl.
253
00:08:48,830 --> 00:08:49,350
Oh, hey-ho! Hi.
254
00:08:49,383 --> 00:08:52,000
Got to go.
255
00:08:52,330 --> 00:08:53,366
Hi, Kenny. Bye, Maggie.
256
00:08:53,400 --> 00:08:55,133
Where's he going?
257
00:08:55,166 --> 00:08:57,366
I think the leather boots probably scared him off.
258
00:08:57,400 --> 00:08:59,233
It's a Jewish thing.
259
00:09:00,266 --> 00:09:01,483
Jocelyn, come on.
260
00:09:02,160 --> 00:09:03,116
I want you to see what I just had brought over
261
00:09:03,150 --> 00:09:04,333
from the bridal shop.
262
00:09:04,366 --> 00:09:06,450
It's a genuine copy of a knockoff
263
00:09:06,483 --> 00:09:09,330
of an Yves St. Laurent.
264
00:09:09,660 --> 00:09:11,466
It kind of screams, "I'm getting married," don't you think?
265
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Well, honey, you're marrying a Duke.
266
00:09:14,330 --> 00:09:15,333
If it were me,
267
00:09:15,366 --> 00:09:17,830
I would be throwing leaflets out of the Goodyear blimp,
268
00:09:17,116 --> 00:09:20,330
and my mother would be flying it.
269
00:09:20,660 --> 00:09:21,100
Come on.
270
00:09:21,133 --> 00:09:22,183
I need some information
271
00:09:22,216 --> 00:09:23,250
from you and the betrothed
272
00:09:23,283 --> 00:09:25,330
about the wedding. Oh.
273
00:09:25,660 --> 00:09:26,233
Now, what's your favorite song?
274
00:09:26,266 --> 00:09:28,316
I don't believe we have one.
275
00:09:28,350 --> 00:09:30,116
Oh, come on, you got to have one.
276
00:09:30,150 --> 00:09:33,400
"Evergreen"? "Close to You"?
277
00:09:33,433 --> 00:09:35,660
Not even "Duke of Earl"?
278
00:09:35,100 --> 00:09:36,450
No.
279
00:09:36,483 --> 00:09:38,100
What was your favorite song?
280
00:09:38,133 --> 00:09:39,166
Well, I'm partial
281
00:09:39,200 --> 00:09:41,500
to "You Better Shop Around,"
282
00:09:42,366 --> 00:09:45,133
but that would be more appropriate for a shower.
283
00:09:45,166 --> 00:09:47,266
Maybe we should just flip a coin.
284
00:09:47,300 --> 00:09:48,433
Gee, no offense,
285
00:09:48,466 --> 00:09:51,266
but you're really pretty blasé
286
00:09:51,300 --> 00:09:53,183
about this whole event.
287
00:09:53,216 --> 00:09:55,100
You love the Duke, right?
288
00:09:55,133 --> 00:09:56,233
Who wouldn't?
289
00:09:56,266 --> 00:09:58,416
He's solid and dependable
290
00:09:58,450 --> 00:10:00,216
and best of all...
291
00:10:00,250 --> 00:10:01,416
his mother's dead.
292
00:10:01,450 --> 00:10:03,150
Oh.
293
00:10:04,330 --> 00:10:05,330
Enough said.
294
00:10:05,660 --> 00:10:06,216
Well, we've still got to deal
295
00:10:06,250 --> 00:10:08,333
with the matchbooks, napkins, seating charts,
296
00:10:08,366 --> 00:10:09,433
the yarmulkes...
297
00:10:09,466 --> 00:10:11,116
Oh. Yeah.
298
00:10:11,150 --> 00:10:14,000
Well, that should take some of the pressure off.
299
00:10:14,330 --> 00:10:15,116
I think I'll leave the little details
300
00:10:15,150 --> 00:10:16,183
to you.
301
00:10:16,216 --> 00:10:18,830
I'm going to go for a drive.
302
00:10:18,116 --> 00:10:19,233
Oh.
303
00:10:19,266 --> 00:10:20,333
Lester!
304
00:10:20,366 --> 00:10:21,433
Yes, miss.
305
00:10:21,466 --> 00:10:23,383
What took you so long?
306
00:10:23,416 --> 00:10:25,116
I'd like to go--
307
00:10:25,150 --> 00:10:26,200
Go to the park, miss?
308
00:10:26,233 --> 00:10:27,333
You read my mind.
309
00:10:27,366 --> 00:10:29,000
Oh, well, then maybe you can tell me.
310
00:10:29,330 --> 00:10:30,216
What's her favorite flower,
311
00:10:30,250 --> 00:10:31,266
her favorite color,
312
00:10:31,300 --> 00:10:33,000
what she likes to drink?
313
00:10:33,330 --> 00:10:35,366
Roses, peach, Perrier Jouet.
314
00:10:35,400 --> 00:10:37,660
Oh.
315
00:10:37,100 --> 00:10:38,466
Well...
316
00:10:39,000 --> 00:10:41,450
He's better than Dionne Warwick.
317
00:10:45,483 --> 00:10:47,250
Oh, I'm telling you, Niles,
318
00:10:47,283 --> 00:10:49,330
I get a strange vibe
319
00:10:49,660 --> 00:10:50,266
from this whole marriage.
320
00:10:50,300 --> 00:10:52,466
Bridal consultant's intuition?
321
00:10:53,000 --> 00:10:56,660
The last time I did a wedding with this level of excitement,
322
00:10:56,100 --> 00:11:00,316
it involved my cleaning girl and a green card...
323
00:11:00,350 --> 00:11:04,150
and even she requested "Guantanamera."
324
00:11:04,183 --> 00:11:06,500
Oh, mark my words.
325
00:11:06,830 --> 00:11:08,100
Jocelyn don't love the Duke.
326
00:11:08,133 --> 00:11:11,116
British women are not known for displaying their passion.
327
00:11:11,150 --> 00:11:14,150
Believe me. I've been there.
328
00:11:14,183 --> 00:11:15,483
Niles, I'm telling you,
329
00:11:16,160 --> 00:11:17,433
be it Great Britain or Great Neck,
330
00:11:17,466 --> 00:11:20,400
women in love are all the same.
331
00:11:20,433 --> 00:11:22,200
When I was engaged to Danny--
332
00:11:22,233 --> 00:11:23,350
Hmm?
333
00:11:23,383 --> 00:11:25,100
All right, pre-engaged.
334
00:11:25,133 --> 00:11:28,500
I knew his favorite song, his favorite food,
335
00:11:28,830 --> 00:11:31,000
his favorite back wax.
336
00:11:31,330 --> 00:11:32,166
I didn't miss a thing,
337
00:11:32,200 --> 00:11:34,483
except that little affair with Heather Biblow.
338
00:11:35,160 --> 00:11:37,200
And now you know his favorite hobby.
339
00:11:37,233 --> 00:11:40,133
Don't start with me, Niles.
340
00:11:40,166 --> 00:11:41,300
I'm telling you,
341
00:11:41,333 --> 00:11:43,200
when a woman is in love with a man,
342
00:11:43,233 --> 00:11:46,233
she should be swept off her feet.
343
00:11:46,266 --> 00:11:47,383
[LAUGHING]
344
00:11:47,416 --> 00:11:49,660
Oh, hello there.
345
00:11:49,100 --> 00:11:50,333
Oh, I took a bit of a spill.
346
00:11:50,366 --> 00:11:52,300
You can put me down now, Lester. I'm fine.
347
00:11:52,333 --> 00:11:55,133
No, miss, I insist on taking you up to your room.
348
00:11:55,166 --> 00:11:56,416
Oh, he spoils me so.
349
00:11:56,450 --> 00:11:58,266
[LAUGHING]
350
00:12:02,400 --> 00:12:05,116
Well, I got the song.
351
00:12:05,150 --> 00:12:08,000
"Baby, You Could Drive My Car."
352
00:12:14,330 --> 00:12:15,350
[KNOCKING]
353
00:12:15,383 --> 00:12:17,316
Mr. Sheffield.
354
00:12:17,350 --> 00:12:19,316
Mr. Sheffield, are you up?
355
00:12:19,350 --> 00:12:23,830
Mr. Sheffield, it's me.
356
00:12:23,116 --> 00:12:25,116
[GROANING] What is it?
357
00:12:25,150 --> 00:12:27,150
You couldn't sleep either, huh?
358
00:12:27,183 --> 00:12:28,483
Miss Fine...
359
00:12:29,160 --> 00:12:30,150
Oh, look.
360
00:12:30,183 --> 00:12:31,333
I never pictured you in pajamas like that.
361
00:12:31,366 --> 00:12:33,660
Not that I pictured you without pajamas,
362
00:12:33,100 --> 00:12:35,133
although I could. I've seen you naked.
363
00:12:35,166 --> 00:12:37,100
Should I start again?
364
00:12:37,133 --> 00:12:38,283
No.
365
00:12:38,316 --> 00:12:40,830
Let's forge ahead, shall we?
366
00:12:40,116 --> 00:12:41,416
I think you should call off the wedding
367
00:12:41,450 --> 00:12:44,160
because your sister doesn't love the Duke.
368
00:12:44,500 --> 00:12:46,300
She's in love with her chauffeur.
369
00:12:46,333 --> 00:12:48,283
Jocelyn and Lester?
370
00:12:48,316 --> 00:12:49,333
Mm-hmm.
371
00:12:49,366 --> 00:12:51,350
Oh, my God. When did she tell you this?
372
00:12:51,383 --> 00:12:53,116
Oh, she has no idea.
373
00:12:53,150 --> 00:12:55,400
Only you know, and I know.
374
00:12:55,433 --> 00:12:57,366
Even he don't know.
375
00:12:58,433 --> 00:12:59,433
Let me get this straight.
376
00:12:59,466 --> 00:13:01,283
My sister should not marry the Duke
377
00:13:01,316 --> 00:13:02,400
because she's in love with the chauffeur...
378
00:13:02,433 --> 00:13:04,330
Right.
379
00:13:04,660 --> 00:13:05,660
but she doesn't know it.
380
00:13:05,100 --> 00:13:06,200
Nope.
381
00:13:06,233 --> 00:13:07,466
Oh, well, then, by all means,
382
00:13:08,000 --> 00:13:09,200
let's convince her.
383
00:13:09,233 --> 00:13:11,166
Let's wake up the whole house.
384
00:13:11,200 --> 00:13:14,233
We'll insist that she dump the Duke
385
00:13:14,266 --> 00:13:15,316
and all he has to offer
386
00:13:15,350 --> 00:13:17,330
and run off with her penniless driver.
387
00:13:17,660 --> 00:13:19,233
Oh, I knew you'd understand.
388
00:13:21,660 --> 00:13:23,100
Right. We could talk about it in the morning.
389
00:13:28,466 --> 00:13:30,283
Shrimp, baby lobster tails,
390
00:13:30,316 --> 00:13:32,266
and cracked crab.
391
00:13:32,300 --> 00:13:34,150
Yeah. If we were serving this in Flushing,
392
00:13:34,183 --> 00:13:36,166
we'd need a police barricade.
393
00:13:37,333 --> 00:13:39,660
By the way, sharp outfit.
394
00:13:39,100 --> 00:13:41,116
Oh, thanks. Sonny Bono was having a yard sale.
395
00:13:41,150 --> 00:13:43,366
[LAUGHING] Funny.
396
00:13:43,400 --> 00:13:45,400
Think so? Maybe I'll do it in my standup act.
397
00:13:45,433 --> 00:13:46,450
You know, that would be a good thing
398
00:13:46,483 --> 00:13:48,830
to invite Maggie to.
399
00:13:48,116 --> 00:13:50,150
Somehow I can't picture Maggie
400
00:13:50,183 --> 00:13:52,266
in the half-shell room at Benny's Clam Bar.
401
00:13:52,300 --> 00:13:54,250
Oh, don't be so hard on yourself.
402
00:13:54,283 --> 00:13:56,333
Just because she's rich doesn't mean she can't fall
403
00:13:56,366 --> 00:13:58,000
for a schlub like you.
404
00:13:58,330 --> 00:14:00,000
Gee, thanks.
405
00:14:01,166 --> 00:14:04,383
Okay, who ate half the tush off the Cupid?
406
00:14:04,416 --> 00:14:06,283
[MUMBLING] Grace did.
407
00:14:06,316 --> 00:14:07,433
Uh-huh.
408
00:14:07,466 --> 00:14:11,000
Not me. I'm too nervous to eat.
409
00:14:11,330 --> 00:14:12,266
She's very sensitive.
410
00:14:12,300 --> 00:14:14,830
She senses doom.
411
00:14:14,116 --> 00:14:15,216
Miss Fine,
412
00:14:15,250 --> 00:14:17,000
Grace senses doom at Disneyland.
413
00:14:17,330 --> 00:14:20,250
Look, my sister has finally found
414
00:14:20,283 --> 00:14:21,450
the person she wants to settle down with,
415
00:14:21,483 --> 00:14:24,183
and I am not about to ruin her wedding day
416
00:14:24,216 --> 00:14:25,300
because you have a hunch.
417
00:14:25,333 --> 00:14:27,333
Oh, you're probably right.
418
00:14:27,366 --> 00:14:29,660
I mean, if your sister
419
00:14:29,100 --> 00:14:31,150
was really in love with the chauffeur,
420
00:14:31,183 --> 00:14:33,000
she would have told him years ago.
421
00:14:33,330 --> 00:14:34,830
Oh, no, no, no.
422
00:14:34,116 --> 00:14:36,166
Don't try that reverse psychology on me.
423
00:14:36,200 --> 00:14:37,400
No. I'm agreeing with you.
424
00:14:37,433 --> 00:14:38,466
Passion, smashion.
425
00:14:39,000 --> 00:14:40,100
I've been reading too many books
426
00:14:40,133 --> 00:14:42,383
with Fabio on the cover.
427
00:14:42,416 --> 00:14:44,433
So you're not going to interfere?
428
00:14:44,466 --> 00:14:46,200
Look, if you're asking me
429
00:14:46,233 --> 00:14:48,183
if I'm going to bang on the church doors
430
00:14:48,216 --> 00:14:50,483
and scream, "Elaine!"
431
00:14:51,160 --> 00:14:53,100
No.
432
00:14:53,366 --> 00:14:55,100
Good.
433
00:14:57,483 --> 00:15:00,000
Oh, would you just trust me?
434
00:15:00,330 --> 00:15:01,150
I promise you,
435
00:15:01,183 --> 00:15:04,500
I am not going to say a word to Jocelyn.
436
00:15:04,830 --> 00:15:05,400
Lester...
437
00:15:05,433 --> 00:15:07,400
Yes, Miss Fine? Les,
438
00:15:07,433 --> 00:15:09,450
I know that we haven't really spoken much,
439
00:15:09,483 --> 00:15:11,500
but I was thinking,
440
00:15:11,830 --> 00:15:12,350
why haven't you told Jocelyn
441
00:15:12,383 --> 00:15:13,383
that you're in love with her?
442
00:15:13,416 --> 00:15:15,330
What?
443
00:15:15,660 --> 00:15:16,233
I beg your pardon?
444
00:15:16,266 --> 00:15:19,283
You know. Seize the day,carpe diem.
445
00:15:19,316 --> 00:15:20,450
You speak Latin?
446
00:15:20,483 --> 00:15:22,450
Well, Pig.
447
00:15:25,416 --> 00:15:27,416
Are my feelings that obvious?
448
00:15:27,450 --> 00:15:30,116
Well, to a trained eye.
449
00:15:30,150 --> 00:15:31,200
I could never presume
450
00:15:31,233 --> 00:15:33,233
to tell her such a thing.
451
00:15:33,266 --> 00:15:36,166
Miss Jocelyn is beyond my reach.
452
00:15:36,200 --> 00:15:38,166
She's back seat. I'm front seat.
453
00:15:38,200 --> 00:15:39,333
You know, if you ever bothered to look
454
00:15:39,366 --> 00:15:40,400
in your rearview mirror,
455
00:15:40,433 --> 00:15:41,466
you would see
456
00:15:42,000 --> 00:15:43,333
that she's in love with you too.
457
00:15:43,366 --> 00:15:45,333
You sure? Yes.
458
00:15:45,366 --> 00:15:48,283
She loves you, you love her...
459
00:15:48,316 --> 00:15:51,500
Oh, boy. I've been watching too muchBarney.
460
00:15:52,250 --> 00:15:53,300
No.
461
00:15:53,333 --> 00:15:57,366
Miss Jocelyn and me, it's just a fantasy.
462
00:15:57,400 --> 00:16:01,216
You see, I have nothing to offer.
463
00:16:01,250 --> 00:16:03,366
Except your undying love.
464
00:16:03,400 --> 00:16:06,330
Ah. Well...
465
00:16:06,660 --> 00:16:08,283
if only that were enough.
466
00:16:13,316 --> 00:16:16,133
Meanwhile, this shrimp is fabulous.
467
00:16:24,150 --> 00:16:27,500
I don't know why. I just love weddings.
468
00:16:27,830 --> 00:16:29,383
Oh, we all want what we can't have.
469
00:16:31,366 --> 00:16:32,400
Maxwell, do you think
470
00:16:32,433 --> 00:16:34,366
you'll ever get married again?
471
00:16:34,400 --> 00:16:36,160
I hope so.
472
00:16:36,500 --> 00:16:37,266
Oh, I love my children,
473
00:16:37,300 --> 00:16:39,300
but it does get a little lonely at times.
474
00:16:39,333 --> 00:16:41,100
Poor baby.
475
00:16:41,133 --> 00:16:44,183
You know I'm always there for you.
476
00:16:44,216 --> 00:16:47,660
Making lazy circles in the sky.
477
00:16:50,350 --> 00:16:52,116
Lester.
478
00:16:52,150 --> 00:16:53,216
Oh.
479
00:16:53,250 --> 00:16:56,233
You look like an angel, miss.
480
00:16:56,266 --> 00:16:57,316
What are you doing here?
481
00:16:57,350 --> 00:16:59,200
Well, actually, miss...
482
00:16:59,233 --> 00:17:02,283
I've come to say goodbye.
483
00:17:02,316 --> 00:17:03,466
You're leaving me?
484
00:17:04,000 --> 00:17:05,100
Yes.
485
00:17:05,133 --> 00:17:06,483
Well, you'll be living with the Duke,
486
00:17:07,160 --> 00:17:09,116
and he's got his own staff.
487
00:17:09,150 --> 00:17:11,233
But of course you'll be coming with me.
488
00:17:11,266 --> 00:17:12,416
You'll love your new room.
489
00:17:12,450 --> 00:17:14,116
It has a view of the moat.
490
00:17:14,150 --> 00:17:16,830
You can barely hear the drawbridge.
491
00:17:16,116 --> 00:17:20,416
Thank you, miss, but I'd rather not.
492
00:17:21,483 --> 00:17:23,830
Well...
493
00:17:23,116 --> 00:17:25,300
best of luck.
494
00:17:26,830 --> 00:17:27,466
Thank you.
495
00:17:31,300 --> 00:17:33,166
May I kiss your hand, miss?
496
00:17:33,200 --> 00:17:34,250
Please.
497
00:17:37,350 --> 00:17:40,500
I've been very happy in my work.
498
00:17:43,660 --> 00:17:46,333
You'll be awfully hard to replace.
499
00:17:46,366 --> 00:17:48,300
I wish...
500
00:17:48,333 --> 00:17:50,183
I could have done more for you, miss.
501
00:17:51,830 --> 00:17:53,383
You're off to a jolly good start.
502
00:17:55,830 --> 00:17:57,116
You look good, kid. You look tough.
503
00:17:57,150 --> 00:17:59,500
You feel okay? Yeah. Yeah.
504
00:17:59,830 --> 00:18:00,133
All right.
505
00:18:00,166 --> 00:18:01,300
Go on out there
506
00:18:01,333 --> 00:18:02,350
and splatter those petals
507
00:18:02,383 --> 00:18:04,133
all over the floor.
508
00:18:07,333 --> 00:18:10,500
Where is she?
509
00:18:10,830 --> 00:18:13,483
Oh...
510
00:18:14,160 --> 00:18:17,100
Oy.
511
00:18:17,133 --> 00:18:19,183
Miss Fine, where's Jocelyn?
512
00:18:19,216 --> 00:18:20,350
It's time to give her away.
513
00:18:20,383 --> 00:18:22,333
Too late. She's already gone.
514
00:18:27,266 --> 00:18:28,383
My God, what did you do?
515
00:18:28,416 --> 00:18:31,133
I didn't say anything to her.
516
00:18:31,166 --> 00:18:33,000
Did you speak to Lester?
517
00:18:33,330 --> 00:18:35,000
Oh, I talked to a million people today.
518
00:18:35,330 --> 00:18:37,830
You think I remember every Tom, Dick, and Harry?
519
00:18:39,830 --> 00:18:40,316
Uh, ladies and gentlemen,
520
00:18:40,350 --> 00:18:41,383
we're experiencing
521
00:18:41,416 --> 00:18:44,160
a little technical difficulty,
522
00:18:44,500 --> 00:18:47,183
so, uh, for your prenuptial enjoyment,
523
00:18:47,216 --> 00:18:50,350
uh, the comic stylings of Mr. Kenny Keroucas.
524
00:18:50,383 --> 00:18:53,500
Huh?
525
00:18:54,333 --> 00:18:58,330
So, how many of you have been bar mitzvahed?
526
00:19:00,200 --> 00:19:02,133
What's happened?
527
00:19:02,166 --> 00:19:03,266
Uh, Nigel, um...
528
00:19:03,300 --> 00:19:04,300
Jocelyn. Is she all right?
529
00:19:04,333 --> 00:19:06,830
Don't go in there. Why not?
530
00:19:06,116 --> 00:19:07,400
Uh, it's bad luck to see the bride
531
00:19:07,433 --> 00:19:09,830
before the wedding?
532
00:19:13,330 --> 00:19:14,350
I'll say.
533
00:19:15,466 --> 00:19:18,316
[CLEARS THROAT]
534
00:19:18,350 --> 00:19:20,660
Oh, Nigel! I'm terribly sorry--
535
00:19:20,100 --> 00:19:22,233
I'm sorry, sir, but we're in love.
536
00:19:22,266 --> 00:19:24,100
Yes. I see that.
537
00:19:24,133 --> 00:19:26,830
Thank you.
538
00:19:27,233 --> 00:19:29,333
Wow, he's taking it well.
539
00:19:29,366 --> 00:19:31,450
Can't you see I'm heartbroken?
540
00:19:34,216 --> 00:19:36,216
Really, Miss Fine. How insensitive.
541
00:19:36,250 --> 00:19:38,500
Oh, well, how are you supposed to know
542
00:19:38,830 --> 00:19:39,116
what you British are feeling?
543
00:19:39,150 --> 00:19:41,160
What, do you all wear mood rings?
544
00:19:42,333 --> 00:19:45,150
Nigel, please say you'll forgive me.
545
00:19:45,183 --> 00:19:46,300
Well, it won't be easy, Jos.
546
00:19:46,333 --> 00:19:48,200
We did have a bit of fun together.
547
00:19:48,233 --> 00:19:49,466
Granted, not as much fun
548
00:19:50,000 --> 00:19:51,400
as you've had with the chauffeur!
549
00:19:53,000 --> 00:19:54,266
I shall bow out gracefully
550
00:19:54,300 --> 00:19:56,350
with my head held high.
551
00:19:56,383 --> 00:19:58,200
You know, you could sneak out that way.
552
00:19:58,233 --> 00:19:59,450
Better yet.
553
00:20:02,660 --> 00:20:03,283
All the best.
554
00:20:03,316 --> 00:20:05,233
Ta.
555
00:20:07,233 --> 00:20:09,100
Puddleducks,
556
00:20:09,133 --> 00:20:11,133
are you awfully disappointed in me?
557
00:20:11,166 --> 00:20:14,183
No, of course not, Mopsy.
558
00:20:14,216 --> 00:20:15,400
I'm just sorry
559
00:20:15,433 --> 00:20:17,233
you didn't find happiness with Lester
560
00:20:17,266 --> 00:20:19,660
20 years ago.
561
00:20:19,100 --> 00:20:20,283
Who knew you could find true love
562
00:20:20,316 --> 00:20:22,233
in the back seat of a car?
563
00:20:25,333 --> 00:20:28,660
Anyone that's still living at home with their parents.
564
00:20:30,000 --> 00:20:31,483
I've been thinking...
565
00:20:33,660 --> 00:20:36,000
seems a shame to waste all that food.
566
00:20:36,330 --> 00:20:37,100
Oh, Lester...
567
00:20:37,133 --> 00:20:38,350
the answer's yes.
568
00:20:38,383 --> 00:20:40,366
Yes, yes, yes.
569
00:20:41,450 --> 00:20:44,133
[SIGHS]
570
00:20:44,166 --> 00:20:46,450
Well, next time I get a hunch,
571
00:20:46,483 --> 00:20:49,216
I say we go to the track.
572
00:20:51,350 --> 00:20:53,450
I remember what my dad told me. He said, "Kenny,"
573
00:20:53,483 --> 00:20:55,150
"it doesn't matter what religion you are"
574
00:20:55,183 --> 00:20:56,450
"or what the color of your skin is."
575
00:20:56,483 --> 00:20:58,830
"There'll always be people out there"
576
00:20:58,116 --> 00:20:59,283
"who aren't gonna like you..."
577
00:20:59,316 --> 00:21:01,830
"because you're irritating."
578
00:21:02,300 --> 00:21:06,183
Oh, thank you, Kenny Keroucas.
579
00:21:06,216 --> 00:21:09,100
Ladies and gentlemen.
580
00:21:09,133 --> 00:21:10,250
Kenny, you were great.
581
00:21:10,283 --> 00:21:11,300
I'll be doing my whole act
582
00:21:11,333 --> 00:21:13,383
at Benny's Clam Bar this weekend.
583
00:21:13,416 --> 00:21:15,266
Maybe you want to come?
584
00:21:15,300 --> 00:21:16,350
I'd love to.
585
00:21:16,383 --> 00:21:17,466
Really?
586
00:21:18,000 --> 00:21:20,366
I just lost all respect for you.
587
00:21:20,400 --> 00:21:22,233
Well,
588
00:21:22,266 --> 00:21:23,316
as they say,
589
00:21:23,350 --> 00:21:24,483
the show must go on,
590
00:21:25,160 --> 00:21:28,330
so all those on the bride's side,
591
00:21:28,660 --> 00:21:29,660
please remain seated.
592
00:21:29,100 --> 00:21:30,300
All those on the groom's side
593
00:21:30,333 --> 00:21:32,830
can pick up their gifts on the way out.
594
00:21:32,116 --> 00:21:33,200
Hit it.
595
00:21:33,233 --> 00:21:36,316
[PLAYS "WEDDING MARCH"]
596
00:21:49,830 --> 00:21:51,500
Oh, I just love weddings.
597
00:21:51,830 --> 00:21:52,200
Me too.
598
00:21:52,233 --> 00:21:55,450
Oh, Niles, such a display for a Brit.
599
00:21:55,483 --> 00:21:58,000
Well, I'm part French.
600
00:21:58,330 --> 00:22:00,400
Oh.
601
00:22:07,350 --> 00:22:09,660
Miss Fine, you left the bouquet out there.
602
00:22:09,100 --> 00:22:10,200
Oh.
603
00:22:10,233 --> 00:22:12,450
C.C. almost ran off with it.
604
00:22:12,483 --> 00:22:14,830
Great catch, by the way.
605
00:22:14,116 --> 00:22:16,150
Hey, I've been a bridesmaid so many times
606
00:22:16,183 --> 00:22:18,466
I could out-jump the Shaq.
607
00:22:19,000 --> 00:22:20,333
It was a beautiful wedding, Miss Fine.
608
00:22:20,366 --> 00:22:23,166
Mm-hmm. I think Lester and Jocelyn
609
00:22:23,200 --> 00:22:24,216
really looked happy.
610
00:22:24,250 --> 00:22:25,316
Yes, they did,
611
00:22:25,350 --> 00:22:28,330
and to think they almost missed their chance.
612
00:22:28,660 --> 00:22:30,300
Oh, I know. In this day and age,
613
00:22:30,333 --> 00:22:33,330
to have two people rule out love
614
00:22:33,660 --> 00:22:34,483
just because of class...
615
00:22:35,160 --> 00:22:36,300
Imagine.
616
00:22:36,333 --> 00:22:38,316
Being blind to the fact that you love someone
617
00:22:38,350 --> 00:22:40,350
just because they work for you.
618
00:22:40,383 --> 00:22:42,416
I know. It's unbelievable.
619
00:22:42,450 --> 00:22:44,160
Yes.
620
00:22:44,500 --> 00:22:45,216
Well, good night, Miss Fine.
621
00:22:45,250 --> 00:22:48,200
Good night, Mr. Sheffield.
622
00:23:06,000 --> 00:23:08,216
Smart. Put the money towards a castle.
623
00:23:09,500 --> 00:23:10,383
That's not the line.
624
00:23:12,500 --> 00:23:15,133
I got it. I always say...
625
00:23:15,166 --> 00:23:18,400
I always say, save up for a-- Pfft! Sorry.
626
00:23:20,830 --> 00:23:23,433
It is contagious! Oh no! I'm so sorry, audience.
41753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.