Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,483 --> 00:00:04,183
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,483
I am so sick of all this snow.
3
00:00:10,160 --> 00:00:11,100
Mm.
4
00:00:11,133 --> 00:00:13,266
There's a pigeon frozen to the windowsill.
5
00:00:14,150 --> 00:00:15,166
Oh, gee.
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,483
Look at this gorgeous tanned family
7
00:00:18,160 --> 00:00:19,330
relaxing on the beach.
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,466
Oh! Who is that attractive brunette
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,350
in the background there?
10
00:00:23,383 --> 00:00:26,366
Oh, gee, you know, that must be the nanny.
11
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
No.
12
00:00:28,330 --> 00:00:30,660
No, it couldn't be. Her mouth's closed.
13
00:00:31,483 --> 00:00:33,100
You know, actually,
14
00:00:33,133 --> 00:00:34,183
this does look very inviting.
15
00:00:34,216 --> 00:00:35,250
Mm-hmm.
16
00:00:35,283 --> 00:00:37,200
I suppose we could all do with a break.
17
00:00:37,233 --> 00:00:39,183
Hey, let's go to the Cayman Club.
18
00:00:39,216 --> 00:00:40,300
Oh, yeah.
19
00:00:40,333 --> 00:00:42,183
They've got that fabulous teen program.
20
00:00:42,216 --> 00:00:45,330
Oh... too bad you're only 12.
21
00:00:45,660 --> 00:00:46,416
Oh, yeah, but you can be unpopular
22
00:00:46,450 --> 00:00:49,500
with a whole new bunch of kids.
23
00:00:49,483 --> 00:00:51,100
Best of all,
24
00:00:51,133 --> 00:00:52,366
they have a separate dining room for children.
25
00:00:52,400 --> 00:00:56,000
I don't care, as long as I get some color.
26
00:00:56,330 --> 00:00:57,166
Wait a minute.
27
00:00:57,200 --> 00:00:58,383
Kids' programs, separate dining rooms.
28
00:00:58,416 --> 00:01:00,283
What kind of place is this?
29
00:01:00,316 --> 00:01:02,216
It sounds like you guys would never see each other.
30
00:01:02,250 --> 00:01:03,333
Well, yeah.
31
00:01:03,366 --> 00:01:04,400
That's kind of the point.
32
00:01:04,433 --> 00:01:06,266
It's a vacation.
33
00:01:06,300 --> 00:01:10,160
A family vacation you spend with your family.
34
00:01:10,500 --> 00:01:12,300
We spent every summer together in Miami.
35
00:01:12,333 --> 00:01:14,400
How could you go to Miami in the summer?
36
00:01:14,433 --> 00:01:17,183
Easy, drive south and hang a left at hell.
37
00:01:19,433 --> 00:01:21,466
Wasn't it hot and humid and gross?
38
00:01:22,000 --> 00:01:23,450
Yeah, but it was off-season rates,
39
00:01:23,483 --> 00:01:25,233
so we got to stay twice as long.
40
00:01:25,266 --> 00:01:26,400
Plus, the Fountainbleu
41
00:01:26,433 --> 00:01:29,150
had this fabulous seafood extravaganza.
42
00:01:29,183 --> 00:01:30,366
Oh, buffet tip:
43
00:01:30,400 --> 00:01:34,366
Always go past the rolls, right to the lobster and shrimp.
44
00:01:34,400 --> 00:01:35,450
Did you write that down, Niles?
45
00:01:35,483 --> 00:01:37,416
It's all up here, sir.
46
00:01:37,450 --> 00:01:40,200
Oh, you guys'll have such a great time,
47
00:01:40,233 --> 00:01:41,450
and you'll come back
48
00:01:41,483 --> 00:01:43,183
with a whole new lease on life.
49
00:01:43,216 --> 00:01:44,300
Of course, I'll still be here,
50
00:01:44,333 --> 00:01:45,450
saddled with the old lease-- Miss Fine.
51
00:01:45,483 --> 00:01:47,183
Shoveling snow in the walkway. Miss Fine.
52
00:01:47,216 --> 00:01:48,400
Probably fall, break my head.
53
00:01:48,433 --> 00:01:50,400
Oh, you'll pick me up when you get back. Miss Fine!
54
00:01:50,433 --> 00:01:52,000
What?
55
00:01:52,330 --> 00:01:53,283
If I'm traveling with the children,
56
00:01:53,316 --> 00:01:55,400
naturally I expect the nanny to accompany us.
57
00:01:55,433 --> 00:01:57,216
Oh...
58
00:01:57,250 --> 00:02:00,433
How kind of you to think of me.
59
00:02:00,466 --> 00:02:02,233
What about Niles, though?
60
00:02:02,266 --> 00:02:04,200
Don't you want a little peace and quiet?
61
00:02:04,233 --> 00:02:07,250
Desperately. How soon can you all pack?
62
00:02:07,283 --> 00:02:08,316
Oh...
63
00:02:11,366 --> 00:02:13,200
♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪
64
00:02:13,233 --> 00:02:14,416
♪♪ In Flushing, Queens ♪♪
65
00:02:14,450 --> 00:02:16,100
♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪
66
00:02:16,133 --> 00:02:17,383
♪♪ In one Of those crushing scenes ♪♪
67
00:02:17,416 --> 00:02:19,166
♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪
68
00:02:19,200 --> 00:02:22,416
♪♪ She was out on her fanny ♪♪
69
00:02:22,450 --> 00:02:24,500
♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪
70
00:02:24,830 --> 00:02:25,450
♪♪ To the Sheffields' door ♪♪
71
00:02:25,483 --> 00:02:27,450
♪♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪♪
72
00:02:27,483 --> 00:02:29,660
♪♪ She had style, she had flair ♪♪
73
00:02:29,100 --> 00:02:30,233
♪♪ She was there ♪♪
74
00:02:30,266 --> 00:02:33,266
♪♪ That's how she became The Nanny ♪♪
75
00:02:33,300 --> 00:02:36,116
♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪
76
00:02:36,150 --> 00:02:38,400
♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪
77
00:02:38,433 --> 00:02:40,200
♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪
78
00:02:40,233 --> 00:02:41,433
♪♪ Watch out, C.C. ♪♪
79
00:02:41,466 --> 00:02:43,100
♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪
80
00:02:43,133 --> 00:02:44,166
♪♪ Such joie de vivre ♪♪
81
00:02:44,200 --> 00:02:45,366
♪♪ She's the lady in red ♪♪
82
00:02:45,400 --> 00:02:50,160
♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪
83
00:02:50,500 --> 00:02:52,830
♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪
84
00:02:52,116 --> 00:02:53,416
♪♪ The nanny named Fran ♪♪
85
00:03:03,216 --> 00:03:06,150
A vacation? That's a splendid idea.
86
00:03:06,183 --> 00:03:08,500
I've been dying to get away.
87
00:03:08,830 --> 00:03:10,160
Well, now's your chance, since I'll be out of town.
88
00:03:10,500 --> 00:03:11,660
Oh.
89
00:03:11,100 --> 00:03:13,133
I hear Club Med has
90
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
a "desperate women with no prospects" package.
91
00:03:17,000 --> 00:03:18,466
It's a waste of money.
92
00:03:19,000 --> 00:03:21,116
So I've heard.
93
00:03:21,150 --> 00:03:23,366
Oh, C.C., you know we'd like to take you with us,
94
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
but this is really a time for me to be alone with the family.
95
00:03:25,433 --> 00:03:28,466
Woo-hoo, Mr. Sheffield!
96
00:03:29,000 --> 00:03:32,116
Oh, wait till you see the adorable bathing suit
97
00:03:32,150 --> 00:03:33,466
I got for the honeymoon--
98
00:03:34,000 --> 00:03:36,450
I mean, the vacation.
99
00:03:38,330 --> 00:03:41,330
Oh, Grace will look very cute in that.
100
00:03:41,660 --> 00:03:43,116
What Grace? This is for me.
101
00:03:43,150 --> 00:03:45,166
If we're going to Gilligan's Island,
102
00:03:45,200 --> 00:03:48,660
I want to be Ginger.
103
00:03:48,100 --> 00:03:50,150
You mean you're going with them?
104
00:03:50,183 --> 00:03:52,200
A nanny's work is never done.
105
00:03:53,333 --> 00:03:55,333
Well, if you'll all excuse me,
106
00:03:55,366 --> 00:03:57,133
I have a life to get on with.
107
00:03:57,166 --> 00:03:58,333
I have a standing invitation
108
00:03:58,366 --> 00:04:00,000
with a certain senator.
109
00:04:00,330 --> 00:04:02,433
Mm, what some politicians won't do for a vote.
110
00:04:10,160 --> 00:04:13,166
GRACE: ♪♪ Ooh-wee ♪♪ ♪♪ Ooh-wee, baby ♪♪
111
00:04:13,200 --> 00:04:16,330
♪♪ Won't you let me Take you on a sea cruise? ♪♪
112
00:04:16,660 --> 00:04:17,116
Yeah!
113
00:04:17,150 --> 00:04:19,150
Oh, they don't write 'em like that anymore.
114
00:04:19,183 --> 00:04:22,660
I can't wait to go snorkeling.
115
00:04:22,100 --> 00:04:23,133
Me too.
116
00:04:23,166 --> 00:04:24,383
Maggie floating face-down in the water?
117
00:04:24,416 --> 00:04:27,300
I'm there.
118
00:04:27,333 --> 00:04:29,400
Niles, you didn't have to drive us to the airport.
119
00:04:29,433 --> 00:04:31,000
Oh, yes, I did, sir.
120
00:04:31,330 --> 00:04:33,183
If need be, I would've carried you.
121
00:04:34,483 --> 00:04:37,160
Oh, I can't stand driving backwards.
122
00:04:37,500 --> 00:04:38,316
I get carsick.
123
00:04:38,350 --> 00:04:40,330
Uh, Miss Babcock,
124
00:04:40,660 --> 00:04:42,250
would you mind switching with me?
125
00:04:42,283 --> 00:04:44,216
Is it absolutely necessary?
126
00:04:44,250 --> 00:04:45,400
Did you see the pea soup scene
127
00:04:45,433 --> 00:04:47,266
inThe Exorcist?
128
00:04:48,283 --> 00:04:49,383
All right, all right.
129
00:04:49,416 --> 00:04:51,100
Okay. Thank you.
130
00:04:51,133 --> 00:04:53,100
Oh!
131
00:04:55,433 --> 00:04:57,216
Oop, whoops!
132
00:04:57,250 --> 00:04:58,300
You got a run in your stocking.
133
00:04:58,333 --> 00:05:00,166
Oh, no. It's just a spider vein.
134
00:05:03,000 --> 00:05:05,450
Oh, these lifeguards are gorgeous.
135
00:05:05,483 --> 00:05:07,183
I can't wait to drown.
136
00:05:07,216 --> 00:05:09,000
Not that we're ever going to get there
137
00:05:09,330 --> 00:05:10,266
with this traffic.
138
00:05:10,300 --> 00:05:11,350
I know a shortcut.
139
00:05:11,383 --> 00:05:13,266
No. No, no. We'll stay on the expressway.
140
00:05:13,300 --> 00:05:14,350
It's the most direct route.
141
00:05:14,383 --> 00:05:15,450
Well, that's what my father said
142
00:05:15,483 --> 00:05:17,133
when we were on our way to see Liza
143
00:05:17,166 --> 00:05:19,660
at the Westbury Music Fair.
144
00:05:19,100 --> 00:05:20,316
P.S.: We got there so late,
145
00:05:20,350 --> 00:05:23,283
She was halfway through her encore of "New York."
146
00:05:23,316 --> 00:05:26,183
Don't you mean "New York, New York"?
147
00:05:26,216 --> 00:05:28,283
That's how late we were.
148
00:05:30,330 --> 00:05:34,660
MAXWELL: Miss Fine, we've passed that same derelict six times.
149
00:05:34,100 --> 00:05:36,116
Are we there yet?
150
00:05:36,150 --> 00:05:39,300
I told you to go before we left the house.
151
00:05:39,333 --> 00:05:42,000
I didn't have to go then.
152
00:05:42,330 --> 00:05:43,100
Whatever you do,
153
00:05:43,133 --> 00:05:44,216
don't think about rushing rivers
154
00:05:44,250 --> 00:05:45,433
or babbling brooks
155
00:05:45,466 --> 00:05:47,450
or waterfalls.
156
00:05:49,116 --> 00:05:52,433
♪♪ I'm singin' in the rain ♪♪
157
00:05:52,466 --> 00:05:54,216
Is that a gas station?
158
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
No.
159
00:05:57,330 --> 00:06:00,200
Say, where's Ronnie's Slack Shack?
160
00:06:00,233 --> 00:06:02,133
Who cares?
161
00:06:02,166 --> 00:06:03,383
Well, I'm losing all my landmarks.
162
00:06:03,416 --> 00:06:06,660
Everything is white from the snow.
163
00:06:07,830 --> 00:06:08,450
Oh, I know what we'll do. I know.
164
00:06:08,483 --> 00:06:10,100
We'll go to my mother's.
165
00:06:10,133 --> 00:06:11,266
From there, I could find my way anywhere.
166
00:06:11,300 --> 00:06:12,416
Well, couldn't you just pretend
167
00:06:12,450 --> 00:06:14,216
that you've just left your mother's
168
00:06:14,250 --> 00:06:16,266
and are picking me up here, on the way to the airport?
169
00:06:16,300 --> 00:06:17,416
Forget it!
170
00:06:17,450 --> 00:06:19,660
If you're taking me away for the weekend,
171
00:06:19,100 --> 00:06:20,200
the least you could do is pick me up.
172
00:06:20,233 --> 00:06:23,200
What kind of girl do you think I am?
173
00:06:29,416 --> 00:06:30,483
What are you doing here?
174
00:06:31,160 --> 00:06:32,166
Where's your bathroom?
175
00:06:32,200 --> 00:06:34,160
Oh, down the hall, but don't use the rosette soaps.
176
00:06:34,500 --> 00:06:35,116
They're just for show.
177
00:06:35,150 --> 00:06:37,116
The Glade is under the sink!
178
00:06:38,250 --> 00:06:40,133
Your father was just in there.
179
00:06:40,166 --> 00:06:42,133
Oh...
180
00:06:42,166 --> 00:06:44,133
I have to go too. Where's your other bathroom?
181
00:06:44,166 --> 00:06:45,433
Oh, it's in the luncheonette on the corner,
182
00:06:45,466 --> 00:06:47,250
but they make you order something.
183
00:06:47,283 --> 00:06:50,116
I recommend the grilled cheese.
184
00:06:50,150 --> 00:06:53,330
I am so sorry for this intrusion, Mrs. Fine.
185
00:06:53,660 --> 00:06:54,150
Oh, not at all.
186
00:06:54,183 --> 00:06:56,250
It's an honor to have you in our house.
187
00:06:56,283 --> 00:06:57,366
You couldn't call,
188
00:06:57,400 --> 00:06:59,216
tell a person that you're coming?
189
00:06:59,250 --> 00:07:01,000
I would've Windexed the couch!
190
00:07:01,330 --> 00:07:02,300
Ma!
191
00:07:02,333 --> 00:07:04,350
Mrs. Fine, please, don't go to any trouble.
192
00:07:04,383 --> 00:07:06,233
We'll only gonna be here for a minute.
193
00:07:06,266 --> 00:07:07,350
We're on our way to the airport.
194
00:07:07,383 --> 00:07:08,416
Yeah.
195
00:07:08,450 --> 00:07:09,466
You mean you haven't heard?
196
00:07:10,000 --> 00:07:11,160
What? Heard what?
197
00:07:11,500 --> 00:07:12,400
I just saw it on TV.
198
00:07:12,433 --> 00:07:15,300
It's the worst blizzard in 30 years.
199
00:07:15,333 --> 00:07:17,316
Oh, it doesn't look that bad.
200
00:07:17,350 --> 00:07:18,466
Oh, God.
201
00:07:19,000 --> 00:07:21,660
Did Kathie Lee come into the studio?
202
00:07:21,100 --> 00:07:24,000
No. Oh, it's bad!
203
00:07:24,330 --> 00:07:25,166
Yeah!
204
00:07:25,200 --> 00:07:28,160
All the airports and the bridges are closed.
205
00:07:28,500 --> 00:07:29,116
What?
206
00:07:29,150 --> 00:07:30,400
Are you telling me we're actually stuck here?
207
00:07:30,433 --> 00:07:32,160
What about our vacation?
208
00:07:32,500 --> 00:07:33,333
The Caribbean-- feh!
209
00:07:33,366 --> 00:07:37,166
You never know when there's a revolution, a coop.
210
00:07:37,200 --> 00:07:40,333
You'll stay here where you're nice and safe.
211
00:07:41,383 --> 00:07:44,000
So, are you hungry?
212
00:07:44,330 --> 00:07:45,483
I could make a rump roast.
213
00:07:46,160 --> 00:07:48,330
I got a tongue in the freezer.
214
00:07:48,660 --> 00:07:49,483
What did she say?
215
00:07:50,160 --> 00:07:52,500
Well, I am feeling all refreshed
216
00:07:52,830 --> 00:07:53,383
and raring to go!
217
00:07:53,416 --> 00:07:55,216
Who's gonna tell her?
218
00:07:55,250 --> 00:07:57,250
Oh, please, allow me.
219
00:07:58,250 --> 00:08:01,333
The bridges, airports, and weekends with a senator
220
00:08:01,366 --> 00:08:03,383
have been shut down due to the blizzard.
221
00:08:06,000 --> 00:08:08,350
Good one, Niles.
222
00:08:08,383 --> 00:08:10,660
Let's go!
223
00:08:10,100 --> 00:08:14,830
Oh, I get it. You're all in on it, huh?
224
00:08:14,116 --> 00:08:15,383
[GIGGLING]
225
00:08:15,416 --> 00:08:18,266
Tell me he's joking!
226
00:08:18,300 --> 00:08:21,150
It won't be so bad.
227
00:08:21,183 --> 00:08:23,400
Ma's gonna boil a tongue.
228
00:08:34,300 --> 00:08:36,500
TELEVISION: Wheel...
229
00:08:36,830 --> 00:08:37,366
Of...
230
00:08:37,400 --> 00:08:40,160
Fortune!
231
00:08:40,500 --> 00:08:42,250
FRAN: What's Vanna wearing?
232
00:08:42,283 --> 00:08:45,150
A blue short sequined décolleté.
233
00:08:45,183 --> 00:08:48,150
Oh, that's a rerun!
234
00:08:48,183 --> 00:08:51,100
Have you ever had the opportunity
235
00:08:51,133 --> 00:08:52,233
of working with Merv Griffin?
236
00:08:52,266 --> 00:08:53,333
Uh--
237
00:08:53,366 --> 00:08:55,000
The man is brilliant.
238
00:08:55,330 --> 00:08:56,433
You know, he still makes up the puzzles
239
00:08:56,466 --> 00:08:58,283
all by himself.
240
00:08:58,316 --> 00:09:00,216
He's a giant in the industry.
241
00:09:00,250 --> 00:09:03,350
Yeah, his weight does go up and down,
242
00:09:03,383 --> 00:09:06,500
God bless him.
243
00:09:11,250 --> 00:09:12,300
Oh, my goodness.
244
00:09:12,333 --> 00:09:14,200
Miss Fine, what are you wearing?
245
00:09:14,233 --> 00:09:16,166
Well, as far as I'm concerned,
246
00:09:16,200 --> 00:09:19,466
our vacation is starting right now.
247
00:09:20,000 --> 00:09:22,150
Then I want a refund.
248
00:09:22,183 --> 00:09:25,183
Oh, there's always one in the tour group.
249
00:09:26,283 --> 00:09:28,000
Miss Babcock,
250
00:09:28,330 --> 00:09:30,266
you've hardly touched your tongue.
251
00:09:30,300 --> 00:09:33,233
Actually, I'm on a no-tongue diet.
252
00:09:33,266 --> 00:09:36,100
Oh, the senator will be so disappointed.
253
00:09:38,266 --> 00:09:41,660
I think it's really good, Mrs. Fine.
254
00:09:42,116 --> 00:09:44,233
Mm!
255
00:09:44,266 --> 00:09:47,266
Say, I know what'll set the mood.
256
00:09:47,300 --> 00:09:51,233
How about a let's-get-acquainted cocktail party?
257
00:09:51,266 --> 00:09:52,400
Who wants wine?
258
00:09:52,433 --> 00:09:54,400
Oh, absolutely! Oh, please.
259
00:09:54,433 --> 00:09:56,466
Red or purple?
260
00:09:57,000 --> 00:09:59,160
Don't you have anything drier?
261
00:09:59,500 --> 00:10:01,483
Um, Bailey's Irish Cream?
262
00:10:02,160 --> 00:10:03,150
Perhaps for dessert.
263
00:10:03,183 --> 00:10:04,200
No!
264
00:10:04,233 --> 00:10:07,250
For dessert we're having Jell-O 1-2-3.
265
00:10:07,283 --> 00:10:09,660
Ma, I thought they stopped making that
266
00:10:09,100 --> 00:10:10,250
in the early '70s.
267
00:10:10,283 --> 00:10:11,483
Well, I've been saving it
268
00:10:12,160 --> 00:10:13,300
for a special occasion.
269
00:10:14,366 --> 00:10:16,483
If this doesn't knock me out,
270
00:10:17,160 --> 00:10:18,466
hit me with the bottle.
271
00:10:29,466 --> 00:10:31,383
Hey, hey, hey, little one.
272
00:10:31,416 --> 00:10:33,330
What did I say?
273
00:10:33,660 --> 00:10:34,300
No swimming in the ocean
274
00:10:34,333 --> 00:10:37,133
for two hours after eating tongue.
275
00:10:37,166 --> 00:10:39,466
And you should put on some sunblock.
276
00:10:40,000 --> 00:10:42,216
You don't want to blotch, do you?
277
00:10:42,250 --> 00:10:44,150
One bam and mah jongg!
278
00:10:44,183 --> 00:10:47,000
This is terrifying.
279
00:10:47,330 --> 00:10:49,330
Are you telling me this Gilligan chap
280
00:10:49,660 --> 00:10:51,500
never gets off the island?
281
00:10:52,266 --> 00:10:53,483
He got off once,
282
00:10:54,160 --> 00:10:56,366
but then they went back with the Harlem Globetrotters.
283
00:10:56,400 --> 00:10:59,150
I think I'll go and watch the game with Mortie.
284
00:10:59,183 --> 00:11:00,400
Well, keep your eyeglasses on.
285
00:11:00,433 --> 00:11:03,366
He's clipping his toenails, and those suckers can fly.
286
00:11:05,250 --> 00:11:06,300
This is pathetic.
287
00:11:06,333 --> 00:11:07,433
Right now, I should be windsurfing
288
00:11:07,466 --> 00:11:09,416
into the sunset with this guy.
289
00:11:09,450 --> 00:11:13,383
His tanned... buff arms around me.
290
00:11:13,416 --> 00:11:15,116
In your dreams.
291
00:11:15,150 --> 00:11:18,160
And even then, I'll be watching you.
292
00:11:18,500 --> 00:11:20,160
Don't feel so bad, Maggie.
293
00:11:20,500 --> 00:11:21,830
[SHRIEKS]
294
00:11:21,116 --> 00:11:22,350
Excellent!
295
00:11:22,383 --> 00:11:24,483
Oh, that was so satisfying.
296
00:11:25,160 --> 00:11:27,283
Brighton, you are so immature.
297
00:11:27,316 --> 00:11:29,250
Did you find the who-cut-the-cheese pillow?
298
00:11:29,283 --> 00:11:30,483
No!
299
00:11:32,150 --> 00:11:34,166
I'm in hell.
300
00:11:34,200 --> 00:11:35,466
Join the club.
301
00:11:36,000 --> 00:11:37,830
[DOORBELL BUZZES]
302
00:11:37,116 --> 00:11:38,333
SYLVIA: That's the doorbell.
303
00:11:38,366 --> 00:11:41,216
Thanks, Ma. We were all wondering.
304
00:11:43,183 --> 00:11:44,383
Oh, that's okay, Niles. I'll get it.
305
00:11:44,416 --> 00:11:47,250
Oh, sorry. Force of habit.
306
00:11:47,283 --> 00:11:49,160
Oh, look!
307
00:11:49,500 --> 00:11:51,330
It's the cute cabaña boy.
308
00:11:52,300 --> 00:11:53,433
Hi, Kenny. What's up?
309
00:11:53,466 --> 00:11:55,466
How's your parents? What do you need?
310
00:11:56,000 --> 00:11:57,416
Not much. They're fine. Fabric softener.
311
00:11:57,450 --> 00:11:59,830
Oh...
312
00:11:59,116 --> 00:12:00,200
Come on in.
313
00:12:00,233 --> 00:12:02,200
Boy, look how big you got.
314
00:12:02,233 --> 00:12:04,300
You really grew into your ears.
315
00:12:04,333 --> 00:12:07,466
Well, I had that growth spurt after my Bar Mitzvah.
316
00:12:08,000 --> 00:12:09,116
Hey...
317
00:12:09,150 --> 00:12:12,283
You want to meet a real liveshiksa
318
00:12:12,316 --> 00:12:15,166
Kenny, this is Maggie. Maggie, Kenny.
319
00:12:15,200 --> 00:12:17,100
Hi. Hi.
320
00:12:17,133 --> 00:12:19,250
Mix and mingle!
321
00:12:19,283 --> 00:12:20,416
We're stuck here.
322
00:12:20,450 --> 00:12:22,333
I've been stuck here for 17 years.
323
00:12:22,366 --> 00:12:25,366
At least you get to leave when the snow melts.
324
00:12:26,383 --> 00:12:27,483
Cool jeans.
325
00:12:28,160 --> 00:12:30,116
Oh, thanks. I got 'em at Ronnie's Slack Shack.
326
00:12:30,150 --> 00:12:31,316
Where is that place?
327
00:12:31,350 --> 00:12:33,660
It's on Union Turnpike,
328
00:12:33,100 --> 00:12:35,266
right next door to Vinnie's Jacket Racket.
329
00:12:35,300 --> 00:12:37,133
Oh, yeah...
330
00:12:37,166 --> 00:12:39,333
By the Blouse House.
331
00:12:39,366 --> 00:12:42,200
Does anyone have a sharp knife?
332
00:12:42,233 --> 00:12:44,233
Hey, you want to come down to the new launderette?
333
00:12:44,266 --> 00:12:45,400
If you think I'm cute now,
334
00:12:45,433 --> 00:12:48,183
you should see me under the fluorescent lights.
335
00:12:49,216 --> 00:12:52,100
Oh, aren't they cute?
336
00:12:52,133 --> 00:12:54,416
It's just likeBlue Lagoon.
337
00:12:54,450 --> 00:12:58,366
She's Brooke Shields and he's David Brenner.
338
00:12:58,400 --> 00:13:00,316
He seemed like a nice young man.
339
00:13:00,350 --> 00:13:02,266
If anyone wants my opinion--
340
00:13:02,300 --> 00:13:03,366
Hands?
341
00:13:03,400 --> 00:13:04,483
Niles...
342
00:13:05,160 --> 00:13:07,450
Sorry, sir, but every time I try to get out,
343
00:13:07,483 --> 00:13:10,000
she pulls me back in.
344
00:13:10,433 --> 00:13:12,000
Say what you will,
345
00:13:12,330 --> 00:13:13,350
but this is an iffy neighborhood.
346
00:13:13,383 --> 00:13:15,350
For all we know, he could be a member of a gang.
347
00:13:15,383 --> 00:13:18,350
Oh, what gang? The Oys in the 'Hood?
348
00:13:22,333 --> 00:13:25,150
I'm telling you, this kid is a doll.
349
00:13:25,183 --> 00:13:26,250
His father invented
350
00:13:26,283 --> 00:13:27,400
the little plastic thingies
351
00:13:27,433 --> 00:13:29,200
on the ends of shoelaces.
352
00:13:29,233 --> 00:13:31,466
Oh, of course-- the lace-thingie heir.
353
00:13:32,000 --> 00:13:34,330
Where have you been hiding him?
354
00:13:34,660 --> 00:13:36,166
Oh, stop. Mr. Sheffield, no.
355
00:13:36,200 --> 00:13:38,116
It's your vacation. Oh, I know,
356
00:13:38,150 --> 00:13:39,233
and I'm having such a lovely time
357
00:13:39,266 --> 00:13:41,830
here in the sitting room,
358
00:13:41,116 --> 00:13:42,400
but I thought I'd take a little scenic tour
359
00:13:42,433 --> 00:13:44,133
Oh, while you're in there,
360
00:13:44,166 --> 00:13:46,250
will you pull out the capon for tomorrow?
361
00:13:46,283 --> 00:13:47,333
And smear on
362
00:13:47,366 --> 00:13:50,116
some of the Campbell's Creamy Mushroom.
363
00:13:51,483 --> 00:13:53,150
It is awfully nice of your parents
364
00:13:53,183 --> 00:13:54,300
to take us in like this.
365
00:13:54,333 --> 00:13:56,300
Well, that's the kind of people they are.
366
00:13:56,333 --> 00:14:01,000
They consider you all family, and when it comes to family,
367
00:14:01,330 --> 00:14:02,500
we Fines stick together.
368
00:14:02,830 --> 00:14:03,150
I'll tell you,
369
00:14:03,183 --> 00:14:05,000
there's more warmth in this little apartment
370
00:14:05,330 --> 00:14:07,133
than in all the Caribbean islands
371
00:14:07,166 --> 00:14:09,500
put together.
372
00:14:09,830 --> 00:14:11,160
Oh, hello, what's this?
373
00:14:11,500 --> 00:14:12,450
A fortune chicken?
374
00:14:14,116 --> 00:14:17,233
Oh, is that not romantic?
375
00:14:17,266 --> 00:14:20,000
My father left my mother a love letter
376
00:14:20,330 --> 00:14:21,233
and stuffed it in the chicken
377
00:14:21,266 --> 00:14:23,383
between the heart and the giblets.
378
00:14:23,416 --> 00:14:26,266
Oh, isn't that... Grotesque.
379
00:14:26,300 --> 00:14:29,000
It's a little smeared. Can you make that out?
380
00:14:29,330 --> 00:14:30,233
Here...
381
00:14:30,266 --> 00:14:33,366
Uh, "My darling, my passion for you...
382
00:14:33,400 --> 00:14:35,150
lives forever."
383
00:14:35,183 --> 00:14:38,116
Oh, I can just weep from the beauty
384
00:14:38,150 --> 00:14:40,283
that is my parents' union.
385
00:14:40,316 --> 00:14:43,400
"Yours forever, Paul Zelaznik."
386
00:14:43,433 --> 00:14:45,300
Paul Zelaznik?
387
00:14:46,266 --> 00:14:47,366
Who's Paul Zelaznik?
388
00:14:47,400 --> 00:14:50,366
The butcher. Oh, my God!
389
00:14:50,400 --> 00:14:52,450
Is my mother having an affair?
390
00:14:52,483 --> 00:14:55,416
SYLVIA: Fran! Fran?
391
00:14:55,450 --> 00:14:57,000
Here, here!
392
00:14:57,330 --> 00:14:59,660
I don't want it!
393
00:14:59,100 --> 00:15:00,450
I was thinking...
394
00:15:01,000 --> 00:15:03,183
Daddy's not in the mood for chicken.
395
00:15:03,216 --> 00:15:04,483
Oh, can you blame him?
396
00:15:05,160 --> 00:15:06,433
So I thought I'd make spaghetti.
397
00:15:06,466 --> 00:15:08,366
Make sure there's enough ketchup.
398
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
All right.
399
00:15:10,433 --> 00:15:13,216
My mother and the butcher.
400
00:15:13,250 --> 00:15:14,400
Could this be happening?
401
00:15:14,433 --> 00:15:15,433
Oh, come on, Miss Fine.
402
00:15:15,466 --> 00:15:17,330
We don't know for certain
403
00:15:17,660 --> 00:15:18,266
that note was meant for your mother.
404
00:15:18,300 --> 00:15:19,366
I mean, there are plenty of ways
405
00:15:19,400 --> 00:15:21,500
it could've gotten into the chicken.
406
00:15:21,830 --> 00:15:22,183
How? It sat on it?
407
00:15:22,216 --> 00:15:23,466
There you go!
408
00:15:24,000 --> 00:15:25,500
SYLVIA: Oh, God!
409
00:15:25,830 --> 00:15:27,383
Everyone, come and see!
410
00:15:32,330 --> 00:15:33,416
I hope no great expectations
411
00:15:33,450 --> 00:15:35,433
accompany this outfit.
412
00:15:37,216 --> 00:15:40,830
I bought this for Daddy to wear in the Poconos.
413
00:15:40,116 --> 00:15:43,000
Poor guy was living in a fool's paradise.
414
00:15:44,133 --> 00:15:45,283
Thanks for your help.
415
00:15:45,316 --> 00:15:47,116
You know, if this heiress thing doesn't work out,
416
00:15:47,150 --> 00:15:49,483
you could have a great career in fluffing and folding.
417
00:15:50,160 --> 00:15:52,160
Thanks, Kenny. Shalom!
418
00:15:53,000 --> 00:15:54,233
MAGGIE: Oh...
419
00:15:54,266 --> 00:15:57,216
You know, I hear Jewish men make excellent husbands.
420
00:15:57,250 --> 00:15:59,216
I wonder who she heard that from.
421
00:15:59,250 --> 00:16:00,366
Probably Niles.
422
00:16:00,400 --> 00:16:03,150
He's always buzzing something in her ear.
423
00:16:03,183 --> 00:16:06,100
Don't you think Kenny looks just like Luke Perry?
424
00:16:07,160 --> 00:16:08,100
Poor thing.
425
00:16:08,133 --> 00:16:10,330
She's as blind as my father.
426
00:16:16,200 --> 00:16:17,383
NILES: Ow!
427
00:16:17,416 --> 00:16:19,400
Shh! You're gonna wake up Mr. Sheffield!
428
00:16:19,433 --> 00:16:21,483
Oh, it's all right. I'm already awake.
429
00:16:22,160 --> 00:16:25,216
Brighton's having that kickboxing dream again.
430
00:16:25,250 --> 00:16:27,316
Brighton. Brighton... honey...
431
00:16:27,350 --> 00:16:29,250
Go sleep with your sisters.
432
00:16:29,283 --> 00:16:30,450
C.C.'s in there.
433
00:16:30,483 --> 00:16:33,233
Well, she's used to getting kicked out of bed.
434
00:16:35,330 --> 00:16:36,660
Ow!
435
00:16:36,100 --> 00:16:37,333
Oh, I'm sorry.
436
00:16:37,366 --> 00:16:40,233
Oh... peace at last.
437
00:16:40,266 --> 00:16:44,000
Oh, for heaven's sakes!
438
00:16:44,330 --> 00:16:46,166
Miss Fine... Ow!
439
00:16:46,200 --> 00:16:48,416
Oh, sorry, old man.
440
00:16:48,450 --> 00:16:51,233
Even Gilligan had a hammock.
441
00:16:54,000 --> 00:16:55,350
Miss Fine, it's 3 a.m.
442
00:16:55,383 --> 00:16:58,500
Who can sleep?
443
00:16:58,830 --> 00:16:59,316
Well, I wouldn't mind having a crack at it.
444
00:16:59,350 --> 00:17:03,500
Look at this picture of my mother and father
445
00:17:03,830 --> 00:17:05,350
at their 30th anniversary.
446
00:17:05,383 --> 00:17:07,216
You think you know someone!
447
00:17:07,250 --> 00:17:09,283
Who is this stranger I call Ma?
448
00:17:09,316 --> 00:17:12,133
Same person she always was--
449
00:17:12,166 --> 00:17:13,316
the one who made this house
450
00:17:13,350 --> 00:17:15,316
warmer than all the islands in the Caribbean.
451
00:17:15,350 --> 00:17:17,660
Oh yeah.
452
00:17:17,100 --> 00:17:19,333
Did she have to warm up half of Queens too?
453
00:17:19,366 --> 00:17:22,660
Don't you realize the entire foundation
454
00:17:22,100 --> 00:17:24,100
by which I judge all relationships
455
00:17:24,133 --> 00:17:26,316
is just crumbling before my eyes?
456
00:17:26,350 --> 00:17:27,366
Oh, Miss Fine, you don't need
457
00:17:27,400 --> 00:17:28,483
to lose your faith in marriage
458
00:17:29,160 --> 00:17:31,216
just because your mother turns out to be human.
459
00:17:31,250 --> 00:17:33,483
Oh, there was a Jerry Vale tape
460
00:17:34,160 --> 00:17:35,233
in the veal!
461
00:17:47,116 --> 00:17:49,283
Maxwell, I hope you don't mind,
462
00:17:49,316 --> 00:17:51,483
but Brighton insisted we trade places.
463
00:17:54,350 --> 00:17:58,500
Ah... There.
464
00:17:59,500 --> 00:18:02,330
If you're looking for the hot water bottle,
465
00:18:02,660 --> 00:18:04,200
that's not it.
466
00:18:14,100 --> 00:18:15,166
More sausage?
467
00:18:15,200 --> 00:18:17,100
Breakfast steak?
468
00:18:17,133 --> 00:18:19,160
Eat up, eat up!
469
00:18:19,500 --> 00:18:21,330
You'd love that, wouldn't you? The faster we eat,
470
00:18:21,660 --> 00:18:23,183
the sooner you could go "shopping."
471
00:18:25,000 --> 00:18:26,433
I'm through dusting, Mrs. Fine.
472
00:18:26,466 --> 00:18:29,116
Can I be of any further service?
473
00:18:29,150 --> 00:18:30,283
Ma, you're not
474
00:18:30,316 --> 00:18:32,183
making her play "cleaning girl," are you?
475
00:18:32,216 --> 00:18:33,300
She does a good job.
476
00:18:33,333 --> 00:18:35,416
I can see myself in the couch.
477
00:18:35,450 --> 00:18:39,100
At the end of the day, I get paid a dollar.
478
00:18:39,133 --> 00:18:41,133
A dollar, Ma?
479
00:18:41,166 --> 00:18:43,316
Well, she's got no experience.
480
00:18:43,350 --> 00:18:45,433
Unlike some people I know.
481
00:18:45,466 --> 00:18:48,200
What are you talking about? Like you don't know.
482
00:18:48,233 --> 00:18:50,333
Fran, I'd like to see you in the kitchen.
483
00:18:50,366 --> 00:18:52,416
No, Ma, I'd like to see you in the kitchen.
484
00:18:52,450 --> 00:18:54,183
Fine, have it your way.
485
00:18:59,160 --> 00:19:00,350
What's with you? What's with you?
486
00:19:00,383 --> 00:19:01,466
Me? Me?
487
00:19:02,000 --> 00:19:03,183
What's withyou? What's withyou?
488
00:19:05,400 --> 00:19:07,116
Excuse us!
489
00:19:07,150 --> 00:19:08,383
We'll start lunch.
490
00:19:10,433 --> 00:19:13,830
Okay, Ma, I want to know for once and for all,
491
00:19:13,116 --> 00:19:14,316
what is going on here?
492
00:19:14,350 --> 00:19:16,183
What are you talking about?
493
00:19:16,216 --> 00:19:19,330
Oh! Chopped sirloin! Extra lean!
494
00:19:19,660 --> 00:19:20,283
Look at this.
495
00:19:20,316 --> 00:19:22,450
Paulie the butcher takes very good care of me.
496
00:19:22,483 --> 00:19:24,116
Well, I'll bet.
497
00:19:24,150 --> 00:19:27,166
Oh, lookie here-- mail's in.
498
00:19:27,200 --> 00:19:29,366
Fran, have you been going through my meat?
499
00:19:30,366 --> 00:19:32,150
It's not what you think.
500
00:19:32,183 --> 00:19:33,450
Ma, you and the butcher?
501
00:19:33,483 --> 00:19:35,200
How could you?
502
00:19:35,233 --> 00:19:37,830
Fran, you're blowing it all out of proportion.
503
00:19:37,116 --> 00:19:39,333
All we do is-- Oh, please, no details!
504
00:19:39,366 --> 00:19:41,450
Once I get a picture in my head...
505
00:19:41,483 --> 00:19:44,150
It's just a little innocent flirting.
506
00:19:44,183 --> 00:19:46,100
You mean you're not having an affair?
507
00:19:46,133 --> 00:19:47,366
No, of course not.
508
00:19:47,400 --> 00:19:49,116
He winks at me,
509
00:19:49,150 --> 00:19:52,350
and I tell him what a nice rump he has today,
510
00:19:52,383 --> 00:19:55,400
and I-- I get a roast half-price.
511
00:19:55,433 --> 00:19:58,000
Ma, you tramp.
512
00:19:58,330 --> 00:20:00,200
Hey, we're on a fixed income here.
513
00:20:00,233 --> 00:20:02,350
Yeah, well, what would Daddy say if he found out?
514
00:20:02,383 --> 00:20:04,216
He knows.
515
00:20:04,250 --> 00:20:06,133
Sometimes he comes down,
516
00:20:06,166 --> 00:20:08,383
and he watches Paulie give me the meat.
517
00:20:12,250 --> 00:20:15,316
This is like a really badGeraldo.
518
00:20:17,000 --> 00:20:19,466
You can make fun because you're young.
519
00:20:20,000 --> 00:20:21,433
You're still turning heads.
520
00:20:21,466 --> 00:20:24,133
For me, not so much anymore,
521
00:20:24,166 --> 00:20:28,200
but when Paul Zelaznik winks at me with his good eye,
522
00:20:30,330 --> 00:20:32,160
I feel young again too.
523
00:20:33,483 --> 00:20:35,166
What's the matter?
524
00:20:35,200 --> 00:20:37,830
I think I can live with this...
525
00:20:38,200 --> 00:20:40,300
As long as you and Daddy still love each other.
526
00:20:40,333 --> 00:20:42,133
Of course we do,
527
00:20:42,166 --> 00:20:44,200
and I'll tell you a little secret.
528
00:20:44,233 --> 00:20:47,000
Your father and I have better sex
529
00:20:47,330 --> 00:20:48,133
with a full freezer.
530
00:20:48,166 --> 00:20:50,250
Ma, I'm getting a picture!
531
00:20:50,283 --> 00:20:52,433
There'll be no sleeping tonight.
532
00:20:58,216 --> 00:20:59,333
Wheel...
533
00:20:59,366 --> 00:21:00,366
Of...
534
00:21:00,400 --> 00:21:02,300
Fortune!
535
00:21:03,250 --> 00:21:05,316
Come on, Ma! It's a new one!
536
00:21:05,350 --> 00:21:08,500
Here, Brighton, try this.
537
00:21:08,830 --> 00:21:10,500
Mm. Not bad. What is it?
538
00:21:10,830 --> 00:21:12,233
Stuffed derma. Delish.
539
00:21:12,266 --> 00:21:14,366
What's a derma? Skin.
540
00:21:14,400 --> 00:21:16,250
No, sweetheart, it's not skin.
541
00:21:16,283 --> 00:21:17,400
It's intestines.
542
00:21:17,433 --> 00:21:20,483
Mortie, get out of the bathroom!
543
00:21:22,000 --> 00:21:23,400
I thought after med school
544
00:21:23,433 --> 00:21:25,500
I'd go into stand-up comedy,
545
00:21:25,830 --> 00:21:26,433
sort of a big joke on my parents.
546
00:21:28,283 --> 00:21:31,160
Oh, buy a vowel, you twit.
547
00:21:31,433 --> 00:21:33,433
So everything's sorted out with your parents?
548
00:21:33,466 --> 00:21:35,660
Oh, yeah.
549
00:21:35,100 --> 00:21:36,383
They're like the Rock of Gibraltar.
550
00:21:36,416 --> 00:21:39,330
I don't know what you were so worried about.
551
00:21:39,660 --> 00:21:42,660
Can we come back here next year for our vacation?
552
00:21:42,100 --> 00:21:44,283
Yes, we are having a good time, aren't we?
553
00:21:44,316 --> 00:21:46,383
That's because we're all together.
554
00:21:46,416 --> 00:21:48,366
Ah, who needs the Caribbean anyway?
555
00:21:48,400 --> 00:21:52,830
The roads are clear! The airport's open!
556
00:21:52,116 --> 00:21:55,160
All right, kids, pack it up. We're out of this dump.
557
00:21:56,150 --> 00:21:58,200
[MUSIC PLAYING]
558
00:22:08,350 --> 00:22:11,160
ALL: ♪♪ Ooh-wee Ooh-wee, baby ♪♪
559
00:22:11,500 --> 00:22:13,300
♪♪ Ooh-wee, ooh-wee, baby ♪♪
560
00:22:13,333 --> 00:22:16,330
♪♪ Ooh-wee Ooh-wee, baby ♪♪
561
00:22:16,660 --> 00:22:18,483
♪♪ Won't you let me Take you on a sea cruise? ♪♪
562
00:22:19,160 --> 00:22:20,660
[FRAN LAUGHING]
563
00:22:20,100 --> 00:22:22,316
FRAN: Where's Brighton?
564
00:22:22,350 --> 00:22:24,660
More tongue?
565
00:22:24,100 --> 00:22:26,116
Ah!
38762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.