All language subtitles for 00TNY116

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,483 --> 00:00:04,183 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,483 I am so sick of all this snow. 3 00:00:10,160 --> 00:00:11,100 Mm. 4 00:00:11,133 --> 00:00:13,266 There's a pigeon frozen to the windowsill. 5 00:00:14,150 --> 00:00:15,166 Oh, gee. 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,483 Look at this gorgeous tanned family 7 00:00:18,160 --> 00:00:19,330 relaxing on the beach. 8 00:00:19,660 --> 00:00:21,466 Oh! Who is that attractive brunette 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,350 in the background there? 10 00:00:23,383 --> 00:00:26,366 Oh, gee, you know, that must be the nanny. 11 00:00:26,400 --> 00:00:28,000 No. 12 00:00:28,330 --> 00:00:30,660 No, it couldn't be. Her mouth's closed. 13 00:00:31,483 --> 00:00:33,100 You know, actually, 14 00:00:33,133 --> 00:00:34,183 this does look very inviting. 15 00:00:34,216 --> 00:00:35,250 Mm-hmm. 16 00:00:35,283 --> 00:00:37,200 I suppose we could all do with a break. 17 00:00:37,233 --> 00:00:39,183 Hey, let's go to the Cayman Club. 18 00:00:39,216 --> 00:00:40,300 Oh, yeah. 19 00:00:40,333 --> 00:00:42,183 They've got that fabulous teen program. 20 00:00:42,216 --> 00:00:45,330 Oh... too bad you're only 12. 21 00:00:45,660 --> 00:00:46,416 Oh, yeah, but you can be unpopular 22 00:00:46,450 --> 00:00:49,500 with a whole new bunch of kids. 23 00:00:49,483 --> 00:00:51,100 Best of all, 24 00:00:51,133 --> 00:00:52,366 they have a separate dining room for children. 25 00:00:52,400 --> 00:00:56,000 I don't care, as long as I get some color. 26 00:00:56,330 --> 00:00:57,166 Wait a minute. 27 00:00:57,200 --> 00:00:58,383 Kids' programs, separate dining rooms. 28 00:00:58,416 --> 00:01:00,283 What kind of place is this? 29 00:01:00,316 --> 00:01:02,216 It sounds like you guys would never see each other. 30 00:01:02,250 --> 00:01:03,333 Well, yeah. 31 00:01:03,366 --> 00:01:04,400 That's kind of the point. 32 00:01:04,433 --> 00:01:06,266 It's a vacation. 33 00:01:06,300 --> 00:01:10,160 A family vacation you spend with your family. 34 00:01:10,500 --> 00:01:12,300 We spent every summer together in Miami. 35 00:01:12,333 --> 00:01:14,400 How could you go to Miami in the summer? 36 00:01:14,433 --> 00:01:17,183 Easy, drive south and hang a left at hell. 37 00:01:19,433 --> 00:01:21,466 Wasn't it hot and humid and gross? 38 00:01:22,000 --> 00:01:23,450 Yeah, but it was off-season rates, 39 00:01:23,483 --> 00:01:25,233 so we got to stay twice as long. 40 00:01:25,266 --> 00:01:26,400 Plus, the Fountainbleu 41 00:01:26,433 --> 00:01:29,150 had this fabulous seafood extravaganza. 42 00:01:29,183 --> 00:01:30,366 Oh, buffet tip: 43 00:01:30,400 --> 00:01:34,366 Always go past the rolls, right to the lobster and shrimp. 44 00:01:34,400 --> 00:01:35,450 Did you write that down, Niles? 45 00:01:35,483 --> 00:01:37,416 It's all up here, sir. 46 00:01:37,450 --> 00:01:40,200 Oh, you guys'll have such a great time, 47 00:01:40,233 --> 00:01:41,450 and you'll come back 48 00:01:41,483 --> 00:01:43,183 with a whole new lease on life. 49 00:01:43,216 --> 00:01:44,300 Of course, I'll still be here, 50 00:01:44,333 --> 00:01:45,450 saddled with the old lease-- Miss Fine. 51 00:01:45,483 --> 00:01:47,183 Shoveling snow in the walkway. Miss Fine. 52 00:01:47,216 --> 00:01:48,400 Probably fall, break my head. 53 00:01:48,433 --> 00:01:50,400 Oh, you'll pick me up when you get back. Miss Fine! 54 00:01:50,433 --> 00:01:52,000 What? 55 00:01:52,330 --> 00:01:53,283 If I'm traveling with the children, 56 00:01:53,316 --> 00:01:55,400 naturally I expect the nanny to accompany us. 57 00:01:55,433 --> 00:01:57,216 Oh... 58 00:01:57,250 --> 00:02:00,433 How kind of you to think of me. 59 00:02:00,466 --> 00:02:02,233 What about Niles, though? 60 00:02:02,266 --> 00:02:04,200 Don't you want a little peace and quiet? 61 00:02:04,233 --> 00:02:07,250 Desperately. How soon can you all pack? 62 00:02:07,283 --> 00:02:08,316 Oh... 63 00:02:11,366 --> 00:02:13,200 ♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪ 64 00:02:13,233 --> 00:02:14,416 ♪♪ In Flushing, Queens ♪♪ 65 00:02:14,450 --> 00:02:16,100 ♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪ 66 00:02:16,133 --> 00:02:17,383 ♪♪ In one Of those crushing scenes ♪♪ 67 00:02:17,416 --> 00:02:19,166 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 68 00:02:19,200 --> 00:02:22,416 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 69 00:02:22,450 --> 00:02:24,500 ♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪ 70 00:02:24,830 --> 00:02:25,450 ♪♪ To the Sheffields' door ♪♪ 71 00:02:25,483 --> 00:02:27,450 ♪♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪♪ 72 00:02:27,483 --> 00:02:29,660 ♪♪ She had style, she had flair ♪♪ 73 00:02:29,100 --> 00:02:30,233 ♪♪ She was there ♪♪ 74 00:02:30,266 --> 00:02:33,266 ♪♪ That's how she became The Nanny ♪♪ 75 00:02:33,300 --> 00:02:36,116 ♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪ 76 00:02:36,150 --> 00:02:38,400 ♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪ 77 00:02:38,433 --> 00:02:40,200 ♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪ 78 00:02:40,233 --> 00:02:41,433 ♪♪ Watch out, C.C. ♪♪ 79 00:02:41,466 --> 00:02:43,100 ♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪ 80 00:02:43,133 --> 00:02:44,166 ♪♪ Such joie de vivre ♪♪ 81 00:02:44,200 --> 00:02:45,366 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 82 00:02:45,400 --> 00:02:50,160 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 83 00:02:50,500 --> 00:02:52,830 ♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪ 84 00:02:52,116 --> 00:02:53,416 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪ 85 00:03:03,216 --> 00:03:06,150 A vacation? That's a splendid idea. 86 00:03:06,183 --> 00:03:08,500 I've been dying to get away. 87 00:03:08,830 --> 00:03:10,160 Well, now's your chance, since I'll be out of town. 88 00:03:10,500 --> 00:03:11,660 Oh. 89 00:03:11,100 --> 00:03:13,133 I hear Club Med has 90 00:03:13,166 --> 00:03:15,500 a "desperate women with no prospects" package. 91 00:03:17,000 --> 00:03:18,466 It's a waste of money. 92 00:03:19,000 --> 00:03:21,116 So I've heard. 93 00:03:21,150 --> 00:03:23,366 Oh, C.C., you know we'd like to take you with us, 94 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 but this is really a time for me to be alone with the family. 95 00:03:25,433 --> 00:03:28,466 Woo-hoo, Mr. Sheffield! 96 00:03:29,000 --> 00:03:32,116 Oh, wait till you see the adorable bathing suit 97 00:03:32,150 --> 00:03:33,466 I got for the honeymoon-- 98 00:03:34,000 --> 00:03:36,450 I mean, the vacation. 99 00:03:38,330 --> 00:03:41,330 Oh, Grace will look very cute in that. 100 00:03:41,660 --> 00:03:43,116 What Grace? This is for me. 101 00:03:43,150 --> 00:03:45,166 If we're going to Gilligan's Island, 102 00:03:45,200 --> 00:03:48,660 I want to be Ginger. 103 00:03:48,100 --> 00:03:50,150 You mean you're going with them? 104 00:03:50,183 --> 00:03:52,200 A nanny's work is never done. 105 00:03:53,333 --> 00:03:55,333 Well, if you'll all excuse me, 106 00:03:55,366 --> 00:03:57,133 I have a life to get on with. 107 00:03:57,166 --> 00:03:58,333 I have a standing invitation 108 00:03:58,366 --> 00:04:00,000 with a certain senator. 109 00:04:00,330 --> 00:04:02,433 Mm, what some politicians won't do for a vote. 110 00:04:10,160 --> 00:04:13,166 GRACE: ♪♪ Ooh-wee ♪♪ ♪♪ Ooh-wee, baby ♪♪ 111 00:04:13,200 --> 00:04:16,330 ♪♪ Won't you let me Take you on a sea cruise? ♪♪ 112 00:04:16,660 --> 00:04:17,116 Yeah! 113 00:04:17,150 --> 00:04:19,150 Oh, they don't write 'em like that anymore. 114 00:04:19,183 --> 00:04:22,660 I can't wait to go snorkeling. 115 00:04:22,100 --> 00:04:23,133 Me too. 116 00:04:23,166 --> 00:04:24,383 Maggie floating face-down in the water? 117 00:04:24,416 --> 00:04:27,300 I'm there. 118 00:04:27,333 --> 00:04:29,400 Niles, you didn't have to drive us to the airport. 119 00:04:29,433 --> 00:04:31,000 Oh, yes, I did, sir. 120 00:04:31,330 --> 00:04:33,183 If need be, I would've carried you. 121 00:04:34,483 --> 00:04:37,160 Oh, I can't stand driving backwards. 122 00:04:37,500 --> 00:04:38,316 I get carsick. 123 00:04:38,350 --> 00:04:40,330 Uh, Miss Babcock, 124 00:04:40,660 --> 00:04:42,250 would you mind switching with me? 125 00:04:42,283 --> 00:04:44,216 Is it absolutely necessary? 126 00:04:44,250 --> 00:04:45,400 Did you see the pea soup scene 127 00:04:45,433 --> 00:04:47,266 inThe Exorcist? 128 00:04:48,283 --> 00:04:49,383 All right, all right. 129 00:04:49,416 --> 00:04:51,100 Okay. Thank you. 130 00:04:51,133 --> 00:04:53,100 Oh! 131 00:04:55,433 --> 00:04:57,216 Oop, whoops! 132 00:04:57,250 --> 00:04:58,300 You got a run in your stocking. 133 00:04:58,333 --> 00:05:00,166 Oh, no. It's just a spider vein. 134 00:05:03,000 --> 00:05:05,450 Oh, these lifeguards are gorgeous. 135 00:05:05,483 --> 00:05:07,183 I can't wait to drown. 136 00:05:07,216 --> 00:05:09,000 Not that we're ever going to get there 137 00:05:09,330 --> 00:05:10,266 with this traffic. 138 00:05:10,300 --> 00:05:11,350 I know a shortcut. 139 00:05:11,383 --> 00:05:13,266 No. No, no. We'll stay on the expressway. 140 00:05:13,300 --> 00:05:14,350 It's the most direct route. 141 00:05:14,383 --> 00:05:15,450 Well, that's what my father said 142 00:05:15,483 --> 00:05:17,133 when we were on our way to see Liza 143 00:05:17,166 --> 00:05:19,660 at the Westbury Music Fair. 144 00:05:19,100 --> 00:05:20,316 P.S.: We got there so late, 145 00:05:20,350 --> 00:05:23,283 She was halfway through her encore of "New York." 146 00:05:23,316 --> 00:05:26,183 Don't you mean "New York, New York"? 147 00:05:26,216 --> 00:05:28,283 That's how late we were. 148 00:05:30,330 --> 00:05:34,660 MAXWELL: Miss Fine, we've passed that same derelict six times. 149 00:05:34,100 --> 00:05:36,116 Are we there yet? 150 00:05:36,150 --> 00:05:39,300 I told you to go before we left the house. 151 00:05:39,333 --> 00:05:42,000 I didn't have to go then. 152 00:05:42,330 --> 00:05:43,100 Whatever you do, 153 00:05:43,133 --> 00:05:44,216 don't think about rushing rivers 154 00:05:44,250 --> 00:05:45,433 or babbling brooks 155 00:05:45,466 --> 00:05:47,450 or waterfalls. 156 00:05:49,116 --> 00:05:52,433 ♪♪ I'm singin' in the rain ♪♪ 157 00:05:52,466 --> 00:05:54,216 Is that a gas station? 158 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 No. 159 00:05:57,330 --> 00:06:00,200 Say, where's Ronnie's Slack Shack? 160 00:06:00,233 --> 00:06:02,133 Who cares? 161 00:06:02,166 --> 00:06:03,383 Well, I'm losing all my landmarks. 162 00:06:03,416 --> 00:06:06,660 Everything is white from the snow. 163 00:06:07,830 --> 00:06:08,450 Oh, I know what we'll do. I know. 164 00:06:08,483 --> 00:06:10,100 We'll go to my mother's. 165 00:06:10,133 --> 00:06:11,266 From there, I could find my way anywhere. 166 00:06:11,300 --> 00:06:12,416 Well, couldn't you just pretend 167 00:06:12,450 --> 00:06:14,216 that you've just left your mother's 168 00:06:14,250 --> 00:06:16,266 and are picking me up here, on the way to the airport? 169 00:06:16,300 --> 00:06:17,416 Forget it! 170 00:06:17,450 --> 00:06:19,660 If you're taking me away for the weekend, 171 00:06:19,100 --> 00:06:20,200 the least you could do is pick me up. 172 00:06:20,233 --> 00:06:23,200 What kind of girl do you think I am? 173 00:06:29,416 --> 00:06:30,483 What are you doing here? 174 00:06:31,160 --> 00:06:32,166 Where's your bathroom? 175 00:06:32,200 --> 00:06:34,160 Oh, down the hall, but don't use the rosette soaps. 176 00:06:34,500 --> 00:06:35,116 They're just for show. 177 00:06:35,150 --> 00:06:37,116 The Glade is under the sink! 178 00:06:38,250 --> 00:06:40,133 Your father was just in there. 179 00:06:40,166 --> 00:06:42,133 Oh... 180 00:06:42,166 --> 00:06:44,133 I have to go too. Where's your other bathroom? 181 00:06:44,166 --> 00:06:45,433 Oh, it's in the luncheonette on the corner, 182 00:06:45,466 --> 00:06:47,250 but they make you order something. 183 00:06:47,283 --> 00:06:50,116 I recommend the grilled cheese. 184 00:06:50,150 --> 00:06:53,330 I am so sorry for this intrusion, Mrs. Fine. 185 00:06:53,660 --> 00:06:54,150 Oh, not at all. 186 00:06:54,183 --> 00:06:56,250 It's an honor to have you in our house. 187 00:06:56,283 --> 00:06:57,366 You couldn't call, 188 00:06:57,400 --> 00:06:59,216 tell a person that you're coming? 189 00:06:59,250 --> 00:07:01,000 I would've Windexed the couch! 190 00:07:01,330 --> 00:07:02,300 Ma! 191 00:07:02,333 --> 00:07:04,350 Mrs. Fine, please, don't go to any trouble. 192 00:07:04,383 --> 00:07:06,233 We'll only gonna be here for a minute. 193 00:07:06,266 --> 00:07:07,350 We're on our way to the airport. 194 00:07:07,383 --> 00:07:08,416 Yeah. 195 00:07:08,450 --> 00:07:09,466 You mean you haven't heard? 196 00:07:10,000 --> 00:07:11,160 What? Heard what? 197 00:07:11,500 --> 00:07:12,400 I just saw it on TV. 198 00:07:12,433 --> 00:07:15,300 It's the worst blizzard in 30 years. 199 00:07:15,333 --> 00:07:17,316 Oh, it doesn't look that bad. 200 00:07:17,350 --> 00:07:18,466 Oh, God. 201 00:07:19,000 --> 00:07:21,660 Did Kathie Lee come into the studio? 202 00:07:21,100 --> 00:07:24,000 No. Oh, it's bad! 203 00:07:24,330 --> 00:07:25,166 Yeah! 204 00:07:25,200 --> 00:07:28,160 All the airports and the bridges are closed. 205 00:07:28,500 --> 00:07:29,116 What? 206 00:07:29,150 --> 00:07:30,400 Are you telling me we're actually stuck here? 207 00:07:30,433 --> 00:07:32,160 What about our vacation? 208 00:07:32,500 --> 00:07:33,333 The Caribbean-- feh! 209 00:07:33,366 --> 00:07:37,166 You never know when there's a revolution, a coop. 210 00:07:37,200 --> 00:07:40,333 You'll stay here where you're nice and safe. 211 00:07:41,383 --> 00:07:44,000 So, are you hungry? 212 00:07:44,330 --> 00:07:45,483 I could make a rump roast. 213 00:07:46,160 --> 00:07:48,330 I got a tongue in the freezer. 214 00:07:48,660 --> 00:07:49,483 What did she say? 215 00:07:50,160 --> 00:07:52,500 Well, I am feeling all refreshed 216 00:07:52,830 --> 00:07:53,383 and raring to go! 217 00:07:53,416 --> 00:07:55,216 Who's gonna tell her? 218 00:07:55,250 --> 00:07:57,250 Oh, please, allow me. 219 00:07:58,250 --> 00:08:01,333 The bridges, airports, and weekends with a senator 220 00:08:01,366 --> 00:08:03,383 have been shut down due to the blizzard. 221 00:08:06,000 --> 00:08:08,350 Good one, Niles. 222 00:08:08,383 --> 00:08:10,660 Let's go! 223 00:08:10,100 --> 00:08:14,830 Oh, I get it. You're all in on it, huh? 224 00:08:14,116 --> 00:08:15,383 [GIGGLING] 225 00:08:15,416 --> 00:08:18,266 Tell me he's joking! 226 00:08:18,300 --> 00:08:21,150 It won't be so bad. 227 00:08:21,183 --> 00:08:23,400 Ma's gonna boil a tongue. 228 00:08:34,300 --> 00:08:36,500 TELEVISION: Wheel... 229 00:08:36,830 --> 00:08:37,366 Of... 230 00:08:37,400 --> 00:08:40,160 Fortune! 231 00:08:40,500 --> 00:08:42,250 FRAN: What's Vanna wearing? 232 00:08:42,283 --> 00:08:45,150 A blue short sequined décolleté. 233 00:08:45,183 --> 00:08:48,150 Oh, that's a rerun! 234 00:08:48,183 --> 00:08:51,100 Have you ever had the opportunity 235 00:08:51,133 --> 00:08:52,233 of working with Merv Griffin? 236 00:08:52,266 --> 00:08:53,333 Uh-- 237 00:08:53,366 --> 00:08:55,000 The man is brilliant. 238 00:08:55,330 --> 00:08:56,433 You know, he still makes up the puzzles 239 00:08:56,466 --> 00:08:58,283 all by himself. 240 00:08:58,316 --> 00:09:00,216 He's a giant in the industry. 241 00:09:00,250 --> 00:09:03,350 Yeah, his weight does go up and down, 242 00:09:03,383 --> 00:09:06,500 God bless him. 243 00:09:11,250 --> 00:09:12,300 Oh, my goodness. 244 00:09:12,333 --> 00:09:14,200 Miss Fine, what are you wearing? 245 00:09:14,233 --> 00:09:16,166 Well, as far as I'm concerned, 246 00:09:16,200 --> 00:09:19,466 our vacation is starting right now. 247 00:09:20,000 --> 00:09:22,150 Then I want a refund. 248 00:09:22,183 --> 00:09:25,183 Oh, there's always one in the tour group. 249 00:09:26,283 --> 00:09:28,000 Miss Babcock, 250 00:09:28,330 --> 00:09:30,266 you've hardly touched your tongue. 251 00:09:30,300 --> 00:09:33,233 Actually, I'm on a no-tongue diet. 252 00:09:33,266 --> 00:09:36,100 Oh, the senator will be so disappointed. 253 00:09:38,266 --> 00:09:41,660 I think it's really good, Mrs. Fine. 254 00:09:42,116 --> 00:09:44,233 Mm! 255 00:09:44,266 --> 00:09:47,266 Say, I know what'll set the mood. 256 00:09:47,300 --> 00:09:51,233 How about a let's-get-acquainted cocktail party? 257 00:09:51,266 --> 00:09:52,400 Who wants wine? 258 00:09:52,433 --> 00:09:54,400 Oh, absolutely! Oh, please. 259 00:09:54,433 --> 00:09:56,466 Red or purple? 260 00:09:57,000 --> 00:09:59,160 Don't you have anything drier? 261 00:09:59,500 --> 00:10:01,483 Um, Bailey's Irish Cream? 262 00:10:02,160 --> 00:10:03,150 Perhaps for dessert. 263 00:10:03,183 --> 00:10:04,200 No! 264 00:10:04,233 --> 00:10:07,250 For dessert we're having Jell-O 1-2-3. 265 00:10:07,283 --> 00:10:09,660 Ma, I thought they stopped making that 266 00:10:09,100 --> 00:10:10,250 in the early '70s. 267 00:10:10,283 --> 00:10:11,483 Well, I've been saving it 268 00:10:12,160 --> 00:10:13,300 for a special occasion. 269 00:10:14,366 --> 00:10:16,483 If this doesn't knock me out, 270 00:10:17,160 --> 00:10:18,466 hit me with the bottle. 271 00:10:29,466 --> 00:10:31,383 Hey, hey, hey, little one. 272 00:10:31,416 --> 00:10:33,330 What did I say? 273 00:10:33,660 --> 00:10:34,300 No swimming in the ocean 274 00:10:34,333 --> 00:10:37,133 for two hours after eating tongue. 275 00:10:37,166 --> 00:10:39,466 And you should put on some sunblock. 276 00:10:40,000 --> 00:10:42,216 You don't want to blotch, do you? 277 00:10:42,250 --> 00:10:44,150 One bam and mah jongg! 278 00:10:44,183 --> 00:10:47,000 This is terrifying. 279 00:10:47,330 --> 00:10:49,330 Are you telling me this Gilligan chap 280 00:10:49,660 --> 00:10:51,500 never gets off the island? 281 00:10:52,266 --> 00:10:53,483 He got off once, 282 00:10:54,160 --> 00:10:56,366 but then they went back with the Harlem Globetrotters. 283 00:10:56,400 --> 00:10:59,150 I think I'll go and watch the game with Mortie. 284 00:10:59,183 --> 00:11:00,400 Well, keep your eyeglasses on. 285 00:11:00,433 --> 00:11:03,366 He's clipping his toenails, and those suckers can fly. 286 00:11:05,250 --> 00:11:06,300 This is pathetic. 287 00:11:06,333 --> 00:11:07,433 Right now, I should be windsurfing 288 00:11:07,466 --> 00:11:09,416 into the sunset with this guy. 289 00:11:09,450 --> 00:11:13,383 His tanned... buff arms around me. 290 00:11:13,416 --> 00:11:15,116 In your dreams. 291 00:11:15,150 --> 00:11:18,160 And even then, I'll be watching you. 292 00:11:18,500 --> 00:11:20,160 Don't feel so bad, Maggie. 293 00:11:20,500 --> 00:11:21,830 [SHRIEKS] 294 00:11:21,116 --> 00:11:22,350 Excellent! 295 00:11:22,383 --> 00:11:24,483 Oh, that was so satisfying. 296 00:11:25,160 --> 00:11:27,283 Brighton, you are so immature. 297 00:11:27,316 --> 00:11:29,250 Did you find the who-cut-the-cheese pillow? 298 00:11:29,283 --> 00:11:30,483 No! 299 00:11:32,150 --> 00:11:34,166 I'm in hell. 300 00:11:34,200 --> 00:11:35,466 Join the club. 301 00:11:36,000 --> 00:11:37,830 [DOORBELL BUZZES] 302 00:11:37,116 --> 00:11:38,333 SYLVIA: That's the doorbell. 303 00:11:38,366 --> 00:11:41,216 Thanks, Ma. We were all wondering. 304 00:11:43,183 --> 00:11:44,383 Oh, that's okay, Niles. I'll get it. 305 00:11:44,416 --> 00:11:47,250 Oh, sorry. Force of habit. 306 00:11:47,283 --> 00:11:49,160 Oh, look! 307 00:11:49,500 --> 00:11:51,330 It's the cute cabaña boy. 308 00:11:52,300 --> 00:11:53,433 Hi, Kenny. What's up? 309 00:11:53,466 --> 00:11:55,466 How's your parents? What do you need? 310 00:11:56,000 --> 00:11:57,416 Not much. They're fine. Fabric softener. 311 00:11:57,450 --> 00:11:59,830 Oh... 312 00:11:59,116 --> 00:12:00,200 Come on in. 313 00:12:00,233 --> 00:12:02,200 Boy, look how big you got. 314 00:12:02,233 --> 00:12:04,300 You really grew into your ears. 315 00:12:04,333 --> 00:12:07,466 Well, I had that growth spurt after my Bar Mitzvah. 316 00:12:08,000 --> 00:12:09,116 Hey... 317 00:12:09,150 --> 00:12:12,283 You want to meet a real liveshiksa 318 00:12:12,316 --> 00:12:15,166 Kenny, this is Maggie. Maggie, Kenny. 319 00:12:15,200 --> 00:12:17,100 Hi. Hi. 320 00:12:17,133 --> 00:12:19,250 Mix and mingle! 321 00:12:19,283 --> 00:12:20,416 We're stuck here. 322 00:12:20,450 --> 00:12:22,333 I've been stuck here for 17 years. 323 00:12:22,366 --> 00:12:25,366 At least you get to leave when the snow melts. 324 00:12:26,383 --> 00:12:27,483 Cool jeans. 325 00:12:28,160 --> 00:12:30,116 Oh, thanks. I got 'em at Ronnie's Slack Shack. 326 00:12:30,150 --> 00:12:31,316 Where is that place? 327 00:12:31,350 --> 00:12:33,660 It's on Union Turnpike, 328 00:12:33,100 --> 00:12:35,266 right next door to Vinnie's Jacket Racket. 329 00:12:35,300 --> 00:12:37,133 Oh, yeah... 330 00:12:37,166 --> 00:12:39,333 By the Blouse House. 331 00:12:39,366 --> 00:12:42,200 Does anyone have a sharp knife? 332 00:12:42,233 --> 00:12:44,233 Hey, you want to come down to the new launderette? 333 00:12:44,266 --> 00:12:45,400 If you think I'm cute now, 334 00:12:45,433 --> 00:12:48,183 you should see me under the fluorescent lights. 335 00:12:49,216 --> 00:12:52,100 Oh, aren't they cute? 336 00:12:52,133 --> 00:12:54,416 It's just likeBlue Lagoon. 337 00:12:54,450 --> 00:12:58,366 She's Brooke Shields and he's David Brenner. 338 00:12:58,400 --> 00:13:00,316 He seemed like a nice young man. 339 00:13:00,350 --> 00:13:02,266 If anyone wants my opinion-- 340 00:13:02,300 --> 00:13:03,366 Hands? 341 00:13:03,400 --> 00:13:04,483 Niles... 342 00:13:05,160 --> 00:13:07,450 Sorry, sir, but every time I try to get out, 343 00:13:07,483 --> 00:13:10,000 she pulls me back in. 344 00:13:10,433 --> 00:13:12,000 Say what you will, 345 00:13:12,330 --> 00:13:13,350 but this is an iffy neighborhood. 346 00:13:13,383 --> 00:13:15,350 For all we know, he could be a member of a gang. 347 00:13:15,383 --> 00:13:18,350 Oh, what gang? The Oys in the 'Hood? 348 00:13:22,333 --> 00:13:25,150 I'm telling you, this kid is a doll. 349 00:13:25,183 --> 00:13:26,250 His father invented 350 00:13:26,283 --> 00:13:27,400 the little plastic thingies 351 00:13:27,433 --> 00:13:29,200 on the ends of shoelaces. 352 00:13:29,233 --> 00:13:31,466 Oh, of course-- the lace-thingie heir. 353 00:13:32,000 --> 00:13:34,330 Where have you been hiding him? 354 00:13:34,660 --> 00:13:36,166 Oh, stop. Mr. Sheffield, no. 355 00:13:36,200 --> 00:13:38,116 It's your vacation. Oh, I know, 356 00:13:38,150 --> 00:13:39,233 and I'm having such a lovely time 357 00:13:39,266 --> 00:13:41,830 here in the sitting room, 358 00:13:41,116 --> 00:13:42,400 but I thought I'd take a little scenic tour 359 00:13:42,433 --> 00:13:44,133 Oh, while you're in there, 360 00:13:44,166 --> 00:13:46,250 will you pull out the capon for tomorrow? 361 00:13:46,283 --> 00:13:47,333 And smear on 362 00:13:47,366 --> 00:13:50,116 some of the Campbell's Creamy Mushroom. 363 00:13:51,483 --> 00:13:53,150 It is awfully nice of your parents 364 00:13:53,183 --> 00:13:54,300 to take us in like this. 365 00:13:54,333 --> 00:13:56,300 Well, that's the kind of people they are. 366 00:13:56,333 --> 00:14:01,000 They consider you all family, and when it comes to family, 367 00:14:01,330 --> 00:14:02,500 we Fines stick together. 368 00:14:02,830 --> 00:14:03,150 I'll tell you, 369 00:14:03,183 --> 00:14:05,000 there's more warmth in this little apartment 370 00:14:05,330 --> 00:14:07,133 than in all the Caribbean islands 371 00:14:07,166 --> 00:14:09,500 put together. 372 00:14:09,830 --> 00:14:11,160 Oh, hello, what's this? 373 00:14:11,500 --> 00:14:12,450 A fortune chicken? 374 00:14:14,116 --> 00:14:17,233 Oh, is that not romantic? 375 00:14:17,266 --> 00:14:20,000 My father left my mother a love letter 376 00:14:20,330 --> 00:14:21,233 and stuffed it in the chicken 377 00:14:21,266 --> 00:14:23,383 between the heart and the giblets. 378 00:14:23,416 --> 00:14:26,266 Oh, isn't that... Grotesque. 379 00:14:26,300 --> 00:14:29,000 It's a little smeared. Can you make that out? 380 00:14:29,330 --> 00:14:30,233 Here... 381 00:14:30,266 --> 00:14:33,366 Uh, "My darling, my passion for you... 382 00:14:33,400 --> 00:14:35,150 lives forever." 383 00:14:35,183 --> 00:14:38,116 Oh, I can just weep from the beauty 384 00:14:38,150 --> 00:14:40,283 that is my parents' union. 385 00:14:40,316 --> 00:14:43,400 "Yours forever, Paul Zelaznik." 386 00:14:43,433 --> 00:14:45,300 Paul Zelaznik? 387 00:14:46,266 --> 00:14:47,366 Who's Paul Zelaznik? 388 00:14:47,400 --> 00:14:50,366 The butcher. Oh, my God! 389 00:14:50,400 --> 00:14:52,450 Is my mother having an affair? 390 00:14:52,483 --> 00:14:55,416 SYLVIA: Fran! Fran? 391 00:14:55,450 --> 00:14:57,000 Here, here! 392 00:14:57,330 --> 00:14:59,660 I don't want it! 393 00:14:59,100 --> 00:15:00,450 I was thinking... 394 00:15:01,000 --> 00:15:03,183 Daddy's not in the mood for chicken. 395 00:15:03,216 --> 00:15:04,483 Oh, can you blame him? 396 00:15:05,160 --> 00:15:06,433 So I thought I'd make spaghetti. 397 00:15:06,466 --> 00:15:08,366 Make sure there's enough ketchup. 398 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 All right. 399 00:15:10,433 --> 00:15:13,216 My mother and the butcher. 400 00:15:13,250 --> 00:15:14,400 Could this be happening? 401 00:15:14,433 --> 00:15:15,433 Oh, come on, Miss Fine. 402 00:15:15,466 --> 00:15:17,330 We don't know for certain 403 00:15:17,660 --> 00:15:18,266 that note was meant for your mother. 404 00:15:18,300 --> 00:15:19,366 I mean, there are plenty of ways 405 00:15:19,400 --> 00:15:21,500 it could've gotten into the chicken. 406 00:15:21,830 --> 00:15:22,183 How? It sat on it? 407 00:15:22,216 --> 00:15:23,466 There you go! 408 00:15:24,000 --> 00:15:25,500 SYLVIA: Oh, God! 409 00:15:25,830 --> 00:15:27,383 Everyone, come and see! 410 00:15:32,330 --> 00:15:33,416 I hope no great expectations 411 00:15:33,450 --> 00:15:35,433 accompany this outfit. 412 00:15:37,216 --> 00:15:40,830 I bought this for Daddy to wear in the Poconos. 413 00:15:40,116 --> 00:15:43,000 Poor guy was living in a fool's paradise. 414 00:15:44,133 --> 00:15:45,283 Thanks for your help. 415 00:15:45,316 --> 00:15:47,116 You know, if this heiress thing doesn't work out, 416 00:15:47,150 --> 00:15:49,483 you could have a great career in fluffing and folding. 417 00:15:50,160 --> 00:15:52,160 Thanks, Kenny. Shalom! 418 00:15:53,000 --> 00:15:54,233 MAGGIE: Oh... 419 00:15:54,266 --> 00:15:57,216 You know, I hear Jewish men make excellent husbands. 420 00:15:57,250 --> 00:15:59,216 I wonder who she heard that from. 421 00:15:59,250 --> 00:16:00,366 Probably Niles. 422 00:16:00,400 --> 00:16:03,150 He's always buzzing something in her ear. 423 00:16:03,183 --> 00:16:06,100 Don't you think Kenny looks just like Luke Perry? 424 00:16:07,160 --> 00:16:08,100 Poor thing. 425 00:16:08,133 --> 00:16:10,330 She's as blind as my father. 426 00:16:16,200 --> 00:16:17,383 NILES: Ow! 427 00:16:17,416 --> 00:16:19,400 Shh! You're gonna wake up Mr. Sheffield! 428 00:16:19,433 --> 00:16:21,483 Oh, it's all right. I'm already awake. 429 00:16:22,160 --> 00:16:25,216 Brighton's having that kickboxing dream again. 430 00:16:25,250 --> 00:16:27,316 Brighton. Brighton... honey... 431 00:16:27,350 --> 00:16:29,250 Go sleep with your sisters. 432 00:16:29,283 --> 00:16:30,450 C.C.'s in there. 433 00:16:30,483 --> 00:16:33,233 Well, she's used to getting kicked out of bed. 434 00:16:35,330 --> 00:16:36,660 Ow! 435 00:16:36,100 --> 00:16:37,333 Oh, I'm sorry. 436 00:16:37,366 --> 00:16:40,233 Oh... peace at last. 437 00:16:40,266 --> 00:16:44,000 Oh, for heaven's sakes! 438 00:16:44,330 --> 00:16:46,166 Miss Fine... Ow! 439 00:16:46,200 --> 00:16:48,416 Oh, sorry, old man. 440 00:16:48,450 --> 00:16:51,233 Even Gilligan had a hammock. 441 00:16:54,000 --> 00:16:55,350 Miss Fine, it's 3 a.m. 442 00:16:55,383 --> 00:16:58,500 Who can sleep? 443 00:16:58,830 --> 00:16:59,316 Well, I wouldn't mind having a crack at it. 444 00:16:59,350 --> 00:17:03,500 Look at this picture of my mother and father 445 00:17:03,830 --> 00:17:05,350 at their 30th anniversary. 446 00:17:05,383 --> 00:17:07,216 You think you know someone! 447 00:17:07,250 --> 00:17:09,283 Who is this stranger I call Ma? 448 00:17:09,316 --> 00:17:12,133 Same person she always was-- 449 00:17:12,166 --> 00:17:13,316 the one who made this house 450 00:17:13,350 --> 00:17:15,316 warmer than all the islands in the Caribbean. 451 00:17:15,350 --> 00:17:17,660 Oh yeah. 452 00:17:17,100 --> 00:17:19,333 Did she have to warm up half of Queens too? 453 00:17:19,366 --> 00:17:22,660 Don't you realize the entire foundation 454 00:17:22,100 --> 00:17:24,100 by which I judge all relationships 455 00:17:24,133 --> 00:17:26,316 is just crumbling before my eyes? 456 00:17:26,350 --> 00:17:27,366 Oh, Miss Fine, you don't need 457 00:17:27,400 --> 00:17:28,483 to lose your faith in marriage 458 00:17:29,160 --> 00:17:31,216 just because your mother turns out to be human. 459 00:17:31,250 --> 00:17:33,483 Oh, there was a Jerry Vale tape 460 00:17:34,160 --> 00:17:35,233 in the veal! 461 00:17:47,116 --> 00:17:49,283 Maxwell, I hope you don't mind, 462 00:17:49,316 --> 00:17:51,483 but Brighton insisted we trade places. 463 00:17:54,350 --> 00:17:58,500 Ah... There. 464 00:17:59,500 --> 00:18:02,330 If you're looking for the hot water bottle, 465 00:18:02,660 --> 00:18:04,200 that's not it. 466 00:18:14,100 --> 00:18:15,166 More sausage? 467 00:18:15,200 --> 00:18:17,100 Breakfast steak? 468 00:18:17,133 --> 00:18:19,160 Eat up, eat up! 469 00:18:19,500 --> 00:18:21,330 You'd love that, wouldn't you? The faster we eat, 470 00:18:21,660 --> 00:18:23,183 the sooner you could go "shopping." 471 00:18:25,000 --> 00:18:26,433 I'm through dusting, Mrs. Fine. 472 00:18:26,466 --> 00:18:29,116 Can I be of any further service? 473 00:18:29,150 --> 00:18:30,283 Ma, you're not 474 00:18:30,316 --> 00:18:32,183 making her play "cleaning girl," are you? 475 00:18:32,216 --> 00:18:33,300 She does a good job. 476 00:18:33,333 --> 00:18:35,416 I can see myself in the couch. 477 00:18:35,450 --> 00:18:39,100 At the end of the day, I get paid a dollar. 478 00:18:39,133 --> 00:18:41,133 A dollar, Ma? 479 00:18:41,166 --> 00:18:43,316 Well, she's got no experience. 480 00:18:43,350 --> 00:18:45,433 Unlike some people I know. 481 00:18:45,466 --> 00:18:48,200 What are you talking about? Like you don't know. 482 00:18:48,233 --> 00:18:50,333 Fran, I'd like to see you in the kitchen. 483 00:18:50,366 --> 00:18:52,416 No, Ma, I'd like to see you in the kitchen. 484 00:18:52,450 --> 00:18:54,183 Fine, have it your way. 485 00:18:59,160 --> 00:19:00,350 What's with you? What's with you? 486 00:19:00,383 --> 00:19:01,466 Me? Me? 487 00:19:02,000 --> 00:19:03,183 What's withyou? What's withyou? 488 00:19:05,400 --> 00:19:07,116 Excuse us! 489 00:19:07,150 --> 00:19:08,383 We'll start lunch. 490 00:19:10,433 --> 00:19:13,830 Okay, Ma, I want to know for once and for all, 491 00:19:13,116 --> 00:19:14,316 what is going on here? 492 00:19:14,350 --> 00:19:16,183 What are you talking about? 493 00:19:16,216 --> 00:19:19,330 Oh! Chopped sirloin! Extra lean! 494 00:19:19,660 --> 00:19:20,283 Look at this. 495 00:19:20,316 --> 00:19:22,450 Paulie the butcher takes very good care of me. 496 00:19:22,483 --> 00:19:24,116 Well, I'll bet. 497 00:19:24,150 --> 00:19:27,166 Oh, lookie here-- mail's in. 498 00:19:27,200 --> 00:19:29,366 Fran, have you been going through my meat? 499 00:19:30,366 --> 00:19:32,150 It's not what you think. 500 00:19:32,183 --> 00:19:33,450 Ma, you and the butcher? 501 00:19:33,483 --> 00:19:35,200 How could you? 502 00:19:35,233 --> 00:19:37,830 Fran, you're blowing it all out of proportion. 503 00:19:37,116 --> 00:19:39,333 All we do is-- Oh, please, no details! 504 00:19:39,366 --> 00:19:41,450 Once I get a picture in my head... 505 00:19:41,483 --> 00:19:44,150 It's just a little innocent flirting. 506 00:19:44,183 --> 00:19:46,100 You mean you're not having an affair? 507 00:19:46,133 --> 00:19:47,366 No, of course not. 508 00:19:47,400 --> 00:19:49,116 He winks at me, 509 00:19:49,150 --> 00:19:52,350 and I tell him what a nice rump he has today, 510 00:19:52,383 --> 00:19:55,400 and I-- I get a roast half-price. 511 00:19:55,433 --> 00:19:58,000 Ma, you tramp. 512 00:19:58,330 --> 00:20:00,200 Hey, we're on a fixed income here. 513 00:20:00,233 --> 00:20:02,350 Yeah, well, what would Daddy say if he found out? 514 00:20:02,383 --> 00:20:04,216 He knows. 515 00:20:04,250 --> 00:20:06,133 Sometimes he comes down, 516 00:20:06,166 --> 00:20:08,383 and he watches Paulie give me the meat. 517 00:20:12,250 --> 00:20:15,316 This is like a really badGeraldo. 518 00:20:17,000 --> 00:20:19,466 You can make fun because you're young. 519 00:20:20,000 --> 00:20:21,433 You're still turning heads. 520 00:20:21,466 --> 00:20:24,133 For me, not so much anymore, 521 00:20:24,166 --> 00:20:28,200 but when Paul Zelaznik winks at me with his good eye, 522 00:20:30,330 --> 00:20:32,160 I feel young again too. 523 00:20:33,483 --> 00:20:35,166 What's the matter? 524 00:20:35,200 --> 00:20:37,830 I think I can live with this... 525 00:20:38,200 --> 00:20:40,300 As long as you and Daddy still love each other. 526 00:20:40,333 --> 00:20:42,133 Of course we do, 527 00:20:42,166 --> 00:20:44,200 and I'll tell you a little secret. 528 00:20:44,233 --> 00:20:47,000 Your father and I have better sex 529 00:20:47,330 --> 00:20:48,133 with a full freezer. 530 00:20:48,166 --> 00:20:50,250 Ma, I'm getting a picture! 531 00:20:50,283 --> 00:20:52,433 There'll be no sleeping tonight. 532 00:20:58,216 --> 00:20:59,333 Wheel... 533 00:20:59,366 --> 00:21:00,366 Of... 534 00:21:00,400 --> 00:21:02,300 Fortune! 535 00:21:03,250 --> 00:21:05,316 Come on, Ma! It's a new one! 536 00:21:05,350 --> 00:21:08,500 Here, Brighton, try this. 537 00:21:08,830 --> 00:21:10,500 Mm. Not bad. What is it? 538 00:21:10,830 --> 00:21:12,233 Stuffed derma. Delish. 539 00:21:12,266 --> 00:21:14,366 What's a derma? Skin. 540 00:21:14,400 --> 00:21:16,250 No, sweetheart, it's not skin. 541 00:21:16,283 --> 00:21:17,400 It's intestines. 542 00:21:17,433 --> 00:21:20,483 Mortie, get out of the bathroom! 543 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 I thought after med school 544 00:21:23,433 --> 00:21:25,500 I'd go into stand-up comedy, 545 00:21:25,830 --> 00:21:26,433 sort of a big joke on my parents. 546 00:21:28,283 --> 00:21:31,160 Oh, buy a vowel, you twit. 547 00:21:31,433 --> 00:21:33,433 So everything's sorted out with your parents? 548 00:21:33,466 --> 00:21:35,660 Oh, yeah. 549 00:21:35,100 --> 00:21:36,383 They're like the Rock of Gibraltar. 550 00:21:36,416 --> 00:21:39,330 I don't know what you were so worried about. 551 00:21:39,660 --> 00:21:42,660 Can we come back here next year for our vacation? 552 00:21:42,100 --> 00:21:44,283 Yes, we are having a good time, aren't we? 553 00:21:44,316 --> 00:21:46,383 That's because we're all together. 554 00:21:46,416 --> 00:21:48,366 Ah, who needs the Caribbean anyway? 555 00:21:48,400 --> 00:21:52,830 The roads are clear! The airport's open! 556 00:21:52,116 --> 00:21:55,160 All right, kids, pack it up. We're out of this dump. 557 00:21:56,150 --> 00:21:58,200 [MUSIC PLAYING] 558 00:22:08,350 --> 00:22:11,160 ALL: ♪♪ Ooh-wee Ooh-wee, baby ♪♪ 559 00:22:11,500 --> 00:22:13,300 ♪♪ Ooh-wee, ooh-wee, baby ♪♪ 560 00:22:13,333 --> 00:22:16,330 ♪♪ Ooh-wee Ooh-wee, baby ♪♪ 561 00:22:16,660 --> 00:22:18,483 ♪♪ Won't you let me Take you on a sea cruise? ♪♪ 562 00:22:19,160 --> 00:22:20,660 [FRAN LAUGHING] 563 00:22:20,100 --> 00:22:22,316 FRAN: Where's Brighton? 564 00:22:22,350 --> 00:22:24,660 More tongue? 565 00:22:24,100 --> 00:22:26,116 Ah! 38762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.