Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,233 --> 00:00:05,233
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
2
00:00:05,266 --> 00:00:07,500
Yay!
3
00:00:07,830 --> 00:00:08,250
Thank you.
4
00:00:08,283 --> 00:00:10,200
♪♪ How old are you now? ♪♪
5
00:00:10,233 --> 00:00:11,300
♪♪ How old--? ♪♪
6
00:00:11,333 --> 00:00:14,500
Ma, watch it. I still got a wish coming.
7
00:00:16,830 --> 00:00:17,333
Yay!
8
00:00:17,366 --> 00:00:19,300
Darling, it's not how old you are.
9
00:00:19,333 --> 00:00:20,466
It's how you look.
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,233
And you look gorgeous.
11
00:00:22,266 --> 00:00:23,416
Am I right, Max?
12
00:00:23,450 --> 00:00:25,500
Absolutely, Syl.
13
00:00:25,830 --> 00:00:27,333
When I was your age, I was a cow.
14
00:00:28,483 --> 00:00:31,200
That was right after I had her.
15
00:00:31,233 --> 00:00:32,333
Ma, please.
16
00:00:32,366 --> 00:00:34,000
You were stuffing yourself with pastrami
17
00:00:34,330 --> 00:00:35,266
up until the birth.
18
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
I'm surprised I wasn't born with a pickle in my mouth.
19
00:00:38,416 --> 00:00:42,133
Here you are. As promised, two front-row seats toLes Miserables.
20
00:00:42,166 --> 00:00:43,233
Happy birthday.
21
00:00:43,266 --> 00:00:46,183
Ah, I'm 30, and I'm dating my mother,
22
00:00:46,216 --> 00:00:48,333
and they think they'remiserables.
23
00:00:48,366 --> 00:00:52,150
Miss Fine, some things just get better with age,
24
00:00:52,183 --> 00:00:53,433
like a fine Bordeaux.
25
00:00:53,466 --> 00:00:56,150
Or a nice slab of blue cheese,
26
00:00:56,183 --> 00:00:58,116
getting good and moldy.
27
00:00:58,150 --> 00:00:59,300
Why don't you just stick me
28
00:00:59,333 --> 00:01:01,483
in the Menorah Village retirement hotel?
29
00:01:02,160 --> 00:01:04,283
Grandma Yetta loves it there.
30
00:01:04,316 --> 00:01:07,200
Grandma Yetta thinks she's in Paris.
31
00:01:07,233 --> 00:01:08,366
Oh, my God, oh, my God,
32
00:01:08,400 --> 00:01:10,116
oh, my God.
33
00:01:10,150 --> 00:01:12,116
Maggie has found religion.
34
00:01:12,150 --> 00:01:13,233
What's the matter, sweetheart?
35
00:01:13,266 --> 00:01:14,383
Cindy told Whitney
36
00:01:14,416 --> 00:01:16,233
that she heard through Mark that Phillip--
37
00:01:16,266 --> 00:01:17,283
Oh, honey.
38
00:01:17,316 --> 00:01:19,116
Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!
39
00:01:19,150 --> 00:01:21,160
Hang in, hang in. What is it? What is it?
40
00:01:21,500 --> 00:01:23,330
That Phillip Drake is gonna ask me out!
41
00:01:23,660 --> 00:01:24,166
BOTH: Oh, my God!
42
00:01:24,200 --> 00:01:26,660
Oh, my God! Oh, my God!
43
00:01:26,100 --> 00:01:28,300
Oh, Mags, I'm so happy for you.
44
00:01:28,333 --> 00:01:31,100
Just on the night that my life is ending,
45
00:01:31,133 --> 00:01:32,416
hers is just beginning.
46
00:01:32,450 --> 00:01:35,100
Darling, I have a surprise for you.
47
00:01:35,133 --> 00:01:36,183
Oh, Ma, please.
48
00:01:36,216 --> 00:01:38,366
You already gave me the Chanel cologne.
49
00:01:38,400 --> 00:01:39,466
Parfum.
50
00:01:40,000 --> 00:01:43,383
And I love it, but you're spoiling me.
51
00:01:43,416 --> 00:01:45,133
My pleasure. Here.
52
00:01:45,166 --> 00:01:48,100
This isn't another membership for Great Expectations?
53
00:01:48,133 --> 00:01:50,100
Nah. I've given up on that.
54
00:01:50,133 --> 00:01:51,266
Think real estate.
55
00:01:51,300 --> 00:01:52,416
Condo?
56
00:01:52,450 --> 00:01:53,466
Smaller.
57
00:01:54,000 --> 00:01:55,830
Time share?
58
00:01:55,116 --> 00:01:56,266
Smaller.
59
00:01:56,300 --> 00:01:58,400
A cemetery plot?
60
00:02:01,450 --> 00:02:04,116
♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪
61
00:02:04,150 --> 00:02:05,316
♪♪ In Flushing, Queens ♪♪
62
00:02:05,350 --> 00:02:07,330
♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪
63
00:02:07,660 --> 00:02:08,333
♪♪ In one Of those crushing scenes ♪♪
64
00:02:08,366 --> 00:02:11,660
♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪
65
00:02:11,100 --> 00:02:13,500
♪♪ She was out on her fanny ♪♪
66
00:02:13,830 --> 00:02:14,383
♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪
67
00:02:14,416 --> 00:02:16,500
♪♪ To the Sheffield's door ♪♪
68
00:02:16,830 --> 00:02:17,283
♪♪ She was there to sell makeup ♪♪
69
00:02:17,316 --> 00:02:18,450
♪♪ But the father saw more ♪♪
70
00:02:18,483 --> 00:02:20,283
♪♪ She had style, she had flair ♪♪
71
00:02:20,316 --> 00:02:22,000
♪♪ She was there ♪♪
72
00:02:22,330 --> 00:02:24,350
♪♪ That's how she became The nanny ♪♪
73
00:02:24,383 --> 00:02:27,500
♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪
74
00:02:27,830 --> 00:02:29,150
♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪
75
00:02:29,183 --> 00:02:31,000
♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪
76
00:02:31,330 --> 00:02:32,250
♪♪ Watch out, C.C. ♪♪
77
00:02:32,283 --> 00:02:33,416
♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪
78
00:02:33,450 --> 00:02:35,160
♪♪ Such joie de vivre ♪♪
79
00:02:35,500 --> 00:02:36,316
♪♪ She's the lady in red ♪♪
80
00:02:36,350 --> 00:02:39,466
♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪
81
00:02:40,000 --> 00:02:42,316
♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪
82
00:02:42,350 --> 00:02:44,116
♪♪ The nanny named Fran ♪♪
83
00:02:51,350 --> 00:02:54,233
Ma, I can't believe
84
00:02:54,266 --> 00:02:57,116
you would buy me a cemetery plot.
85
00:02:57,150 --> 00:03:00,000
I don't even have a good winter coat.
86
00:03:00,330 --> 00:03:02,200
Actually, I bought four plots--
87
00:03:02,233 --> 00:03:04,233
two for me and your father
88
00:03:04,266 --> 00:03:05,416
and two for you and--
89
00:03:05,450 --> 00:03:07,200
The lucky guy?
90
00:03:07,233 --> 00:03:09,166
It's gonna happen, knock wood.
91
00:03:10,500 --> 00:03:11,166
[GASP]
92
00:03:11,200 --> 00:03:12,350
Just kidding.
93
00:03:15,160 --> 00:03:16,133
Ma.
94
00:03:16,166 --> 00:03:18,383
Oh, what a lovely model.
95
00:03:18,416 --> 00:03:21,166
But why do they have a satin lining?
96
00:03:21,200 --> 00:03:22,466
Satin doesn't breathe.
97
00:03:23,000 --> 00:03:25,160
And neither will you.
98
00:03:25,500 --> 00:03:26,483
Meanwhile, a person could drop dead
99
00:03:27,160 --> 00:03:30,366
just waiting to get service around this joint.
100
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
You want some blush?
101
00:03:32,330 --> 00:03:34,160
What, I'm gonna get all dolled up
102
00:03:34,500 --> 00:03:35,316
for some creepy funeral director?
103
00:03:35,350 --> 00:03:36,416
You never know.
104
00:03:36,450 --> 00:03:38,433
He could turn out to be gorgeous.
105
00:03:38,466 --> 00:03:40,500
Yeah, right.
106
00:03:40,830 --> 00:03:41,450
I'm sure he had a common career choice--
107
00:03:41,483 --> 00:03:45,830
male model or mortician.
108
00:03:45,116 --> 00:03:46,300
Hi.
109
00:03:49,216 --> 00:03:50,416
Hi.
110
00:03:50,450 --> 00:03:52,660
I'm Steve Mintz.
111
00:03:52,100 --> 00:03:53,316
Sorry to keep you waiting.
112
00:03:53,350 --> 00:03:54,450
That's okay.
113
00:03:54,483 --> 00:03:57,100
In your business, what's the rush?
114
00:03:57,133 --> 00:03:59,830
Hi, Stevie. Hey, Syl.
115
00:03:59,116 --> 00:04:00,450
How you been? Good.
116
00:04:00,483 --> 00:04:02,466
This is my daughter, Fran.
117
00:04:03,000 --> 00:04:05,466
Hi. "Stevie"? You guys know each other?
118
00:04:06,000 --> 00:04:07,100
Oh, we met at a funeral.
119
00:04:08,116 --> 00:04:09,233
At least no one could say
120
00:04:09,266 --> 00:04:11,366
Marcia Silverberg died for nothing.
121
00:04:11,400 --> 00:04:13,366
So you set me up?
122
00:04:13,400 --> 00:04:15,366
These plots were a plot?
123
00:04:15,400 --> 00:04:17,366
Ma, I'm gonna kill you.
124
00:04:17,400 --> 00:04:20,433
Well, at least they won't have far to move me.
125
00:04:20,466 --> 00:04:23,216
Steve, you know those four plots my mother bought?
126
00:04:23,250 --> 00:04:25,830
Oh, sure. The two-for-one sale.
127
00:04:25,116 --> 00:04:26,250
A sale?
128
00:04:26,283 --> 00:04:29,450
Not only are you giving me away, but on markdown?
129
00:04:29,483 --> 00:04:32,100
Only the best for you, darling.
130
00:04:32,133 --> 00:04:35,150
Twenty-five is a very important birthday.
131
00:04:38,150 --> 00:04:40,116
Anyway, I'd like to return them.
132
00:04:40,150 --> 00:04:41,183
Really?
133
00:04:41,216 --> 00:04:43,100
You haven't even tried them out yet.
134
00:04:43,133 --> 00:04:45,316
Look, I'm sure it's a lovely plot,
135
00:04:45,350 --> 00:04:48,660
and I'd look gorgeous in it.
136
00:04:48,100 --> 00:04:49,433
Your husband made some other arrangements?
137
00:04:49,466 --> 00:04:51,450
She doesn't have a husband.
138
00:04:53,350 --> 00:04:55,366
I'm sorry. Did he pass on?
139
00:04:55,400 --> 00:04:57,466
First, he should only pass by.
140
00:04:59,266 --> 00:05:02,150
You know, you two have so much in common.
141
00:05:02,183 --> 00:05:05,150
Fran is a licensed cosmetologist,
142
00:05:05,183 --> 00:05:07,283
and Stevie does makeup too.
143
00:05:09,000 --> 00:05:10,283
Ma, you're killing me here.
144
00:05:10,316 --> 00:05:12,330
Don't be embarrassed.
145
00:05:12,660 --> 00:05:13,283
My mother's even worse.
146
00:05:13,316 --> 00:05:14,433
No. Mine is.
147
00:05:14,466 --> 00:05:17,500
No, really. Mine.
148
00:05:17,830 --> 00:05:18,316
This is a picture of Fran
149
00:05:18,350 --> 00:05:22,830
in the third-grade production ofFiddler on the Roof.
150
00:05:22,116 --> 00:05:24,166
Isn't she adorable?
151
00:05:24,200 --> 00:05:28,283
♪♪ Matchmaker, matchmaker Make me a match ♪♪
152
00:05:28,316 --> 00:05:31,183
♪♪ Get outta here ♪♪
153
00:05:31,216 --> 00:05:33,166
You win.
154
00:05:35,100 --> 00:05:37,216
Look, Fran, I'd be more than happy
155
00:05:37,250 --> 00:05:39,200
to give you your money back, but, uh,
156
00:05:39,233 --> 00:05:41,450
let me see what I can do for you here, huh?
157
00:05:41,483 --> 00:05:44,116
All right. Dazzle me.
158
00:05:44,150 --> 00:05:45,200
Okay.
159
00:05:45,233 --> 00:05:47,383
I will upgrade you to a mausoleum
160
00:05:47,416 --> 00:05:50,160
with a beautiful sunset view.
161
00:05:50,500 --> 00:05:51,266
Oh, no way.
162
00:05:51,300 --> 00:05:54,160
Then I'd get all the fumes from the Cross-Bronx Expressway,
163
00:05:54,500 --> 00:05:55,233
not to mention the noise.
164
00:05:55,266 --> 00:05:58,000
Well, we've never had any complaints.
165
00:05:58,330 --> 00:05:59,216
Look, Steve, you know,
166
00:05:59,250 --> 00:06:02,266
you do make dying so very attractive,
167
00:06:03,350 --> 00:06:05,466
but, uh, I just don't like to plan
168
00:06:06,000 --> 00:06:07,350
quite so far in advance.
169
00:06:07,383 --> 00:06:10,330
Well, then, uh, how about tonight?
170
00:06:10,660 --> 00:06:12,416
What, and skip old age?
171
00:06:12,450 --> 00:06:16,100
Actually, I was, uh... thinking about dinner.
172
00:06:16,133 --> 00:06:19,160
Oh. Oh, well, that's very flattering.
173
00:06:19,500 --> 00:06:21,216
I just don't know if I'm available.
174
00:06:21,250 --> 00:06:23,366
♪♪ How old are you now? ♪♪
175
00:06:23,400 --> 00:06:25,450
You got something in her size?
176
00:06:36,330 --> 00:06:37,166
Oh, thank you, Fran,
177
00:06:37,200 --> 00:06:39,116
for letting me borrow your clothes.
178
00:06:39,150 --> 00:06:41,000
Oh, that's what women do.
179
00:06:41,330 --> 00:06:44,166
There's one Chanel suit. It travels the globe.
180
00:06:44,200 --> 00:06:46,383
Man, I can't believe I'm going out with Phillip.
181
00:06:47,416 --> 00:06:48,433
I can't believe
182
00:06:48,466 --> 00:06:51,000
I'm going out with Steve.
183
00:06:51,330 --> 00:06:53,400
Phillip is so cool and deep.
184
00:06:53,433 --> 00:06:57,116
Steve keeps people cool and deep.
185
00:06:57,150 --> 00:06:59,283
Doesn't it give you the creeps,
186
00:06:59,316 --> 00:07:01,830
going out with an undertaker?
187
00:07:01,116 --> 00:07:05,333
Well, maybe when I was 29, but now that I'm 30,
188
00:07:05,366 --> 00:07:07,300
I'm a little more, uh...
189
00:07:07,333 --> 00:07:08,383
Desperate?
190
00:07:09,433 --> 00:07:12,133
You want to borrow those clothes, or what?
191
00:07:14,000 --> 00:07:15,300
I hope I'm sophisticated enough
192
00:07:15,333 --> 00:07:16,466
for this coffeehouse.
193
00:07:17,000 --> 00:07:18,466
I mean, I don't even know the difference
194
00:07:19,000 --> 00:07:20,100
between French roast,
195
00:07:20,133 --> 00:07:21,316
mocha java, or Colombian.
196
00:07:21,350 --> 00:07:23,160
Oh, nobody does,
197
00:07:23,500 --> 00:07:24,483
unless you're Juan Valdez.
198
00:07:27,500 --> 00:07:28,233
Do yourself a favor--
199
00:07:28,266 --> 00:07:30,383
just order water, but nothing with bubbles.
200
00:07:30,416 --> 00:07:32,466
It's hard to sound profound when you belch.
201
00:07:34,116 --> 00:07:35,416
Fran, you can't go out.
202
00:07:35,450 --> 00:07:37,300
Who's going to read to me?
203
00:07:37,333 --> 00:07:39,333
Oh, honey, would I leave you
204
00:07:39,366 --> 00:07:40,466
hanging at chapter 37?
205
00:07:41,000 --> 00:07:42,483
Look. I made you a tape.
206
00:07:43,160 --> 00:07:44,500
Scruples--
207
00:07:44,830 --> 00:07:46,500
A dramatic reading by Fran Fine.
208
00:07:46,830 --> 00:07:47,450
Scruples,
209
00:07:48,000 --> 00:07:49,483
What, we can't both enjoy the story?
210
00:07:50,160 --> 00:07:51,466
I edit out the racy parts.
211
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Fran, I need some help with my history paper.
212
00:07:55,330 --> 00:07:56,150
Oh, what kind of help?
213
00:07:56,183 --> 00:07:57,366
Oh, you know, picking out a topic,
214
00:07:57,400 --> 00:07:59,133
doing the research, writing it up,
215
00:07:59,166 --> 00:08:00,400
and, oh, yeah, do you type?
216
00:08:00,433 --> 00:08:02,233
Oh, what's that? What?
217
00:08:02,266 --> 00:08:04,433
I thought I saw a pig fly by.
218
00:08:04,466 --> 00:08:06,133
[DOORBELL RINGS]
219
00:08:06,166 --> 00:08:08,300
Oh, there's my date. Now, don't embarrass me, please.
220
00:08:08,333 --> 00:08:10,333
You all know how difficult this is.
221
00:08:10,366 --> 00:08:12,233
I don't want any corny jokes
222
00:08:12,266 --> 00:08:14,183
about Steve being a funeral director.
223
00:08:14,216 --> 00:08:15,283
We'll try,
224
00:08:15,316 --> 00:08:17,266
but it's quite an undertaking.
225
00:08:19,160 --> 00:08:21,266
We may be getting in over our heads.
226
00:08:23,416 --> 00:08:25,350
Hi, Steve. Hi.
227
00:08:25,383 --> 00:08:27,483
Family, house. Got to go. Bye.
228
00:08:28,160 --> 00:08:30,216
Miss Fine, Miss Fine, where are your manners?
229
00:08:30,250 --> 00:08:33,216
Come on in. Let me fix you a cup of coffin--
230
00:08:33,250 --> 00:08:34,283
Coffee. Cup of coffee.
231
00:08:34,316 --> 00:08:36,830
Accident. I swear.
232
00:08:37,216 --> 00:08:38,433
You know, I could chaperon for you.
233
00:08:38,466 --> 00:08:40,350
Over my dead body. Oh!
234
00:08:40,383 --> 00:08:44,160
Thank you, thank you. No hands, no hands.
235
00:08:51,150 --> 00:08:55,333
"Trembling with desire, she looked deep in his eyes,
236
00:08:55,366 --> 00:08:58,300
slipped off her negligee, and--"
237
00:08:58,333 --> 00:09:00,500
[GASPS]
238
00:09:00,830 --> 00:09:01,283
"Folded it neatly, brushed her teeth,
239
00:09:01,316 --> 00:09:03,133
and got a good night's sleep."
240
00:09:04,483 --> 00:09:07,266
Gracie, sweetheart, it's almost 10:00.
241
00:09:07,300 --> 00:09:08,466
Why aren't you in bed?
242
00:09:09,000 --> 00:09:11,266
Fran's so good, I can't put her down.
243
00:09:12,233 --> 00:09:13,483
I finished my homework, Dad.
244
00:09:14,160 --> 00:09:15,116
All right. Let's have a listen.
245
00:09:16,350 --> 00:09:17,483
"The civil war.
246
00:09:18,160 --> 00:09:20,166
The causes of the civil war become clear
247
00:09:20,200 --> 00:09:23,233
when we view the United States as a big dysfunctional family."
248
00:09:23,266 --> 00:09:24,450
Oh, Grace, I've told you
249
00:09:24,483 --> 00:09:27,133
not to do your brother's homework.
250
00:09:27,166 --> 00:09:30,330
Five bucks is five bucks.
251
00:09:31,200 --> 00:09:33,100
Brighton, you can't just go through life
252
00:09:33,133 --> 00:09:35,216
paying people to do everything for you.
253
00:09:35,250 --> 00:09:38,433
Dad, I've got two words for you-- Niles, Fran.
254
00:09:38,466 --> 00:09:42,366
I've got two words for you-- Military school.
255
00:09:44,216 --> 00:09:45,400
Hey, what did I do?
256
00:09:45,433 --> 00:09:47,183
This is all your fault
257
00:09:47,216 --> 00:09:48,400
for letting Fran start dating.
258
00:09:48,433 --> 00:09:51,330
You think I should keep her chained up in her room?
259
00:09:51,660 --> 00:09:52,266
Well, yeah. You know, something.
260
00:09:52,300 --> 00:09:55,266
Dad, if you let her go out there and see what it's like,
261
00:09:55,300 --> 00:09:56,450
she may never come back.
262
00:09:56,483 --> 00:09:59,150
You'd actually miss her, wouldn't you?
263
00:09:59,183 --> 00:10:00,450
Well, yeah...
264
00:10:01,000 --> 00:10:04,333
You know, because then there'd be no one to do my homework.
265
00:10:04,366 --> 00:10:06,483
Yeah, right.
266
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
"And they lived happily ever after.
267
00:10:10,330 --> 00:10:11,183
The end."
268
00:10:11,216 --> 00:10:13,116
Now, tuck yourself in,
269
00:10:13,150 --> 00:10:15,316
and tomorrow we'll start another classic--
270
00:10:15,350 --> 00:10:19,200
The Valley of the... Barbie Dolls.
271
00:10:19,233 --> 00:10:21,233
Good night, sweetheart.
272
00:10:21,266 --> 00:10:22,483
Good night, Fran.
273
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
Uh, don't get so close to the TV.
274
00:10:25,330 --> 00:10:27,200
You'll get cancer.
275
00:10:28,250 --> 00:10:31,233
[HUMMING "RULE, BRITANNIA"]
276
00:10:43,660 --> 00:10:44,366
Mm.
277
00:10:44,400 --> 00:10:46,483
Ah. Thank you, Niles.
278
00:10:50,660 --> 00:10:51,333
Cigar?
279
00:10:51,366 --> 00:10:53,400
Don't mind if I do.
280
00:10:56,183 --> 00:10:57,283
Ah.
281
00:11:00,116 --> 00:11:02,116
Will there be anything else, sir?
282
00:11:03,350 --> 00:11:05,183
Oh, is that theLondon Times?
283
00:11:06,483 --> 00:11:08,333
Mm.
284
00:11:09,466 --> 00:11:12,266
You know, my pajamas are about your size.
285
00:11:17,450 --> 00:11:19,433
Well, apparently Miss Fine's date
286
00:11:19,466 --> 00:11:21,830
is going very well.
287
00:11:21,116 --> 00:11:22,416
Mm-hmm.
288
00:11:28,100 --> 00:11:30,183
Awfully quiet in this house, isn't it?
289
00:11:30,216 --> 00:11:34,000
Really? I hadn't noticed.
290
00:11:34,330 --> 00:11:35,150
So, what do you think
291
00:11:35,183 --> 00:11:37,466
of this nasty business in the Middle East?
292
00:11:38,000 --> 00:11:40,400
It's something I would like to read about...
293
00:11:40,433 --> 00:11:42,150
in my off time,
294
00:11:42,183 --> 00:11:45,383
which technically began at 8.
295
00:11:45,416 --> 00:11:47,433
Right. Yes.
296
00:11:47,466 --> 00:11:50,216
Well, I'll, uh... I'll just, uh--
297
00:11:50,250 --> 00:11:51,466
If you're at loose ends, sir,
298
00:11:52,000 --> 00:11:54,500
why don't you sort the recycling?
299
00:11:54,830 --> 00:11:56,383
Good idea.
300
00:11:56,416 --> 00:11:59,183
Way to be politically conscious, sir.
301
00:11:59,216 --> 00:12:00,416
Do you realize
302
00:12:00,450 --> 00:12:02,333
how much the children will actually miss Miss Fine
303
00:12:02,366 --> 00:12:04,160
if she were to leave?
304
00:12:04,500 --> 00:12:06,300
Good God, man, it's just a first date!
305
00:12:07,200 --> 00:12:09,433
Speaking as one who's off the clock.
306
00:12:10,483 --> 00:12:12,283
Well, you're absolutely right.
307
00:12:12,316 --> 00:12:15,160
First dates are usually a nightmare, aren't they?
308
00:12:15,500 --> 00:12:17,283
Indeed, if mine are any indication.
309
00:12:17,316 --> 00:12:21,330
And after all, he is an undertaker.
310
00:12:21,660 --> 00:12:23,116
I can't see anything between them.
311
00:12:26,266 --> 00:12:29,216
And I can't see anything between them, either.
312
00:12:40,333 --> 00:12:42,000
Phillip is so intense.
313
00:12:42,330 --> 00:12:43,133
We spent hours discussing
314
00:12:43,166 --> 00:12:44,350
the nature of consciousness
315
00:12:44,383 --> 00:12:46,000
and whether or not something really exists.
316
00:12:46,330 --> 00:12:48,000
Like this table. Is it really here,
317
00:12:48,330 --> 00:12:49,400
or is it only here because we see it?
318
00:12:49,433 --> 00:12:51,330
And if we weren't here to see it,
319
00:12:51,660 --> 00:12:52,416
would it disappear? Maggie, sweetheart,
320
00:12:52,450 --> 00:12:55,466
next time you go to a coffeehouse, try decaf.
321
00:12:58,300 --> 00:13:02,250
So, Miss Fine, I take it your date went well.
322
00:13:02,283 --> 00:13:06,283
Well, it was pretty fabulous.
323
00:13:09,216 --> 00:13:10,366
You know, Fran, you've got to get this guy
324
00:13:10,400 --> 00:13:11,450
out of your system.
325
00:13:11,483 --> 00:13:14,183
I mean, I've got midterms coming up.
326
00:13:14,216 --> 00:13:17,233
I've got middle age coming up. I win.
327
00:13:18,400 --> 00:13:20,233
Okay, kids, we should get going.
328
00:13:20,266 --> 00:13:23,330
You don't want to be late for school.
329
00:13:23,660 --> 00:13:24,830
I can't wait for lunch.
330
00:13:24,116 --> 00:13:25,200
Phillip invited me
331
00:13:25,233 --> 00:13:27,383
to sit at his table with his friends.
332
00:13:27,416 --> 00:13:30,160
But does Phillip's table really exist?
333
00:13:30,500 --> 00:13:33,116
And when you show up, will they all disappear?
334
00:13:34,383 --> 00:13:37,350
Well, Niles, it seems that love is in the air.
335
00:13:37,383 --> 00:13:39,830
Mm.
336
00:13:39,116 --> 00:13:41,316
It's suppose it's time to have that birds-and-bees talk.
337
00:13:41,350 --> 00:13:43,366
I would have thought you'd have done that by now.
338
00:13:43,400 --> 00:13:45,133
Miss Margaret is 14.
339
00:13:45,166 --> 00:13:47,366
Not Maggie. Oh, don't even say that.
340
00:13:47,400 --> 00:13:50,233
No. I-- I meant Miss Fine.
341
00:13:50,266 --> 00:13:53,233
I suspect she knows, sir.
342
00:13:53,266 --> 00:13:57,350
And if I may be so bold, I'd say she's way ahead of you.
343
00:13:57,383 --> 00:13:59,500
Exactly. That's why I want you,
344
00:13:59,830 --> 00:14:01,233
as the senior member of my domestic staff,
345
00:14:01,266 --> 00:14:04,416
to make Miss Fine aware of the rules of the house.
346
00:14:05,433 --> 00:14:07,250
Well, you know what I'm talking about.
347
00:14:07,283 --> 00:14:09,266
Spell it out for me, sir.
348
00:14:10,366 --> 00:14:12,830
You know, no pets, no loud music,
349
00:14:12,116 --> 00:14:13,416
no boyfriends in her room.
350
00:14:13,450 --> 00:14:15,300
I understand completely.
351
00:14:15,333 --> 00:14:17,100
Oh, good. So you'll tell her?
352
00:14:17,133 --> 00:14:18,416
No bloody way.
353
00:14:19,433 --> 00:14:21,316
How very disobliging of you.
354
00:14:21,350 --> 00:14:24,333
We never had this problem with the other nannies, did we?
355
00:14:24,366 --> 00:14:26,250
No, sir. Although, if I recall correctly,
356
00:14:26,283 --> 00:14:28,300
Nanny Carpaugh was a handsome woman.
357
00:14:28,333 --> 00:14:30,300
That was probably the sideburns.
358
00:14:31,116 --> 00:14:32,366
BOTH: Ooh!
359
00:14:37,250 --> 00:14:39,483
Good morning, Niles.
360
00:14:40,160 --> 00:14:41,500
Mm-hmm.
361
00:14:41,830 --> 00:14:44,300
Oh, thank you. I am famished.
362
00:14:44,333 --> 00:14:45,450
Napkin?
363
00:14:45,483 --> 00:14:47,383
Well, well.
364
00:14:47,416 --> 00:14:49,250
No barbs? No wisecracks?
365
00:14:49,283 --> 00:14:52,000
Niles, have you been taking butler lessons?
366
00:14:52,330 --> 00:14:55,283
I'm lulling you into a false sense of security.
367
00:14:55,316 --> 00:14:56,483
Where's Maxwell?
368
00:14:57,160 --> 00:14:59,316
He's gone upstairs to discuss with Miss Fine
369
00:14:59,350 --> 00:15:02,233
the possibility of having sex in her room.
370
00:15:10,160 --> 00:15:12,830
Miss Fine, do you have a moment?
371
00:15:12,116 --> 00:15:13,300
I hope I'm not intruding.
372
00:15:13,333 --> 00:15:16,100
Sure. Come on in. My house is your house.
373
00:15:16,133 --> 00:15:18,183
Oh, yeah. It is.
374
00:15:20,466 --> 00:15:22,100
Take a load off.
375
00:15:22,133 --> 00:15:23,150
Uh, thank you,
376
00:15:23,183 --> 00:15:24,300
but I'd just as soon stand.
377
00:15:24,333 --> 00:15:26,416
Oh, well, can you hold this?
378
00:15:28,216 --> 00:15:30,366
I'm just getting ready for my lunch date.
379
00:15:30,400 --> 00:15:32,500
Another date already?
380
00:15:32,830 --> 00:15:34,300
Well, I got to eat.
381
00:15:34,333 --> 00:15:36,316
This is all very awkward.
382
00:15:36,350 --> 00:15:39,330
I've not had to have this conversation
383
00:15:39,660 --> 00:15:40,266
with the other nannies.
384
00:15:40,300 --> 00:15:42,216
Of course, they weren't nearly as attractive as you.
385
00:15:42,250 --> 00:15:44,483
Oh, well...
386
00:15:45,160 --> 00:15:46,266
[CLEARS THROAT]
387
00:15:46,300 --> 00:15:48,216
As master of this house,
388
00:15:48,250 --> 00:15:50,250
there are certain things that I expect.
389
00:15:50,283 --> 00:15:51,450
Oh, Mr. Sheffield.
390
00:15:51,483 --> 00:15:54,283
Maybe I should have read the fine print.
391
00:15:54,316 --> 00:15:56,330
Oh, no, no, Miss Fine.
392
00:15:56,660 --> 00:15:57,283
You're taking this all wrong.
393
00:15:57,316 --> 00:15:58,450
Here.
394
00:15:58,483 --> 00:16:02,160
I need to talk to you about your boyfriend.
395
00:16:02,500 --> 00:16:04,200
Oh, I wouldn't call him my boyfriend.
396
00:16:04,233 --> 00:16:06,416
Well, he is a boy, and he is your friend.
397
00:16:06,450 --> 00:16:09,183
Mr. Sheffield, are you sure you're in the right room?
398
00:16:09,216 --> 00:16:10,466
I mean, Maggie is two doors down.
399
00:16:11,000 --> 00:16:13,133
No, I've already had this talk with Maggie.
400
00:16:13,166 --> 00:16:15,350
Oh, well, I hope it went better than this.
401
00:16:15,383 --> 00:16:18,660
No. As a matter of fact, it didn't.
402
00:16:18,100 --> 00:16:20,116
Miss Fine, what I'm trying to say is,
403
00:16:20,150 --> 00:16:22,400
if you are intent on having a fling,
404
00:16:22,433 --> 00:16:24,150
then there are certain rules
405
00:16:24,183 --> 00:16:26,483
regarding the proper places for a fling to be flung.
406
00:16:27,160 --> 00:16:28,500
Mm-hmm.
407
00:16:28,830 --> 00:16:29,250
So I take it the previous nannies
408
00:16:29,283 --> 00:16:32,366
never, uh, "flang"?
409
00:16:32,400 --> 00:16:34,266
No. They were not flingers.
410
00:16:34,300 --> 00:16:37,160
Well, let me just clarify this.
411
00:16:37,500 --> 00:16:40,500
We are talking about having sex in my room,
412
00:16:40,830 --> 00:16:41,233
are we not?
413
00:16:41,266 --> 00:16:43,183
Uh, not-- No. Not us.
414
00:16:43,216 --> 00:16:45,133
We already covered that.
415
00:16:45,166 --> 00:16:46,383
I assure you, Mr. Sheffield,
416
00:16:46,416 --> 00:16:48,166
I would never do anything
417
00:16:48,200 --> 00:16:51,316
to set a bad example for the children.
418
00:16:51,350 --> 00:16:53,483
Well, thank you for that, Miss Fine.
419
00:16:54,160 --> 00:16:55,400
And I appreciate your discretion.
420
00:16:55,433 --> 00:16:58,416
Oh, well, thank you for holding my hair.
421
00:16:58,450 --> 00:17:00,283
Oh. Anytime.
422
00:17:00,316 --> 00:17:02,216
If you want, I can return the favor
423
00:17:02,250 --> 00:17:03,300
and wash that gray away.
424
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
How long have you had that, anyway?
425
00:17:05,830 --> 00:17:07,166
Oh, it came in about the same time you did.
426
00:17:08,433 --> 00:17:10,433
What a coincidence.
427
00:17:17,330 --> 00:17:18,166
Fran? Be right there.
428
00:17:18,200 --> 00:17:20,500
Oh, no rush.
429
00:17:20,830 --> 00:17:22,160
No one's going anywhere.
430
00:17:22,500 --> 00:17:24,266
[WHISTLING]
431
00:17:39,433 --> 00:17:40,450
Hi.
432
00:17:40,483 --> 00:17:42,450
Hi. Hi. Hi. Hi. Hi.
433
00:17:42,483 --> 00:17:45,500
Hi.
434
00:17:45,830 --> 00:17:46,350
Listen, thanks for meeting me here.
435
00:17:46,383 --> 00:17:49,316
I would've picked you up, but the car's being used.
436
00:17:49,350 --> 00:17:50,483
Oh, no problem. No problem.
437
00:17:51,160 --> 00:17:52,450
Here. I'll help you close up.
438
00:17:54,150 --> 00:17:56,830
Oh, Steve-a-la!
439
00:17:56,116 --> 00:17:58,183
Are you sure this is the right place?
440
00:17:58,216 --> 00:17:59,333
Well...
441
00:17:59,366 --> 00:18:03,160
Although this satin lining looks very comfy.
442
00:18:03,500 --> 00:18:04,660
You know,
443
00:18:04,100 --> 00:18:05,466
that's what I love about you.
444
00:18:06,000 --> 00:18:08,266
You have got the greatest sense of humor.
445
00:18:08,300 --> 00:18:10,000
Oh, well, so do you.
446
00:18:10,330 --> 00:18:11,250
Yeah? You really think so?
447
00:18:11,283 --> 00:18:13,830
Yeah, considering your chosen profession.
448
00:18:13,116 --> 00:18:15,830
Well, it wasn't actually my choice.
449
00:18:15,116 --> 00:18:16,216
It's a family business
450
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
that I just sort of fell into.
451
00:18:18,283 --> 00:18:20,250
Oh, well, there's nothing to be embarrassed about.
452
00:18:20,283 --> 00:18:23,160
It's a very respectable business,
453
00:18:23,500 --> 00:18:25,400
and it doesn't bother me one bit.
454
00:18:25,433 --> 00:18:27,300
Well, it bothers me.
455
00:18:27,333 --> 00:18:28,433
Fran, I just can't stand
456
00:18:28,466 --> 00:18:30,300
to be around all of this sadness
457
00:18:30,333 --> 00:18:31,433
day in and day out.
458
00:18:31,466 --> 00:18:34,466
Oh, honey, did you make a wrong career choice.
459
00:18:35,000 --> 00:18:36,116
That's why I'm going back to college
460
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
to get my degree.
461
00:18:37,183 --> 00:18:39,500
Oh, a professional man.
462
00:18:39,830 --> 00:18:41,500
Nope. Doctor?
463
00:18:41,830 --> 00:18:43,500
Nope. Lawyer?
464
00:18:43,830 --> 00:18:44,216
No.
465
00:18:44,250 --> 00:18:46,150
Indian chief?
466
00:18:46,183 --> 00:18:48,350
I'll give you a hint.
467
00:18:53,350 --> 00:18:56,383
You're studying to be Karl Malden?
468
00:18:56,416 --> 00:18:59,416
No. A clown.
469
00:18:59,450 --> 00:19:01,330
Wha--?
470
00:19:01,660 --> 00:19:03,466
Fran, I'm going to clown college.
471
00:19:05,830 --> 00:19:07,366
Oh, Fran, don't you get it?
472
00:19:07,400 --> 00:19:10,116
See, I just want to make people happy.
473
00:19:19,433 --> 00:19:21,400
Oh, Fran, you're not laughing.
474
00:19:21,433 --> 00:19:23,200
I'm laughing.
475
00:19:23,233 --> 00:19:26,330
On the inside,
476
00:19:26,660 --> 00:19:28,400
where it's dry.
477
00:19:28,433 --> 00:19:30,233
All right. Look, look.
478
00:19:30,266 --> 00:19:32,316
I also do balloon animals.
479
00:19:32,350 --> 00:19:35,160
Here. Watch this.
480
00:19:39,233 --> 00:19:42,400
Gee, I hope it's a four-year college.
481
00:19:46,166 --> 00:19:48,330
I hate men.
482
00:19:48,660 --> 00:19:51,830
Well, take a number. Take a spoon.
483
00:19:51,116 --> 00:19:52,300
What are you eating?
484
00:19:52,333 --> 00:19:55,366
I guess I'll have my leftover birthday cake.
485
00:19:55,400 --> 00:19:57,350
Isn't that a little old?
486
00:19:57,383 --> 00:20:00,200
What's your point?
487
00:20:00,233 --> 00:20:03,500
I can't believe Phillip. What a phony.
488
00:20:03,830 --> 00:20:05,466
I caught him drooling over some stupid cheerleader.
489
00:20:06,000 --> 00:20:08,366
And after all the coffee you drank for that man.
490
00:20:10,100 --> 00:20:12,300
I thought we had something special.
491
00:20:12,333 --> 00:20:13,483
Been there.
492
00:20:14,160 --> 00:20:16,100
I thought I really knew him.
493
00:20:16,133 --> 00:20:17,333
And there.
494
00:20:17,366 --> 00:20:20,160
And then, out of nowhere, he hits me with this.
495
00:20:20,500 --> 00:20:22,466
It's like I've had cold water thrown in my face.
496
00:20:23,000 --> 00:20:25,233
I know exactly how you feel.
497
00:20:26,200 --> 00:20:27,400
Picturing yourself married,
498
00:20:27,433 --> 00:20:30,183
living in a split-level in Long Island
499
00:20:30,216 --> 00:20:31,333
with three kids
500
00:20:31,366 --> 00:20:34,660
and an El Dorado in the driveway.
501
00:20:34,100 --> 00:20:36,660
No.
502
00:20:36,100 --> 00:20:39,183
But I did have hopes for the weekend.
503
00:20:39,216 --> 00:20:40,283
Hello, ladies.
504
00:20:40,316 --> 00:20:42,366
Ice cream? Cake?
505
00:20:42,400 --> 00:20:44,266
Man trouble?
506
00:20:44,300 --> 00:20:47,150
I hate Phillip. I'm never talking to him again.
507
00:20:47,183 --> 00:20:49,216
Miss Margaret, it's Master Phillip.
508
00:20:49,250 --> 00:20:53,330
Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God!
509
00:20:53,660 --> 00:20:54,283
Ah, youth.
510
00:20:55,350 --> 00:20:57,200
You know, Fran, when I'm depressed,
511
00:20:57,233 --> 00:20:59,283
it always makes me feel better
512
00:20:59,316 --> 00:21:00,450
to help other people.
513
00:21:00,483 --> 00:21:02,150
I have an essay
514
00:21:02,183 --> 00:21:04,216
I'd be willing to let you write for me.
515
00:21:04,250 --> 00:21:05,316
Brighton, my darling,
516
00:21:05,350 --> 00:21:08,160
I'm at your beck and call.
517
00:21:08,500 --> 00:21:09,433
I'll be home every night.
518
00:21:09,466 --> 00:21:11,166
I have no life.
519
00:21:11,200 --> 00:21:13,183
We're awfully sorry, Miss Fine.
520
00:21:13,216 --> 00:21:15,250
Oh, we sure are.
521
00:21:20,000 --> 00:21:21,466
So, what, uh, what happened?
522
00:21:22,000 --> 00:21:24,250
Did you find dating a mortician
523
00:21:24,283 --> 00:21:26,366
a bit too macabre?
524
00:21:26,400 --> 00:21:30,450
Oh, I did at first, but I got used to the idea,
525
00:21:30,483 --> 00:21:33,250
and then he turns out to be a clown.
526
00:21:33,283 --> 00:21:35,330
How do you mean?
527
00:21:35,660 --> 00:21:37,183
I mean a clown.
528
00:21:37,216 --> 00:21:39,266
In what way?
529
00:21:39,300 --> 00:21:41,333
The usual way--
530
00:21:41,366 --> 00:21:44,100
red hair, baggy pants, floppy shoes.
531
00:21:44,133 --> 00:21:46,283
Do I have to draw you a picture?
532
00:21:46,316 --> 00:21:51,216
Oh, to think I came this close to being Mrs. Bozo.
533
00:21:54,330 --> 00:21:57,500
All the world loves a clown. Why can't you?
534
00:21:58,166 --> 00:22:00,333
Twenty-seven guys in one little car?
535
00:22:00,366 --> 00:22:03,166
I can't even stand to share a cab.
536
00:22:03,200 --> 00:22:06,166
Sharing is what marriage is all about.
537
00:22:06,200 --> 00:22:08,416
What are you looking for, anyway?
538
00:22:08,450 --> 00:22:10,383
Ma, I'm not asking for much,
539
00:22:10,416 --> 00:22:13,400
just a guy that doesn't wear as much makeup as I do.
540
00:22:13,433 --> 00:22:15,250
What are you waiting for?
541
00:22:15,283 --> 00:22:18,383
You think Mr. Right is just gonna walk right up,
542
00:22:18,416 --> 00:22:22,660
knock on your door, and say, "Here I am"?
543
00:22:22,100 --> 00:22:23,133
[KNOCKING]
544
00:22:23,166 --> 00:22:25,330
Ah, there you are. Hello, Sylvia.
545
00:22:25,660 --> 00:22:27,116
Which tie, the yellow or the green?
546
00:22:27,150 --> 00:22:29,000
Green. It goes better with your eyes.
547
00:22:29,330 --> 00:22:30,150
Ah, thanks.
548
00:22:30,183 --> 00:22:33,183
Ma, I just want a guy that I can respect
549
00:22:33,216 --> 00:22:34,450
that respects me.
550
00:22:34,483 --> 00:22:36,166
I'm sorry to bother you again.
551
00:22:36,200 --> 00:22:38,166
It's just, I value your opinion.
552
00:22:38,200 --> 00:22:40,416
Gold or tiger's-eye cuff links?
553
00:22:40,450 --> 00:22:42,233
Gold. Simple. Elegant.
554
00:22:42,266 --> 00:22:44,330
Right.
555
00:22:44,660 --> 00:22:45,266
Who knows, Ma?
556
00:22:45,300 --> 00:22:47,350
I just think maybe someday he'll come along.
557
00:22:47,383 --> 00:22:50,160
Fran, open your eyes.
558
00:22:50,500 --> 00:22:52,133
Life just doesn't work like that.
559
00:23:08,416 --> 00:23:10,250
Look at Ronald McDonald.
560
00:23:10,283 --> 00:23:12,200
He's got his own corporation now.
561
00:23:13,316 --> 00:23:15,116
I'm not gonna spend my nights
562
00:23:15,150 --> 00:23:17,160
polishing big shoes, Ma.
563
00:23:17,500 --> 00:23:18,300
Are you gonna be single your whole life?
564
00:23:18,333 --> 00:23:20,330
Oh, I can just see the wedding.
565
00:23:20,660 --> 00:23:21,283
He'll slip on a banana peel
566
00:23:21,316 --> 00:23:22,350
while walking down the aisle.
567
00:23:22,383 --> 00:23:24,660
Look at the bright side.
568
00:23:24,100 --> 00:23:27,330
Instead of two rings, you'll have three.
569
00:23:27,660 --> 00:23:28,450
[GROANS]
570
00:23:30,216 --> 00:23:33,133
Shut the door, Ma.
39279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.