All language subtitles for 00TNY110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,483 --> 00:00:03,366 I'm so excited we're gonna get to meet 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,500 Mr. Sheffield's nanny. 3 00:00:05,830 --> 00:00:08,160 He must've been so cute as a baby 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,133 in his little pram 5 00:00:09,166 --> 00:00:10,466 with his little silver pacifier 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,830 and his little three-piece diaper. 7 00:00:13,116 --> 00:00:16,200 Oh, yes. He was a little stinker. 8 00:00:16,233 --> 00:00:18,450 I remember his first word-- 9 00:00:18,483 --> 00:00:20,133 "Niles!" 10 00:00:20,166 --> 00:00:21,350 Oh... 11 00:00:21,383 --> 00:00:24,133 MAXWELL: Niles! 12 00:00:24,166 --> 00:00:26,300 We're gonna have to work on his vocabulary. 13 00:00:26,333 --> 00:00:29,300 Ah, Niles, there you are. I want you standing by. 14 00:00:29,333 --> 00:00:31,660 Standing by what, sir? 15 00:00:31,100 --> 00:00:32,183 Me. 16 00:00:32,216 --> 00:00:34,330 I want everything perfect for Nanny. 17 00:00:34,660 --> 00:00:35,116 All right, girls, 18 00:00:35,150 --> 00:00:37,383 let's see your curtsies. 19 00:00:37,416 --> 00:00:39,416 No, no, no. Back straight. 20 00:00:41,000 --> 00:00:44,166 I'm getting the feeling he's done that before. 21 00:00:44,200 --> 00:00:46,160 [DOORBELL RINGS] 22 00:00:46,500 --> 00:00:47,233 Niles, that's the doorbell. 23 00:00:47,266 --> 00:00:50,100 Oh, sir, I would be lost without you. 24 00:01:01,383 --> 00:01:03,350 Nanny Mueller. 25 00:01:03,383 --> 00:01:07,330 Oh, Maxwell,mein Liebchen. 26 00:01:07,660 --> 00:01:09,416 Look how handsome you've become. 27 00:01:09,450 --> 00:01:12,333 You're the image of your father at that age. 28 00:01:12,366 --> 00:01:14,150 He had a head of hair just like yours, 29 00:01:14,183 --> 00:01:17,216 and then, one day... pfft. Kojak. 30 00:01:17,250 --> 00:01:19,466 Nanny, you look wonderful. 31 00:01:20,000 --> 00:01:21,160 I'd like you to meet-- 32 00:01:21,500 --> 00:01:22,450 No. Not another word. 33 00:01:22,483 --> 00:01:25,150 I feel as if I know them. 34 00:01:25,183 --> 00:01:27,300 You must be Margaret. 35 00:01:27,333 --> 00:01:29,233 No, I'm Grace. 36 00:01:29,266 --> 00:01:31,216 Well, if somebody sent me a snapshot once in a while, 37 00:01:31,250 --> 00:01:33,483 maybe I would know them. 38 00:01:34,160 --> 00:01:35,233 I'm Maggie, Nanny Mueller. 39 00:01:35,266 --> 00:01:36,450 Well, button up, dear. 40 00:01:36,483 --> 00:01:41,250 If Victoria can keep her secret, so can you. 41 00:01:41,283 --> 00:01:43,183 And, Brighton. 42 00:01:44,466 --> 00:01:46,233 You call this a handshake? 43 00:01:46,266 --> 00:01:48,383 What are you, a man or a fish? 44 00:01:49,366 --> 00:01:51,166 Actually, I'm a Pisces. 45 00:01:51,200 --> 00:01:53,330 You, young man... 46 00:01:53,660 --> 00:01:56,233 I will be watching. 47 00:01:56,266 --> 00:01:58,383 Otherwise, Maxwell, I'm impressed. 48 00:01:58,416 --> 00:02:00,166 You obviously found yourself 49 00:02:00,200 --> 00:02:03,000 a proper nanny to rear the children. 50 00:02:03,330 --> 00:02:05,266 Brighton, what'd you put down the toilet? 51 00:02:05,300 --> 00:02:07,330 It's all stuffed up. 52 00:02:07,660 --> 00:02:10,830 Oh, you're here already? Hello. 53 00:02:10,116 --> 00:02:12,660 Who is this person, the plumber? 54 00:02:12,100 --> 00:02:13,233 Nanny Mueller, 55 00:02:13,266 --> 00:02:15,366 I'd like you to meet Fran Fine, 56 00:02:15,400 --> 00:02:16,483 the nanny. 57 00:02:17,160 --> 00:02:18,416 Oh. 58 00:02:18,450 --> 00:02:21,100 Charmed. Nice to meet you. 59 00:02:21,133 --> 00:02:23,183 Niles, take the woman's coat. 60 00:02:23,216 --> 00:02:25,116 She's got a sweat moustache. 61 00:02:25,150 --> 00:02:27,000 Oops. My mistake. 62 00:02:31,250 --> 00:02:33,830 ♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪ 63 00:02:33,116 --> 00:02:34,300 ♪♪ In Flushing, Queens ♪♪ 64 00:02:34,333 --> 00:02:35,483 ♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪ 65 00:02:36,160 --> 00:02:37,333 ♪♪ In one Of those crushing scenes ♪♪ 66 00:02:37,366 --> 00:02:39,400 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 67 00:02:39,433 --> 00:02:42,116 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 68 00:02:42,150 --> 00:02:43,333 ♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪ 69 00:02:43,366 --> 00:02:45,330 ♪♪ To the Sheffield's door ♪♪ 70 00:02:45,660 --> 00:02:46,233 ♪♪ She was there to sell makeup ♪♪ 71 00:02:46,266 --> 00:02:47,450 ♪♪ But the father saw more ♪♪ 72 00:02:47,483 --> 00:02:49,330 ♪♪ She had style, she had flair ♪♪ 73 00:02:49,660 --> 00:02:50,283 ♪♪ She was there ♪♪ 74 00:02:50,316 --> 00:02:53,316 ♪♪ That's how she became The nanny ♪♪ 75 00:02:53,350 --> 00:02:56,160 ♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪ 76 00:02:56,500 --> 00:02:58,333 ♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪ 77 00:02:58,366 --> 00:02:59,466 ♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪ 78 00:03:00,000 --> 00:03:01,233 ♪♪ Watch out, C.C. ♪♪ 79 00:03:01,266 --> 00:03:03,500 ♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪ 80 00:03:03,830 --> 00:03:04,216 ♪♪ Such joie de vivre ♪♪ 81 00:03:04,250 --> 00:03:06,330 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 82 00:03:06,660 --> 00:03:09,433 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 83 00:03:09,466 --> 00:03:11,483 ♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪ 84 00:03:12,160 --> 00:03:13,116 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪ 85 00:03:23,216 --> 00:03:25,183 Thank you. 86 00:03:25,216 --> 00:03:28,233 Well, your home is charming. 87 00:03:28,266 --> 00:03:29,333 It amazes me 88 00:03:29,366 --> 00:03:31,233 what you've been able to do, Maxwell. 89 00:03:31,266 --> 00:03:34,100 And all from putting on your little plays. 90 00:03:34,133 --> 00:03:35,416 Oh, they're not so little. 91 00:03:35,450 --> 00:03:37,466 He lost over a million on the last one. 92 00:03:39,283 --> 00:03:41,133 Tell me, Margaret, 93 00:03:41,166 --> 00:03:43,316 do you plan to go on the stage? 94 00:03:43,350 --> 00:03:45,350 Uh, no, I don't think so. 95 00:03:45,383 --> 00:03:47,250 Well, then we don't need to be made up 96 00:03:47,283 --> 00:03:49,283 like a showgirl, do we? 97 00:03:52,000 --> 00:03:54,350 So, Nanny Mueller, how was your passage? 98 00:03:54,383 --> 00:03:56,333 Well, theQE2 is always splendid, 99 00:03:56,366 --> 00:03:59,830 but the food has fallen off a bit. 100 00:03:59,116 --> 00:04:00,350 Go eat on a boat. 101 00:04:00,383 --> 00:04:02,316 I took the kids on the Staten Island ferry. 102 00:04:02,350 --> 00:04:05,183 I swear, half a hot dog, and we're pulling whiskers out of our teeth. 103 00:04:06,133 --> 00:04:07,350 Sausage, anyone? 104 00:04:08,366 --> 00:04:11,183 Miss, um, Fine, is it? Yes. 105 00:04:11,216 --> 00:04:13,400 Which agency exactly was it that arranged 106 00:04:13,433 --> 00:04:15,000 for your position here? 107 00:04:15,330 --> 00:04:16,450 Oh, I didn't come through an agency. 108 00:04:16,483 --> 00:04:18,483 Mr. Sheffield hired me right off the street. 109 00:04:19,466 --> 00:04:21,333 It's not like it sounds. 110 00:04:21,366 --> 00:04:23,450 I tried her out for the weekend first. 111 00:04:27,316 --> 00:04:30,830 So, Nanny Mueller, 112 00:04:30,116 --> 00:04:33,100 how long you planning on staying? A week? 113 00:04:33,133 --> 00:04:34,383 Or so. 114 00:04:34,416 --> 00:04:36,450 It's the "or so" I'm worried about. 115 00:04:38,830 --> 00:04:40,500 Miss Fine, you know, in my day, 116 00:04:40,830 --> 00:04:41,433 the nanny always sat in the kitchen 117 00:04:41,466 --> 00:04:43,433 with the rest of the staff. 118 00:04:43,466 --> 00:04:45,450 Well, those days are over. 119 00:04:45,483 --> 00:04:48,160 You just sit right here with us. 120 00:04:52,200 --> 00:04:53,466 Make yourself at home. 121 00:04:54,000 --> 00:04:58,350 I see you have, at the tableund 122 00:04:58,383 --> 00:05:02,000 Here in America, we're a little less formal. 123 00:05:02,330 --> 00:05:04,100 When in Rome,Fraulein. 124 00:05:05,150 --> 00:05:07,300 Well, I think I had just about enough. 125 00:05:08,350 --> 00:05:10,133 I'll show her to her room. 126 00:05:10,166 --> 00:05:11,450 Guten Abend. Good night. 127 00:05:11,483 --> 00:05:13,150 Good night. Sleep tight. 128 00:05:13,183 --> 00:05:14,400 Nice meeting you. 129 00:05:14,433 --> 00:05:16,316 She hates my guts. 130 00:05:16,350 --> 00:05:19,333 Oh, I wouldn't say that. 131 00:05:19,366 --> 00:05:21,100 No, it's just that you-- 132 00:05:21,133 --> 00:05:23,400 Well, you are somewhat of an acquired taste... 133 00:05:23,433 --> 00:05:26,116 like sushi. 134 00:05:26,150 --> 00:05:27,333 Sushi. 135 00:05:27,366 --> 00:05:29,100 Leave it to the Japanese 136 00:05:29,133 --> 00:05:32,000 to invent a restaurant where you don't have to cook. 137 00:05:32,330 --> 00:05:34,660 And we wonder why we're behind. 138 00:05:35,366 --> 00:05:38,333 You're looking very fit, Nilesy. 139 00:05:39,333 --> 00:05:41,133 Oh, Clara. 140 00:05:41,166 --> 00:05:43,116 Then you do remember me. 141 00:05:43,150 --> 00:05:45,216 How could I forget you... 142 00:05:45,250 --> 00:05:47,330 the butler's son? 143 00:05:48,166 --> 00:05:52,500 A callow youth just beginning in service. 144 00:05:52,830 --> 00:05:54,383 And you, the experienced older woman. 145 00:05:54,416 --> 00:05:57,333 Ha, ha, ha! I was all of 22... 146 00:05:57,366 --> 00:05:59,366 Okay, 32. 147 00:06:01,660 --> 00:06:04,150 And yet I learned so much from you. 148 00:06:04,183 --> 00:06:06,000 Let's review. 149 00:06:15,483 --> 00:06:18,500 A little fluff, a little tease, 150 00:06:18,830 --> 00:06:20,316 and you'll look just like... 151 00:06:20,350 --> 00:06:22,150 my mother. 152 00:06:23,200 --> 00:06:25,466 I was hoping for Michelle Pfeiffer. 153 00:06:26,000 --> 00:06:28,150 Yeah. So was my mother. 154 00:06:28,183 --> 00:06:30,250 Brighton, you lost all your checkers. 155 00:06:30,283 --> 00:06:31,400 You always lose everything. 156 00:06:31,433 --> 00:06:34,283 Not everything. I'm still stuck with you. 157 00:06:34,316 --> 00:06:36,183 Oh, shut up, Brighton. You shut up. 158 00:06:36,216 --> 00:06:39,100 Shut up, Brighton! Will you both shut up? 159 00:06:39,133 --> 00:06:40,266 Here. Use the cookies. 160 00:06:40,300 --> 00:06:42,283 That way, you can eat your winnings. 161 00:06:42,316 --> 00:06:44,100 But all the pieces are black. 162 00:06:45,100 --> 00:06:47,300 All right, here. Now they're not. 163 00:06:49,100 --> 00:06:52,183 Now, what color polish for your nails, Miss Pfeiffer? 164 00:06:52,216 --> 00:06:53,450 [IMITATING NANNY MUELLER] Little girls should not 165 00:06:53,483 --> 00:06:56,416 paint ze face or ze fingers. Ve do not want to-- 166 00:06:56,450 --> 00:06:58,383 Oh, hello, Nanny Mueller! 167 00:06:58,416 --> 00:07:02,266 Well, aren't we the regular Hogan Hero? 168 00:07:04,316 --> 00:07:06,500 He's great with impressions. 169 00:07:06,830 --> 00:07:08,150 He does me too. Do me. Do me. 170 00:07:08,183 --> 00:07:09,383 Oy. 171 00:07:11,316 --> 00:07:14,283 We do not do our hair in the kitchen, 172 00:07:14,316 --> 00:07:17,830 und on the counter. 173 00:07:17,116 --> 00:07:18,450 We are not a teapot. 174 00:07:18,483 --> 00:07:20,116 Sometimes I am. 175 00:07:20,150 --> 00:07:21,183 ♪♪ This is my handle ♪♪ 176 00:07:21,216 --> 00:07:23,350 ♪♪ This is my spout ♪♪♪♪ 177 00:07:24,366 --> 00:07:26,383 It's an American thing. 178 00:07:26,416 --> 00:07:30,366 Brighton, are you eating sweets between meals? 179 00:07:30,400 --> 00:07:32,416 I had to. I jumped her. 180 00:07:34,133 --> 00:07:36,330 Miss Fine, you allow this? 181 00:07:36,660 --> 00:07:37,660 I don't make the rules. 182 00:07:37,100 --> 00:07:38,400 If he jumped her, he jumped her. 183 00:07:39,300 --> 00:07:42,283 Proper children don't play with their food. 184 00:07:42,316 --> 00:07:45,116 Then I'd better go get the Tater Tots out of my toy box. 185 00:07:46,383 --> 00:07:48,383 He reminds me of his father at this age. 186 00:07:49,483 --> 00:07:52,216 We sent him away to boarding school. 187 00:07:52,250 --> 00:07:55,266 Knocked that smart-aleck streak right out of him. 188 00:07:56,366 --> 00:07:58,166 FRAN: Ugh. Boarding school. 189 00:07:58,200 --> 00:07:59,483 Poor Mr. Sheffield. 190 00:08:00,160 --> 00:08:02,133 I couldn't make it through one night of sleepaway camp. 191 00:08:02,166 --> 00:08:04,000 I mean, what kind of a sadist 192 00:08:04,330 --> 00:08:05,300 puts a bunch of kids into a tent 193 00:08:05,333 --> 00:08:07,316 after feeding them franks and beans? 194 00:08:09,160 --> 00:08:11,500 The bears didn't know what hit 'em. 195 00:08:13,150 --> 00:08:16,000 All right. Fine. Goodbye. 196 00:08:16,330 --> 00:08:19,316 My mother will not listen to reason. 197 00:08:19,350 --> 00:08:21,500 She's taking a trip to the Orient, 198 00:08:21,830 --> 00:08:22,366 and every time she travels alone, 199 00:08:22,400 --> 00:08:25,166 she picks up some gigolo who spends all of her money. 200 00:08:25,200 --> 00:08:26,483 I can see why you're concerned. 201 00:08:27,160 --> 00:08:29,383 Darn right. It's my inheritance. 202 00:08:29,416 --> 00:08:31,830 [TELEPHONE RINGS] 203 00:08:31,116 --> 00:08:33,350 Excuse me. Hello? 204 00:08:33,383 --> 00:08:35,116 Yeah. Just a moment. C.C.? 205 00:08:35,150 --> 00:08:36,183 Is it my mother, B.B.? 206 00:08:36,216 --> 00:08:37,233 Sister. 207 00:08:37,266 --> 00:08:39,383 D.D.! 208 00:08:39,416 --> 00:08:42,100 They save a fortune in engraving. 209 00:08:42,133 --> 00:08:44,383 Mm-hm. Uh, Mr. Sheffield, you got a minute? 210 00:08:44,416 --> 00:08:47,316 I really want to talk to you about your Nanny Mueller. 211 00:08:47,350 --> 00:08:49,450 Is there a problem? Well, it's just that 212 00:08:49,483 --> 00:08:51,333 it gets a little confusing for the kids 213 00:08:51,366 --> 00:08:54,300 when I say one thing and she says another. 214 00:08:54,333 --> 00:08:55,416 Such as? 215 00:08:55,450 --> 00:08:58,200 You know, I say "tomayto," she says "tomahto." 216 00:08:58,233 --> 00:09:00,183 I say potato, she says-- 217 00:09:00,216 --> 00:09:01,266 Miss Fine. 218 00:09:01,300 --> 00:09:03,366 Well, since you asked, 219 00:09:03,400 --> 00:09:05,466 Maggie is upset because Nanny Mueller 220 00:09:06,000 --> 00:09:08,216 took away all her makeup, which kind of upsets me, 221 00:09:08,250 --> 00:09:10,160 because most of it was mine. 222 00:09:10,433 --> 00:09:12,233 Well, she is only 14. 223 00:09:12,266 --> 00:09:15,150 And every time Brighton cracks a joke, 224 00:09:15,183 --> 00:09:17,660 she's sending him off to boarding school, 225 00:09:17,100 --> 00:09:18,433 which, if you ask me, at his age, 226 00:09:18,466 --> 00:09:20,350 could screw any kid up for life. 227 00:09:20,383 --> 00:09:23,200 I was sent away to Eton at precisely his age. 228 00:09:23,233 --> 00:09:25,283 Uh-huh. 229 00:09:25,316 --> 00:09:28,383 Miss Fine, considering your limited experience in this field, 230 00:09:28,416 --> 00:09:30,350 maybe you should take advantage of this visit. 231 00:09:31,183 --> 00:09:33,216 Pick up a few tips from an old pro. 232 00:09:33,250 --> 00:09:35,383 Well, who is she, Arnold Palmer? 233 00:09:35,416 --> 00:09:38,660 She happens to be a highly trained, 234 00:09:38,100 --> 00:09:39,400 highly skilled professional nanny, 235 00:09:39,433 --> 00:09:41,483 and has been for the last 40 years. 236 00:09:42,160 --> 00:09:43,266 Well, meanwhile, 237 00:09:43,300 --> 00:09:44,466 she's scaring Gracie to death 238 00:09:45,000 --> 00:09:46,400 with those stories about that fat bear 239 00:09:46,433 --> 00:09:48,116 that can't even get through the doorway 240 00:09:48,150 --> 00:09:49,483 every time he has a decent meal. 241 00:09:50,160 --> 00:09:52,150 Are you talking about Winnie The Pooh? 242 00:09:52,183 --> 00:09:53,366 Yeah. Him. 243 00:09:56,330 --> 00:09:57,383 And who in his right mind 244 00:09:57,416 --> 00:09:59,433 would call a boy "Winnie," let alone "the Pooh"? 245 00:10:01,316 --> 00:10:03,466 Most children love those stories. 246 00:10:04,000 --> 00:10:07,166 Far be it for me to pooh-pooh the Pooh, 247 00:10:07,200 --> 00:10:09,250 but in case you haven't noticed, 248 00:10:09,283 --> 00:10:11,660 Gracie is not most children. 249 00:10:11,100 --> 00:10:12,383 She likes a good thriller. 250 00:10:12,416 --> 00:10:14,383 We're right in the middle ofThe Firm. 251 00:10:16,100 --> 00:10:17,366 What's the matter, Nanny Fine? 252 00:10:17,400 --> 00:10:19,283 Nanny Mueller giving you a run for your money? 253 00:10:19,316 --> 00:10:21,233 You got a piece of parsley 254 00:10:21,266 --> 00:10:23,216 right over there. 255 00:10:23,250 --> 00:10:24,383 For heaven's sake. 256 00:10:24,416 --> 00:10:27,133 I think Nanny Mueller is marvelous. 257 00:10:27,166 --> 00:10:30,100 She reminds me of my nanny. Bobo. 258 00:10:32,000 --> 00:10:33,333 Bobo? 259 00:10:33,366 --> 00:10:36,660 Oy. Were all you bluebloods raised by nannies? 260 00:10:36,100 --> 00:10:37,350 What were your parents doing? 261 00:10:38,316 --> 00:10:41,830 I don't really know. I have no idea. 262 00:10:41,383 --> 00:10:42,416 Knock-knock. 263 00:10:42,450 --> 00:10:44,316 I got a surprise for you. 264 00:10:44,350 --> 00:10:46,100 Children! 265 00:10:53,160 --> 00:10:57,100 Well, if it isn't the "Von Sapp family." 266 00:10:58,316 --> 00:11:01,216 I had a sailor suit just like that. 267 00:11:01,250 --> 00:11:04,160 Parsley's over here now. 268 00:11:04,500 --> 00:11:06,330 Fran, I can't go outside in this. 269 00:11:06,660 --> 00:11:07,366 Somebody'll kick my butt. 270 00:11:07,400 --> 00:11:10,333 Sweetheart, I'd kick your butt. 271 00:11:10,366 --> 00:11:11,433 Excuse me. 272 00:11:19,383 --> 00:11:21,830 I mean, who does she think she is, 273 00:11:21,116 --> 00:11:23,830 criticizing my kids? 274 00:11:23,116 --> 00:11:24,483 They're happy, normal kids. 275 00:11:25,160 --> 00:11:27,366 Gracie, stop staring up at the sun. 276 00:11:27,400 --> 00:11:32,100 Do you know, last night, I found Eduardo in bed with my sister? 277 00:11:32,133 --> 00:11:34,250 Twenty years I've given that man. 278 00:11:34,283 --> 00:11:36,333 [SPEAKING SPANISH] 279 00:11:36,366 --> 00:11:38,266 Lupe, Lupe, Lupe. 280 00:11:38,300 --> 00:11:40,500 We dealt with your problems last week. 281 00:11:40,830 --> 00:11:42,166 Can I get a little support here? 282 00:11:44,000 --> 00:11:46,400 Meanwhile, that Mueller's got those kids dressed 283 00:11:46,433 --> 00:11:48,316 like Huey, Louie, and Dewey. 284 00:11:48,350 --> 00:11:51,250 And she's got the nerve to want me to wear a uniform. 285 00:11:51,283 --> 00:11:53,366 Like I'd be caught dead in one of those. 286 00:11:54,433 --> 00:11:57,100 Oh, well... 287 00:11:57,133 --> 00:11:59,660 On you guys, it looks great. 288 00:11:59,100 --> 00:12:01,416 And I guess those hairy legs are a big hit in Europe too. 289 00:12:04,466 --> 00:12:07,350 Francine, don't forget the cardinal rule... 290 00:12:07,383 --> 00:12:10,830 Never come between a man and his nanny. 291 00:12:10,116 --> 00:12:11,233 You won't win. 292 00:12:11,266 --> 00:12:13,150 You're right. You're right. 293 00:12:13,183 --> 00:12:16,160 I seen it happen a hundred times. 294 00:12:16,500 --> 00:12:17,300 She's after your job. 295 00:12:17,333 --> 00:12:18,400 It happened to me. 296 00:12:19,350 --> 00:12:21,466 She flew in on her broomstick and just tried to take over. 297 00:12:22,000 --> 00:12:23,366 Well, I wouldn't put up with it, 298 00:12:23,400 --> 00:12:26,250 and I went straight to Mr. McKenzie and told him so. 299 00:12:26,283 --> 00:12:29,116 But you don't work for the McKenzies. 300 00:12:29,150 --> 00:12:30,316 Exactly. 301 00:12:42,416 --> 00:12:44,233 Since I retired, 302 00:12:44,266 --> 00:12:47,266 I travel the world visiting my children. 303 00:12:47,300 --> 00:12:49,483 But I saved the best for last. 304 00:12:50,160 --> 00:12:52,483 No, Nanny Mueller, please. 305 00:12:53,160 --> 00:12:55,383 Do go on. 306 00:12:55,416 --> 00:12:58,160 So Maxwell was always your favorite? 307 00:12:58,500 --> 00:13:00,166 He was my chubby little cherub. 308 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 He used to run around the garden 309 00:13:02,233 --> 00:13:04,183 without a stitch of clothing on. 310 00:13:04,216 --> 00:13:05,433 Run! Run! Run! 311 00:13:05,466 --> 00:13:07,660 MAXWELL: Nanny Mueller-- 312 00:13:07,100 --> 00:13:08,216 NANNY MUELLER: Oh, you did. 313 00:13:08,250 --> 00:13:10,183 He had the cutest bottom, 314 00:13:10,216 --> 00:13:13,183 like two shiny little cling peaches. 315 00:13:15,433 --> 00:13:19,150 Well, that's more than I've ever wanted to know about Dad. 316 00:13:19,183 --> 00:13:21,166 I am so glad I stayed for dinner. 317 00:13:21,200 --> 00:13:23,166 There's something positively delightful 318 00:13:23,200 --> 00:13:24,266 about this evening. 319 00:13:24,300 --> 00:13:26,266 I can't quite put my finger on it. 320 00:13:26,300 --> 00:13:27,383 Where's Miss Fine? 321 00:13:27,416 --> 00:13:29,150 Oh, that's it. 322 00:13:35,433 --> 00:13:37,166 I'm sorry I'm late... 323 00:13:38,200 --> 00:13:41,000 but it's hell finding white shoes in winter. 324 00:13:41,330 --> 00:13:43,250 The hat was easy. Howard Johnson's. 325 00:13:46,330 --> 00:13:48,330 Children, it's not polite to stare. 326 00:13:48,400 --> 00:13:51,283 Miss Fine, you-- You look like a... 327 00:13:51,316 --> 00:13:52,483 Nanny. 328 00:13:53,160 --> 00:13:54,330 Yes. That's it. 329 00:13:54,660 --> 00:13:56,166 I just didn't put it together. 330 00:13:56,200 --> 00:13:58,383 I don't want to disturb you. I just thought I'd take my dinner, 331 00:13:58,416 --> 00:14:01,233 and eat it in the kitchen, where I belong. 332 00:14:01,266 --> 00:14:03,830 Miss Fine, please, don't be so silly. 333 00:14:03,116 --> 00:14:04,333 Come and join us. No, no. 334 00:14:04,366 --> 00:14:06,483 The kitchen is where a proper nanny eats. 335 00:14:07,160 --> 00:14:08,133 Maggie, shut your mouth. 336 00:14:08,166 --> 00:14:09,366 We are not a Pez dispenser. 337 00:14:13,133 --> 00:14:14,450 Nanny Mueller, 338 00:14:14,483 --> 00:14:18,160 it's amazing what you've done with Miss Fine. 339 00:14:18,500 --> 00:14:19,366 Oh, that's nothing. 340 00:14:19,400 --> 00:14:23,233 I had a schnauzer once that gave me more trouble. 341 00:14:23,266 --> 00:14:25,433 Nanny, are you comparing Miss Fine to a dog? 342 00:14:25,466 --> 00:14:27,183 Not at all. 343 00:14:27,216 --> 00:14:29,333 The schnauzer had a pedigree. 344 00:14:32,283 --> 00:14:35,366 Don't mind me. I just need a little salt. 345 00:14:35,400 --> 00:14:37,116 Just a pinch. 346 00:14:37,150 --> 00:14:38,250 I'll leave the shaker... 347 00:14:38,283 --> 00:14:40,283 on the table, with the family, 348 00:14:40,316 --> 00:14:42,500 in the dining room. 349 00:14:42,830 --> 00:14:44,116 Got a little... Mm. 350 00:14:48,400 --> 00:14:51,500 FRAN: ♪♪ In my own little corner ♪♪ 351 00:14:51,830 --> 00:14:54,000 ♪♪ In my own little chair ♪♪ 352 00:14:54,330 --> 00:14:56,660 ♪♪ I can be-- ♪♪ Miss Fine. 353 00:14:56,100 --> 00:14:58,200 Yes, Mr. Sheffield, sir? 354 00:14:58,233 --> 00:15:00,200 Take off that uniform. 355 00:15:00,233 --> 00:15:02,383 Ooh, Mr. Sheffield. 356 00:15:02,416 --> 00:15:05,330 Why are you wearing this ridiculous get-up 357 00:15:05,660 --> 00:15:06,433 and acting in this ridiculous way? 358 00:15:06,466 --> 00:15:08,433 I'm just trying to be the proper nanny. 359 00:15:08,466 --> 00:15:10,233 If I wanted a proper nanny, 360 00:15:10,266 --> 00:15:12,330 I never would have hired you. 361 00:15:12,660 --> 00:15:14,333 Thanks. You know what I mean. 362 00:15:14,366 --> 00:15:16,383 You're unconventional. 363 00:15:16,416 --> 00:15:19,133 You have no professional training. 364 00:15:19,166 --> 00:15:21,450 And you look ludicrous in that uniform. 365 00:15:21,483 --> 00:15:23,416 When do we get to the good part? 366 00:15:23,450 --> 00:15:27,500 But despite the gaps in your résumé, 367 00:15:27,830 --> 00:15:29,660 the children adore you. 368 00:15:29,100 --> 00:15:31,300 You make them very happy. 369 00:15:31,333 --> 00:15:34,660 You make us all very happy. 370 00:15:34,100 --> 00:15:35,250 I try. 371 00:15:35,283 --> 00:15:38,133 So does that mean my job's not in jeopardy? 372 00:15:38,166 --> 00:15:39,383 No more than usual. 373 00:15:39,416 --> 00:15:43,450 I'm gonna give that Lupe such azetz. 374 00:15:43,483 --> 00:15:45,183 Oh, listen. 375 00:15:45,216 --> 00:15:48,466 Nanny Mueller has turned this household upside-down. 376 00:15:50,100 --> 00:15:51,266 What am I gonna do? 377 00:15:51,300 --> 00:15:54,216 Well, this is just off the top of my head, 378 00:15:54,250 --> 00:15:56,166 but why don't we run this up a flagpole? 379 00:15:56,200 --> 00:15:58,400 Tell her to leave. 380 00:15:58,433 --> 00:16:00,233 I can't just turn her out. 381 00:16:00,266 --> 00:16:03,660 She raised me, for heaven's sakes. 382 00:16:03,100 --> 00:16:05,316 I'd feel so guilty. 383 00:16:05,350 --> 00:16:08,183 Oh, you wouldn't understand. 384 00:16:08,216 --> 00:16:09,416 I wouldn't understand guilt? 385 00:16:09,450 --> 00:16:11,166 My people invented it. 386 00:16:11,200 --> 00:16:12,483 But we made up for it 387 00:16:13,160 --> 00:16:15,216 with the Salk vaccine and Streisand. 388 00:16:15,250 --> 00:16:18,433 Hmm. Well, I suppose you're right. 389 00:16:18,466 --> 00:16:22,500 I should just tell her to go. 390 00:16:22,830 --> 00:16:24,830 Unless... 391 00:16:24,116 --> 00:16:26,316 Do you really think she's that bad? 392 00:16:26,350 --> 00:16:29,350 Did you see The Hand That Rocks The Cradle? 393 00:16:29,383 --> 00:16:31,283 She was the technical advisor. 394 00:16:32,350 --> 00:16:33,400 [MAN LAUGHING] 395 00:16:33,433 --> 00:16:34,433 What's that? 396 00:16:34,466 --> 00:16:36,660 Niles. 397 00:16:36,100 --> 00:16:37,416 [HARSH, HIGH-PITCHED LAUGHTER] 398 00:16:37,450 --> 00:16:39,283 Nanny Mueller. 399 00:16:39,316 --> 00:16:42,216 BOTH: Niles and Nanny Mueller! 400 00:16:42,250 --> 00:16:44,500 Go, go, go! 401 00:16:44,830 --> 00:16:46,830 [LOUDER LAUGHTER] 402 00:16:56,150 --> 00:16:58,433 A little custard pudding, Clara? 403 00:16:58,466 --> 00:17:00,150 Why not? 404 00:17:00,183 --> 00:17:02,283 We've earned it. 405 00:17:02,316 --> 00:17:04,330 Nilesy, oh! 406 00:17:04,660 --> 00:17:05,316 Oh, Clara. 407 00:17:05,350 --> 00:17:07,266 I can't believe it. 408 00:17:07,300 --> 00:17:08,316 Niles. 409 00:17:08,350 --> 00:17:10,160 Now we know what they meant 410 00:17:10,500 --> 00:17:11,250 by "the butler did it." 411 00:17:11,283 --> 00:17:14,160 My Nanny Mueller having-- Having... 412 00:17:14,500 --> 00:17:15,283 Pudding. 413 00:17:15,316 --> 00:17:16,483 And with Niles. 414 00:17:17,160 --> 00:17:19,116 Yeah, well, she's a big girl. 415 00:17:19,150 --> 00:17:20,400 I'm sure she's had plenty of pudding 416 00:17:20,433 --> 00:17:22,160 with plenty of people. 417 00:17:22,500 --> 00:17:23,416 No, please, I cannot think of her like that. 418 00:17:23,450 --> 00:17:26,416 I know. It's like thinking about your parents having sex. 419 00:17:26,450 --> 00:17:28,660 Thank God mine never did. 420 00:17:36,433 --> 00:17:38,216 Niles, coffee. 421 00:17:38,250 --> 00:17:40,660 Oh, thank you, sir. 422 00:17:40,100 --> 00:17:41,416 I could use a cup. 423 00:17:41,450 --> 00:17:44,160 Oh. Sorry. 424 00:17:45,216 --> 00:17:48,183 Oh! Good morning, everyone. 425 00:17:48,216 --> 00:17:50,660 Good morning. Niles. 426 00:17:50,100 --> 00:17:52,330 Nanny Mueller. How did you sleep? 427 00:17:52,660 --> 00:17:54,660 Like a little baby. Und 428 00:17:54,100 --> 00:17:55,133 Quite well. 429 00:17:55,166 --> 00:17:57,266 I think we all slept very well. 430 00:17:57,300 --> 00:17:58,483 Actually, I didn't. 431 00:17:59,160 --> 00:18:01,350 I kept hearing things that go bump in the night. 432 00:18:04,400 --> 00:18:06,283 Thank you, Niles. 433 00:18:06,316 --> 00:18:08,330 I'm famished. 434 00:18:08,660 --> 00:18:10,216 The woman is insatiable. 435 00:18:10,250 --> 00:18:14,830 I see you're back at table und 436 00:18:15,830 --> 00:18:16,333 Maxwell. 437 00:18:16,366 --> 00:18:18,433 You might vant a vord with her. 438 00:18:18,466 --> 00:18:21,350 I think he wants a "vord" with you. 439 00:18:21,383 --> 00:18:23,830 Mr. Sheffield. 440 00:18:23,116 --> 00:18:24,316 Maxwell. 441 00:18:24,350 --> 00:18:26,366 Yes. Well, ahem. 442 00:18:26,400 --> 00:18:28,233 Nanny... 443 00:18:28,266 --> 00:18:32,333 your visit has been wonderful, but like all good things-- 444 00:18:32,366 --> 00:18:35,200 Oh, yes, Maxwell, I've never been so happy. 445 00:18:35,233 --> 00:18:38,333 Since the day that you fell in the duck pond. 446 00:18:38,366 --> 00:18:40,216 I pull you out, 447 00:18:40,250 --> 00:18:43,416 I breathe life back into your little limp body. 448 00:18:43,450 --> 00:18:45,133 Oh... 449 00:18:45,166 --> 00:18:47,166 Now, what do you want to tell me? 450 00:18:47,200 --> 00:18:49,100 Oh. Uh... 451 00:18:49,133 --> 00:18:50,316 Look at the time. 452 00:18:50,350 --> 00:18:53,133 I've got a tennis game. Excuse me. 453 00:18:53,166 --> 00:18:55,233 Oh, Mr. Sheffield. 454 00:18:55,266 --> 00:18:57,183 You forgot your balls. 455 00:19:03,266 --> 00:19:04,333 FRAN: Ahem. 456 00:19:04,366 --> 00:19:05,450 Miss Fine. 457 00:19:05,483 --> 00:19:07,300 That's Nanny Fine. 458 00:19:07,333 --> 00:19:11,830 That is a title that must be earned. 459 00:19:11,116 --> 00:19:14,166 All right, maybe I haven't been a nanny as long as you, 460 00:19:14,200 --> 00:19:17,383 but in case you haven't noticed, Mr. Sheffield is all grown up. 461 00:19:17,416 --> 00:19:20,500 He doesn't need a nanny anymore. 462 00:19:20,830 --> 00:19:23,366 I'm the nanny here now. These are my kids. 463 00:19:23,400 --> 00:19:27,166 And, well, it's time for you to go. 464 00:19:28,416 --> 00:19:30,200 You might think they're your kids, 465 00:19:30,233 --> 00:19:32,133 but they're not. 466 00:19:32,166 --> 00:19:34,133 You'll find out... 467 00:19:34,166 --> 00:19:36,433 if you last as long as I have. 468 00:19:36,466 --> 00:19:41,450 Kids grow up, go on their way, and you go on to another family. 469 00:19:41,483 --> 00:19:43,316 And you love them too, 470 00:19:43,350 --> 00:19:45,333 because you can't help it. 471 00:19:45,366 --> 00:19:47,250 And on and on and-- 472 00:19:47,283 --> 00:19:48,483 Till one day, 473 00:19:49,160 --> 00:19:53,316 you find yourself with a lifetime of love to give, 474 00:19:54,300 --> 00:19:56,660 und 475 00:19:56,100 --> 00:19:59,200 Oh, Nanny Mueller. 476 00:19:59,233 --> 00:20:00,433 MAXWELL: Nanny? 477 00:20:00,466 --> 00:20:02,400 Nanny Mueller. 478 00:20:02,433 --> 00:20:04,100 Maxwell? 479 00:20:04,133 --> 00:20:07,466 Clara, as you can see, I'm all grown up now. 480 00:20:08,000 --> 00:20:09,333 My children have a nanny, 481 00:20:09,366 --> 00:20:11,300 and I think it's time for you to go. 482 00:20:11,333 --> 00:20:14,350 Don't you dare talk to your nanny like that! 483 00:20:14,383 --> 00:20:16,366 What? Apologize. 484 00:20:16,400 --> 00:20:19,366 But-- But-- You heard me. Apologize! Sir. 485 00:20:19,400 --> 00:20:21,233 Uh, I'm... 486 00:20:21,266 --> 00:20:23,660 I'm sorry, nanny. 487 00:20:25,660 --> 00:20:26,483 I forgive you, Maxwell. 488 00:20:27,160 --> 00:20:29,283 Nanny knows you've been under a lot of strain. 489 00:20:30,266 --> 00:20:31,450 Yes. 490 00:20:31,483 --> 00:20:33,433 Yes. A lot of strain. 491 00:20:33,466 --> 00:20:37,333 I-- That's it. I've been under a lot of strain. 492 00:20:37,366 --> 00:20:38,466 Kids. 493 00:20:39,000 --> 00:20:40,483 We nannies have got to stick together. 494 00:20:41,160 --> 00:20:42,300 We're like sisters. 495 00:20:42,333 --> 00:20:44,133 Then... 496 00:20:44,166 --> 00:20:45,366 I can stay? 497 00:20:45,400 --> 00:20:46,433 Oh! 498 00:20:46,466 --> 00:20:49,100 Not on your life. 499 00:20:54,483 --> 00:20:56,383 Goodbye, children. 500 00:20:56,416 --> 00:20:59,160 Oh, take good care of your father. 501 00:20:59,500 --> 00:21:00,183 Okay. 502 00:21:00,216 --> 00:21:01,416 [STRAINING] Okay! 503 00:21:03,660 --> 00:21:04,350 Maxwell. 504 00:21:06,350 --> 00:21:08,333 Goodbye, nanny. 505 00:21:08,366 --> 00:21:10,366 Oh. Oh... 506 00:21:13,200 --> 00:21:14,333 Goodbye, Niles. 507 00:21:14,366 --> 00:21:16,200 It's been a pleasure having you. 508 00:21:17,433 --> 00:21:20,216 Children, see if you can find Miss Fine, will you? 509 00:21:20,250 --> 00:21:23,330 Here I am, here I am. 510 00:21:23,660 --> 00:21:25,316 You think I'd let her go without saying goodbye? 511 00:21:26,483 --> 00:21:29,183 What've you done to your uniform? 512 00:21:29,216 --> 00:21:30,333 You like? 513 00:21:30,366 --> 00:21:32,383 I love!Wunderbar! 514 00:21:32,416 --> 00:21:35,333 You make one for me in my size. Six. 515 00:21:35,366 --> 00:21:37,333 Okay, 12. 516 00:21:37,366 --> 00:21:40,100 All your bags are in the car, Nanny Mueller. 517 00:21:40,133 --> 00:21:42,000 We'll just swing 'round and pick up mother, 518 00:21:42,330 --> 00:21:43,250 and then the two of you will be off. 519 00:21:43,283 --> 00:21:44,450 Oh, I'm so excited. 520 00:21:44,483 --> 00:21:46,450 I always wanted to see Japan. 521 00:21:46,483 --> 00:21:49,333 And I have you to thank for that, Miss-- 522 00:21:49,366 --> 00:21:51,330 Nanny Fine. 523 00:21:51,660 --> 00:21:53,283 Aw. Well, you just have a good time, 524 00:21:53,316 --> 00:21:55,200 and watch out for those gigolos. 525 00:21:55,233 --> 00:21:57,283 Or maybe they should watch out for you. 526 00:21:57,316 --> 00:21:59,660 Oh! 527 00:21:59,100 --> 00:22:02,100 I take good care of my little C.C.'s mummy. 528 00:22:02,133 --> 00:22:04,660 I love you, Nanny Mueller. 529 00:22:04,100 --> 00:22:06,100 Oh, come now. 530 00:22:06,133 --> 00:22:07,333 Come on, sweetheart. 531 00:22:07,366 --> 00:22:09,400 Get up. Get up. Up! 532 00:22:12,166 --> 00:22:13,466 Auf Wiedersehen! 533 00:22:14,000 --> 00:22:15,330 MAXWELL: Bye, Nanny. 534 00:22:15,660 --> 00:22:16,830 Bye. Bye. 535 00:22:16,116 --> 00:22:18,150 Bye, Nanny Mueller. [SIGHS] 536 00:22:18,183 --> 00:22:20,330 Wonderful idea of yours, 537 00:22:20,660 --> 00:22:23,000 putting Nanny Mueller together with C.C.'s mother. 538 00:22:23,330 --> 00:22:25,000 Look, I want Nanny Mueller to have a life, 539 00:22:25,330 --> 00:22:26,233 just not mine. 540 00:22:26,266 --> 00:22:27,466 Let me just get out of this uniform. 541 00:22:28,000 --> 00:22:29,266 Oh, no rush. 542 00:22:29,300 --> 00:22:31,416 Oh, Mr. Sheffield... 543 00:22:33,466 --> 00:22:36,366 [MUSIC PLAYING] 544 00:22:45,233 --> 00:22:47,160 [♪♪♪] 37265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.