Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,266 --> 00:00:06,433
GRACIE: Now, everyone, Mr. Fuzzy would like to share.
2
00:00:06,466 --> 00:00:09,366
Oh, I just love playing with dolls.
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,383
We aren't playing. Oh?
4
00:00:11,416 --> 00:00:13,233
We're in group therapy.
5
00:00:13,266 --> 00:00:15,350
Oh.
6
00:00:15,383 --> 00:00:17,266
Thank God, because, you know,
7
00:00:17,300 --> 00:00:21,233
I heard Ken and Barbie are on the skids.
8
00:00:21,266 --> 00:00:22,450
Really?
9
00:00:22,483 --> 00:00:25,483
I heard it directly from Chatty Cathy.
10
00:00:26,160 --> 00:00:28,366
It seems Ken found out
11
00:00:28,400 --> 00:00:31,166
that Barbie had a fling with G.I. Joe
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,830
right before Desert Storm.
13
00:00:34,450 --> 00:00:36,133
Poor Ken.
14
00:00:36,166 --> 00:00:37,233
Poor Barbie.
15
00:00:37,266 --> 00:00:39,466
One little indiscretion in 30 years
16
00:00:40,000 --> 00:00:42,330
and it cost her the Dream House.
17
00:00:43,330 --> 00:00:44,416
Barbie never said a word.
18
00:00:44,450 --> 00:00:46,300
She must be in denial.
19
00:00:46,333 --> 00:00:48,483
Sure. Look at her feet.
20
00:00:49,160 --> 00:00:50,450
That's all from frustration.
21
00:00:50,483 --> 00:00:52,200
Never trust a woman
22
00:00:52,233 --> 00:00:54,830
who can't wear flats.
23
00:00:55,300 --> 00:00:57,383
[THEME MUSIC PLAYING]
24
00:00:57,416 --> 00:00:59,250
♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪
25
00:00:59,283 --> 00:01:01,830
♪♪ In Flushing, Queens ♪♪
26
00:01:01,116 --> 00:01:02,350
♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪
27
00:01:02,383 --> 00:01:04,183
♪♪ In one Of those Crushing scenes ♪♪
28
00:01:04,216 --> 00:01:05,466
♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪
29
00:01:06,000 --> 00:01:07,433
♪♪ She was out on her fanny ♪♪
30
00:01:09,830 --> 00:01:10,250
♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪
31
00:01:10,283 --> 00:01:12,830
♪♪ To the Sheffields' door ♪♪
32
00:01:12,116 --> 00:01:14,133
♪♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪♪
33
00:01:14,166 --> 00:01:16,133
♪♪ She had style, she had flair She was there ♪♪
34
00:01:16,166 --> 00:01:19,383
♪♪ That's how she became The Nanny ♪♪
35
00:01:19,416 --> 00:01:22,366
♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪
36
00:01:22,400 --> 00:01:25,116
♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪
37
00:01:25,150 --> 00:01:26,266
♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪
38
00:01:26,300 --> 00:01:28,160
♪♪ Watch out, C.C. ♪♪
39
00:01:28,500 --> 00:01:29,200
♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪
40
00:01:29,233 --> 00:01:30,300
♪♪ Such joie de vivre ♪♪
41
00:01:30,333 --> 00:01:32,100
♪♪ She's the lady in red ♪♪
42
00:01:32,133 --> 00:01:35,330
♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪
43
00:01:36,116 --> 00:01:38,116
♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪
44
00:01:38,150 --> 00:01:40,100
♪♪ The nanny named Fran ♪♪♪♪
45
00:01:43,366 --> 00:01:47,500
[PLAYING "HEART AND SOUL"]
46
00:01:47,830 --> 00:01:49,500
[PLAYS WRONG NOTE]
47
00:01:51,100 --> 00:01:53,000
[WRONG NOTE]
48
00:01:55,233 --> 00:01:58,000
[WRONG NOTE] All right, all right, I confess.
49
00:01:58,330 --> 00:02:00,250
Just make her stop playing. It's torture.
50
00:02:02,416 --> 00:02:04,183
You don't know what torture is.
51
00:02:04,216 --> 00:02:06,350
My sister played the zither.
52
00:02:06,383 --> 00:02:08,433
Once, my ears actually bled.
53
00:02:10,160 --> 00:02:12,133
My teacher says I have nimble fingers.
54
00:02:12,166 --> 00:02:14,433
You know, sign language is an excellent hobby.
55
00:02:15,433 --> 00:02:17,400
Come on, Imogene, king me.
56
00:02:18,233 --> 00:02:20,300
Who's she talking to? No one.
57
00:02:20,333 --> 00:02:23,160
[HUMMING THEME FROM "THE TWILIGHT ZONE"]
58
00:02:23,500 --> 00:02:25,216
Okay, I'll do it myself.
59
00:02:26,466 --> 00:02:28,183
Submitted for your approval,
60
00:02:28,216 --> 00:02:31,660
a girl who has a friend who isn't there,
61
00:02:32,160 --> 00:02:33,166
an imaginary friend,
62
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
here inThe Gracie Zone.
63
00:02:37,166 --> 00:02:39,450
Give her a break. She's only 6.
64
00:02:39,483 --> 00:02:41,233
When she invites an imaginary guy
65
00:02:41,266 --> 00:02:43,660
to the prom, we'll start worrying.
66
00:02:43,100 --> 00:02:44,383
I win.
67
00:02:44,416 --> 00:02:46,350
You want to play hide-and-go-seek?
68
00:02:47,233 --> 00:02:49,133
Okay, you hide.
69
00:02:50,216 --> 00:02:51,400
Where'd she go?
70
00:02:52,400 --> 00:02:54,433
Sheis
71
00:02:56,116 --> 00:02:57,483
Gracie. Whoo-hoo. Honey.
72
00:02:58,160 --> 00:03:00,416
Maybe we should all play a game together now.
73
00:03:00,450 --> 00:03:04,660
You know, like Go Fish, or my favorite, Old Maid.
74
00:03:04,100 --> 00:03:05,283
Yes, exactly. Shut up, Brighton.
75
00:03:06,366 --> 00:03:08,000
[PLAYING]
76
00:03:08,330 --> 00:03:09,133
[LID SLAMS]
77
00:03:09,166 --> 00:03:11,166
Oops! Bit too much polish.
78
00:03:12,250 --> 00:03:14,100
[♪♪♪]
79
00:03:19,116 --> 00:03:21,383
Excuse me. Is this Dr. Bort's office?
80
00:03:21,416 --> 00:03:23,400
Oh, yeah. Of course.
81
00:03:25,366 --> 00:03:27,483
I'm sorry. I'm just a little new at this whole...
82
00:03:28,160 --> 00:03:29,266
therapy thing.
83
00:03:31,100 --> 00:03:32,266
May I help you?
84
00:03:32,300 --> 00:03:34,100
What's that supposed to mean?
85
00:03:34,133 --> 00:03:35,416
I'm okay, you're okay.
86
00:03:37,350 --> 00:03:38,366
[LAUGHS AWKWARDLY]
87
00:03:38,400 --> 00:03:39,483
Are they okay?
88
00:03:41,150 --> 00:03:42,300
You must be a new patient.
89
00:03:42,333 --> 00:03:44,500
Me, a patient?
90
00:03:44,830 --> 00:03:45,366
What are you, nuts?
91
00:03:46,433 --> 00:03:50,160
Not that there's anything wrong with it.
92
00:03:50,500 --> 00:03:52,416
I'm just here to pick up Grace Sheffield.
93
00:03:52,450 --> 00:03:54,266
You must be the new nanny.
94
00:03:54,300 --> 00:03:55,450
Yes. Fran Fine.
95
00:03:55,483 --> 00:03:57,483
I'm sort of a role model for her.
96
00:03:59,216 --> 00:04:00,433
I'm sure she's mentioned me.
97
00:04:00,466 --> 00:04:02,283
Anything Grace may have said about you
98
00:04:02,316 --> 00:04:04,160
is strictly confidential.
99
00:04:04,500 --> 00:04:05,250
Well, what do you mean?
100
00:04:05,283 --> 00:04:07,000
Oh, if she blabbed about
101
00:04:07,330 --> 00:04:09,830
that little Chutes and Ladders incident,
102
00:04:09,116 --> 00:04:10,216
I did not cheat.
103
00:04:10,250 --> 00:04:12,133
She just can't count.
104
00:04:13,383 --> 00:04:16,160
Please sit down. You're disturbing the other patients.
105
00:04:16,500 --> 00:04:18,200
Like they're not disturbed already.
106
00:04:21,483 --> 00:04:24,333
Alligator handbag, 2,000 bucks. Ha!
107
00:04:24,366 --> 00:04:26,400
We should all have her problems.
108
00:04:29,350 --> 00:04:32,183
FRAN: Hiya, Gracie. How was your session?
109
00:04:32,216 --> 00:04:36,500
It was great. I'm starting to make real progress.
110
00:04:36,830 --> 00:04:39,000
Good for you. Come on, Imogene. Lunch time.
111
00:04:39,330 --> 00:04:42,330
Stage Deli? I was gonna say the same thing.
112
00:04:44,166 --> 00:04:46,830
That's after a $150 session.
113
00:04:55,660 --> 00:04:59,500
Well, what can one say about these costumes?
114
00:04:59,830 --> 00:05:02,000
They're, uh... They're awfully well-drawn.
115
00:05:02,330 --> 00:05:04,250
You stayed almost completely inside the lines.
116
00:05:06,383 --> 00:05:09,160
They're grotesque. You couldn't design a dickey,
117
00:05:09,500 --> 00:05:10,233
you talentless hack.
118
00:05:11,283 --> 00:05:12,483
He hung up on me.
119
00:05:15,266 --> 00:05:17,350
You catch a lot more flies with honey
120
00:05:17,383 --> 00:05:19,166
than you do with vinegar...
121
00:05:19,200 --> 00:05:20,433
although what anybody would want
122
00:05:20,466 --> 00:05:22,366
with a whole bunch of flies...
123
00:05:22,400 --> 00:05:24,150
Unless, of course,
124
00:05:24,183 --> 00:05:26,830
you had a lizard to feed
125
00:05:26,116 --> 00:05:28,830
or a salamander or something.
126
00:05:28,116 --> 00:05:29,283
Miss Fine,
127
00:05:29,316 --> 00:05:31,216
may I ask why you're in my office
128
00:05:31,250 --> 00:05:33,500
babbling about reptiles?
129
00:05:33,830 --> 00:05:35,830
Well, actually, I wanted to talk to you
130
00:05:35,116 --> 00:05:36,300
about one of the kids.
131
00:05:36,333 --> 00:05:39,283
Oh, if this is about canceling Maggie's piano lessons...
132
00:05:39,316 --> 00:05:40,466
God, yes.
133
00:05:42,330 --> 00:05:44,450
So she's not Liberace. Is that such a crime?
134
00:05:44,483 --> 00:05:47,300
Yes. In some countries, they'd cut off her hands.
135
00:05:52,200 --> 00:05:53,300
What?
136
00:05:54,183 --> 00:05:57,150
Question-- when they shot Bambi's mother,
137
00:05:57,183 --> 00:05:59,266
did you find that a sad moment...
138
00:06:06,283 --> 00:06:07,366
At all?
139
00:06:12,266 --> 00:06:14,416
I'm sure she's mounted on a nice wall
140
00:06:14,450 --> 00:06:16,283
in a fine home somewhere.
141
00:06:18,416 --> 00:06:21,330
Uh-huh, well...
142
00:06:21,660 --> 00:06:22,383
Now I'll talk to you.
143
00:06:24,200 --> 00:06:26,500
Yeah. Um...
144
00:06:26,830 --> 00:06:27,400
I took Gracie out to lunch,
145
00:06:27,433 --> 00:06:30,000
and that figment of her imagination
146
00:06:30,330 --> 00:06:32,830
tagged along. Ah, Imogene.
147
00:06:32,116 --> 00:06:34,450
Now, not that I mind eating two BLTs,
148
00:06:34,483 --> 00:06:36,350
but she stuck me for the check.
149
00:06:36,383 --> 00:06:39,316
Yes, she has been cropping up quite a bit lately.
150
00:06:39,350 --> 00:06:42,266
Oh, you should have seen poor Gracie in the park,
151
00:06:42,300 --> 00:06:44,660
sitting on the teeter-totter
152
00:06:44,100 --> 00:06:45,483
with her little tush in the dirt,
153
00:06:46,160 --> 00:06:47,250
not budging an inch,
154
00:06:47,283 --> 00:06:49,233
just waiting and waiting.
155
00:06:49,266 --> 00:06:51,233
I'll tell you, it broke my heart.
156
00:06:51,266 --> 00:06:54,183
Well, perhaps we should increase her therapy.
157
00:06:54,216 --> 00:06:55,400
Well, I was thinking
158
00:06:55,433 --> 00:06:57,116
of doing just the opposite.
159
00:06:57,150 --> 00:06:58,466
I mean, she's 6 years old.
160
00:06:59,000 --> 00:07:00,450
Does she really have to lie on some couch
161
00:07:00,483 --> 00:07:03,233
getting her head shrunk twice a week?
162
00:07:03,266 --> 00:07:04,366
Miss Fine,
163
00:07:04,400 --> 00:07:07,660
they don't actually shrink the child's head.
164
00:07:07,400 --> 00:07:09,200
What am I, an ignoramus?
165
00:07:12,160 --> 00:07:14,200
Who recommended this quack, anyway?
166
00:07:17,830 --> 00:07:20,300
She happens to be one of the finest therapists in New York.
167
00:07:20,333 --> 00:07:21,466
You can't even get in to see her
168
00:07:22,000 --> 00:07:23,383
unless one of her patients commits suicide.
169
00:07:27,216 --> 00:07:29,333
That's just like my pedicurist, Selma.
170
00:07:29,366 --> 00:07:32,000
Boy, that woman knows her way around a hammertoe
171
00:07:32,330 --> 00:07:34,000
like nobody's business.
172
00:07:34,330 --> 00:07:36,433
Miss Fine, while I appreciate your concern,
173
00:07:36,466 --> 00:07:38,350
Grace is a very complex child,
174
00:07:38,383 --> 00:07:41,216
and therapy is an important outlet for her.
175
00:07:41,250 --> 00:07:44,116
Well look, if she needs an outlet, I'll take her to Jersey.
176
00:07:44,150 --> 00:07:47,100
They got a Ralph Lauren outlet, Donna Karan outlet...
177
00:07:48,466 --> 00:07:51,366
I'm not saying the kid's got to go cold turkey.
178
00:07:51,400 --> 00:07:54,116
I'm just saying I think she needs a little less Freud
179
00:07:54,150 --> 00:07:55,383
and a little more fun.
180
00:07:55,416 --> 00:07:58,200
Therapy happens to be very beneficial.
181
00:07:58,233 --> 00:08:00,383
I've been going for 20 years.
182
00:08:06,160 --> 00:08:08,830
Nah. It's too easy.
183
00:08:16,283 --> 00:08:19,000
How come they call them Tollhouse cookies?
184
00:08:19,330 --> 00:08:21,133
Because you eat now, and you pay later.
185
00:08:23,660 --> 00:08:25,660
Don't eat raw dough. It'll make you sick.
186
00:08:25,100 --> 00:08:27,183
Oh, that's not true. Grownups just say that.
187
00:08:27,216 --> 00:08:29,216
Why? More dough for them.
188
00:08:29,250 --> 00:08:31,660
Grownups lie sometimes.
189
00:08:31,100 --> 00:08:33,366
You know, you don't really have to wait an hour
190
00:08:33,400 --> 00:08:35,116
before you go into the pool.
191
00:08:35,150 --> 00:08:37,166
Oh, unless you've eaten my mother's cooking.
192
00:08:37,200 --> 00:08:39,000
Then you got to wait a week.
193
00:08:39,483 --> 00:08:41,266
Don't. Imogene's sitting there.
194
00:08:41,300 --> 00:08:43,150
Oh. Whoops. I'm sorry.
195
00:08:43,183 --> 00:08:44,316
I'll sit here.
196
00:08:44,350 --> 00:08:46,133
No! Now she's sitting there.
197
00:08:46,166 --> 00:08:48,366
Oh, she's a zippy little thing, isn't she?
198
00:08:49,433 --> 00:08:51,100
Excuse me?
199
00:08:51,133 --> 00:08:53,250
Oh, sure. What?
200
00:08:53,283 --> 00:08:55,660
She wants to sit on the counter.
201
00:08:55,100 --> 00:08:57,133
What are you doing? She's only this big.
202
00:08:57,166 --> 00:08:58,383
She's only this big,
203
00:08:58,416 --> 00:09:00,300
and she's causing me this much trouble?
204
00:09:00,333 --> 00:09:02,266
Here. Get in the teacup.
205
00:09:03,300 --> 00:09:04,316
She's bored.
206
00:09:04,350 --> 00:09:06,233
She's bored? Oh, here.
207
00:09:06,266 --> 00:09:08,000
[SPINS CUP]
208
00:09:10,350 --> 00:09:12,300
She just went to Disneyland.
209
00:09:15,250 --> 00:09:17,000
Hi, Daddy. Hello, sweetheart.
210
00:09:17,330 --> 00:09:18,133
Don't eat raw dough. It'll make you sick.
211
00:09:18,166 --> 00:09:19,316
Yeah, right.
212
00:09:21,216 --> 00:09:23,160
The eggs are pasteurized.
213
00:09:23,500 --> 00:09:24,350
Here. Live it up. Take a fingerful.
214
00:09:26,330 --> 00:09:27,233
Mm. Very tasty.
215
00:09:27,266 --> 00:09:28,316
You know it.
216
00:09:28,350 --> 00:09:29,433
So, what did you ladies do today?
217
00:09:29,466 --> 00:09:31,300
We shopped till we dropped.
218
00:09:32,166 --> 00:09:35,116
She tried on every pair of shoes and didn't buy a thing.
219
00:09:35,150 --> 00:09:37,350
I made a salesman cry.
220
00:09:40,100 --> 00:09:42,500
I'll tell you, she's got a real gift.
221
00:09:42,830 --> 00:09:44,400
I have to say, Miss Fine, cutting down on her therapy
222
00:09:44,433 --> 00:09:46,660
seems to have done some good.
223
00:09:46,100 --> 00:09:47,416
Well, you know what they say--
224
00:09:47,450 --> 00:09:50,233
who needs Freud when you've got Ferragamo?
225
00:09:51,316 --> 00:09:53,330
Maybe I should put out a shingle.
226
00:09:53,660 --> 00:09:54,166
Stop! What is it?
227
00:09:54,200 --> 00:09:55,266
What's the matter?
228
00:09:55,300 --> 00:09:57,000
You killed Imogene!
229
00:09:57,330 --> 00:09:58,660
How? What'd I do?
230
00:09:58,100 --> 00:09:59,283
You ate her.
231
00:09:59,316 --> 00:10:00,466
You ate her?
232
00:10:01,160 --> 00:10:02,250
I did not eat her.
233
00:10:02,283 --> 00:10:04,333
She was sitting on that cookie, and you ate her!
234
00:10:04,366 --> 00:10:07,183
Oh, God. Ptooey! Ptooey!
235
00:10:07,216 --> 00:10:09,316
Grace, look, she spat her out.
236
00:10:09,350 --> 00:10:11,500
There she is. Imogene's fine.
237
00:10:11,830 --> 00:10:13,200
Yeah, she's not dead. She's just a little stunned.
238
00:10:13,233 --> 00:10:14,250
You okay, honey?
239
00:10:15,433 --> 00:10:16,450
Help her!
240
00:10:16,483 --> 00:10:18,116
Do something.
241
00:10:18,150 --> 00:10:19,416
Well, what should I do, CPR?
242
00:10:19,450 --> 00:10:21,333
CPR? CPR! Right!
243
00:10:21,366 --> 00:10:23,300
Over here!
244
00:10:23,333 --> 00:10:25,233
Well, I've only done it on a dummy.
245
00:10:25,266 --> 00:10:27,383
I hope I know-- What am I saying?
246
00:10:27,416 --> 00:10:29,416
Save her! She's turning blue!
247
00:10:29,450 --> 00:10:32,200
All right, all right. The first thing we have to do is clear the air passageway.
248
00:10:32,233 --> 00:10:34,830
There. Her throat's clear.
249
00:10:34,116 --> 00:10:36,216
That wasn't her throat! Ew!
250
00:10:39,283 --> 00:10:41,350
All right, you'll wash your hands later.
251
00:10:41,383 --> 00:10:42,466
Keep going!
252
00:10:43,000 --> 00:10:45,500
Now I have to breathe in her mouth.
253
00:10:45,830 --> 00:10:46,250
This is her mouth?
254
00:10:48,383 --> 00:10:51,500
I'll pump her little heart.
255
00:10:51,830 --> 00:10:53,450
Don't break-- Don't break her ribs!
256
00:10:53,483 --> 00:10:55,250
She stopped breathing!
257
00:10:55,283 --> 00:10:56,466
Oy. Okay.
258
00:10:58,000 --> 00:10:59,100
Clear!
259
00:11:01,483 --> 00:11:03,500
Boom!
260
00:11:06,830 --> 00:11:07,266
Take her pulse.
261
00:11:07,300 --> 00:11:09,150
Oh. Oh, yes. Right.
262
00:11:09,183 --> 00:11:11,160
Um, I'm getting a pulse.
263
00:11:11,500 --> 00:11:12,366
Oh, look. She's coming around.
264
00:11:12,400 --> 00:11:15,450
Well, she's a bit disheveled, but she's a plucky one.
265
00:11:15,483 --> 00:11:17,200
She pulled through!
266
00:11:17,233 --> 00:11:19,100
We've done it! Yay!
267
00:11:21,000 --> 00:11:23,433
It's too late. She's gone.
268
00:11:26,233 --> 00:11:27,466
This is terrible.
269
00:11:28,000 --> 00:11:31,316
I'll say. My malpractice insurance is gonna skyrocket.
270
00:11:31,350 --> 00:11:33,266
I don't believe this.
271
00:11:33,300 --> 00:11:35,100
Well, it was an accident.
272
00:11:36,383 --> 00:11:39,830
I'm telling you, I didn't eat anyone.
273
00:11:41,183 --> 00:11:43,830
Oh... a hair.
274
00:11:48,500 --> 00:11:49,116
If I told her once,
275
00:11:49,150 --> 00:11:52,000
I told her a thousand times--
276
00:11:52,330 --> 00:11:53,483
Don't sit on food.
277
00:11:55,116 --> 00:11:57,300
Oh, angel, I'm so sorry.
278
00:11:57,333 --> 00:12:00,160
I didn't mean to eat her.
279
00:12:00,500 --> 00:12:03,300
The house is so empty without her.
280
00:12:03,333 --> 00:12:06,660
What am I going to do with all of her stuff?
281
00:12:06,100 --> 00:12:09,660
Maybe we could call the Salvation Army.
282
00:12:10,316 --> 00:12:12,450
Well, I'm sure they'll have room in the truck.
283
00:12:15,233 --> 00:12:18,433
I keep expecting her to walk through that door.
284
00:12:18,466 --> 00:12:21,150
Well, you know, sweetheart,
285
00:12:21,183 --> 00:12:23,166
since she was an imaginary friend,
286
00:12:23,200 --> 00:12:25,450
couldn't you just imagine she was alive again?
287
00:12:25,483 --> 00:12:28,660
If only it were that simple.
288
00:12:30,166 --> 00:12:32,500
Well, she's not God, you know.
289
00:12:33,116 --> 00:12:35,283
If you don't mind, I'd like to be alone.
290
00:12:35,316 --> 00:12:37,183
Of course, angel.
291
00:12:37,216 --> 00:12:38,383
Well, we understand.
292
00:12:38,416 --> 00:12:41,450
You just call us if you need anything, okay?
293
00:12:41,483 --> 00:12:43,160
Oy.
294
00:12:50,500 --> 00:12:52,830
Do we have our hands full, mister?
295
00:12:52,116 --> 00:12:53,216
I just don't know what to do for her.
296
00:12:53,250 --> 00:12:54,450
This whole imaginary friend thing's
297
00:12:54,483 --> 00:12:56,200
gotten completely out of hand.
298
00:12:56,233 --> 00:12:58,300
Well, you called the shrink. What did she say?
299
00:12:58,333 --> 00:13:00,416
No, I couldn't reach her. She was seeing her therapist.
300
00:13:01,383 --> 00:13:04,160
The therapist is in therapy?
301
00:13:04,500 --> 00:13:05,466
No comment.
302
00:13:06,000 --> 00:13:09,330
Poor little Gracie. She's taking this all so hard.
303
00:13:09,660 --> 00:13:11,250
God, there must be something we could do.
304
00:13:11,283 --> 00:13:13,266
I remember when Goldie died--
305
00:13:13,300 --> 00:13:14,450
may she rest in peace.
306
00:13:14,483 --> 00:13:16,330
Your grandmother?
307
00:13:16,660 --> 00:13:18,330
No, my goldfish.
308
00:13:18,383 --> 00:13:20,000
Goldie the goldfish. Clever.
309
00:13:20,330 --> 00:13:21,100
You should write.
310
00:13:21,433 --> 00:13:23,150
I loved her so,
311
00:13:23,183 --> 00:13:25,660
and then there she was one day,
312
00:13:25,100 --> 00:13:26,400
belly up in her bowl,
313
00:13:26,433 --> 00:13:29,300
her little body just covered with ick.
314
00:13:30,350 --> 00:13:33,166
We gave her a 21-flush salute.
315
00:13:34,500 --> 00:13:36,183
What a lovely tribute.
316
00:13:36,216 --> 00:13:39,000
No. She just wouldn't go down.
317
00:13:41,830 --> 00:13:43,266
Miss Fine, I understand you were fond of your fish,
318
00:13:43,300 --> 00:13:46,500
but are we floating anywhere near a point here?
319
00:13:46,830 --> 00:13:48,160
The point is, and by the way,
320
00:13:48,500 --> 00:13:50,250
thank you so much for your sympathy--
321
00:13:50,283 --> 00:13:52,660
is that when death
322
00:13:52,100 --> 00:13:53,283
comes tapping at your tank,
323
00:13:53,316 --> 00:13:56,366
you need to have some kind of closure...
324
00:13:56,400 --> 00:13:58,183
Like a funeral.
325
00:13:59,150 --> 00:14:01,150
So let me get this straight.
326
00:14:01,183 --> 00:14:03,183
We're going to have a mock funeral
327
00:14:03,216 --> 00:14:04,283
for an imaginary friend.
328
00:14:04,316 --> 00:14:07,160
Yeah. And Grace is the one in therapy?
329
00:14:11,416 --> 00:14:13,116
Now, when you give the eulogy,
330
00:14:13,150 --> 00:14:14,216
make sure you mention
331
00:14:14,250 --> 00:14:16,400
how much Imogene loved peanut butter.
332
00:14:16,433 --> 00:14:19,300
Why do I have to do the eulogy? Why not you?
333
00:14:19,333 --> 00:14:21,316
Well, wouldn't that be in poor taste?
334
00:14:21,350 --> 00:14:23,660
I ate her.
335
00:14:24,500 --> 00:14:26,330
Good point, Nanny Lecter.
336
00:14:26,660 --> 00:14:27,383
Hey, behave,
337
00:14:27,416 --> 00:14:29,400
or I'll take a bite out of you.
338
00:14:30,450 --> 00:14:33,183
[PLAYING "HEART AND SOUL" IN A MINOR KEY]
339
00:14:36,330 --> 00:14:38,500
[PLAYS SEVERAL WRONG NOTES]
340
00:14:38,830 --> 00:14:40,000
Grace, dear. How are you holding up?
341
00:14:40,330 --> 00:14:41,416
It's still a shock.
342
00:14:41,450 --> 00:14:44,830
I always thought I'd go first.
343
00:14:45,283 --> 00:14:48,200
Oh, I see you went with the open casket,
344
00:14:48,233 --> 00:14:51,416
but wouldn't Imogene rest more comfortably
345
00:14:51,450 --> 00:14:54,450
without my expensive new boots in there?
346
00:14:55,283 --> 00:14:59,183
No. She always wanted to be buried with her boots on.
347
00:15:01,483 --> 00:15:03,316
But they're my boots.
348
00:15:03,350 --> 00:15:05,500
Lord and Taylor giveth,
349
00:15:05,830 --> 00:15:07,166
and Lord and Taylor taketh away.
350
00:15:09,660 --> 00:15:12,330
She couldn't have gone with a nice casket from Kinney's?
351
00:15:12,660 --> 00:15:14,400
Grace, I know you miss Imogene,
352
00:15:14,433 --> 00:15:17,366
but remember, part of her will always be with you.
353
00:15:17,400 --> 00:15:20,250
And the rest of her's in Fran's stomach.
354
00:15:20,283 --> 00:15:23,250
Unless she's already been... passed on.
355
00:15:26,200 --> 00:15:28,450
Okay, your father has a few words to say
356
00:15:28,483 --> 00:15:30,400
about the dearly departed.
357
00:15:30,433 --> 00:15:32,416
Um, oh, yes.
358
00:15:32,450 --> 00:15:36,160
Well, what can one say about Imogene?
359
00:15:36,500 --> 00:15:40,500
Um, faithful friend, constant companion,
360
00:15:40,316 --> 00:15:42,116
peanut butter lover.
361
00:15:42,450 --> 00:15:44,330
Um, Niles?
362
00:15:44,660 --> 00:15:46,660
Oh, I'm too overcome, sir.
363
00:15:46,100 --> 00:15:47,366
I have a few words prepared.
364
00:15:47,400 --> 00:15:49,183
No. No. No.
365
00:15:51,160 --> 00:15:53,000
Well, perhaps we can take some solace
366
00:15:53,330 --> 00:15:54,316
from the immortal words,
367
00:15:54,350 --> 00:15:57,400
"therefore, ask not for whom the bell tolls--"
368
00:15:57,433 --> 00:16:00,160
[TELEPHONE RINGS] Thank God it tolls for me.
369
00:16:00,500 --> 00:16:02,466
That's Dr. Bort. I'll take it in the office.
370
00:16:03,000 --> 00:16:04,100
Maggie, play something.
371
00:16:04,133 --> 00:16:06,266
Really? Any requests?
372
00:16:06,300 --> 00:16:08,266
Gee, how about "Heart and Soul"?
373
00:16:08,300 --> 00:16:09,433
Okay.
374
00:16:09,466 --> 00:16:11,383
[PLAYING "HEART AND SOUL"]
375
00:16:15,100 --> 00:16:17,216
As if there isn't enough pain in this house.
376
00:16:18,333 --> 00:16:21,000
Ah, yes, doctor. It's Grace.
377
00:16:21,383 --> 00:16:23,433
No, well, she's okay,
378
00:16:23,466 --> 00:16:26,100
but I'm afraid Imogene has been better.
379
00:16:27,166 --> 00:16:28,350
She's dead.
380
00:16:29,333 --> 00:16:31,300
Eaten, actually...
381
00:16:31,333 --> 00:16:33,166
By the nanny.
382
00:16:33,200 --> 00:16:36,366
I spit her out. She died on the table.
383
00:16:36,400 --> 00:16:38,283
All right. All right. Thank you, Dr. Bort.
384
00:16:39,283 --> 00:16:41,830
She wants to see us immediately.
385
00:16:41,116 --> 00:16:44,100
Us? Oy. Shrinks.
386
00:16:44,133 --> 00:16:46,200
They always blame it on the nanny.
387
00:16:52,450 --> 00:16:54,160
Hi, Gracie.
388
00:16:54,500 --> 00:16:55,350
Dr. Bort is waiting for you.
389
00:16:55,383 --> 00:16:58,450
We're late. Can't you ever be on time for anything?
390
00:16:58,483 --> 00:17:01,166
You think this look happens by accident?
391
00:17:02,483 --> 00:17:05,660
You think these clothes just fall on me?
392
00:17:05,100 --> 00:17:07,183
The only shoes that work with this outfit
393
00:17:07,216 --> 00:17:09,330
are six feet under.
394
00:17:10,250 --> 00:17:12,116
Hi.
395
00:17:12,150 --> 00:17:14,216
That's how we used to talk to each other.
396
00:17:14,250 --> 00:17:15,466
Remember, sweetheart?
397
00:17:16,000 --> 00:17:17,250
Yes, dear.
398
00:17:17,283 --> 00:17:19,383
But then Dr. Bort gave us the tools
399
00:17:19,416 --> 00:17:21,433
to rebuild our marriage.
400
00:17:21,466 --> 00:17:24,000
And now it's perfect.
401
00:17:25,830 --> 00:17:26,416
We're not married.
402
00:17:26,450 --> 00:17:27,466
Get out now!
403
00:17:35,466 --> 00:17:37,100
You know what the doctor's gonna do,
404
00:17:37,133 --> 00:17:38,250
don't you?
405
00:17:38,283 --> 00:17:40,416
She's gonna try and pin this whole thing on me.
406
00:17:40,450 --> 00:17:43,216
And she'd be wrong exactly how?
407
00:17:44,660 --> 00:17:45,283
Well, I'm not the one
408
00:17:45,316 --> 00:17:47,266
that cut back on Gracie's therapy.
409
00:17:47,300 --> 00:17:49,316
You're the one who suggested it.
410
00:17:49,350 --> 00:17:51,300
Since when do you listen to me?
411
00:17:51,333 --> 00:17:54,366
Oh, he walked right into that one.
412
00:17:54,400 --> 00:17:57,330
Besides, I never would have suggested it
413
00:17:57,660 --> 00:17:59,100
if I knew then what I know now.
414
00:17:59,133 --> 00:18:01,333
What do you know? Oh, you know.
415
00:18:01,366 --> 00:18:04,483
Niles told me all about your family tree.
416
00:18:05,160 --> 00:18:07,133
It's just crawling withmeshugenahs.
417
00:18:07,166 --> 00:18:08,266
Translation?
418
00:18:08,300 --> 00:18:11,183
Nuts, kooks, wackos.
419
00:18:11,216 --> 00:18:14,150
My family's dementia is a vicious rumor.
420
00:18:14,183 --> 00:18:16,233
Mm-hmm. Just because my great-aunt Hermione
421
00:18:16,266 --> 00:18:18,300
lived in the gazebo with a giant hoot owl.
422
00:18:18,333 --> 00:18:20,466
There's the queen of normal.
423
00:18:22,266 --> 00:18:24,350
Not to mention your Uncle Duncan
424
00:18:24,383 --> 00:18:26,160
with the magic kilt.
425
00:18:27,500 --> 00:18:28,366
Itwas
426
00:18:30,233 --> 00:18:31,283
MAXWELL: Gracie, darling,
427
00:18:31,316 --> 00:18:33,000
how are you feeling?
428
00:18:33,330 --> 00:18:34,183
I'm drained.
429
00:18:34,216 --> 00:18:37,000
I don't bounce back like I used to.
430
00:18:38,160 --> 00:18:39,416
Have a seat, Gracie.
431
00:18:39,450 --> 00:18:41,333
Hello, Mr. Sheffield,
432
00:18:41,366 --> 00:18:44,330
and you must be the nanny.
433
00:18:44,660 --> 00:18:45,316
Is that what she told you?
434
00:18:45,350 --> 00:18:46,366
You are the nanny.
435
00:18:46,400 --> 00:18:47,433
Oh, right.
436
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
Get out?
437
00:18:53,116 --> 00:18:54,400
Is that what you want, out?
438
00:18:54,433 --> 00:18:56,150
Yes, I want out.
439
00:18:56,183 --> 00:18:58,283
Forget it. You're in... forever.
440
00:19:00,330 --> 00:19:01,100
Okay.
441
00:19:04,250 --> 00:19:06,116
I'm sure it's been a difficult time
442
00:19:06,150 --> 00:19:07,266
for everyone.
443
00:19:07,300 --> 00:19:09,100
Would you like a cookie?
444
00:19:15,483 --> 00:19:17,133
I think not.
445
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
Look, before you start blaming me for everything,
446
00:19:21,233 --> 00:19:23,830
I just want you to know that I've always
447
00:19:23,116 --> 00:19:25,266
had Gracie's best interest at heart,
448
00:19:25,300 --> 00:19:27,316
and I think I've done a pretty good job with her
449
00:19:27,350 --> 00:19:29,500
except for this one measly
450
00:19:29,830 --> 00:19:30,450
little dead friend thing.
451
00:19:32,116 --> 00:19:33,283
You know what I think?
452
00:19:33,316 --> 00:19:34,400
That's it?
453
00:19:34,433 --> 00:19:36,660
Two seconds of conversation,
454
00:19:36,100 --> 00:19:37,366
and you're ready to pass judgment?
455
00:19:37,400 --> 00:19:40,116
I think you've done a good job with Grace.
456
00:19:40,150 --> 00:19:43,160
Oh, she is very insightful.
457
00:19:45,200 --> 00:19:47,660
She's really starting to open up,
458
00:19:47,100 --> 00:19:50,830
not to mention a marked improvement in her wardrobe.
459
00:19:50,116 --> 00:19:52,166
Oh, thank you.
460
00:19:54,660 --> 00:19:56,000
We'll talk.
461
00:19:56,330 --> 00:19:58,316
Maxine, would you please send Grace in?
462
00:19:59,350 --> 00:20:02,500
You know, Grace first started seeing me
463
00:20:02,830 --> 00:20:03,283
after her mother died.
464
00:20:03,316 --> 00:20:06,000
Which is about the time Imogene first appeared.
465
00:20:06,330 --> 00:20:08,400
Helped fill the void in Grace's life.
466
00:20:08,433 --> 00:20:11,116
I think I see what you're getting at, doctor.
467
00:20:11,150 --> 00:20:13,466
Well, will somebody buy me a vowel?
468
00:20:16,350 --> 00:20:17,483
MAXWELL: Hello, sweetheart.
469
00:20:18,160 --> 00:20:20,000
Hi, angel. Come sit between us.
470
00:20:21,500 --> 00:20:22,466
You know, Grace,
471
00:20:23,000 --> 00:20:26,383
Fran's feeling really bad about what happened to Imogene.
472
00:20:26,416 --> 00:20:28,316
Well, sure. She killed her.
473
00:20:30,100 --> 00:20:33,160
Well, she didn't really kill her, did she?
474
00:20:33,500 --> 00:20:36,116
Yeah. I was there. She ate her.
475
00:20:36,150 --> 00:20:37,383
I tried to save her.
476
00:20:40,250 --> 00:20:42,200
Now, Grace, I want you to think.
477
00:20:42,233 --> 00:20:44,283
Was it really Fran's fault?
478
00:20:44,316 --> 00:20:48,233
You mean because Imogene was just my pretend friend?
479
00:20:48,266 --> 00:20:49,483
That's right.
480
00:20:50,160 --> 00:20:52,300
Maybe you just didn't want to play with her anymore.
481
00:20:52,333 --> 00:20:56,830
Yeah, she was kind of getting on my nerves.
482
00:20:57,450 --> 00:21:01,483
But what's the real reason you don't need Imogene anymore?
483
00:21:03,330 --> 00:21:04,150
Because now I have Fran.
484
00:21:05,400 --> 00:21:10,316
Oh... I'm speechless.
485
00:21:10,350 --> 00:21:12,160
This is a miracle.
486
00:21:12,500 --> 00:21:14,366
No. It's really a common psychological occurrence.
487
00:21:14,400 --> 00:21:16,466
No. The miracle is her being speechless.
488
00:21:21,416 --> 00:21:23,400
I feel much better now.
489
00:21:23,433 --> 00:21:25,133
Me too.
490
00:21:26,500 --> 00:21:28,383
Maybe this whole therapy thing isn't such a crock.
491
00:21:28,416 --> 00:21:31,330
Well, thank you, Miss Fine.
492
00:21:32,116 --> 00:21:34,160
Here, Fran, you want a cookie?
493
00:21:34,433 --> 00:21:36,350
Oh, I don't think so.
494
00:21:36,383 --> 00:21:38,830
It's all right, Fran.
495
00:21:38,116 --> 00:21:39,250
Go ahead.
496
00:21:39,283 --> 00:21:43,383
Oh, you sure you don't see anybody sitting on this?
497
00:21:45,233 --> 00:21:47,416
No... Do you?
498
00:21:55,133 --> 00:21:56,133
Oof.
499
00:21:56,166 --> 00:21:58,216
Miss Fine, it's 3:00 in the morning.
500
00:21:58,250 --> 00:21:59,416
Thank you, Big Ben.
501
00:22:01,266 --> 00:22:03,233
Lose something?
502
00:22:03,266 --> 00:22:06,160
No. I've always wanted to visit China.
503
00:22:06,500 --> 00:22:08,330
Give it up, Miss Fine.
504
00:22:08,660 --> 00:22:09,283
You'd be singing a different tune
505
00:22:09,316 --> 00:22:12,330
if your wingtips were pushing up daisies.
506
00:22:12,660 --> 00:22:14,333
Let the poor soles rest in peace.
507
00:22:16,133 --> 00:22:17,150
I can't.
508
00:22:17,183 --> 00:22:19,116
I'm still making payments on them.
509
00:22:19,150 --> 00:22:20,266
Oh, here.
510
00:22:22,500 --> 00:22:24,350
Oh, Niles. You doll, you.
511
00:22:24,383 --> 00:22:26,366
I just figured if we dig a deep enough hole,
512
00:22:26,400 --> 00:22:28,250
we can bury the piano.
513
00:23:03,200 --> 00:23:04,266
[PLAYS WRONG NOTE]
514
00:23:05,266 --> 00:23:06,333
[WRONG NOTE]
515
00:23:08,433 --> 00:23:11,416
[STARTS AGAIN]
35947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.