All language subtitles for 00TNY106

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:03,316 Come here, mouse. 2 00:00:03,350 --> 00:00:04,416 Come here, little mouse. 3 00:00:04,450 --> 00:00:07,000 Here, little mousey-wousey. 4 00:00:07,330 --> 00:00:08,300 Nothing to be afraid of. 5 00:00:08,333 --> 00:00:10,366 We just want to put you outside. 6 00:00:10,400 --> 00:00:13,366 And then... we're going to kill you. 7 00:00:13,400 --> 00:00:16,316 Niles, why are you being so macho? 8 00:00:16,350 --> 00:00:18,183 It's really unattractiv e. 9 00:00:18,216 --> 00:00:20,116 Yet, somehow, a turn-on. 10 00:00:20,150 --> 00:00:22,450 Miss Fine, need I point out to you 11 00:00:22,483 --> 00:00:24,000 that the inspectors 12 00:00:24,330 --> 00:00:25,350 from the Professional Butler Association 13 00:00:25,383 --> 00:00:27,483 are coming Monday to observe my work 14 00:00:28,160 --> 00:00:30,300 and decide whether to accept me as a member? 15 00:00:30,333 --> 00:00:31,433 Oh, really? 16 00:00:31,466 --> 00:00:33,000 I thought you were joking. 17 00:00:33,330 --> 00:00:35,830 It sounded so ridiculous. 18 00:00:35,116 --> 00:00:37,450 You know, in a profound and important way. 19 00:00:37,483 --> 00:00:41,160 I happen to come from a long line of butlers, 20 00:00:41,500 --> 00:00:43,830 each one a member. 21 00:00:43,116 --> 00:00:44,233 Until my father, 22 00:00:44,266 --> 00:00:46,160 butler to the Duke of Carlisle, 23 00:00:46,500 --> 00:00:47,483 accidentally knocked over a vase. 24 00:00:48,160 --> 00:00:49,466 And for that they kicked him out? 25 00:00:50,000 --> 00:00:52,416 He was wrestling naked with the Duchess at the time. 26 00:00:54,483 --> 00:00:59,500 Well, to each his own, unless Duchess was a sheepdog. 27 00:01:01,830 --> 00:01:02,416 [THEME MUSIC PLAYING] 28 00:01:02,450 --> 00:01:04,366 ♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪ 29 00:01:04,400 --> 00:01:06,133 ♪♪ In Flushing, Queens ♪♪ 30 00:01:06,166 --> 00:01:07,383 ♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪ 31 00:01:07,416 --> 00:01:09,133 ♪♪ In one of those Crushing scenes ♪♪ 32 00:01:09,166 --> 00:01:10,433 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 33 00:01:10,466 --> 00:01:13,366 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 34 00:01:13,400 --> 00:01:15,183 ♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪ 35 00:01:15,216 --> 00:01:16,483 ♪♪ To the Sheffields' door ♪♪ 36 00:01:17,160 --> 00:01:19,116 ♪♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪♪ 37 00:01:19,150 --> 00:01:20,300 ♪♪ She had style, she had flair ♪♪ 38 00:01:20,333 --> 00:01:22,330 ♪♪ She was there ♪♪ 39 00:01:22,660 --> 00:01:24,366 ♪♪ That's how she became The Nanny ♪♪ 40 00:01:24,400 --> 00:01:27,333 ♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪ 41 00:01:27,366 --> 00:01:30,660 ♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪ 42 00:01:30,100 --> 00:01:31,300 ♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪ 43 00:01:31,333 --> 00:01:33,000 ♪♪ Watch out, C.C. ♪♪ 44 00:01:33,330 --> 00:01:34,216 ♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪ 45 00:01:34,250 --> 00:01:35,283 ♪♪ Such joie de vivre ♪♪ 46 00:01:35,316 --> 00:01:36,483 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 47 00:01:37,160 --> 00:01:39,450 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 48 00:01:41,830 --> 00:01:43,183 ♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪ 49 00:01:43,216 --> 00:01:45,166 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪ 50 00:01:48,100 --> 00:01:49,466 All right, children, time to go. 51 00:01:50,000 --> 00:01:50,450 Whoa, whoa, whoa. 52 00:01:50,483 --> 00:01:52,233 You're not going to the museum 53 00:01:52,266 --> 00:01:54,830 in those boots, are you? 54 00:01:54,116 --> 00:01:55,416 My wellies? Yes. 55 00:01:55,450 --> 00:01:56,483 There's a chance of rain. 56 00:01:57,160 --> 00:01:58,366 There's a chance I'll fall off the chair, 57 00:01:58,400 --> 00:02:01,830 but you don't see me wearing a seatbelt. 58 00:02:02,433 --> 00:02:03,416 Your point? 59 00:02:03,450 --> 00:02:05,200 What happened? 60 00:02:05,233 --> 00:02:07,100 You're normally soGQ. 61 00:02:07,133 --> 00:02:09,316 Now, suddenly, you're the Gordon's Fisherman? 62 00:02:10,133 --> 00:02:11,233 Miss Fine, 63 00:02:11,266 --> 00:02:12,466 I didn't hire you as my fashion consultant. 64 00:02:13,000 --> 00:02:14,316 I hired you to take care of the children. 65 00:02:14,350 --> 00:02:15,333 Well, it's my day off. 66 00:02:15,366 --> 00:02:18,160 I fashion consult on the side. 67 00:02:18,500 --> 00:02:20,283 Your son was just elected class president. 68 00:02:20,316 --> 00:02:22,483 Don't be an embarrassment to him on his first day. 69 00:02:23,160 --> 00:02:24,233 Who are you, Billy Carter? 70 00:02:25,300 --> 00:02:26,316 Ah, here he is. 71 00:02:26,350 --> 00:02:27,483 Hail to the chief. 72 00:02:28,160 --> 00:02:31,660 Thank you, thank you. I am a crook. 73 00:02:31,100 --> 00:02:32,450 I still can't believe he got elected. 74 00:02:32,483 --> 00:02:34,160 Why? 75 00:02:34,500 --> 00:02:35,333 Well, that means someone had to vote for you. 76 00:02:35,366 --> 00:02:38,000 Now, Maggie, you should be proud of your brother. 77 00:02:38,330 --> 00:02:39,433 He worked very hard on his campaign. 78 00:02:39,466 --> 00:02:41,100 You wrote his speeches, 79 00:02:41,133 --> 00:02:42,366 came up with his campaign platform, 80 00:02:42,400 --> 00:02:44,216 and organized his school bus tour. 81 00:02:44,250 --> 00:02:45,383 He's my Hillary. 82 00:02:47,266 --> 00:02:48,483 Well, it all paid off. 83 00:02:49,160 --> 00:02:50,216 Aren't you glad I talked you into running? 84 00:02:50,250 --> 00:02:53,660 Mm-hmm. Now you're a winner, like your old man. 85 00:02:53,100 --> 00:02:55,266 Did I tell you I was president of my house at Eton? 86 00:02:55,300 --> 00:02:56,350 ALL: Yes! 87 00:02:56,383 --> 00:02:58,330 Well, I was. 88 00:02:58,660 --> 00:03:01,366 But this is your victory, and we're all very proud of you. 89 00:03:01,400 --> 00:03:03,450 President Sheffield. 90 00:03:03,483 --> 00:03:06,450 He's a man of vision and a leader amongst men. 91 00:03:06,483 --> 00:03:07,466 Thank you. 92 00:03:08,000 --> 00:03:09,500 Now, zip your fly. 93 00:03:10,150 --> 00:03:12,433 So, now we're off to celebrate Brighton's achievement 94 00:03:12,466 --> 00:03:15,160 by taking in the German Expressionist show at the Met. 95 00:03:15,500 --> 00:03:16,150 There's a fine line 96 00:03:16,183 --> 00:03:18,483 between reward and punishment in this house. 97 00:03:19,160 --> 00:03:22,483 I love Edvard Munch's painting The Scream. 98 00:03:25,166 --> 00:03:27,283 So, Fran, what are you doing on your day off? 99 00:03:27,316 --> 00:03:29,660 Well, I'll tell you what I'm not doing. 100 00:03:29,100 --> 00:03:30,150 I am not having lunch 101 00:03:30,183 --> 00:03:32,100 with my Uncle Jack and Cousin Marsha, 102 00:03:32,133 --> 00:03:33,483 who are visiting from Boca. 103 00:03:34,160 --> 00:03:36,233 Believe me, an afternoon with Jack and Marsha-- 104 00:03:36,266 --> 00:03:37,400 Well, don't ask. 105 00:03:37,433 --> 00:03:38,483 I don't think I did. 106 00:03:39,160 --> 00:03:41,233 Jack was always trying to one-up my mother. 107 00:03:41,266 --> 00:03:44,183 We bought a Skylark. He bought an El Dorado. 108 00:03:44,216 --> 00:03:46,433 We moved to Flushing. He moved to Florida. 109 00:03:46,466 --> 00:03:48,300 I'm telling you, she could never win-- 110 00:03:48,333 --> 00:03:49,450 Oh, yeah, once. 111 00:03:49,483 --> 00:03:51,433 She grew a mustache before him. 112 00:03:53,316 --> 00:03:55,183 Go, go. Have a good time. 113 00:03:55,216 --> 00:03:56,200 All right everybody. Come on. 114 00:03:56,233 --> 00:03:57,400 I'll see you later. Goodbye Fran. 115 00:03:58,266 --> 00:04:00,000 Oh, has Mr. Sheffield gone? 116 00:04:00,330 --> 00:04:01,330 Yeah, they just left, 117 00:04:01,660 --> 00:04:03,350 and, boy, could they talk your ear off. 118 00:04:03,383 --> 00:04:06,433 That's too bad. Lauren Bacall just sent over some Beluga caviar. 119 00:04:06,466 --> 00:04:09,116 Oh, caviar. 120 00:04:09,150 --> 00:04:10,333 For Mr. Sheffield. 121 00:04:10,366 --> 00:04:12,133 Oh, yeah, of course. 122 00:04:13,350 --> 00:04:16,500 You make the toast. I'll write the thank-you. 123 00:04:22,283 --> 00:04:23,466 [DOORBELL RINGS] 124 00:04:25,000 --> 00:04:26,350 Come here, little fish egg. 125 00:04:26,383 --> 00:04:28,116 Come to mama. 126 00:04:31,333 --> 00:04:32,400 Oh. 127 00:04:33,250 --> 00:04:34,216 Hi, Ma. 128 00:04:34,250 --> 00:04:35,366 Hi, darling. 129 00:04:36,433 --> 00:04:38,183 What are you doing here? 130 00:04:38,216 --> 00:04:40,250 I got to tell you about my lunch with Jack and Marsha. 131 00:04:40,283 --> 00:04:42,283 And I was having such a nice day. 132 00:04:42,316 --> 00:04:44,233 So we're sitting, we're eating. 133 00:04:44,266 --> 00:04:48,166 and as usual, Jack is going on and on about Marsha-- 134 00:04:48,200 --> 00:04:50,116 Marsha and her doctor husband, 135 00:04:50,150 --> 00:04:53,000 Marsha and her four-carat solitaire, 136 00:04:53,330 --> 00:04:55,200 Marsha and her beachfront property 137 00:04:55,233 --> 00:04:57,216 right next to Dan Marino. 138 00:04:57,250 --> 00:04:58,416 Who the hell is Dan Marino? 139 00:04:58,450 --> 00:05:00,333 How the hell should I know? 140 00:05:01,300 --> 00:05:03,133 Anyway, I was just about to scream 141 00:05:03,166 --> 00:05:04,366 when they asked me about you. 142 00:05:04,400 --> 00:05:06,350 So I told them that you eloped 143 00:05:06,383 --> 00:05:08,383 with a rich Broadway producer, 144 00:05:08,416 --> 00:05:12,160 and you're living in a palace on the Upper East Side. 145 00:05:12,500 --> 00:05:15,166 Oh, Ma, what's the matter with you? 146 00:05:15,200 --> 00:05:16,183 What? 147 00:05:16,216 --> 00:05:18,500 You left out the butler. 148 00:05:20,500 --> 00:05:22,366 Meanwhile, how'd they take the good news? Crushed? 149 00:05:22,400 --> 00:05:23,450 Devastated. 150 00:05:23,483 --> 00:05:25,830 Better. 151 00:05:25,116 --> 00:05:27,660 You should have seen the look on their face. 152 00:05:27,100 --> 00:05:28,266 I would have liked to. 153 00:05:28,300 --> 00:05:29,466 You will. 154 00:05:31,366 --> 00:05:33,660 Oh, no. 155 00:05:33,100 --> 00:05:35,316 No way, Ma. Where are they? 156 00:05:35,350 --> 00:05:37,383 Looking for a place to park. 157 00:05:38,150 --> 00:05:39,266 [DOORBELL RINGS] 158 00:05:39,300 --> 00:05:41,450 Oh, good. They found one. 159 00:05:43,483 --> 00:05:46,830 Oh, forget it, Ma. I'm not doing this. 160 00:05:46,116 --> 00:05:48,250 Fine. That's your choice. 161 00:05:48,283 --> 00:05:49,466 It's good to have choices. 162 00:05:50,000 --> 00:05:51,300 Not that I had a choice 163 00:05:51,333 --> 00:05:53,250 when I was in labor with you 164 00:05:53,283 --> 00:05:55,200 for 10 hours... 165 00:05:56,433 --> 00:05:58,450 With that big head. 166 00:06:01,166 --> 00:06:03,316 Sorry. It won't happen again. 167 00:06:04,133 --> 00:06:06,283 Darling, do it for me. 168 00:06:06,316 --> 00:06:09,116 It'll shut Jack up once and for all. 169 00:06:09,150 --> 00:06:11,333 Oh, Ma, is it really so important to you 170 00:06:11,366 --> 00:06:14,133 that I have to pretend to be something I'm not? 171 00:06:14,166 --> 00:06:15,183 Would you? 172 00:06:15,216 --> 00:06:16,416 No! 173 00:06:17,183 --> 00:06:18,316 Hi! 174 00:06:18,350 --> 00:06:20,133 So you caught a husband! 175 00:06:20,166 --> 00:06:22,316 Thank God you're not an old maid anymore. 176 00:06:24,160 --> 00:06:25,333 Welcome to my home! 177 00:06:27,300 --> 00:06:29,116 Huh, Jack, huh? 178 00:06:29,150 --> 00:06:30,400 Is this a palace? 179 00:06:30,433 --> 00:06:33,433 She's living like Siegfried and Roy. 180 00:06:34,316 --> 00:06:35,366 Not bad. 181 00:06:35,400 --> 00:06:37,160 How many square feet? 182 00:06:37,500 --> 00:06:38,350 Oh, we don't get into all that. 183 00:06:38,383 --> 00:06:41,316 As long as we're comfortable, that's all that matters. 184 00:06:41,350 --> 00:06:43,150 Your place is what, darling? 185 00:06:43,183 --> 00:06:44,166 3,800. 186 00:06:44,200 --> 00:06:46,830 Ours is 38,000. 187 00:06:47,233 --> 00:06:49,233 The upstairs is enormous. 188 00:06:50,300 --> 00:06:51,366 I'd put out a spread, 189 00:06:51,400 --> 00:06:54,266 but, um, the butler is off today. 190 00:06:54,300 --> 00:06:56,000 The butler, Jack. 191 00:06:56,330 --> 00:06:57,450 Yeah, I heard, Syl. 192 00:06:57,483 --> 00:07:00,266 Well, this has just been fabulous, 193 00:07:00,300 --> 00:07:02,483 but, you know, if you guys missed your flight, 194 00:07:03,160 --> 00:07:04,266 I'd just never forgive myself. 195 00:07:04,300 --> 00:07:06,183 Fran, you don't think we'd go home 196 00:07:06,216 --> 00:07:08,183 before we met the lucky man. 197 00:07:08,216 --> 00:07:11,150 You mean you want to meet Mr. Sheffield? 198 00:07:11,183 --> 00:07:13,350 You call your husband Mr. Sheffield? 199 00:07:13,383 --> 00:07:15,433 Oh, well, that's just a pet name, 200 00:07:15,466 --> 00:07:17,383 you know... Shef, Sheffie. 201 00:07:17,416 --> 00:07:19,100 Chef Boy-ar-dee. 202 00:07:22,116 --> 00:07:24,416 Ma, stay out of my private life. 203 00:07:25,233 --> 00:07:26,483 Anyway, unfortunately, 204 00:07:27,160 --> 00:07:28,450 Maxwell is at a rehearsal. 205 00:07:28,483 --> 00:07:31,466 He's rehearsing "Sunday In The Park With George", 206 00:07:32,000 --> 00:07:33,433 so he won't be home till Monday. 207 00:07:35,300 --> 00:07:38,166 Ma, is there oxygen on your planet? 208 00:07:40,366 --> 00:07:43,000 Aunt Sylvia, you are such a kidder. 209 00:07:43,330 --> 00:07:44,183 We'll wait. 210 00:07:44,216 --> 00:07:47,266 You mean, you're just gonna stay here until he comes home? 211 00:07:47,300 --> 00:07:50,216 We got full-fare tickets, no restrictions. 212 00:07:50,250 --> 00:07:51,466 We can stay forever. 213 00:07:52,466 --> 00:07:55,830 I'm just going to run down to the bank. 214 00:07:58,150 --> 00:08:00,183 Honey, you're home! 215 00:08:01,350 --> 00:08:02,416 Beg your pardon? 216 00:08:02,450 --> 00:08:04,450 The rehearsal went quick, huh? 217 00:08:04,483 --> 00:08:07,100 These are my relatives from Boca. 218 00:08:08,316 --> 00:08:10,483 FRAN: Oh, Sheffie, stop it! 219 00:08:11,160 --> 00:08:12,450 He is so naughty. 220 00:08:12,483 --> 00:08:15,160 You're Mr. Sheffield, I'm your wife, 221 00:08:15,500 --> 00:08:16,383 and we're deliriously happy. 222 00:08:21,830 --> 00:08:23,316 Ahem. This is a big favor you're asking. 223 00:08:23,350 --> 00:08:25,660 So was keeping my mouth shut 224 00:08:25,100 --> 00:08:27,100 about the crack in the Ming vase. 225 00:08:27,133 --> 00:08:29,250 Maxwell Sheffield, producer. 226 00:08:30,300 --> 00:08:31,416 Jack Norman, realtor. 227 00:08:31,450 --> 00:08:34,830 How do you do? I'm Marsha. So nice to meet you. 228 00:08:34,116 --> 00:08:35,400 Likewise, and you are? 229 00:08:35,433 --> 00:08:36,450 Your mother-in-law. 230 00:08:36,483 --> 00:08:39,216 Oh, right! Ha, ha, ha! Of course! 231 00:08:39,250 --> 00:08:41,216 I was drunk at the wedding. 232 00:08:43,466 --> 00:08:45,350 How are you, Mumsy? 233 00:08:47,316 --> 00:08:49,660 So, Max... 234 00:08:50,100 --> 00:08:52,433 Max! Oh, that's me. 235 00:08:52,466 --> 00:08:55,166 I take it business is very good? 236 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Oh, yes, too good. 237 00:08:56,233 --> 00:08:58,830 Yes, I curse every moment 238 00:08:58,116 --> 00:09:00,116 I'm away from my beautiful bride. 239 00:09:00,150 --> 00:09:01,416 Oh, Shef. 240 00:09:04,150 --> 00:09:06,150 Of course, I hobnob with the rich and famous, 241 00:09:06,183 --> 00:09:08,000 but the only time I'm truly happy 242 00:09:08,330 --> 00:09:09,116 is when I'm with her. 243 00:09:09,150 --> 00:09:12,416 She's my center, my compass, the light of my life. 244 00:09:12,450 --> 00:09:17,333 Sorry. Sometimes I just get swept up in the magic that is Fran. 245 00:09:19,100 --> 00:09:21,250 Well, who could blame you? 246 00:09:22,316 --> 00:09:24,283 So, where are your kids? 247 00:09:24,316 --> 00:09:26,116 I want to meet your kids. 248 00:09:26,150 --> 00:09:28,200 Or should I say his kids, 249 00:09:28,233 --> 00:09:30,316 because, you know, they're not the fruit of your womb. 250 00:09:30,350 --> 00:09:33,216 Yeah, that's why this womb could still wear a bikini. 251 00:09:36,133 --> 00:09:37,400 Unfortunately, 252 00:09:37,433 --> 00:09:40,266 the children, who adore my sweet Fran, 253 00:09:40,300 --> 00:09:41,466 went to the museum. 254 00:09:42,000 --> 00:09:43,233 They're very cultured. 255 00:09:45,316 --> 00:09:47,200 They're off by themselves? 256 00:09:47,233 --> 00:09:48,366 In this city? 257 00:09:48,400 --> 00:09:50,366 Marsha, please. 258 00:09:50,400 --> 00:09:52,483 What kind of a mother do you think I am? 259 00:09:53,160 --> 00:09:54,416 They're with, um... 260 00:09:54,450 --> 00:09:55,483 Who are they with? 261 00:09:56,160 --> 00:09:57,333 Niles, the butler. 262 00:09:57,366 --> 00:09:59,500 I thought it was his day off. 263 00:09:59,830 --> 00:10:01,250 It is, but it's, uh, 264 00:10:01,283 --> 00:10:03,830 what do they call it again? 265 00:10:03,116 --> 00:10:04,333 I can't wait to hear. 266 00:10:06,150 --> 00:10:09,830 Uh... Butler Day at the museum. 267 00:10:09,316 --> 00:10:10,400 Butler Day? 268 00:10:10,433 --> 00:10:13,100 Sure. Bring a butler, get a free beverage. 269 00:10:13,133 --> 00:10:14,350 [DOORBELL RINGS] 270 00:10:14,383 --> 00:10:15,400 Ah. 271 00:10:15,433 --> 00:10:18,150 Oh, please, babe, you always get the door. 272 00:10:18,183 --> 00:10:21,500 Let me wait on you for a change. 273 00:10:21,830 --> 00:10:22,316 Oh... 274 00:10:24,483 --> 00:10:25,466 Who are you? 275 00:10:26,000 --> 00:10:27,150 Sorry to disturb you, ma'am. 276 00:10:27,183 --> 00:10:29,266 We're from the Professional Butlers' Association. 277 00:10:29,300 --> 00:10:31,433 We're here to observe Niles. 278 00:10:33,500 --> 00:10:34,200 May we come in? 279 00:10:34,233 --> 00:10:36,330 In here? Now? Oy. 280 00:10:36,660 --> 00:10:38,433 I thought you guys weren't supposed to be here till Monday. 281 00:10:38,466 --> 00:10:40,300 But it's our policy to show up early 282 00:10:40,333 --> 00:10:43,383 to catch the prospective member unawares. 283 00:10:43,416 --> 00:10:46,216 But, unfortunately, Niles isn't here, 284 00:10:46,250 --> 00:10:47,350 is he, darling? 285 00:10:47,383 --> 00:10:50,316 Uh, no, darling. I'm afraid Niles is out. 286 00:10:50,350 --> 00:10:52,483 Well, y'all come back and see us, y'hear? 287 00:10:53,160 --> 00:10:55,166 Actually, darling, that might not be good. 288 00:10:55,200 --> 00:10:57,283 If they came back to observe Niles, 289 00:10:57,316 --> 00:11:00,166 they might confuse him with someone else. 290 00:11:00,200 --> 00:11:01,266 Oh, yeah! 291 00:11:01,300 --> 00:11:04,150 Oh, what the hell. Come in. 292 00:11:04,183 --> 00:11:07,660 We'll tell you everything you need to know about Niles. 293 00:11:07,100 --> 00:11:08,116 I take it, sir, 294 00:11:08,150 --> 00:11:10,160 you are the master of the house? 295 00:11:10,500 --> 00:11:11,300 Apparently. 296 00:11:13,160 --> 00:11:15,233 These guys are from the Butlers' Association, 297 00:11:15,266 --> 00:11:17,330 and they want to talk to me... 298 00:11:17,660 --> 00:11:18,316 and him... Max, 299 00:11:18,350 --> 00:11:21,330 about our butler, Niles, who isn't here. 300 00:11:21,660 --> 00:11:22,233 Ma, you got a Rolaids? 301 00:11:24,350 --> 00:11:26,366 Are you fellows also butlers? 302 00:11:26,400 --> 00:11:28,160 Yes, we are. 303 00:11:28,500 --> 00:11:29,466 Well, I'm surprised you're not at the museum. 304 00:11:33,383 --> 00:11:35,150 You're not gonna believe this. 305 00:11:37,330 --> 00:11:39,483 They closed the museum because of a bomb threat. 306 00:11:40,160 --> 00:11:42,466 Huh, What kind of a world are we living in? 307 00:11:43,000 --> 00:11:44,116 Here. 308 00:11:46,660 --> 00:11:48,233 And who is this person? 309 00:11:49,266 --> 00:11:53,233 That would be... Niles, the butler. 310 00:12:01,366 --> 00:12:03,333 I leave this house for just 20 minutes, 311 00:12:03,366 --> 00:12:04,383 and I come back 312 00:12:04,416 --> 00:12:07,350 to some bizarre parallel universe. 313 00:12:07,383 --> 00:12:09,150 You're me, I'm you, 314 00:12:09,183 --> 00:12:11,660 and you're married to her. 315 00:12:12,150 --> 00:12:13,183 He could do worse. 316 00:12:13,216 --> 00:12:14,383 And I have. 317 00:12:16,000 --> 00:12:17,383 Please, sir, I would be the last to coerce you-- 318 00:12:17,416 --> 00:12:19,160 Coerce, coerce. 319 00:12:19,500 --> 00:12:21,160 I would point out that if Miss Fine's relations 320 00:12:21,500 --> 00:12:22,133 see through our little charade, 321 00:12:22,166 --> 00:12:23,383 they'll never let her forget it, 322 00:12:23,416 --> 00:12:25,250 or her poor mother. 323 00:12:25,283 --> 00:12:27,283 And if you don't do this for Niles, 324 00:12:27,316 --> 00:12:30,830 he'll never get into the Butlers' Association, 325 00:12:30,116 --> 00:12:32,450 and his family name will be mud forever. 326 00:12:32,483 --> 00:12:35,350 By the way, Niles, what is your family name? 327 00:12:35,383 --> 00:12:38,383 It's just Niles... Like Cher. 328 00:12:41,160 --> 00:12:43,350 The important thing is, your employees are bonding. 329 00:12:43,383 --> 00:12:45,830 It's a beautiful thing. 330 00:12:45,116 --> 00:12:46,133 Yes. 331 00:12:46,166 --> 00:12:49,000 Perhaps you'll get your next job together. 332 00:12:49,330 --> 00:12:51,133 Father, I think we should go along with it. 333 00:12:51,166 --> 00:12:52,450 Fran and Niles do so much for us. 334 00:12:52,483 --> 00:12:54,266 It's the least we can do for them. 335 00:12:54,300 --> 00:12:56,366 Oh, how sweet. 336 00:12:56,400 --> 00:12:59,183 And I get to boss Daddy around. 337 00:12:59,483 --> 00:13:01,116 It's absurd. 338 00:13:01,150 --> 00:13:03,100 I'm not doing it, and that's final. 339 00:13:03,133 --> 00:13:05,216 Speaking as an elected official, 340 00:13:05,250 --> 00:13:07,433 what we have here is domestic gridlock. 341 00:13:07,466 --> 00:13:10,116 [AS GEORGE BUSH] A failure of the Executive Branch 342 00:13:10,150 --> 00:13:12,483 and the House to work together. 343 00:13:16,466 --> 00:13:19,333 I still can't believe someone voted for you. 344 00:13:20,450 --> 00:13:21,433 No, no. 345 00:13:21,466 --> 00:13:23,150 Brighton's thinking is good, 346 00:13:23,183 --> 00:13:25,283 his point being that what we need here 347 00:13:25,316 --> 00:13:27,133 is a compromise. 348 00:13:27,166 --> 00:13:30,400 Meaning I do what you want, and compromise my integrity. 349 00:13:30,433 --> 00:13:32,433 That's democracy in action. 350 00:13:34,000 --> 00:13:36,160 All in favor? ALL: Aye! 351 00:13:36,500 --> 00:13:38,333 Look, if you can pull off this charade, fine, 352 00:13:38,366 --> 00:13:40,160 but I'll have no part in it, 353 00:13:40,500 --> 00:13:41,150 and neither will the children. 354 00:13:41,183 --> 00:13:43,166 So you're saying we have no rights. 355 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 None whatsoever. 356 00:13:44,233 --> 00:13:45,300 Just checking. 357 00:13:47,233 --> 00:13:49,466 I am so parched. 358 00:13:50,000 --> 00:13:51,216 You got something to drink? 359 00:13:51,400 --> 00:13:52,466 Niles. 360 00:13:53,000 --> 00:13:56,330 Sorry. You got something to drink, Niles? 361 00:13:57,433 --> 00:13:59,100 Uh, where's he going? 362 00:13:59,133 --> 00:14:01,660 I believe somebody asked for a drink. 363 00:14:01,100 --> 00:14:02,466 Uh, there are drinks in the kitchen. 364 00:14:03,000 --> 00:14:04,830 Please help yourselves. 365 00:14:04,116 --> 00:14:05,216 Such insolence. 366 00:14:05,250 --> 00:14:07,116 How can you put up with it? 367 00:14:07,150 --> 00:14:10,316 Well, we've been together for many years. 368 00:14:10,350 --> 00:14:12,466 Many, many years. 369 00:14:14,283 --> 00:14:16,316 It's a question of loyalty. 370 00:14:16,350 --> 00:14:18,216 And friendship. 371 00:14:20,830 --> 00:14:21,483 You can't really blame the butler. 372 00:14:22,160 --> 00:14:24,283 After all, the help reflects the hostess, 373 00:14:24,316 --> 00:14:25,316 and let's face it, 374 00:14:25,350 --> 00:14:28,116 poor Franny here is in way over her head. 375 00:14:35,216 --> 00:14:37,466 Will that be crushed ice or cubes, sir? 376 00:14:38,383 --> 00:14:42,660 All right, Dad-- ee-o... my butler, 377 00:14:42,100 --> 00:14:44,150 with whom I have a cool, kinda hepcat, 378 00:14:44,183 --> 00:14:45,283 kinda beatnik-- 379 00:14:45,316 --> 00:14:46,350 Shut up, Brighton. 380 00:14:47,660 --> 00:14:48,116 Thank you. 381 00:14:48,366 --> 00:14:49,383 Ahem. 382 00:14:49,416 --> 00:14:51,316 I apologize for a momentary lapse. 383 00:14:51,350 --> 00:14:54,116 The bomb scare must have rattled my nerves. 384 00:14:54,150 --> 00:14:55,466 Yeah, he's been a wreck ever since 385 00:14:56,000 --> 00:14:58,216 all that unpleasantness in the Falklands. 386 00:14:58,250 --> 00:15:01,500 Ah, you saw action too. What ship were you on? 387 00:15:01,830 --> 00:15:02,416 The other one. 388 00:15:05,133 --> 00:15:07,250 Oh, Niles... The butler? 389 00:15:08,133 --> 00:15:09,100 Yes, Grace? 390 00:15:09,133 --> 00:15:10,200 I love this. 391 00:15:10,233 --> 00:15:13,150 While you're at it, how about some ice cream? 392 00:15:13,183 --> 00:15:14,416 Will there be anything else? 393 00:15:14,450 --> 00:15:16,183 Can I have a soda? 394 00:15:16,216 --> 00:15:18,150 We can have anything we want. 395 00:15:18,183 --> 00:15:20,316 He's Niles, the butler. 396 00:15:22,416 --> 00:15:24,350 Oh, Niles, do you know what I'm thinking? 397 00:15:24,383 --> 00:15:25,350 What, Brighton? 398 00:15:25,383 --> 00:15:27,183 That's Master Brighton. 399 00:15:29,333 --> 00:15:31,333 I'll be having my ice cream in the soda, 400 00:15:31,366 --> 00:15:33,316 and a round of Oreos for my friends. 401 00:15:33,350 --> 00:15:34,450 I don't think your father 402 00:15:35,000 --> 00:15:36,133 would approve of all these sweets 403 00:15:36,166 --> 00:15:37,116 in the middle of the day. 404 00:15:37,150 --> 00:15:38,283 Well, that's not really your call, 405 00:15:38,316 --> 00:15:39,466 is it, Niles, old man? 406 00:15:42,316 --> 00:15:45,166 Can we, Daddy, please? 407 00:15:45,200 --> 00:15:47,333 Oh, just this once. 408 00:15:50,000 --> 00:15:51,300 You're the coolest, Dad. 409 00:15:51,333 --> 00:15:53,830 She never says that to me. 410 00:15:53,116 --> 00:15:55,433 That's because you're Niles, the butler. 411 00:15:55,466 --> 00:15:57,150 Right. 412 00:15:57,183 --> 00:15:59,283 And a fabulous butler he is. 413 00:15:59,316 --> 00:16:01,400 We'll be the judge of that. 414 00:16:05,233 --> 00:16:06,450 No pressure. 415 00:16:09,350 --> 00:16:13,200 Are these darling children or what? 416 00:16:13,233 --> 00:16:14,350 Gorgeous. 417 00:16:14,383 --> 00:16:17,100 We're very proud of Brighton. 418 00:16:17,133 --> 00:16:19,300 He was just elected president of his class. 419 00:16:19,333 --> 00:16:20,433 [AS RONALD REAGAN] Aw, shucks, Mommy. 420 00:16:20,466 --> 00:16:22,100 There you go again. 421 00:16:25,133 --> 00:16:26,266 How impressive. 422 00:16:26,300 --> 00:16:28,283 You should see my Libby. 423 00:16:28,316 --> 00:16:31,350 Here she is at the equestrian center. 424 00:16:31,383 --> 00:16:34,250 Oh, beautiful smile. 425 00:16:34,283 --> 00:16:35,483 That's Lightning. 426 00:16:36,160 --> 00:16:37,183 That's Libby. 427 00:16:39,000 --> 00:16:43,660 Oh, look. She's got your nose. The old one. 428 00:16:46,350 --> 00:16:49,100 Oh, Niles, back again so soon? 429 00:16:49,133 --> 00:16:51,160 Speedy service, as always. 430 00:16:51,500 --> 00:16:54,160 Thank you sir. All part of being a good butler. 431 00:16:58,450 --> 00:17:02,283 Oh, he is just a master at physical comedy. 432 00:17:03,300 --> 00:17:05,216 Yes. Enough, Niles. You're killing me. 433 00:17:05,250 --> 00:17:07,160 [DOORBELL RINGS] 434 00:17:09,283 --> 00:17:11,500 Would you like me to get it? 435 00:17:11,316 --> 00:17:13,100 Oh! No. 436 00:17:14,330 --> 00:17:16,316 I'm the butler. I'll get it. 437 00:17:20,000 --> 00:17:21,100 What now? 438 00:17:21,133 --> 00:17:24,133 It's probably for you. Everyone I know is here. 439 00:17:24,166 --> 00:17:25,216 Hey, Brighton. 440 00:17:25,250 --> 00:17:27,266 Dettman, hi. What are you doing here? 441 00:17:27,300 --> 00:17:29,483 I came here to invite you to the inaugural party. 442 00:17:30,160 --> 00:17:32,283 Great! Thanks! Bye. 443 00:17:32,316 --> 00:17:33,466 Hear that, Marsha? 444 00:17:34,000 --> 00:17:35,483 They're throwing a party for the president. 445 00:17:36,160 --> 00:17:37,450 Yeah, Brighton, I wanted you to be there, 446 00:17:37,483 --> 00:17:39,250 even though I slaughtered you. 447 00:17:39,283 --> 00:17:40,350 MAXWELL: What? 448 00:17:40,383 --> 00:17:42,330 Brighton, what's going on here? 449 00:17:42,660 --> 00:17:43,330 Forget it. It's nothing. 450 00:17:43,660 --> 00:17:44,116 No, no, no. 451 00:17:44,150 --> 00:17:45,316 I want to know what this is all about. 452 00:17:45,350 --> 00:17:48,000 This butler is a real butt-in-ski. 453 00:17:49,183 --> 00:17:51,330 I lost the election, okay? 454 00:17:51,250 --> 00:17:53,133 You lost? 455 00:17:54,166 --> 00:17:56,150 Brighton? 456 00:17:56,183 --> 00:17:58,383 I knew no one would vote for him. 457 00:18:03,160 --> 00:18:04,483 Brighton, I just don't understand. 458 00:18:05,160 --> 00:18:07,200 Why would you say you won if you lost? 459 00:18:07,233 --> 00:18:09,200 It seemed really important to you. 460 00:18:09,233 --> 00:18:11,100 Maybe it was all that talk 461 00:18:11,133 --> 00:18:13,500 about you being president at Eton. 462 00:18:13,830 --> 00:18:15,283 I just mentioned it in passing. 463 00:18:15,316 --> 00:18:18,400 Well, 15 or 20 times. 464 00:18:18,433 --> 00:18:21,450 I just wanted you to think I was a winner, like you. 465 00:18:22,000 --> 00:18:25,830 Angel, nobody wins all the time. 466 00:18:25,116 --> 00:18:26,316 For every hit your father has, 467 00:18:26,350 --> 00:18:28,383 he's had a ton of flops, am I right? 468 00:18:28,416 --> 00:18:29,366 Well, I suppose-- 469 00:18:29,400 --> 00:18:31,160 How many flops have you had? 470 00:18:31,500 --> 00:18:32,330 I really couldn't say. 471 00:18:32,660 --> 00:18:33,830 Well, a ballpark. How many flops? 472 00:18:33,116 --> 00:18:34,383 I think he's got the point. 473 00:18:36,000 --> 00:18:37,300 You know what I'm getting at, Angel? 474 00:18:37,333 --> 00:18:39,233 Yeah. We're all a bunch of losers. 475 00:18:39,266 --> 00:18:42,133 No. Nobody's a loser. 476 00:18:42,166 --> 00:18:43,200 Except my cousin Ira, 477 00:18:43,233 --> 00:18:45,283 but that's another story. 478 00:18:45,316 --> 00:18:47,330 You're a good man, Brighton. 479 00:18:47,660 --> 00:18:49,166 Whatever happens, you can always tell me the truth. 480 00:18:49,200 --> 00:18:50,450 Really? Well, of course. 481 00:18:50,483 --> 00:18:52,216 I mean, what kind of parent would want his child 482 00:18:52,250 --> 00:18:54,233 to pretend he's something he's not? 483 00:18:55,200 --> 00:18:57,150 My mother. 484 00:18:58,233 --> 00:18:59,383 Excuse me. 485 00:19:02,400 --> 00:19:05,316 Oh, sure. They got their own Lear Jet. 486 00:19:05,350 --> 00:19:07,266 They flew me to Pennsylvania 487 00:19:07,300 --> 00:19:09,330 for a Hershey. 488 00:19:10,333 --> 00:19:12,330 Well, I'm lucky if she drives me 489 00:19:12,660 --> 00:19:13,133 to the dog track. 490 00:19:13,166 --> 00:19:16,100 Okay, Ma, enough with the charade. 491 00:19:16,133 --> 00:19:17,266 Eighty-six it. 492 00:19:17,300 --> 00:19:19,383 I got them eating out of my hand. 493 00:19:19,416 --> 00:19:22,000 Give it up, Ma. It's over. 494 00:19:22,330 --> 00:19:24,433 God, you were just like this with Perot. 495 00:19:26,483 --> 00:19:29,350 From now on, we're telling the truth. 496 00:19:29,383 --> 00:19:30,416 I'm not married, 497 00:19:30,450 --> 00:19:32,466 this is not my house, 498 00:19:33,000 --> 00:19:35,100 and I'm the nanny here. 499 00:19:35,133 --> 00:19:36,250 And I work for Mister-- 500 00:19:36,283 --> 00:19:38,830 Mm, mm, mm... Sheffield. 501 00:19:40,350 --> 00:19:42,266 You're a nanny? 502 00:19:42,300 --> 00:19:44,330 Did you hear this, Daddy? 503 00:19:44,660 --> 00:19:45,433 She's just a nanny! 504 00:19:45,466 --> 00:19:49,500 Who asked you anyway, you big green cow? 505 00:19:52,333 --> 00:19:54,160 Maggie. 506 00:19:54,500 --> 00:19:55,100 What? 507 00:19:55,133 --> 00:19:57,500 It's turquoise. 508 00:20:01,383 --> 00:20:04,300 If I may speak as just the butler, 509 00:20:04,333 --> 00:20:06,483 I was here before Miss Fine's arrival, 510 00:20:07,160 --> 00:20:07,483 and I can tell you, 511 00:20:08,160 --> 00:20:09,500 she has made this house 512 00:20:09,830 --> 00:20:13,316 more... chaotic, more contentious... 513 00:20:13,350 --> 00:20:15,330 definitely louder. 514 00:20:16,350 --> 00:20:17,333 Now, she and Mr. Sheffield 515 00:20:17,366 --> 00:20:19,450 may not always see eye-to-eye, 516 00:20:20,416 --> 00:20:22,166 but at the risk of overstepping, 517 00:20:22,200 --> 00:20:24,116 I don't think I've seen him or the children 518 00:20:24,150 --> 00:20:26,300 this happy for a very long time. 519 00:20:27,300 --> 00:20:30,233 Oh, thank you, Mister... Niles. 520 00:20:31,150 --> 00:20:33,366 That was a very moving speech. 521 00:20:33,400 --> 00:20:35,250 And totally inappropriate. 522 00:20:35,283 --> 00:20:36,433 I'll decide what's inappropriate 523 00:20:36,466 --> 00:20:38,830 in my home. 524 00:20:38,116 --> 00:20:40,500 I like a bit of sentiment among the servants. 525 00:20:40,830 --> 00:20:42,266 Did you hear that, Daddy? Servant. 526 00:20:42,300 --> 00:20:45,116 Yeah. That must really hurt, Syl. 527 00:20:45,150 --> 00:20:46,450 Oh, shut up, Jack. 528 00:20:46,483 --> 00:20:48,483 At least she's got a job. 529 00:20:49,160 --> 00:20:51,830 I wouldn't trade my Fran 530 00:20:51,116 --> 00:20:53,400 for all the Marshas in Miami. 531 00:20:53,433 --> 00:20:56,466 Now, go get the car. I'll meet you out front. 532 00:20:59,283 --> 00:21:02,000 It's not turquoise. It's emerald. 533 00:21:04,100 --> 00:21:07,416 Well... This has been a most unusual visit. 534 00:21:07,450 --> 00:21:10,330 But, despite the charade being played all around you, 535 00:21:10,660 --> 00:21:12,116 you managed to maintain your dignity. 536 00:21:12,150 --> 00:21:13,283 Niles, we'd like to welcome you 537 00:21:13,316 --> 00:21:15,300 to the Professional Butlers' Association. 538 00:21:15,333 --> 00:21:16,483 I don't know what to say. 539 00:21:17,160 --> 00:21:18,416 I'm... really rather touched. 540 00:21:18,450 --> 00:21:20,316 [DOORBELL RINGS] 541 00:21:20,350 --> 00:21:22,283 Oh, I'll get it. 542 00:21:27,250 --> 00:21:28,300 Good afternoon, all. 543 00:21:28,333 --> 00:21:29,350 Oy. 544 00:21:29,383 --> 00:21:31,216 I just had a fabulous conversation 545 00:21:31,250 --> 00:21:32,350 with our investors, 546 00:21:32,383 --> 00:21:35,166 and I think I secured the St. James Theater 547 00:21:35,200 --> 00:21:36,350 for January. 548 00:21:36,383 --> 00:21:38,216 That's wonderful! 549 00:21:38,250 --> 00:21:41,000 Uh, did you hear that, Mr. Sheffield? 550 00:21:41,330 --> 00:21:44,183 Yes, I heard, and I'm very excited. 551 00:21:44,216 --> 00:21:46,316 Niles, Maxwell, what's going on here? 552 00:21:46,350 --> 00:21:47,433 He's Niles? 553 00:21:47,466 --> 00:21:49,000 He's Mr. Sheffield? 554 00:21:49,330 --> 00:21:50,183 Who are they? 555 00:21:50,216 --> 00:21:52,400 We're from the Professional Butlers' Association, 556 00:21:52,433 --> 00:21:55,100 and it seems we've been duped. 557 00:21:57,000 --> 00:21:58,333 Hold it a second, boys. 558 00:21:58,366 --> 00:22:00,266 I'd like to know when the last time 559 00:22:00,300 --> 00:22:03,330 you've seen a boss go to such lengths 560 00:22:03,660 --> 00:22:04,166 for his butler 561 00:22:04,200 --> 00:22:07,233 and make such a complete and utter fool of himself. 562 00:22:07,266 --> 00:22:09,266 Not that you weren't adorable. 563 00:22:11,200 --> 00:22:12,350 The nanny has a point. 564 00:22:12,383 --> 00:22:15,233 Yes, and we do need the dues. 565 00:22:19,116 --> 00:22:20,660 You're in! 566 00:22:20,100 --> 00:22:21,166 Oh! 567 00:22:23,183 --> 00:22:24,433 We'll show ourselves out. 568 00:22:24,466 --> 00:22:27,500 We're butlers. We know where the door is. 569 00:22:29,366 --> 00:22:32,000 Oh, I feel totally cleansed. 570 00:22:32,330 --> 00:22:33,333 Everything is out in the open. 571 00:22:33,366 --> 00:22:35,433 No more secrets. 572 00:22:35,466 --> 00:22:39,000 Incidentally, Max, I ran into Lauren Bacall at the theater, 573 00:22:39,330 --> 00:22:41,316 and she wanted to know if you got the caviar she sent. 574 00:22:44,500 --> 00:22:47,250 [♪♪♪] 575 00:22:53,466 --> 00:22:56,330 [THEME MUSIC PLAYING] 39745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.