All language subtitles for [xPearse] Salaryman Kintaro - Episode 02 [English Sub] [360p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,485 --> 00:00:02,613 So, Mr. Executive Director Kurokawa resigned. 2 00:00:03,125 --> 00:00:04,775 Bad news for the Sales Department. 3 00:00:04,925 --> 00:00:05,289 Yeah... 4 00:00:06,005 --> 00:00:10,647 The influence of Mr. Chairman Yamato's camp, 5 00:00:10,805 --> 00:00:16,847 who worked their way up since the company was established, will decline. 6 00:00:17,285 --> 00:00:20,971 Well, we're not involved as we joined this company after those changes. 7 00:00:21,165 --> 00:00:22,610 But it's a bad atmosphere. 8 00:00:22,845 --> 00:00:26,054 Yeah. But in another two years or so, 9 00:00:26,205 --> 00:00:31,052 this will be the way Yamato Construction develops, you wait and see. 10 00:00:31,525 --> 00:00:32,765 Thank you. 11 00:00:33,085 --> 00:00:33,529 Oh. 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,531 That's my bride. 13 00:00:38,925 --> 00:00:39,926 What? 14 00:00:43,245 --> 00:00:45,816 Is that a present for your girlfriend with your first salary? 15 00:00:47,565 --> 00:00:49,613 I'm Maeda from the Architectural Department, 16 00:00:49,725 --> 00:00:51,011 who fell in love with you the other day. 17 00:00:52,485 --> 00:00:52,974 Hi. 18 00:00:53,405 --> 00:00:55,407 Is he the newcomer you were talking about? 19 00:00:55,685 --> 00:00:58,416 Yeah. This is Yajima Kintaro. 20 00:00:58,645 --> 00:01:00,886 This is Tanaka from Sales. 21 00:01:01,205 --> 00:01:02,889 Hello, I'm Yajima. 22 00:01:03,925 --> 00:01:07,930 How could you stay so cheerful, just sharpening pencils, day in, day out? 23 00:01:08,125 --> 00:01:10,173 That's my job. 24 00:01:10,645 --> 00:01:15,173 I was stunned. Everyday, the pencil sharpness kept changing. 25 00:01:15,445 --> 00:01:19,131 I wouldn't have believed the point of a pencil could keep on improving over a month. 26 00:01:21,325 --> 00:01:23,896 Fancy a drink with us? It's payday. 27 00:01:24,445 --> 00:01:26,766 A salaryman's training goes on into the evening. 28 00:01:27,125 --> 00:01:27,933 Yeah. 29 00:01:39,445 --> 00:01:46,454 I nearly get there, Then I lose my confidence. 30 00:01:48,125 --> 00:01:55,612 I look at the sky and wonder, Will I get to where my dreams come true? 31 00:01:56,565 --> 00:02:03,449 Life used to be so easy for me, And now time is running out 32 00:02:05,085 --> 00:02:10,216 I left my mistakes behind me, Because I wanted to change. 33 00:02:10,445 --> 00:02:13,210 But I haven't changed. 34 00:02:13,645 --> 00:02:21,928 I built a rainbow over the thunder clouds, And time and space, and I started to run. 35 00:02:22,245 --> 00:02:29,527 H! climb that rainbow to a world beyond, Where my heart will learn to sing. 36 00:02:29,765 --> 00:02:34,726 And I will come to see tomorrow. 37 00:02:40,085 --> 00:02:42,087 I can flow, 38 00:02:42,285 --> 00:02:44,128 I can go endlessly. 39 00:02:44,485 --> 00:02:48,888 If I find my peck of courage in time and space, 40 00:02:49,285 --> 00:02:51,936 I will start walking again. 41 00:03:00,405 --> 00:03:04,774 KINTARO HAS A FIGHT 42 00:03:11,725 --> 00:03:15,491 Alcohol tastes great, after a long time going teetotal! 43 00:03:15,725 --> 00:03:17,648 By the way, how's your little boy, Ryuta? 44 00:03:18,685 --> 00:03:24,169 He's at private nursery. I called to say I was gonna be late. 45 00:03:25,365 --> 00:03:27,049 Canyon may mah-jongg? 46 00:03:27,645 --> 00:03:31,331 Mah-jongg? Yeah, just about. 47 00:03:31,645 --> 00:03:33,534 MAH-JONGG CLUB 48 00:03:33,685 --> 00:03:35,528 Yo, sorry I kept you waiting. 49 00:03:35,765 --> 00:03:37,096 I brought lshikawa. 50 00:03:37,205 --> 00:03:40,254 Suckers are all welcome! 51 00:03:41,925 --> 00:03:42,847 Oh... 52 00:03:42,965 --> 00:03:46,765 You must be Yajima, the newcomer in General Affairs. 53 00:03:47,245 --> 00:03:47,848 Hi. 54 00:03:48,485 --> 00:03:50,249 Did you know him, lshikawa? 55 00:03:50,725 --> 00:03:52,215 He's famous in the Personnel Department, 56 00:03:52,645 --> 00:03:54,932 as he was employed by Mr. Chairman personally. 57 00:03:55,085 --> 00:03:56,325 W...What? 58 00:03:58,445 --> 00:04:01,494 You used to be the head of a motorbike gang of 10,000 members, didn't you? 59 00:04:04,045 --> 00:04:05,934 I'll go off first. 60 00:04:06,645 --> 00:04:10,047 Are you doing your "I am the judge" thing again, Tanaka? 61 00:04:10,445 --> 00:04:15,167 Kintaro, he always invites people to mah-jongg, when he wants to judge them. 62 00:04:16,165 --> 00:04:22,411 He has a theory that mah-jongg exposes the real person. 63 00:04:23,125 --> 00:04:27,016 I don't mind but I always go for YAKUMAN, 64 00:04:27,165 --> 00:04:28,655 'cos I don't know any other tactic. 65 00:04:29,525 --> 00:04:31,254 I know some dubious people who say that, 66 00:04:31,485 --> 00:04:34,091 then try to cheat by changing their hand afterward. 67 00:04:35,565 --> 00:04:37,613 It's his deal and he has good tiles from the start. 68 00:04:38,725 --> 00:04:40,215 Looks good. 69 00:04:40,365 --> 00:04:44,211 It's going to be a knockout if his opening attack works. 70 00:04:50,085 --> 00:04:54,010 What? Are you going for YAKUMAN like you said? 71 00:04:54,125 --> 00:04:56,571 That wasn't a joke then? 72 00:04:56,765 --> 00:04:57,846 No. 73 00:04:58,365 --> 00:05:02,256 You're pushing your luck. I'll beat you hollow. 74 00:05:02,845 --> 00:05:06,611 There's no need to watch Kintaro. He's gonna get thrashed. 75 00:05:11,765 --> 00:05:13,893 LON, MANGAN 76 00:05:19,485 --> 00:05:22,375 LON, MENTANPIN DRAGON, MANGAN 77 00:05:23,205 --> 00:05:24,730 CHI TOLI CHUAN NI 78 00:05:25,245 --> 00:05:28,613 NIKO NIKO DRAGON NI 79 00:05:29,045 --> 00:05:30,854 SANSHAKU DRAGON SAN NI PIN 80 00:05:33,085 --> 00:05:35,213 Yajima's got HAKOTEN. 81 00:05:36,085 --> 00:05:38,326 Right, let's go again? 82 00:05:38,805 --> 00:05:43,208 No problem. It's happy payday! Let's go for it! 83 00:05:44,245 --> 00:05:45,531 OK. 84 00:05:46,405 --> 00:05:51,127 What? What am ! trying to remember looking at this guy? 85 00:05:51,525 --> 00:05:53,971 Damn, I came last again. 86 00:05:54,245 --> 00:05:56,771 Keep waiting for the great parrot fish. 87 00:05:56,885 --> 00:05:58,569 I'm happy with a small fish. 88 00:06:00,045 --> 00:06:01,490 I know. 89 00:06:01,565 --> 00:06:03,886 It's the time my father went away, 90 00:06:04,805 --> 00:06:09,447 to find work during the winter, when I was at junior school. 91 00:06:12,205 --> 00:06:19,134 ! waited and waited on rainy days and windy days, too. 92 00:06:23,005 --> 00:06:23,528 LON! 93 00:06:23,725 --> 00:06:25,807 Oh, blocked again. 94 00:06:26,525 --> 00:06:27,606 I've had it. 95 00:06:29,685 --> 00:06:32,609 Yeah. It's the day. 96 00:06:32,765 --> 00:06:38,090 The day it started to snow even though the apple blossoms were out 97 00:06:43,885 --> 00:06:45,614 Dad! 98 00:06:46,925 --> 00:06:50,407 - Masakazu! - Dad! 99 00:06:57,565 --> 00:07:01,536 Why am I remembering this now? 100 00:07:04,525 --> 00:07:05,651 'got m! 101 00:07:06,125 --> 00:07:06,648 What did you get? 102 00:07:07,525 --> 00:07:09,766 And this is the last tile! 103 00:07:10,045 --> 00:07:10,773 What? 104 00:07:13,085 --> 00:07:15,133 This is ALL HONORS. 105 00:07:15,205 --> 00:07:17,048 You announced that you were going for YAKUMAN, didn't you? 106 00:07:17,605 --> 00:07:19,050 It's against the rules, you know? 107 00:07:19,365 --> 00:07:21,732 This is called something, isn't it? 108 00:07:23,125 --> 00:07:26,652 BIG DRAGONS, ALL HONORS, SUANKO SANKIN 109 00:07:29,605 --> 00:07:31,369 Brilliant! 110 00:07:33,045 --> 00:07:36,208 I've never even seen this hand before. 111 00:07:37,445 --> 00:07:39,493 This win makes us even. 112 00:07:39,845 --> 00:07:43,213 This man's calibre is too high for a salaryman. 113 00:07:43,325 --> 00:07:46,807 The man used to be head of 10,000 members. Yajima Kintaro. 114 00:07:46,925 --> 00:07:48,734 He's absolutely no ordinary man. 115 00:07:52,565 --> 00:07:56,047 But when did I lose, 116 00:07:56,245 --> 00:08:02,366 the ability of being open and honest with myself, like Kintaro? 117 00:08:08,725 --> 00:08:13,174 I love my dad. He really was a great dad. 118 00:08:15,325 --> 00:08:17,487 Honestly...l have a kid. 119 00:08:17,605 --> 00:08:19,653 What's the matter, Tanaka? You've been acting strange today. 120 00:08:19,885 --> 00:08:24,573 If I've been acting strange, it's because of Kintaro. 121 00:08:24,885 --> 00:08:26,967 It's really, really true. 122 00:08:29,605 --> 00:08:33,655 Hey, Mr. Maeda! Does he really work for your company? 123 00:08:33,965 --> 00:08:35,490 Yeah. Why? 124 00:08:35,925 --> 00:08:40,806 Why, yes, his topics are totally different from other salaryman's topics. 125 00:08:40,925 --> 00:08:41,767 Haruna! 126 00:08:42,925 --> 00:08:44,893 The customer over there is calling you. 127 00:08:47,005 --> 00:08:50,930 No way. That table is a graveyard. I'm staying at this table tonight. 128 00:08:51,165 --> 00:08:53,896 I won't give up my seat. I like Kin-chan! 129 00:08:54,245 --> 00:08:57,215 This is work. Get over there. 130 00:08:59,365 --> 00:09:02,528 Good luck! Let me take care of this! 131 00:09:02,725 --> 00:09:04,011 Don't get too close! 132 00:09:04,445 --> 00:09:06,493 All right! Let's have a song! 133 00:09:07,005 --> 00:09:09,656 - Cool! - Go on! Go on! 134 00:09:10,965 --> 00:09:12,455 Yeah! 135 00:09:12,565 --> 00:09:15,364 Kin-chan! Cool! 136 00:09:15,365 --> 00:09:16,730 Kin-chan is great! Cool! 137 00:09:16,965 --> 00:09:21,971 Gosaku cuts his hair Hoi Hoi Hee 138 00:09:22,165 --> 00:09:24,406 Hui Hui Hee 139 00:09:30,365 --> 00:09:34,051 That sounded like a lawnmower. Don't want it to mow the customers down. 140 00:09:34,605 --> 00:09:37,006 I enjoyed it, Kin-chan! 141 00:09:39,805 --> 00:09:40,533 Hey, Maeda, 142 00:09:41,525 --> 00:09:45,610 you don't judge people by educational background, career or family, do you? 143 00:09:46,485 --> 00:09:47,532 Don't reckon so. 144 00:09:48,005 --> 00:09:51,805 Then, you can see Kintaro without prejudice, can't you? 145 00:09:52,685 --> 00:09:55,575 I feel happy looking at him. 146 00:09:55,925 --> 00:09:59,725 I recognise Kintaro as a proper member of our company. 147 00:10:01,605 --> 00:10:04,529 Will you take me home, Kin-chan? 148 00:10:04,605 --> 00:10:05,652 Will you take me, too? 149 00:10:06,005 --> 00:10:06,574 No. 150 00:10:07,045 --> 00:10:09,651 What's that? Is that a present for your girlfriend? 151 00:10:09,965 --> 00:10:12,172 Yeah, something like that. 152 00:10:15,605 --> 00:10:20,327 Be quiet! You think this bar belongs to you? 153 00:10:21,285 --> 00:10:23,891 Your work starts early in the morning, doesn't it? 154 00:10:24,085 --> 00:10:28,807 Go home, have a shit then go to bed! 155 00:10:30,965 --> 00:10:33,047 You're picking a fight with me, aren't you? 156 00:10:34,125 --> 00:10:35,172 What was that? 157 00:10:41,845 --> 00:10:44,974 Stop, Kin-chan! You don't want to get into a fight. 158 00:10:45,405 --> 00:10:49,091 No. The way they look, they're yakuzas. 159 00:10:49,165 --> 00:10:53,727 It's too late. There's nothing you can do to stop this now. 160 00:11:11,925 --> 00:11:14,087 You're the one who's dead! 161 00:11:16,965 --> 00:11:18,729 Hey, Tanaka! Tanaka! 162 00:11:20,725 --> 00:11:25,174 Joutou University Karate Club Tanaka Masakazu revived! 163 00:11:28,805 --> 00:11:30,045 N...No! I'm different. 164 00:11:30,605 --> 00:11:31,254 You're dead! 165 00:11:32,765 --> 00:11:35,086 Maeda! You're going at it too? 166 00:11:35,165 --> 00:11:38,772 Kanto University Judo Club Leader, Maeda lchiro! You ready? 167 00:11:54,005 --> 00:11:57,896 This is big trouble, I'm in big trouble. 168 00:11:58,045 --> 00:12:00,127 - Sir... - Yes? 169 00:12:00,525 --> 00:12:03,335 This is all the money I have on hand. 170 00:12:04,045 --> 00:12:05,695 We destroyed your bar. I'll pay you the rest later. 171 00:12:05,925 --> 00:12:10,772 That was the first good fight I've seen in a long time. 172 00:12:11,085 --> 00:12:14,453 Don't worry about the damages. 173 00:12:15,005 --> 00:12:18,134 Expenses for these occasions are included in the bills. 174 00:12:23,525 --> 00:12:26,051 Your real problems have yet to come. 175 00:12:26,165 --> 00:12:30,136 I don't want to spend my life quietly worrying about the consequences all the time. 176 00:12:30,245 --> 00:12:33,613 Screw that! Don't you think so, Maeda? 177 00:12:33,925 --> 00:12:37,850 Oh, yeah. We used to be a lot more fun when we were students. 178 00:12:38,205 --> 00:12:42,255 Why did we have to lose the fun when we became salarymen? 179 00:12:42,525 --> 00:12:43,890 Have another drink, lshikawa! 180 00:12:44,125 --> 00:12:45,775 You're both fools. 181 00:12:46,645 --> 00:12:50,969 Do you realise that you could ruin your whole life for that "bit of fun"? 182 00:13:03,245 --> 00:13:05,009 What are they? 183 00:13:10,445 --> 00:13:12,129 Maeda! Tanaka! 184 00:13:12,525 --> 00:13:15,574 Oh, sorry, sorry. I drank too much last night. 185 00:13:16,325 --> 00:13:19,295 Idiot! What on earth have you done? 186 00:13:19,405 --> 00:13:21,373 What do you mean? 187 00:13:22,445 --> 00:13:23,287 S...surely not. 188 00:13:24,085 --> 00:13:27,248 It's the yakuza. The yakuza marched into the office and started making a racket. 189 00:13:28,365 --> 00:13:30,891 Th...Those guys from last night? 190 00:13:31,685 --> 00:13:35,974 What are you doing? I cannot believe this. 191 00:13:36,325 --> 00:13:39,772 The leader came in person with about 30 members. 192 00:13:40,165 --> 00:13:43,374 The General Management Department is saying this is no concern of theirs. 193 00:13:43,925 --> 00:13:45,006 The General Management Department? 194 00:13:45,405 --> 00:13:47,885 The General Management Department 195 00:13:48,005 --> 00:13:52,772 is a department which settles all customer relations as well as dealing with the law. 196 00:13:53,245 --> 00:13:56,454 But this time they've come to the conclusion that this wouldn't 197 00:13:56,565 --> 00:13:58,533 have any bearing on the company's profit. 198 00:14:00,645 --> 00:14:05,936 The Senior Executives already know about this. The President is furious. 199 00:14:08,285 --> 00:14:12,290 The company will have to do something about it as we want to keep it from the public. 200 00:14:12,845 --> 00:14:16,645 But you'll end up paying for it. It would be as well if you prepared for the worse. 201 00:14:17,085 --> 00:14:18,496 I told you! 202 00:14:18,605 --> 00:14:24,169 I told you we could blow our lives for a moment of pleasure. 203 00:14:24,405 --> 00:14:27,215 They're in reception room 3. 204 00:14:27,845 --> 00:14:31,088 The General Affairs Department is dealing with them instead of General Management. 205 00:14:31,205 --> 00:14:34,812 They're threatening us and asking for the President. 206 00:14:34,925 --> 00:14:38,134 Not to me. This shouldn't happen to me. 207 00:14:39,325 --> 00:14:43,330 Where's reception room 3? 208 00:14:44,445 --> 00:14:46,254 Hey, get us the President quickly. 209 00:14:46,525 --> 00:14:48,334 It's not worth talking to the minions 210 00:14:49,485 --> 00:14:51,965 We want the President. Bring the President here! 211 00:15:04,605 --> 00:15:05,606 Hey, you! 212 00:15:05,805 --> 00:15:07,091 Him again. 213 00:15:07,405 --> 00:15:08,292 You're dead. 214 00:15:12,325 --> 00:15:14,089 Who do you think you're kidding? 215 00:15:14,485 --> 00:15:17,056 Is that you? Are you Yajima Kintaro? 216 00:15:24,245 --> 00:15:26,452 What we had last night was a fight, wasn't it? 217 00:15:26,805 --> 00:15:32,448 You have to be prepared to be killed or to kill when you fig ht. That's the way it is! 218 00:15:36,845 --> 00:15:43,126 But you appear here with bandages on. That's really sad! 219 00:15:44,285 --> 00:15:45,650 You're a comedy act, young man. 220 00:15:45,845 --> 00:15:47,813 You've got way too much to say. 221 00:15:48,005 --> 00:15:51,646 This isn't the playground. This is business. 222 00:15:52,205 --> 00:15:54,526 It's got nothing to do with being amateurs or professionals. 223 00:15:55,245 --> 00:16:00,854 If the fight didn't end last night, it's still going on, so let's do it. 224 00:16:01,085 --> 00:16:02,735 I'll take you on, no holds barred. 225 00:16:03,165 --> 00:16:04,087 You shit! 226 00:16:08,085 --> 00:16:11,806 I may be just an amateur but I'm not afraid of death, so let's do it. 227 00:16:16,165 --> 00:16:17,769 I'll fight a war against you. 228 00:16:20,285 --> 00:16:23,926 If you want to do it, do it now. 229 00:16:24,605 --> 00:16:27,449 If you let me live two days longer, at least half of you will end up dead. 230 00:16:38,405 --> 00:16:42,729 How many members are there in my gang willing to die for me? 231 00:16:45,405 --> 00:16:50,206 There must be still at least a hundred guys who would die for this man. 232 00:16:50,405 --> 00:16:53,648 He's certainly not bluffing. 233 00:16:54,045 --> 00:16:54,887 Young boss! 234 00:16:57,125 --> 00:17:01,767 Friends are the most precious thing in life. They'll die for each other. 235 00:17:03,005 --> 00:17:04,894 It doesn't change when they grow up. 236 00:17:05,845 --> 00:17:06,732 Shiina! 237 00:17:06,925 --> 00:17:07,369 All rig ht! 238 00:17:08,445 --> 00:17:10,766 Make them crash into the traffic checkpoint! 239 00:17:11,005 --> 00:17:12,052 All rig ht! 240 00:17:17,085 --> 00:17:18,416 Excuse me for my long silence. 241 00:17:22,765 --> 00:17:23,732 Shiina? 242 00:17:24,045 --> 00:17:28,130 Yes. I knew you were back. 243 00:17:28,845 --> 00:17:34,295 I'm sorry I couldn't come to greet you. My father's funeral fell on that day. 244 00:17:34,405 --> 00:17:39,332 Did you inherit your father's position and become a yakuza after all? 245 00:17:39,445 --> 00:17:43,086 Yes. I really, really missed you. 246 00:17:44,085 --> 00:17:49,012 I never even dreamed that I would be able to see you in here. 247 00:17:49,445 --> 00:17:54,053 Young boss, is this the leader of the motorbike gang when you were a boy? 248 00:17:55,005 --> 00:17:55,847 He is. 249 00:17:56,085 --> 00:18:01,376 He is Yajima Kin-chan, head of Hasshu League. 250 00:18:03,805 --> 00:18:05,409 He could make a good yakuza. 251 00:18:05,765 --> 00:18:09,372 What a shame! I understand why he was in charge. 252 00:18:09,685 --> 00:18:11,096 What happened? 253 00:18:11,445 --> 00:18:13,254 Hey! This is not a show! 254 00:18:14,325 --> 00:18:19,570 Shiina, I'm sorry for showing you up in front of your boys. 255 00:18:20,245 --> 00:18:21,087 Not at all. 256 00:18:21,765 --> 00:18:27,886 I don't try to preserve my dignity when I bow to you. Excuse me. 257 00:18:36,085 --> 00:18:41,808 Disgusting! Just looking at you makes me sick. We live in different worlds. 258 00:18:42,005 --> 00:18:44,485 You're not the kind of person we want here. 259 00:18:45,685 --> 00:18:47,210 The President is calling you. 260 00:18:48,045 --> 00:18:51,094 Go to the President's office now. 261 00:18:53,925 --> 00:19:02,572 Ishikawa, you were right. You ruin your life if you do what makes you feel good. 262 00:19:02,885 --> 00:19:05,047 It's the way the world turns. 263 00:19:05,285 --> 00:19:08,448 It's too late. It's too late now. 264 00:19:08,565 --> 00:19:12,092 I don't want it like this. I don't want to meet the President because of something like this. 265 00:19:12,325 --> 00:19:13,736 I don't want it like this. 266 00:19:22,525 --> 00:19:26,052 Did you bring your resignation letters then? 267 00:19:30,325 --> 00:19:32,214 You think it's all a joke! 268 00:19:32,405 --> 00:19:36,091 Do you think you could get away with it, after giving the company all this trouble? 269 00:19:41,765 --> 00:19:43,494 Why don't you say something? 270 00:19:43,805 --> 00:19:47,696 I'm sorry. It won't happen again. 271 00:19:48,165 --> 00:19:50,771 I love this company. 272 00:19:51,045 --> 00:19:53,446 I still consider l have something to offer this company. 273 00:19:54,005 --> 00:19:55,655 I'm not resigning. 274 00:19:57,245 --> 00:19:59,407 I feel the same way as Tanaka. 275 00:19:59,645 --> 00:20:02,012 If you're firing me though, there's nothing I can do. 276 00:20:02,325 --> 00:20:02,928 What? 277 00:20:03,405 --> 00:20:05,931 H... Hey, Tanaka! Maeda! 278 00:20:06,045 --> 00:20:08,013 It must've cost us 100,000,000 yen. 279 00:20:08,285 --> 00:20:11,846 I don't know why the bunch left quietly, 280 00:20:11,965 --> 00:20:17,688 but the company must have spent at least 100,000,000 to satisfy them. 281 00:20:19,285 --> 00:20:26,248 The union can't defend you in a case like this. You should be prepared. 282 00:20:27,685 --> 00:20:29,653 Are you Yajima Kintaro? 283 00:20:32,085 --> 00:20:34,326 I don't know why someone with a background like you, 284 00:20:34,485 --> 00:20:38,490 who dropped out of technical high school, got hired midway through the year. 285 00:20:38,645 --> 00:20:44,414 You don't warrant consideration. I'll fire you now. 286 00:20:45,445 --> 00:20:47,368 Being President of a company is like being a parent, isn't it? 287 00:20:47,845 --> 00:20:48,732 What? 288 00:20:49,085 --> 00:20:49,734 Hey! 289 00:20:50,245 --> 00:20:54,330 Isn't it a parent's duty to protect his child, even at the risk of his own life, 290 00:20:54,485 --> 00:20:55,646 when the child makes a mistake? 291 00:20:57,685 --> 00:21:01,815 Hey! Do you know who you are talking to? 292 00:21:02,085 --> 00:21:03,007 Shut it! 293 00:21:08,885 --> 00:21:12,446 What have you done? 294 00:21:14,765 --> 00:21:17,575 Where were you hiding when the enemy was at the door? 295 00:21:18,685 --> 00:21:21,689 Did you disappear, leaving the trouble with the foot soldiers? 296 00:21:22,285 --> 00:21:25,175 You're a shit who ran away when your children were crying. 297 00:21:25,605 --> 00:21:28,211 Then you bully the children after everything's over. 298 00:21:28,525 --> 00:21:31,608 Don't try to be tough, you dimwit asshole. 299 00:21:31,765 --> 00:21:33,335 Hey you! What are you trying to do? 300 00:21:33,525 --> 00:21:39,806 Don't touch me, slime ball! Or my reflexes will will make me flatten your face! 301 00:21:40,005 --> 00:21:46,889 Get out! Get out of my sight! You are all fired! Get out!! 302 00:21:56,645 --> 00:21:58,249 Ch...Chairman! 303 00:21:58,685 --> 00:22:01,575 They answer to me. 304 00:22:01,965 --> 00:22:04,935 Yamato Construction was originally a heavy construction industry. 305 00:22:05,085 --> 00:22:07,816 You can't be in something like this if you can't fight. 306 00:22:08,325 --> 00:22:10,089 Come with me. 307 00:22:10,365 --> 00:22:13,209 Mr. Yamato! I won't allow you to do this your way. 308 00:22:13,445 --> 00:22:17,530 I am Chairman. I'm still the owner of Yamato Construction. 309 00:22:29,125 --> 00:22:33,335 If we keep the old man, he'll ruin this company! 310 00:22:33,605 --> 00:22:37,212 I made this company grow with my own hands, didn't I? 311 00:22:37,845 --> 00:22:40,928 How much longer do we have to hold ourselves back? Kakei! 312 00:22:41,085 --> 00:22:42,689 We...Well. 313 00:22:44,445 --> 00:22:48,245 How long do I have to refrain from doing things my own way because of the old man? 314 00:22:48,365 --> 00:22:49,207 Just for a little longer. 315 00:22:49,765 --> 00:22:53,850 You at least need to have more shares than Mr. Yamato has. 316 00:22:54,685 --> 00:22:58,451 What does being President mean, if I don't even have power to fire a monkey? 317 00:23:03,325 --> 00:23:08,968 I've never been so humiliated in my life! That Yajima Kintaro's not human. 318 00:23:09,085 --> 00:23:12,214 He's a stray dog. I will never forgive him. 319 00:23:15,365 --> 00:23:20,007 Kintaro! I'm going fishing tomorrow. Why don't you come? 320 00:23:20,405 --> 00:23:20,769 OK. 321 00:23:22,005 --> 00:23:23,689 See you then. 322 00:23:24,325 --> 00:23:25,167 All right. 323 00:23:36,005 --> 00:23:41,045 After climbing up a long road, 324 00:23:41,325 --> 00:23:46,286 The lights of the city flicker in the distance. 325 00:23:46,605 --> 00:23:51,486 I realise why I look up at the sky, 326 00:23:51,885 --> 00:23:55,970 And the dream t had that day comes into my mind. 327 00:23:56,205 --> 00:24:01,205 I've kept searching for what never changes, And I've reached my goal at last. 328 00:24:20,685 --> 00:24:25,685 It's you, in my arms, That will change everything in heaven. 329 00:24:31,165 --> 00:24:36,165 We'!! start walking together, Our long way journey to heaven. 330 00:24:42,445 --> 00:24:45,445 As long as it's true that we're together again, I don't need anything else in heaven. 26364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.