Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,205 --> 00:00:05,890
Shall we go to another bar, chief?
2
00:00:06,005 --> 00:00:08,690
Okay. Let's party!
3
00:00:09,245 --> 00:00:10,690
Party?
4
00:00:10,925 --> 00:00:12,893
Yes, but we'll all
pay our own way.
5
00:00:13,085 --> 00:00:14,735
Pay?
6
00:00:15,045 --> 00:00:18,652
Come on guys. We've charged
the company enough already tonight.
7
00:00:19,525 --> 00:00:19,935
Yipe!
8
00:00:20,605 --> 00:00:21,447
Hey!
9
00:00:21,845 --> 00:00:24,735
Are you pretending I'm not there
after bumping into me?
10
00:00:28,245 --> 00:00:30,851
Why don't you say something?
11
00:00:31,045 --> 00:00:34,128
Kids today don't know manners.
12
00:00:34,445 --> 00:00:34,889
Ch...chief...
13
00:00:35,485 --> 00:00:36,008
Nam».!
14
00:00:36,285 --> 00:00:37,093
Stop m
15
00:00:37,205 --> 00:00:39,014
We work for the well-known
Yamato Construction.
16
00:00:39,285 --> 00:00:39,934
Idiot!
17
00:00:40,045 --> 00:00:42,332
Only a jerk gives
away his company name.
18
00:00:43,085 --> 00:00:46,612
Why don't you grow up, getting pissed
and making a fool of yourself.
19
00:00:46,885 --> 00:00:48,774
We don't care who you are.
20
00:00:49,085 --> 00:00:51,452
Getting pissed doesn't make you special.
21
00:00:55,325 --> 00:00:57,851
Call the police, lshii.
22
00:00:58,405 --> 00:00:59,008
C...certainly
23
00:00:59,365 --> 00:01:00,412
Go on!
24
00:01:02,405 --> 00:01:05,375
He's gonna be dead
before the cops come.
25
00:01:05,845 --> 00:01:12,046
F...forgive me...l didn't mean it...
s...sorry...take this...
26
00:01:17,885 --> 00:01:26,088
I hate salarymen like you.
Even your smell makes me sick.
27
00:01:26,205 --> 00:01:27,047
Cool it.
28
00:01:28,885 --> 00:01:30,046
Who's that?
29
00:01:44,565 --> 00:01:51,574
I nearly get there,
Then I lose my confidence.
30
00:01:53,245 --> 00:02:00,732
I look at the sky and wonder,
Will I get to where my dreams come true?
31
00:02:01,685 --> 00:02:08,569
Life used to be so easy for me,
And now time is running out
32
00:02:10,205 --> 00:02:15,336
I left my mistakes behind me,
Because I wanted to change.
33
00:02:15,565 --> 00:02:18,330
But I haven't changed.
34
00:02:18,765 --> 00:02:27,048
I built a rainbow over the thunder clouds,
And time and space, and I started to run.
35
00:02:27,365 --> 00:02:34,647
H! climb that rainbow to a world beyond,
Where my heart will learn to sing.
36
00:02:34,885 --> 00:02:39,846
And I will come to see tomorrow.
37
00:02:45,205 --> 00:02:47,207
I can flow,
38
00:02:47,405 --> 00:02:49,248
I can go endlessly.
39
00:02:49,605 --> 00:02:54,008
If I find my peck of courage in time and space,
40
00:02:54,405 --> 00:02:57,056
I will start walking again.
41
00:03:05,525 --> 00:03:09,894
KINTARO JOINS A COMPANY
42
00:03:10,965 --> 00:03:16,096
You think you're a big man,
beating up on people.
43
00:03:17,045 --> 00:03:20,208
You'll be sorry for interfering with us.
44
00:03:20,365 --> 00:03:21,890
I told you to stop.
45
00:03:22,805 --> 00:03:28,767
Has anybody told you there are times
when it's best to keep your mouth shut?
46
00:03:28,925 --> 00:03:31,576
Right on, you.
47
00:03:33,005 --> 00:03:35,690
Don't diss white-collar workers, dummy.
48
00:03:36,205 --> 00:03:38,287
Y--. you!!
49
00:03:39,365 --> 00:03:40,127
What's that?
50
00:04:03,925 --> 00:04:05,768
H...help...
51
00:04:07,005 --> 00:04:09,053
We shouldn't have done it!
52
00:04:10,005 --> 00:04:11,928
Give him a break.
53
00:04:14,805 --> 00:04:15,852
He's not an amateur.
54
00:04:17,525 --> 00:04:20,290
He must have quite a reputation.
55
00:04:20,405 --> 00:04:22,214
Don't you know who he is?
56
00:04:22,925 --> 00:04:27,886
There was a biker gang with 10,000
members over Kanto district,
57
00:04:28,005 --> 00:04:30,406
called Hasshu League...
58
00:04:36,765 --> 00:04:39,689
That's Yajima, the man who put
the gang together for two years.
59
00:04:40,125 --> 00:04:41,775
What? Kintaro?
60
00:04:42,245 --> 00:04:47,456
Th... The legendary head of Hasshu...
Yajima Kintarol?
61
00:04:50,725 --> 00:04:52,966
You were right for backing down
before it was too late.
62
00:04:53,365 --> 00:04:56,050
You could've ended up in a box
if he'd got a bit more annoyed.
63
00:04:56,125 --> 00:04:58,492
I'll let you go.
Get the hell out!
64
00:04:58,965 --> 00:05:00,091
Thanks.
65
00:05:00,765 --> 00:05:01,926
Mm».!
66
00:05:02,885 --> 00:05:05,365
Didn't you become a father
and settle down with your wife?
67
00:05:05,485 --> 00:05:07,806
Why on earth did you come back?
68
00:05:08,285 --> 00:05:10,572
I knew it had to be you, Mr. Akechi!
69
00:05:10,925 --> 00:05:15,533
Hasshu broke up long ago.
There's no more business to take care of.
70
00:05:15,645 --> 00:05:18,171
Everything's nice and quiet
on the roads now.
71
00:05:18,565 --> 00:05:21,489
Mr. Akechi, you're a detective,
not a traffic cop.
72
00:05:21,605 --> 00:05:23,369
That's impressive!
73
00:05:23,965 --> 00:05:28,766
Good to see you back.
I heard about Akemi. Is that your kid?
74
00:05:28,925 --> 00:05:34,614
Yep. His name is Ryuta.
Akemi died as he was born.
75
00:05:35,125 --> 00:05:36,968
I see. Get in!
76
00:05:38,405 --> 00:05:40,533
We've got a lot of stuff to chew over.
77
00:05:41,085 --> 00:05:44,407
No, we'll have some fun tomorrow.
78
00:05:45,085 --> 00:05:46,166
Listen up!
79
00:05:47,045 --> 00:05:49,651
You don't think I'm letting you go
after causing a scene?
80
00:05:50,765 --> 00:05:52,608
You're staying with us tonight!
81
00:06:08,845 --> 00:06:10,654
Let General Section know.
82
00:06:10,765 --> 00:06:11,209
Yes.
83
00:06:11,965 --> 00:06:15,253
We don't want this kind of thing
in front of the entrance.
84
00:06:18,125 --> 00:06:19,536
Go away!
85
00:06:22,405 --> 00:06:26,967
This isn't the place for people like you.
Move the cars.
86
00:06:27,445 --> 00:06:30,972
My name is Sakurai Kyoko, I'm
a secretary at Yamato Construction.
87
00:06:31,045 --> 00:06:33,446
If you don't leave, I'll call the police.
88
00:06:33,725 --> 00:06:35,136
Begging your pardon, lady.
89
00:06:35,405 --> 00:06:37,407
We're here for important
business, too.
90
00:06:37,605 --> 00:06:39,369
It won't take long.
You're gonna have to excuse us.
91
00:06:42,085 --> 00:06:43,575
There he is!
Kin-chan.
92
00:06:43,845 --> 00:06:44,573
It sure is.
93
00:06:45,085 --> 00:06:49,693
Kin-chan!
Boss!
94
00:06:50,805 --> 00:06:51,806
We missed you.
95
00:06:51,965 --> 00:06:53,854
Hey! Sabu! Hi!
96
00:06:53,965 --> 00:06:59,290
Mitsuo! You haven't changed.
Isn't that Kida, Matsuda, lshii and Kanzaki?
97
00:07:03,285 --> 00:07:06,368
But why're you still wearing your colours?
98
00:07:07,085 --> 00:07:11,409
We've all retired, but
99
00:07:11,525 --> 00:07:14,210
You coming back is a special occasion.
100
00:07:14,685 --> 00:07:16,687
But is it time, Mr. Akechi?
101
00:07:17,005 --> 00:07:21,567
How come Kin-chain's joined this blue-chip
company as a salaryman?
102
00:07:21,765 --> 00:07:22,652
I don't know.
103
00:07:23,045 --> 00:07:24,490
Thanks for coming guys...
104
00:07:24,725 --> 00:07:26,614
We're buddies forever.
105
00:07:27,125 --> 00:07:30,208
Yeah!!
106
00:07:34,525 --> 00:07:38,530
My name's Yajima Kintaro.
I'm joining this company today.
107
00:07:41,805 --> 00:07:46,288
Interesting. He's not kidding.
Kintaro's really going for it.
108
00:07:46,805 --> 00:07:49,251
Good luck!
109
00:07:50,965 --> 00:07:51,887
Good luck!
110
00:07:52,805 --> 00:07:54,045
All right.
111
00:07:55,365 --> 00:07:56,890
What the hell is all this?
112
00:07:57,485 --> 00:07:59,249
You don't just have a baby on your back...
113
00:07:59,365 --> 00:08:01,686
but you also get delivered to the office
by a police car on your first day.
114
00:08:01,805 --> 00:08:02,692
What's the deal?
115
00:08:03,165 --> 00:08:08,456
I had to stay at Shibuya police station
last night and they gave me a lift.
116
00:08:08,725 --> 00:08:10,375
Are you putting us on?
117
00:08:10,925 --> 00:08:12,256
I... lmai!
118
00:08:12,805 --> 00:08:16,332
I knocked someone out.
That's why the police pulled me,
119
00:08:16,525 --> 00:08:20,689
but I don't understand why it should be
a problem for anyone in this company.
120
00:08:20,805 --> 00:08:22,295
There now...
121
00:08:22,925 --> 00:08:24,006
General Managed!
122
00:08:24,205 --> 00:08:26,173
Honestly.
Is this really true?
123
00:08:26,405 --> 00:08:28,407
Th...this person is the new recruit...
124
00:08:28,525 --> 00:08:34,134
Miss Sakurai, please show him around
the General Affairs Department.
125
00:08:37,045 --> 00:08:39,889
Mr. Chairman, why did you
employ a man like him?
126
00:08:40,045 --> 00:08:40,614
Um...
127
00:08:41,085 --> 00:08:45,647
Nobody's gonna deny that you're the one who
established this company, Mr. Chairman.
128
00:08:45,765 --> 00:08:54,253
Yamato Construction is now ranked in the top
three in the housing construction industry.
129
00:08:54,445 --> 00:09:00,407
If this was brought up at a general meeting
of shareholders, you could be in trouble.
130
00:09:01,005 --> 00:09:03,895
Kaminaga, what is a salaryman?
131
00:09:04,725 --> 00:09:08,127
Since when do you have to be
a university graduate?
132
00:09:08,485 --> 00:09:11,773
Since when do you have to
wear business suits?
133
00:09:12,605 --> 00:09:16,291
Since when do you motivate people
by criticising them?
134
00:09:17,125 --> 00:09:19,935
Why do we make things so difficult by
worrying about what other people think?
135
00:09:20,405 --> 00:09:24,410
Why do we tie ourselves up with a
ridiculous amount of red tape?
136
00:09:25,645 --> 00:09:28,251
I hear you, but I think
you should take a look at this.
137
00:09:31,165 --> 00:09:34,055
This is a photo of Yajima Kintaro
three years ago.
138
00:09:34,565 --> 00:09:37,967
This must be something you're doing
for amusement, but please...
139
00:09:38,085 --> 00:09:43,125
Relax. He won't last for a month
as a salaryman anyway.
140
00:09:57,085 --> 00:09:58,894
Are you OK?
141
00:10:06,245 --> 00:10:10,807
Yajima... We don't know the whys
and wherefores of your actions but...
142
00:10:11,045 --> 00:10:14,254
you're causing problems by
bringing a baby to the office.
143
00:10:14,445 --> 00:10:15,935
RYU!!
144
00:10:21,405 --> 00:10:23,089
Behave yourself.
145
00:10:25,965 --> 00:10:31,813
Everyone in the office is confused about
how he's supposed be treated.
146
00:10:32,245 --> 00:10:33,849
Does he get on with his work?
147
00:10:34,165 --> 00:10:38,170
Yes, he has been sharpening pencils
quietly all day.
148
00:10:38,405 --> 00:10:43,445
That's good. Let him sharpen
pencils all day. Every day.
149
00:10:47,845 --> 00:10:49,370
What do you think?
150
00:10:49,885 --> 00:10:51,649
This is fine. I like it.
151
00:10:52,045 --> 00:10:58,007
As it says in the contract, please
don't bring friends around for parties.
152
00:10:58,125 --> 00:11:00,651
Troubling neighbours is the
last thing we want.
153
00:11:04,125 --> 00:11:04,853
I know.
154
00:11:05,645 --> 00:11:07,886
Well, here's the key.
155
00:11:09,765 --> 00:11:12,575
Ryuta! This is the place for us two.
156
00:11:14,765 --> 00:11:20,647
Don't worry Akemi.
I'll bring him up the right way.
157
00:11:20,845 --> 00:11:25,851
You can do it, Kin-chan.
You can make being a business man...
158
00:11:26,405 --> 00:11:29,011
as cool as being the leader
of a biker gang.
159
00:11:48,285 --> 00:11:49,366
You there...
160
00:11:49,485 --> 00:11:50,444
What?
161
00:11:50,445 --> 00:11:52,288
Thank you for the other night.
162
00:11:52,405 --> 00:11:54,407
Oh, it's you.
163
00:11:54,485 --> 00:11:57,489
Are you on your way to work?
Which company?
164
00:11:57,765 --> 00:11:59,096
It's a construction company.
165
00:11:59,245 --> 00:12:02,613
Oh, really? So is mine. I'm in accounting
though. Do you do plans?
166
00:12:02,725 --> 00:12:03,806
Or maybe work on site?
167
00:12:04,005 --> 00:12:05,291
I'm sharpening pencils.
168
00:12:05,645 --> 00:12:08,251
I see. You must be on probation
to an architect.
169
00:12:08,845 --> 00:12:11,007
But most plans are designed by
computers these days.
170
00:12:11,645 --> 00:12:16,651
It seems like a good company to take
a person like you into their head office.
171
00:12:16,765 --> 00:12:18,051
Do you think so?
172
00:12:19,045 --> 00:12:19,887
H...hey!
173
00:12:20,005 --> 00:12:23,487
This is Yamato Construction,
where I work.
174
00:12:24,405 --> 00:12:26,294
I work here, too.
175
00:12:31,165 --> 00:12:32,929
Good morning.
176
00:12:36,165 --> 00:12:38,771
Good morning, sir.
177
00:12:39,045 --> 00:12:41,173
Executive Director Kurokawa!
Good morning.
178
00:12:41,485 --> 00:12:43,328
That's Mr. Kurokawa.
Let's get out of the lift!
179
00:12:45,285 --> 00:12:45,729
Hey!
180
00:12:53,525 --> 00:12:54,890
Mizuki!
181
00:12:55,125 --> 00:12:56,331
Y... yes.
182
00:12:56,925 --> 00:12:59,007
What happened to your face?
183
00:12:59,125 --> 00:13:01,253
Surely you didn't get that
in a fight, did you?
184
00:13:01,365 --> 00:13:03,936
No, I just fell over.
185
00:13:04,125 --> 00:13:05,570
Hey. Get out.
186
00:13:05,685 --> 00:13:07,528
It's empty. We can get in.
187
00:13:08,125 --> 00:13:11,971
What's that? Don't be silly.
Get out of the lift.
188
00:13:12,485 --> 00:13:13,850
Do you work here?
189
00:13:14,245 --> 00:13:15,212
Yeah.
190
00:13:15,645 --> 00:13:17,010
Which department?
What's your name?
191
00:13:17,245 --> 00:13:19,566
General Affairs Department.
Yajima Kintaro.
192
00:13:20,125 --> 00:13:22,810
I've never seen you before.
Which year did you join?
193
00:13:22,925 --> 00:13:23,528
Yesterday.
194
00:13:28,965 --> 00:13:31,809
- Excuse me!
- Excuse me!
195
00:13:34,365 --> 00:13:38,370
Why don't they get on?
There's plenty of room.
196
00:13:40,605 --> 00:13:42,607
This is your floor.
197
00:13:42,725 --> 00:13:44,966
Oh yeah. Thanks.
198
00:13:45,365 --> 00:13:48,812
Hey, you're not just a fool, are you?
199
00:13:49,325 --> 00:13:51,373
So what if I'm just a fool?
200
00:13:51,645 --> 00:13:57,448
This unpleasant feeling I have now will
stay if you're just a fool, that's all.
201
00:13:57,965 --> 00:14:00,650
I don't know what makes me a fool,
or what makes me clever,
202
00:14:00,845 --> 00:14:03,132
but I do know that I'm gonna stay being
the person I am.
203
00:14:03,845 --> 00:14:08,407
If pan of a salaryman's job is to get
out of lifts just to make you feel good,
204
00:14:08,725 --> 00:14:12,696
then being a salaryman is a
heap of shit.
205
00:14:13,325 --> 00:14:16,852
Listen boy, keep your mouth shut!
Who do you think you are?
206
00:14:17,725 --> 00:14:21,696
Your point of view only works if you're
living alone on top of a mountain.
207
00:14:21,965 --> 00:14:23,774
This is a better point of view.
208
00:14:24,125 --> 00:14:30,167
Human beings can't live alone.
They have to live in a society.
209
00:14:31,565 --> 00:14:34,330
Human society has a pecking order.
210
00:14:34,885 --> 00:14:39,971
Humans have to learn to live
by keeping the balance.
211
00:14:40,165 --> 00:14:44,056
That's why they need to show respect.
212
00:14:46,565 --> 00:14:52,015
If you don't want to be involved
with other people, that's up to you.
213
00:14:52,765 --> 00:14:54,369
It's not my business.
214
00:14:54,765 --> 00:15:00,215
But since you joined this company, I don't
have to put up with your attitude.
215
00:15:01,245 --> 00:15:06,536
Don't bother to come to work tomorrow
if you can't observe the rules.
216
00:15:06,685 --> 00:15:08,687
And one more thing.
217
00:15:08,805 --> 00:15:15,529
I have never demanded that
subordinates leave lifts for me.
218
00:15:15,845 --> 00:15:23,093
They do it of their own free will.
And I don't mind if someone gets on.
219
00:15:24,725 --> 00:15:27,524
Remove the headband and have your hair cut.
220
00:15:27,525 --> 00:15:30,813
You're fired if you haven't
changed by the next time I see you.
221
00:15:31,005 --> 00:15:33,053
Being a salaryman isn't so easy.
222
00:15:42,925 --> 00:15:44,290
Who was that?
223
00:15:44,725 --> 00:15:47,296
He's an Executive Director.
224
00:15:47,525 --> 00:15:49,254
He worked his way up from the time
that the company was established.
225
00:15:51,605 --> 00:15:52,254
H... Hey.
226
00:15:52,525 --> 00:15:54,368
He was serious.
227
00:15:54,485 --> 00:15:58,774
I've never seen Mr. Kurokawa so serious before,
when talking to an employee.
228
00:15:58,885 --> 00:16:00,728
GENERAL AFFAIRS DEPARTMENT
229
00:16:16,405 --> 00:16:17,566
I've made you a coffee.
230
00:16:18,805 --> 00:16:20,409
Hope you want one.
231
00:16:21,005 --> 00:16:21,688
Thanks.
232
00:16:21,805 --> 00:16:22,727
My pleasure.
233
00:16:24,325 --> 00:16:28,171
Kazue... Hey, Yajima!
234
00:16:29,205 --> 00:16:30,127
What?
235
00:16:30,245 --> 00:16:32,532
Make copies please. Ten of each.
236
00:16:33,285 --> 00:16:36,016
I can do that, Mr. Nakazawa.
237
00:16:36,205 --> 00:16:38,207
I'm asking Yajima.
238
00:16:38,525 --> 00:16:39,333
All right.
239
00:16:42,645 --> 00:16:43,567
Ten of each, right?
240
00:16:44,285 --> 00:16:46,014
Don't talk to me like that.
241
00:16:46,245 --> 00:16:50,295
Don't tell me you've forgotten what
you were told by Mr. Kurokawa?
242
00:16:50,525 --> 00:16:53,768
If you don't have your hair cut...
you're FIRED!
243
00:17:00,965 --> 00:17:02,888
What's happening, Kazue?
244
00:17:03,165 --> 00:17:05,532
Making coffee for someone like him.
245
00:17:06,205 --> 00:17:09,288
I can't believe I could meet him
at a place like this.
246
00:17:09,525 --> 00:17:10,253
What?
247
00:17:10,365 --> 00:17:11,332
What do you mean?
248
00:17:11,445 --> 00:17:14,449
I used to adore him in my college days.
249
00:17:14,645 --> 00:17:16,534
What?
What's that?
250
00:17:20,645 --> 00:17:23,644
The one in the middle, that's Kintaro.
251
00:17:23,645 --> 00:17:28,412
He was admired by all the girls.
252
00:17:28,965 --> 00:17:30,376
W... were you in the gang?
253
00:17:30,965 --> 00:17:34,048
No, he was different.
254
00:17:34,245 --> 00:17:37,772
He was the straight-laced type.
255
00:17:38,605 --> 00:17:41,688
He wasn't into drugs or girls.
256
00:17:41,845 --> 00:17:45,292
He was an icon.
A celebrity in gangster magazines.
257
00:17:50,405 --> 00:17:51,292
Hi!
258
00:17:52,765 --> 00:17:55,086
I'm Maeda lchiro from
the Architectural Department.
259
00:17:55,285 --> 00:17:56,525
Maeda-chan!
260
00:17:57,005 --> 00:18:00,452
Which girl has been sharpening
pencils since yesterday?
261
00:18:01,245 --> 00:18:02,212
What's happening?
262
00:18:03,045 --> 00:18:04,649
Hello, Mr. Kanzaki.
263
00:18:04,965 --> 00:18:07,730
The way pencils are sharpened
has changed dramatically.
264
00:18:08,005 --> 00:18:13,569
They are done so delicately,
elegantly, and are very easy to write with.
265
00:18:13,645 --> 00:18:17,536
I would love to marry a girl
who sharpens pencils like this.
266
00:18:17,645 --> 00:18:19,488
Sol came to see who it was.
267
00:18:24,725 --> 00:18:28,013
N... no...
No way?
268
00:18:29,005 --> 00:18:30,086
Sure is.
269
00:18:36,125 --> 00:18:39,607
I'm sorry.
Really sorry...
270
00:18:43,605 --> 00:18:48,372
It's my health.
It's really for reasons of my health.
271
00:18:49,565 --> 00:18:52,296
I'll get you back.
I surely will get you back.
272
00:18:58,565 --> 00:18:59,327
Where's your baby?
273
00:18:59,525 --> 00:19:01,334
He's at a nursery for a few days.
274
00:19:01,605 --> 00:19:04,006
Executive Director Mr. Kurokawa
resigned at last.
275
00:19:04,125 --> 00:19:06,048
It's supposed to be for health reasons.
276
00:19:06,445 --> 00:19:08,766
The President's camp is expanding,
as we expected.
277
00:19:08,965 --> 00:19:10,615
It seems like Mr. Kurokawa was
forced into resigning.
278
00:19:10,965 --> 00:19:11,488
Hey!
279
00:19:12,125 --> 00:19:14,856
Don't talk such rubbish
in a place like this!
280
00:19:15,205 --> 00:19:15,854
Sorry.
281
00:19:18,165 --> 00:19:20,736
Resigning means quitting, right?
282
00:19:22,205 --> 00:19:24,446
Is Kurokawa the one at the lift?
283
00:19:24,685 --> 00:19:25,493
Yes.
284
00:19:26,445 --> 00:19:28,413
He was a real man
285
00:19:29,125 --> 00:19:33,847
Is this what a salaryman society is,
that it requires guys like that to quit?
286
00:19:34,245 --> 00:19:35,406
Yeah.
Seems like it.
287
00:19:39,925 --> 00:19:42,044
Oh, are you working through
your lunch break?
288
00:19:42,045 --> 00:19:43,535
It doesn't seem like it.
289
00:19:43,645 --> 00:19:45,604
He's not sharpening pencils.
290
00:19:45,605 --> 00:19:46,936
What are you making?
291
00:19:47,245 --> 00:19:48,053
It's a float.
292
00:19:48,205 --> 00:19:50,253
Afloat for fishing?
293
00:19:50,685 --> 00:19:51,095
Yeah.
294
00:19:51,605 --> 00:19:53,528
Can anyone lend me nail varnish?
295
00:19:53,885 --> 00:19:55,774
I can.
296
00:19:56,205 --> 00:19:57,536
Will a red one do?
297
00:19:57,765 --> 00:19:59,130
Yes, and give me a clear one too
if you have it, please.
298
00:19:59,285 --> 00:19:59,854
OK!
299
00:20:05,685 --> 00:20:07,289
Wow! That's beautiful!!
300
00:20:07,445 --> 00:20:09,493
Prettier than the ones you can
buy from shops!
301
00:20:09,605 --> 00:20:11,289
I want one too, Kin-chan!!
302
00:20:12,005 --> 00:20:13,245
Kazue-chan.
303
00:20:13,485 --> 00:20:16,489
H... Hey!
She's calling him Kin-chan.
304
00:20:16,805 --> 00:20:19,284
If all the girls in this department
get turned by the weirdo,
305
00:20:19,285 --> 00:20:21,447
we're gonna have problems.
306
00:20:21,965 --> 00:20:23,296
Can anyone lend me scissors?
307
00:20:23,605 --> 00:20:26,131
Scissors? I have them.
308
00:20:26,605 --> 00:20:28,130
Here you go.
309
00:20:33,565 --> 00:20:36,216
K...Kin-chan!
What are you doing?
310
00:20:45,405 --> 00:20:46,372
Cool!!
311
00:20:48,965 --> 00:20:52,526
You cut your hair because you're
afraid of the Executive Director.
312
00:20:52,845 --> 00:20:54,574
Imitation gangster!
313
00:20:54,765 --> 00:20:57,245
You should've cut your
hair in the first place.
314
00:20:59,085 --> 00:21:02,009
I'll teach you one thing.
315
00:21:04,245 --> 00:21:07,249
A real man can sacrifice himself
for another real man.
316
00:21:11,085 --> 00:21:15,329
Well, although we'll formalise the
decision at the board meeting,
317
00:21:15,565 --> 00:21:19,729
we're going to accept Executive Director
Kurokawa's resignation today.
318
00:21:19,885 --> 00:21:21,649
Is that all right, Chairman?
319
00:21:21,805 --> 00:21:22,169
Yeah...
320
00:21:22,805 --> 00:21:25,126
There's no need to wait for the
board meeting.
321
00:21:25,365 --> 00:21:27,447
I would like you to decide it today.
322
00:21:27,605 --> 00:21:32,406
That might be all right for you, but we have
to keep up appearances as a company.
323
00:21:32,525 --> 00:21:37,452
It reflects badly on us that an Executive
is resigning halfway through the year.
324
00:21:37,605 --> 00:21:39,767
You're staying until the end of your term.
325
00:21:39,885 --> 00:21:42,889
Until then, it's up to you if you
come to the office or not.
326
00:21:43,645 --> 00:21:46,535
It can't be helped when it's for
the reasons of health.
327
00:21:46,685 --> 00:21:50,212
Is that what you call a
samurai's mercy, Mr. President?
328
00:21:50,565 --> 00:21:54,092
Yes, he wouldn't be comfortable coming
to work in this situation.
329
00:22:01,605 --> 00:22:05,610
Excuse me, Executive?
There's someone who'd like to see you.
330
00:22:06,125 --> 00:22:07,012
Who's that?
331
00:22:07,165 --> 00:22:09,008
It's Yajima Kintaro.
332
00:22:09,445 --> 00:22:10,446
Yajima?
333
00:22:11,285 --> 00:22:12,446
Let him through.
334
00:22:18,565 --> 00:22:20,693
You cut it.
335
00:22:20,805 --> 00:22:24,855
I know l looked like someone who was
pretending to be white-collar.
336
00:22:24,965 --> 00:22:29,368
But you treated me seriously.
337
00:22:29,605 --> 00:22:35,214
You think so? I thought you looked more
like a salaryman than anyone else.
338
00:22:35,445 --> 00:22:38,016
I'm not gonna hold back on this.
339
00:22:38,685 --> 00:22:40,130
I know.
340
00:22:41,725 --> 00:22:43,056
Here's a little present for you.
341
00:22:46,525 --> 00:22:49,176
My dead grandfather used to make these.
342
00:22:49,685 --> 00:22:54,691
I learned by watching him.
I put everything I've got into this.
343
00:22:57,205 --> 00:22:59,128
It's a farewell gift.
344
00:23:04,285 --> 00:23:05,252
Excuse me.
345
00:23:09,565 --> 00:23:10,726
Hey, Grandpa!
346
00:23:11,245 --> 00:23:13,896
Oh, Kin-chan.
347
00:23:14,125 --> 00:23:15,456
Yajima.
348
00:23:16,845 --> 00:23:19,371
I remembered that l used to
love fishing as a child.
349
00:23:19,565 --> 00:23:22,774
You've made me want to live a long
life, quietly fishing.
350
00:23:23,125 --> 00:23:24,092
Thank you.
351
00:23:35,965 --> 00:23:41,005
After climbing up a long road,
352
00:23:41,285 --> 00:23:46,246
The lights of the city flicker in the distance.
353
00:23:46,565 --> 00:23:51,446
I realise why I look up at the sky,
354
00:23:51,845 --> 00:23:55,930
And the dream t had that day
comes into my mind.
355
00:23:56,165 --> 00:24:01,165
I've kept searching for what never changes,
And I've reached my goal at last.
356
00:24:20,645 --> 00:24:25,645
It's you, in my arms,
That will change everything in heaven.
357
00:24:31,125 --> 00:24:36,125
We'!! start walking together,
Our long way journey to heaven.
358
00:24:42,405 --> 00:24:45,405
As long as it's true that we're together again,
I don't need anything else in heaven.
27256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.