Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,950 --> 00:00:38,950
We're here.
2
00:00:53,910 --> 00:00:55,790
[The wizard from Yunzhou]
3
00:01:10,340 --> 00:01:12,680
I didn't expect
4
00:01:13,090 --> 00:01:15,289
to be caught in such heavy rain on my way.
5
00:01:15,490 --> 00:01:18,450
What's worse, I got lost.
6
00:01:19,110 --> 00:01:20,990
I have nowhere to go.
7
00:01:22,110 --> 00:01:23,110
May I
8
00:01:23,260 --> 00:01:25,630
stay in your place for a while?
9
00:01:26,960 --> 00:01:29,200
Sir, look.
10
00:01:29,990 --> 00:01:32,810
My clothes are drenched.
11
00:01:34,789 --> 00:01:35,789
Okay.
12
00:02:00,870 --> 00:02:01,360
Sir.
13
00:02:01,390 --> 00:02:03,050
There's a bug on your clothes.
14
00:02:06,630 --> 00:02:08,340
That's the Gu bug I raised.
15
00:02:09,229 --> 00:02:12,950
They won't hurt you unless I order them.
16
00:02:33,430 --> 00:02:34,760
Damn you, Enchantress!
17
00:02:34,950 --> 00:02:37,410
What did you do to my
Pearl-Devouring Beast?
18
00:02:53,030 --> 00:02:55,709
[Novoland]
19
00:02:55,710 --> 00:02:56,390
Move aside.
20
00:02:56,390 --> 00:02:57,190
Move!
21
00:02:57,320 --> 00:02:59,520
[Nanhuai City]
22
00:03:01,520 --> 00:03:02,510
So many Yulin Guards are here.
23
00:03:02,511 --> 00:03:04,310
Yet we still lost a little thief.
24
00:03:04,470 --> 00:03:05,609
Split up to look for him.
25
00:03:05,610 --> 00:03:06,190
Keep searching!
26
00:03:06,190 --> 00:03:07,190
Yes.
27
00:03:13,910 --> 00:03:15,160
Fish for sale!
28
00:03:15,270 --> 00:03:16,820
Fresh sea fish!
29
00:03:17,190 --> 00:03:19,470
Come and take a look.
30
00:03:28,820 --> 00:03:30,189
[Zheng Shicai, the astrologer]
31
00:03:30,190 --> 00:03:31,390
That's Zheng Shicai.
32
00:03:31,420 --> 00:03:33,279
He's going to start the fortune-telling.
33
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
Let's go.
34
00:03:34,350 --> 00:03:35,550
That's Zheng Shicai.
35
00:03:48,070 --> 00:03:49,719
Lotus emerges from the water.
36
00:03:49,720 --> 00:03:51,130
From spring to winter.
37
00:03:51,380 --> 00:03:52,780
It's an auspicious sign.
38
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
So amazing.
39
00:04:03,320 --> 00:04:05,570
[Shi Qiutong, Princess of Yan]
40
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
How come?
41
00:04:24,710 --> 00:04:25,840
Four stars in a line.
42
00:04:25,850 --> 00:04:27,180
That's the sign of Tang.
43
00:04:27,260 --> 00:04:28,559
The turmoil of war will rise everywhere.
44
00:04:28,560 --> 00:04:31,490
It's hard to resist the fate
designated by the stars.
45
00:04:35,550 --> 00:04:36,810
What's wrong with him?
46
00:04:37,150 --> 00:04:38,280
Four stars in a line.
47
00:04:38,590 --> 00:04:39,720
Four stars in a line.
48
00:04:40,110 --> 00:04:41,240
Four stars in a line.
49
00:04:44,750 --> 00:04:45,880
Four stars in a line.
50
00:04:47,470 --> 00:04:48,600
Four stars in a line!
51
00:05:06,670 --> 00:05:07,670
Help me!
52
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
Help me!
53
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
Help me!
54
00:05:12,950 --> 00:05:13,950
Help me!
55
00:05:14,990 --> 00:05:15,990
I'm dying!
56
00:05:16,150 --> 00:05:17,750
Someone is trying to harm me.
57
00:05:17,790 --> 00:05:18,230
Look!
58
00:05:18,270 --> 00:05:19,270
His head!
59
00:05:19,340 --> 00:05:21,140
The Star Calamity has come true!
60
00:05:23,510 --> 00:05:24,750
My head hurts!
61
00:05:35,950 --> 00:05:36,670
Run!
62
00:05:36,690 --> 00:05:37,690
My kid!
63
00:05:47,540 --> 00:05:48,690
My kid!
64
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Don't be afraid.
65
00:06:03,280 --> 00:06:04,270
Don't cry.
66
00:06:04,290 --> 00:06:05,290
Don't be afraid.
67
00:06:05,380 --> 00:06:06,180
Mommy's here.
68
00:06:06,310 --> 00:06:07,040
Don't cry.
69
00:06:07,070 --> 00:06:09,560
[Yun Zhan, the ranger]
70
00:06:15,280 --> 00:06:16,980
- [Yun's Investigation Agency]
- [One day before]
71
00:06:17,010 --> 00:06:19,470
[Wanted]
72
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
Zhu, be good.
73
00:06:21,830 --> 00:06:22,830
Zhu.
74
00:06:24,610 --> 00:06:25,610
Don't move.
75
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
Zhu.
76
00:06:35,900 --> 00:06:36,880
Zhu.
77
00:06:36,920 --> 00:06:38,080
Zhu, be good.
78
00:06:38,110 --> 00:06:39,790
Don't move.
79
00:06:41,580 --> 00:06:42,580
Zhu, don't move.
80
00:06:42,710 --> 00:06:43,710
I'm coming.
81
00:06:45,630 --> 00:06:47,349
We finally have a deal to do.
82
00:06:47,350 --> 00:06:49,790
Don't ruin the cat-finding business again.
83
00:06:48,010 --> 00:06:50,290
[Yun Mie, "Tayewusheng"]
84
00:06:53,940 --> 00:06:55,340
I can't watch it anymore.
85
00:06:55,380 --> 00:06:56,989
Don't tell people that I'm
your martial arts teacher
86
00:06:56,990 --> 00:06:57,990
in the future.
87
00:07:00,990 --> 00:07:03,760
Looks like I have to use my real skills.
88
00:07:07,030 --> 00:07:08,250
[Xiaoming, the top courtesan]
89
00:07:15,350 --> 00:07:16,350
Miss Xiaoming.
90
00:07:16,710 --> 00:07:17,710
Mr. Yun Zhan.
91
00:07:18,630 --> 00:07:20,160
You really found Zhu for me?
92
00:07:21,070 --> 00:07:22,070
Of course.
93
00:07:22,470 --> 00:07:24,560
There's nothing I can't do.
94
00:07:26,230 --> 00:07:27,230
Your Zhu
95
00:07:27,550 --> 00:07:28,810
is so troublesome.
96
00:07:30,660 --> 00:07:31,770
It
97
00:07:32,140 --> 00:07:33,670
Just likes catching birds.
98
00:07:35,630 --> 00:07:38,159
How should I repay you?
99
00:07:39,210 --> 00:07:40,880
Repay?
100
00:07:42,110 --> 00:07:43,700
Repayโฆ
101
00:07:43,870 --> 00:07:44,870
We found the cat.
102
00:07:45,490 --> 00:07:47,020
That's ten taels of silver.
103
00:07:54,390 --> 00:07:55,390
What's going on?
104
00:07:56,100 --> 00:07:58,019
Which family is holding a funeral?
105
00:07:58,020 --> 00:08:00,620
It's Mr. Chen, the richest
man in Nanhuai City.
106
00:08:01,790 --> 00:08:03,320
The one lying in the coffin
107
00:08:03,950 --> 00:08:06,480
is said to be a friend
of his in the underworld.
108
00:08:07,030 --> 00:08:08,030
Friend?
109
00:08:09,180 --> 00:08:10,350
Such a big scene.
110
00:08:10,930 --> 00:08:13,180
I thought Mr. Chen's father was gone.
111
00:08:14,430 --> 00:08:15,500
Silly son.
112
00:08:15,710 --> 00:08:18,429
You don't need to talk so
rudely to offend others.
113
00:08:18,430 --> 00:08:19,930
The old mister is right.
114
00:08:20,490 --> 00:08:23,170
I heard this friend of his
fell from a high place.
115
00:08:24,230 --> 00:08:27,420
It's said that it's related
to the Star Calamity.
116
00:08:34,309 --> 00:08:36,280
In order to resolve the disaster,
117
00:08:36,750 --> 00:08:39,309
Mr. Chen not only held a funeral banquet
118
00:08:40,280 --> 00:08:42,990
but also invited the wizards of the tribe
119
00:08:43,429 --> 00:08:45,760
to chant sutras for three days and nights.
120
00:08:46,140 --> 00:08:48,940
He's really full of
affection and righteousness.
121
00:08:53,710 --> 00:08:55,270
Host guests for a banquet?
122
00:08:55,400 --> 00:08:56,960
A big family?
123
00:08:57,600 --> 00:09:00,290
Isn't there a lot of delicious food?
124
00:09:01,310 --> 00:09:03,310
Didn't you receive the invitation?
125
00:09:03,530 --> 00:09:05,060
Why don't you know about it?
126
00:09:09,910 --> 00:09:11,950
Heaven above and Earth below.
127
00:09:12,480 --> 00:09:14,160
Heaven above and Earth below.
128
00:09:12,610 --> 00:09:14,070
[Mr. Chen]
129
00:09:14,190 --> 00:09:16,870
Heaven above and Earth below.
130
00:09:52,610 --> 00:09:55,120
For the peace of Nanhuai City,
131
00:09:55,290 --> 00:09:58,140
Mr. Chen has really spent a lot.
132
00:09:58,660 --> 00:09:59,660
Exactly.
133
00:10:00,670 --> 00:10:02,789
His Majesty hasn't attended
court for a long time.
134
00:10:02,790 --> 00:10:04,429
I'm afraid the world order will change.
135
00:10:04,430 --> 00:10:04,870
Bro,
136
00:10:05,430 --> 00:10:08,290
have you learned some
secrets from the underworld?
137
00:10:11,390 --> 00:10:12,390
I'm a vegetarian.
138
00:10:13,020 --> 00:10:14,340
Sir, you have no idea.
139
00:10:16,310 --> 00:10:17,800
Mr. Chen's friend
140
00:10:18,760 --> 00:10:21,210
was not killed by accident.
141
00:10:23,680 --> 00:10:25,540
Have you heard of Tianluo before?
142
00:10:25,870 --> 00:10:27,409
It's the most mysterious
assassin organization
143
00:10:27,410 --> 00:10:29,180
in Novoland.
144
00:10:30,340 --> 00:10:32,149
I heard from my friends from the underworld
145
00:10:32,150 --> 00:10:35,070
that the victim was killed by Tianluo.
146
00:10:36,750 --> 00:10:37,620
Do you know
147
00:10:37,640 --> 00:10:38,970
who in Tianluo did this?
148
00:10:39,230 --> 00:10:40,899
It was the number one assassin in Novoland
149
00:10:40,900 --> 00:10:42,950
20 years ago,
150
00:10:43,020 --> 00:10:44,400
"Tayewusheng,"
151
00:10:44,550 --> 00:10:45,550
Yun Mie.
152
00:10:53,630 --> 00:10:55,109
The ceremony is completed.
153
00:10:55,110 --> 00:10:56,680
The Star Calamity
154
00:10:56,710 --> 00:10:58,540
has been resolved.
155
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Run!
156
00:11:26,990 --> 00:11:27,990
Run!
157
00:11:30,280 --> 00:11:30,740
Old man.
158
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
What should we do?
159
00:11:33,340 --> 00:11:33,840
Let's go.
160
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
Go have a look.
161
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
Watch out!
162
00:11:52,230 --> 00:11:53,230
My...
163
00:12:05,470 --> 00:12:07,600
How dare they attack me with my weapon?
164
00:12:09,750 --> 00:12:10,750
Retreat!
165
00:12:11,070 --> 00:12:12,470
Why don't you chase them?
166
00:12:12,700 --> 00:12:15,589
Pack your things and leave Nanhuai
City now. Something will happen.
167
00:12:15,590 --> 00:12:16,150
Let's go.
168
00:12:16,150 --> 00:12:17,150
Old man.
169
00:12:21,910 --> 00:12:23,689
Why didn't you let me chase them?
170
00:12:23,690 --> 00:12:25,490
Are you afraid I can't beat them?
171
00:12:25,900 --> 00:12:28,890
Brat, don't think of
showing off all the time.
172
00:12:47,410 --> 00:12:47,940
Darn it.
173
00:12:48,150 --> 00:12:49,880
There are so many Yulin Guards.
174
00:13:51,110 --> 00:13:52,110
Shameless thief!
175
00:13:52,830 --> 00:13:54,680
Who do you call a thief?
176
00:13:55,150 --> 00:13:56,080
I am
177
00:13:56,110 --> 00:13:58,640
Yun Zhan, the No.1 ranger in Nanhuai City.
178
00:13:58,950 --> 00:14:00,429
I specialize in looking
for people's lost items
179
00:14:00,430 --> 00:14:02,149
- or investigating an affairโฆ
- Behave yourself.
180
00:14:02,150 --> 00:14:03,800
Slow down.
181
00:14:04,110 --> 00:14:05,710
- Old man!
- I have difficulty
182
00:14:08,150 --> 00:14:09,390
in walking.
183
00:14:45,390 --> 00:14:46,080
Mr. An.
184
00:14:45,950 --> 00:14:47,860
[Jiao Donglin, Deputy
General of Yulin Guards]
185
00:14:46,310 --> 00:14:48,069
Princess Shi Qiutong
has caught the suspects.
186
00:14:48,070 --> 00:14:49,070
She invites you to go to the palace
187
00:14:49,071 --> 00:14:50,469
to interrogate the suspects together.
188
00:14:50,470 --> 00:14:51,470
So fast?
189
00:14:52,700 --> 00:14:53,350
In Nanhuai City,
190
00:14:53,351 --> 00:14:55,549
few people know how to use Tianluo Silk.
191
00:14:55,550 --> 00:14:56,880
What is its background?
192
00:14:58,470 --> 00:15:00,260
It is the exclusive weapon
193
00:15:00,390 --> 00:15:02,869
of Tianluo, the No.
1 assassin organization.
194
00:15:02,870 --> 00:15:04,530
Although it is as thin as silk,
195
00:15:04,750 --> 00:15:06,010
it's extremely sharp.
196
00:15:06,020 --> 00:15:07,550
It can cut iron like butter.
197
00:15:07,760 --> 00:15:08,820
Most importantly,
198
00:15:09,430 --> 00:15:11,960
ordinary people don't
even have access to it.
199
00:15:12,150 --> 00:15:13,150
You mean this case
200
00:15:13,600 --> 00:15:14,860
is related to Tianluo?
201
00:15:17,310 --> 00:15:19,710
There are warriors standing under the sun,
202
00:15:20,910 --> 00:15:23,910
while there are also assassins
hiding in the shadows.
203
00:15:26,470 --> 00:15:28,350
My Lord, I am wronged.
204
00:15:28,390 --> 00:15:29,550
My Lord.
205
00:15:29,570 --> 00:15:30,730
Let us out.
206
00:15:31,190 --> 00:15:33,410
My Lord.
207
00:15:34,190 --> 00:15:34,840
Old man,
208
00:15:35,030 --> 00:15:37,290
why didn't you let me make a move just now?
209
00:15:37,630 --> 00:15:38,430
Is it good now?
210
00:15:38,500 --> 00:15:40,030
We don't have food or drink.
211
00:15:40,230 --> 00:15:42,469
And we got caught here
and are so humiliated.
212
00:15:42,470 --> 00:15:43,730
How dare you accuse me?
213
00:15:44,280 --> 00:15:45,410
It's all your fault.
214
00:15:45,870 --> 00:15:47,760
You cursed Mr. Chen's father.
215
00:15:48,350 --> 00:15:51,009
In the end, we didn't even
get to have a free meal.
216
00:15:51,010 --> 00:15:52,990
I got into trouble
217
00:15:53,030 --> 00:15:54,030
before I even drank the wine.
218
00:15:54,030 --> 00:15:54,670
Are you blaming me?
219
00:15:54,671 --> 00:15:55,730
Are you blaming me?
220
00:15:56,220 --> 00:15:57,220
Let go.
221
00:16:13,430 --> 00:16:14,430
Do you miss me?
222
00:16:18,270 --> 00:16:19,559
If you speak rudely again,
223
00:16:19,560 --> 00:16:21,249
I'll pierce your mouth next time.
224
00:16:21,250 --> 00:16:22,349
She can't beat you.
225
00:16:22,350 --> 00:16:23,350
I know.
226
00:16:24,550 --> 00:16:26,030
Mr. Chen only invited
227
00:16:26,390 --> 00:16:28,829
his old friends or the
celebrities of Nanhuai City.
228
00:16:28,830 --> 00:16:30,389
You don't know the deceased.
229
00:16:30,390 --> 00:16:32,309
Nor do you have any
relations with Mr. Chen.
230
00:16:32,310 --> 00:16:33,839
Why did you sneak into the banquet?
231
00:16:33,840 --> 00:16:34,840
Tell me.
232
00:16:38,380 --> 00:16:40,060
Who says I'm not a celebrity?
233
00:16:40,380 --> 00:16:42,670
I am the No.1 ranger in Nanhuai City.
234
00:16:42,700 --> 00:16:44,370
I'm presentable anywhere.
235
00:16:44,630 --> 00:16:46,269
There's no banquet that I can't attend.
236
00:16:46,270 --> 00:16:47,749
Cut the crap in front of the Princess.
237
00:16:47,750 --> 00:16:49,189
You're still denying your
crime even when facing death.
238
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
Princess?
239
00:16:52,830 --> 00:16:55,680
So, you are the legendary
Red-clothed Demoness,
240
00:16:55,710 --> 00:16:58,860
Princess Regent, Shi Qiutong?
241
00:16:58,960 --> 00:16:59,960
You...
242
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
Princess.
243
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Calm down.
244
00:17:09,550 --> 00:17:10,749
You two are indeed
245
00:17:10,750 --> 00:17:12,810
the top masters in current Novoland.
246
00:17:12,829 --> 00:17:15,250
You're even so good at talking.
247
00:17:16,470 --> 00:17:17,560
Who are you?
248
00:17:19,790 --> 00:17:21,119
The Princess' husband?
249
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
Mr. Yun.
250
00:17:25,950 --> 00:17:26,950
This thing
251
00:17:27,980 --> 00:17:29,580
is not strange to you, right?
252
00:17:29,960 --> 00:17:30,960
Tianluo Silk.
253
00:17:32,190 --> 00:17:33,800
I found that the body
254
00:17:33,830 --> 00:17:35,610
murdered Mr. Chen,
255
00:17:35,880 --> 00:17:37,540
manipulated by Tianluo Silk.
256
00:17:38,830 --> 00:17:39,830
Tell me.
257
00:17:40,070 --> 00:17:42,590
In the whole of Nanhuai City, who else
258
00:17:43,390 --> 00:17:44,720
could use such a weapon
259
00:17:45,590 --> 00:17:46,650
except for you two?
260
00:17:48,030 --> 00:17:50,230
Don't accuse anyone without evidence.
261
00:17:51,030 --> 00:17:53,389
You can only prove using
Tianluo silk to murder
262
00:17:53,390 --> 00:17:54,700
is related
263
00:17:55,580 --> 00:17:57,270
with Tianluo.
264
00:17:58,110 --> 00:17:59,629
I quit the organization long ago.
265
00:17:59,630 --> 00:18:01,660
I haven't done anything for years.
266
00:18:03,470 --> 00:18:04,570
In that case,
267
00:18:05,310 --> 00:18:07,760
I can only ask you two
268
00:18:08,670 --> 00:18:10,560
to bide here for a few days
269
00:18:11,590 --> 00:18:14,350
before the truth is out.
270
00:18:16,840 --> 00:18:18,170
I haven't finished yet.
271
00:18:18,190 --> 00:18:18,790
Come back.
272
00:18:18,910 --> 00:18:19,470
Where are you going?
273
00:18:19,470 --> 00:18:20,370
Is there any wine for me?
274
00:18:20,371 --> 00:18:22,700
I can hold on for a few
more days if there is.
275
00:18:23,240 --> 00:18:23,840
Princess,
276
00:18:24,190 --> 00:18:26,989
although Yun Mie and his disciple
have something to do with this case,
277
00:18:26,990 --> 00:18:27,990
I think
278
00:18:28,070 --> 00:18:29,760
there's more to it.
279
00:18:30,150 --> 00:18:31,150
What do you mean?
280
00:18:33,260 --> 00:18:34,660
When I examined the body,
281
00:18:35,150 --> 00:18:37,540
I found it was a wizard from Yunzhou.
282
00:18:38,150 --> 00:18:39,229
Besides, Mr. Chen
283
00:18:39,230 --> 00:18:41,709
had a transaction of a
huge sum of money recently.
284
00:18:41,710 --> 00:18:44,510
Even his family doesn't
know where the money went.
285
00:18:44,830 --> 00:18:45,830
Yunzhou?
286
00:18:46,590 --> 00:18:47,650
A huge sum of money?
287
00:18:47,790 --> 00:18:48,790
Yes.
288
00:18:49,190 --> 00:18:50,520
The death of that wizard
289
00:18:50,750 --> 00:18:52,610
caused a huge shock to the public.
290
00:18:53,190 --> 00:18:54,520
Everyone is saying that
291
00:18:54,830 --> 00:18:57,160
the prophecy of the astrologer has begun.
292
00:18:58,150 --> 00:18:59,150
Plus...
293
00:19:00,790 --> 00:19:01,790
Say it.
294
00:19:02,300 --> 00:19:04,079
Plus, His Majesty hasn't
attended court for a long time.
295
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
Nonsense.
296
00:19:05,390 --> 00:19:06,180
Bring me the astrologer
297
00:19:06,181 --> 00:19:07,370
who spread rumors.
298
00:19:07,670 --> 00:19:08,470
I want him to see
299
00:19:08,471 --> 00:19:09,600
what his fortune is.
300
00:19:21,640 --> 00:19:23,110
This Hantian Orchid...
301
00:19:23,111 --> 00:19:24,620
[Shi Zhiheng, King of Yan]
302
00:19:24,621 --> 00:19:26,590
Tong got it for me from the northern land.
303
00:19:26,910 --> 00:19:28,469
Long, if you have time today,
304
00:19:28,470 --> 00:19:30,800
you can watch it and appreciate it with me.
305
00:19:31,590 --> 00:19:33,390
Princess Tong is so filial.
306
00:19:33,770 --> 00:19:36,200
It's not just a blessing for Your Majesty,
307
00:19:34,500 --> 00:19:36,650
[Shi Long, Prince Rui]
308
00:19:36,710 --> 00:19:39,349
But also a blessing for
the whole Kingdom of Yan.
309
00:19:39,350 --> 00:19:40,750
I've been sick for years.
310
00:19:41,430 --> 00:19:42,920
Tong is young.
311
00:19:43,430 --> 00:19:45,510
The stability of Yan
312
00:19:46,340 --> 00:19:47,930
is all thanks to you, Long.
313
00:19:49,290 --> 00:19:52,010
Now that Tong's marriage is settled,
314
00:19:52,580 --> 00:19:54,030
I'm relieved.
315
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
Your Majesty,
316
00:19:57,150 --> 00:19:58,959
the Princess's wedding is in three days.
317
00:19:58,960 --> 00:20:02,040
I'll present a treasure then.
318
00:20:02,650 --> 00:20:03,920
What treasure?
319
00:20:14,270 --> 00:20:15,000
Your Majesty
320
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
Prince Rui.
321
00:20:16,260 --> 00:20:17,269
Princess Tong has caught
322
00:20:17,270 --> 00:20:19,109
the assassins who assassinated
Mr. Chen the other day.
323
00:20:19,110 --> 00:20:20,429
She's tightening the security.
324
00:20:20,430 --> 00:20:21,589
He was just a councillor.
325
00:20:21,590 --> 00:20:22,920
Why make such a fuss?
326
00:20:23,870 --> 00:20:25,870
Your Majesty, you may not know this,
327
00:20:25,990 --> 00:20:28,389
but Mr. Chen was the
richest man in Nanhuai.
328
00:20:28,390 --> 00:20:30,590
He was also a patron of the Yulin Guards.
329
00:20:31,550 --> 00:20:34,520
His death may cause rumors among people.
330
00:20:34,990 --> 00:20:36,520
We must guard against that.
331
00:20:38,390 --> 00:20:40,590
I've lived in the palace for a long time.
332
00:20:40,830 --> 00:20:42,830
I don't know the world well anymore.
333
00:20:43,910 --> 00:20:44,910
Forget it.
334
00:20:45,190 --> 00:20:46,830
Let Tong be.
335
00:20:58,150 --> 00:20:59,150
The Enchantress
336
00:20:59,570 --> 00:21:01,870
is transformed from consciousness.
337
00:21:03,070 --> 00:21:04,969
Both its form and spirit are dispersed.
338
00:21:04,970 --> 00:21:07,020
It's perfect
339
00:21:08,070 --> 00:21:09,070
for divination.
340
00:21:33,110 --> 00:21:35,280
I know you pity your people.
341
00:21:36,380 --> 00:21:37,879
But you have to understand that
342
00:21:37,880 --> 00:21:41,220
if the master behind us
343
00:21:41,390 --> 00:21:43,190
can accomplish the great cause,
344
00:21:43,230 --> 00:21:44,690
I'll be in a high position,
345
00:21:44,770 --> 00:21:46,869
and your human form will not be damaged.
346
00:21:46,870 --> 00:21:49,270
Everyone will be happy by then, won't they?
347
00:21:56,880 --> 00:21:58,100
It's just for fun.
348
00:21:58,670 --> 00:22:00,870
Do they really think they can lock me up?
349
00:22:03,950 --> 00:22:05,210
Go have fun if you want.
350
00:22:05,430 --> 00:22:06,579
I'll be staying right here.
351
00:22:06,580 --> 00:22:07,470
Old man,
352
00:22:07,510 --> 00:22:09,170
are you being stubborn again?
353
00:22:09,190 --> 00:22:10,390
You silly son.
354
00:22:10,910 --> 00:22:13,010
This is clearly a mess.
355
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
If you go out,
356
00:22:14,870 --> 00:22:16,389
you'll only cause more trouble.
357
00:22:16,390 --> 00:22:18,390
We can take the chance and hide here.
358
00:22:19,390 --> 00:22:20,620
Don't you want to know
359
00:22:20,780 --> 00:22:22,520
who gave us the invitation?
360
00:22:23,070 --> 00:22:24,070
And who
361
00:22:24,280 --> 00:22:25,940
dragged us into this mess?
362
00:22:28,670 --> 00:22:29,230
What are you doing?
363
00:22:29,230 --> 00:22:29,830
Someone broke out.
364
00:22:29,831 --> 00:22:31,319
This has nothing to do with me.
365
00:22:31,320 --> 00:22:32,610
He wants to escape!
366
00:22:32,800 --> 00:22:33,720
Help!
367
00:22:33,750 --> 00:22:34,390
Help!
368
00:22:34,410 --> 00:22:35,410
Help!
369
00:22:48,350 --> 00:22:49,230
I just don't understand
370
00:22:49,231 --> 00:22:50,509
what you are thinking about.
371
00:22:50,510 --> 00:22:51,350
Are you leaving or not?
372
00:22:51,351 --> 00:22:52,480
I'm leaving anyway.
373
00:22:59,230 --> 00:23:00,830
Remember to get me some wine.
374
00:23:01,120 --> 00:23:01,990
Wait for me to come back.
375
00:23:01,991 --> 00:23:03,450
I'll take you away openly.
376
00:23:17,030 --> 00:23:18,030
Mr. Yun,
377
00:23:18,540 --> 00:23:20,270
you're leaving in such a hurry.
378
00:23:21,070 --> 00:23:22,869
Why don't you stay for a cup of tea?
379
00:23:22,870 --> 00:23:24,509
Enemies indeed tend to
encounter each other.
380
00:23:24,510 --> 00:23:26,310
If you hadn't committed murder,
381
00:23:26,550 --> 00:23:28,389
I really wouldn't want
to be enemies with you.
382
00:23:28,390 --> 00:23:29,909
Do you actually want to be friends with me?
383
00:23:29,910 --> 00:23:31,370
I'm not interested in men.
384
00:23:49,070 --> 00:23:50,070
Over there!
385
00:24:08,930 --> 00:24:09,930
Hurry!
386
00:24:11,730 --> 00:24:14,149
You actually shot an arrow
while I wasn't looking!
387
00:24:14,150 --> 00:24:15,349
Have you had enough running?
388
00:24:15,350 --> 00:24:17,149
If you have, then go back to the prison!
389
00:24:17,150 --> 00:24:18,120
Shameless bandit!
390
00:24:18,120 --> 00:24:19,120
Take him down!
391
00:24:30,350 --> 00:24:31,590
July 7th?
392
00:24:40,230 --> 00:24:41,310
On July 7th,
393
00:24:41,670 --> 00:24:42,660
the phoenix flies in the sky.
394
00:24:42,661 --> 00:24:44,269
He is a member of the Bird Clan.
395
00:24:44,270 --> 00:24:44,880
That's right!
396
00:24:44,881 --> 00:24:46,269
I only hold the sky in reverence!
397
00:24:46,270 --> 00:24:48,320
I will never be a caged bird!
398
00:25:00,900 --> 00:25:02,830
It looks like he's just a dark bird.
399
00:25:02,930 --> 00:25:03,790
Catch up to him!
400
00:25:03,870 --> 00:25:04,870
Yes!
401
00:25:09,600 --> 00:25:11,720
Meteors fall,
402
00:25:12,780 --> 00:25:15,100
heralding a great war.
403
00:25:16,300 --> 00:25:18,620
A change in the nation's name
404
00:25:19,750 --> 00:25:21,970
indicates imminent rebellion.
405
00:25:23,150 --> 00:25:26,150
A virtuous king will bring
prosperity to the country,
406
00:25:26,520 --> 00:25:29,560
and his nation will rule the world.
407
00:25:29,750 --> 00:25:32,600
A king without virtue will perish,
408
00:25:33,000 --> 00:25:36,060
and his subjects will lose their ruler.
409
00:26:09,260 --> 00:26:10,260
Xiaoming?
410
00:26:21,580 --> 00:26:23,340
What is he doing?
411
00:26:25,070 --> 00:26:26,130
What's that smell?
412
00:26:28,670 --> 00:26:29,670
Oh no.
413
00:27:15,530 --> 00:27:16,530
Miss Xiaoming.
414
00:27:16,850 --> 00:27:17,850
Mr. Yun.
415
00:27:18,840 --> 00:27:19,840
Why are you here?
416
00:27:20,110 --> 00:27:21,220
I'm taking a bath.
417
00:27:21,510 --> 00:27:22,030
Miss Xiaoming,
418
00:27:22,030 --> 00:27:22,790
don't misunderstand me.
419
00:27:22,790 --> 00:27:23,150
I...
420
00:27:23,600 --> 00:27:25,340
I have a question to ask you.
421
00:27:48,030 --> 00:27:50,300
Last time you helped me find Zhu.
422
00:27:51,170 --> 00:27:53,300
I haven't had a chance to thank you yet.
423
00:27:54,670 --> 00:27:55,670
It was you
424
00:27:56,790 --> 00:27:58,520
who took away the Tianluo Silk.
425
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
The romantic night is short.
426
00:28:02,550 --> 00:28:04,350
Why are you bringing this up now?
427
00:28:04,620 --> 00:28:06,549
The only one capable of
stealing the Tianluo Silk
428
00:28:06,550 --> 00:28:07,810
from close to me is you.
429
00:28:09,590 --> 00:28:10,590
It...
430
00:28:11,080 --> 00:28:12,610
just loves catching birds.
431
00:28:15,230 --> 00:28:16,629
You're an Enchantress, aren't you?
432
00:28:16,630 --> 00:28:18,960
Only Enchantresses can bewitch a person.
433
00:28:25,140 --> 00:28:27,000
You said you were bewitched by me.
434
00:28:28,330 --> 00:28:30,420
Was that true?
435
00:28:30,850 --> 00:28:31,949
The Yulin Guards is investigating a case.
436
00:28:31,950 --> 00:28:33,210
Make way, bystanders!
437
00:28:33,230 --> 00:28:34,230
Step aside!
438
00:28:37,210 --> 00:28:37,870
You two,
439
00:28:37,870 --> 00:28:38,430
go search over there.
440
00:28:38,430 --> 00:28:39,430
Yes!
441
00:28:40,470 --> 00:28:42,179
Are they here to arrest someone?
442
00:28:42,180 --> 00:28:44,009
You've been hit by the Light
Feather Arrow's poison.
443
00:28:44,010 --> 00:28:45,749
Only by soaking your body in this
444
00:28:45,750 --> 00:28:47,150
can the scent dissipate.
445
00:28:48,430 --> 00:28:49,560
Thank you very much.
446
00:28:52,750 --> 00:28:54,010
I'll come back for you.
447
00:29:00,830 --> 00:29:01,820
There are so many Yulin Guards.
448
00:29:01,821 --> 00:29:03,709
How could they lose track of a mere thief?
449
00:29:03,710 --> 00:29:04,840
Split up and search!
450
00:29:04,860 --> 00:29:05,550
Keep searching!
451
00:29:05,550 --> 00:29:06,550
Yes!
452
00:29:28,970 --> 00:29:31,430
Indeed, Xiaoming is the compassionate one,
453
00:29:31,470 --> 00:29:33,349
and skilled in treating
illnesses and saving lives.
454
00:29:33,350 --> 00:29:35,350
Unlike that Red-clothed Demoness.
455
00:29:36,530 --> 00:29:37,669
She surely couldn't have imagined
456
00:29:37,670 --> 00:29:40,670
I would dare to return to
Yun's Investigation Agency.
457
00:30:02,050 --> 00:30:04,710
Do female harassers
nowadays walk so silently?
458
00:30:04,750 --> 00:30:05,510
If you keep talking nonsense,
459
00:30:05,510 --> 00:30:06,450
I'll cut off your tongue!
460
00:30:06,451 --> 00:30:07,989
Why are you always
thinking about my tongue?
461
00:30:07,990 --> 00:30:08,990
You...
462
00:30:13,130 --> 00:30:14,639
Can you shoot me after I get dressed?
463
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
Stop yelling!
464
00:30:26,180 --> 00:30:27,980
I'm going to gouge out your eyes!
465
00:30:34,780 --> 00:30:35,780
I'll kill you!
466
00:30:38,190 --> 00:30:39,190
Go ahead.
467
00:30:47,310 --> 00:30:48,770
Boss, we lost him.
468
00:30:51,670 --> 00:30:54,129
The secret technique I injected
into the Light Feather Arrow
469
00:30:54,130 --> 00:30:56,250
was somehow neutralized by Yun Zhan.
470
00:30:57,830 --> 00:30:59,490
After his scent disappeared,
471
00:31:00,310 --> 00:31:02,110
the owl also lost its direction.
472
00:31:03,100 --> 00:31:04,509
The princess told us
to split up and search.
473
00:31:04,510 --> 00:31:06,119
But now we can't contact her too.
474
00:31:06,120 --> 00:31:07,120
What should we do?
475
00:31:08,540 --> 00:31:10,070
Where did you guys split up?
476
00:31:14,550 --> 00:31:16,550
Shouldn't you, as a noble princess,
477
00:31:17,590 --> 00:31:18,929
be waiting to get married?
478
00:31:18,930 --> 00:31:20,589
Yet, you always come out fighting.
479
00:31:20,590 --> 00:31:22,720
Aren't you afraid of losing your life?
480
00:31:24,150 --> 00:31:25,799
I was born in the royal family.
481
00:31:25,800 --> 00:31:27,469
So naturally, I have the responsibility
of governing the country.
482
00:31:27,470 --> 00:31:30,530
It's not something a commoner
like you can understand.
483
00:31:31,550 --> 00:31:32,450
Yes.
484
00:31:32,510 --> 00:31:33,789
You have a great responsibility.
485
00:31:33,790 --> 00:31:34,280
And I
486
00:31:34,310 --> 00:31:35,410
am just a commoner.
487
00:31:43,630 --> 00:31:44,630
I...
488
00:31:45,590 --> 00:31:46,920
grew up with the old man.
489
00:31:47,790 --> 00:31:49,990
If someone wants to scheme against him,
490
00:31:51,150 --> 00:31:53,010
then they'll have to deal with me.
491
00:31:53,110 --> 00:31:54,110
So,
492
00:31:54,720 --> 00:31:56,990
I must personally uncover the truth.
493
00:31:58,860 --> 00:32:00,920
You have someone you want to protect.
494
00:32:01,340 --> 00:32:03,400
I also have someone I want to protect.
495
00:32:13,350 --> 00:32:14,350
Help me!
496
00:32:16,940 --> 00:32:17,940
Help me!
497
00:32:19,580 --> 00:32:20,580
Help me!
498
00:32:21,610 --> 00:32:22,610
Help me!
499
00:32:22,950 --> 00:32:23,610
Keep quiet.
500
00:32:23,630 --> 00:32:24,620
I can't stand it anymore!
501
00:32:24,621 --> 00:32:26,020
Someone wants to harm me!
502
00:32:33,830 --> 00:32:34,830
Kid!
503
00:32:37,060 --> 00:32:38,060
Step aside!
504
00:32:39,780 --> 00:32:40,780
Move!
505
00:32:48,450 --> 00:32:49,050
Don't cry.
506
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
Don't cry.
507
00:32:50,310 --> 00:32:51,310
Mommy is here.
508
00:32:51,410 --> 00:32:52,410
Don't cry.
509
00:33:07,250 --> 00:33:08,250
This way!
510
00:33:19,930 --> 00:33:20,930
What is this?
511
00:33:22,070 --> 00:33:22,550
This...
512
00:33:22,830 --> 00:33:23,350
This...
513
00:33:23,630 --> 00:33:25,230
This is called Ice Snow Worm,
514
00:33:25,350 --> 00:33:27,919
originating from the
ice fields of Shangzhou.
515
00:33:27,920 --> 00:33:30,450
They lay eggs and grow
inside the human brain.
516
00:33:30,590 --> 00:33:32,120
Princess, are you alright?
517
00:33:34,020 --> 00:33:36,069
Nanhuai City is warm like
spring all year round.
518
00:33:36,070 --> 00:33:36,990
The Ice Snow Worm you mentioned
519
00:33:36,991 --> 00:33:38,590
simply cannot survive here.
520
00:33:39,070 --> 00:33:40,470
Although this kind of bug
521
00:33:41,120 --> 00:33:44,509
has extremely high requirements
for its living environment,
522
00:33:44,510 --> 00:33:45,150
it's not impossible
523
00:33:45,151 --> 00:33:46,270
to raise it
524
00:33:46,310 --> 00:33:47,310
in the East.
525
00:33:47,910 --> 00:33:49,910
As long as you find the right person.
526
00:33:53,350 --> 00:33:55,950
Don't you know how to
cultivate Ice Snow Worms?
527
00:33:56,050 --> 00:33:57,210
Then come with us.
528
00:34:01,430 --> 00:34:02,430
I'll go.
529
00:34:02,590 --> 00:34:03,590
I'll go.
530
00:34:06,580 --> 00:34:07,580
What a smell.
531
00:34:10,540 --> 00:34:11,889
I know it can't trap you.
532
00:34:12,750 --> 00:34:14,750
You deliberately came here with me.
533
00:34:16,120 --> 00:34:17,590
This is all for my master.
534
00:34:20,790 --> 00:34:22,520
The three bodies in front of you
535
00:34:22,790 --> 00:34:24,900
are the recent deaths of the wizard,
536
00:34:25,260 --> 00:34:27,389
Mr. Chen, and Zheng Shicai.
537
00:34:27,830 --> 00:34:29,029
I heard that you always
538
00:34:29,030 --> 00:34:31,669
call yourself an information
source in Nanhuai City.
539
00:34:31,670 --> 00:34:34,360
Now let me see what you're capable of.
540
00:34:37,110 --> 00:34:39,790
Zheng Shicai was an astrologer.
541
00:34:40,550 --> 00:34:41,839
I bet he had never predicted
542
00:34:41,840 --> 00:34:43,570
that he would die so miserably.
543
00:34:45,510 --> 00:34:47,170
Someone stole my Tianluo Silk
544
00:34:47,630 --> 00:34:50,360
and used the wizard from
Yunzhou to kill Mr. Chen.
545
00:34:51,310 --> 00:34:52,510
So the only clue...
546
00:34:54,110 --> 00:34:55,460
must be on him.
547
00:35:00,950 --> 00:35:02,680
Based on the body's condition,
548
00:35:03,080 --> 00:35:05,940
he indeed seems to have
fallen from a high altitude.
549
00:35:08,190 --> 00:35:11,190
This is a strangulation mark
left by the Tianluo Silk.
550
00:35:12,990 --> 00:35:13,720
What is this?
551
00:35:13,750 --> 00:35:15,350
The Gu bug feeders in Yunzhou
552
00:35:15,630 --> 00:35:17,429
use special incense to make
symbols on their bodies
553
00:35:17,430 --> 00:35:19,760
to prevent the insects from backlashing.
554
00:35:19,910 --> 00:35:23,170
The shape of the symbols is
related to the type of the Gu bug.
555
00:35:24,820 --> 00:35:25,860
The first symbol
556
00:35:27,790 --> 00:35:30,550
is the Ice Snow Worm
that killed Zheng Shicai.
557
00:35:33,020 --> 00:35:34,100
The second one
558
00:35:34,350 --> 00:35:35,950
is called Dark Blood Prison.
559
00:35:37,190 --> 00:35:38,390
I haven't seen
560
00:35:40,180 --> 00:35:41,580
the third symbol before.
561
00:35:45,460 --> 00:35:46,829
The whereabouts of the Gu bugs are unknown.
562
00:35:46,830 --> 00:35:48,960
I'm afraid there will be more victims.
563
00:35:50,070 --> 00:35:52,829
Ice Snow Worms thrive in
extreme cold environments.
564
00:35:52,830 --> 00:35:54,749
To cultivate and sustain them in the East,
565
00:35:54,750 --> 00:35:56,269
one must use jade boxes made from the ice
566
00:35:56,270 --> 00:35:58,149
extracted from underground to feed them.
567
00:35:58,150 --> 00:35:59,469
Fortunately, I happen to know
568
00:35:59,470 --> 00:36:00,190
who can make
569
00:36:00,470 --> 00:36:02,550
these jade boxes in Nanhuai City.
570
00:36:02,950 --> 00:36:03,910
There's no time to waste.
571
00:36:03,911 --> 00:36:05,570
Let's go find this person now.
572
00:36:07,350 --> 00:36:08,680
We've been busy all day.
573
00:36:09,530 --> 00:36:11,189
Can we take a break? I'm so tired.
574
00:36:11,190 --> 00:36:12,520
What if he is killed too?
575
00:36:13,070 --> 00:36:14,949
Even if someone wants to kill
him, they have to find him first.
576
00:36:14,950 --> 00:36:16,780
Without me leading the way,
577
00:36:17,190 --> 00:36:19,450
you will never find him in your lifetime.
578
00:36:23,830 --> 00:36:24,160
Wait!
579
00:36:24,310 --> 00:36:25,170
Well, tonight,
580
00:36:25,230 --> 00:36:28,439
please put up with staying with
the three deceased, Mr. Yun.
581
00:36:28,440 --> 00:36:28,950
Shi Qiutong,
582
00:36:28,951 --> 00:36:30,350
you're not playing fair!
583
00:36:39,030 --> 00:36:40,030
Come in.
584
00:36:42,150 --> 00:36:42,670
Boss.
585
00:36:42,910 --> 00:36:43,630
I found out how they managed
586
00:36:43,631 --> 00:36:46,360
to infiltrate the banquet
of the Chen's Mansion.
587
00:36:51,110 --> 00:36:52,170
Their invitations
588
00:36:52,460 --> 00:36:55,260
seem to have leaked from
the Prince Rui's Mansion.
589
00:37:01,120 --> 00:37:02,240
Prince Rui?
590
00:37:06,190 --> 00:37:07,190
Your Highness,
591
00:37:07,280 --> 00:37:08,509
you are brave, righteous,
592
00:37:08,510 --> 00:37:09,989
open-minded, and tolerant.
593
00:37:09,990 --> 00:37:12,119
If the Kingdom of Yan is
under your governance,
594
00:37:12,120 --> 00:37:14,470
it will surely prosper.
595
00:37:16,270 --> 00:37:19,429
Your Highness, your talents
in governance need no mention.
596
00:37:19,430 --> 00:37:20,789
His Majesty has been seriously ill,
597
00:37:20,790 --> 00:37:22,920
recuperating in the palace for years.
598
00:37:23,270 --> 00:37:25,349
With the court currently without a leader,
599
00:37:25,350 --> 00:37:28,990
we urgently need a wise
ruler to lead the government.
600
00:37:29,470 --> 00:37:31,470
His Majesty has been generous to me.
601
00:37:31,830 --> 00:37:34,480
Let's not mention it again.
602
00:37:34,560 --> 00:37:35,560
Your Highness,
603
00:37:36,030 --> 00:37:38,870
your loyalty to His
Majesty is unquestionable.
604
00:37:38,940 --> 00:37:39,550
However,
605
00:37:39,870 --> 00:37:42,039
I would like to take the
liberty to say something.
606
00:37:42,040 --> 00:37:45,590
If one day His Majesty
encounters unexpected events,
607
00:37:46,190 --> 00:37:48,320
we will all stand by you and support you
608
00:37:48,710 --> 00:37:51,790
in ruling the country with all our efforts.
609
00:37:53,510 --> 00:37:56,120
We will surely support you, Your Highness!
610
00:38:06,350 --> 00:38:08,109
Have you heard about the
Star Calamity last night?
611
00:38:08,110 --> 00:38:09,110
Yes.
612
00:38:13,470 --> 00:38:15,899
I wonder who will be the next unlucky.
613
00:38:15,900 --> 00:38:16,900
Who knows?
614
00:38:24,190 --> 00:38:25,820
Come and have a look.
615
00:38:26,130 --> 00:38:28,520
These items are all unique.
616
00:38:28,950 --> 00:38:30,849
There's nowhere else you can find them.
617
00:38:30,850 --> 00:38:32,189
Come and take a look.
618
00:38:32,190 --> 00:38:32,710
Old Weirdo Xian,
619
00:38:32,711 --> 00:38:34,119
are you scamming people here again?
620
00:38:34,120 --> 00:38:35,429
Nonsense! These are all genuine goods!
621
00:38:35,430 --> 00:38:36,999
I've been in Nanhuai City for so long.
622
00:38:37,000 --> 00:38:38,800
I've never heard of such a place.
623
00:38:38,870 --> 00:38:40,909
You're used to living in bright places,
624
00:38:40,910 --> 00:38:41,920
unaware of
625
00:38:41,950 --> 00:38:43,759
the many shady dealings in this city.
626
00:38:43,760 --> 00:38:44,760
Sir.
627
00:38:52,470 --> 00:38:53,450
Most of the people who come here
628
00:38:53,451 --> 00:38:55,400
have committed serious crimes.
629
00:38:56,270 --> 00:38:58,730
Who would want outsiders
to know this place?
630
00:39:03,150 --> 00:39:04,150
Overe there.
631
00:39:17,950 --> 00:39:18,950
Where is Mei Luo?
632
00:39:20,030 --> 00:39:21,750
I don't know Mei Luo.
633
00:39:21,970 --> 00:39:23,640
You can fool others but not me.
634
00:39:39,230 --> 00:39:40,570
I said
635
00:39:41,110 --> 00:39:43,600
I don't know anyone named Mei Luo.
636
00:39:43,620 --> 00:39:44,270
The mysterious gate
637
00:39:44,270 --> 00:39:45,200
to all wonders.
638
00:39:45,270 --> 00:39:46,110
To find this gate,
639
00:39:46,111 --> 00:39:48,640
one must wait until the
stars fall to the west.
640
00:40:07,500 --> 00:40:09,960
[Craftsman, Mei Luo]
641
00:40:08,220 --> 00:40:09,900
It's you.
642
00:40:11,070 --> 00:40:12,470
Are you finally decided
643
00:40:12,870 --> 00:40:14,400
to give me the Tianluo Silk?
644
00:40:15,230 --> 00:40:16,750
Let's put this topic aside
645
00:40:16,950 --> 00:40:19,029
and talk about the Ice Snow Worm, shall we?
646
00:40:19,030 --> 00:40:20,400
Ice Snow Worm?
647
00:40:20,430 --> 00:40:22,690
I'm not going to talk about that with you.
648
00:40:23,180 --> 00:40:24,390
Bro!
649
00:40:25,190 --> 00:40:27,190
Mr. Mei, now that you have appeared,
650
00:40:27,630 --> 00:40:29,280
you can't let us new friends
651
00:40:30,150 --> 00:40:31,219
make a wasted trip, right?
652
00:40:31,220 --> 00:40:32,740
It hurts!
653
00:40:34,790 --> 00:40:37,269
Is this the jade box used to
cultivate the Ice Snow Worms?
654
00:40:37,270 --> 00:40:38,220
Don't break it!
655
00:40:38,240 --> 00:40:39,909
Did you, little old man, make a fortune?
656
00:40:39,910 --> 00:40:40,910
Don't break it!
657
00:40:41,030 --> 00:40:43,960
There are actually people
buying such scarce items?
658
00:40:46,120 --> 00:40:46,660
Boss.
659
00:40:47,080 --> 00:40:48,080
Look.
660
00:40:49,830 --> 00:40:51,560
It really is Mr. Chen's symbol.
661
00:40:52,310 --> 00:40:53,310
What is this?
662
00:41:03,180 --> 00:41:04,829
Novoland, in a thousand
years since creation,
663
00:41:04,830 --> 00:41:05,929
has witnessed eight dynasties
664
00:41:05,930 --> 00:41:07,660
and countless bloody battles.
665
00:41:08,470 --> 00:41:10,270
With the escalation of warfare,
666
00:41:10,630 --> 00:41:12,509
the ancestors of Heluo invented an armor
667
00:41:12,510 --> 00:41:15,310
called mechanical armor,
which cannot be pierced
668
00:41:15,360 --> 00:41:16,490
by swords or spears.
669
00:41:19,500 --> 00:41:21,700
I had only read about it in books before.
670
00:41:22,350 --> 00:41:26,150
I didn't expect to witness
it firsthand today.
671
00:41:26,830 --> 00:41:27,830
Little old man.
672
00:41:28,470 --> 00:41:30,939
What's your purpose in
making so many armors?
673
00:41:30,940 --> 00:41:31,550
Are you plotting
674
00:41:31,551 --> 00:41:33,589
to overthrow the father of our princess?
675
00:41:33,590 --> 00:41:34,719
You're quite audacious.
676
00:41:34,720 --> 00:41:37,659
The creation of these Gu bugs and
armors serves only one purpose:
677
00:41:37,660 --> 00:41:39,120
someone intends to rebel.
678
00:41:39,510 --> 00:41:39,970
Tell me,
679
00:41:40,430 --> 00:41:42,219
who commissioned you to
make the mechanical armors?
680
00:41:42,220 --> 00:41:43,770
I really don't know.
681
00:41:44,430 --> 00:41:46,669
I only received a deposit
and the blueprints.
682
00:41:46,670 --> 00:41:48,070
I've never met the person
683
00:41:48,550 --> 00:41:50,210
who paid me behind the scenes.
684
00:41:50,790 --> 00:41:51,890
Truly, I haven't.
685
00:41:52,150 --> 00:41:53,429
In that case, Mr. Yun,
686
00:41:53,430 --> 00:41:55,430
please have a good talk with Mei Luo.
687
00:41:55,510 --> 00:41:57,510
Leave this place to me and Princess.
688
00:42:00,710 --> 00:42:01,710
No problem.
689
00:42:03,540 --> 00:42:03,920
You
690
00:42:03,950 --> 00:42:05,589
don't need to worry
about anything right now.
691
00:42:05,590 --> 00:42:07,450
Just tell me everything you know,
692
00:42:07,610 --> 00:42:09,210
and I promise you'll be fine.
693
00:42:09,830 --> 00:42:10,830
Dream on.
694
00:42:16,630 --> 00:42:18,890
Three people have already died outside.
695
00:42:20,550 --> 00:42:21,810
A wizard from Yunzhou,
696
00:42:22,070 --> 00:42:24,789
an astrologer from Nanhuai,
and a local businessman.
697
00:42:24,790 --> 00:42:27,229
Rumors about the Star Calamity
are spreading throughout the city.
698
00:42:27,230 --> 00:42:29,189
If you don't tell me what's going on now,
699
00:42:29,190 --> 00:42:30,469
you might lose your own life,
700
00:42:30,470 --> 00:42:31,530
do you understand?
701
00:42:31,720 --> 00:42:32,779
Don't play this game with me.
702
00:42:32,780 --> 00:42:34,440
You actually want to scare me.
703
00:42:34,750 --> 00:42:36,280
Three people died, so what?
704
00:42:36,430 --> 00:42:37,790
Even if 30 people died,
705
00:42:38,080 --> 00:42:39,610
it has nothing to do with me.
706
00:42:39,710 --> 00:42:40,749
Twenty years ago,
707
00:42:40,750 --> 00:42:42,150
I came here underground,
708
00:42:42,190 --> 00:42:44,029
just to escape from the Star Calamity.
709
00:42:44,030 --> 00:42:46,399
I was safe and sound,
turning bad luck into good.
710
00:42:46,400 --> 00:42:47,270
How could I die of that
711
00:42:47,271 --> 00:42:48,330
after 20 years?
712
00:42:49,120 --> 00:42:51,920
The Star Calamity happened
once twenty years ago?
713
00:42:53,070 --> 00:42:54,629
You'll have to ask your master about that.
714
00:42:54,630 --> 00:42:55,760
He knows it the best.
715
00:43:06,260 --> 00:43:07,260
How about this?
716
00:43:07,540 --> 00:43:08,540
Let's make a deal.
717
00:43:10,030 --> 00:43:11,030
No.
718
00:43:15,710 --> 00:43:17,749
I'll lend you the Tianluo
Silk for research.
719
00:43:17,750 --> 00:43:19,920
Now you tell me who hired you
720
00:43:20,080 --> 00:43:22,740
to make those jade boxes
and mechanical armors.
721
00:43:22,780 --> 00:43:24,170
Really?
722
00:43:25,790 --> 00:43:26,950
Of course.
723
00:43:31,690 --> 00:43:33,210
Then let me tell you.
724
00:43:39,990 --> 00:43:43,880
As for the buyer for these
mechanical armors and jade boxes,
725
00:43:47,510 --> 00:43:49,040
I really haven't seen them.
726
00:43:49,610 --> 00:43:51,250
Wait. Listen to me.
727
00:43:52,190 --> 00:43:53,579
Young people lack patience.
728
00:43:53,580 --> 00:43:54,580
Put it down.
729
00:43:58,430 --> 00:44:00,430
Although I haven't seen this buyer,
730
00:44:00,900 --> 00:44:01,630
every time
731
00:44:01,631 --> 00:44:03,780
they send over the gold,
732
00:44:05,030 --> 00:44:06,270
they bring me this.
733
00:44:11,150 --> 00:44:12,359
This kind of ore is the raw material
734
00:44:12,360 --> 00:44:14,090
for making mechanical armors.
735
00:44:15,630 --> 00:44:17,990
Only a few people know its origin.
736
00:44:18,590 --> 00:44:21,070
But if you want to find it, it's easy.
737
00:44:21,410 --> 00:44:22,600
Just go to...
738
00:44:49,230 --> 00:44:50,660
Dark Blood Prison?
739
00:45:05,390 --> 00:45:06,390
The roots
740
00:45:06,630 --> 00:45:07,909
of this plant
741
00:45:07,910 --> 00:45:10,170
can firmly attach to the victim's heart.
742
00:45:10,190 --> 00:45:12,650
Once the victim becomes nervous or excited,
743
00:45:12,790 --> 00:45:14,250
the blood vessels expand,
744
00:45:14,730 --> 00:45:16,260
and the plant grows wildly,
745
00:45:16,990 --> 00:45:19,590
eventually bursting out
of the victim's body.
746
00:45:19,770 --> 00:45:21,830
Then a prison of vines will be formed.
747
00:45:22,910 --> 00:45:25,440
That's why it's called
the Dark Blood Prison.
748
00:45:26,910 --> 00:45:28,629
The last clue we had led us nowhere.
749
00:45:28,630 --> 00:45:30,000
Who poisoned Mei Luo?
750
00:45:32,120 --> 00:45:33,170
Isn't it obvious?
751
00:45:34,910 --> 00:45:35,910
Yun Zhan
752
00:45:36,630 --> 00:45:37,670
must be involved.
753
00:45:39,190 --> 00:45:40,920
Did I really trust you wrongly,
754
00:45:41,230 --> 00:45:42,230
Yun Zhan?
755
00:45:42,710 --> 00:45:43,510
Do you still believe him
756
00:45:43,511 --> 00:45:44,550
at this point?
757
00:45:46,800 --> 00:45:48,330
I only believe in evidence.
758
00:45:50,130 --> 00:45:51,130
In that case,
759
00:45:51,870 --> 00:45:52,870
there is one thing
760
00:45:53,220 --> 00:45:54,220
I have to say.
761
00:45:55,310 --> 00:45:56,310
Go ahead.
762
00:45:56,390 --> 00:45:57,390
I found out
763
00:45:58,390 --> 00:46:00,869
that the invitation that Yun
Zhan and his disciple received
764
00:46:00,870 --> 00:46:02,200
was given by Prince Rui.
765
00:46:09,110 --> 00:46:10,110
Who are you?
766
00:46:11,430 --> 00:46:13,290
It was you who sent the invitation
767
00:46:14,910 --> 00:46:16,570
of Mr. Chen's banquet, right?
768
00:46:18,990 --> 00:46:20,430
What's your basis?
769
00:46:22,110 --> 00:46:23,270
Rumor has it
770
00:46:24,230 --> 00:46:26,979
that the wizard from Yunzhou
sent you a magical bug.
771
00:46:26,980 --> 00:46:28,310
He died soon after that.
772
00:46:34,440 --> 00:46:36,700
Master and I had no contact with Mr. Chen.
773
00:46:37,030 --> 00:46:38,960
But we were invited to the banquet.
774
00:46:39,350 --> 00:46:42,550
We witnessed the body
controlled by Tianluo Silk
775
00:46:43,230 --> 00:46:44,460
killing Mr. Chen.
776
00:46:45,470 --> 00:46:47,930
That's why we were imprisoned.
777
00:46:50,950 --> 00:46:53,299
At first, I thought it was the murderer who
deliberately set up a suspicious formation
778
00:46:53,300 --> 00:46:54,369
to lure us into the trap
779
00:46:54,370 --> 00:46:55,370
and frame us.
780
00:46:56,650 --> 00:46:58,370
But we had nothing to do
781
00:47:00,270 --> 00:47:02,030
with the subsequent cases.
782
00:47:02,670 --> 00:47:05,210
So there is only one explanation left.
783
00:47:06,350 --> 00:47:07,350
Someone noticed
784
00:47:07,960 --> 00:47:10,549
there was something behind the
death of the wizard from Yunzhou
785
00:47:10,550 --> 00:47:13,739
but he dared not ask someone
to investigate the case openly.
786
00:47:13,740 --> 00:47:14,210
So
787
00:47:14,470 --> 00:47:16,159
He sent us the invitation secretly
788
00:47:16,160 --> 00:47:18,189
in the hope that we
could find out the truth.
789
00:47:18,190 --> 00:47:19,190
Am I right?
790
00:47:19,830 --> 00:47:20,830
Prince Rui.
791
00:47:25,670 --> 00:47:27,260
What made you think
792
00:47:27,570 --> 00:47:30,270
that the invitation was sent by me?
793
00:47:30,830 --> 00:47:32,360
Because Yun Mie, my master,
794
00:47:32,470 --> 00:47:33,470
was your retainer
795
00:47:33,740 --> 00:47:35,350
twenty years ago.
796
00:47:37,200 --> 00:47:38,460
What on earth happened
797
00:47:38,630 --> 00:47:40,030
between you and my master
798
00:47:40,190 --> 00:47:41,440
back then?
799
00:47:54,950 --> 00:47:56,290
Don't you want to know
800
00:47:56,310 --> 00:47:58,570
what happened between your master and I?
801
00:48:00,150 --> 00:48:03,550
Back then, Yun Mie did a poor
job in getting rid of dissidents.
802
00:48:05,110 --> 00:48:06,590
I sent the invitation
803
00:48:06,950 --> 00:48:10,069
so that your master could make up
for his mistakes and pay the price.
804
00:48:10,070 --> 00:48:12,200
Otherwise,
805
00:48:13,990 --> 00:48:16,520
you would be the one to
face the consequences.
806
00:48:57,950 --> 00:48:59,310
Four stars in a line.
807
00:48:59,830 --> 00:49:00,960
It has been decided.
808
00:49:02,660 --> 00:49:03,870
It's destined.
809
00:49:07,480 --> 00:49:11,450
It seems that we are doomed this time.
810
00:49:23,190 --> 00:49:24,850
You don't have to persuade me.
811
00:49:25,150 --> 00:49:26,280
I've made up my mind.
812
00:49:27,190 --> 00:49:30,520
The country I've been trying my
best to protect for my father
813
00:49:30,550 --> 00:49:32,550
will never be tainted by outsiders.
814
00:49:38,760 --> 00:49:39,760
Actually,
815
00:49:41,780 --> 00:49:42,780
I envy you.
816
00:49:47,190 --> 00:49:48,190
Because
817
00:49:49,760 --> 00:49:51,760
you have a family worth protecting.
818
00:49:52,710 --> 00:49:53,710
Unlike me,
819
00:49:54,550 --> 00:49:56,410
I lost my parents when I was young.
820
00:49:56,510 --> 00:49:58,170
I don't know where I came from.
821
00:50:00,190 --> 00:50:01,520
His Majesty adopted me.
822
00:50:02,080 --> 00:50:05,269
He gave me a chance to learn martial
arts so that I could repay his kindness.
823
00:50:05,270 --> 00:50:06,270
So
824
00:50:07,110 --> 00:50:09,040
I will do anything
825
00:50:10,110 --> 00:50:11,370
His Majesty asks me to.
826
00:50:13,910 --> 00:50:15,640
We were ordered to get married,
827
00:50:15,990 --> 00:50:18,450
but no one has ever
asked about our feelings.
828
00:50:20,750 --> 00:50:21,750
Now
829
00:50:22,670 --> 00:50:24,330
I want to make my own decision.
830
00:50:28,600 --> 00:50:30,130
I want to find out the truth.
831
00:50:38,550 --> 00:50:40,410
No matter what decision you make,
832
00:50:41,290 --> 00:50:42,290
I'll support you.
833
00:51:04,150 --> 00:51:05,150
Boss.
834
00:51:05,590 --> 00:51:06,590
Your Highness.
835
00:51:07,070 --> 00:51:08,070
I found it.
836
00:51:08,130 --> 00:51:09,130
Over there.
837
00:51:09,310 --> 00:51:09,590
Hya!
838
00:51:09,940 --> 00:51:10,310
Hya!
839
00:51:10,910 --> 00:51:11,910
Hya!
840
00:51:12,290 --> 00:51:13,290
Hurry!
841
00:51:23,420 --> 00:51:24,420
Boss, look.
842
00:51:25,470 --> 00:51:27,070
There's still Ice Snow Worm.
843
00:51:28,840 --> 00:51:29,840
Looks like
844
00:51:30,450 --> 00:51:33,180
this is the residence of
the wizard from Yunzhou.
845
00:51:35,350 --> 00:51:36,150
This is the ore
846
00:51:36,270 --> 00:51:38,670
found in front of Mei
Luo's body last night.
847
00:51:38,700 --> 00:51:39,460
Obviously,
848
00:51:39,630 --> 00:51:40,390
this must be a clue
849
00:51:40,391 --> 00:51:42,190
left to us by Yun Zhan on purpose.
850
00:51:42,520 --> 00:51:44,150
This kind of ore is special.
851
00:51:44,750 --> 00:51:47,550
It exists only in the Luoyan
Forest in the suburbs.
852
00:51:49,510 --> 00:51:51,510
Then why did Yun Zhan
853
00:51:52,070 --> 00:51:53,330
leave this kind of ore?
854
00:51:56,140 --> 00:51:59,379
This is the material for Mei Luo
to make the mechanical armor.
855
00:51:59,380 --> 00:52:01,730
He must be guiding us here.
856
00:52:03,510 --> 00:52:04,510
Your Highness.
857
00:52:04,560 --> 00:52:05,560
I found a letter.
858
00:52:08,790 --> 00:52:12,320
It turns out that the wizard from
Yunzhou worked for Prince Rui.
859
00:52:20,430 --> 00:52:23,299
In the letter, Prince Rui
asked the wizard from Yunzhou
860
00:52:23,300 --> 00:52:26,109
to bring a magical bug
called Pearl-Devouring Beast
861
00:52:26,110 --> 00:52:27,370
and present it as a gift
862
00:52:28,100 --> 00:52:30,740
to His Majesty on our wedding day.
863
00:52:35,830 --> 00:52:37,200
Ice Snow Worm.
864
00:52:38,910 --> 00:52:39,990
Dark Blood Prison.
865
00:52:41,750 --> 00:52:43,150
Pearl-Devouring Beast.
866
00:52:44,150 --> 00:52:47,150
Is Pearl-Devouring Beast
the third strongest Gu bug?
867
00:52:47,760 --> 00:52:49,240
Today is our wedding day.
868
00:52:49,750 --> 00:52:51,350
Prince Rui will surely do it.
869
00:52:52,390 --> 00:52:53,590
Go back to the palace.
870
00:52:56,470 --> 00:52:57,470
Let's go.
871
00:53:04,550 --> 00:53:06,880
Someone dares to attack the Yulin Guards?
872
00:53:25,270 --> 00:53:26,429
Protect Her Highness!
873
00:53:26,430 --> 00:53:27,430
Who are you?
874
00:53:27,630 --> 00:53:29,229
How dare you attack the Yulin Guards?
875
00:53:29,230 --> 00:53:30,760
Guards, fight your way out!
876
00:53:56,790 --> 00:53:58,790
You're indeed Prince Rui's lackey.
877
00:54:37,880 --> 00:54:38,880
Your Highness.
878
00:54:56,110 --> 00:54:57,110
Retreat.
879
00:55:03,310 --> 00:55:04,310
Mr. An.
880
00:55:05,270 --> 00:55:06,270
Your Highness.
881
00:55:14,490 --> 00:55:16,410
Thank you for being here today
882
00:55:17,860 --> 00:55:21,010
to celebrate the wedding of Princess Tong.
883
00:55:23,710 --> 00:55:25,430
Where are Tong and Xuewu?
884
00:55:30,470 --> 00:55:31,470
Report!
885
00:55:35,390 --> 00:55:36,190
Your Majesty.
886
00:55:36,250 --> 00:55:38,229
Princess Tong and Mr. An were
attacked in Luoyan Forest.
887
00:55:38,230 --> 00:55:39,430
Backup is requested.
888
00:55:42,040 --> 00:55:43,279
Why are they in Luoyan Forest
889
00:55:43,280 --> 00:55:44,800
on the wedding day?
890
00:55:45,110 --> 00:55:46,270
Who attacked Tong?
891
00:55:47,910 --> 00:55:49,040
It remains unknown.
892
00:55:50,850 --> 00:55:51,330
Hurry.
893
00:55:51,370 --> 00:55:51,770
Hurry.
894
00:55:52,230 --> 00:55:54,010
Send someone to find Tong.
895
00:55:54,240 --> 00:55:54,730
Go.
896
00:55:54,830 --> 00:55:55,830
Yes.
897
00:56:01,650 --> 00:56:06,280
[Bounty for wanted fugitives]
898
00:56:07,350 --> 00:56:10,219
His Majesty's rewarding a thousand taels of
gold for the whereabouts of Her Highness.
899
00:56:10,220 --> 00:56:12,219
This is our chance to be
an overnight millionaire.
900
00:56:12,220 --> 00:56:14,759
You still want to be an
overnight millionaire?
901
00:56:14,760 --> 00:56:17,220
Her Highness was missing
on her wedding day.
902
00:56:17,820 --> 00:56:20,980
I guess the country will be in chaos.
903
00:56:21,910 --> 00:56:24,270
It's none of our business.
904
00:56:24,830 --> 00:56:25,920
Besides,
905
00:56:25,990 --> 00:56:27,790
have you ever seen Her Highness?
906
00:56:28,110 --> 00:56:30,440
Can you recognize her if she passes you by?
907
00:56:30,790 --> 00:56:31,790
No.
908
00:56:44,630 --> 00:56:45,630
Your Highness.
909
00:56:45,730 --> 00:56:46,730
How do you feel?
910
00:56:48,410 --> 00:56:49,270
It will hurt a little.
911
00:56:49,271 --> 00:56:50,400
Please bear with it.
912
00:56:54,270 --> 00:56:54,870
By the way,
913
00:56:55,140 --> 00:56:56,270
where is the letter?
914
00:56:59,030 --> 00:57:00,030
Here.
915
00:57:01,390 --> 00:57:02,990
I saw Prince Rui's gold token
916
00:57:03,620 --> 00:57:05,470
on the assassin.
917
00:57:07,680 --> 00:57:10,540
Looks like Prince Rui has
made up his mind to kill us.
918
00:57:10,820 --> 00:57:12,020
The fallen meteorite
919
00:57:12,310 --> 00:57:13,360
represents a war.
920
00:57:13,870 --> 00:57:15,200
The country is occupied
921
00:57:15,310 --> 00:57:16,779
while soldiers become leaderless.
922
00:57:16,780 --> 00:57:18,310
The virtuous will prosper.
923
00:57:18,550 --> 00:57:20,219
Their country will be prosperous.
924
00:57:20,220 --> 00:57:21,610
The brute will perish.
925
00:57:21,870 --> 00:57:23,640
The ruler will die.
926
00:57:24,110 --> 00:57:25,310
The fallen meteorite
927
00:57:25,500 --> 00:57:26,820
represents a war.
928
00:57:32,520 --> 00:57:33,520
Your Highness.
929
00:57:33,720 --> 00:57:34,720
Girl.
930
00:57:34,890 --> 00:57:36,229
What song did you sing just now?
931
00:57:36,230 --> 00:57:38,630
When Mother and I entered the city,
932
00:57:38,770 --> 00:57:41,060
an astrologer sang it.
933
00:57:41,340 --> 00:57:42,869
What did the astrologer look like?
934
00:57:42,870 --> 00:57:46,600
The astrologer who was shot in the
head the night before yesterday.
935
00:57:49,230 --> 00:57:50,230
Okay, I got it.
936
00:57:50,460 --> 00:57:51,460
You may leave.
937
00:57:55,830 --> 00:57:56,830
My uncle is sure
938
00:57:57,000 --> 00:57:58,989
that people in Novoland believe in destiny.
939
00:57:58,990 --> 00:58:00,429
So he builds prestige for himself
940
00:58:00,430 --> 00:58:01,430
by spreading
941
00:58:01,670 --> 00:58:02,800
this folk song away.
942
00:58:06,430 --> 00:58:07,430
Your Highness.
943
00:58:07,560 --> 00:58:08,890
I can't let him succeed.
944
00:58:10,060 --> 00:58:11,709
You may ride my horse and go back first.
945
00:58:11,710 --> 00:58:13,370
I'll gather the Yulin Guards.
946
00:58:14,470 --> 00:58:15,470
Thank you.
947
00:58:16,190 --> 00:58:17,250
No need to thank me.
948
00:58:17,830 --> 00:58:18,830
Be careful.
949
00:58:24,240 --> 00:58:26,540
[Tianyan Hall]
950
00:58:24,790 --> 00:58:26,320
Your Majesty, don't worry.
951
00:58:27,030 --> 00:58:29,290
Today is the wedding day of Her Highness.
952
00:58:29,350 --> 00:58:32,650
Her Highness and Mr. An are blessed.
953
00:58:32,790 --> 00:58:33,910
They will be fine.
954
00:58:35,950 --> 00:58:37,280
How can I not be worried?
955
00:58:37,920 --> 00:58:40,680
Tong is missing on her wedding day.
956
00:58:41,150 --> 00:58:43,410
It remains unknown if she's still alive.
957
00:58:46,790 --> 00:58:47,870
Do you remember
958
00:58:48,430 --> 00:58:51,480
the treasure I wanted to present to you
959
00:58:51,510 --> 00:58:53,440
on the wedding day of Her Highness?
960
00:58:55,110 --> 00:58:56,710
Tong is still missing.
961
00:58:57,230 --> 00:58:59,510
Even if there's a priceless treasure,
962
00:58:59,710 --> 00:59:01,590
I don't have the mood to see it.
963
00:59:03,100 --> 00:59:05,900
Then please allow me to
present it as consolation.
964
00:59:17,180 --> 00:59:18,180
Your Majesty.
965
00:59:23,590 --> 00:59:24,590
Long.
966
00:59:25,350 --> 00:59:26,640
What is this?
967
00:59:27,190 --> 00:59:28,190
Your Majesty.
968
00:59:28,950 --> 00:59:31,560
I sent someone
969
00:59:31,590 --> 00:59:34,360
to find this from the
Milin tribe in Yunzhou.
970
00:59:35,390 --> 00:59:37,650
It's called the Pearl-Devouring Beast.
971
00:59:38,270 --> 00:59:39,620
It feeds on pearls.
972
00:59:39,860 --> 00:59:42,210
It glows after eating
973
00:59:42,590 --> 00:59:43,790
and shines brightly.
974
00:59:45,180 --> 00:59:47,610
Your Majesty, do you want to see it?
975
00:59:48,950 --> 00:59:49,950
Good.
976
00:59:50,230 --> 00:59:51,320
Very good.
977
00:59:56,590 --> 00:59:57,720
Father, be careful.
978
01:00:02,470 --> 01:00:03,470
Tong.
979
01:00:04,020 --> 01:00:05,020
Tong.
980
01:00:06,900 --> 01:00:08,160
What happened to you?
981
01:00:08,190 --> 01:00:08,700
Father.
982
01:00:08,950 --> 01:00:10,350
Please read this letter.
983
01:00:18,710 --> 01:00:20,170
Is there anything strange
984
01:00:20,430 --> 01:00:22,290
with the Pearl-Devouring Beast?
985
01:00:23,790 --> 01:00:24,790
Father.
986
01:00:25,230 --> 01:00:27,300
The wizard who was close to my uncle
987
01:00:27,470 --> 01:00:29,149
had kept three kinds of Gu bugs.
988
01:00:29,150 --> 01:00:30,210
The first two kinds
989
01:00:30,270 --> 01:00:32,659
are the cause of several
murder cases in Nanhuai City,
990
01:00:32,660 --> 01:00:34,179
while the Pearl-Devouring
Beast you saw just now
991
01:00:34,180 --> 01:00:35,410
is the third Gu bug.
992
01:00:39,510 --> 01:00:40,510
In addition,
993
01:00:40,950 --> 01:00:42,559
someone used Gu bugs
to destroy the evidence
994
01:00:42,560 --> 01:00:43,560
so as to rebel.
995
01:00:43,680 --> 01:00:45,680
This person is my uncle,
996
01:00:45,710 --> 01:00:46,910
Prince Rui, Shi Long.
997
01:00:47,300 --> 01:00:48,340
Long, you...
998
01:00:49,030 --> 01:00:49,690
Your Majesty.
999
01:00:49,691 --> 01:00:51,420
I can testify for Her Highness.
1000
01:00:51,460 --> 01:00:52,940
We were ambushed
1001
01:00:53,100 --> 01:00:54,960
right after we found this letter.
1002
01:00:55,270 --> 01:00:55,940
Long.
1003
01:00:56,120 --> 01:00:57,320
How do you explain it?
1004
01:01:05,960 --> 01:01:06,960
Your Majesty.
1005
01:01:07,570 --> 01:01:08,760
I'm innocent.
1006
01:01:09,830 --> 01:01:10,680
Those murder cases
1007
01:01:10,681 --> 01:01:12,200
have nothing to do with me.
1008
01:01:12,650 --> 01:01:14,780
Please investigate it, Your Majesty.
1009
01:02:07,500 --> 01:02:08,960
Why did you save me?
1010
01:02:10,310 --> 01:02:11,310
Senior.
1011
01:02:11,540 --> 01:02:13,070
The truth has come to light.
1012
01:02:13,950 --> 01:02:15,680
Prince Rui conspired to rebel.
1013
01:02:16,620 --> 01:02:17,989
We need to gather
1014
01:02:17,990 --> 01:02:19,050
everyone possible
1015
01:02:19,550 --> 01:02:20,750
to help Her Highness.
1016
01:02:23,580 --> 01:02:24,580
By the way,
1017
01:02:24,690 --> 01:02:25,690
where is Yun Zhan?
1018
01:02:28,300 --> 01:02:29,760
I'm still looking for him.
1019
01:02:30,510 --> 01:02:31,830
Do you know where he is?
1020
01:02:45,040 --> 01:02:46,260
Stabbing in the back?
1021
01:02:47,230 --> 01:02:48,630
What kind of hero are you?
1022
01:02:49,580 --> 01:02:50,580
Brat.
1023
01:02:50,750 --> 01:02:52,180
What are you doing here?
1024
01:02:53,110 --> 01:02:54,110
Old man.
1025
01:02:54,970 --> 01:02:55,970
I said
1026
01:02:56,030 --> 01:02:57,630
I would take you away openly.
1027
01:03:00,170 --> 01:03:01,170
Openly?
1028
01:03:02,390 --> 01:03:04,000
I think you are here to kill us
1029
01:03:04,670 --> 01:03:06,190
on behalf of Prince Rui.
1030
01:03:06,650 --> 01:03:07,650
An.
1031
01:03:08,120 --> 01:03:09,480
Your two followers
1032
01:03:10,050 --> 01:03:11,810
have shown their true color.
1033
01:03:12,220 --> 01:03:15,520
Are you sure you want to keep pretending?
1034
01:03:17,710 --> 01:03:18,710
Old man.
1035
01:03:19,110 --> 01:03:20,140
Look at this man.
1036
01:03:20,990 --> 01:03:22,450
Doesn't he look familiar?
1037
01:03:28,470 --> 01:03:29,470
Shi Long.
1038
01:03:29,590 --> 01:03:30,789
You are audacious in the extreme
1039
01:03:30,790 --> 01:03:31,790
to rebel.
1040
01:03:31,830 --> 01:03:32,830
The evidence is solid.
1041
01:03:32,831 --> 01:03:34,360
What else do you have to say?
1042
01:03:37,600 --> 01:03:38,600
Your Majesty.
1043
01:03:39,510 --> 01:03:43,350
I really don't know how to defend myself.
1044
01:03:45,950 --> 01:03:48,340
Today, in front of all the officials,
1045
01:03:48,980 --> 01:03:50,390
I swear with my life
1046
01:03:50,870 --> 01:03:52,180
that my desire to rebel
1047
01:03:52,420 --> 01:03:54,950
has disappeared years ago.
1048
01:03:55,920 --> 01:03:57,120
Your desire to rebel?
1049
01:03:57,880 --> 01:03:59,430
Explain it!
1050
01:04:03,440 --> 01:04:04,500
It's been 20 years.
1051
01:04:06,030 --> 01:04:08,640
I thought it had long been buried.
1052
01:04:10,660 --> 01:04:12,860
When Your Majesty ascended the throne,
1053
01:04:13,160 --> 01:04:14,960
I was under an obsession of power
1054
01:04:14,970 --> 01:04:16,390
and became disloyal.
1055
01:04:17,320 --> 01:04:20,320
At that time, I gathered a
group of eccentric artists,
1056
01:04:21,340 --> 01:04:23,340
including wizards who kept Gu bugs,
1057
01:04:24,380 --> 01:04:26,910
Heluo people who were
good at forging weapons
1058
01:04:27,320 --> 01:04:29,520
and astrologers who knew the destiny.
1059
01:04:29,780 --> 01:04:32,299
After maintaining close
connections with them,
1060
01:04:32,300 --> 01:04:34,500
Prince Rui had been preparing to rebel.
1061
01:04:34,540 --> 01:04:36,470
Before the action was carried out,
1062
01:04:37,560 --> 01:04:40,019
Shi Long was afraid of the
leakage of information,
1063
01:04:40,020 --> 01:04:41,870
so he decided to kill the pawns
1064
01:04:42,530 --> 01:04:44,630
who have been working for himself.
1065
01:04:45,070 --> 01:04:46,860
The one who helped him kill
1066
01:04:47,830 --> 01:04:49,690
was the best assassin in Novoland
1067
01:04:50,440 --> 01:04:52,100
who was known as Tayewusheng.
1068
01:04:52,670 --> 01:04:53,670
That is my master,
1069
01:04:54,420 --> 01:04:55,420
Yun Mie.
1070
01:04:59,790 --> 01:05:01,390
How do you know these things?
1071
01:05:07,590 --> 01:05:08,590
Are you okay?
1072
01:05:14,510 --> 01:05:17,630
Shi Long's plan changed again.
1073
01:05:19,100 --> 01:05:20,100
My master
1074
01:05:20,270 --> 01:05:22,000
should have killed all of them.
1075
01:05:23,750 --> 01:05:25,280
But at the critical moment,
1076
01:05:25,910 --> 01:05:27,240
he showed his sympathy.
1077
01:05:29,100 --> 01:05:30,760
Those who haven't been killed
1078
01:05:31,070 --> 01:05:35,230
should be what Shi Long called the
price that my master needed to pay.
1079
01:05:39,460 --> 01:05:40,460
Back then,
1080
01:05:40,910 --> 01:05:43,469
the descendants of those
who were killed by Shi Long
1081
01:05:43,470 --> 01:05:46,130
wanted to reproduce what
happened 20 years ago.
1082
01:05:46,260 --> 01:05:47,550
In the name of Shi Long,
1083
01:05:48,210 --> 01:05:49,870
they contacted some wizards,
1084
01:05:50,080 --> 01:05:51,080
merchants,
1085
01:05:51,440 --> 01:05:52,970
astrologers and craftsmen
1086
01:05:54,190 --> 01:05:55,390
to mislead the people
1087
01:05:55,890 --> 01:05:57,890
that Shi Long wanted to rebel again.
1088
01:05:58,460 --> 01:05:59,660
And then killed them.
1089
01:06:00,800 --> 01:06:03,060
Then they misled Shi Qiutong step by step
1090
01:06:03,300 --> 01:06:05,100
to frame Shi Long for rebellion.
1091
01:06:05,860 --> 01:06:08,260
The reason why you
intimated my master and I
1092
01:06:08,460 --> 01:06:10,320
to kill Mr. Chen with Tianluo Silk
1093
01:06:10,870 --> 01:06:12,619
is that you knew Her
Highness could control us
1094
01:06:12,620 --> 01:06:15,290
after the incident
1095
01:06:15,860 --> 01:06:17,390
to cut off Shi Long's backup
1096
01:06:17,910 --> 01:06:19,440
so as to prove he was guilty.
1097
01:06:22,190 --> 01:06:23,830
Someone must have framed me.
1098
01:06:26,030 --> 01:06:28,890
Please investigate it
thoroughly, Your Highness.
1099
01:06:29,180 --> 01:06:31,980
Please investigate it
thoroughly, Your Majesty.
1100
01:06:33,630 --> 01:06:34,630
Donglin.
1101
01:06:34,910 --> 01:06:35,910
Where is Mr. An?
1102
01:06:37,790 --> 01:06:38,650
Your Highness.
1103
01:06:38,710 --> 01:06:40,869
Someone reported there was a strange
noise in the direction of the prison.
1104
01:06:40,870 --> 01:06:41,750
Many men in black
1105
01:06:41,751 --> 01:06:43,480
headed towards Luoyan Forest.
1106
01:06:44,280 --> 01:06:45,280
Luoyan Forest?
1107
01:06:57,280 --> 01:06:58,280
Oh no.
1108
01:07:14,510 --> 01:07:15,510
Mr. Yun.
1109
01:07:16,190 --> 01:07:17,320
I didn't expect
1110
01:07:17,970 --> 01:07:19,670
you saw through the scheme
1111
01:07:20,480 --> 01:07:22,520
that I've been planning for years.
1112
01:07:24,430 --> 01:07:25,630
But there's one thing
1113
01:07:26,520 --> 01:07:27,650
I don't understand.
1114
01:07:31,150 --> 01:07:32,150
Do you want to know
1115
01:07:32,800 --> 01:07:34,530
when I started suspecting you?
1116
01:07:36,100 --> 01:07:37,100
Yes.
1117
01:07:45,270 --> 01:07:47,200
The night before I visited Mei Luo.
1118
01:07:47,270 --> 01:07:49,400
Shi Qiutong locked me up in the morgue.
1119
01:07:52,230 --> 01:07:53,430
When I was half awake,
1120
01:07:53,740 --> 01:07:55,580
I smelt something familiar.
1121
01:07:58,020 --> 01:07:59,020
That
1122
01:07:59,650 --> 01:08:01,970
is the smell of your Light Feather Arrow.
1123
01:08:10,110 --> 01:08:11,510
On the night Mei Luo died,
1124
01:08:12,270 --> 01:08:13,110
everyone thought
1125
01:08:13,111 --> 01:08:15,709
there was something wrong with the
food and wine I ordered for him.
1126
01:08:15,710 --> 01:08:16,910
But I knew it clearly.
1127
01:08:17,240 --> 01:08:18,770
I checked the food and wine.
1128
01:08:20,470 --> 01:08:22,710
You were the only one who touched Mei Luo
1129
01:08:23,630 --> 01:08:24,630
before this.
1130
01:08:27,939 --> 01:08:28,939
Miss Xiaoming.
1131
01:08:29,640 --> 01:08:31,300
Where are you, Miss Xiaoming?
1132
01:08:31,430 --> 01:08:32,290
Miss Xiaoming,
1133
01:08:32,390 --> 01:08:33,229
I want to ask you a question.
1134
01:08:33,229 --> 01:08:34,229
I...
1135
01:08:41,270 --> 01:08:42,670
The Light Feather Arrow.
1136
01:08:44,109 --> 01:08:45,370
I will come back to you.
1137
01:08:46,240 --> 01:08:48,989
Even among the people of Heluo
Tribe proficient in craftsmanship,
1138
01:08:48,990 --> 01:08:51,720
Mei Luo could also be
considered a top craftsman.
1139
01:08:52,779 --> 01:08:54,439
I'll wait for you to come back.
1140
01:08:57,750 --> 01:09:00,350
The Light Feather Arrow
for long-distance use
1141
01:09:00,470 --> 01:09:01,910
must be made by him.
1142
01:09:05,210 --> 01:09:06,470
While in Nanhuai City,
1143
01:09:07,069 --> 01:09:08,310
only one person
1144
01:09:09,470 --> 01:09:10,930
is proficient in archery.
1145
01:09:13,790 --> 01:09:16,139
In order to avoid being
invaded by the Gu bugs,
1146
01:09:16,140 --> 01:09:18,399
I guess you had to form
a seal on your body.
1147
01:09:19,350 --> 01:09:20,719
So the most direct evidence
1148
01:09:20,720 --> 01:09:22,649
that can prove you are the murderer
1149
01:09:22,750 --> 01:09:26,149
should be hidden under your arm armor.
1150
01:09:33,430 --> 01:09:34,430
What a pity.
1151
01:09:35,950 --> 01:09:36,950
What a pity.
1152
01:09:37,670 --> 01:09:39,470
Now I just need to kill you two.
1153
01:09:40,390 --> 01:09:42,540
Then the story you just told
1154
01:09:43,470 --> 01:09:45,510
will remain a secret forever.
1155
01:09:49,470 --> 01:09:50,779
It really was you.
1156
01:09:52,109 --> 01:09:55,040
It's hard to resist the fate
designated by the stars.
1157
01:09:56,810 --> 01:09:59,680
The story the princess will hear
1158
01:09:59,790 --> 01:10:01,050
will only be like this.
1159
01:10:01,470 --> 01:10:04,200
Shi Long wanted to kill
the assassins he hired.
1160
01:10:04,510 --> 01:10:05,990
I took my men there
1161
01:10:07,840 --> 01:10:09,170
but I failed to stop him.
1162
01:10:10,420 --> 01:10:11,420
An Xuewu,
1163
01:10:12,110 --> 01:10:13,210
just stop.
1164
01:10:13,850 --> 01:10:16,230
This has nothing to do with others.
1165
01:10:17,000 --> 01:10:18,710
I deserve it.
1166
01:10:20,260 --> 01:10:22,240
Bro, please let me go.
1167
01:10:22,740 --> 01:10:25,030
For the sake of our years of friendship,
1168
01:10:25,430 --> 01:10:27,760
please spare me.
1169
01:10:28,460 --> 01:10:29,460
Besides,
1170
01:10:29,510 --> 01:10:30,440
I've already...
1171
01:10:30,470 --> 01:10:32,019
I've already
1172
01:10:32,020 --> 01:10:33,429
brought the two astrologers to you.
1173
01:10:33,430 --> 01:10:34,430
I...
1174
01:10:34,550 --> 01:10:35,550
I swear
1175
01:10:36,110 --> 01:10:38,760
I will never appear in Nanhuai City again.
1176
01:10:40,520 --> 01:10:41,140
Mei Luo,
1177
01:10:41,500 --> 01:10:42,500
you traitor!
1178
01:10:57,140 --> 01:10:59,000
When the mask was broken,
1179
01:10:59,030 --> 01:11:00,030
I realized
1180
01:11:00,550 --> 01:11:02,680
- this woman saved me before.
- Mother!
1181
01:11:03,010 --> 01:11:04,589
- But it was too late.
- Mother!
1182
01:11:04,590 --> 01:11:05,410
Mother!
1183
01:11:05,590 --> 01:11:07,790
She already died due to my Tianluo Silk.
1184
01:11:07,910 --> 01:11:08,910
Mother!
1185
01:11:10,470 --> 01:11:12,710
After killing the woman who saved me,
1186
01:11:14,230 --> 01:11:15,530
I withdrew
1187
01:11:16,190 --> 01:11:17,520
from the organization.
1188
01:11:20,480 --> 01:11:23,080
I understand your pain
of losing your parents.
1189
01:11:23,710 --> 01:11:25,539
But if you kill innocent people like this,
1190
01:11:25,540 --> 01:11:28,510
more families will be destroyed.
1191
01:11:28,550 --> 01:11:30,610
You don't understand our pain at all!
1192
01:11:34,030 --> 01:11:35,030
Twenty years ago,
1193
01:11:36,390 --> 01:11:38,890
in order to strengthen their power,
1194
01:11:39,050 --> 01:11:41,510
the people in power sacrificed our parents.
1195
01:11:42,900 --> 01:11:44,020
All of us
1196
01:11:44,950 --> 01:11:48,350
became orphans all over Novoland.
1197
01:11:49,910 --> 01:11:51,010
And now,
1198
01:11:52,280 --> 01:11:53,779
I must make the people
1199
01:11:53,780 --> 01:11:55,840
who destroyed our families back then
1200
01:11:57,150 --> 01:11:58,830
pay with their lives.
1201
01:11:59,540 --> 01:12:00,540
An Xuewu,
1202
01:12:01,060 --> 01:12:02,660
why are you so stubborn?
1203
01:12:02,680 --> 01:12:05,340
Taking revenge is a path full of blood!
1204
01:12:06,830 --> 01:12:08,160
Once we step on the path,
1205
01:12:08,750 --> 01:12:10,150
there's no turning back.
1206
01:12:11,430 --> 01:12:12,430
So today,
1207
01:12:14,350 --> 01:12:15,350
either you die
1208
01:12:16,710 --> 01:12:18,030
or I die.
1209
01:12:23,230 --> 01:12:25,270
Since I'm the cause of this,
1210
01:12:26,020 --> 01:12:28,700
I should end the Star Calamity.
1211
01:12:31,710 --> 01:12:32,710
Old man.
1212
01:13:34,330 --> 01:13:35,330
Old man!
1213
01:14:21,590 --> 01:14:22,590
Old man!
1214
01:14:25,060 --> 01:14:26,060
Old man.
1215
01:14:27,560 --> 01:14:28,760
Old man, are you okay?
1216
01:14:30,520 --> 01:14:31,520
Old man.
1217
01:14:36,150 --> 01:14:37,840
The Star Reincarnation.
1218
01:14:38,820 --> 01:14:39,820
Now,
1219
01:14:43,230 --> 01:14:44,390
it's over.
1220
01:15:13,260 --> 01:15:14,260
Xuewu,
1221
01:15:14,700 --> 01:15:15,700
just stop.
1222
01:15:16,350 --> 01:15:17,350
It's not too late.
1223
01:15:18,470 --> 01:15:19,470
Princess,
1224
01:15:19,880 --> 01:15:20,880
what did you say?
1225
01:15:21,190 --> 01:15:22,320
I don't understand.
1226
01:15:26,030 --> 01:15:27,519
On the surface of your boots,
1227
01:15:27,520 --> 01:15:28,980
there is light brown soil.
1228
01:15:29,500 --> 01:15:32,589
It's what the soil in the bamboo
forest is like before the rain.
1229
01:15:32,590 --> 01:15:33,650
The dark brown soil
1230
01:15:33,870 --> 01:15:35,870
under your boots is the same as mine.
1231
01:15:36,550 --> 01:15:38,619
It's from the bamboo forest after the rain.
1232
01:15:38,620 --> 01:15:40,480
It means you've been here before.
1233
01:15:53,750 --> 01:15:55,080
I didn't expect
1234
01:15:57,300 --> 01:15:58,830
that I underestimated you.
1235
01:15:59,240 --> 01:16:00,700
After going through a lot,
1236
01:16:01,230 --> 01:16:02,230
I didn't expect
1237
01:16:03,080 --> 01:16:05,210
that you are the real murderer either.
1238
01:16:07,150 --> 01:16:08,150
Mr. An,
1239
01:16:08,540 --> 01:16:09,280
just stop.
1240
01:16:09,390 --> 01:16:10,390
No.
1241
01:16:11,280 --> 01:16:12,280
Everything
1242
01:16:13,780 --> 01:16:14,950
is not over yet.
1243
01:16:25,520 --> 01:16:26,520
Go!
1244
01:16:26,990 --> 01:16:27,990
Take them down!
1245
01:17:06,830 --> 01:17:07,830
Even ants
1246
01:17:08,790 --> 01:17:10,150
strive to stay alive.
1247
01:17:11,120 --> 01:17:12,120
Humans
1248
01:17:13,350 --> 01:17:14,950
should cherish their lives.
1249
01:17:18,470 --> 01:17:19,590
This ending
1250
01:17:21,110 --> 01:17:23,270
is also a kind of freedom.
1251
01:17:25,330 --> 01:17:28,190
What are you talking about?
Stop talking nonsense.
1252
01:17:28,310 --> 01:17:29,640
Stop talking nonsense.
1253
01:17:30,000 --> 01:17:31,080
If you die,
1254
01:17:32,470 --> 01:17:34,549
who will take me to eat and drink for free?
1255
01:17:34,550 --> 01:17:35,550
Remember,
1256
01:17:36,500 --> 01:17:39,940
don't let... hatred
1257
01:17:39,970 --> 01:17:40,970
con...
1258
01:17:41,520 --> 01:17:43,520
continue.
1259
01:17:50,230 --> 01:17:52,630
Old man!
1260
01:18:05,740 --> 01:18:06,740
Xuewu,
1261
01:18:06,920 --> 01:18:08,120
if you surrender now,
1262
01:18:08,350 --> 01:18:10,950
I will ask my father to
give you an explanation.
1263
01:18:18,060 --> 01:18:19,190
Your father,
1264
01:18:19,830 --> 01:18:21,200
the emperor of Yan.
1265
01:18:22,210 --> 01:18:25,070
He's always absent from
the court and incompetent.
1266
01:18:25,710 --> 01:18:27,729
If it weren't for such a foolish emperor
1267
01:18:27,730 --> 01:18:29,779
who indulged the treacherous officials,
1268
01:18:29,780 --> 01:18:32,930
innocent people like us
wouldn't have been implicated.
1269
01:18:33,270 --> 01:18:35,149
Since you've held a grudge
against my father for a long time,
1270
01:18:35,150 --> 01:18:36,429
why did you pretend to
love me and marry me?
1271
01:18:36,430 --> 01:18:37,520
I didn't.
1272
01:18:43,510 --> 01:18:44,510
My love for you
1273
01:18:46,110 --> 01:18:47,760
has always been real.
1274
01:18:50,270 --> 01:18:53,670
In this world, many things
are beyond our control.
1275
01:18:54,470 --> 01:18:55,730
Take you as an example.
1276
01:18:56,350 --> 01:19:00,390
You're a princess, but you
can't do whatever you want.
1277
01:19:01,920 --> 01:19:03,220
If I were you,
1278
01:19:04,300 --> 01:19:06,990
I would return to the palace immediately.
1279
01:19:08,150 --> 01:19:09,150
So maybe
1280
01:19:09,660 --> 01:19:11,920
you can see your father for the last time.
1281
01:19:13,510 --> 01:19:14,770
Take care of yourself.
1282
01:19:18,820 --> 01:19:19,820
Xuewu!
1283
01:19:25,040 --> 01:19:25,580
Yun Zhan,
1284
01:19:25,860 --> 01:19:26,790
my father is in trouble.
1285
01:19:26,791 --> 01:19:28,250
Take me back to the palace.
1286
01:19:29,490 --> 01:19:30,490
Please.
1287
01:19:38,630 --> 01:19:39,879
Please show mercy, Your Majesty.
1288
01:19:39,880 --> 01:19:42,310
Please show mercy, Your Majesty.
1289
01:19:42,630 --> 01:19:43,630
Long,
1290
01:19:44,510 --> 01:19:46,470
since you are loyal,
1291
01:19:46,830 --> 01:19:50,090
feed the Pearl-Devouring Beast for me.
1292
01:19:51,190 --> 01:19:52,790
Show me
1293
01:19:54,030 --> 01:19:55,219
and the officials
1294
01:19:55,220 --> 01:19:58,510
how wonderful Yunzhou's treasure is.
1295
01:19:59,150 --> 01:20:00,150
Guards.
1296
01:20:04,420 --> 01:20:05,420
Brother!
1297
01:20:05,910 --> 01:20:06,910
Brother!
1298
01:20:56,890 --> 01:20:58,350
This smell is so fragrant.
1299
01:22:32,860 --> 01:22:33,860
Father.
1300
01:22:38,030 --> 01:22:39,200
All these years,
1301
01:22:40,160 --> 01:22:42,190
I've pretended to be sick
1302
01:22:42,830 --> 01:22:44,789
and never cared about state affairs.
1303
01:22:44,790 --> 01:22:46,410
I just wanted to see
1304
01:22:46,790 --> 01:22:47,910
who would
1305
01:22:48,060 --> 01:22:50,230
covet my throne
1306
01:22:50,560 --> 01:22:52,890
when I spent time with flowers and plants.
1307
01:22:54,030 --> 01:22:55,030
So,
1308
01:22:55,790 --> 01:22:56,830
even my wedding
1309
01:22:58,430 --> 01:22:59,150
was fake.
1310
01:22:59,150 --> 01:23:00,150
In the court,
1311
01:23:00,870 --> 01:23:01,870
what is true?
1312
01:23:02,110 --> 01:23:03,110
What is fake?
1313
01:23:03,830 --> 01:23:05,599
If it can stabilize the court situation
1314
01:23:05,600 --> 01:23:07,130
and intimidate the prince,
1315
01:23:07,470 --> 01:23:08,800
the princess's wedding
1316
01:23:09,040 --> 01:23:10,700
and the lives of the officials
1317
01:23:10,820 --> 01:23:12,460
are not worth mentioning.
1318
01:23:15,040 --> 01:23:16,040
Even so,
1319
01:23:16,930 --> 01:23:19,730
it's not your reason for
killing innocent people.
1320
01:23:21,150 --> 01:23:22,150
Tong,
1321
01:23:22,870 --> 01:23:24,030
you will
1322
01:23:24,350 --> 01:23:26,830
ascend the throne one day.
1323
01:23:27,710 --> 01:23:28,710
I have to make sure
1324
01:23:28,790 --> 01:23:31,760
everyone in the court is loyal.
1325
01:23:32,510 --> 01:23:34,040
People are unpredictable.
1326
01:23:34,820 --> 01:23:36,060
I am teaching you
1327
01:23:36,760 --> 01:23:40,160
how to become a real emperor.
1328
01:24:18,630 --> 01:24:19,630
I don't want
1329
01:24:20,790 --> 01:24:21,790
such a country.
1330
01:24:25,010 --> 01:24:26,010
Tong.
1331
01:24:26,600 --> 01:24:27,600
Tong!
1332
01:24:33,720 --> 01:24:34,720
How dare you!
1333
01:24:35,190 --> 01:24:37,120
No one can leave without facing me!
1334
01:25:45,490 --> 01:25:46,490
Tong.
1335
01:25:47,660 --> 01:25:48,660
Tong.
1336
01:25:49,270 --> 01:25:50,270
Tong!
1337
01:26:01,150 --> 01:26:02,689
When I was little, I thought the old man
1338
01:26:02,690 --> 01:26:04,280
was just a drunkard.
1339
01:26:05,070 --> 01:26:06,909
Until one day, I suddenly found out
1340
01:26:06,910 --> 01:26:08,110
he had unique skills.
1341
01:26:08,750 --> 01:26:11,410
So I kept pestering him
and asked him to teach me.
1342
01:26:11,470 --> 01:26:12,509
At first, he didn't want to.
1343
01:26:12,510 --> 01:26:13,869
He said once martial artists
1344
01:26:13,870 --> 01:26:14,870
hold a knife,
1345
01:26:15,150 --> 01:26:17,649
they will definitely hurt
themselves in the end.
1346
01:26:17,650 --> 01:26:19,310
Because the stronger you are,
1347
01:26:20,110 --> 01:26:23,240
the easier it is for you to
become your opponent's knife.
1348
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
So,
1349
01:26:29,240 --> 01:26:30,970
he just wanted me to live my life
1350
01:26:32,230 --> 01:26:33,490
as an ordinary person.
1351
01:26:36,910 --> 01:26:39,440
Actually, it's good to
be an ordinary person.
1352
01:26:40,150 --> 01:26:42,280
I knew I'm not ordinary when I was born.
1353
01:26:42,790 --> 01:26:43,990
So since I was little,
1354
01:26:44,390 --> 01:26:45,509
I've never expected myself
1355
01:26:45,510 --> 01:26:48,310
to spend time with my
father like ordinary people.
1356
01:26:50,470 --> 01:26:51,770
My happiest time
1357
01:26:52,390 --> 01:26:54,290
was when my father was explaining
1358
01:26:54,740 --> 01:26:55,909
how to grow flowers and plants
1359
01:26:55,910 --> 01:26:57,840
with different types of soil to me.
1360
01:26:58,630 --> 01:27:00,090
Because only at that time,
1361
01:27:00,630 --> 01:27:01,630
I would think
1362
01:27:02,030 --> 01:27:03,760
this is how families get along.
1363
01:27:05,820 --> 01:27:07,050
But now it seems
1364
01:27:08,110 --> 01:27:09,150
even this is fake.
1365
01:27:13,690 --> 01:27:14,690
Unfortunately,
1366
01:27:15,430 --> 01:27:17,160
the secret of the Star Calamity
1367
01:27:17,510 --> 01:27:19,040
was still found by An Xuewu.
1368
01:27:20,230 --> 01:27:22,290
I couldn't save the old man in the end.
1369
01:27:25,890 --> 01:27:26,940
I've seen
1370
01:27:26,970 --> 01:27:29,030
too many partings since I was little.
1371
01:27:29,550 --> 01:27:31,180
So to me,
1372
01:27:31,630 --> 01:27:33,830
this kind of scene is just a part of life.
1373
01:27:35,230 --> 01:27:36,690
What do you plan to do next?
1374
01:27:41,110 --> 01:27:42,110
I can't
1375
01:27:43,790 --> 01:27:44,790
go home.
1376
01:27:45,390 --> 01:27:46,390
Come with me.
1377
01:27:50,810 --> 01:27:51,810
Do you know
1378
01:27:52,150 --> 01:27:53,160
Tianqu Warriors?
1379
01:27:59,960 --> 01:28:03,160
Demon Lord will keep testing your loyalty.
1380
01:28:03,790 --> 01:28:05,480
Only by passing the tests,
1381
01:28:06,030 --> 01:28:08,990
can you gain the power of Demon Lord.
1382
01:28:10,310 --> 01:28:11,310
Then?
1383
01:28:13,870 --> 01:28:14,870
Then,
1384
01:28:15,590 --> 01:28:17,590
you can use this power
1385
01:28:18,590 --> 01:28:21,990
to overturn the entire Novoland.
90801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.