All language subtitles for [English] Novoland 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,950 --> 00:00:38,950 We're here. 2 00:00:53,910 --> 00:00:55,790 [The wizard from Yunzhou] 3 00:01:10,340 --> 00:01:12,680 I didn't expect 4 00:01:13,090 --> 00:01:15,289 to be caught in such heavy rain on my way. 5 00:01:15,490 --> 00:01:18,450 What's worse, I got lost. 6 00:01:19,110 --> 00:01:20,990 I have nowhere to go. 7 00:01:22,110 --> 00:01:23,110 May I 8 00:01:23,260 --> 00:01:25,630 stay in your place for a while? 9 00:01:26,960 --> 00:01:29,200 Sir, look. 10 00:01:29,990 --> 00:01:32,810 My clothes are drenched. 11 00:01:34,789 --> 00:01:35,789 Okay. 12 00:02:00,870 --> 00:02:01,360 Sir. 13 00:02:01,390 --> 00:02:03,050 There's a bug on your clothes. 14 00:02:06,630 --> 00:02:08,340 That's the Gu bug I raised. 15 00:02:09,229 --> 00:02:12,950 They won't hurt you unless I order them. 16 00:02:33,430 --> 00:02:34,760 Damn you, Enchantress! 17 00:02:34,950 --> 00:02:37,410 What did you do to my Pearl-Devouring Beast? 18 00:02:53,030 --> 00:02:55,709 [Novoland] 19 00:02:55,710 --> 00:02:56,390 Move aside. 20 00:02:56,390 --> 00:02:57,190 Move! 21 00:02:57,320 --> 00:02:59,520 [Nanhuai City] 22 00:03:01,520 --> 00:03:02,510 So many Yulin Guards are here. 23 00:03:02,511 --> 00:03:04,310 Yet we still lost a little thief. 24 00:03:04,470 --> 00:03:05,609 Split up to look for him. 25 00:03:05,610 --> 00:03:06,190 Keep searching! 26 00:03:06,190 --> 00:03:07,190 Yes. 27 00:03:13,910 --> 00:03:15,160 Fish for sale! 28 00:03:15,270 --> 00:03:16,820 Fresh sea fish! 29 00:03:17,190 --> 00:03:19,470 Come and take a look. 30 00:03:28,820 --> 00:03:30,189 [Zheng Shicai, the astrologer] 31 00:03:30,190 --> 00:03:31,390 That's Zheng Shicai. 32 00:03:31,420 --> 00:03:33,279 He's going to start the fortune-telling. 33 00:03:33,280 --> 00:03:34,280 Let's go. 34 00:03:34,350 --> 00:03:35,550 That's Zheng Shicai. 35 00:03:48,070 --> 00:03:49,719 Lotus emerges from the water. 36 00:03:49,720 --> 00:03:51,130 From spring to winter. 37 00:03:51,380 --> 00:03:52,780 It's an auspicious sign. 38 00:03:54,280 --> 00:03:55,360 So amazing. 39 00:04:03,320 --> 00:04:05,570 [Shi Qiutong, Princess of Yan] 40 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 How come? 41 00:04:24,710 --> 00:04:25,840 Four stars in a line. 42 00:04:25,850 --> 00:04:27,180 That's the sign of Tang. 43 00:04:27,260 --> 00:04:28,559 The turmoil of war will rise everywhere. 44 00:04:28,560 --> 00:04:31,490 It's hard to resist the fate designated by the stars. 45 00:04:35,550 --> 00:04:36,810 What's wrong with him? 46 00:04:37,150 --> 00:04:38,280 Four stars in a line. 47 00:04:38,590 --> 00:04:39,720 Four stars in a line. 48 00:04:40,110 --> 00:04:41,240 Four stars in a line. 49 00:04:44,750 --> 00:04:45,880 Four stars in a line. 50 00:04:47,470 --> 00:04:48,600 Four stars in a line! 51 00:05:06,670 --> 00:05:07,670 Help me! 52 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 Help me! 53 00:05:10,780 --> 00:05:11,780 Help me! 54 00:05:12,950 --> 00:05:13,950 Help me! 55 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 I'm dying! 56 00:05:16,150 --> 00:05:17,750 Someone is trying to harm me. 57 00:05:17,790 --> 00:05:18,230 Look! 58 00:05:18,270 --> 00:05:19,270 His head! 59 00:05:19,340 --> 00:05:21,140 The Star Calamity has come true! 60 00:05:23,510 --> 00:05:24,750 My head hurts! 61 00:05:35,950 --> 00:05:36,670 Run! 62 00:05:36,690 --> 00:05:37,690 My kid! 63 00:05:47,540 --> 00:05:48,690 My kid! 64 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Don't be afraid. 65 00:06:03,280 --> 00:06:04,270 Don't cry. 66 00:06:04,290 --> 00:06:05,290 Don't be afraid. 67 00:06:05,380 --> 00:06:06,180 Mommy's here. 68 00:06:06,310 --> 00:06:07,040 Don't cry. 69 00:06:07,070 --> 00:06:09,560 [Yun Zhan, the ranger] 70 00:06:15,280 --> 00:06:16,980 - [Yun's Investigation Agency] - [One day before] 71 00:06:17,010 --> 00:06:19,470 [Wanted] 72 00:06:20,370 --> 00:06:21,370 Zhu, be good. 73 00:06:21,830 --> 00:06:22,830 Zhu. 74 00:06:24,610 --> 00:06:25,610 Don't move. 75 00:06:34,430 --> 00:06:35,430 Zhu. 76 00:06:35,900 --> 00:06:36,880 Zhu. 77 00:06:36,920 --> 00:06:38,080 Zhu, be good. 78 00:06:38,110 --> 00:06:39,790 Don't move. 79 00:06:41,580 --> 00:06:42,580 Zhu, don't move. 80 00:06:42,710 --> 00:06:43,710 I'm coming. 81 00:06:45,630 --> 00:06:47,349 We finally have a deal to do. 82 00:06:47,350 --> 00:06:49,790 Don't ruin the cat-finding business again. 83 00:06:48,010 --> 00:06:50,290 [Yun Mie, "Tayewusheng"] 84 00:06:53,940 --> 00:06:55,340 I can't watch it anymore. 85 00:06:55,380 --> 00:06:56,989 Don't tell people that I'm your martial arts teacher 86 00:06:56,990 --> 00:06:57,990 in the future. 87 00:07:00,990 --> 00:07:03,760 Looks like I have to use my real skills. 88 00:07:07,030 --> 00:07:08,250 [Xiaoming, the top courtesan] 89 00:07:15,350 --> 00:07:16,350 Miss Xiaoming. 90 00:07:16,710 --> 00:07:17,710 Mr. Yun Zhan. 91 00:07:18,630 --> 00:07:20,160 You really found Zhu for me? 92 00:07:21,070 --> 00:07:22,070 Of course. 93 00:07:22,470 --> 00:07:24,560 There's nothing I can't do. 94 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 Your Zhu 95 00:07:27,550 --> 00:07:28,810 is so troublesome. 96 00:07:30,660 --> 00:07:31,770 It 97 00:07:32,140 --> 00:07:33,670 Just likes catching birds. 98 00:07:35,630 --> 00:07:38,159 How should I repay you? 99 00:07:39,210 --> 00:07:40,880 Repay? 100 00:07:42,110 --> 00:07:43,700 Repayโ€ฆ 101 00:07:43,870 --> 00:07:44,870 We found the cat. 102 00:07:45,490 --> 00:07:47,020 That's ten taels of silver. 103 00:07:54,390 --> 00:07:55,390 What's going on? 104 00:07:56,100 --> 00:07:58,019 Which family is holding a funeral? 105 00:07:58,020 --> 00:08:00,620 It's Mr. Chen, the richest man in Nanhuai City. 106 00:08:01,790 --> 00:08:03,320 The one lying in the coffin 107 00:08:03,950 --> 00:08:06,480 is said to be a friend of his in the underworld. 108 00:08:07,030 --> 00:08:08,030 Friend? 109 00:08:09,180 --> 00:08:10,350 Such a big scene. 110 00:08:10,930 --> 00:08:13,180 I thought Mr. Chen's father was gone. 111 00:08:14,430 --> 00:08:15,500 Silly son. 112 00:08:15,710 --> 00:08:18,429 You don't need to talk so rudely to offend others. 113 00:08:18,430 --> 00:08:19,930 The old mister is right. 114 00:08:20,490 --> 00:08:23,170 I heard this friend of his fell from a high place. 115 00:08:24,230 --> 00:08:27,420 It's said that it's related to the Star Calamity. 116 00:08:34,309 --> 00:08:36,280 In order to resolve the disaster, 117 00:08:36,750 --> 00:08:39,309 Mr. Chen not only held a funeral banquet 118 00:08:40,280 --> 00:08:42,990 but also invited the wizards of the tribe 119 00:08:43,429 --> 00:08:45,760 to chant sutras for three days and nights. 120 00:08:46,140 --> 00:08:48,940 He's really full of affection and righteousness. 121 00:08:53,710 --> 00:08:55,270 Host guests for a banquet? 122 00:08:55,400 --> 00:08:56,960 A big family? 123 00:08:57,600 --> 00:09:00,290 Isn't there a lot of delicious food? 124 00:09:01,310 --> 00:09:03,310 Didn't you receive the invitation? 125 00:09:03,530 --> 00:09:05,060 Why don't you know about it? 126 00:09:09,910 --> 00:09:11,950 Heaven above and Earth below. 127 00:09:12,480 --> 00:09:14,160 Heaven above and Earth below. 128 00:09:12,610 --> 00:09:14,070 [Mr. Chen] 129 00:09:14,190 --> 00:09:16,870 Heaven above and Earth below. 130 00:09:52,610 --> 00:09:55,120 For the peace of Nanhuai City, 131 00:09:55,290 --> 00:09:58,140 Mr. Chen has really spent a lot. 132 00:09:58,660 --> 00:09:59,660 Exactly. 133 00:10:00,670 --> 00:10:02,789 His Majesty hasn't attended court for a long time. 134 00:10:02,790 --> 00:10:04,429 I'm afraid the world order will change. 135 00:10:04,430 --> 00:10:04,870 Bro, 136 00:10:05,430 --> 00:10:08,290 have you learned some secrets from the underworld? 137 00:10:11,390 --> 00:10:12,390 I'm a vegetarian. 138 00:10:13,020 --> 00:10:14,340 Sir, you have no idea. 139 00:10:16,310 --> 00:10:17,800 Mr. Chen's friend 140 00:10:18,760 --> 00:10:21,210 was not killed by accident. 141 00:10:23,680 --> 00:10:25,540 Have you heard of Tianluo before? 142 00:10:25,870 --> 00:10:27,409 It's the most mysterious assassin organization 143 00:10:27,410 --> 00:10:29,180 in Novoland. 144 00:10:30,340 --> 00:10:32,149 I heard from my friends from the underworld 145 00:10:32,150 --> 00:10:35,070 that the victim was killed by Tianluo. 146 00:10:36,750 --> 00:10:37,620 Do you know 147 00:10:37,640 --> 00:10:38,970 who in Tianluo did this? 148 00:10:39,230 --> 00:10:40,899 It was the number one assassin in Novoland 149 00:10:40,900 --> 00:10:42,950 20 years ago, 150 00:10:43,020 --> 00:10:44,400 "Tayewusheng," 151 00:10:44,550 --> 00:10:45,550 Yun Mie. 152 00:10:53,630 --> 00:10:55,109 The ceremony is completed. 153 00:10:55,110 --> 00:10:56,680 The Star Calamity 154 00:10:56,710 --> 00:10:58,540 has been resolved. 155 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Run! 156 00:11:26,990 --> 00:11:27,990 Run! 157 00:11:30,280 --> 00:11:30,740 Old man. 158 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 What should we do? 159 00:11:33,340 --> 00:11:33,840 Let's go. 160 00:11:33,840 --> 00:11:34,840 Go have a look. 161 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 Watch out! 162 00:11:52,230 --> 00:11:53,230 My... 163 00:12:05,470 --> 00:12:07,600 How dare they attack me with my weapon? 164 00:12:09,750 --> 00:12:10,750 Retreat! 165 00:12:11,070 --> 00:12:12,470 Why don't you chase them? 166 00:12:12,700 --> 00:12:15,589 Pack your things and leave Nanhuai City now. Something will happen. 167 00:12:15,590 --> 00:12:16,150 Let's go. 168 00:12:16,150 --> 00:12:17,150 Old man. 169 00:12:21,910 --> 00:12:23,689 Why didn't you let me chase them? 170 00:12:23,690 --> 00:12:25,490 Are you afraid I can't beat them? 171 00:12:25,900 --> 00:12:28,890 Brat, don't think of showing off all the time. 172 00:12:47,410 --> 00:12:47,940 Darn it. 173 00:12:48,150 --> 00:12:49,880 There are so many Yulin Guards. 174 00:13:51,110 --> 00:13:52,110 Shameless thief! 175 00:13:52,830 --> 00:13:54,680 Who do you call a thief? 176 00:13:55,150 --> 00:13:56,080 I am 177 00:13:56,110 --> 00:13:58,640 Yun Zhan, the No.1 ranger in Nanhuai City. 178 00:13:58,950 --> 00:14:00,429 I specialize in looking for people's lost items 179 00:14:00,430 --> 00:14:02,149 - or investigating an affairโ€ฆ - Behave yourself. 180 00:14:02,150 --> 00:14:03,800 Slow down. 181 00:14:04,110 --> 00:14:05,710 - Old man! - I have difficulty 182 00:14:08,150 --> 00:14:09,390 in walking. 183 00:14:45,390 --> 00:14:46,080 Mr. An. 184 00:14:45,950 --> 00:14:47,860 [Jiao Donglin, Deputy General of Yulin Guards] 185 00:14:46,310 --> 00:14:48,069 Princess Shi Qiutong has caught the suspects. 186 00:14:48,070 --> 00:14:49,070 She invites you to go to the palace 187 00:14:49,071 --> 00:14:50,469 to interrogate the suspects together. 188 00:14:50,470 --> 00:14:51,470 So fast? 189 00:14:52,700 --> 00:14:53,350 In Nanhuai City, 190 00:14:53,351 --> 00:14:55,549 few people know how to use Tianluo Silk. 191 00:14:55,550 --> 00:14:56,880 What is its background? 192 00:14:58,470 --> 00:15:00,260 It is the exclusive weapon 193 00:15:00,390 --> 00:15:02,869 of Tianluo, the No. 1 assassin organization. 194 00:15:02,870 --> 00:15:04,530 Although it is as thin as silk, 195 00:15:04,750 --> 00:15:06,010 it's extremely sharp. 196 00:15:06,020 --> 00:15:07,550 It can cut iron like butter. 197 00:15:07,760 --> 00:15:08,820 Most importantly, 198 00:15:09,430 --> 00:15:11,960 ordinary people don't even have access to it. 199 00:15:12,150 --> 00:15:13,150 You mean this case 200 00:15:13,600 --> 00:15:14,860 is related to Tianluo? 201 00:15:17,310 --> 00:15:19,710 There are warriors standing under the sun, 202 00:15:20,910 --> 00:15:23,910 while there are also assassins hiding in the shadows. 203 00:15:26,470 --> 00:15:28,350 My Lord, I am wronged. 204 00:15:28,390 --> 00:15:29,550 My Lord. 205 00:15:29,570 --> 00:15:30,730 Let us out. 206 00:15:31,190 --> 00:15:33,410 My Lord. 207 00:15:34,190 --> 00:15:34,840 Old man, 208 00:15:35,030 --> 00:15:37,290 why didn't you let me make a move just now? 209 00:15:37,630 --> 00:15:38,430 Is it good now? 210 00:15:38,500 --> 00:15:40,030 We don't have food or drink. 211 00:15:40,230 --> 00:15:42,469 And we got caught here and are so humiliated. 212 00:15:42,470 --> 00:15:43,730 How dare you accuse me? 213 00:15:44,280 --> 00:15:45,410 It's all your fault. 214 00:15:45,870 --> 00:15:47,760 You cursed Mr. Chen's father. 215 00:15:48,350 --> 00:15:51,009 In the end, we didn't even get to have a free meal. 216 00:15:51,010 --> 00:15:52,990 I got into trouble 217 00:15:53,030 --> 00:15:54,030 before I even drank the wine. 218 00:15:54,030 --> 00:15:54,670 Are you blaming me? 219 00:15:54,671 --> 00:15:55,730 Are you blaming me? 220 00:15:56,220 --> 00:15:57,220 Let go. 221 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 Do you miss me? 222 00:16:18,270 --> 00:16:19,559 If you speak rudely again, 223 00:16:19,560 --> 00:16:21,249 I'll pierce your mouth next time. 224 00:16:21,250 --> 00:16:22,349 She can't beat you. 225 00:16:22,350 --> 00:16:23,350 I know. 226 00:16:24,550 --> 00:16:26,030 Mr. Chen only invited 227 00:16:26,390 --> 00:16:28,829 his old friends or the celebrities of Nanhuai City. 228 00:16:28,830 --> 00:16:30,389 You don't know the deceased. 229 00:16:30,390 --> 00:16:32,309 Nor do you have any relations with Mr. Chen. 230 00:16:32,310 --> 00:16:33,839 Why did you sneak into the banquet? 231 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 Tell me. 232 00:16:38,380 --> 00:16:40,060 Who says I'm not a celebrity? 233 00:16:40,380 --> 00:16:42,670 I am the No.1 ranger in Nanhuai City. 234 00:16:42,700 --> 00:16:44,370 I'm presentable anywhere. 235 00:16:44,630 --> 00:16:46,269 There's no banquet that I can't attend. 236 00:16:46,270 --> 00:16:47,749 Cut the crap in front of the Princess. 237 00:16:47,750 --> 00:16:49,189 You're still denying your crime even when facing death. 238 00:16:49,190 --> 00:16:50,190 Princess? 239 00:16:52,830 --> 00:16:55,680 So, you are the legendary Red-clothed Demoness, 240 00:16:55,710 --> 00:16:58,860 Princess Regent, Shi Qiutong? 241 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 You... 242 00:17:00,910 --> 00:17:01,910 Princess. 243 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Calm down. 244 00:17:09,550 --> 00:17:10,749 You two are indeed 245 00:17:10,750 --> 00:17:12,810 the top masters in current Novoland. 246 00:17:12,829 --> 00:17:15,250 You're even so good at talking. 247 00:17:16,470 --> 00:17:17,560 Who are you? 248 00:17:19,790 --> 00:17:21,119 The Princess' husband? 249 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 Mr. Yun. 250 00:17:25,950 --> 00:17:26,950 This thing 251 00:17:27,980 --> 00:17:29,580 is not strange to you, right? 252 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Tianluo Silk. 253 00:17:32,190 --> 00:17:33,800 I found that the body 254 00:17:33,830 --> 00:17:35,610 murdered Mr. Chen, 255 00:17:35,880 --> 00:17:37,540 manipulated by Tianluo Silk. 256 00:17:38,830 --> 00:17:39,830 Tell me. 257 00:17:40,070 --> 00:17:42,590 In the whole of Nanhuai City, who else 258 00:17:43,390 --> 00:17:44,720 could use such a weapon 259 00:17:45,590 --> 00:17:46,650 except for you two? 260 00:17:48,030 --> 00:17:50,230 Don't accuse anyone without evidence. 261 00:17:51,030 --> 00:17:53,389 You can only prove using Tianluo silk to murder 262 00:17:53,390 --> 00:17:54,700 is related 263 00:17:55,580 --> 00:17:57,270 with Tianluo. 264 00:17:58,110 --> 00:17:59,629 I quit the organization long ago. 265 00:17:59,630 --> 00:18:01,660 I haven't done anything for years. 266 00:18:03,470 --> 00:18:04,570 In that case, 267 00:18:05,310 --> 00:18:07,760 I can only ask you two 268 00:18:08,670 --> 00:18:10,560 to bide here for a few days 269 00:18:11,590 --> 00:18:14,350 before the truth is out. 270 00:18:16,840 --> 00:18:18,170 I haven't finished yet. 271 00:18:18,190 --> 00:18:18,790 Come back. 272 00:18:18,910 --> 00:18:19,470 Where are you going? 273 00:18:19,470 --> 00:18:20,370 Is there any wine for me? 274 00:18:20,371 --> 00:18:22,700 I can hold on for a few more days if there is. 275 00:18:23,240 --> 00:18:23,840 Princess, 276 00:18:24,190 --> 00:18:26,989 although Yun Mie and his disciple have something to do with this case, 277 00:18:26,990 --> 00:18:27,990 I think 278 00:18:28,070 --> 00:18:29,760 there's more to it. 279 00:18:30,150 --> 00:18:31,150 What do you mean? 280 00:18:33,260 --> 00:18:34,660 When I examined the body, 281 00:18:35,150 --> 00:18:37,540 I found it was a wizard from Yunzhou. 282 00:18:38,150 --> 00:18:39,229 Besides, Mr. Chen 283 00:18:39,230 --> 00:18:41,709 had a transaction of a huge sum of money recently. 284 00:18:41,710 --> 00:18:44,510 Even his family doesn't know where the money went. 285 00:18:44,830 --> 00:18:45,830 Yunzhou? 286 00:18:46,590 --> 00:18:47,650 A huge sum of money? 287 00:18:47,790 --> 00:18:48,790 Yes. 288 00:18:49,190 --> 00:18:50,520 The death of that wizard 289 00:18:50,750 --> 00:18:52,610 caused a huge shock to the public. 290 00:18:53,190 --> 00:18:54,520 Everyone is saying that 291 00:18:54,830 --> 00:18:57,160 the prophecy of the astrologer has begun. 292 00:18:58,150 --> 00:18:59,150 Plus... 293 00:19:00,790 --> 00:19:01,790 Say it. 294 00:19:02,300 --> 00:19:04,079 Plus, His Majesty hasn't attended court for a long time. 295 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 Nonsense. 296 00:19:05,390 --> 00:19:06,180 Bring me the astrologer 297 00:19:06,181 --> 00:19:07,370 who spread rumors. 298 00:19:07,670 --> 00:19:08,470 I want him to see 299 00:19:08,471 --> 00:19:09,600 what his fortune is. 300 00:19:21,640 --> 00:19:23,110 This Hantian Orchid... 301 00:19:23,111 --> 00:19:24,620 [Shi Zhiheng, King of Yan] 302 00:19:24,621 --> 00:19:26,590 Tong got it for me from the northern land. 303 00:19:26,910 --> 00:19:28,469 Long, if you have time today, 304 00:19:28,470 --> 00:19:30,800 you can watch it and appreciate it with me. 305 00:19:31,590 --> 00:19:33,390 Princess Tong is so filial. 306 00:19:33,770 --> 00:19:36,200 It's not just a blessing for Your Majesty, 307 00:19:34,500 --> 00:19:36,650 [Shi Long, Prince Rui] 308 00:19:36,710 --> 00:19:39,349 But also a blessing for the whole Kingdom of Yan. 309 00:19:39,350 --> 00:19:40,750 I've been sick for years. 310 00:19:41,430 --> 00:19:42,920 Tong is young. 311 00:19:43,430 --> 00:19:45,510 The stability of Yan 312 00:19:46,340 --> 00:19:47,930 is all thanks to you, Long. 313 00:19:49,290 --> 00:19:52,010 Now that Tong's marriage is settled, 314 00:19:52,580 --> 00:19:54,030 I'm relieved. 315 00:19:56,040 --> 00:19:57,040 Your Majesty, 316 00:19:57,150 --> 00:19:58,959 the Princess's wedding is in three days. 317 00:19:58,960 --> 00:20:02,040 I'll present a treasure then. 318 00:20:02,650 --> 00:20:03,920 What treasure? 319 00:20:14,270 --> 00:20:15,000 Your Majesty 320 00:20:15,200 --> 00:20:16,200 Prince Rui. 321 00:20:16,260 --> 00:20:17,269 Princess Tong has caught 322 00:20:17,270 --> 00:20:19,109 the assassins who assassinated Mr. Chen the other day. 323 00:20:19,110 --> 00:20:20,429 She's tightening the security. 324 00:20:20,430 --> 00:20:21,589 He was just a councillor. 325 00:20:21,590 --> 00:20:22,920 Why make such a fuss? 326 00:20:23,870 --> 00:20:25,870 Your Majesty, you may not know this, 327 00:20:25,990 --> 00:20:28,389 but Mr. Chen was the richest man in Nanhuai. 328 00:20:28,390 --> 00:20:30,590 He was also a patron of the Yulin Guards. 329 00:20:31,550 --> 00:20:34,520 His death may cause rumors among people. 330 00:20:34,990 --> 00:20:36,520 We must guard against that. 331 00:20:38,390 --> 00:20:40,590 I've lived in the palace for a long time. 332 00:20:40,830 --> 00:20:42,830 I don't know the world well anymore. 333 00:20:43,910 --> 00:20:44,910 Forget it. 334 00:20:45,190 --> 00:20:46,830 Let Tong be. 335 00:20:58,150 --> 00:20:59,150 The Enchantress 336 00:20:59,570 --> 00:21:01,870 is transformed from consciousness. 337 00:21:03,070 --> 00:21:04,969 Both its form and spirit are dispersed. 338 00:21:04,970 --> 00:21:07,020 It's perfect 339 00:21:08,070 --> 00:21:09,070 for divination. 340 00:21:33,110 --> 00:21:35,280 I know you pity your people. 341 00:21:36,380 --> 00:21:37,879 But you have to understand that 342 00:21:37,880 --> 00:21:41,220 if the master behind us 343 00:21:41,390 --> 00:21:43,190 can accomplish the great cause, 344 00:21:43,230 --> 00:21:44,690 I'll be in a high position, 345 00:21:44,770 --> 00:21:46,869 and your human form will not be damaged. 346 00:21:46,870 --> 00:21:49,270 Everyone will be happy by then, won't they? 347 00:21:56,880 --> 00:21:58,100 It's just for fun. 348 00:21:58,670 --> 00:22:00,870 Do they really think they can lock me up? 349 00:22:03,950 --> 00:22:05,210 Go have fun if you want. 350 00:22:05,430 --> 00:22:06,579 I'll be staying right here. 351 00:22:06,580 --> 00:22:07,470 Old man, 352 00:22:07,510 --> 00:22:09,170 are you being stubborn again? 353 00:22:09,190 --> 00:22:10,390 You silly son. 354 00:22:10,910 --> 00:22:13,010 This is clearly a mess. 355 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 If you go out, 356 00:22:14,870 --> 00:22:16,389 you'll only cause more trouble. 357 00:22:16,390 --> 00:22:18,390 We can take the chance and hide here. 358 00:22:19,390 --> 00:22:20,620 Don't you want to know 359 00:22:20,780 --> 00:22:22,520 who gave us the invitation? 360 00:22:23,070 --> 00:22:24,070 And who 361 00:22:24,280 --> 00:22:25,940 dragged us into this mess? 362 00:22:28,670 --> 00:22:29,230 What are you doing? 363 00:22:29,230 --> 00:22:29,830 Someone broke out. 364 00:22:29,831 --> 00:22:31,319 This has nothing to do with me. 365 00:22:31,320 --> 00:22:32,610 He wants to escape! 366 00:22:32,800 --> 00:22:33,720 Help! 367 00:22:33,750 --> 00:22:34,390 Help! 368 00:22:34,410 --> 00:22:35,410 Help! 369 00:22:48,350 --> 00:22:49,230 I just don't understand 370 00:22:49,231 --> 00:22:50,509 what you are thinking about. 371 00:22:50,510 --> 00:22:51,350 Are you leaving or not? 372 00:22:51,351 --> 00:22:52,480 I'm leaving anyway. 373 00:22:59,230 --> 00:23:00,830 Remember to get me some wine. 374 00:23:01,120 --> 00:23:01,990 Wait for me to come back. 375 00:23:01,991 --> 00:23:03,450 I'll take you away openly. 376 00:23:17,030 --> 00:23:18,030 Mr. Yun, 377 00:23:18,540 --> 00:23:20,270 you're leaving in such a hurry. 378 00:23:21,070 --> 00:23:22,869 Why don't you stay for a cup of tea? 379 00:23:22,870 --> 00:23:24,509 Enemies indeed tend to encounter each other. 380 00:23:24,510 --> 00:23:26,310 If you hadn't committed murder, 381 00:23:26,550 --> 00:23:28,389 I really wouldn't want to be enemies with you. 382 00:23:28,390 --> 00:23:29,909 Do you actually want to be friends with me? 383 00:23:29,910 --> 00:23:31,370 I'm not interested in men. 384 00:23:49,070 --> 00:23:50,070 Over there! 385 00:24:08,930 --> 00:24:09,930 Hurry! 386 00:24:11,730 --> 00:24:14,149 You actually shot an arrow while I wasn't looking! 387 00:24:14,150 --> 00:24:15,349 Have you had enough running? 388 00:24:15,350 --> 00:24:17,149 If you have, then go back to the prison! 389 00:24:17,150 --> 00:24:18,120 Shameless bandit! 390 00:24:18,120 --> 00:24:19,120 Take him down! 391 00:24:30,350 --> 00:24:31,590 July 7th? 392 00:24:40,230 --> 00:24:41,310 On July 7th, 393 00:24:41,670 --> 00:24:42,660 the phoenix flies in the sky. 394 00:24:42,661 --> 00:24:44,269 He is a member of the Bird Clan. 395 00:24:44,270 --> 00:24:44,880 That's right! 396 00:24:44,881 --> 00:24:46,269 I only hold the sky in reverence! 397 00:24:46,270 --> 00:24:48,320 I will never be a caged bird! 398 00:25:00,900 --> 00:25:02,830 It looks like he's just a dark bird. 399 00:25:02,930 --> 00:25:03,790 Catch up to him! 400 00:25:03,870 --> 00:25:04,870 Yes! 401 00:25:09,600 --> 00:25:11,720 Meteors fall, 402 00:25:12,780 --> 00:25:15,100 heralding a great war. 403 00:25:16,300 --> 00:25:18,620 A change in the nation's name 404 00:25:19,750 --> 00:25:21,970 indicates imminent rebellion. 405 00:25:23,150 --> 00:25:26,150 A virtuous king will bring prosperity to the country, 406 00:25:26,520 --> 00:25:29,560 and his nation will rule the world. 407 00:25:29,750 --> 00:25:32,600 A king without virtue will perish, 408 00:25:33,000 --> 00:25:36,060 and his subjects will lose their ruler. 409 00:26:09,260 --> 00:26:10,260 Xiaoming? 410 00:26:21,580 --> 00:26:23,340 What is he doing? 411 00:26:25,070 --> 00:26:26,130 What's that smell? 412 00:26:28,670 --> 00:26:29,670 Oh no. 413 00:27:15,530 --> 00:27:16,530 Miss Xiaoming. 414 00:27:16,850 --> 00:27:17,850 Mr. Yun. 415 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Why are you here? 416 00:27:20,110 --> 00:27:21,220 I'm taking a bath. 417 00:27:21,510 --> 00:27:22,030 Miss Xiaoming, 418 00:27:22,030 --> 00:27:22,790 don't misunderstand me. 419 00:27:22,790 --> 00:27:23,150 I... 420 00:27:23,600 --> 00:27:25,340 I have a question to ask you. 421 00:27:48,030 --> 00:27:50,300 Last time you helped me find Zhu. 422 00:27:51,170 --> 00:27:53,300 I haven't had a chance to thank you yet. 423 00:27:54,670 --> 00:27:55,670 It was you 424 00:27:56,790 --> 00:27:58,520 who took away the Tianluo Silk. 425 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 The romantic night is short. 426 00:28:02,550 --> 00:28:04,350 Why are you bringing this up now? 427 00:28:04,620 --> 00:28:06,549 The only one capable of stealing the Tianluo Silk 428 00:28:06,550 --> 00:28:07,810 from close to me is you. 429 00:28:09,590 --> 00:28:10,590 It... 430 00:28:11,080 --> 00:28:12,610 just loves catching birds. 431 00:28:15,230 --> 00:28:16,629 You're an Enchantress, aren't you? 432 00:28:16,630 --> 00:28:18,960 Only Enchantresses can bewitch a person. 433 00:28:25,140 --> 00:28:27,000 You said you were bewitched by me. 434 00:28:28,330 --> 00:28:30,420 Was that true? 435 00:28:30,850 --> 00:28:31,949 The Yulin Guards is investigating a case. 436 00:28:31,950 --> 00:28:33,210 Make way, bystanders! 437 00:28:33,230 --> 00:28:34,230 Step aside! 438 00:28:37,210 --> 00:28:37,870 You two, 439 00:28:37,870 --> 00:28:38,430 go search over there. 440 00:28:38,430 --> 00:28:39,430 Yes! 441 00:28:40,470 --> 00:28:42,179 Are they here to arrest someone? 442 00:28:42,180 --> 00:28:44,009 You've been hit by the Light Feather Arrow's poison. 443 00:28:44,010 --> 00:28:45,749 Only by soaking your body in this 444 00:28:45,750 --> 00:28:47,150 can the scent dissipate. 445 00:28:48,430 --> 00:28:49,560 Thank you very much. 446 00:28:52,750 --> 00:28:54,010 I'll come back for you. 447 00:29:00,830 --> 00:29:01,820 There are so many Yulin Guards. 448 00:29:01,821 --> 00:29:03,709 How could they lose track of a mere thief? 449 00:29:03,710 --> 00:29:04,840 Split up and search! 450 00:29:04,860 --> 00:29:05,550 Keep searching! 451 00:29:05,550 --> 00:29:06,550 Yes! 452 00:29:28,970 --> 00:29:31,430 Indeed, Xiaoming is the compassionate one, 453 00:29:31,470 --> 00:29:33,349 and skilled in treating illnesses and saving lives. 454 00:29:33,350 --> 00:29:35,350 Unlike that Red-clothed Demoness. 455 00:29:36,530 --> 00:29:37,669 She surely couldn't have imagined 456 00:29:37,670 --> 00:29:40,670 I would dare to return to Yun's Investigation Agency. 457 00:30:02,050 --> 00:30:04,710 Do female harassers nowadays walk so silently? 458 00:30:04,750 --> 00:30:05,510 If you keep talking nonsense, 459 00:30:05,510 --> 00:30:06,450 I'll cut off your tongue! 460 00:30:06,451 --> 00:30:07,989 Why are you always thinking about my tongue? 461 00:30:07,990 --> 00:30:08,990 You... 462 00:30:13,130 --> 00:30:14,639 Can you shoot me after I get dressed? 463 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 Stop yelling! 464 00:30:26,180 --> 00:30:27,980 I'm going to gouge out your eyes! 465 00:30:34,780 --> 00:30:35,780 I'll kill you! 466 00:30:38,190 --> 00:30:39,190 Go ahead. 467 00:30:47,310 --> 00:30:48,770 Boss, we lost him. 468 00:30:51,670 --> 00:30:54,129 The secret technique I injected into the Light Feather Arrow 469 00:30:54,130 --> 00:30:56,250 was somehow neutralized by Yun Zhan. 470 00:30:57,830 --> 00:30:59,490 After his scent disappeared, 471 00:31:00,310 --> 00:31:02,110 the owl also lost its direction. 472 00:31:03,100 --> 00:31:04,509 The princess told us to split up and search. 473 00:31:04,510 --> 00:31:06,119 But now we can't contact her too. 474 00:31:06,120 --> 00:31:07,120 What should we do? 475 00:31:08,540 --> 00:31:10,070 Where did you guys split up? 476 00:31:14,550 --> 00:31:16,550 Shouldn't you, as a noble princess, 477 00:31:17,590 --> 00:31:18,929 be waiting to get married? 478 00:31:18,930 --> 00:31:20,589 Yet, you always come out fighting. 479 00:31:20,590 --> 00:31:22,720 Aren't you afraid of losing your life? 480 00:31:24,150 --> 00:31:25,799 I was born in the royal family. 481 00:31:25,800 --> 00:31:27,469 So naturally, I have the responsibility of governing the country. 482 00:31:27,470 --> 00:31:30,530 It's not something a commoner like you can understand. 483 00:31:31,550 --> 00:31:32,450 Yes. 484 00:31:32,510 --> 00:31:33,789 You have a great responsibility. 485 00:31:33,790 --> 00:31:34,280 And I 486 00:31:34,310 --> 00:31:35,410 am just a commoner. 487 00:31:43,630 --> 00:31:44,630 I... 488 00:31:45,590 --> 00:31:46,920 grew up with the old man. 489 00:31:47,790 --> 00:31:49,990 If someone wants to scheme against him, 490 00:31:51,150 --> 00:31:53,010 then they'll have to deal with me. 491 00:31:53,110 --> 00:31:54,110 So, 492 00:31:54,720 --> 00:31:56,990 I must personally uncover the truth. 493 00:31:58,860 --> 00:32:00,920 You have someone you want to protect. 494 00:32:01,340 --> 00:32:03,400 I also have someone I want to protect. 495 00:32:13,350 --> 00:32:14,350 Help me! 496 00:32:16,940 --> 00:32:17,940 Help me! 497 00:32:19,580 --> 00:32:20,580 Help me! 498 00:32:21,610 --> 00:32:22,610 Help me! 499 00:32:22,950 --> 00:32:23,610 Keep quiet. 500 00:32:23,630 --> 00:32:24,620 I can't stand it anymore! 501 00:32:24,621 --> 00:32:26,020 Someone wants to harm me! 502 00:32:33,830 --> 00:32:34,830 Kid! 503 00:32:37,060 --> 00:32:38,060 Step aside! 504 00:32:39,780 --> 00:32:40,780 Move! 505 00:32:48,450 --> 00:32:49,050 Don't cry. 506 00:32:49,250 --> 00:32:50,250 Don't cry. 507 00:32:50,310 --> 00:32:51,310 Mommy is here. 508 00:32:51,410 --> 00:32:52,410 Don't cry. 509 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 This way! 510 00:33:19,930 --> 00:33:20,930 What is this? 511 00:33:22,070 --> 00:33:22,550 This... 512 00:33:22,830 --> 00:33:23,350 This... 513 00:33:23,630 --> 00:33:25,230 This is called Ice Snow Worm, 514 00:33:25,350 --> 00:33:27,919 originating from the ice fields of Shangzhou. 515 00:33:27,920 --> 00:33:30,450 They lay eggs and grow inside the human brain. 516 00:33:30,590 --> 00:33:32,120 Princess, are you alright? 517 00:33:34,020 --> 00:33:36,069 Nanhuai City is warm like spring all year round. 518 00:33:36,070 --> 00:33:36,990 The Ice Snow Worm you mentioned 519 00:33:36,991 --> 00:33:38,590 simply cannot survive here. 520 00:33:39,070 --> 00:33:40,470 Although this kind of bug 521 00:33:41,120 --> 00:33:44,509 has extremely high requirements for its living environment, 522 00:33:44,510 --> 00:33:45,150 it's not impossible 523 00:33:45,151 --> 00:33:46,270 to raise it 524 00:33:46,310 --> 00:33:47,310 in the East. 525 00:33:47,910 --> 00:33:49,910 As long as you find the right person. 526 00:33:53,350 --> 00:33:55,950 Don't you know how to cultivate Ice Snow Worms? 527 00:33:56,050 --> 00:33:57,210 Then come with us. 528 00:34:01,430 --> 00:34:02,430 I'll go. 529 00:34:02,590 --> 00:34:03,590 I'll go. 530 00:34:06,580 --> 00:34:07,580 What a smell. 531 00:34:10,540 --> 00:34:11,889 I know it can't trap you. 532 00:34:12,750 --> 00:34:14,750 You deliberately came here with me. 533 00:34:16,120 --> 00:34:17,590 This is all for my master. 534 00:34:20,790 --> 00:34:22,520 The three bodies in front of you 535 00:34:22,790 --> 00:34:24,900 are the recent deaths of the wizard, 536 00:34:25,260 --> 00:34:27,389 Mr. Chen, and Zheng Shicai. 537 00:34:27,830 --> 00:34:29,029 I heard that you always 538 00:34:29,030 --> 00:34:31,669 call yourself an information source in Nanhuai City. 539 00:34:31,670 --> 00:34:34,360 Now let me see what you're capable of. 540 00:34:37,110 --> 00:34:39,790 Zheng Shicai was an astrologer. 541 00:34:40,550 --> 00:34:41,839 I bet he had never predicted 542 00:34:41,840 --> 00:34:43,570 that he would die so miserably. 543 00:34:45,510 --> 00:34:47,170 Someone stole my Tianluo Silk 544 00:34:47,630 --> 00:34:50,360 and used the wizard from Yunzhou to kill Mr. Chen. 545 00:34:51,310 --> 00:34:52,510 So the only clue... 546 00:34:54,110 --> 00:34:55,460 must be on him. 547 00:35:00,950 --> 00:35:02,680 Based on the body's condition, 548 00:35:03,080 --> 00:35:05,940 he indeed seems to have fallen from a high altitude. 549 00:35:08,190 --> 00:35:11,190 This is a strangulation mark left by the Tianluo Silk. 550 00:35:12,990 --> 00:35:13,720 What is this? 551 00:35:13,750 --> 00:35:15,350 The Gu bug feeders in Yunzhou 552 00:35:15,630 --> 00:35:17,429 use special incense to make symbols on their bodies 553 00:35:17,430 --> 00:35:19,760 to prevent the insects from backlashing. 554 00:35:19,910 --> 00:35:23,170 The shape of the symbols is related to the type of the Gu bug. 555 00:35:24,820 --> 00:35:25,860 The first symbol 556 00:35:27,790 --> 00:35:30,550 is the Ice Snow Worm that killed Zheng Shicai. 557 00:35:33,020 --> 00:35:34,100 The second one 558 00:35:34,350 --> 00:35:35,950 is called Dark Blood Prison. 559 00:35:37,190 --> 00:35:38,390 I haven't seen 560 00:35:40,180 --> 00:35:41,580 the third symbol before. 561 00:35:45,460 --> 00:35:46,829 The whereabouts of the Gu bugs are unknown. 562 00:35:46,830 --> 00:35:48,960 I'm afraid there will be more victims. 563 00:35:50,070 --> 00:35:52,829 Ice Snow Worms thrive in extreme cold environments. 564 00:35:52,830 --> 00:35:54,749 To cultivate and sustain them in the East, 565 00:35:54,750 --> 00:35:56,269 one must use jade boxes made from the ice 566 00:35:56,270 --> 00:35:58,149 extracted from underground to feed them. 567 00:35:58,150 --> 00:35:59,469 Fortunately, I happen to know 568 00:35:59,470 --> 00:36:00,190 who can make 569 00:36:00,470 --> 00:36:02,550 these jade boxes in Nanhuai City. 570 00:36:02,950 --> 00:36:03,910 There's no time to waste. 571 00:36:03,911 --> 00:36:05,570 Let's go find this person now. 572 00:36:07,350 --> 00:36:08,680 We've been busy all day. 573 00:36:09,530 --> 00:36:11,189 Can we take a break? I'm so tired. 574 00:36:11,190 --> 00:36:12,520 What if he is killed too? 575 00:36:13,070 --> 00:36:14,949 Even if someone wants to kill him, they have to find him first. 576 00:36:14,950 --> 00:36:16,780 Without me leading the way, 577 00:36:17,190 --> 00:36:19,450 you will never find him in your lifetime. 578 00:36:23,830 --> 00:36:24,160 Wait! 579 00:36:24,310 --> 00:36:25,170 Well, tonight, 580 00:36:25,230 --> 00:36:28,439 please put up with staying with the three deceased, Mr. Yun. 581 00:36:28,440 --> 00:36:28,950 Shi Qiutong, 582 00:36:28,951 --> 00:36:30,350 you're not playing fair! 583 00:36:39,030 --> 00:36:40,030 Come in. 584 00:36:42,150 --> 00:36:42,670 Boss. 585 00:36:42,910 --> 00:36:43,630 I found out how they managed 586 00:36:43,631 --> 00:36:46,360 to infiltrate the banquet of the Chen's Mansion. 587 00:36:51,110 --> 00:36:52,170 Their invitations 588 00:36:52,460 --> 00:36:55,260 seem to have leaked from the Prince Rui's Mansion. 589 00:37:01,120 --> 00:37:02,240 Prince Rui? 590 00:37:06,190 --> 00:37:07,190 Your Highness, 591 00:37:07,280 --> 00:37:08,509 you are brave, righteous, 592 00:37:08,510 --> 00:37:09,989 open-minded, and tolerant. 593 00:37:09,990 --> 00:37:12,119 If the Kingdom of Yan is under your governance, 594 00:37:12,120 --> 00:37:14,470 it will surely prosper. 595 00:37:16,270 --> 00:37:19,429 Your Highness, your talents in governance need no mention. 596 00:37:19,430 --> 00:37:20,789 His Majesty has been seriously ill, 597 00:37:20,790 --> 00:37:22,920 recuperating in the palace for years. 598 00:37:23,270 --> 00:37:25,349 With the court currently without a leader, 599 00:37:25,350 --> 00:37:28,990 we urgently need a wise ruler to lead the government. 600 00:37:29,470 --> 00:37:31,470 His Majesty has been generous to me. 601 00:37:31,830 --> 00:37:34,480 Let's not mention it again. 602 00:37:34,560 --> 00:37:35,560 Your Highness, 603 00:37:36,030 --> 00:37:38,870 your loyalty to His Majesty is unquestionable. 604 00:37:38,940 --> 00:37:39,550 However, 605 00:37:39,870 --> 00:37:42,039 I would like to take the liberty to say something. 606 00:37:42,040 --> 00:37:45,590 If one day His Majesty encounters unexpected events, 607 00:37:46,190 --> 00:37:48,320 we will all stand by you and support you 608 00:37:48,710 --> 00:37:51,790 in ruling the country with all our efforts. 609 00:37:53,510 --> 00:37:56,120 We will surely support you, Your Highness! 610 00:38:06,350 --> 00:38:08,109 Have you heard about the Star Calamity last night? 611 00:38:08,110 --> 00:38:09,110 Yes. 612 00:38:13,470 --> 00:38:15,899 I wonder who will be the next unlucky. 613 00:38:15,900 --> 00:38:16,900 Who knows? 614 00:38:24,190 --> 00:38:25,820 Come and have a look. 615 00:38:26,130 --> 00:38:28,520 These items are all unique. 616 00:38:28,950 --> 00:38:30,849 There's nowhere else you can find them. 617 00:38:30,850 --> 00:38:32,189 Come and take a look. 618 00:38:32,190 --> 00:38:32,710 Old Weirdo Xian, 619 00:38:32,711 --> 00:38:34,119 are you scamming people here again? 620 00:38:34,120 --> 00:38:35,429 Nonsense! These are all genuine goods! 621 00:38:35,430 --> 00:38:36,999 I've been in Nanhuai City for so long. 622 00:38:37,000 --> 00:38:38,800 I've never heard of such a place. 623 00:38:38,870 --> 00:38:40,909 You're used to living in bright places, 624 00:38:40,910 --> 00:38:41,920 unaware of 625 00:38:41,950 --> 00:38:43,759 the many shady dealings in this city. 626 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 Sir. 627 00:38:52,470 --> 00:38:53,450 Most of the people who come here 628 00:38:53,451 --> 00:38:55,400 have committed serious crimes. 629 00:38:56,270 --> 00:38:58,730 Who would want outsiders to know this place? 630 00:39:03,150 --> 00:39:04,150 Overe there. 631 00:39:17,950 --> 00:39:18,950 Where is Mei Luo? 632 00:39:20,030 --> 00:39:21,750 I don't know Mei Luo. 633 00:39:21,970 --> 00:39:23,640 You can fool others but not me. 634 00:39:39,230 --> 00:39:40,570 I said 635 00:39:41,110 --> 00:39:43,600 I don't know anyone named Mei Luo. 636 00:39:43,620 --> 00:39:44,270 The mysterious gate 637 00:39:44,270 --> 00:39:45,200 to all wonders. 638 00:39:45,270 --> 00:39:46,110 To find this gate, 639 00:39:46,111 --> 00:39:48,640 one must wait until the stars fall to the west. 640 00:40:07,500 --> 00:40:09,960 [Craftsman, Mei Luo] 641 00:40:08,220 --> 00:40:09,900 It's you. 642 00:40:11,070 --> 00:40:12,470 Are you finally decided 643 00:40:12,870 --> 00:40:14,400 to give me the Tianluo Silk? 644 00:40:15,230 --> 00:40:16,750 Let's put this topic aside 645 00:40:16,950 --> 00:40:19,029 and talk about the Ice Snow Worm, shall we? 646 00:40:19,030 --> 00:40:20,400 Ice Snow Worm? 647 00:40:20,430 --> 00:40:22,690 I'm not going to talk about that with you. 648 00:40:23,180 --> 00:40:24,390 Bro! 649 00:40:25,190 --> 00:40:27,190 Mr. Mei, now that you have appeared, 650 00:40:27,630 --> 00:40:29,280 you can't let us new friends 651 00:40:30,150 --> 00:40:31,219 make a wasted trip, right? 652 00:40:31,220 --> 00:40:32,740 It hurts! 653 00:40:34,790 --> 00:40:37,269 Is this the jade box used to cultivate the Ice Snow Worms? 654 00:40:37,270 --> 00:40:38,220 Don't break it! 655 00:40:38,240 --> 00:40:39,909 Did you, little old man, make a fortune? 656 00:40:39,910 --> 00:40:40,910 Don't break it! 657 00:40:41,030 --> 00:40:43,960 There are actually people buying such scarce items? 658 00:40:46,120 --> 00:40:46,660 Boss. 659 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 Look. 660 00:40:49,830 --> 00:40:51,560 It really is Mr. Chen's symbol. 661 00:40:52,310 --> 00:40:53,310 What is this? 662 00:41:03,180 --> 00:41:04,829 Novoland, in a thousand years since creation, 663 00:41:04,830 --> 00:41:05,929 has witnessed eight dynasties 664 00:41:05,930 --> 00:41:07,660 and countless bloody battles. 665 00:41:08,470 --> 00:41:10,270 With the escalation of warfare, 666 00:41:10,630 --> 00:41:12,509 the ancestors of Heluo invented an armor 667 00:41:12,510 --> 00:41:15,310 called mechanical armor, which cannot be pierced 668 00:41:15,360 --> 00:41:16,490 by swords or spears. 669 00:41:19,500 --> 00:41:21,700 I had only read about it in books before. 670 00:41:22,350 --> 00:41:26,150 I didn't expect to witness it firsthand today. 671 00:41:26,830 --> 00:41:27,830 Little old man. 672 00:41:28,470 --> 00:41:30,939 What's your purpose in making so many armors? 673 00:41:30,940 --> 00:41:31,550 Are you plotting 674 00:41:31,551 --> 00:41:33,589 to overthrow the father of our princess? 675 00:41:33,590 --> 00:41:34,719 You're quite audacious. 676 00:41:34,720 --> 00:41:37,659 The creation of these Gu bugs and armors serves only one purpose: 677 00:41:37,660 --> 00:41:39,120 someone intends to rebel. 678 00:41:39,510 --> 00:41:39,970 Tell me, 679 00:41:40,430 --> 00:41:42,219 who commissioned you to make the mechanical armors? 680 00:41:42,220 --> 00:41:43,770 I really don't know. 681 00:41:44,430 --> 00:41:46,669 I only received a deposit and the blueprints. 682 00:41:46,670 --> 00:41:48,070 I've never met the person 683 00:41:48,550 --> 00:41:50,210 who paid me behind the scenes. 684 00:41:50,790 --> 00:41:51,890 Truly, I haven't. 685 00:41:52,150 --> 00:41:53,429 In that case, Mr. Yun, 686 00:41:53,430 --> 00:41:55,430 please have a good talk with Mei Luo. 687 00:41:55,510 --> 00:41:57,510 Leave this place to me and Princess. 688 00:42:00,710 --> 00:42:01,710 No problem. 689 00:42:03,540 --> 00:42:03,920 You 690 00:42:03,950 --> 00:42:05,589 don't need to worry about anything right now. 691 00:42:05,590 --> 00:42:07,450 Just tell me everything you know, 692 00:42:07,610 --> 00:42:09,210 and I promise you'll be fine. 693 00:42:09,830 --> 00:42:10,830 Dream on. 694 00:42:16,630 --> 00:42:18,890 Three people have already died outside. 695 00:42:20,550 --> 00:42:21,810 A wizard from Yunzhou, 696 00:42:22,070 --> 00:42:24,789 an astrologer from Nanhuai, and a local businessman. 697 00:42:24,790 --> 00:42:27,229 Rumors about the Star Calamity are spreading throughout the city. 698 00:42:27,230 --> 00:42:29,189 If you don't tell me what's going on now, 699 00:42:29,190 --> 00:42:30,469 you might lose your own life, 700 00:42:30,470 --> 00:42:31,530 do you understand? 701 00:42:31,720 --> 00:42:32,779 Don't play this game with me. 702 00:42:32,780 --> 00:42:34,440 You actually want to scare me. 703 00:42:34,750 --> 00:42:36,280 Three people died, so what? 704 00:42:36,430 --> 00:42:37,790 Even if 30 people died, 705 00:42:38,080 --> 00:42:39,610 it has nothing to do with me. 706 00:42:39,710 --> 00:42:40,749 Twenty years ago, 707 00:42:40,750 --> 00:42:42,150 I came here underground, 708 00:42:42,190 --> 00:42:44,029 just to escape from the Star Calamity. 709 00:42:44,030 --> 00:42:46,399 I was safe and sound, turning bad luck into good. 710 00:42:46,400 --> 00:42:47,270 How could I die of that 711 00:42:47,271 --> 00:42:48,330 after 20 years? 712 00:42:49,120 --> 00:42:51,920 The Star Calamity happened once twenty years ago? 713 00:42:53,070 --> 00:42:54,629 You'll have to ask your master about that. 714 00:42:54,630 --> 00:42:55,760 He knows it the best. 715 00:43:06,260 --> 00:43:07,260 How about this? 716 00:43:07,540 --> 00:43:08,540 Let's make a deal. 717 00:43:10,030 --> 00:43:11,030 No. 718 00:43:15,710 --> 00:43:17,749 I'll lend you the Tianluo Silk for research. 719 00:43:17,750 --> 00:43:19,920 Now you tell me who hired you 720 00:43:20,080 --> 00:43:22,740 to make those jade boxes and mechanical armors. 721 00:43:22,780 --> 00:43:24,170 Really? 722 00:43:25,790 --> 00:43:26,950 Of course. 723 00:43:31,690 --> 00:43:33,210 Then let me tell you. 724 00:43:39,990 --> 00:43:43,880 As for the buyer for these mechanical armors and jade boxes, 725 00:43:47,510 --> 00:43:49,040 I really haven't seen them. 726 00:43:49,610 --> 00:43:51,250 Wait. Listen to me. 727 00:43:52,190 --> 00:43:53,579 Young people lack patience. 728 00:43:53,580 --> 00:43:54,580 Put it down. 729 00:43:58,430 --> 00:44:00,430 Although I haven't seen this buyer, 730 00:44:00,900 --> 00:44:01,630 every time 731 00:44:01,631 --> 00:44:03,780 they send over the gold, 732 00:44:05,030 --> 00:44:06,270 they bring me this. 733 00:44:11,150 --> 00:44:12,359 This kind of ore is the raw material 734 00:44:12,360 --> 00:44:14,090 for making mechanical armors. 735 00:44:15,630 --> 00:44:17,990 Only a few people know its origin. 736 00:44:18,590 --> 00:44:21,070 But if you want to find it, it's easy. 737 00:44:21,410 --> 00:44:22,600 Just go to... 738 00:44:49,230 --> 00:44:50,660 Dark Blood Prison? 739 00:45:05,390 --> 00:45:06,390 The roots 740 00:45:06,630 --> 00:45:07,909 of this plant 741 00:45:07,910 --> 00:45:10,170 can firmly attach to the victim's heart. 742 00:45:10,190 --> 00:45:12,650 Once the victim becomes nervous or excited, 743 00:45:12,790 --> 00:45:14,250 the blood vessels expand, 744 00:45:14,730 --> 00:45:16,260 and the plant grows wildly, 745 00:45:16,990 --> 00:45:19,590 eventually bursting out of the victim's body. 746 00:45:19,770 --> 00:45:21,830 Then a prison of vines will be formed. 747 00:45:22,910 --> 00:45:25,440 That's why it's called the Dark Blood Prison. 748 00:45:26,910 --> 00:45:28,629 The last clue we had led us nowhere. 749 00:45:28,630 --> 00:45:30,000 Who poisoned Mei Luo? 750 00:45:32,120 --> 00:45:33,170 Isn't it obvious? 751 00:45:34,910 --> 00:45:35,910 Yun Zhan 752 00:45:36,630 --> 00:45:37,670 must be involved. 753 00:45:39,190 --> 00:45:40,920 Did I really trust you wrongly, 754 00:45:41,230 --> 00:45:42,230 Yun Zhan? 755 00:45:42,710 --> 00:45:43,510 Do you still believe him 756 00:45:43,511 --> 00:45:44,550 at this point? 757 00:45:46,800 --> 00:45:48,330 I only believe in evidence. 758 00:45:50,130 --> 00:45:51,130 In that case, 759 00:45:51,870 --> 00:45:52,870 there is one thing 760 00:45:53,220 --> 00:45:54,220 I have to say. 761 00:45:55,310 --> 00:45:56,310 Go ahead. 762 00:45:56,390 --> 00:45:57,390 I found out 763 00:45:58,390 --> 00:46:00,869 that the invitation that Yun Zhan and his disciple received 764 00:46:00,870 --> 00:46:02,200 was given by Prince Rui. 765 00:46:09,110 --> 00:46:10,110 Who are you? 766 00:46:11,430 --> 00:46:13,290 It was you who sent the invitation 767 00:46:14,910 --> 00:46:16,570 of Mr. Chen's banquet, right? 768 00:46:18,990 --> 00:46:20,430 What's your basis? 769 00:46:22,110 --> 00:46:23,270 Rumor has it 770 00:46:24,230 --> 00:46:26,979 that the wizard from Yunzhou sent you a magical bug. 771 00:46:26,980 --> 00:46:28,310 He died soon after that. 772 00:46:34,440 --> 00:46:36,700 Master and I had no contact with Mr. Chen. 773 00:46:37,030 --> 00:46:38,960 But we were invited to the banquet. 774 00:46:39,350 --> 00:46:42,550 We witnessed the body controlled by Tianluo Silk 775 00:46:43,230 --> 00:46:44,460 killing Mr. Chen. 776 00:46:45,470 --> 00:46:47,930 That's why we were imprisoned. 777 00:46:50,950 --> 00:46:53,299 At first, I thought it was the murderer who deliberately set up a suspicious formation 778 00:46:53,300 --> 00:46:54,369 to lure us into the trap 779 00:46:54,370 --> 00:46:55,370 and frame us. 780 00:46:56,650 --> 00:46:58,370 But we had nothing to do 781 00:47:00,270 --> 00:47:02,030 with the subsequent cases. 782 00:47:02,670 --> 00:47:05,210 So there is only one explanation left. 783 00:47:06,350 --> 00:47:07,350 Someone noticed 784 00:47:07,960 --> 00:47:10,549 there was something behind the death of the wizard from Yunzhou 785 00:47:10,550 --> 00:47:13,739 but he dared not ask someone to investigate the case openly. 786 00:47:13,740 --> 00:47:14,210 So 787 00:47:14,470 --> 00:47:16,159 He sent us the invitation secretly 788 00:47:16,160 --> 00:47:18,189 in the hope that we could find out the truth. 789 00:47:18,190 --> 00:47:19,190 Am I right? 790 00:47:19,830 --> 00:47:20,830 Prince Rui. 791 00:47:25,670 --> 00:47:27,260 What made you think 792 00:47:27,570 --> 00:47:30,270 that the invitation was sent by me? 793 00:47:30,830 --> 00:47:32,360 Because Yun Mie, my master, 794 00:47:32,470 --> 00:47:33,470 was your retainer 795 00:47:33,740 --> 00:47:35,350 twenty years ago. 796 00:47:37,200 --> 00:47:38,460 What on earth happened 797 00:47:38,630 --> 00:47:40,030 between you and my master 798 00:47:40,190 --> 00:47:41,440 back then? 799 00:47:54,950 --> 00:47:56,290 Don't you want to know 800 00:47:56,310 --> 00:47:58,570 what happened between your master and I? 801 00:48:00,150 --> 00:48:03,550 Back then, Yun Mie did a poor job in getting rid of dissidents. 802 00:48:05,110 --> 00:48:06,590 I sent the invitation 803 00:48:06,950 --> 00:48:10,069 so that your master could make up for his mistakes and pay the price. 804 00:48:10,070 --> 00:48:12,200 Otherwise, 805 00:48:13,990 --> 00:48:16,520 you would be the one to face the consequences. 806 00:48:57,950 --> 00:48:59,310 Four stars in a line. 807 00:48:59,830 --> 00:49:00,960 It has been decided. 808 00:49:02,660 --> 00:49:03,870 It's destined. 809 00:49:07,480 --> 00:49:11,450 It seems that we are doomed this time. 810 00:49:23,190 --> 00:49:24,850 You don't have to persuade me. 811 00:49:25,150 --> 00:49:26,280 I've made up my mind. 812 00:49:27,190 --> 00:49:30,520 The country I've been trying my best to protect for my father 813 00:49:30,550 --> 00:49:32,550 will never be tainted by outsiders. 814 00:49:38,760 --> 00:49:39,760 Actually, 815 00:49:41,780 --> 00:49:42,780 I envy you. 816 00:49:47,190 --> 00:49:48,190 Because 817 00:49:49,760 --> 00:49:51,760 you have a family worth protecting. 818 00:49:52,710 --> 00:49:53,710 Unlike me, 819 00:49:54,550 --> 00:49:56,410 I lost my parents when I was young. 820 00:49:56,510 --> 00:49:58,170 I don't know where I came from. 821 00:50:00,190 --> 00:50:01,520 His Majesty adopted me. 822 00:50:02,080 --> 00:50:05,269 He gave me a chance to learn martial arts so that I could repay his kindness. 823 00:50:05,270 --> 00:50:06,270 So 824 00:50:07,110 --> 00:50:09,040 I will do anything 825 00:50:10,110 --> 00:50:11,370 His Majesty asks me to. 826 00:50:13,910 --> 00:50:15,640 We were ordered to get married, 827 00:50:15,990 --> 00:50:18,450 but no one has ever asked about our feelings. 828 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 Now 829 00:50:22,670 --> 00:50:24,330 I want to make my own decision. 830 00:50:28,600 --> 00:50:30,130 I want to find out the truth. 831 00:50:38,550 --> 00:50:40,410 No matter what decision you make, 832 00:50:41,290 --> 00:50:42,290 I'll support you. 833 00:51:04,150 --> 00:51:05,150 Boss. 834 00:51:05,590 --> 00:51:06,590 Your Highness. 835 00:51:07,070 --> 00:51:08,070 I found it. 836 00:51:08,130 --> 00:51:09,130 Over there. 837 00:51:09,310 --> 00:51:09,590 Hya! 838 00:51:09,940 --> 00:51:10,310 Hya! 839 00:51:10,910 --> 00:51:11,910 Hya! 840 00:51:12,290 --> 00:51:13,290 Hurry! 841 00:51:23,420 --> 00:51:24,420 Boss, look. 842 00:51:25,470 --> 00:51:27,070 There's still Ice Snow Worm. 843 00:51:28,840 --> 00:51:29,840 Looks like 844 00:51:30,450 --> 00:51:33,180 this is the residence of the wizard from Yunzhou. 845 00:51:35,350 --> 00:51:36,150 This is the ore 846 00:51:36,270 --> 00:51:38,670 found in front of Mei Luo's body last night. 847 00:51:38,700 --> 00:51:39,460 Obviously, 848 00:51:39,630 --> 00:51:40,390 this must be a clue 849 00:51:40,391 --> 00:51:42,190 left to us by Yun Zhan on purpose. 850 00:51:42,520 --> 00:51:44,150 This kind of ore is special. 851 00:51:44,750 --> 00:51:47,550 It exists only in the Luoyan Forest in the suburbs. 852 00:51:49,510 --> 00:51:51,510 Then why did Yun Zhan 853 00:51:52,070 --> 00:51:53,330 leave this kind of ore? 854 00:51:56,140 --> 00:51:59,379 This is the material for Mei Luo to make the mechanical armor. 855 00:51:59,380 --> 00:52:01,730 He must be guiding us here. 856 00:52:03,510 --> 00:52:04,510 Your Highness. 857 00:52:04,560 --> 00:52:05,560 I found a letter. 858 00:52:08,790 --> 00:52:12,320 It turns out that the wizard from Yunzhou worked for Prince Rui. 859 00:52:20,430 --> 00:52:23,299 In the letter, Prince Rui asked the wizard from Yunzhou 860 00:52:23,300 --> 00:52:26,109 to bring a magical bug called Pearl-Devouring Beast 861 00:52:26,110 --> 00:52:27,370 and present it as a gift 862 00:52:28,100 --> 00:52:30,740 to His Majesty on our wedding day. 863 00:52:35,830 --> 00:52:37,200 Ice Snow Worm. 864 00:52:38,910 --> 00:52:39,990 Dark Blood Prison. 865 00:52:41,750 --> 00:52:43,150 Pearl-Devouring Beast. 866 00:52:44,150 --> 00:52:47,150 Is Pearl-Devouring Beast the third strongest Gu bug? 867 00:52:47,760 --> 00:52:49,240 Today is our wedding day. 868 00:52:49,750 --> 00:52:51,350 Prince Rui will surely do it. 869 00:52:52,390 --> 00:52:53,590 Go back to the palace. 870 00:52:56,470 --> 00:52:57,470 Let's go. 871 00:53:04,550 --> 00:53:06,880 Someone dares to attack the Yulin Guards? 872 00:53:25,270 --> 00:53:26,429 Protect Her Highness! 873 00:53:26,430 --> 00:53:27,430 Who are you? 874 00:53:27,630 --> 00:53:29,229 How dare you attack the Yulin Guards? 875 00:53:29,230 --> 00:53:30,760 Guards, fight your way out! 876 00:53:56,790 --> 00:53:58,790 You're indeed Prince Rui's lackey. 877 00:54:37,880 --> 00:54:38,880 Your Highness. 878 00:54:56,110 --> 00:54:57,110 Retreat. 879 00:55:03,310 --> 00:55:04,310 Mr. An. 880 00:55:05,270 --> 00:55:06,270 Your Highness. 881 00:55:14,490 --> 00:55:16,410 Thank you for being here today 882 00:55:17,860 --> 00:55:21,010 to celebrate the wedding of Princess Tong. 883 00:55:23,710 --> 00:55:25,430 Where are Tong and Xuewu? 884 00:55:30,470 --> 00:55:31,470 Report! 885 00:55:35,390 --> 00:55:36,190 Your Majesty. 886 00:55:36,250 --> 00:55:38,229 Princess Tong and Mr. An were attacked in Luoyan Forest. 887 00:55:38,230 --> 00:55:39,430 Backup is requested. 888 00:55:42,040 --> 00:55:43,279 Why are they in Luoyan Forest 889 00:55:43,280 --> 00:55:44,800 on the wedding day? 890 00:55:45,110 --> 00:55:46,270 Who attacked Tong? 891 00:55:47,910 --> 00:55:49,040 It remains unknown. 892 00:55:50,850 --> 00:55:51,330 Hurry. 893 00:55:51,370 --> 00:55:51,770 Hurry. 894 00:55:52,230 --> 00:55:54,010 Send someone to find Tong. 895 00:55:54,240 --> 00:55:54,730 Go. 896 00:55:54,830 --> 00:55:55,830 Yes. 897 00:56:01,650 --> 00:56:06,280 [Bounty for wanted fugitives] 898 00:56:07,350 --> 00:56:10,219 His Majesty's rewarding a thousand taels of gold for the whereabouts of Her Highness. 899 00:56:10,220 --> 00:56:12,219 This is our chance to be an overnight millionaire. 900 00:56:12,220 --> 00:56:14,759 You still want to be an overnight millionaire? 901 00:56:14,760 --> 00:56:17,220 Her Highness was missing on her wedding day. 902 00:56:17,820 --> 00:56:20,980 I guess the country will be in chaos. 903 00:56:21,910 --> 00:56:24,270 It's none of our business. 904 00:56:24,830 --> 00:56:25,920 Besides, 905 00:56:25,990 --> 00:56:27,790 have you ever seen Her Highness? 906 00:56:28,110 --> 00:56:30,440 Can you recognize her if she passes you by? 907 00:56:30,790 --> 00:56:31,790 No. 908 00:56:44,630 --> 00:56:45,630 Your Highness. 909 00:56:45,730 --> 00:56:46,730 How do you feel? 910 00:56:48,410 --> 00:56:49,270 It will hurt a little. 911 00:56:49,271 --> 00:56:50,400 Please bear with it. 912 00:56:54,270 --> 00:56:54,870 By the way, 913 00:56:55,140 --> 00:56:56,270 where is the letter? 914 00:56:59,030 --> 00:57:00,030 Here. 915 00:57:01,390 --> 00:57:02,990 I saw Prince Rui's gold token 916 00:57:03,620 --> 00:57:05,470 on the assassin. 917 00:57:07,680 --> 00:57:10,540 Looks like Prince Rui has made up his mind to kill us. 918 00:57:10,820 --> 00:57:12,020 The fallen meteorite 919 00:57:12,310 --> 00:57:13,360 represents a war. 920 00:57:13,870 --> 00:57:15,200 The country is occupied 921 00:57:15,310 --> 00:57:16,779 while soldiers become leaderless. 922 00:57:16,780 --> 00:57:18,310 The virtuous will prosper. 923 00:57:18,550 --> 00:57:20,219 Their country will be prosperous. 924 00:57:20,220 --> 00:57:21,610 The brute will perish. 925 00:57:21,870 --> 00:57:23,640 The ruler will die. 926 00:57:24,110 --> 00:57:25,310 The fallen meteorite 927 00:57:25,500 --> 00:57:26,820 represents a war. 928 00:57:32,520 --> 00:57:33,520 Your Highness. 929 00:57:33,720 --> 00:57:34,720 Girl. 930 00:57:34,890 --> 00:57:36,229 What song did you sing just now? 931 00:57:36,230 --> 00:57:38,630 When Mother and I entered the city, 932 00:57:38,770 --> 00:57:41,060 an astrologer sang it. 933 00:57:41,340 --> 00:57:42,869 What did the astrologer look like? 934 00:57:42,870 --> 00:57:46,600 The astrologer who was shot in the head the night before yesterday. 935 00:57:49,230 --> 00:57:50,230 Okay, I got it. 936 00:57:50,460 --> 00:57:51,460 You may leave. 937 00:57:55,830 --> 00:57:56,830 My uncle is sure 938 00:57:57,000 --> 00:57:58,989 that people in Novoland believe in destiny. 939 00:57:58,990 --> 00:58:00,429 So he builds prestige for himself 940 00:58:00,430 --> 00:58:01,430 by spreading 941 00:58:01,670 --> 00:58:02,800 this folk song away. 942 00:58:06,430 --> 00:58:07,430 Your Highness. 943 00:58:07,560 --> 00:58:08,890 I can't let him succeed. 944 00:58:10,060 --> 00:58:11,709 You may ride my horse and go back first. 945 00:58:11,710 --> 00:58:13,370 I'll gather the Yulin Guards. 946 00:58:14,470 --> 00:58:15,470 Thank you. 947 00:58:16,190 --> 00:58:17,250 No need to thank me. 948 00:58:17,830 --> 00:58:18,830 Be careful. 949 00:58:24,240 --> 00:58:26,540 [Tianyan Hall] 950 00:58:24,790 --> 00:58:26,320 Your Majesty, don't worry. 951 00:58:27,030 --> 00:58:29,290 Today is the wedding day of Her Highness. 952 00:58:29,350 --> 00:58:32,650 Her Highness and Mr. An are blessed. 953 00:58:32,790 --> 00:58:33,910 They will be fine. 954 00:58:35,950 --> 00:58:37,280 How can I not be worried? 955 00:58:37,920 --> 00:58:40,680 Tong is missing on her wedding day. 956 00:58:41,150 --> 00:58:43,410 It remains unknown if she's still alive. 957 00:58:46,790 --> 00:58:47,870 Do you remember 958 00:58:48,430 --> 00:58:51,480 the treasure I wanted to present to you 959 00:58:51,510 --> 00:58:53,440 on the wedding day of Her Highness? 960 00:58:55,110 --> 00:58:56,710 Tong is still missing. 961 00:58:57,230 --> 00:58:59,510 Even if there's a priceless treasure, 962 00:58:59,710 --> 00:59:01,590 I don't have the mood to see it. 963 00:59:03,100 --> 00:59:05,900 Then please allow me to present it as consolation. 964 00:59:17,180 --> 00:59:18,180 Your Majesty. 965 00:59:23,590 --> 00:59:24,590 Long. 966 00:59:25,350 --> 00:59:26,640 What is this? 967 00:59:27,190 --> 00:59:28,190 Your Majesty. 968 00:59:28,950 --> 00:59:31,560 I sent someone 969 00:59:31,590 --> 00:59:34,360 to find this from the Milin tribe in Yunzhou. 970 00:59:35,390 --> 00:59:37,650 It's called the Pearl-Devouring Beast. 971 00:59:38,270 --> 00:59:39,620 It feeds on pearls. 972 00:59:39,860 --> 00:59:42,210 It glows after eating 973 00:59:42,590 --> 00:59:43,790 and shines brightly. 974 00:59:45,180 --> 00:59:47,610 Your Majesty, do you want to see it? 975 00:59:48,950 --> 00:59:49,950 Good. 976 00:59:50,230 --> 00:59:51,320 Very good. 977 00:59:56,590 --> 00:59:57,720 Father, be careful. 978 01:00:02,470 --> 01:00:03,470 Tong. 979 01:00:04,020 --> 01:00:05,020 Tong. 980 01:00:06,900 --> 01:00:08,160 What happened to you? 981 01:00:08,190 --> 01:00:08,700 Father. 982 01:00:08,950 --> 01:00:10,350 Please read this letter. 983 01:00:18,710 --> 01:00:20,170 Is there anything strange 984 01:00:20,430 --> 01:00:22,290 with the Pearl-Devouring Beast? 985 01:00:23,790 --> 01:00:24,790 Father. 986 01:00:25,230 --> 01:00:27,300 The wizard who was close to my uncle 987 01:00:27,470 --> 01:00:29,149 had kept three kinds of Gu bugs. 988 01:00:29,150 --> 01:00:30,210 The first two kinds 989 01:00:30,270 --> 01:00:32,659 are the cause of several murder cases in Nanhuai City, 990 01:00:32,660 --> 01:00:34,179 while the Pearl-Devouring Beast you saw just now 991 01:00:34,180 --> 01:00:35,410 is the third Gu bug. 992 01:00:39,510 --> 01:00:40,510 In addition, 993 01:00:40,950 --> 01:00:42,559 someone used Gu bugs to destroy the evidence 994 01:00:42,560 --> 01:00:43,560 so as to rebel. 995 01:00:43,680 --> 01:00:45,680 This person is my uncle, 996 01:00:45,710 --> 01:00:46,910 Prince Rui, Shi Long. 997 01:00:47,300 --> 01:00:48,340 Long, you... 998 01:00:49,030 --> 01:00:49,690 Your Majesty. 999 01:00:49,691 --> 01:00:51,420 I can testify for Her Highness. 1000 01:00:51,460 --> 01:00:52,940 We were ambushed 1001 01:00:53,100 --> 01:00:54,960 right after we found this letter. 1002 01:00:55,270 --> 01:00:55,940 Long. 1003 01:00:56,120 --> 01:00:57,320 How do you explain it? 1004 01:01:05,960 --> 01:01:06,960 Your Majesty. 1005 01:01:07,570 --> 01:01:08,760 I'm innocent. 1006 01:01:09,830 --> 01:01:10,680 Those murder cases 1007 01:01:10,681 --> 01:01:12,200 have nothing to do with me. 1008 01:01:12,650 --> 01:01:14,780 Please investigate it, Your Majesty. 1009 01:02:07,500 --> 01:02:08,960 Why did you save me? 1010 01:02:10,310 --> 01:02:11,310 Senior. 1011 01:02:11,540 --> 01:02:13,070 The truth has come to light. 1012 01:02:13,950 --> 01:02:15,680 Prince Rui conspired to rebel. 1013 01:02:16,620 --> 01:02:17,989 We need to gather 1014 01:02:17,990 --> 01:02:19,050 everyone possible 1015 01:02:19,550 --> 01:02:20,750 to help Her Highness. 1016 01:02:23,580 --> 01:02:24,580 By the way, 1017 01:02:24,690 --> 01:02:25,690 where is Yun Zhan? 1018 01:02:28,300 --> 01:02:29,760 I'm still looking for him. 1019 01:02:30,510 --> 01:02:31,830 Do you know where he is? 1020 01:02:45,040 --> 01:02:46,260 Stabbing in the back? 1021 01:02:47,230 --> 01:02:48,630 What kind of hero are you? 1022 01:02:49,580 --> 01:02:50,580 Brat. 1023 01:02:50,750 --> 01:02:52,180 What are you doing here? 1024 01:02:53,110 --> 01:02:54,110 Old man. 1025 01:02:54,970 --> 01:02:55,970 I said 1026 01:02:56,030 --> 01:02:57,630 I would take you away openly. 1027 01:03:00,170 --> 01:03:01,170 Openly? 1028 01:03:02,390 --> 01:03:04,000 I think you are here to kill us 1029 01:03:04,670 --> 01:03:06,190 on behalf of Prince Rui. 1030 01:03:06,650 --> 01:03:07,650 An. 1031 01:03:08,120 --> 01:03:09,480 Your two followers 1032 01:03:10,050 --> 01:03:11,810 have shown their true color. 1033 01:03:12,220 --> 01:03:15,520 Are you sure you want to keep pretending? 1034 01:03:17,710 --> 01:03:18,710 Old man. 1035 01:03:19,110 --> 01:03:20,140 Look at this man. 1036 01:03:20,990 --> 01:03:22,450 Doesn't he look familiar? 1037 01:03:28,470 --> 01:03:29,470 Shi Long. 1038 01:03:29,590 --> 01:03:30,789 You are audacious in the extreme 1039 01:03:30,790 --> 01:03:31,790 to rebel. 1040 01:03:31,830 --> 01:03:32,830 The evidence is solid. 1041 01:03:32,831 --> 01:03:34,360 What else do you have to say? 1042 01:03:37,600 --> 01:03:38,600 Your Majesty. 1043 01:03:39,510 --> 01:03:43,350 I really don't know how to defend myself. 1044 01:03:45,950 --> 01:03:48,340 Today, in front of all the officials, 1045 01:03:48,980 --> 01:03:50,390 I swear with my life 1046 01:03:50,870 --> 01:03:52,180 that my desire to rebel 1047 01:03:52,420 --> 01:03:54,950 has disappeared years ago. 1048 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Your desire to rebel? 1049 01:03:57,880 --> 01:03:59,430 Explain it! 1050 01:04:03,440 --> 01:04:04,500 It's been 20 years. 1051 01:04:06,030 --> 01:04:08,640 I thought it had long been buried. 1052 01:04:10,660 --> 01:04:12,860 When Your Majesty ascended the throne, 1053 01:04:13,160 --> 01:04:14,960 I was under an obsession of power 1054 01:04:14,970 --> 01:04:16,390 and became disloyal. 1055 01:04:17,320 --> 01:04:20,320 At that time, I gathered a group of eccentric artists, 1056 01:04:21,340 --> 01:04:23,340 including wizards who kept Gu bugs, 1057 01:04:24,380 --> 01:04:26,910 Heluo people who were good at forging weapons 1058 01:04:27,320 --> 01:04:29,520 and astrologers who knew the destiny. 1059 01:04:29,780 --> 01:04:32,299 After maintaining close connections with them, 1060 01:04:32,300 --> 01:04:34,500 Prince Rui had been preparing to rebel. 1061 01:04:34,540 --> 01:04:36,470 Before the action was carried out, 1062 01:04:37,560 --> 01:04:40,019 Shi Long was afraid of the leakage of information, 1063 01:04:40,020 --> 01:04:41,870 so he decided to kill the pawns 1064 01:04:42,530 --> 01:04:44,630 who have been working for himself. 1065 01:04:45,070 --> 01:04:46,860 The one who helped him kill 1066 01:04:47,830 --> 01:04:49,690 was the best assassin in Novoland 1067 01:04:50,440 --> 01:04:52,100 who was known as Tayewusheng. 1068 01:04:52,670 --> 01:04:53,670 That is my master, 1069 01:04:54,420 --> 01:04:55,420 Yun Mie. 1070 01:04:59,790 --> 01:05:01,390 How do you know these things? 1071 01:05:07,590 --> 01:05:08,590 Are you okay? 1072 01:05:14,510 --> 01:05:17,630 Shi Long's plan changed again. 1073 01:05:19,100 --> 01:05:20,100 My master 1074 01:05:20,270 --> 01:05:22,000 should have killed all of them. 1075 01:05:23,750 --> 01:05:25,280 But at the critical moment, 1076 01:05:25,910 --> 01:05:27,240 he showed his sympathy. 1077 01:05:29,100 --> 01:05:30,760 Those who haven't been killed 1078 01:05:31,070 --> 01:05:35,230 should be what Shi Long called the price that my master needed to pay. 1079 01:05:39,460 --> 01:05:40,460 Back then, 1080 01:05:40,910 --> 01:05:43,469 the descendants of those who were killed by Shi Long 1081 01:05:43,470 --> 01:05:46,130 wanted to reproduce what happened 20 years ago. 1082 01:05:46,260 --> 01:05:47,550 In the name of Shi Long, 1083 01:05:48,210 --> 01:05:49,870 they contacted some wizards, 1084 01:05:50,080 --> 01:05:51,080 merchants, 1085 01:05:51,440 --> 01:05:52,970 astrologers and craftsmen 1086 01:05:54,190 --> 01:05:55,390 to mislead the people 1087 01:05:55,890 --> 01:05:57,890 that Shi Long wanted to rebel again. 1088 01:05:58,460 --> 01:05:59,660 And then killed them. 1089 01:06:00,800 --> 01:06:03,060 Then they misled Shi Qiutong step by step 1090 01:06:03,300 --> 01:06:05,100 to frame Shi Long for rebellion. 1091 01:06:05,860 --> 01:06:08,260 The reason why you intimated my master and I 1092 01:06:08,460 --> 01:06:10,320 to kill Mr. Chen with Tianluo Silk 1093 01:06:10,870 --> 01:06:12,619 is that you knew Her Highness could control us 1094 01:06:12,620 --> 01:06:15,290 after the incident 1095 01:06:15,860 --> 01:06:17,390 to cut off Shi Long's backup 1096 01:06:17,910 --> 01:06:19,440 so as to prove he was guilty. 1097 01:06:22,190 --> 01:06:23,830 Someone must have framed me. 1098 01:06:26,030 --> 01:06:28,890 Please investigate it thoroughly, Your Highness. 1099 01:06:29,180 --> 01:06:31,980 Please investigate it thoroughly, Your Majesty. 1100 01:06:33,630 --> 01:06:34,630 Donglin. 1101 01:06:34,910 --> 01:06:35,910 Where is Mr. An? 1102 01:06:37,790 --> 01:06:38,650 Your Highness. 1103 01:06:38,710 --> 01:06:40,869 Someone reported there was a strange noise in the direction of the prison. 1104 01:06:40,870 --> 01:06:41,750 Many men in black 1105 01:06:41,751 --> 01:06:43,480 headed towards Luoyan Forest. 1106 01:06:44,280 --> 01:06:45,280 Luoyan Forest? 1107 01:06:57,280 --> 01:06:58,280 Oh no. 1108 01:07:14,510 --> 01:07:15,510 Mr. Yun. 1109 01:07:16,190 --> 01:07:17,320 I didn't expect 1110 01:07:17,970 --> 01:07:19,670 you saw through the scheme 1111 01:07:20,480 --> 01:07:22,520 that I've been planning for years. 1112 01:07:24,430 --> 01:07:25,630 But there's one thing 1113 01:07:26,520 --> 01:07:27,650 I don't understand. 1114 01:07:31,150 --> 01:07:32,150 Do you want to know 1115 01:07:32,800 --> 01:07:34,530 when I started suspecting you? 1116 01:07:36,100 --> 01:07:37,100 Yes. 1117 01:07:45,270 --> 01:07:47,200 The night before I visited Mei Luo. 1118 01:07:47,270 --> 01:07:49,400 Shi Qiutong locked me up in the morgue. 1119 01:07:52,230 --> 01:07:53,430 When I was half awake, 1120 01:07:53,740 --> 01:07:55,580 I smelt something familiar. 1121 01:07:58,020 --> 01:07:59,020 That 1122 01:07:59,650 --> 01:08:01,970 is the smell of your Light Feather Arrow. 1123 01:08:10,110 --> 01:08:11,510 On the night Mei Luo died, 1124 01:08:12,270 --> 01:08:13,110 everyone thought 1125 01:08:13,111 --> 01:08:15,709 there was something wrong with the food and wine I ordered for him. 1126 01:08:15,710 --> 01:08:16,910 But I knew it clearly. 1127 01:08:17,240 --> 01:08:18,770 I checked the food and wine. 1128 01:08:20,470 --> 01:08:22,710 You were the only one who touched Mei Luo 1129 01:08:23,630 --> 01:08:24,630 before this. 1130 01:08:27,939 --> 01:08:28,939 Miss Xiaoming. 1131 01:08:29,640 --> 01:08:31,300 Where are you, Miss Xiaoming? 1132 01:08:31,430 --> 01:08:32,290 Miss Xiaoming, 1133 01:08:32,390 --> 01:08:33,229 I want to ask you a question. 1134 01:08:33,229 --> 01:08:34,229 I... 1135 01:08:41,270 --> 01:08:42,670 The Light Feather Arrow. 1136 01:08:44,109 --> 01:08:45,370 I will come back to you. 1137 01:08:46,240 --> 01:08:48,989 Even among the people of Heluo Tribe proficient in craftsmanship, 1138 01:08:48,990 --> 01:08:51,720 Mei Luo could also be considered a top craftsman. 1139 01:08:52,779 --> 01:08:54,439 I'll wait for you to come back. 1140 01:08:57,750 --> 01:09:00,350 The Light Feather Arrow for long-distance use 1141 01:09:00,470 --> 01:09:01,910 must be made by him. 1142 01:09:05,210 --> 01:09:06,470 While in Nanhuai City, 1143 01:09:07,069 --> 01:09:08,310 only one person 1144 01:09:09,470 --> 01:09:10,930 is proficient in archery. 1145 01:09:13,790 --> 01:09:16,139 In order to avoid being invaded by the Gu bugs, 1146 01:09:16,140 --> 01:09:18,399 I guess you had to form a seal on your body. 1147 01:09:19,350 --> 01:09:20,719 So the most direct evidence 1148 01:09:20,720 --> 01:09:22,649 that can prove you are the murderer 1149 01:09:22,750 --> 01:09:26,149 should be hidden under your arm armor. 1150 01:09:33,430 --> 01:09:34,430 What a pity. 1151 01:09:35,950 --> 01:09:36,950 What a pity. 1152 01:09:37,670 --> 01:09:39,470 Now I just need to kill you two. 1153 01:09:40,390 --> 01:09:42,540 Then the story you just told 1154 01:09:43,470 --> 01:09:45,510 will remain a secret forever. 1155 01:09:49,470 --> 01:09:50,779 It really was you. 1156 01:09:52,109 --> 01:09:55,040 It's hard to resist the fate designated by the stars. 1157 01:09:56,810 --> 01:09:59,680 The story the princess will hear 1158 01:09:59,790 --> 01:10:01,050 will only be like this. 1159 01:10:01,470 --> 01:10:04,200 Shi Long wanted to kill the assassins he hired. 1160 01:10:04,510 --> 01:10:05,990 I took my men there 1161 01:10:07,840 --> 01:10:09,170 but I failed to stop him. 1162 01:10:10,420 --> 01:10:11,420 An Xuewu, 1163 01:10:12,110 --> 01:10:13,210 just stop. 1164 01:10:13,850 --> 01:10:16,230 This has nothing to do with others. 1165 01:10:17,000 --> 01:10:18,710 I deserve it. 1166 01:10:20,260 --> 01:10:22,240 Bro, please let me go. 1167 01:10:22,740 --> 01:10:25,030 For the sake of our years of friendship, 1168 01:10:25,430 --> 01:10:27,760 please spare me. 1169 01:10:28,460 --> 01:10:29,460 Besides, 1170 01:10:29,510 --> 01:10:30,440 I've already... 1171 01:10:30,470 --> 01:10:32,019 I've already 1172 01:10:32,020 --> 01:10:33,429 brought the two astrologers to you. 1173 01:10:33,430 --> 01:10:34,430 I... 1174 01:10:34,550 --> 01:10:35,550 I swear 1175 01:10:36,110 --> 01:10:38,760 I will never appear in Nanhuai City again. 1176 01:10:40,520 --> 01:10:41,140 Mei Luo, 1177 01:10:41,500 --> 01:10:42,500 you traitor! 1178 01:10:57,140 --> 01:10:59,000 When the mask was broken, 1179 01:10:59,030 --> 01:11:00,030 I realized 1180 01:11:00,550 --> 01:11:02,680 - this woman saved me before. - Mother! 1181 01:11:03,010 --> 01:11:04,589 - But it was too late. - Mother! 1182 01:11:04,590 --> 01:11:05,410 Mother! 1183 01:11:05,590 --> 01:11:07,790 She already died due to my Tianluo Silk. 1184 01:11:07,910 --> 01:11:08,910 Mother! 1185 01:11:10,470 --> 01:11:12,710 After killing the woman who saved me, 1186 01:11:14,230 --> 01:11:15,530 I withdrew 1187 01:11:16,190 --> 01:11:17,520 from the organization. 1188 01:11:20,480 --> 01:11:23,080 I understand your pain of losing your parents. 1189 01:11:23,710 --> 01:11:25,539 But if you kill innocent people like this, 1190 01:11:25,540 --> 01:11:28,510 more families will be destroyed. 1191 01:11:28,550 --> 01:11:30,610 You don't understand our pain at all! 1192 01:11:34,030 --> 01:11:35,030 Twenty years ago, 1193 01:11:36,390 --> 01:11:38,890 in order to strengthen their power, 1194 01:11:39,050 --> 01:11:41,510 the people in power sacrificed our parents. 1195 01:11:42,900 --> 01:11:44,020 All of us 1196 01:11:44,950 --> 01:11:48,350 became orphans all over Novoland. 1197 01:11:49,910 --> 01:11:51,010 And now, 1198 01:11:52,280 --> 01:11:53,779 I must make the people 1199 01:11:53,780 --> 01:11:55,840 who destroyed our families back then 1200 01:11:57,150 --> 01:11:58,830 pay with their lives. 1201 01:11:59,540 --> 01:12:00,540 An Xuewu, 1202 01:12:01,060 --> 01:12:02,660 why are you so stubborn? 1203 01:12:02,680 --> 01:12:05,340 Taking revenge is a path full of blood! 1204 01:12:06,830 --> 01:12:08,160 Once we step on the path, 1205 01:12:08,750 --> 01:12:10,150 there's no turning back. 1206 01:12:11,430 --> 01:12:12,430 So today, 1207 01:12:14,350 --> 01:12:15,350 either you die 1208 01:12:16,710 --> 01:12:18,030 or I die. 1209 01:12:23,230 --> 01:12:25,270 Since I'm the cause of this, 1210 01:12:26,020 --> 01:12:28,700 I should end the Star Calamity. 1211 01:12:31,710 --> 01:12:32,710 Old man. 1212 01:13:34,330 --> 01:13:35,330 Old man! 1213 01:14:21,590 --> 01:14:22,590 Old man! 1214 01:14:25,060 --> 01:14:26,060 Old man. 1215 01:14:27,560 --> 01:14:28,760 Old man, are you okay? 1216 01:14:30,520 --> 01:14:31,520 Old man. 1217 01:14:36,150 --> 01:14:37,840 The Star Reincarnation. 1218 01:14:38,820 --> 01:14:39,820 Now, 1219 01:14:43,230 --> 01:14:44,390 it's over. 1220 01:15:13,260 --> 01:15:14,260 Xuewu, 1221 01:15:14,700 --> 01:15:15,700 just stop. 1222 01:15:16,350 --> 01:15:17,350 It's not too late. 1223 01:15:18,470 --> 01:15:19,470 Princess, 1224 01:15:19,880 --> 01:15:20,880 what did you say? 1225 01:15:21,190 --> 01:15:22,320 I don't understand. 1226 01:15:26,030 --> 01:15:27,519 On the surface of your boots, 1227 01:15:27,520 --> 01:15:28,980 there is light brown soil. 1228 01:15:29,500 --> 01:15:32,589 It's what the soil in the bamboo forest is like before the rain. 1229 01:15:32,590 --> 01:15:33,650 The dark brown soil 1230 01:15:33,870 --> 01:15:35,870 under your boots is the same as mine. 1231 01:15:36,550 --> 01:15:38,619 It's from the bamboo forest after the rain. 1232 01:15:38,620 --> 01:15:40,480 It means you've been here before. 1233 01:15:53,750 --> 01:15:55,080 I didn't expect 1234 01:15:57,300 --> 01:15:58,830 that I underestimated you. 1235 01:15:59,240 --> 01:16:00,700 After going through a lot, 1236 01:16:01,230 --> 01:16:02,230 I didn't expect 1237 01:16:03,080 --> 01:16:05,210 that you are the real murderer either. 1238 01:16:07,150 --> 01:16:08,150 Mr. An, 1239 01:16:08,540 --> 01:16:09,280 just stop. 1240 01:16:09,390 --> 01:16:10,390 No. 1241 01:16:11,280 --> 01:16:12,280 Everything 1242 01:16:13,780 --> 01:16:14,950 is not over yet. 1243 01:16:25,520 --> 01:16:26,520 Go! 1244 01:16:26,990 --> 01:16:27,990 Take them down! 1245 01:17:06,830 --> 01:17:07,830 Even ants 1246 01:17:08,790 --> 01:17:10,150 strive to stay alive. 1247 01:17:11,120 --> 01:17:12,120 Humans 1248 01:17:13,350 --> 01:17:14,950 should cherish their lives. 1249 01:17:18,470 --> 01:17:19,590 This ending 1250 01:17:21,110 --> 01:17:23,270 is also a kind of freedom. 1251 01:17:25,330 --> 01:17:28,190 What are you talking about? Stop talking nonsense. 1252 01:17:28,310 --> 01:17:29,640 Stop talking nonsense. 1253 01:17:30,000 --> 01:17:31,080 If you die, 1254 01:17:32,470 --> 01:17:34,549 who will take me to eat and drink for free? 1255 01:17:34,550 --> 01:17:35,550 Remember, 1256 01:17:36,500 --> 01:17:39,940 don't let... hatred 1257 01:17:39,970 --> 01:17:40,970 con... 1258 01:17:41,520 --> 01:17:43,520 continue. 1259 01:17:50,230 --> 01:17:52,630 Old man! 1260 01:18:05,740 --> 01:18:06,740 Xuewu, 1261 01:18:06,920 --> 01:18:08,120 if you surrender now, 1262 01:18:08,350 --> 01:18:10,950 I will ask my father to give you an explanation. 1263 01:18:18,060 --> 01:18:19,190 Your father, 1264 01:18:19,830 --> 01:18:21,200 the emperor of Yan. 1265 01:18:22,210 --> 01:18:25,070 He's always absent from the court and incompetent. 1266 01:18:25,710 --> 01:18:27,729 If it weren't for such a foolish emperor 1267 01:18:27,730 --> 01:18:29,779 who indulged the treacherous officials, 1268 01:18:29,780 --> 01:18:32,930 innocent people like us wouldn't have been implicated. 1269 01:18:33,270 --> 01:18:35,149 Since you've held a grudge against my father for a long time, 1270 01:18:35,150 --> 01:18:36,429 why did you pretend to love me and marry me? 1271 01:18:36,430 --> 01:18:37,520 I didn't. 1272 01:18:43,510 --> 01:18:44,510 My love for you 1273 01:18:46,110 --> 01:18:47,760 has always been real. 1274 01:18:50,270 --> 01:18:53,670 In this world, many things are beyond our control. 1275 01:18:54,470 --> 01:18:55,730 Take you as an example. 1276 01:18:56,350 --> 01:19:00,390 You're a princess, but you can't do whatever you want. 1277 01:19:01,920 --> 01:19:03,220 If I were you, 1278 01:19:04,300 --> 01:19:06,990 I would return to the palace immediately. 1279 01:19:08,150 --> 01:19:09,150 So maybe 1280 01:19:09,660 --> 01:19:11,920 you can see your father for the last time. 1281 01:19:13,510 --> 01:19:14,770 Take care of yourself. 1282 01:19:18,820 --> 01:19:19,820 Xuewu! 1283 01:19:25,040 --> 01:19:25,580 Yun Zhan, 1284 01:19:25,860 --> 01:19:26,790 my father is in trouble. 1285 01:19:26,791 --> 01:19:28,250 Take me back to the palace. 1286 01:19:29,490 --> 01:19:30,490 Please. 1287 01:19:38,630 --> 01:19:39,879 Please show mercy, Your Majesty. 1288 01:19:39,880 --> 01:19:42,310 Please show mercy, Your Majesty. 1289 01:19:42,630 --> 01:19:43,630 Long, 1290 01:19:44,510 --> 01:19:46,470 since you are loyal, 1291 01:19:46,830 --> 01:19:50,090 feed the Pearl-Devouring Beast for me. 1292 01:19:51,190 --> 01:19:52,790 Show me 1293 01:19:54,030 --> 01:19:55,219 and the officials 1294 01:19:55,220 --> 01:19:58,510 how wonderful Yunzhou's treasure is. 1295 01:19:59,150 --> 01:20:00,150 Guards. 1296 01:20:04,420 --> 01:20:05,420 Brother! 1297 01:20:05,910 --> 01:20:06,910 Brother! 1298 01:20:56,890 --> 01:20:58,350 This smell is so fragrant. 1299 01:22:32,860 --> 01:22:33,860 Father. 1300 01:22:38,030 --> 01:22:39,200 All these years, 1301 01:22:40,160 --> 01:22:42,190 I've pretended to be sick 1302 01:22:42,830 --> 01:22:44,789 and never cared about state affairs. 1303 01:22:44,790 --> 01:22:46,410 I just wanted to see 1304 01:22:46,790 --> 01:22:47,910 who would 1305 01:22:48,060 --> 01:22:50,230 covet my throne 1306 01:22:50,560 --> 01:22:52,890 when I spent time with flowers and plants. 1307 01:22:54,030 --> 01:22:55,030 So, 1308 01:22:55,790 --> 01:22:56,830 even my wedding 1309 01:22:58,430 --> 01:22:59,150 was fake. 1310 01:22:59,150 --> 01:23:00,150 In the court, 1311 01:23:00,870 --> 01:23:01,870 what is true? 1312 01:23:02,110 --> 01:23:03,110 What is fake? 1313 01:23:03,830 --> 01:23:05,599 If it can stabilize the court situation 1314 01:23:05,600 --> 01:23:07,130 and intimidate the prince, 1315 01:23:07,470 --> 01:23:08,800 the princess's wedding 1316 01:23:09,040 --> 01:23:10,700 and the lives of the officials 1317 01:23:10,820 --> 01:23:12,460 are not worth mentioning. 1318 01:23:15,040 --> 01:23:16,040 Even so, 1319 01:23:16,930 --> 01:23:19,730 it's not your reason for killing innocent people. 1320 01:23:21,150 --> 01:23:22,150 Tong, 1321 01:23:22,870 --> 01:23:24,030 you will 1322 01:23:24,350 --> 01:23:26,830 ascend the throne one day. 1323 01:23:27,710 --> 01:23:28,710 I have to make sure 1324 01:23:28,790 --> 01:23:31,760 everyone in the court is loyal. 1325 01:23:32,510 --> 01:23:34,040 People are unpredictable. 1326 01:23:34,820 --> 01:23:36,060 I am teaching you 1327 01:23:36,760 --> 01:23:40,160 how to become a real emperor. 1328 01:24:18,630 --> 01:24:19,630 I don't want 1329 01:24:20,790 --> 01:24:21,790 such a country. 1330 01:24:25,010 --> 01:24:26,010 Tong. 1331 01:24:26,600 --> 01:24:27,600 Tong! 1332 01:24:33,720 --> 01:24:34,720 How dare you! 1333 01:24:35,190 --> 01:24:37,120 No one can leave without facing me! 1334 01:25:45,490 --> 01:25:46,490 Tong. 1335 01:25:47,660 --> 01:25:48,660 Tong. 1336 01:25:49,270 --> 01:25:50,270 Tong! 1337 01:26:01,150 --> 01:26:02,689 When I was little, I thought the old man 1338 01:26:02,690 --> 01:26:04,280 was just a drunkard. 1339 01:26:05,070 --> 01:26:06,909 Until one day, I suddenly found out 1340 01:26:06,910 --> 01:26:08,110 he had unique skills. 1341 01:26:08,750 --> 01:26:11,410 So I kept pestering him and asked him to teach me. 1342 01:26:11,470 --> 01:26:12,509 At first, he didn't want to. 1343 01:26:12,510 --> 01:26:13,869 He said once martial artists 1344 01:26:13,870 --> 01:26:14,870 hold a knife, 1345 01:26:15,150 --> 01:26:17,649 they will definitely hurt themselves in the end. 1346 01:26:17,650 --> 01:26:19,310 Because the stronger you are, 1347 01:26:20,110 --> 01:26:23,240 the easier it is for you to become your opponent's knife. 1348 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 So, 1349 01:26:29,240 --> 01:26:30,970 he just wanted me to live my life 1350 01:26:32,230 --> 01:26:33,490 as an ordinary person. 1351 01:26:36,910 --> 01:26:39,440 Actually, it's good to be an ordinary person. 1352 01:26:40,150 --> 01:26:42,280 I knew I'm not ordinary when I was born. 1353 01:26:42,790 --> 01:26:43,990 So since I was little, 1354 01:26:44,390 --> 01:26:45,509 I've never expected myself 1355 01:26:45,510 --> 01:26:48,310 to spend time with my father like ordinary people. 1356 01:26:50,470 --> 01:26:51,770 My happiest time 1357 01:26:52,390 --> 01:26:54,290 was when my father was explaining 1358 01:26:54,740 --> 01:26:55,909 how to grow flowers and plants 1359 01:26:55,910 --> 01:26:57,840 with different types of soil to me. 1360 01:26:58,630 --> 01:27:00,090 Because only at that time, 1361 01:27:00,630 --> 01:27:01,630 I would think 1362 01:27:02,030 --> 01:27:03,760 this is how families get along. 1363 01:27:05,820 --> 01:27:07,050 But now it seems 1364 01:27:08,110 --> 01:27:09,150 even this is fake. 1365 01:27:13,690 --> 01:27:14,690 Unfortunately, 1366 01:27:15,430 --> 01:27:17,160 the secret of the Star Calamity 1367 01:27:17,510 --> 01:27:19,040 was still found by An Xuewu. 1368 01:27:20,230 --> 01:27:22,290 I couldn't save the old man in the end. 1369 01:27:25,890 --> 01:27:26,940 I've seen 1370 01:27:26,970 --> 01:27:29,030 too many partings since I was little. 1371 01:27:29,550 --> 01:27:31,180 So to me, 1372 01:27:31,630 --> 01:27:33,830 this kind of scene is just a part of life. 1373 01:27:35,230 --> 01:27:36,690 What do you plan to do next? 1374 01:27:41,110 --> 01:27:42,110 I can't 1375 01:27:43,790 --> 01:27:44,790 go home. 1376 01:27:45,390 --> 01:27:46,390 Come with me. 1377 01:27:50,810 --> 01:27:51,810 Do you know 1378 01:27:52,150 --> 01:27:53,160 Tianqu Warriors? 1379 01:27:59,960 --> 01:28:03,160 Demon Lord will keep testing your loyalty. 1380 01:28:03,790 --> 01:28:05,480 Only by passing the tests, 1381 01:28:06,030 --> 01:28:08,990 can you gain the power of Demon Lord. 1382 01:28:10,310 --> 01:28:11,310 Then? 1383 01:28:13,870 --> 01:28:14,870 Then, 1384 01:28:15,590 --> 01:28:17,590 you can use this power 1385 01:28:18,590 --> 01:28:21,990 to overturn the entire Novoland. 90801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.