Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
hoetinkhof79
2
00:00:43,084 --> 00:00:46,588
Oh, yeah, baby. Oh, yeah.
3
00:00:51,593 --> 00:00:53,303
I'm gonna take a shower.
4
00:04:42,824 --> 00:04:44,033
Huh...
5
00:04:44,701 --> 00:04:46,286
Looks like Erik Harson's home.
6
00:04:47,328 --> 00:04:50,248
Yeah. I heard he left his wife for some college student.
7
00:04:50,748 --> 00:04:52,250
He might be living here full time now.
8
00:04:53,501 --> 00:04:55,753
Oh, that's a shame.
9
00:04:57,005 --> 00:04:58,589
We're so isolated up here,
10
00:04:58,715 --> 00:05:01,009
it might be nice to have a neighbour.
11
00:05:01,843 --> 00:05:03,386
I guess.
12
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
- I got this.
13
00:05:45,762 --> 00:05:46,804
That's funny.
14
00:05:47,388 --> 00:05:48,639
What?
15
00:05:49,307 --> 00:05:50,558
It's open.
16
00:05:59,317 --> 00:06:01,402
Doesn't look like anyone's been in here.
17
00:06:02,779 --> 00:06:06,574
Oh, you know, I bet the workmen left the door open last time they were here.
18
00:06:10,078 --> 00:06:12,413
I'll get the groceries out of the car
19
00:06:12,538 --> 00:06:14,082
and check on the furnace.
20
00:06:31,099 --> 00:06:33,184
So your parents are pretty loaded, right?
21
00:06:36,020 --> 00:06:38,022
Yeah, I guess.
22
00:06:39,023 --> 00:06:43,611
My dad retired from KPG last year, and he got an insane severance package.
23
00:06:43,694 --> 00:06:44,862
Wait, KPG?
24
00:06:44,987 --> 00:06:47,698
As in, the defence contractor?
25
00:06:47,782 --> 00:06:51,953
Yeah. He was just in marketing, though.
26
00:06:54,205 --> 00:06:55,623
Why?
27
00:06:56,332 --> 00:06:59,252
Is that a problem for you, babe? Having dinner with fascists?
28
00:06:59,877 --> 00:07:02,964
No. No. I want to meet your family.
29
00:07:03,965 --> 00:07:07,009
I hope this means there's gonna be some good booze at your place, though.
30
00:07:09,470 --> 00:07:12,473
Probably not. My mom's on medication.
31
00:07:16,477 --> 00:07:18,646
Can we stop somewhere and get some, then?
32
00:07:19,647 --> 00:07:20,898
Yes, we should. Good call.
33
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
Yes.
34
00:07:51,220 --> 00:07:52,388
- Hey, 1 lit the furnace.
35
00:07:52,513 --> 00:07:54,348
Sorry. You OK?
36
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
Were you just upstairs?
37
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
No, I was in the basement.
38
00:08:01,856 --> 00:08:03,357
Did you hear that, just now?
39
00:08:04,025 --> 00:08:05,193
Hear what?
40
00:08:06,110 --> 00:08:09,030
I heard footsteps.
41
00:08:09,572 --> 00:08:11,449
I think someone's in the house.
42
00:08:11,532 --> 00:08:12,617
Are you sure?
43
00:08:12,700 --> 00:08:14,285
Paul, we gotta get out of here!
44
00:08:16,370 --> 00:08:18,080
- Aubrey. - Hurry up!
45
00:08:18,206 --> 00:08:20,458
No. You go outside. I'm gonna check the upstairs.
46
00:08:20,541 --> 00:08:21,751
You're going outside with me!
47
00:08:21,876 --> 00:08:23,002
It's just a creaky old house.
48
00:08:23,085 --> 00:08:25,296
Paul! There is someone up there!
49
00:08:30,551 --> 00:08:33,137
I'll take this with me. OK? Are you happy?
50
00:08:33,596 --> 00:08:34,972
No!
51
00:08:35,056 --> 00:08:38,601
All right. You wait outside. I'll be out in a minute.
52
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
- Careful! - I will.
53
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
Hello?
54
00:10:25,374 --> 00:10:26,542
Oh!
55
00:10:27,168 --> 00:10:28,669
- Crispian! - Dad.
56
00:10:28,753 --> 00:10:30,254
You scared the shit out of me!
57
00:10:30,338 --> 00:10:31,380
Yeah.
58
00:10:35,259 --> 00:10:36,427
Oh, God.
59
00:10:36,510 --> 00:10:41,474
Not to get off on the wrong foot here, but, um, why is Mom in the driveway crying?
60
00:10:42,683 --> 00:10:44,226
Oh, God. Come with me.
61
00:11:11,295 --> 00:11:12,546
Hey.
62
00:11:13,756 --> 00:11:15,257
You OK?
63
00:11:16,467 --> 00:11:19,095
Crispian and I looked in every room on the second floor.
64
00:11:19,220 --> 00:11:20,304
There's nobody there.
65
00:11:20,388 --> 00:11:21,472
Oh, God.
66
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
I'm so silly.
67
00:11:27,561 --> 00:11:28,771
Honey, I'm sorry.
68
00:11:29,230 --> 00:11:30,690
No. No.
69
00:11:31,982 --> 00:11:33,943
- You're embarrassed. - No, I'm not.
70
00:11:34,068 --> 00:11:35,778
- You must be Erin. - Yes.
71
00:11:35,903 --> 00:11:37,446
- Nice to meet you. - Nice to meet you.
72
00:11:37,571 --> 00:11:40,241
- Glad you could make it. - Yeah, thanks for having me.
73
00:11:40,324 --> 00:11:41,826
Hey, you. Come here.
74
00:11:42,410 --> 00:11:43,786
It's OK.
75
00:11:44,912 --> 00:11:46,664
Oh, we brought whisky.
76
00:11:47,790 --> 00:11:49,250
Well, come on in.
77
00:11:50,418 --> 00:11:52,086
We'll be there in a minute.
78
00:11:58,008 --> 00:12:00,386
What's going on?
79
00:12:00,469 --> 00:12:03,764
I... ]... Don't ask. I don't know.
80
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
So your dad bought this place to fix up?
81
00:12:16,485 --> 00:12:20,781
Yeah. Supposed to be his retirement project,
82
00:12:20,865 --> 00:12:24,076
something for him to work on, but I'm pretty sure so far,
83
00:12:24,160 --> 00:12:26,328
he's just paid other people to work on it.
84
00:12:28,122 --> 00:12:29,206
Hey!
85
00:12:31,792 --> 00:12:33,961
You're gonna break this bed. It's like a hundred years old.
86
00:12:34,044 --> 00:12:35,045
Sorry.
87
00:12:35,171 --> 00:12:36,964
Your folks seem cool.
88
00:12:37,965 --> 00:12:39,717
I mean, for people with money. You're lucky.
89
00:12:40,301 --> 00:12:42,011
I guess.
90
00:12:42,636 --> 00:12:47,224
No, you are. You don't know what most people would give to have folks like yours.
91
00:12:47,308 --> 00:12:49,810
Whatever that means.
92
00:12:52,730 --> 00:12:53,856
Come here.
93
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
So your brothers and sister get in tomorrow?
94
00:13:02,573 --> 00:13:06,160
Yeah. Tomorrow is my parents' actual anniversary.
95
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Thirty-five years, can you imagine?
96
00:13:09,997 --> 00:13:11,373
No. I can't, really.
97
00:13:14,710 --> 00:13:17,588
Well, I look forward to meeting the rest of your family tomorrow.
98
00:13:19,256 --> 00:13:20,716
They're something.
99
00:13:21,675 --> 00:13:23,761
It's been a long time since we've all been together,
100
00:13:23,844 --> 00:13:27,389
so it should be interesting.
101
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
How so?
102
00:13:31,852 --> 00:13:33,103
You'll see.
103
00:15:04,486 --> 00:15:05,946
Not in person? It's crazy.
104
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
- Not in person. - ...like old black and white videos.
105
00:15:08,115 --> 00:15:09,783
You've seen them. OK, well, you've seen the videos.
106
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
I've seen them in person. But when they stand up,
107
00:15:11,660 --> 00:15:13,245
they're taller than you, and if they've got baby...
108
00:15:13,329 --> 00:15:16,332
I feel like kangaroos fight guys named, like, Gentleman Jack.
109
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
It's serious.
110
00:15:17,541 --> 00:15:18,959
- Like, twisty, curly. - Yeah, yeah.
111
00:15:19,043 --> 00:15:20,336
- Hey. - How you doing?
112
00:15:20,461 --> 00:15:21,629
- Morning. - Good morning.
113
00:15:21,712 --> 00:15:23,130
- Good morning. - Hey, buddy.
114
00:15:23,213 --> 00:15:24,924
You ever see kangaroos fight?
115
00:15:25,049 --> 00:15:26,592
- Stop!
116
00:15:27,968 --> 00:15:29,637
- Kelly? - ...up on their tails?
117
00:15:29,762 --> 00:15:31,013
- Ow!
118
00:15:31,138 --> 00:15:32,514
Don't hit me.
119
00:15:33,140 --> 00:15:34,767
Stop it. Come on.
120
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
- Pussy. - No.
121
00:15:36,435 --> 00:15:37,895
You almost hit my face.
122
00:15:37,978 --> 00:15:39,104
Crispian...
123
00:15:39,188 --> 00:15:42,149
Don't kiss him. Don't kiss my wife. It's rude. Ugh!
124
00:15:42,232 --> 00:15:43,859
- Thank you. - Gross!
125
00:15:43,984 --> 00:15:45,527
- That is sick. - Come here and kiss me.
126
00:15:45,653 --> 00:15:47,446
Oh, I'm sorry. He's your brother. Yeah.
127
00:15:47,529 --> 00:15:49,657
I'm not allowed to kiss your brother.
128
00:15:51,492 --> 00:15:53,494
Reminds me of when you were a kid. You should've seen him.
129
00:15:53,577 --> 00:15:54,828
- No, you shouldn't have. - Oh, yeah?
130
00:15:54,912 --> 00:15:57,748
Yeah. He was like a little, like a little sleepy, chubby angel.
131
00:15:57,831 --> 00:15:58,958
- Really? - A little cherub.
132
00:15:59,041 --> 00:16:01,001
- Yeah. - l was always a little chubby.
133
00:16:01,085 --> 00:16:03,337
He says only a little chubby. I have a round face.
134
00:16:03,420 --> 00:16:04,672
- Yeah. - That doesn't mean I'm fat.
135
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
That's right. It doesn't mean he's fat.
136
00:16:06,090 --> 00:16:07,091
No, it means you're beautiful.
137
00:16:07,174 --> 00:16:08,384
All the fat on him means he's fat.
138
00:16:08,509 --> 00:16:10,636
OK. Don't go just by his face.
139
00:16:10,719 --> 00:16:11,887
I'm not fat.
140
00:16:32,908 --> 00:16:34,034
Hey.
141
00:16:35,411 --> 00:16:36,537
Oh, hello.
142
00:16:38,205 --> 00:16:42,167
Urn, I was just wondering if you need any help in here with anything?
143
00:16:42,292 --> 00:16:43,877
I think I'm all set.
144
00:16:45,462 --> 00:16:46,630
OK.
145
00:16:46,797 --> 00:16:49,091
- Actually. Erin? - Yeah?
146
00:16:49,925 --> 00:16:51,552
I am out of milk.
147
00:16:55,472 --> 00:16:57,099
Oh, OK.
148
00:16:57,558 --> 00:16:59,893
Could you go over to the neighbour's house and see if he has some?
149
00:17:00,561 --> 00:17:02,062
His name's Erik.
150
00:17:02,312 --> 00:17:03,605
OK.
151
00:17:05,149 --> 00:17:06,984
Well, I'll be right back.
152
00:17:13,407 --> 00:17:14,700
How's this look, Drake?
153
00:17:14,783 --> 00:17:17,119
Beautiful. Great colour.
154
00:17:17,244 --> 00:17:18,370
Grain looks nice, doesn't it?
155
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
Yeah.
156
00:17:20,414 --> 00:17:21,832
I don't know about this grain.
157
00:17:21,915 --> 00:17:23,667
- What's going on over here? - Work.
158
00:17:25,419 --> 00:17:27,379
- Hey, babe. - Boys.
159
00:17:27,463 --> 00:17:29,506
You look so adorable.
160
00:17:29,590 --> 00:17:30,758
Can you hold that?
161
00:17:30,883 --> 00:17:32,342
Ready?
162
00:17:36,263 --> 00:17:38,265
- Beautiful. - Come join us, Erin.
163
00:17:38,348 --> 00:17:41,518
Actually, your mom just asked me to go to your neighbour's to see if I could
164
00:17:41,643 --> 00:17:42,603
borrow some milk.
165
00:17:42,686 --> 00:17:43,729
- Really? - Yeah.
166
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
- All right. - I'll be back in a minute.
167
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
Sounds like your mom. That's right.
168
00:17:52,029 --> 00:17:54,156
Don't start. Don't start with me.
169
00:17:55,032 --> 00:17:56,909
I'm gonna go check on Kelly.
170
00:17:56,992 --> 00:17:58,160
Looks so good, Dad.
171
00:17:58,952 --> 00:18:00,162
Thanks, Drake.
172
00:18:07,211 --> 00:18:09,546
So how'd that fellowship thing turn out?
173
00:18:09,630 --> 00:18:11,173
Oh! Uh...
174
00:18:13,842 --> 00:18:14,927
Not so good.
175
00:18:16,678 --> 00:18:17,721
No?
176
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
No. Uh...
177
00:18:20,390 --> 00:18:23,727
I guess there were a lot of applicants this year, and...
178
00:18:24,144 --> 00:18:26,271
I haven't exactly been published recently, so...
179
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Well, there are some people that aren't published
180
00:18:30,150 --> 00:18:32,236
that do get the fellowship, you know.
181
00:18:41,078 --> 00:18:42,496
Shut the door.
182
00:18:52,673 --> 00:18:54,716
Where'd your brother find that girl?
183
00:18:56,218 --> 00:18:59,972
I don't know. Student? Former student?
184
00:19:00,055 --> 00:19:01,390
Huh.
185
00:19:02,015 --> 00:19:03,725
Current student.
186
00:19:06,520 --> 00:19:08,438
I'll bet she's kind of annoying.
187
00:19:09,690 --> 00:19:11,608
Accent's just, like, so jarring to me.
188
00:19:17,072 --> 00:19:18,574
Babe, don't.
189
00:19:19,616 --> 00:19:22,786
OK. I don't... I'm not feeling this right now, OK?
190
00:19:27,875 --> 00:19:29,168
Don't give me that look.
191
00:19:33,630 --> 00:19:34,965
Do you have any Vicodin?
192
00:19:35,048 --> 00:19:36,717
Yeah. It's in my purse.
193
00:20:15,797 --> 00:20:17,424
Hello? Is anyone home?
194
00:20:51,625 --> 00:20:52,668
Aimee!
195
00:20:52,793 --> 00:20:54,127
Hi, Mommy!
196
00:20:54,628 --> 00:20:55,879
Oh, honey.
197
00:20:56,797 --> 00:20:59,424
Look at you! You are so beautiful.
198
00:20:59,508 --> 00:21:00,759
Thank you. I lost a little weight.
199
00:21:00,842 --> 00:21:01,885
You look great.
200
00:21:02,010 --> 00:21:03,428
Thank you. You must be Tariq.
201
00:21:03,512 --> 00:21:05,222
- Yes. Nice to meet you. - Nice to meet you.
202
00:21:08,141 --> 00:21:10,018
- My little Felix. - Hi, Mom.
203
00:21:11,478 --> 00:21:13,981
I'd like you to meet Zee, my girlfriend.
204
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
Zee?
205
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
With two "E"s. Z-E-E.
206
00:21:19,194 --> 00:21:23,991
Wow. That's unique. Nice to meet you, Zee.
207
00:21:25,867 --> 00:21:27,119
Come on inside, everyone. Come in.
208
00:21:31,498 --> 00:21:34,251
Where's Crispian? Did he bring his new girlfriend?
209
00:21:42,551 --> 00:21:44,344
- This is my boyfriend. - Hi.
210
00:21:44,428 --> 00:21:45,679
- Crispian. - How you doing?
211
00:21:45,762 --> 00:21:47,139
- Oh, you must be Erin. - Yes.
212
00:21:47,264 --> 00:21:48,807
Oh, my gosh. You're so beautiful!
213
00:21:48,932 --> 00:21:50,309
Thank you!
214
00:21:51,018 --> 00:21:52,686
Hey. Good to see you.
215
00:21:52,811 --> 00:21:54,855
- You're Erin? - Yeah. Nice to meet you.
216
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
Nice to meet you. Heard a lot about you.
217
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
Oh. And, Zee, right?
218
00:21:58,108 --> 00:21:59,651
Erin, I know.
219
00:21:59,735 --> 00:22:01,028
Hey, where's my princess?
220
00:22:01,111 --> 00:22:02,446
Daddy!
221
00:22:04,531 --> 00:22:06,074
This is my boyfriend, Tariq.
222
00:22:06,199 --> 00:22:07,326
- Hey. How are you? - Nice to meet you.
223
00:22:07,409 --> 00:22:08,452
- Welcome. - Thank you.
224
00:22:08,535 --> 00:22:09,536
Who'd like a glass of wine?
225
00:22:09,661 --> 00:22:10,996
- I would. - I'll take some wine.
226
00:22:11,079 --> 00:22:12,956
OK. Let me take care of that right now.
227
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
- Felix. - Dad.
228
00:22:14,541 --> 00:22:16,418
I just want you all to know
229
00:22:16,543 --> 00:22:19,921
how much it means to us that you're all here. So...
230
00:22:22,549 --> 00:22:23,675
Thank you for coming.
231
00:22:26,887 --> 00:22:30,223
- Aw, she's so cute. I'm in love. - Shh.
232
00:22:42,819 --> 00:22:44,237
Let's bow our heads.
233
00:22:48,909 --> 00:22:50,243
Dear Heavenly Father,
234
00:22:51,119 --> 00:22:53,246
we thank Thee for Thy food.
235
00:22:54,831 --> 00:22:57,250
Feed our souls on the bread of life,
236
00:22:57,376 --> 00:23:00,045
and help us to do our part, with kind words
237
00:23:00,170 --> 00:23:02,255
and loving deeds. Amen.
238
00:23:02,339 --> 00:23:04,174
Amen.
239
00:23:04,299 --> 00:23:07,177
And thanks to Mom and Dad.
240
00:23:08,637 --> 00:23:10,472
For having us all here together.
241
00:23:11,139 --> 00:23:12,891
It's our pleasure.
242
00:23:17,270 --> 00:23:19,314
Um... So, Tariq, what do you do?
243
00:23:19,439 --> 00:23:20,899
Uh...
244
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
I'm a filmmaker.
245
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
- Is that right? - Oh, wow!
246
00:23:23,777 --> 00:23:24,945
Yeah. He's really good.
247
00:23:25,028 --> 00:23:27,155
I don't think I know any filmmakers. That is so...
248
00:23:27,280 --> 00:23:29,324
There's not a lot of us out there. ...interesting.
249
00:23:29,449 --> 00:23:30,867
- Well, I've only made... - Have you been on TV?
250
00:23:30,951 --> 00:23:33,036
Not on TV. I've only made one documentary,
251
00:23:33,120 --> 00:23:36,623
it was at the Cleveland Underground Film Festival, 2008.
252
00:23:36,706 --> 00:23:38,583
What is an Underground Film Festival?
253
00:23:38,667 --> 00:23:40,919
Do they show the movies underground?
254
00:23:41,044 --> 00:23:42,796
No. No, no. They show them above ground, but they...
255
00:23:42,879 --> 00:23:44,840
It's really intellectual. They show intellectual films.
256
00:23:44,965 --> 00:23:46,633
So like an intellectual film festival?
257
00:23:47,134 --> 00:23:49,886
I just think, do you do commercials? Cos those are my favourite.
258
00:23:50,011 --> 00:23:51,513
- No. No, he doesn't do commercials. - Mmm-mmm. No.
259
00:23:51,638 --> 00:23:53,682
Really? I just think that is just the height
260
00:23:53,807 --> 00:23:55,517
of the art form these days.
261
00:23:55,642 --> 00:23:58,603
It is just short and punchy, you really gotta just
262
00:23:58,728 --> 00:24:00,230
zing the ideas on in there.
263
00:24:00,313 --> 00:24:02,149
- That's why I watch TV these days. - l just think it's so...
264
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
That's why I watch... I mean, it's better than the shows now.
265
00:24:04,526 --> 00:24:06,069
Well, he makes documentaries, so...
266
00:24:06,153 --> 00:24:07,612
- It's different. - Yeah, but I mean...
267
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
I think that I've seen documentary commercials.
268
00:24:09,656 --> 00:24:12,659
I don't think they have to be limited to any particular thing.
269
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
It's not a...
270
00:24:14,661 --> 00:24:17,998
You know, I mean, the starving artist thing just never made sense to me.
271
00:24:19,207 --> 00:24:21,626
I just think you should consider it, Tariq.
272
00:24:21,710 --> 00:24:22,919
Sure.
273
00:24:24,004 --> 00:24:25,672
That's no fair!
274
00:24:25,797 --> 00:24:27,507
- Give it back. - That was mine.
275
00:24:28,675 --> 00:24:29,718
Stealer.
276
00:24:30,218 --> 00:24:31,428
So, Erin, are you still in school?
277
00:24:31,511 --> 00:24:32,762
Um...
278
00:24:32,846 --> 00:24:36,766
Yes. I am. I'm in my final year. I'm finishing my Master's.
279
00:24:37,767 --> 00:24:39,644
- That's great, good for you. - In what?
280
00:24:39,728 --> 00:24:40,854
In literature.
281
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
Wow!
282
00:24:42,189 --> 00:24:45,025
So, were you a student of Crispian's?
283
00:24:45,108 --> 00:24:48,195
I was. But I'm not any more.
284
00:24:49,112 --> 00:24:50,947
- Not any more. - Mmm-mmm.
285
00:24:51,364 --> 00:24:54,367
She was my TA, but we stopped, because we figured that
286
00:24:54,493 --> 00:24:56,203
that was inappropriate.
287
00:24:58,705 --> 00:25:00,373
It's a little unprofessional.
288
00:25:01,082 --> 00:25:02,375
What?
289
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
What's that?
290
00:25:05,712 --> 00:25:09,090
What you just said. What was that?
291
00:25:09,216 --> 00:25:10,300
About what?
292
00:25:10,425 --> 00:25:12,177
You said it's unprofessional.
293
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
Is there something else you wanted to say to me?
294
00:25:13,720 --> 00:25:15,555
No, I was just agreeing with you.
295
00:25:15,639 --> 00:25:17,390
You weren't agreeing with me.
296
00:25:18,141 --> 00:25:21,102
I mean, I... What he... I thought he said it was unprofessional?
297
00:25:21,228 --> 00:25:22,854
Don't look at her. I'm right here.
298
00:25:22,938 --> 00:25:24,397
- Crispian. - What?
299
00:25:24,481 --> 00:25:26,566
We're having a dinner here.
300
00:25:26,650 --> 00:25:28,527
I'm having a conversation with my brother.
301
00:25:28,610 --> 00:25:30,904
Is there something that you want to say, because I feel like...
302
00:25:30,987 --> 00:25:32,697
What are you... I don't know what you want.
303
00:25:32,822 --> 00:25:35,158
I don't think that you're in any position to be judging my moral decisions.
304
00:25:35,283 --> 00:25:36,368
Who says I'm judging you?
305
00:25:36,451 --> 00:25:38,078
You are, with your eyes. I'm tired of it.
306
00:25:38,161 --> 00:25:39,913
Oh, it's a big semantics conversation.
307
00:25:40,038 --> 00:25:42,290
The whole time you've been here, you've been needling me,
308
00:25:42,415 --> 00:25:44,584
and I'm not putting up with it any more. I'm tired of it.
309
00:25:44,709 --> 00:25:46,836
- You are so jealous of me. - I'm jealous of you?
310
00:25:46,962 --> 00:25:49,589
Boys? Do we have to do this at the dinner table right now?
311
00:25:49,673 --> 00:25:51,132
- Please, I... - No, no, Mom. This is good.
312
00:25:53,009 --> 00:25:54,761
I'm jealous of you?
313
00:25:56,263 --> 00:25:57,806
- Always been jealous of me. - What have I done?
314
00:25:57,931 --> 00:26:00,433
- Who have I been jealous of? - I make more money than you.
315
00:26:04,104 --> 00:26:07,399
Every time we have dinner, you have to argue like this?
316
00:26:07,482 --> 00:26:09,943
Paul, can you get a handle on these boys?
317
00:26:12,988 --> 00:26:14,864
Crispian, your mother's upset.
318
00:26:17,951 --> 00:26:19,411
What the fuck is that?
319
00:26:20,078 --> 00:26:21,121
Look in the mirror!
320
00:26:21,246 --> 00:26:23,373
You look like The Elephant Man.
321
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
What can you not? What can you not believe?
322
00:26:30,171 --> 00:26:32,173
Go ahead and tell me what you can possibly not believe.
323
00:26:32,299 --> 00:26:35,093
What could possibly come out of your mouth that's even remotely interesting,
324
00:26:35,176 --> 00:26:36,428
or of merit or value?
325
00:26:36,553 --> 00:26:37,554
I mean, I've had enough.
326
00:27:03,538 --> 00:27:04,873
Oh, my God!
327
00:27:13,715 --> 00:27:14,924
Crispian!
328
00:27:15,050 --> 00:27:17,677
Help me get her up. We have to get out of here! Aimee, no!
329
00:27:18,345 --> 00:27:20,263
Mom, get down! Get away from the window!
330
00:27:22,265 --> 00:27:23,683
- Drake!
331
00:27:30,899 --> 00:27:32,192
Is he all right?
332
00:27:32,525 --> 00:27:34,027
Oh, my God!
333
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Aubrey, get down!
334
00:27:36,988 --> 00:27:38,740
Get down, get down, get down!
335
00:27:38,865 --> 00:27:40,533
- Stay down, stay down! - Get down, get down!
336
00:27:41,701 --> 00:27:43,536
Stay away from the windows. Get down!
337
00:27:44,746 --> 00:27:46,665
Crispian! Get Drake and get over here.
338
00:27:46,790 --> 00:27:48,375
Drake! Stay down!
339
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
Someone fucking do something!
340
00:27:51,086 --> 00:27:54,214
Hey, hey, hey, hey, hey. It's OK. It's OK.
341
00:27:54,339 --> 00:27:56,049
Look at me. Look at me. You're gonna be fine, OK?
342
00:27:56,132 --> 00:27:58,802
Just stay down. OK. We gotta call 911.
343
00:27:59,552 --> 00:28:01,096
We're all gonna die!
344
00:28:01,221 --> 00:28:02,430
- I don't have a signal. - I don't have a signal.
345
00:28:02,555 --> 00:28:04,349
I don't have one, either.
346
00:28:04,474 --> 00:28:06,017
- Does anybody have a signal? - I don't understand this,
347
00:28:06,101 --> 00:28:08,269
I had a signal today. I was able to use the phone today!
348
00:28:08,395 --> 00:28:10,397
Dad! Dad, they must be using a jammer.
349
00:28:10,522 --> 00:28:11,815
- What? - A cell phone blocker.
350
00:28:11,940 --> 00:28:14,401
They're illegal, but you can get them on the Internet for like 30 bucks.
351
00:28:14,984 --> 00:28:17,195
Felix, you fucking low-life!
352
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
What are you calling me a low-life for, man?
353
00:28:18,488 --> 00:28:19,656
I'm just trying to help the situation.
354
00:28:20,115 --> 00:28:23,326
That's no fucking surprise you're into that sketchy shit.
355
00:28:27,080 --> 00:28:31,000
Oh, my God! We're gonna fucking die! Oh, my God!
356
00:28:31,334 --> 00:28:32,502
Crispian! You're gonna grab your brother,
357
00:28:32,627 --> 00:28:34,129
you're gonna carry him out of this room right now!
358
00:28:34,254 --> 00:28:36,047
Go, go, go! Go, go, go!
359
00:28:38,383 --> 00:28:40,927
OK. You're gonna grab this chair.
360
00:28:41,010 --> 00:28:42,470
Get yourself out of here!
361
00:28:42,595 --> 00:28:44,806
Cover your face and run!
362
00:28:45,181 --> 00:28:46,683
Stay low! Go!
363
00:28:48,268 --> 00:28:50,812
- Aimee, go! - Grab the chair! Go!
364
00:28:59,362 --> 00:29:00,697
Aubrey? Aubrey?
365
00:29:00,780 --> 00:29:02,198
Aubrey, Aubrey.
366
00:29:02,282 --> 00:29:04,576
- No, I can't! No! - I'm here with you. It's gonna be OK.
367
00:29:04,659 --> 00:29:06,619
Come on. Let's go! Ready?
368
00:29:06,703 --> 00:29:07,787
Go, go, go!
369
00:29:26,848 --> 00:29:28,975
- We have to pull this out, right? - Yes.
370
00:29:30,351 --> 00:29:32,353
Somebody pull it out! Pull it out!
371
00:29:33,146 --> 00:29:35,690
No, no, no, no. No clipping, no pulling.
372
00:29:35,815 --> 00:29:39,110
Can you just gently place your hands over the wound slightly? That's it.
373
00:29:41,237 --> 00:29:42,322
Breathe!
374
00:29:42,405 --> 00:29:44,115
No, no, no, no. Don't do it.
375
00:29:44,199 --> 00:29:46,075
- No. Stop! - I'm sorry.
376
00:29:46,159 --> 00:29:48,077
Drugs, babe! Come on! I need drugs!
377
00:29:48,161 --> 00:29:49,621
My purse. Someone hand me my purse.
378
00:29:49,704 --> 00:29:50,830
Stop moving!
379
00:29:50,955 --> 00:29:52,207
Oh, fuck!
380
00:29:56,211 --> 00:29:57,378
Keep your hands on it, please!
381
00:29:57,504 --> 00:29:58,630
No, don't!
382
00:29:59,756 --> 00:30:00,840
Stop!
383
00:30:08,348 --> 00:30:12,018
Oh, my God. What is happening to us?
384
00:30:12,101 --> 00:30:14,187
- What the hell is going on? - I have no fucking idea.
385
00:30:14,270 --> 00:30:15,480
Dad, do you see anyone?
386
00:30:15,563 --> 00:30:17,732
- I don't see anyone. Do you see anyone? - No.
387
00:30:17,857 --> 00:30:19,943
We need to do something! Somebody should make a run for the cars,
388
00:30:20,026 --> 00:30:22,111
- or try to go get help! - No! No! We can't go out there.
389
00:30:22,195 --> 00:30:24,113
Mom, it's the only way. It's the only way we're out of this.
390
00:30:24,197 --> 00:30:25,573
Whoever's the fastest runner.
391
00:30:25,698 --> 00:30:26,741
- Who is that? - l am. I am.
392
00:30:26,866 --> 00:30:29,077
I'm the fastest, but I've got this fucking arrow in my back.
393
00:30:29,202 --> 00:30:31,996
What does your shoulder have to do with your legs? I'm the fastest.
394
00:30:32,080 --> 00:30:33,748
He has a fucking arrow in his back!
395
00:30:33,873 --> 00:30:35,542
Stop yelling at me, Kelly!
396
00:30:35,667 --> 00:30:37,001
How the fuck do you know it has to do
397
00:30:37,085 --> 00:30:37,961
with your legs if you never run, you fat fuck?
398
00:30:38,086 --> 00:30:39,963
I'm not fat any more! Damn it!
399
00:30:40,088 --> 00:30:41,172
Shut the fuck up!
400
00:30:45,718 --> 00:30:49,138
I'm the fastest! You guys never give me any credit for anything!
401
00:30:49,222 --> 00:30:51,558
Look, it's not about that. Nobody needs to run.
402
00:30:51,641 --> 00:30:53,351
- We need to all stay inside. - You don't believe in me!
403
00:30:53,434 --> 00:30:54,811
We don't know how many people are out there.
404
00:30:54,894 --> 00:30:58,064
- Honey, we believe in you. We believe in you. - I can run three miles in 23 minutes.
405
00:30:58,147 --> 00:30:59,274
I'm gonna do it.
406
00:30:59,399 --> 00:31:00,775
Aimee, no! No!
407
00:31:00,900 --> 00:31:03,069
Aimee, you can do this. I believe in you, OK?
408
00:31:03,152 --> 00:31:06,114
You just have to get out where you can make a phone call to get help.
409
00:31:06,239 --> 00:31:08,658
Zee, help me move this. Help me get this out of the way.
410
00:31:08,741 --> 00:31:09,993
Felix!
411
00:31:13,246 --> 00:31:14,914
I can do this, Daddy.
412
00:31:15,039 --> 00:31:16,040
Get down!
413
00:31:16,124 --> 00:31:18,418
We'll pull the doors open at the last second.
414
00:31:18,543 --> 00:31:21,254
They're not gonna be expecting her to be coming out full speed.
415
00:32:10,303 --> 00:32:12,263
Help us! Help me!
416
00:32:13,765 --> 00:32:15,975
Aimee! Help me! Baby!
417
00:32:16,476 --> 00:32:18,144
What happened? What happened?
418
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
- Aimee!
419
00:32:44,587 --> 00:32:46,923
Oh, my God. My baby!
420
00:32:47,048 --> 00:32:50,510
Oh, God. Oh, God. Oh, no!
421
00:32:51,511 --> 00:32:53,346
Oh, my God!
422
00:32:55,014 --> 00:32:59,227
Oh, no. My God.
423
00:33:14,951 --> 00:33:16,035
Erin!
424
00:33:19,747 --> 00:33:20,873
What are you doing?
425
00:33:23,626 --> 00:33:26,379
We need to make sure all the doors and the windows are locked.
426
00:33:26,879 --> 00:33:28,047
What?
427
00:33:37,056 --> 00:33:40,018
Babe. Hey. What are you doing?
428
00:33:40,101 --> 00:33:42,979
Some places, if you text 911, they get it as a voicemail.
429
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
If you even have one bar you can send a text. Come on!
430
00:33:45,398 --> 00:33:47,108
Those things are useless.
431
00:33:47,942 --> 00:33:49,569
I'll have it keep trying.
432
00:33:52,155 --> 00:33:54,866
- OK, the second floor is clear.
433
00:33:54,991 --> 00:33:56,868
- Should be safer than down here. - Aubrey, honey, come on.
434
00:33:56,993 --> 00:33:58,995
- Come on. Come on. - No.
435
00:33:59,120 --> 00:34:00,621
- Oh, my God, no. - I'm taking her upstairs.
436
00:34:00,747 --> 00:34:02,081
That's a good idea.
437
00:34:06,794 --> 00:34:09,005
Drake, we need to take care of this shoulder.
438
00:34:09,130 --> 00:34:12,008
It's fine. I can't feel it any more.
439
00:34:12,091 --> 00:34:13,426
Are you sure?
440
00:34:14,093 --> 00:34:15,928
Don't touch it. Don't touch it.
441
00:34:16,471 --> 00:34:18,056
OK, we're all gonna get out of this.
442
00:34:19,891 --> 00:34:22,143
We need to cover up and lock all the windows.
443
00:34:24,437 --> 00:34:25,813
I've never seen you act like this before.
444
00:34:26,439 --> 00:34:28,483
Well, it's a unique situation.
445
00:34:28,608 --> 00:34:30,318
We still need someone to go outside and try to get some help.
446
00:34:30,443 --> 00:34:34,155
No, I think we should stay in here and lock everything, and wait till the police come by.
447
00:34:34,280 --> 00:34:37,283
In fact, we should hang a sign out an upstairs window, SOS or something.
448
00:34:37,366 --> 00:34:40,536
Yeah, that's a good idea. I can pull a sheet off the bed upstairs.
449
00:34:44,499 --> 00:34:46,167
We're almost there. Come on.
450
00:34:55,343 --> 00:34:56,803
Stay with me.
451
00:34:57,303 --> 00:34:59,597
I have to go check on the kids.
452
00:37:30,998 --> 00:37:33,000
Get out of the way! Move!
453
00:37:39,674 --> 00:37:40,967
Oh, my God.
454
00:37:43,469 --> 00:37:44,679
Mom.
455
00:37:47,390 --> 00:37:51,894
Oh, no. No! No! No! Oh, God! No!
456
00:37:52,019 --> 00:37:53,271
No! Aubrey!
457
00:37:54,063 --> 00:37:55,481
No!
458
00:38:19,213 --> 00:38:21,215
I have to go see her. I have to go see her!
459
00:38:21,340 --> 00:38:25,011
Dad, Dad. No. Stay down here.
460
00:38:27,555 --> 00:38:29,098
Stay down here with us.
461
00:38:37,690 --> 00:38:39,525
Why would anybody do this?
462
00:39:55,017 --> 00:39:56,477
Oh, my God!
463
00:40:01,816 --> 00:40:02,942
Kelly!
464
00:40:03,109 --> 00:40:04,193
No, Drake!
465
00:40:04,318 --> 00:40:05,694
Drake!
466
00:40:05,778 --> 00:40:06,987
Kelly!
467
00:40:09,532 --> 00:40:10,991
Fuck!
468
00:40:21,669 --> 00:40:22,962
What happened?
469
00:40:28,509 --> 00:40:29,552
Help!
470
00:40:30,636 --> 00:40:31,804
Somebody help me!
471
00:40:36,725 --> 00:40:39,728
Somebody help! Help me!
472
00:40:48,529 --> 00:40:50,489
- Can you grab a rag? - Yeah, OK.
473
00:40:51,365 --> 00:40:54,118
Maybe we should try to run. I mean, Kelly made it.
474
00:40:54,201 --> 00:40:56,245
At least get to a car or something.
475
00:40:59,832 --> 00:41:02,084
I'll try. I'll try. You guys stay here.
476
00:41:02,168 --> 00:41:04,086
No, no, no. Wait. I'll come with you. Zee, hold this.
477
00:41:07,381 --> 00:41:12,428
But we'd have to carry Drake. And Dad, he...
478
00:41:13,387 --> 00:41:17,475
He can't run right now. I'll go get the car.
479
00:41:17,600 --> 00:41:19,143
I'll bring it right up to the front door.
480
00:41:19,226 --> 00:41:23,647
Then you and Felix and Zee carry Drake and Dad out.
481
00:41:23,731 --> 00:41:25,274
Make sense?
482
00:41:26,775 --> 00:41:31,363
Babe, it'll be OK. I can do this.
483
00:41:33,282 --> 00:41:34,867
It'll be just a second.
484
00:41:37,786 --> 00:41:38,913
Honey?
485
00:41:40,206 --> 00:41:41,415
Take this.
486
00:42:14,907 --> 00:42:17,993
Hello? Sir? Sir? Let me in!
487
00:42:21,288 --> 00:42:24,458
Let me in! What the fuck is wrong with you?
488
00:42:24,583 --> 00:42:26,085
Open the fucking door!
489
00:42:26,210 --> 00:42:28,629
Unlock the door! Let me in!
490
00:44:40,719 --> 00:44:42,805
I think it's safe to assume the other cars are out, but...
491
00:44:46,266 --> 00:44:48,394
I didn't see anybody out there.
492
00:44:48,477 --> 00:44:51,313
Maybe Kelly... Maybe she got past them.
493
00:44:51,438 --> 00:44:52,690
I mean, it gives us a chance.
494
00:44:52,773 --> 00:44:53,899
What do you mean?
495
00:44:56,902 --> 00:44:58,404
I'm going back out there.
496
00:45:00,072 --> 00:45:01,490
- No, you're not. - Yeah.
497
00:45:02,408 --> 00:45:05,577
Yeah. I mean, I didn't see anyone. Maybe it's over.
498
00:45:06,620 --> 00:45:09,081
Wait, so what, you're just gonna leave the rest of us here?
499
00:45:10,916 --> 00:45:12,459
Clearly, we need some help, man.
500
00:45:12,584 --> 00:45:15,462
We need to get somebody out there in here.
501
00:45:15,921 --> 00:45:17,339
I'm gonna go to the neighbour's.
502
00:45:17,423 --> 00:45:19,133
As soon as I'm a safe distance away,
503
00:45:19,258 --> 00:45:21,468
I'll try to text and call.
504
00:45:22,177 --> 00:45:25,431
You guys stay in here. Keep each other safe.
505
00:45:27,266 --> 00:45:29,810
I'll come back. I'll come right back.
506
00:45:32,938 --> 00:45:34,440
Wait, Crispian.
507
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
Don't go. I'm serious.
508
00:45:45,701 --> 00:45:48,328
Everything's gonna be fine out there.
509
00:45:48,954 --> 00:45:54,251
You just stay in here. Take care of yourself.
510
00:45:57,129 --> 00:46:01,300
I'll come back soon, OK? OK?
511
00:46:03,302 --> 00:46:04,887
You promise?
512
00:46:06,638 --> 00:46:07,890
I promise.
513
00:46:16,482 --> 00:46:17,733
See you soon.
514
00:46:35,209 --> 00:46:38,378
I think it's safe to say at least one of them's already inside.
515
00:46:38,504 --> 00:46:42,174
You think the person who killed my wife is still in this house?
516
00:46:45,177 --> 00:46:46,553
I'd assume so, yeah.
517
00:46:49,264 --> 00:46:50,516
How is he, Zee?
518
00:46:51,683 --> 00:46:53,602
Looks like the bleeding stopped.
519
00:46:56,104 --> 00:46:57,606
Let's get him in there, hide him someplace safe.
520
00:46:57,731 --> 00:46:59,525
Felix, can you give us a hand?
521
00:47:01,068 --> 00:47:03,821
On three. One, two, three.
522
00:47:16,416 --> 00:47:18,627
What's the best room for us all to be in?
523
00:47:18,752 --> 00:47:20,087
I don't know. All the rooms have windows
524
00:47:20,212 --> 00:47:21,630
in them, except for the basement.
525
00:47:21,755 --> 00:47:23,173
No, the basement's a bad idea.
526
00:47:23,257 --> 00:47:26,218
They could just pour gas down the stairs and throw in a match.
527
00:47:26,301 --> 00:47:28,679
We should stay in there and keep boarding up the windows.
528
00:47:28,762 --> 00:47:29,847
Shit, speaking of.
529
00:48:01,920 --> 00:48:04,381
- OK, we should each carry a weapon.
530
00:49:26,338 --> 00:49:27,881
Anyone know this guy?
531
00:49:30,676 --> 00:49:32,803
Although it's kind of hard to tell.
532
00:49:57,703 --> 00:50:02,541
Hey. I'm sure Crispian's fine. Crispian's a tough guy.
533
00:50:04,876 --> 00:50:06,545
No, he's not, but thanks.
534
00:50:07,462 --> 00:50:08,797
Thanks for the help, by the way.
535
00:50:09,548 --> 00:50:12,384
Hey, you... You seemed to have a handle on it.
536
00:50:12,467 --> 00:50:15,303
Yeah, don't worry about it.
537
00:50:17,764 --> 00:50:19,349
Hey, where's your dad?
538
00:51:06,271 --> 00:51:07,647
Where's the circuit box?
539
00:51:07,773 --> 00:51:10,317
I don't know. I... I think it's in the basement.
540
00:51:10,442 --> 00:51:14,154
Why don't you go look for it there? I'm gonna go upstairs and try to find my dad.
541
00:51:43,183 --> 00:51:44,726
Dad!
542
00:51:44,810 --> 00:51:46,144
Felix!
543
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
One of them was in the bedroom.
544
00:51:53,318 --> 00:51:56,113
They've been watching us for days.
545
00:51:56,196 --> 00:51:57,864
While we were sleeping.
546
00:51:58,824 --> 00:51:59,950
This wasn't a random attack, Felix.
547
00:52:00,033 --> 00:52:01,159
Dad, it's OK. OK.
548
00:52:01,243 --> 00:52:02,744
- Yeah. - Calm down.
549
00:52:04,371 --> 00:52:07,666
You understand what I'm saying? Our family is being targeted.
550
00:53:03,221 --> 00:53:06,808
Really? You had to do that right in front of me?
551
00:53:09,644 --> 00:53:11,104
Are you sayin' something?
552
00:53:11,188 --> 00:53:12,606
Yeah, you know what?
553
00:53:12,731 --> 00:53:14,524
Never mind.
554
00:53:17,485 --> 00:53:18,695
You OK?
555
00:53:19,988 --> 00:53:21,615
Yeah. I just...
556
00:53:24,951 --> 00:53:26,745
I just need to get washed up.
557
00:57:08,967 --> 00:57:10,218
Hey.
558
00:57:13,555 --> 00:57:15,181
Whoa! Whoal!
559
00:57:38,788 --> 00:57:40,039
I woke up in there.
560
00:57:41,499 --> 00:57:45,587
Yeah. You blacked out. We put you there to hide you.
561
00:57:48,798 --> 00:57:49,966
Thanks.
562
00:57:51,301 --> 00:57:52,594
Welcome.
563
00:58:01,936 --> 00:58:03,438
Where's Kelly?
564
00:58:04,147 --> 00:58:05,398
Um...
565
00:58:06,900 --> 00:58:08,985
- I don't know.
566
00:58:10,487 --> 00:58:12,071
Are you guys OK? What's going on?
567
00:58:13,198 --> 00:58:15,742
We heard noises, so we stayed upstairs.
568
00:58:15,825 --> 00:58:17,160
What happened?
569
00:58:17,952 --> 00:58:20,413
One of them came in and attacked us.
570
00:58:20,497 --> 00:58:23,583
- I stabbed him and he ran away. Come on. - You stabbed him?
571
00:58:24,792 --> 00:58:25,877
Yeah.
572
00:58:25,960 --> 00:58:27,795
Do you think you might have killed him?
573
00:58:28,546 --> 00:58:30,465
No, he ran out the door.
574
00:58:31,090 --> 00:58:32,592
Was there anyone upstairs?
575
00:58:32,717 --> 00:58:34,677
We didn't find anyone.
576
00:58:34,761 --> 00:58:36,846
Whoever was there could have climbed out the window.
577
00:58:40,475 --> 00:58:41,976
Is your dad OK?
578
00:58:42,101 --> 00:58:44,604
Yeah. He... He just needed to lie down.
579
00:58:46,064 --> 00:58:47,815
How many of them do you think there are?
580
00:58:50,443 --> 00:58:52,779
There'd have to be at least two more of them.
581
00:58:54,113 --> 00:58:56,491
Well, maybe they're gone. Maybe you scared them off.
582
00:58:59,285 --> 00:59:02,705
Come here. Let's not count on that. Come on.
583
00:59:02,789 --> 00:59:05,917
There's some tools left in the basement that I think we could use.
584
00:59:06,000 --> 00:59:07,460
Let's head down there.
585
00:59:11,130 --> 00:59:14,300
OK. Grab anything sharp or heavy that might make a good weapon,
586
00:59:14,384 --> 00:59:17,303
but you need to do it fast. We've gotta be upstairs.
587
00:59:17,387 --> 00:59:19,138
Yeah, let's... Let's go through Dad's tools.
588
00:59:19,222 --> 00:59:21,099
There's plenty of stuff we could use there. Come on.
589
00:59:21,224 --> 00:59:23,184
Zee, can you grab these?
590
00:59:24,352 --> 00:59:28,273
OK. That'll be enough to get started. Let's go.
591
00:59:28,356 --> 00:59:29,732
And don't take too long!
592
00:59:32,277 --> 00:59:33,987
Drake doesn't need to see her like this.
593
00:59:39,951 --> 00:59:42,078
Zee, let me show you something quickly?
594
00:59:48,126 --> 00:59:53,131
OK, so you just want to make sure that the nail goes all the way through.
595
00:59:54,340 --> 00:59:56,634
- See that? - Mmm-hmm.
596
00:59:57,760 --> 01:00:01,264
Just do, say, four or five on this one?
597
01:00:02,098 --> 01:00:04,392
And we'll just do as many as we can.
598
01:00:04,767 --> 01:00:06,102
OK.
599
01:00:08,187 --> 01:00:09,480
Can I ask you something?
600
01:00:11,357 --> 01:00:13,318
How did you learn all this stuff?
601
01:00:13,901 --> 01:00:16,988
Well, I had kind of a weird childhood.
602
01:00:17,071 --> 01:00:19,490
I grew up on a survivalist compound.
603
01:00:20,908 --> 01:00:22,702
I haven't even told Crispian that yet.
604
01:00:23,745 --> 01:00:25,163
Good answer.
605
01:00:29,500 --> 01:00:33,546
Well, I guess when I was born, my dad got kind of paranoid.
606
01:00:33,630 --> 01:00:35,048
He was just convinced that the world
607
01:00:35,131 --> 01:00:37,383
was gonna run out of resources in a matter of years.
608
01:00:40,428 --> 01:00:44,515
Found a lot of guys who agreed with him, and we all moved to the Outback.
609
01:00:46,142 --> 01:00:48,436
I mean, basically, if things got too overpopulated, even out there,
610
01:00:48,519 --> 01:00:51,064
he wanted me to be able to take care of myself.
611
01:00:53,983 --> 01:00:57,028
Moved to the States with Mum when I was 15,
612
01:00:57,153 --> 01:00:59,364
but learned a lot beforehand.
613
01:01:01,616 --> 01:01:04,410
Wow. That's crazy.
614
01:01:14,629 --> 01:01:15,922
Got some things here.
615
01:01:19,509 --> 01:01:21,719
So nobody knows where Crispian is?
616
01:01:22,762 --> 01:01:25,848
No, he... He ran out right after Kelly did.
617
01:01:28,851 --> 01:01:30,895
I gotta go look for them.
618
01:01:32,480 --> 01:01:36,401
I at least have to try. I can't leave Kelly out there.
619
01:01:39,612 --> 01:01:43,783
What do you mean? Drake, Kelly's dead.
620
01:01:47,245 --> 01:01:48,496
What?
621
01:01:48,871 --> 01:01:51,374
Kelly's dead. You didn't know that?
622
01:01:53,042 --> 01:01:56,045
Oh, God. I'm sorry.
623
01:01:56,170 --> 01:02:00,550
I didn't want to have to tell you like this, but she got killed.
624
01:02:00,633 --> 01:02:03,177
Her body's up there on the floor right now.
625
01:02:07,473 --> 01:02:08,850
Drake, I'm sorry. I...
626
01:02:08,933 --> 01:02:10,560
Shut up! Felix!
627
01:02:10,643 --> 01:02:11,936
- I know you cared about her. - Shut up!
628
01:02:12,395 --> 01:02:14,188
Shut up! Stop talking!
629
01:02:23,489 --> 01:02:24,782
I'm sorry.
630
01:02:50,141 --> 01:02:51,350
Would you just die already?
631
01:02:52,435 --> 01:02:53,770
This is hard enough for me.
632
01:04:02,255 --> 01:04:04,090
- Finished that one? - Mmm-hmm.
633
01:04:04,799 --> 01:04:08,386
Cool. You know, it might not be a bad idea to do at least one more.
634
01:04:08,469 --> 01:04:10,137
I'm gonna go check on their dad upstairs.
635
01:04:10,221 --> 01:04:12,640
And when the boys come up, make sure they have some rope or something.
636
01:04:12,723 --> 01:04:14,684
Uh, I can do it. I can go.
637
01:04:16,727 --> 01:04:18,312
Do you wanna come with me? We can go together.
638
01:04:20,147 --> 01:04:22,400
No, that's OK. I'll just do another board.
639
01:04:22,984 --> 01:04:25,319
OK. Be careful.
640
01:09:01,470 --> 01:09:03,097
Oh, fuck!
641
01:09:03,222 --> 01:09:04,682
Oh!
642
01:09:04,765 --> 01:09:09,103
Oh, you motherfucker! Oh, fuck!
643
01:09:09,854 --> 01:09:13,649
Hey. Would you mind checking on that?
644
01:09:14,525 --> 01:09:17,153
I believe this is what I'm paying you for.
645
01:09:30,457 --> 01:09:31,792
Thanks.
646
01:09:40,259 --> 01:09:41,969
What a fucking disaster.
647
01:09:44,388 --> 01:09:48,058
It's OK, baby. It'll be over soon.
648
01:10:02,489 --> 01:10:05,117
I'm not really in the mood right now, Zee.
649
01:10:05,951 --> 01:10:08,078
Come on. I'll make it quick.
650
01:10:10,706 --> 01:10:14,168
I want you to fuck me on this bed, next to your dead mom.
651
01:10:14,251 --> 01:10:15,336
What?
652
01:10:15,461 --> 01:10:17,254
Why would you even say something like that?
653
01:10:18,839 --> 01:10:20,883
You never want to do anything interesting.
654
01:10:22,301 --> 01:10:23,928
I don't think that's a fair criticism.
655
01:10:25,179 --> 01:10:27,097
Fuck me next to your dead mom, then.
656
01:10:28,057 --> 01:10:30,392
This conversation is over.
657
01:10:51,205 --> 01:10:52,456
Hmm.
658
01:10:54,250 --> 01:10:55,584
Fuck.
659
01:11:03,259 --> 01:11:05,135
Whoa, whoa, whoa. Wait! Don't do that!
660
01:11:05,219 --> 01:11:07,179
You don't want your DNA in here, man.
661
01:11:08,722 --> 01:11:11,350
I'll clean it up later. Just like the rest of this fucking mess.
662
01:11:13,519 --> 01:11:15,771
Excuse me? You say that like it's my fault.
663
01:11:18,065 --> 01:11:20,234
Listen. Just so we're perfectly clear.
664
01:11:20,359 --> 01:11:22,152
I just had to kill my own brother
665
01:11:22,236 --> 01:11:25,197
because you guys keep getting beat up by some girl!
666
01:11:25,281 --> 01:11:28,284
I had to stab my brother, more than once!
667
01:11:28,784 --> 01:11:30,786
You were supposed to do that.
668
01:11:30,869 --> 01:11:33,747
For all the good you guys did in here, you could have stayed outside
669
01:11:33,872 --> 01:11:35,499
with your fucking crossbows!
670
01:11:35,958 --> 01:11:38,127
You wanna talk about brothers?
671
01:11:39,295 --> 01:11:41,880
That's my brother, laying dead right there.
672
01:11:42,715 --> 01:11:45,509
And unlike you, I liked my brother.
673
01:11:45,801 --> 01:11:48,387
Look, I'm sorry. I didn't know that.
674
01:11:48,971 --> 01:11:50,848
I mean, I knew you guys served together.
675
01:11:50,973 --> 01:11:53,309
I didn't know you were related, though.
676
01:11:54,435 --> 01:11:56,270
Man, she really fucked him up good, huh?
677
01:12:00,274 --> 01:12:04,445
I'm just trying to think of reasons why I shouldn't kill you!
678
01:12:06,280 --> 01:12:07,614
I'll... I'l pay you more.
679
01:12:09,491 --> 01:12:10,617
What's that?
680
01:12:11,785 --> 01:12:14,204
You kill me, you get nothing.
681
01:12:15,289 --> 01:12:19,293
You pull this off, I'll give you $400,000.
682
01:12:19,376 --> 01:12:22,588
OK? I was supposed to give you $200,000, right?
683
01:12:22,713 --> 01:12:25,341
But you should have your brother's share.
684
01:12:25,424 --> 01:12:26,592
That's only fair.
685
01:12:26,717 --> 01:12:29,595
Plus, I'll throw in an extra $100,000. Each.
686
01:12:29,678 --> 01:12:33,474
If we can finish this. OK? That's half a million for you.
687
01:12:33,557 --> 01:12:36,894
And $300,000 for you. I'm looking at...
688
01:12:39,688 --> 01:12:43,734
I won't... I won't be able to pay you until my inheritance comes through,
689
01:12:43,817 --> 01:12:48,072
but I'll have it soon. We just need to finish this!
690
01:12:56,080 --> 01:12:57,831
We did make it this far, man.
691
01:12:59,333 --> 01:13:02,378
You two better be getting enough money to pay us!
692
01:13:03,087 --> 01:13:06,548
Would I be doing this if I wasn't?
693
01:13:16,642 --> 01:13:17,935
I got it.
694
01:14:07,025 --> 01:14:09,278
Get up! Get after her! Get after her!
695
01:16:28,500 --> 01:16:31,169
Hell, the cops could be driving here right now, for all we know.
696
01:16:31,253 --> 01:16:33,422
Well, what if they come across her running down the road?
697
01:16:33,547 --> 01:16:35,299
Did you even think about that?
698
01:16:35,591 --> 01:16:36,883
You need to calm down.
699
01:16:37,009 --> 01:16:41,305
Don't fucking tell me to calm down, Tom. This entire situation is out of control.
700
01:16:41,430 --> 01:16:42,889
We don't even know what's going on.
701
01:16:43,724 --> 01:16:46,226
She's hurt. She's not faster than us.
702
01:16:46,310 --> 01:16:50,397
You just stick to the road. You don't see her, you come back here.
703
01:16:50,522 --> 01:16:52,816
Well, where are you going?
704
01:16:52,941 --> 01:16:57,154
Back to the house to check on Craig, and to make sure she's not doubling back.
705
01:16:57,237 --> 01:16:58,530
Wait, give us the crossbow.
706
01:17:00,657 --> 01:17:03,493
Look, you got your machete. We don't have any weapons.
707
01:17:04,661 --> 01:17:06,413
What are you standing there for? Give it to me!
708
01:17:08,165 --> 01:17:10,626
- You know how to use that thing? - Yeah, I know how to fucking use it.
709
01:17:10,751 --> 01:17:12,836
I pull the trigger, arrow shoots, right?
710
01:17:16,840 --> 01:17:19,092
Two bolts. Two shots.
711
01:17:19,176 --> 01:17:21,178
You see her, you make it count.
712
01:17:21,511 --> 01:17:22,679
Of course.
713
01:17:48,163 --> 01:17:49,456
Shit.
714
01:21:00,522 --> 01:21:02,732
What the fuck?
715
01:21:02,858 --> 01:21:05,652
I fucking hit her, didn't I? Get in there.
716
01:21:08,405 --> 01:21:09,656
Give me the crossbow.
717
01:21:10,323 --> 01:21:11,491
Come on!
718
01:21:11,616 --> 01:21:13,660
All right. I'm right behind you.
719
01:21:14,035 --> 01:21:15,203
OK.
720
01:21:16,580 --> 01:21:18,081
God damn it.
721
01:22:05,211 --> 01:22:06,254
Fuck!
722
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
It's not even hot, you dumb bitch. Whoa!
723
01:24:32,776 --> 01:24:34,194
Felix?
724
01:24:35,945 --> 01:24:39,532
Hey. Felix, is it all done in there, or what?
725
01:24:40,408 --> 01:24:42,994
I saw my signal came back. Is it over?
726
01:24:46,873 --> 01:24:50,794
Look, I know you're pissed at me for not helping out. I just...
727
01:24:50,919 --> 01:24:54,047
I couldn't do it, man. I... I told you this might happen.
728
01:24:55,882 --> 01:25:00,303
I saw Mom, and the blood, and you know I'm a pacifist.
729
01:25:00,428 --> 01:25:02,931
I can't... I can't deal with the violent stuff.
730
01:25:04,766 --> 01:25:08,269
Come on, now. I can hear you breathing on the other end of the phone.
731
01:25:11,106 --> 01:25:12,273
Felix?
732
01:25:14,484 --> 01:25:17,487
It's... It's fucking freezing out here. I'm coming inside.
733
01:25:30,458 --> 01:25:31,626
Felix?
734
01:25:36,589 --> 01:25:37,757
Felix?
735
01:25:49,811 --> 01:25:52,814
Erin, you're OK!
736
01:26:05,160 --> 01:26:06,703
Where's Felix?
737
01:26:08,204 --> 01:26:10,957
I stuck a blender in his head and killed him.
738
01:26:12,709 --> 01:26:13,960
Oh.
739
01:26:14,544 --> 01:26:15,670
OK.
740
01:26:16,880 --> 01:26:18,923
I can't believe you were in on this.
741
01:26:22,051 --> 01:26:23,344
Come on, babe.
742
01:26:23,469 --> 01:26:26,014
You do know how broke we are, right?
743
01:26:26,973 --> 01:26:28,308
You would have killed me.
744
01:26:28,433 --> 01:26:31,060
No! That was never supposed to happen.
745
01:26:31,186 --> 01:26:34,647
Well, even if you hadn't meant to kill me, you must have known I could have died.
746
01:26:34,731 --> 01:26:35,982
No!
747
01:26:37,066 --> 01:26:39,235
You were supposed to be the witness.
748
01:26:39,360 --> 01:26:41,946
A person with a clean record, that could attest
749
01:26:42,071 --> 01:26:46,409
that our family and neighbours had been murdered by unknown lunatics.
750
01:26:46,910 --> 01:26:51,164
It was, in fact, a very important part of my plan that you be unharmed.
751
01:26:52,332 --> 01:26:56,085
We needed someone with no motive to see what had happened here.
752
01:26:57,921 --> 01:27:00,215
Someone other than Zee, obviously.
753
01:27:03,259 --> 01:27:04,469
Where is Zee?
754
01:27:06,387 --> 01:27:07,931
I killed her, too.
755
01:27:09,766 --> 01:27:11,059
Ah.
756
01:27:12,435 --> 01:27:14,103
Totally understand.
757
01:27:16,606 --> 01:27:17,649
Listen.
758
01:27:18,441 --> 01:27:22,362
I'm sorry things got so out of control,
759
01:27:22,445 --> 01:27:26,032
but, um, how were we supposed to know
760
01:27:26,115 --> 01:27:30,203
that you were, um, really good at killing people?
761
01:27:30,286 --> 01:27:33,331
Which is actually sort of weird, by the way.
762
01:27:34,290 --> 01:27:39,879
Had you reacted, um, normally, my parents and siblings would have been killed,
763
01:27:39,963 --> 01:27:41,506
you'd have been untouched,
764
01:27:42,298 --> 01:27:44,050
and we'd be rich.
765
01:27:44,634 --> 01:27:48,304
We'd be on our way to, like, a vacation in Paris.
766
01:27:50,139 --> 01:27:51,975
Maybe an engagement?
767
01:27:56,479 --> 01:27:58,064
There is a silver lining here, by the way.
768
01:27:59,565 --> 01:28:03,152
I'm now the sole inheritor of my family's estate.
769
01:28:03,278 --> 01:28:07,073
We're talking millions, babe. You. Me.
770
01:28:07,907 --> 01:28:09,158
Us.
771
01:28:12,578 --> 01:28:13,913
Look.
772
01:28:15,081 --> 01:28:17,834
Regardless of our current situation,
773
01:28:17,917 --> 01:28:22,505
or whatever we're going through right now,
774
01:28:24,007 --> 01:28:27,427
it would be insane to throw that away.
775
01:28:27,510 --> 01:28:30,179
I mean, look at all that would be wasted.
776
01:28:31,472 --> 01:28:36,686
I understand it might take a while to make this up to you.
777
01:28:37,854 --> 01:28:41,691
But in the meantime, let's think about this logically.
778
01:28:42,317 --> 01:28:43,943
I know you've got your student loans.
779
01:28:44,736 --> 01:28:47,739
How would $500,000 go towards fixing that problem?
780
01:28:47,864 --> 01:28:50,074
You could quit your bartending job, just study full time.
781
01:28:50,199 --> 01:28:52,035
You know you hate that job.
782
01:28:52,368 --> 01:28:54,704
You could have $500,000 within the month.
783
01:28:57,540 --> 01:29:01,044
Or, I go to jail
784
01:29:02,378 --> 01:29:04,088
and you get nothing.
785
01:29:07,175 --> 01:29:08,509
Hey.
786
01:29:09,677 --> 01:29:11,262
I love you.
787
01:29:13,473 --> 01:29:16,851
I promised you that I'd come back, didn't I?
788
01:29:19,854 --> 01:29:21,397
Here I am.
789
01:29:37,372 --> 01:29:38,414
Why?
790
01:29:39,624 --> 01:29:41,209
Why the fuck not?
791
01:30:01,270 --> 01:30:02,605
Oh, fuck.
792
01:30:23,960 --> 01:30:28,965
We need medic and backup immediately at 5 Edelweiss Drive.
793
01:31:01,122 --> 01:31:02,123
No! Don't!
57106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.