All language subtitles for UNEXPECTED BUSINESS e14-hi_engcp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,433
ASIAN MARKET: ASIA FOODS
2
00:00:17,233 --> 00:00:19,934
UNEXPECTED BUSINESS:
IN CALIFORNIA
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
IT'S DAY 8 OF BUSINESS
WITH TWO BRILLIANT PART-TIMERS
4
00:00:24,066 --> 00:00:25,066
WITH HER LOVELINESS…
5
00:00:25,133 --> 00:00:27,409
I should've brought this size,
but I brought this one instead.
6
00:00:27,433 --> 00:00:29,033
…BOYOUNG CONTINUES
TO LIVEN UP THE MARKET
7
00:00:29,066 --> 00:00:31,066
- Okay!
- Okay, all right.
8
00:00:31,133 --> 00:00:32,867
MEANWHILE, INBEE THE PRO COOK
9
00:00:32,934 --> 00:00:34,066
MAKES SPICY PORK DEOPBAP
10
00:00:34,133 --> 00:00:35,934
It looks delicious.
11
00:00:37,900 --> 00:00:39,734
EVERYONE ENJOYS HER FOOD
12
00:00:39,800 --> 00:00:41,333
It's like a champion food.
13
00:00:41,400 --> 00:00:42,476
AND THANKS TO THE CUSTOMERS
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,667
- They should taste good.
- Which ones are they, though?
15
00:00:44,734 --> 00:00:46,367
It's like a buffet today.
16
00:00:46,433 --> 00:00:47,673
THEY ENJOY A TABLE FULL OF FOOD
17
00:00:47,734 --> 00:00:49,676
- Thank you for your hard work, everyone.
- Thank you.
18
00:00:49,700 --> 00:00:51,233
DAY 8 ENDS LIKE SO
19
00:00:52,333 --> 00:00:53,333
It's a great morning!
20
00:00:53,400 --> 00:00:54,533
AND IN COMES THE LAST DAY
21
00:00:54,600 --> 00:01:01,300
EVERYONE IS VERY FAMILIAR
WITH THE MORNING ROUTINE NOW
22
00:01:01,800 --> 00:01:03,080
PLUS,
THE LAST PART-TIMER ARRIVES
23
00:01:03,133 --> 00:01:05,000
- That's Kyungmin. Isn't that him?
- What?
24
00:01:05,066 --> 00:01:06,066
Wow, this is...
25
00:01:06,100 --> 00:01:07,643
THE MARKET'S FINAL STORY
WITH KYUNGMIN THE ENDING FAIRY
26
00:01:07,667 --> 00:01:08,667
He brought his guitar.
27
00:01:09,633 --> 00:01:14,000
…STARTS NOW
28
00:01:15,867 --> 00:01:18,767
My goodness. Seriously.
29
00:01:18,834 --> 00:01:20,567
TRUDGING
30
00:01:21,533 --> 00:01:24,033
Oh, my word. What's this?
31
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
Surprise!
32
00:01:25,467 --> 00:01:27,767
- Hello.
- Hello, sir!
33
00:01:27,834 --> 00:01:29,509
THE OFFICIAL SINGER
OF
UNEXPECTED BUSINESS,
34
00:01:29,533 --> 00:01:31,066
HONG KYUNGMIN,
GROANS AS HE ENTERS
35
00:01:31,567 --> 00:01:33,700
HE ALWAYS CAME ON THEIR LAST DAY
36
00:01:33,767 --> 00:01:35,927
Okay, allow me to uplift the mood,
while you're eating.
37
00:01:35,967 --> 00:01:38,567
TO HIGHLIGHT
UNFINISHED
BUSINESS' GRAND FINALE EVENT
38
00:01:38,633 --> 00:01:40,200
Unexpected Business, season two.
39
00:01:40,266 --> 00:01:42,066
I can't believe I'm doing this again.
40
00:01:42,734 --> 00:01:44,066
We're here at Woncheon.
41
00:01:44,133 --> 00:01:45,810
SEASON 1: WONCHEON-RI,
SEASON 2: GONGSAN-MYEON
42
00:01:45,834 --> 00:01:46,667
Are you upset?
43
00:01:46,734 --> 00:01:49,100
THIS TIME, KYUNGMIN
FLEW ALL THE WAY TO THE US!
44
00:01:50,800 --> 00:01:52,633
WELCOME
45
00:01:52,700 --> 00:01:54,734
- A kimbap angel is here.
- What in the world?
46
00:01:54,800 --> 00:01:55,867
Yes, he's here!
47
00:01:55,934 --> 00:01:59,100
Hey! Hurry and get the rice
and make kimbap...
48
00:01:59,166 --> 00:02:00,300
Byungeun, take him.
49
00:02:00,367 --> 00:02:01,934
(KIMBAP ALREADY…?)
50
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
THE WELCOME PARTY IS OVER
51
00:02:03,066 --> 00:02:04,133
Wow.
52
00:02:04,200 --> 00:02:05,867
I'm sorry we're not more welcoming.
53
00:02:05,934 --> 00:02:08,333
- Man, what is... What?
- Put on some gloves.
54
00:02:08,400 --> 00:02:10,934
No proper greetings, huh?
55
00:02:11,000 --> 00:02:12,333
EPISODE 17: THE LAST PART-TIMER
56
00:02:12,900 --> 00:02:14,667
Byungeun, we've never met before.
57
00:02:14,734 --> 00:02:17,033
- Please speak comfortably. No, really.
- Oh, no.
58
00:02:17,100 --> 00:02:18,340
(FEELING UNCOMFORTABLE ALREADY)
59
00:02:18,367 --> 00:02:19,567
- Oh, my.
- Please.
60
00:02:19,633 --> 00:02:22,800
- Goodness.
- This is hell.
61
00:02:22,867 --> 00:02:24,367
This is a living hell.
62
00:02:24,433 --> 00:02:25,834
Geez, this is... Gosh, the kimbap...
63
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
ESCAPE ATTEMPT
64
00:02:27,533 --> 00:02:28,533
Hold on.
65
00:02:28,600 --> 00:02:29,533
(TURN BACK, DUDE)
66
00:02:29,600 --> 00:02:32,166
Go back? Tell me what's going on.
67
00:02:32,233 --> 00:02:33,934
You know how to roll kimbap, no?
68
00:02:34,000 --> 00:02:35,967
- Kimbap?
- He'll help you prep right now.
69
00:02:36,033 --> 00:02:38,567
- Sesame oil and...
- It's not set up yet?
70
00:02:39,300 --> 00:02:40,233
Should be there, no?
71
00:02:40,300 --> 00:02:42,800
Where... Where are the ingredients?
72
00:02:43,600 --> 00:02:44,734
Mr. Yoon!
73
00:02:46,200 --> 00:02:47,467
(NOW OR NEVER!)
74
00:02:47,533 --> 00:02:49,066
Please prepare the kimbap ingredients.
75
00:02:49,133 --> 00:02:51,266
- Yes, yes, yes.
- Kyungmin the kimbap agent is here.
76
00:02:51,333 --> 00:02:53,600
- Yes, yes. I will, I will.
- He keeps... He keeps escaping.
77
00:02:53,667 --> 00:02:55,900
- Wait, let me just...
- Welcome. Welcome today. Come here.
78
00:02:55,967 --> 00:02:57,700
Let me at least greet people.
79
00:02:57,767 --> 00:02:58,807
- Come on!
- You already did.
80
00:02:58,834 --> 00:03:00,133
Well, that was…
81
00:03:00,200 --> 00:03:03,734
(YOU CAN GREET YOUR APRON~)
82
00:03:03,800 --> 00:03:07,500
Why are you treating me as if
I came here from right around the corner?
83
00:03:08,066 --> 00:03:09,433
- We don't have time for that.
- Hey.
84
00:03:09,500 --> 00:03:13,033
- You kept us waiting long enough.
- I flew here all the way from Korea!
85
00:03:13,100 --> 00:03:14,467
I know. Good job.
86
00:03:15,333 --> 00:03:16,667
Wait... Hey.
87
00:03:16,734 --> 00:03:18,967
I'll set up the kimbap for you.
88
00:03:19,533 --> 00:03:21,667
- We need to get some ice.
- I'll go get it.
89
00:03:22,300 --> 00:03:23,734
You guys are so…
90
00:03:23,800 --> 00:03:24,700
SCARILY SYSTEMATIC
91
00:03:24,767 --> 00:03:25,876
It's odd... We're trying to help.
92
00:03:25,900 --> 00:03:28,667
- You guys are acting too odd...
- No, we're just trying to help.
93
00:03:30,600 --> 00:03:32,633
Someone is here to roll the kimbap.
94
00:03:34,867 --> 00:03:37,100
EVERYTHING'S ALL SET
IN AN INSTANT
95
00:03:37,166 --> 00:03:38,834
All of you seem so experienced.
96
00:03:39,967 --> 00:03:42,467
One, two, three, four, five.
97
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
- So it has five ingredients?
- Yes.
98
00:03:47,867 --> 00:03:49,834
Oh, this is how it's done.
99
00:03:49,900 --> 00:03:50,934
Here's the rice.
100
00:03:51,000 --> 00:03:52,667
THE RICE IS FINISHED,
JUST IN TIME…
101
00:03:52,734 --> 00:03:54,567
You can just put the seaweed like this.
102
00:03:54,633 --> 00:03:55,633
I already did it.
103
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
They don't spread the rice thick here.
104
00:03:59,066 --> 00:04:00,667
So you need to spread it thinly.
105
00:04:01,967 --> 00:04:02,900
It should... No, no.
106
00:04:02,967 --> 00:04:06,266
It should be about the size
of a tennis ball.
107
00:04:06,333 --> 00:04:07,533
They don't like it bulky.
108
00:04:08,200 --> 00:04:09,567
But not too thin, either.
109
00:04:10,333 --> 00:04:13,133
The rule here is to make it thin.
110
00:04:14,633 --> 00:04:16,467
(SOUNDS… TRICKY…)
111
00:04:17,033 --> 00:04:20,867
When you see the finished result,
you'll think, "Oh, the kimbap is thin."
112
00:04:21,633 --> 00:04:23,266
Is it supposed to be this thin?
113
00:04:23,333 --> 00:04:24,433
Yes, that's right.
114
00:04:25,467 --> 00:04:29,367
At the end, use your fingers
to coat it with sesame oil.
115
00:04:29,433 --> 00:04:32,033
(COATING THINLY)
116
00:04:32,667 --> 00:04:34,100
- Done. Yes.
- Oh, it's thin.
117
00:04:34,166 --> 00:04:35,367
ONE ROLL OF KIMBAP IS DONE!
118
00:04:35,433 --> 00:04:37,567
But that one's still pretty thick.
119
00:04:38,266 --> 00:04:39,400
I see.
120
00:04:40,100 --> 00:04:42,166
MEANWHILE, A CUSTOMER
ENTERS THE MARKET
121
00:04:42,233 --> 00:04:43,100
Hi.
122
00:04:43,166 --> 00:04:44,500
- Hello.
- Hi.
123
00:04:44,567 --> 00:04:45,609
(EYES SCANNING)
(FOR KIMBAP FIRST)
124
00:04:45,633 --> 00:04:46,800
Did you find kimbap?
125
00:04:47,300 --> 00:04:49,533
- Yeah.
- Yeah, yeah. How many do you want?
126
00:04:50,233 --> 00:04:52,100
- How many? Three.
- Three?
127
00:04:52,166 --> 00:04:53,333
Yes, just a minute, please.
128
00:04:53,400 --> 00:04:55,343
- Do we have any?
- Can we quickly make three rolls?
129
00:04:55,367 --> 00:04:57,066
They're rolling them right now.
130
00:04:57,133 --> 00:04:58,133
A SUDDEN KIMBAP ORDER
131
00:04:58,900 --> 00:05:01,333
Three? I should hurry. Okay, okay.
132
00:05:01,900 --> 00:05:05,667
KYUNGMIN'S NIMBLE HANDS
PICK UP THE INGREDIENTS
133
00:05:06,834 --> 00:05:09,066
(SO BUSY…)
134
00:05:09,800 --> 00:05:11,767
Do we have to slice them?
135
00:05:11,834 --> 00:05:13,667
- No, just... Yes.
- Don't slice them?
136
00:05:13,734 --> 00:05:14,834
They eat like this.
137
00:05:15,800 --> 00:05:16,934
It's their style.
138
00:05:17,834 --> 00:05:18,834
Do you like juice?
139
00:05:19,567 --> 00:05:20,400
Yeah.
140
00:05:20,467 --> 00:05:22,200
- Gift for you. Gift for you.
- Yeah, yeah.
141
00:05:22,266 --> 00:05:24,333
- It's CCA, CCA.
- It has carrot, apple...
142
00:05:24,400 --> 00:05:25,533
What's this?
143
00:05:25,600 --> 00:05:27,367
Carrot, apple, cabbage.
144
00:05:27,433 --> 00:05:28,667
- Oh, healthy.
- Yeah.
145
00:05:28,734 --> 00:05:30,467
- Yeah, very healthy. Yeah.
- Cheers.
146
00:05:31,533 --> 00:05:32,533
SLURPS
147
00:05:33,767 --> 00:05:35,000
- Yeah. Enjoy.
- Very good?
148
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
- Thank you so much.
- No.
149
00:05:38,066 --> 00:05:40,133
- Hello.
- You're welcome. My pleasure.
150
00:05:41,133 --> 00:05:41,967
Kimbap?
151
00:05:42,033 --> 00:05:43,066
- Kimbap, yeah.
- Yeah.
152
00:05:45,100 --> 00:05:46,734
Just five minute.
153
00:05:46,800 --> 00:05:47,900
Yeah, about five minute.
154
00:05:47,967 --> 00:05:49,734
- Five minutes? Oh, okay.
- Yeah.
155
00:05:49,800 --> 00:05:50,900
- Thank you.
- Three?
156
00:05:51,433 --> 00:05:52,767
Three more rolls.
157
00:05:52,834 --> 00:05:53,834
Six rolls in total.
158
00:05:54,400 --> 00:05:55,400
Six, okay.
159
00:05:55,767 --> 00:05:56,767
- Hello.
- Hello.
160
00:05:56,834 --> 00:05:57,934
Is the kimbap...
161
00:05:58,467 --> 00:05:59,734
Kimbap...
162
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
So you need to make nine in total.
163
00:06:01,467 --> 00:06:03,166
- The plan…
- Okay.
164
00:06:03,233 --> 00:06:04,600
The plan has changed a lot.
165
00:06:05,400 --> 00:06:06,233
This is...
166
00:06:06,300 --> 00:06:10,433
BUT, ISN'T HE HERE TO SING?
167
00:06:11,000 --> 00:06:12,867
EVEN SO, HE'S DOING HIS BEST
168
00:06:13,500 --> 00:06:15,333
THANKS
TO THEIR COLLABORATIVE EFFORTS,
169
00:06:15,400 --> 00:06:19,400
NINE ROLLS OF KIMBAP
ARE QUICKLY BEING MADE
170
00:06:19,467 --> 00:06:21,266
Here's your kimbap!
171
00:06:21,333 --> 00:06:23,100
What I'm waiting for.
172
00:06:23,166 --> 00:06:24,667
- Really? Sorry.
- Beautiful stuff.
173
00:06:25,166 --> 00:06:26,166
- Okay.
- Yeah.
174
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
Thank you for waiting.
175
00:06:29,133 --> 00:06:30,133
- Here you go.
- Thank you.
176
00:06:30,200 --> 00:06:31,934
Thank you. Have a good one.
177
00:06:32,800 --> 00:06:34,100
- Thank you so much.
- Yeah.
178
00:06:34,667 --> 00:06:36,776
- Have a great day.
- You too. You guys have a great one.
179
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
- Thank you.
- Bye.
180
00:06:38,600 --> 00:06:40,400
- Thank you.
- Thank you.
181
00:06:40,467 --> 00:06:41,800
Have a safe flight back to Korea.
182
00:06:41,867 --> 00:06:43,400
- Yes, thank you.
- Yes, thank you.
183
00:06:44,834 --> 00:06:46,133
Glad I'm here.
184
00:06:46,200 --> 00:06:48,033
THANK YOU, BUT…
185
00:06:48,100 --> 00:06:49,867
Guess this is what I'm doing.
186
00:06:49,934 --> 00:06:50,934
I JUST GOT HERE…
187
00:06:54,333 --> 00:06:56,800
Do we have don katsu sauce?
188
00:06:57,734 --> 00:06:59,200
YESTERDAY EVENING
189
00:06:59,266 --> 00:07:00,743
Oh, we're making something else tomorrow.
190
00:07:00,767 --> 00:07:02,233
- What are you making?
- Juhwan said...
191
00:07:02,300 --> 00:07:04,433
- Juhwan said he wants to make…
- Make what?
192
00:07:04,500 --> 00:07:06,667
…our version of egg don katsu with me.
193
00:07:06,734 --> 00:07:08,834
Egg don katsu sounds good.
194
00:07:09,333 --> 00:07:11,266
It'll be easy to fry it with this.
195
00:07:11,333 --> 00:07:12,333
It's perfect.
196
00:07:13,467 --> 00:07:16,333
READY TO GO WITH THE INGREDIENTS
FOUND AT THE MARKET
197
00:07:16,400 --> 00:07:17,734
Do you use boiled eggs?
198
00:07:17,800 --> 00:07:19,734
Yes, boiled eggs
199
00:07:20,433 --> 00:07:23,934
and you wrap the boiled egg
with ground meat and fry it.
200
00:07:24,467 --> 00:07:25,367
Then you cut it.
201
00:07:25,433 --> 00:07:26,433
The yolk oozes out.
202
00:07:26,500 --> 00:07:27,533
THE OOZING YOLK IS KEY
203
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
- Do you get it?
- Yeah.
204
00:07:28,667 --> 00:07:30,033
- Sounds good.
- I know, right?
205
00:07:30,100 --> 00:07:31,367
- You'll season the meat?
- Yes.
206
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
THEY'RE GOING TO MAKE
A SAMPLE FIRST
207
00:07:35,667 --> 00:07:39,100
MIX THE GROUND PORK
AND BEEFON A 1:1 RATIO
208
00:07:39,734 --> 00:07:42,567
SEASON IT WITH SALT AND PEPPER
209
00:07:42,633 --> 00:07:45,300
I'm going to add this
to the meat for texture.
210
00:07:46,600 --> 00:07:49,533
THE MEAT IS READY
ONCE IT'S ALL MIXED
211
00:07:50,300 --> 00:07:53,033
NEXT IS TO MAKE THE BREADING
212
00:07:53,600 --> 00:07:56,500
FIRST, ADD MILK TO THE EGG WATER
213
00:07:56,567 --> 00:07:59,967
NEXT, ADD SEASONED FLOUR
AND CURRY POWDER
214
00:08:00,667 --> 00:08:03,533
ONCE YOU MIX THEM TOGETHER,
THE EGG WASH IS READY
215
00:08:04,633 --> 00:08:10,000
DIP THE RUNNY-YOLK EGG
INTO COLD WATER
216
00:08:10,500 --> 00:08:13,867
PEEL THE EGG CAREFULLY
TO MAINTAIN ITS SHAPE\
217
00:08:14,433 --> 00:08:17,367
AND WRAP IT WITH GROUND MEAT
218
00:08:18,533 --> 00:08:22,600
ROLL IT IN THE EGG WASH FIRST,
219
00:08:23,533 --> 00:08:25,266
THEN ROLL IT AROUND
IN THE BREADCRUMBS
220
00:08:25,333 --> 00:08:26,433
I'll throw one in first.
221
00:08:29,333 --> 00:08:33,200
WILL THE EGG DON KATSU
LIVE UP TO THEIR EXPECTATIONS…?
222
00:08:37,867 --> 00:08:41,667
10 MINUTES HAVE PASSED
223
00:08:42,333 --> 00:08:44,900
(IT'S ALL DONE, RIGHT?)
224
00:08:45,600 --> 00:08:48,500
THE EGG DON KATSU
SEEMS TO HAVE BEEN FRIED WELL
225
00:08:49,567 --> 00:08:51,033
- Sounds crispy.
- I know, right?
226
00:08:52,133 --> 00:08:53,367
- Shall we cut it?
- Let me.
227
00:08:53,433 --> 00:08:54,467
Okay.
228
00:08:55,800 --> 00:08:58,233
SUPER CAREFUL
229
00:08:59,633 --> 00:09:00,633
Wow.
230
00:09:02,133 --> 00:09:03,367
IT LOOKS LIKE IT'S A SUCCESS…
231
00:09:03,433 --> 00:09:06,100
- It's fried well. Yes.
- Good. This is what I envisioned.
232
00:09:06,166 --> 00:09:07,367
Yes, this is it.
233
00:09:07,433 --> 00:09:08,934
- Let's boil the egg more.
- Will do.
234
00:09:09,600 --> 00:09:11,333
- Okay, that's good.
- All right, eggs.
235
00:09:12,233 --> 00:09:16,166
CRISPY ON THE OUTSIDE,
MOIST ON THE INSIDE
236
00:09:16,233 --> 00:09:17,333
Try it.
237
00:09:17,400 --> 00:09:20,800
CHEF ZO TRIES A BITE…
238
00:09:22,567 --> 00:09:24,834
THUMBS UP
239
00:09:24,900 --> 00:09:26,767
It'll be perfect with ramyeon.
240
00:09:28,400 --> 00:09:30,667
Mr. Zo, a customer from earlier...
241
00:09:30,734 --> 00:09:32,066
HE CALLS BOYOUNG
OVER TO THE SIDE
242
00:09:32,133 --> 00:09:33,133
Boyoung, come here.
243
00:09:35,533 --> 00:09:39,033
DIPS IT IN DON KATSU SAUCE
AND GIVES HER A SMALL PIECE
244
00:09:39,600 --> 00:09:41,100
You'll see that it's sweet and salty.
245
00:09:41,166 --> 00:09:42,166
Right?
246
00:09:42,233 --> 00:09:43,500
FURROWED BROW OF APPROVAL
247
00:09:43,567 --> 00:09:44,734
- Is it okay?
- Yes.
248
00:09:44,800 --> 00:09:45,934
Might be better mixed.
249
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
IT'S UNSPEAKABLY GOOD~
250
00:09:47,934 --> 00:09:50,600
MR. CHA DIPS IT IN THE SAUCE
AND TRIES IT TOO
251
00:09:51,467 --> 00:09:52,734
Is it good?
252
00:09:52,800 --> 00:09:53,967
- We're good.
- Okay.
253
00:09:54,033 --> 00:09:56,033
THE FINAL MENU ITEM,
EGG DON KATSU IS A GO
254
00:09:56,100 --> 00:09:59,000
HERE'S ONE MAN WHO
CANNOT ESCAPE THE KIMBAP CORNER
255
00:09:59,066 --> 00:10:01,466
Red flowers, yellow flowers
Even if a field of flowers blooms
256
00:10:01,500 --> 00:10:02,500
SINGING A LABOR SONG SOLO
257
00:10:02,567 --> 00:10:06,033
Even if a white butterfly,
A flower butterfly flies over the wall
258
00:10:06,100 --> 00:10:07,100
ALREADY MASTERED KIMBAP
259
00:10:07,166 --> 00:10:11,033
Even when the warm spring breeze blows
260
00:10:11,100 --> 00:10:13,667
I'm still rolling kimbap as well as can be
261
00:10:14,633 --> 00:10:15,633
Amazing.
262
00:10:16,133 --> 00:10:17,700
Wow, we made so many.
263
00:10:17,767 --> 00:10:18,807
KIMBAP ROLLS ARE PILING UP
264
00:10:19,367 --> 00:10:22,700
We're making kimbap faster,
now that you are here.
265
00:10:22,767 --> 00:10:26,433
Taehyun, the kimbap quality is so good.
266
00:10:26,500 --> 00:10:27,867
- Look.
- Wow, this is…
267
00:10:27,934 --> 00:10:29,600
- I know!
- I mean, this is…
268
00:10:29,667 --> 00:10:31,667
Yes, this is what I wanted.
269
00:10:31,734 --> 00:10:33,000
- This is it.
- Exactly this size.
270
00:10:33,066 --> 00:10:35,066
- The perfect size.
- You are really…
271
00:10:35,133 --> 00:10:37,166
You guys are acting weird.
Am I on
Hidden Camera?
272
00:10:37,233 --> 00:10:39,600
A
Hidden Camera episode all the way here?
273
00:10:39,667 --> 00:10:41,867
Mr. Lee Kyungkyu, come on out!
274
00:10:43,033 --> 00:10:46,033
- Goodness.
- Love your kimbap roll size!
275
00:10:46,100 --> 00:10:47,166
He's really good.
276
00:10:47,233 --> 00:10:48,266
- I got this.
- Whoa.
277
00:10:48,834 --> 00:10:50,500
He's really the best.
278
00:10:50,567 --> 00:10:51,567
NEATLY ROLLED!
279
00:10:52,700 --> 00:10:57,700
THE SPECIAL AGENT FINISHES
ROLLING THE KIMBAP IN HIS HAND
280
00:10:57,767 --> 00:11:02,934
HE TAKES OFF HIS GLOVES SLOWLY…
281
00:11:03,433 --> 00:11:06,700
AND MAKES HIS ESCAPE
282
00:11:07,266 --> 00:11:10,233
FIRST, HE STROLLS TO THE COUNTER
283
00:11:10,300 --> 00:11:11,834
Did I really make all these?
284
00:11:11,900 --> 00:11:13,333
- Yes.
- He's finally escaped.
285
00:11:13,400 --> 00:11:14,533
Finally.
286
00:11:15,333 --> 00:11:17,633
He's out. Finally, he's escaped.
287
00:11:17,700 --> 00:11:19,333
- I'm finally taking a look around.
- Yes.
288
00:11:19,400 --> 00:11:20,800
Wow, seriously.
289
00:11:20,867 --> 00:11:26,200
HE FINALLY GETS
TO SEE THE OUTSIDE WORLD…
290
00:11:30,166 --> 00:11:31,166
LOL
291
00:11:31,600 --> 00:11:33,367
This is my first time
seeing the store sign.
292
00:11:35,100 --> 00:11:36,367
Come, sit here.
293
00:11:37,467 --> 00:11:38,567
Hi, hello.
294
00:11:38,633 --> 00:11:42,100
KYUNGMIN TAKES HIS TIME
LOOKING AROUND THE MARKET
295
00:11:45,166 --> 00:11:46,300
First time seeing it?
296
00:11:47,734 --> 00:11:48,767
Wow.
297
00:11:49,700 --> 00:11:51,380
- At least the weather is great today.
- Wow.
298
00:11:52,433 --> 00:11:53,667
We're in the US, but...
299
00:11:55,433 --> 00:11:56,767
Yes, this is the US.
300
00:11:58,100 --> 00:11:59,300
This is the US!
301
00:11:59,800 --> 00:12:03,133
I don't feel like I'm in the US.
Not even one bit.
302
00:12:04,667 --> 00:12:07,000
THIS MAY BE THE US, BUT THIS IS…
303
00:12:07,500 --> 00:12:10,133
Why does it feel like a bigger Hwacheon?
304
00:12:11,934 --> 00:12:12,800
It's so funny.
305
00:12:12,867 --> 00:12:15,867
If you want to feel like you're in the US,
then you can be a cashier.
306
00:12:17,066 --> 00:12:18,066
What?
307
00:12:18,734 --> 00:12:21,433
All right. Get in there.
Stand next to Boyoung.
308
00:12:21,500 --> 00:12:24,400
Kyungmin says
he can't tell if this is the US.
309
00:12:24,467 --> 00:12:26,200
- Make him feel like he is.
- Okay.
310
00:12:26,900 --> 00:12:27,943
IF YOU WANT A TASTE OF THE US
311
00:12:27,967 --> 00:12:29,109
- Thanks.
- You can just make small talk
312
00:12:29,133 --> 00:12:31,200
while you bag the groceries.
313
00:12:33,567 --> 00:12:35,233
- Do I stand here?
- Yes.
314
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
I did, I did. Yeah.
315
00:12:40,867 --> 00:12:41,867
(I MADE THE KIMBAP)
316
00:12:41,934 --> 00:12:42,934
Oh, cool.
317
00:12:43,633 --> 00:12:44,767
Oh, cool.
318
00:12:45,700 --> 00:12:47,500
MAKING SMALL TALK IS EASY
319
00:12:47,567 --> 00:12:49,867
- Thank you.
- Okay, thank you.
320
00:12:49,934 --> 00:12:51,266
Hello.
321
00:12:51,767 --> 00:12:53,333
First, let's...
322
00:12:53,400 --> 00:12:54,934
- Two, four...
- Let's make all that.
323
00:12:55,000 --> 00:12:56,467
Yeah, let's make them all at once.
324
00:12:56,533 --> 00:12:58,433
I'll wrap them then.
325
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
- Okay.
- Okay.
326
00:13:01,266 --> 00:13:04,800
CHEF ZO IS ON WRAPPING DUTY
327
00:13:07,567 --> 00:13:11,433
CAREFULLY COVERS THE EGG
SO IT DOESN'T BREAK APART
328
00:13:12,834 --> 00:13:16,367
THEN, PLACES THE MEAT-COVERED
EGG IN THE EGG WASH
329
00:13:18,300 --> 00:13:20,000
INBEE IS ON BREADCRUMB DUTY
330
00:13:20,667 --> 00:13:24,533
AND MAKES SURE THE BREADING
EVENLY COVERS THE EGG
331
00:13:24,600 --> 00:13:27,066
These look so cute, just sitting here.
332
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
So cute.
333
00:13:30,867 --> 00:13:33,667
HUDDLED IN ONE PLACE
334
00:13:34,600 --> 00:13:36,500
Let's just fry these first.
335
00:13:36,567 --> 00:13:38,367
We'll fry the rest when we run out.
336
00:13:38,433 --> 00:13:39,700
JUWHAN IS ON FRYING DUTY
337
00:13:40,400 --> 00:13:43,567
ONCE THE FIRST FRY IS FINISHED,
THE PREP WORK IS DONE
338
00:13:44,600 --> 00:13:48,800
INBEE WRITES THE NEW MENU ITEM
339
00:13:50,166 --> 00:13:51,834
AS DISCUSSED,
340
00:13:51,900 --> 00:13:55,467
RAMYEON & EGG DON KATSU
WILL BE SOLD AS A COMBO
341
00:13:57,400 --> 00:14:01,533
ENGLISH VER. OF MENU
342
00:14:03,400 --> 00:14:06,033
- Today is ramyeon and...
- Egg don katsu.
343
00:14:06,100 --> 00:14:07,533
It's a lunch combo.
344
00:14:08,533 --> 00:14:10,433
- We made a lunch menu.
- Egg don katsu.
345
00:14:11,900 --> 00:14:16,266
EVERYONE WILL LOVE
EGG DON KATSU AND RAMYEON
346
00:14:16,333 --> 00:14:17,343
KYUNGMIN RETURNS
TO THE KIMBAP CORNER
347
00:14:17,367 --> 00:14:18,409
AFTER GETTING A TASTE OF THE US
348
00:14:18,433 --> 00:14:19,433
Hello.
349
00:14:19,467 --> 00:14:20,400
- Hi.
- Hi.
350
00:14:20,467 --> 00:14:21,767
What's in the drink?
351
00:14:22,867 --> 00:14:24,700
Korean traditional drink.
352
00:14:25,200 --> 00:14:26,800
Name is sikhye.
353
00:14:26,867 --> 00:14:28,400
- Can we get two?
- Two?
354
00:14:31,100 --> 00:14:33,533
WHILE HE PREPARES
TWO CUPS OF SIKHYE
355
00:14:33,600 --> 00:14:37,133
MORE SIKHYE CUSTOMERS ARRIVE
356
00:14:38,433 --> 00:14:39,533
MR. ZO COMES TO HELP
357
00:14:39,600 --> 00:14:41,133
Am I not doing this right?
358
00:14:41,200 --> 00:14:43,367
- No, no, no.
- No? Is this right?
359
00:14:43,433 --> 00:14:44,800
PERFECT COORDINATION
360
00:14:45,367 --> 00:14:47,433
- Thank you very much.
- Thank you so much.
361
00:14:49,500 --> 00:14:50,600
THE SIKHYE SALES GOES WELL
362
00:14:50,667 --> 00:14:51,934
- Okay.
- Thank you.
363
00:14:52,000 --> 00:14:53,133
…WITH THE DUO
364
00:14:54,700 --> 00:14:56,200
They all here for sikhye?
365
00:14:56,800 --> 00:14:59,467
Who knew sikhye would sell so well!
366
00:14:59,967 --> 00:15:01,567
I did, though.
367
00:15:02,600 --> 00:15:05,967
THESE TWO EVEN FIND A PLACE
TO SIT TO ENOJY THEIR DRINK
368
00:15:07,967 --> 00:15:09,367
ALONG WITH KIMBAP,
369
00:15:09,433 --> 00:15:12,934
SIKHYE IS NOW
THE MARKET'S SIGNATURE MENU ITEM
370
00:15:13,000 --> 00:15:14,066
Excuse me.
371
00:15:14,967 --> 00:15:17,100
Can you help me?
372
00:15:17,166 --> 00:15:19,033
- Sure. Oh, wow.
- Ninety. She's 90.
373
00:15:19,100 --> 00:15:21,066
A 90-YEAR-OLD CUSTOMER
VISITS THE MARKET
374
00:15:21,133 --> 00:15:23,066
- He's a superstar in Korea.
- Oh, my.
375
00:15:23,133 --> 00:15:25,100
- Oh, thank you.
- Nice to meet you.
376
00:15:25,166 --> 00:15:26,633
- A movie star?
- Nice to meet you.
377
00:15:26,700 --> 00:15:28,266
He's amazing kind.
378
00:15:31,467 --> 00:15:33,367
THE 90-YEAR-OLD CUSTOMER
ENTERS THE MARKET
379
00:15:36,133 --> 00:15:40,500
- Ginseng. Yes, ginger.
- Yeah, ginger and honey.
380
00:15:40,567 --> 00:15:42,567
- Oh, yeah. That's the one.
- Yeah. That's a ginger.
381
00:15:43,133 --> 00:15:46,900
NEXT, SHE SHOPS
FOR FRESH VEGGIES
382
00:15:47,900 --> 00:15:50,900
IT'S WHERE THE SPECIAL AGENT
IS CARRYING OUT HIS MISSION
383
00:15:51,734 --> 00:15:54,000
HE CATCHES THEIR ATTENTION
384
00:15:54,066 --> 00:15:55,867
- You wanna see?
- Yeah, what are you making?
385
00:15:56,367 --> 00:15:57,934
- Excuse me?
- Yeah?
386
00:15:58,000 --> 00:15:59,700
Can we see something for her?
387
00:16:00,467 --> 00:16:03,066
- She wanna... She love that.
- Yeah.
388
00:16:03,133 --> 00:16:04,166
- Oh, my!
- Hello.
389
00:16:04,233 --> 00:16:05,567
Oh, you're Hong Kyungmin!
390
00:16:05,633 --> 00:16:07,233
We have kimbap up front.
391
00:16:07,300 --> 00:16:08,467
- Oh, what I mean is...
- Yes?
392
00:16:08,533 --> 00:16:10,700
We drove three hours to eat this.
393
00:16:10,767 --> 00:16:13,633
I brought her her all the way from
Yosemite because she loves kimbap.
394
00:16:13,700 --> 00:16:15,467
She wanted to see how it was made.
395
00:16:15,533 --> 00:16:16,834
- Would that be okay?
- Of course.
396
00:16:16,900 --> 00:16:17,900
Come here. Come.
397
00:16:19,266 --> 00:16:20,533
SUPER EXCITED
398
00:16:20,600 --> 00:16:22,533
- It's so nice to meet you.
- Nice to meet you.
399
00:16:22,600 --> 00:16:24,567
You place down the dried seaweed.
400
00:16:24,633 --> 00:16:26,266
- So you know that one, seaweed?
- Yeah.
401
00:16:26,333 --> 00:16:27,900
Yeah, and then rice...
402
00:16:27,967 --> 00:16:29,476
THE SPECIAL AGENT STARTS
SPREADING THE RICE
403
00:16:29,500 --> 00:16:30,567
That's special.
404
00:16:31,166 --> 00:16:33,266
You're so good.
405
00:16:33,333 --> 00:16:34,800
Not at all. I'm just…
406
00:16:34,867 --> 00:16:38,133
ANYONE CAN TELL
THE SPECIAL AGENT IS SKILLED
407
00:16:38,200 --> 00:16:39,400
I'll give you one.
408
00:16:39,467 --> 00:16:40,567
Oh, wow!
409
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
You love that?
410
00:16:42,233 --> 00:16:43,567
(A SPECIAL AGENT, INDEED)
411
00:16:43,633 --> 00:16:44,700
For you.
412
00:16:44,767 --> 00:16:46,500
- This is...
- How are you so good?
413
00:16:46,567 --> 00:16:47,567
This is my gift to you.
414
00:16:47,600 --> 00:16:49,400
- Thank you. Thank you.
- Yes, ma'am.
415
00:16:50,200 --> 00:16:51,567
A GIFT FOR COMING
ALL THE WAY HERE…
416
00:16:51,633 --> 00:16:52,633
She's crying.
417
00:16:54,200 --> 00:16:55,767
There's no need for that, is there?
418
00:16:55,834 --> 00:16:56,834
Thank you.
419
00:16:56,900 --> 00:16:58,934
- She's been lonely recently.
- Mmm, I see.
420
00:16:59,000 --> 00:17:00,467
She's quite lonely.
421
00:17:00,533 --> 00:17:02,734
She has children,
but they don't live with her.
422
00:17:03,233 --> 00:17:04,533
So I take her out sometimes.
423
00:17:04,600 --> 00:17:05,700
That's kind of you.
424
00:17:05,767 --> 00:17:08,533
I'm so grateful
that you're doing this for her.
425
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Wow.
426
00:17:11,033 --> 00:17:12,332
Don't cry, Joanne.
427
00:17:12,333 --> 00:17:15,000
THEY UNEXPECTEDLY MET
AND BECAME LIKE FAMILY
428
00:17:15,066 --> 00:17:17,100
- Thank you.
- You're welcome.
429
00:17:17,166 --> 00:17:19,300
Thank you. This way, please.
430
00:17:19,800 --> 00:17:22,934
FOR THE CUSTOMERS
WHO MUST TRAVEL FAR
431
00:17:23,500 --> 00:17:26,233
Mr. Yoon.
I'll pay for the two rolls of kimbap.
432
00:17:28,433 --> 00:17:29,266
I see.
433
00:17:29,333 --> 00:17:31,367
She wanted to see how kimbap was made
434
00:17:31,433 --> 00:17:33,266
- so she drove three hours here.
- Goodness.
435
00:17:33,333 --> 00:17:35,066
- Thank you so much.
- You're welcome.
436
00:17:35,133 --> 00:17:36,333
- Thank you.
- Thank you.
437
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
I'll pray for you.
438
00:17:37,767 --> 00:17:39,600
Joanne? Take care.
439
00:17:39,667 --> 00:17:40,800
HE OFFERS HIS FAREWELL
440
00:17:40,867 --> 00:17:42,000
See you. See you later.
441
00:17:42,066 --> 00:17:43,133
- Thank you.
- Thank you.
442
00:17:45,500 --> 00:17:49,166
THANKS TO KYUNGMIN'S SMALL GIFT,
443
00:17:49,233 --> 00:17:50,500
THEY LEAVEWITH A SPECIAL MEMORY
444
00:17:50,567 --> 00:17:51,834
Goodbye. Take care.
445
00:17:52,333 --> 00:17:53,400
- Thank you.
- Bye-bye.
446
00:17:53,467 --> 00:17:56,166
- God bless you.
- Yes, thank you.
447
00:17:57,233 --> 00:18:03,734
WE HOPE THIS WAS
A PLEASANT OUTING
448
00:18:04,600 --> 00:18:07,166
LUNCH SALES BEGIN
449
00:18:13,166 --> 00:18:16,200
THESE CUSTOMERS HAPPILY
CHATTER AWAY
450
00:18:16,934 --> 00:18:19,533
AS THEY ENTER THE MARKET
451
00:18:24,300 --> 00:18:25,967
Oh, hi!
452
00:18:26,033 --> 00:18:27,300
It's me again.
453
00:18:28,700 --> 00:18:30,166
(GRINS)
454
00:18:30,233 --> 00:18:32,233
You decided to come after much thought?
455
00:18:32,300 --> 00:18:34,467
- Oh, yes.
- Okay.
456
00:18:34,533 --> 00:18:37,367
- That's why I brought a colleague.
- Okay, after much thought.
457
00:18:38,633 --> 00:18:41,767
MR. CHA RUNS OVER
UPON HEARING THE NEWS
458
00:18:41,834 --> 00:18:43,633
Mr. K-biscuit!
459
00:18:43,700 --> 00:18:44,834
Yes, here I am.
460
00:18:44,900 --> 00:18:46,767
- I buy a lot from here.
- You sure are popular.
461
00:18:46,834 --> 00:18:48,600
- I've stopped by a few times.
- Wow.
462
00:18:48,667 --> 00:18:50,233
THIS FAMILIAR FACE
IS MR. K-BISCUIT
463
00:18:50,300 --> 00:18:52,800
- Do you have crackers? Crackers.
- What?
464
00:18:52,867 --> 00:18:54,600
Your Korean is good!
465
00:18:54,667 --> 00:18:56,509
- I was so surprised just now.
- Korean crackers? Just one second.
466
00:18:56,533 --> 00:18:58,367
- Do you have them?
- Oh, here it is!
467
00:18:58,433 --> 00:19:00,400
- This one?
- I finally found it!
468
00:19:00,467 --> 00:19:01,333
I found it!
469
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
- I finally found it!
- I found it!
470
00:19:03,066 --> 00:19:06,233
- I finally found it.
- I finally found it.
471
00:19:07,333 --> 00:19:09,100
Korean crackers, crackers.
472
00:19:10,800 --> 00:19:12,433
Why are you so popular, sir?
473
00:19:13,467 --> 00:19:14,734
I don't know.
474
00:19:14,800 --> 00:19:16,834
I'm not so sure.
475
00:19:16,900 --> 00:19:18,467
Oh, but you are popular.
476
00:19:18,533 --> 00:19:20,100
I don't know about that.
477
00:19:20,166 --> 00:19:21,433
Did you make your order?
478
00:19:22,000 --> 00:19:24,266
- Don katsu, then...
- Don katsu.
479
00:19:24,333 --> 00:19:26,800
- And ramyeon, huh?
- Okay.
480
00:19:27,433 --> 00:19:32,200
THE COOKING STARTS
AS SOON AS THE ORDER COMES IN!
481
00:19:33,967 --> 00:19:38,033
NOW,
LET'S BEGIN WITH THE RE-FRY!
482
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
The hoppang looks good.
483
00:19:40,900 --> 00:19:41,900
You've tried it, huh?
484
00:19:42,333 --> 00:19:43,767
A very long time ago.
485
00:19:43,834 --> 00:19:46,100
I haven't had it in so long.
486
00:19:47,233 --> 00:19:48,834
- Wow.
- You amazed?
487
00:19:50,533 --> 00:19:52,467
SEEING HOPPANG AFTER SO LONG
488
00:19:52,533 --> 00:19:54,000
The memories...
489
00:19:54,066 --> 00:19:56,266
- It brings back memories.
- They sure do.
490
00:19:57,900 --> 00:19:59,609
- I was in Korea when I last saw...
- That's right.
491
00:19:59,633 --> 00:20:03,333
When I was in Korea,
most people, almost everyone...
492
00:20:03,400 --> 00:20:06,800
Most Koreans were very kind to me.
493
00:20:06,867 --> 00:20:08,867
That's how I could open my heart up.
494
00:20:09,433 --> 00:20:10,913
Which is why you studied Korean hard.
495
00:20:10,967 --> 00:20:11,967
Yeah.
496
00:20:12,934 --> 00:20:14,100
Yeah, that too, and...
497
00:20:15,033 --> 00:20:17,767
When you sleep,
which language do you dream in?
498
00:20:17,834 --> 00:20:19,633
Do you dream in English or in Korean?
499
00:20:21,166 --> 00:20:25,633
- Both... Sometimes I dream in Korean.
- Right?
500
00:20:25,700 --> 00:20:28,066
One time,
President Obama appeared in my dream.
501
00:20:28,133 --> 00:20:29,367
Oh, really?
502
00:20:29,433 --> 00:20:30,633
I was so surprised.
503
00:20:30,700 --> 00:20:32,981
- I was speaking in English.
- "That was pretty good. Yeah."
504
00:20:34,033 --> 00:20:35,600
"I... I know him well."
505
00:20:35,667 --> 00:20:38,433
A QUICK IMPRESSION
OF FORMER PRESIDENT OBAMA
506
00:20:38,500 --> 00:20:39,633
"This is what we gotta do."
507
00:20:39,700 --> 00:20:41,033
- Oh, yeah?
- Yeah.
508
00:20:41,533 --> 00:20:43,133
- "Oh, well... "
- Oh, well.
509
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
NOW THAT WE'RE AT IT…
510
00:20:44,233 --> 00:20:45,500
- "Excuse me."
- "Great America."
511
00:20:45,567 --> 00:20:46,934
…LET'S TRY PRESIDENT TRUMP TOO
512
00:20:47,000 --> 00:20:48,066
(ACTING WITH A PASSION)
513
00:20:48,133 --> 00:20:49,142
- "Excuse me."
- "Great America."
514
00:20:49,166 --> 00:20:50,533
- Sorry?
- "Excuse... " Oh, no.
515
00:20:50,600 --> 00:20:53,200
I'm doing an impression
of President Trump.
516
00:20:53,266 --> 00:20:54,367
Ah, yes.
517
00:20:55,133 --> 00:20:56,200
Uh-huh. Okay.
518
00:20:57,100 --> 00:20:58,266
THE FOOD IS ALL DONE
519
00:20:58,333 --> 00:20:59,400
Careful, it's hot.
520
00:21:01,567 --> 00:21:02,400
HERE'S YOUR ORDER
521
00:21:02,467 --> 00:21:03,300
Thank you.
522
00:21:03,367 --> 00:21:04,533
Enjoy.
523
00:21:04,600 --> 00:21:06,633
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
524
00:21:06,700 --> 00:21:08,600
- It looks delicious.
- It does.
525
00:21:09,166 --> 00:21:11,200
SHE TAKES A SIP OF THE SOUP
FIRST
526
00:21:11,266 --> 00:21:12,300
Thank you for the food.
527
00:21:14,066 --> 00:21:15,400
It's really good.
528
00:21:18,066 --> 00:21:19,133
It's so good.
529
00:21:19,200 --> 00:21:20,367
I mean, it's so good.
530
00:21:20,433 --> 00:21:21,367
HE TAKES A SIP TOO!
531
00:21:21,433 --> 00:21:24,166
This tastes like
an authentic Korean ramyeon.
532
00:21:24,233 --> 00:21:25,467
Oh, yeah.
533
00:21:25,533 --> 00:21:27,800
PLEASED
534
00:21:29,233 --> 00:21:33,233
HE METICULOUSLY SLURPS OUT
THE CRAB MEAT
535
00:21:34,700 --> 00:21:36,266
- Is it good?
- Yes.
536
00:21:36,867 --> 00:21:38,767
- At first, it...
- Finger-lickin' good.
537
00:21:39,900 --> 00:21:41,467
"Finger-lickin' good," huh?
538
00:21:41,533 --> 00:21:42,843
HIS DIALECT
NEVER CEASES TO SURPRISE
539
00:21:42,867 --> 00:21:43,867
"Finger-lickin' good."
540
00:21:43,934 --> 00:21:48,000
THIS TIME,
HE TRIES THE EGG DON KATSU
541
00:21:48,066 --> 00:21:49,767
It's so good.
542
00:21:49,834 --> 00:21:50,834
Thank you.
543
00:21:51,433 --> 00:21:53,000
This is like a feast.
544
00:21:56,967 --> 00:21:58,867
MEANWHILE, THE MARKET
IS BUSY WITH CUSTOMERS
545
00:21:58,934 --> 00:22:00,266
I like this.
546
00:22:00,333 --> 00:22:01,667
- Yeah, it's good.
- Yeah.
547
00:22:02,767 --> 00:22:05,300
DESPITE THE BUSY VIBE,
OUR KIMBAP SPECIAL AGENT
548
00:22:06,433 --> 00:22:08,200
COMPLETES HIS MISSION DILIGENTLY
549
00:22:08,266 --> 00:22:10,867
- Three multiplied by two-zero, kimbap.
- Oh, there's more.
550
00:22:13,333 --> 00:22:14,333
Do you know him?
551
00:22:16,000 --> 00:22:18,233
I'm Korean famous singer. Yeah.
552
00:22:18,300 --> 00:22:19,800
- Oh, hello.
- Yeah.
553
00:22:20,367 --> 00:22:23,367
My nickname is "Ricky Martin of Korea."
554
00:22:23,433 --> 00:22:24,500
Ricky Martin?
555
00:22:24,567 --> 00:22:26,333
Twenty-three years ago, yeah…
556
00:22:26,400 --> 00:22:27,600
He's Hong-ky Martin!
557
00:22:27,667 --> 00:22:28,967
RUSHES OFF
558
00:22:29,633 --> 00:22:31,200
Hong-ky Martin, Hong-ky Martin.
559
00:22:32,500 --> 00:22:35,233
HE ESCAPES TO THE KIMBAP CORNER,
HIS PLACE OF REFUGE
560
00:22:37,834 --> 00:22:39,934
LOL
561
00:22:40,934 --> 00:22:43,834
AFTER HAVING A GOOD LAUGH
IN FRONT OF HIS TROUBLED FRIEND
562
00:22:44,500 --> 00:22:46,300
MR. CHA LEAVES WITHOUT A WORD
563
00:22:46,934 --> 00:22:48,600
You didn't gossip about me, did you?
564
00:22:48,667 --> 00:22:49,667
No!
565
00:22:52,467 --> 00:22:55,100
THE SOUTH KOREAN RICKY MARTIN'S
KIMBAP-ROLLING CONTINUES…
566
00:22:55,166 --> 00:22:57,133
- Okay, you can take it out.
- Mr. Yoon!
567
00:22:57,200 --> 00:22:59,600
- Yeah? Yeah!
- Can I help you?
568
00:22:59,667 --> 00:23:00,934
You need receipt?
569
00:23:01,000 --> 00:23:02,667
- No thank you.
- Okay, thank you.
570
00:23:02,734 --> 00:23:04,454
- Do you want a bag today? Yes?
- Yes, please.
571
00:23:04,500 --> 00:23:05,633
- Bye.
- Thank you.
572
00:23:05,700 --> 00:23:07,900
THE LONG LINE
SHRINKS IN AN INSTANT
573
00:23:10,166 --> 00:23:11,166
Good job.
574
00:23:11,800 --> 00:23:12,800
We make a nice team.
575
00:23:13,667 --> 00:23:16,900
NOW THAT THEY'VE TAKEN CARE OF
ALL THE CUSTOMERS
576
00:23:16,967 --> 00:23:20,333
AND THERE IS STILL
SOME KIMBAP LEFT
577
00:23:20,967 --> 00:23:23,633
You can really take your time now.
578
00:23:23,700 --> 00:23:25,166
How many do we have left?
579
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
We have enough.
580
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
Trust me.
581
00:23:29,200 --> 00:23:30,900
Didn't you say that earlier?
582
00:23:30,967 --> 00:23:33,567
You were sure we had enough,
but it went down so quickly…
583
00:23:34,133 --> 00:23:35,133
What time is it now?
584
00:23:35,633 --> 00:23:36,967
It's 1:20 p.m.
585
00:23:37,033 --> 00:23:38,033
For real?
586
00:23:38,800 --> 00:23:39,900
Already?
587
00:23:39,967 --> 00:23:41,867
So you can take your time.
588
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
I don't believe you.
589
00:23:44,233 --> 00:23:45,500
I won't believe you!
590
00:23:47,066 --> 00:23:48,133
I won't believe you!
591
00:23:48,200 --> 00:23:51,100
LOL,
KIMBAP WILL VANISH IN A FLASH
592
00:23:51,166 --> 00:23:53,400
Have you been doing well? In Korea?
593
00:23:53,467 --> 00:23:56,700
All I do is work
and spend time with the kids.
594
00:23:56,767 --> 00:23:58,700
WARMLY GREETING (?) ONE ANOTHER
AFTER 5 HOURS
595
00:23:58,767 --> 00:24:00,100
That's all I do.
596
00:24:00,834 --> 00:24:03,367
The funny thing is,
I'd never met Byungeun before.
597
00:24:03,433 --> 00:24:05,833
But we immediately began working
without proper introduction.
598
00:24:06,567 --> 00:24:08,166
That's a luxury we can't afford.
599
00:24:12,734 --> 00:24:14,574
- I've been duped.
- Kyungmin, you still rolling?
600
00:24:14,633 --> 00:24:16,609
- I've been fooled by those punks.
- You've been fooled?
601
00:24:16,633 --> 00:24:18,500
- I have.
- Keep 'em coming.
602
00:24:18,567 --> 00:24:19,667
I've been fooled.
603
00:24:20,533 --> 00:24:22,600
We are running out of kimbap, my friend.
604
00:24:22,667 --> 00:24:23,967
- Again?
- Yes.
605
00:24:24,033 --> 00:24:25,066
I knew it.
606
00:24:25,133 --> 00:24:26,200
Earlier, Boyoung was like,
607
00:24:26,266 --> 00:24:28,133
"You can take your time now."
608
00:24:28,200 --> 00:24:30,166
Kyungmin told her, "I don't believe you."
609
00:24:30,233 --> 00:24:33,066
- I don't, and I won't.
- You're right. You shouldn't.
610
00:24:35,567 --> 00:24:36,667
Two of you punks fooled me.
611
00:24:38,700 --> 00:24:41,133
- How did they?
- They said I'd only sing on the last day.
612
00:24:41,200 --> 00:24:44,100
Well, it'd be a shame if you came
all the way to the US only to sing.
613
00:24:44,166 --> 00:24:47,533
Does it make it any better
to come all the way here to make kimbap?
614
00:24:47,600 --> 00:24:49,200
- Come on.
- Seriously, what?
615
00:24:49,266 --> 00:24:51,000
APOLOGETICALLY
MAKES HIMSELF SCARCE
616
00:24:51,734 --> 00:24:54,266
- Mr. Yoon!
- Yes, Taehyun?
617
00:24:54,333 --> 00:24:55,600
KYUNGHO LEAVES SOON AFTER
618
00:24:57,000 --> 00:24:58,066
REALITY IS HARSH HERE
619
00:24:58,133 --> 00:25:00,233
No, we don't have enough cups.
620
00:25:02,667 --> 00:25:04,934
I've been cooped up in the kitchen,
so this whole time,
621
00:25:05,000 --> 00:25:06,800
I didn't get to see you much.
622
00:25:06,867 --> 00:25:08,266
- Is that so?
- Yes.
623
00:25:08,333 --> 00:25:10,266
How are you so fluent in Korean?
624
00:25:10,333 --> 00:25:12,400
Nah, I'm only a smidgen fluent.
625
00:25:13,800 --> 00:25:16,400
- If so...
- I can't speak like a native speaker.
626
00:25:16,467 --> 00:25:18,467
- Come on.
- I can't, it's impossible.
627
00:25:18,533 --> 00:25:19,800
You aren't a native speaker?
628
00:25:20,500 --> 00:25:23,567
- A darker-skin-toned one, maybe? Right?
- You're right!
629
00:25:23,633 --> 00:25:26,533
No, I mean,
your English is excellent for a Korean.
630
00:25:27,033 --> 00:25:28,300
That's correct, yes.
631
00:25:28,367 --> 00:25:32,033
I wish. I wish...
I'm not that fluent, really.
632
00:25:32,100 --> 00:25:33,633
Wasn't it hard to learn at first?
633
00:25:34,767 --> 00:25:35,967
I learned the letters.
634
00:25:36,033 --> 00:25:37,834
Before I went to Korea,
635
00:25:37,900 --> 00:25:40,600
- I learned a tiny bit in the States.
- You studied it?
636
00:25:40,667 --> 00:25:42,367
- I was in high school.
- I see.
637
00:25:42,433 --> 00:25:46,500
That's when a Korean family
had immigrated to the US.
638
00:25:46,567 --> 00:25:50,133
So, the eldest son...
I became friends with their eldest son.
639
00:25:50,700 --> 00:25:53,500
- But he...
- So you got closely acquainted…
640
00:25:53,567 --> 00:25:55,127
- Yes, right.
- …with an immigrant family?
641
00:25:55,166 --> 00:25:56,900
Yes, they lived very close by.
642
00:25:56,967 --> 00:25:59,367
He didn't know much English,
643
00:25:59,433 --> 00:26:00,867
and I didn't know Korean.
644
00:26:00,934 --> 00:26:02,266
- At all.
- Not a single word.
645
00:26:02,333 --> 00:26:04,734
That's why I began to teach him English.
646
00:26:04,800 --> 00:26:08,834
- And he introduced me to Korean.
- He taught you Korean.
647
00:26:08,900 --> 00:26:09,767
So…
648
00:26:09,834 --> 00:26:11,367
He said it was like fate.
649
00:26:11,433 --> 00:26:12,910
- That's right. It's destiny.
- Yeah, destiny.
650
00:26:12,934 --> 00:26:14,414
FINDING OUT ABOUT KOREA
FELT LIKE FATE
651
00:26:14,467 --> 00:26:15,533
It's destiny.
652
00:26:15,600 --> 00:26:19,100
I'm not sure about the work,
but were you serving in Korea?
653
00:26:19,166 --> 00:26:20,867
Yes, I was stationed there twice.
654
00:26:20,934 --> 00:26:24,066
- You were a soldier?
- Yes, I went in the 1980s.
655
00:26:24,133 --> 00:26:25,934
THE US ARMY SENT HIM
TO KOREA IN THE 1980S
656
00:26:26,000 --> 00:26:27,967
I was there for three and a half years.
657
00:26:28,033 --> 00:26:30,600
Where were you stationed?
Was it Dongducheon?
658
00:26:30,667 --> 00:26:32,867
My battalion was...
You know Gwangju, Gyeonggi Province?
659
00:26:32,934 --> 00:26:34,633
- Gwangju.
- So, from there,
660
00:26:34,700 --> 00:26:38,266
my battalion was 4 kilometers north
of Gwangju, Gyeonggi Province.
661
00:26:38,333 --> 00:26:40,000
- Around there?
- I was a signal corps.
662
00:26:40,066 --> 00:26:41,233
Yes, a signal corps.
663
00:26:41,300 --> 00:26:44,900
Hearing a non-Korean ask a Korean
if they know Gwangju, Gyeonggi Province…
664
00:26:46,433 --> 00:26:48,600
- There are two cities called Gwangju.
- That's right.
665
00:26:48,667 --> 00:26:50,867
- There's also one in Jeolla Province.
- Yes, yes.
666
00:26:51,367 --> 00:26:54,467
The fact that you know that too
is truly remarkable.
667
00:26:55,066 --> 00:26:56,533
- A unique character.
- Correct.
668
00:26:56,600 --> 00:26:59,033
Something happened when I was in Korea.
669
00:26:59,100 --> 00:27:00,734
- I was riding the city bus.
- Yes?
670
00:27:00,800 --> 00:27:02,734
And the city bus was packed.
671
00:27:02,800 --> 00:27:04,567
So I was standing, holding a grab handle.
672
00:27:04,633 --> 00:27:07,967
And one lady
was walking backwards like this.
673
00:27:08,033 --> 00:27:11,100
- She backed into you?
- She bumped into me, looked up and went...
674
00:27:12,300 --> 00:27:15,166
"
Unni, it's a black man, a black man!"
675
00:27:15,233 --> 00:27:19,500
- When I heard that, I didn't feel great…
- No, of course not.
676
00:27:19,567 --> 00:27:22,133
- But I calmed down.
- Yes, yes.
677
00:27:22,200 --> 00:27:25,633
"Ma'am, there's no need for that."
678
00:27:25,700 --> 00:27:29,834
I'm an African-American.
Please try to speak more nicely.
679
00:27:29,900 --> 00:27:32,233
So the others were like, "Wow!"
680
00:27:32,300 --> 00:27:33,934
Clap, clap, clap!
681
00:27:34,000 --> 00:27:35,009
- Yeah. Wow.
- That happened.
682
00:27:35,033 --> 00:27:36,600
It was good of you to teach her.
683
00:27:36,667 --> 00:27:37,934
- She did apologize.
- Yeah.
684
00:27:38,000 --> 00:27:41,400
"Oh, yes, mister. I'm sorry, I'm sorry."
685
00:27:41,467 --> 00:27:44,633
- That's how it was in Korea back then.
- Right.
686
00:27:44,700 --> 00:27:47,967
But Koreans get along
with foreigners so well now.
687
00:27:48,033 --> 00:27:50,800
It's no longer awkward
seeing foreigners on TV.
688
00:27:50,867 --> 00:27:52,767
Our culture has changed significantly.
689
00:27:52,834 --> 00:27:55,300
After the 1988 Olympics,
the number of foreigners grew.
690
00:27:55,367 --> 00:27:56,734
Yes, very much.
691
00:27:56,800 --> 00:27:58,734
Is it your first time in the US?
692
00:27:58,800 --> 00:28:01,433
- It's my first time in San Francisco.
- Is that so?
693
00:28:01,500 --> 00:28:04,166
This is a very special neighborhood.
694
00:28:04,233 --> 00:28:07,400
After the Korean War,
the US military moved here.
695
00:28:07,467 --> 00:28:10,400
The "Imjin" from Imjin Parkway
is named after Imjin River.
696
00:28:10,467 --> 00:28:13,533
- Is that where it's from?
- So, it... Yes, Imjin Parkway.
697
00:28:15,100 --> 00:28:18,867
WHILE DRIVING OVER TO THE MARKET
ON THEIR FIRST DAY
698
00:28:20,567 --> 00:28:22,333
We're exiting the highway now.
699
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
THE SIGN THEY SAW…
700
00:28:23,433 --> 00:28:24,433
Turn left here.
701
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
…WHILE ENTERING MARINA
702
00:28:25,567 --> 00:28:26,800
Not yet, right?
703
00:28:27,967 --> 00:28:29,767
Imjin?
704
00:28:32,166 --> 00:28:33,533
Imjin?
705
00:28:34,934 --> 00:28:38,033
IMJIN PKWY: WHEN 7TH INFANTRY
DIVISION MOVED FROM KOREA,
706
00:28:38,100 --> 00:28:40,834
THEY NAMED IT "IMJIN" IN HONOR
OF THE BATTLE OF INCHEON
707
00:28:40,900 --> 00:28:42,667
WHERE THE INFANTRY ONCE FOUGHT
708
00:28:42,734 --> 00:28:44,500
They named it after Imjin River.
709
00:28:44,567 --> 00:28:46,667
(AH~ I SEE)
710
00:28:47,300 --> 00:28:49,333
Oh, my stomach. My tummy is full.
711
00:28:51,100 --> 00:28:53,066
What if I get into a food coma?
712
00:28:53,867 --> 00:28:54,867
A food coma.
713
00:28:54,934 --> 00:28:57,400
I can't get into a food coma in class.
714
00:28:58,367 --> 00:29:00,266
- Come on.
- I'm just playing.
715
00:29:01,200 --> 00:29:04,834
- It was a meal to remember.
- Thank you for enjoying the food.
716
00:29:04,900 --> 00:29:05,834
- Thank you.
- No worries.
717
00:29:05,900 --> 00:29:07,600
- Be well.
- Thank you.
718
00:29:08,567 --> 00:29:10,433
- Take care.
- Yes, thank you.
719
00:29:11,333 --> 00:29:12,973
THEY'VE BUILT RAPPORT
IN SUCH A SHORT TIME
720
00:29:13,033 --> 00:29:14,367
- Thank you.
- Sure.
721
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
It was nice to meet you.
722
00:29:15,934 --> 00:29:18,133
THEY BID EACH OTHER FAREWELL
WITH A SIMPLE HUG
723
00:29:18,200 --> 00:29:19,633
- Goodbye.
- Take care.
724
00:29:20,233 --> 00:29:24,400
IT WAS NICE MEETING YOU,
MR. K-BISCUIT
725
00:29:26,433 --> 00:29:30,266
MEANWHILE, A GROUP OF PEOPLE
ENTER THE MARKET…
726
00:29:31,600 --> 00:29:35,100
LOOKING AROUND
727
00:29:35,166 --> 00:29:38,800
THEY SEEM TO BE LOOKING
FOR SOMEONE…?
728
00:29:39,367 --> 00:29:40,400
- Hello.
- Hello.
729
00:29:40,467 --> 00:29:41,676
WHY'RE THEY WAITING FOR MR. CHA?
730
00:29:41,700 --> 00:29:43,066
- Today's the day, huh?
- Yes.
731
00:29:43,567 --> 00:29:45,100
- Here to take your order.
- Ah, yes.
732
00:29:47,100 --> 00:29:50,400
THEY ARE
ONE OF THE MARKET'S SUPPLIERS
733
00:29:50,467 --> 00:29:52,800
WHO'D JUST MADE A DELIVERY
A FEW DAYS AGO
734
00:29:53,633 --> 00:29:56,066
We got a delivery from you guys
just a few days ago.
735
00:29:56,133 --> 00:29:58,100
TODAY IS ORDER DAY
FOR NEXT WEEK'S STOCK
736
00:29:58,166 --> 00:29:59,500
Did you have many customers?
737
00:30:00,000 --> 00:30:02,200
Well, we were out
of a lot of the products.
738
00:30:03,100 --> 00:30:04,834
- The eomuk too.
- Yes.
739
00:30:04,900 --> 00:30:06,967
- It's pretty empty here.
- Yes.
740
00:30:07,033 --> 00:30:10,066
Oh, yeah. Condiments. The condiments.
741
00:30:10,133 --> 00:30:12,000
- People were looking for gochujang a lot.
- Yes.
742
00:30:12,066 --> 00:30:15,166
We also need dried shredded squid,
and imitation crab for kimbap.
743
00:30:15,233 --> 00:30:18,033
Dried seaweed for kimbap,
I think we're running low on that too.
744
00:30:18,100 --> 00:30:20,934
Melon-flavored ice cream,
red bean-flavored ice cream,
745
00:30:21,000 --> 00:30:22,200
and ice waffles.
746
00:30:22,266 --> 00:30:24,033
- Thank you. Yes.
- Thank you!
747
00:30:24,100 --> 00:30:25,734
AFTER PLACING THE ORDERS,
748
00:30:26,600 --> 00:30:28,076
IT LOOKS LIKE
THEY'RE GOING TO HAVE LUNCH
749
00:30:28,100 --> 00:30:29,333
- Hello.
- Hello.
750
00:30:30,900 --> 00:30:32,100
Hello.
751
00:30:32,934 --> 00:30:36,500
We have daege ramyeon
and egg don katsu. It's a combo.
752
00:30:37,300 --> 00:30:38,233
I'll have the combo.
753
00:30:38,300 --> 00:30:39,567
- The combo?
- Yes.
754
00:30:39,633 --> 00:30:41,100
I'll just have a daege ramyeon.
755
00:30:41,166 --> 00:30:42,033
Sure, okay.
756
00:30:42,100 --> 00:30:44,166
- Just daege ramyeon for me as well.
- Okay.
757
00:30:44,233 --> 00:30:45,500
One combo, two ramyeons.
758
00:30:50,700 --> 00:30:54,266
This store
has a fast inventory turnover rate.
759
00:30:54,333 --> 00:30:56,667
Look at the customers lining up.
760
00:30:58,000 --> 00:31:01,400
THEY MUST'VE WONDERED IF THE
CAST WOULD DO WELL FOR TEN DAYS
761
00:31:01,967 --> 00:31:03,867
BOTH THE MARKET AND RESTAURANT
762
00:31:03,934 --> 00:31:06,400
(HAVE BEEN RUNNING SMOOTHLY:)
763
00:31:07,033 --> 00:31:08,734
JUHWAN IS WATCHING
THE RAMYEON COOK AWAY
764
00:31:08,800 --> 00:31:10,033
So, a minute left?
765
00:31:12,533 --> 00:31:13,533
Okay.
766
00:31:14,834 --> 00:31:16,276
HE ADDS THE EGG DON KATSU
TO THE FRYER
767
00:31:16,300 --> 00:31:18,066
TO MATCH THE TIMING
OF THE RAMYEON
768
00:31:19,834 --> 00:31:21,867
THE KITCHEN STAFF
ARE WORKING WELL TOO
769
00:31:23,333 --> 00:31:24,876
- I'll bring the don katsu right away.
- Okay.
770
00:31:24,900 --> 00:31:26,500
THE DAEGE RAMYEON IS SERVED FIRST
771
00:31:27,266 --> 00:31:30,967
HE TAKES A SIP OF THE SOUP
772
00:31:32,133 --> 00:31:35,300
It's so much better with the crab legs.
773
00:31:35,367 --> 00:31:36,433
Oh, really?
774
00:31:38,533 --> 00:31:42,700
SLURPING
775
00:31:45,033 --> 00:31:47,967
THE OTHERS ENJOY THE NOODLES TOO
776
00:31:50,233 --> 00:31:52,533
Please cut into the don katsu and enjoy.
777
00:31:54,700 --> 00:31:56,967
IF YOU CUT INTO
THE FRESHLY FRIED DON KATSU…
778
00:31:57,033 --> 00:31:58,533
There's an egg in there.
779
00:31:59,100 --> 00:32:00,200
Look at the egg inside.
780
00:32:00,266 --> 00:32:01,934
IT LOOKS MORE APPETIZING
WITH THE EGG
781
00:32:02,500 --> 00:32:04,934
ONE BIG BITE
782
00:32:07,667 --> 00:32:09,834
- It's egg don katsu.
- Egg don katsu.
783
00:32:10,400 --> 00:32:13,333
Oh, wow.
We have our supplier bosses here today.
784
00:32:14,433 --> 00:32:16,967
- We're the employees.
- Not bosses.
785
00:32:17,033 --> 00:32:17,867
Boss!
786
00:32:17,934 --> 00:32:19,467
- We're the employees.
- Not bosses.
787
00:32:19,533 --> 00:32:20,743
- You're all bosses.
- We're employees.
788
00:32:20,767 --> 00:32:22,400
Let's just say you are.
789
00:32:24,333 --> 00:32:25,943
- There's no price tag on the bread.
- Bread? Okay.
790
00:32:25,967 --> 00:32:27,667
EITHER WAY, MR. CHA HEADS OVER
791
00:32:27,734 --> 00:32:29,774
THE BREAD THAT JUST CAME IN
DOESN'T HAVE A PRICE TAG
792
00:32:29,800 --> 00:32:30,867
I rang up the bread.
793
00:32:32,000 --> 00:32:33,266
And the kimchi.
794
00:32:33,934 --> 00:32:34,934
HE FINISHES UP THE REST
795
00:32:34,967 --> 00:32:35,800
And the rice crackers.
796
00:32:35,867 --> 00:32:37,107
- That was the last thing.
- Okay.
797
00:32:38,166 --> 00:32:40,767
TO PREVENT THIS
FROM HAPPENING AGAIN,
798
00:32:41,700 --> 00:32:45,333
HE GETS PRICE TAG STAMPING
ON THE RECENTLY DELIVERED BREAD
799
00:32:46,400 --> 00:32:48,900
BUT INBEE FINDS ANOTHER ONE
WITHOUT A PRICE TAG
800
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
Boss, how much is this?
801
00:32:51,233 --> 00:32:53,633
- It's $7.50. Yeah.
- $7.50?
802
00:32:54,633 --> 00:32:56,833
MR. CHA HAS MEMORIZED MOST
PRODUCT PRICES IN JUST A WEEK
803
00:32:57,800 --> 00:32:59,433
Are these chopsticks taxed?
804
00:32:59,934 --> 00:33:01,800
Yes, chopsticks are taxed.
805
00:33:01,867 --> 00:33:03,347
HE CAN NOW ANSWER
WITHOUT EVEN LOOKING
806
00:33:05,300 --> 00:33:07,166
HE'S PRETTY MUCH LOOKING LIKE
807
00:33:07,233 --> 00:33:09,066
AN OFFICIAL WORKER HERE
808
00:33:09,567 --> 00:33:11,433
Man, we just got some inventory.
809
00:33:12,367 --> 00:33:14,533
MR. CHA RETURNS
AFTER RESTOCKING BREAD
810
00:33:14,600 --> 00:33:16,700
You must know more than the owner.
811
00:33:18,333 --> 00:33:21,734
Mr. Kim must be the very diligent type.
812
00:33:22,567 --> 00:33:24,600
How does he work without taking…
813
00:33:24,667 --> 00:33:26,367
- Boss, over here.
- …one day off?
814
00:33:26,433 --> 00:33:27,600
I just got another invoice.
815
00:33:27,667 --> 00:33:28,667
Delivery.
816
00:33:29,633 --> 00:33:31,300
THE KOREAN MARKET BOSS VIBE'S
817
00:33:31,367 --> 00:33:33,066
ALL ABOUT
NOT GETTING A SECOND'S REST
818
00:33:33,133 --> 00:33:34,367
Oh, hello.
819
00:33:35,567 --> 00:33:36,433
Yes.
820
00:33:36,500 --> 00:33:37,810
IT'S MR. PARK,
THE MARKET'S VEGGIE SUPPLIER
821
00:33:37,834 --> 00:33:39,333
Which vegetables did we get?
822
00:33:39,900 --> 00:33:41,900
Carrots, napa cabbages.
823
00:33:41,967 --> 00:33:44,300
- Okay.
- You can give me the payment later.
824
00:33:44,367 --> 00:33:45,667
- Yes, all right.
- Okay.
825
00:33:45,734 --> 00:33:46,814
VEGGIE DELIVERY IS COMPLETE
826
00:33:48,266 --> 00:33:50,400
- Wow, it's so hectic.
- You're the busiest, huh?
827
00:33:50,467 --> 00:33:52,400
You're the busiest, Mr. Cha.
828
00:33:54,033 --> 00:33:56,100
How do you guys handle all of these?
829
00:33:56,600 --> 00:33:58,300
You're amazing.
830
00:33:58,934 --> 00:34:01,934
Most of you guys work like this, right?
You don't have time to rest?
831
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Yes.
832
00:34:03,834 --> 00:34:05,500
This is what the immigrant life is like.
833
00:34:07,300 --> 00:34:10,967
Especially the Asians here
are particularly diligent.
834
00:34:11,533 --> 00:34:17,000
When all the employees clock out, Mr. Kim
organizes the stock alone until 11:00 p.m.
835
00:34:17,066 --> 00:34:20,800
I'm going to see the owner
for the first time later today.
836
00:34:20,867 --> 00:34:22,233
I haven't even met him yet.
837
00:34:22,734 --> 00:34:24,300
You haven't met him yet?
838
00:34:24,367 --> 00:34:26,033
He left us with one letter.
839
00:34:27,266 --> 00:34:28,934
He left a letter.
840
00:34:29,033 --> 00:34:33,433
He wrote stuff like how to use
the register in the letter.
841
00:34:33,967 --> 00:34:37,500
Yeah, so I've never met him.
I'll be seeing him today, on my last day.
842
00:34:37,567 --> 00:34:38,567
MEETING MR. KIM TODAY
843
00:34:38,633 --> 00:34:42,767
But I heard a lot about the owner
844
00:34:43,333 --> 00:34:44,900
from the customers.
845
00:34:45,467 --> 00:34:47,867
What impressed me the most was…
846
00:34:47,934 --> 00:34:48,934
ALLOW ME TO FILL YOU IN…
847
00:34:49,000 --> 00:34:50,500
…during the pandemic,
848
00:34:50,567 --> 00:34:54,500
the government subsidized our businesses.
849
00:34:54,567 --> 00:34:57,667
- Right. They did that in Korea, too.
- Yes.
850
00:34:57,734 --> 00:34:59,600
Everyone received it from the government.
851
00:35:00,100 --> 00:35:05,433
But Mr. Kim said he didn't need it
because his business was doing well.
852
00:35:05,500 --> 00:35:07,800
Did this store do well
during the pandemic?
853
00:35:07,867 --> 00:35:13,633
Well, what he was thinking was,
"If I don't take it, someone else can."
854
00:35:13,700 --> 00:35:16,100
Someone more in need of it.
855
00:35:16,166 --> 00:35:19,233
Meaning, he didn't want to deprive it
from anyone in a worse situation.
856
00:35:19,300 --> 00:35:20,667
That's right.
857
00:35:21,300 --> 00:35:24,200
I've known him for 23 years.
858
00:35:24,700 --> 00:35:27,900
He donates half the profits
from his market.
859
00:35:27,967 --> 00:35:29,633
Yes, I heard he makes a lot of donations.
860
00:35:29,700 --> 00:35:31,734
He donates half his income.
861
00:35:31,800 --> 00:35:35,000
He even pays for underprivileged students'
college tuition.
862
00:35:35,500 --> 00:35:39,233
- Living a life like that makes him happy.
- He's a good person.
863
00:35:40,633 --> 00:35:43,166
15 HOURS A DAY
864
00:35:43,233 --> 00:35:45,967
HE REPEATS THE TOUGH SCHEDULE
865
00:35:47,300 --> 00:35:50,300
BUT HE STILL GIVES HALF
OF HIS INCOME TO OTHERS
866
00:35:50,367 --> 00:35:51,567
He's no ordinary man.
867
00:35:51,633 --> 00:35:53,967
Right. He's amazing.
868
00:35:54,033 --> 00:35:55,767
HE'S A CURIOUS MAN IN MANY WAYS…
869
00:35:55,834 --> 00:35:57,133
He's a small giant.
870
00:35:57,200 --> 00:36:02,600
- That's what I've always thought.
- He's truly amazing.
871
00:36:02,667 --> 00:36:05,367
THOSE HE MET THROUGH WORK
CONSIDERS HIM A RESPECTABLE MAN
872
00:36:05,433 --> 00:36:07,700
I didn't say things
I didn't need to say, did I?
873
00:36:08,200 --> 00:36:09,133
No, it was good.
874
00:36:09,200 --> 00:36:12,700
Thought I'd share his best quality.
875
00:36:12,767 --> 00:36:14,367
GOOD THINGS MUST BE SHARED
876
00:36:14,433 --> 00:36:15,300
Hello.
877
00:36:15,367 --> 00:36:16,433
MEANWHILE, AT THE COUNTER…
878
00:36:17,066 --> 00:36:18,500
- There's no kimbap?
- Thank you.
879
00:36:18,567 --> 00:36:20,633
- Kimbap?
- We're making them right now.
880
00:36:20,700 --> 00:36:21,567
OUT OF KIMBAP AT LUNCHTIME
881
00:36:21,633 --> 00:36:23,367
- How many rolls? Three?
- Three.
882
00:36:23,433 --> 00:36:26,333
Shall I go check?
Do we have any kimbap ready?
883
00:36:26,400 --> 00:36:27,633
Two, two, two...
884
00:36:27,700 --> 00:36:29,433
We have two, but...
885
00:36:29,500 --> 00:36:31,633
What's going on, Kyungmin?
886
00:36:31,700 --> 00:36:32,700
It'll be quick.
887
00:36:32,767 --> 00:36:35,800
ONCE HE FINISHES THE SECOND ROLL
AND PASSES IT TO BOYOUNG…
888
00:36:35,867 --> 00:36:37,200
Getting fresh kimbap.
889
00:36:37,266 --> 00:36:38,633
…BOYOUNG QUICKLY WRAPS IT
890
00:36:38,700 --> 00:36:40,367
(MEANWHILE)
(ANOTHER CUSTOMER APPEARS)
891
00:36:40,433 --> 00:36:44,100
I was gonna say, can I buy two of those?
Or...
892
00:36:44,166 --> 00:36:47,066
Yeah we're making them,
so it's gonna be a little bit.
893
00:36:47,133 --> 00:36:48,300
- Yeah.
- Okay, I'll come back.
894
00:36:48,367 --> 00:36:49,400
How many...
895
00:36:50,033 --> 00:36:51,333
Just two rolls.
896
00:36:51,400 --> 00:36:55,500
- Two rolls? Maybe five minutes?
- That's okay.
897
00:36:55,567 --> 00:36:56,943
- That's okay. I'll wait.
- You'll wait?
898
00:36:56,967 --> 00:36:58,367
Yeah, thank you. Yeah, I'll wait.
899
00:36:59,667 --> 00:37:01,133
We can do it!
900
00:37:01,200 --> 00:37:03,066
We can do it. We can do it.
901
00:37:03,133 --> 00:37:04,867
Positive thinking. That's great!
902
00:37:04,934 --> 00:37:06,233
Oh, we can do it.
903
00:37:06,300 --> 00:37:07,620
- No problem at all.
- We can do it.
904
00:37:07,667 --> 00:37:10,100
People here are very patient.
905
00:37:10,166 --> 00:37:12,600
If you'd like to eat delicious kimbap,
906
00:37:12,667 --> 00:37:14,700
please wait a little.
907
00:37:14,767 --> 00:37:17,100
You can't eat it without waiting.
908
00:37:17,734 --> 00:37:19,000
That's kimbap.
909
00:37:20,000 --> 00:37:23,066
THEY SPEED UP
AND ROLL THE KIMBAP
910
00:37:26,700 --> 00:37:28,000
Waiting kimbap?
911
00:37:28,066 --> 00:37:29,400
- Waiting...
- Okay.
912
00:37:29,467 --> 00:37:31,533
Two for him, three for me,
and three for these guys.
913
00:37:31,600 --> 00:37:33,400
THERE IS A LINE…
(2 ROLLS) (2 ROLLS) (3 ROLLS)
914
00:37:34,100 --> 00:37:36,800
THE KIMBAP CORNER WON'T RUN OUT
OF CUSTOMERS UNTIL THE VERY END
915
00:37:36,867 --> 00:37:38,300
Oh, it's okay. We can wait.
916
00:37:40,367 --> 00:37:42,900
FOR THE WAITING CUSTOMERS,
917
00:37:42,967 --> 00:37:45,533
THEY'RE WORKING EVEN FASTER NOW
918
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
(KIMBAP +3 ROLLS)
919
00:37:47,667 --> 00:37:48,667
Thank you.
920
00:37:49,400 --> 00:37:50,476
- Thank you for waiting.
- Thank you.
921
00:37:50,500 --> 00:37:51,834
NOW THAT SOME KIMBAP IS MADE…
922
00:37:51,900 --> 00:37:53,066
Yay!
923
00:37:53,133 --> 00:37:55,934
THE KIMBAP FAIRY COMES ALONG
WITH A LONG TRAIL OF CUSTOMERS
924
00:37:56,000 --> 00:37:58,066
- Two.
- Yeah, yeah, yeah. Okay.
925
00:37:58,133 --> 00:38:00,042
AND FILLS UP THE KIMBAP BOX
FOR THE WAITING CUSTOMERS
926
00:38:00,066 --> 00:38:01,166
And two.
927
00:38:01,233 --> 00:38:04,266
- Thank you for your help.
- Thank you.
928
00:38:04,333 --> 00:38:05,700
You're welcome.
929
00:38:05,767 --> 00:38:07,600
FEELING PLEASED
930
00:38:07,667 --> 00:38:09,800
SHE HAPPILY RETURNS
TO THE KIMBAP CORNER…
931
00:38:09,867 --> 00:38:11,834
Can I get in on the next batch?
932
00:38:12,633 --> 00:38:14,233
- You need kimbap?
- Yep.
933
00:38:14,300 --> 00:38:15,300
ANOTHER KIMBAP CUSTOMER
934
00:38:15,367 --> 00:38:16,367
How many?
935
00:38:16,433 --> 00:38:17,800
- Just two.
- Two? Okay.
936
00:38:19,333 --> 00:38:22,033
TWO ROLLS WON'T TAKE TOO LONG
937
00:38:22,100 --> 00:38:23,633
- Excuse me.
- Hi.
938
00:38:23,700 --> 00:38:25,934
- Can I have one... Yes.
- Kimchi?
939
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Yeah.
940
00:38:27,734 --> 00:38:30,000
- Of course. Here. Thank you.
- Thank you.
941
00:38:33,133 --> 00:38:35,053
Talking to the locals
is nothing to be afraid of.
942
00:38:36,233 --> 00:38:37,633
You're full of confidence.
943
00:38:37,700 --> 00:38:39,266
I'm not full of confidence.
944
00:38:39,333 --> 00:38:41,000
I'm just like, "Whatever, man!"
945
00:38:42,166 --> 00:38:43,609
SHE'S THE TYPE TO ADJUST
WHEREVER SHE IS…
946
00:38:43,633 --> 00:38:44,993
- Thank you.
- Thank you for waiting.
947
00:38:45,266 --> 00:38:48,900
- You have any more kimbap?
- Yeah, and one kimbap? Okay.
948
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
$5.38.
949
00:38:50,767 --> 00:38:51,767
(HERE YOU GO)
950
00:38:51,834 --> 00:38:53,734
$20, okay.
951
00:38:53,800 --> 00:38:57,800
Hi. How are you? How are you today?
952
00:38:57,867 --> 00:39:00,367
- Spanish. Spanish.
- Spanish. Oh, yeah?
953
00:39:00,867 --> 00:39:02,600
- Hola.
- Hola!
954
00:39:04,133 --> 00:39:06,367
Hola. Is "
hola" right?
955
00:39:06,433 --> 00:39:07,667
How are you?
956
00:39:09,066 --> 00:39:10,676
THE ADORABLE CUSTOMER'S SMILE
BRINGS THEM JOY
957
00:39:10,700 --> 00:39:12,967
- One kimbap? Yeah.
- One kimbap.
958
00:39:13,033 --> 00:39:14,367
Goodbye!
959
00:39:14,433 --> 00:39:15,734
- Bye.
- Bye.
960
00:39:15,800 --> 00:39:16,840
- Say, "
annyeong."
- Goodbye.
961
00:39:16,900 --> 00:39:17,900
Goodbye.
962
00:39:17,934 --> 00:39:21,133
- She a fan. NCT.
- Fan? NCT?
963
00:39:21,200 --> 00:39:23,967
- Johnny. NCT 127.
- NCT?
964
00:39:24,033 --> 00:39:25,266
KYUNGHO DOESN'T KNOW NCT
965
00:39:25,333 --> 00:39:27,633
- Taeyong.
- Oh, Taeyang?
966
00:39:27,700 --> 00:39:28,633
From BIGBANG?
967
00:39:28,700 --> 00:39:30,500
- Oh, Taeyeon?
- Taeyong.
968
00:39:30,567 --> 00:39:32,233
Taeyeon? Girls' Generation?
969
00:39:32,300 --> 00:39:33,333
Oh, yes.
970
00:39:33,400 --> 00:39:35,900
There's a boy band called NCT.
971
00:39:35,967 --> 00:39:37,200
- NCT?
- NCT.
972
00:39:37,266 --> 00:39:39,266
(AT LEAST MR. CHA KNOWS…)
973
00:39:39,333 --> 00:39:41,166
- Mark. Mark Lee.
- Okay.
974
00:39:41,233 --> 00:39:42,667
- Makgeolli?
- Mark Lee.
975
00:39:42,734 --> 00:39:44,033
You like makgeolli?
976
00:39:44,100 --> 00:39:47,200
Makgeolli is drunk... Drink.
Makgeolli is alcohol.
977
00:39:47,266 --> 00:39:48,500
No. Mark Lee.
978
00:39:48,567 --> 00:39:50,100
Mark Lee? Mark Lee!
979
00:39:50,166 --> 00:39:51,242
FINALLY GOT THE NAME,
MARK LEE!
980
00:39:51,266 --> 00:39:55,333
Yeah, so... I'm so sorry. I don't know.
981
00:39:57,033 --> 00:39:59,233
Okay. Bye.
982
00:40:00,667 --> 00:40:02,133
Bye.
983
00:40:02,200 --> 00:40:04,600
NEXT TIME, MAKE SURE
YOU'RE CAUGHT UP ON NCT!
984
00:40:05,934 --> 00:40:06,867
SHORTLY AFTER…
985
00:40:06,934 --> 00:40:09,200
- Yeah, okay. Well, thank you.
- Thank you.
986
00:40:10,066 --> 00:40:11,233
- Hi.
- Hi.
987
00:40:11,300 --> 00:40:14,033
A CUSTOMER
IN A BRIGHT BLUE SHIRT ENTERS
988
00:40:15,433 --> 00:40:18,633
SHE HAS A BIG SMILE
WITH HER HANDS CLASPED TOGETHER…
989
00:40:18,700 --> 00:40:20,667
Then can you help me with this?
990
00:40:20,734 --> 00:40:21,567
No, it's fine.
991
00:40:21,633 --> 00:40:23,467
- Why?
- It's nothing.
992
00:40:24,700 --> 00:40:26,467
SHE KEEPS CIRCLING
AROUND THE COUNTER
993
00:40:26,533 --> 00:40:28,900
- Okay. Oh, okay.
- Sorry.
994
00:40:28,967 --> 00:40:30,400
SHE'S ALL SMILES
995
00:40:32,700 --> 00:40:33,700
CIRCLES AROUND
996
00:40:33,767 --> 00:40:35,300
Then can you help me with this?
997
00:40:35,367 --> 00:40:37,066
- No, it's fine.
- Why?
998
00:40:37,867 --> 00:40:38,800
Should I do it?
999
00:40:38,867 --> 00:40:40,767
Yes, we have to work hard until the end.
1000
00:40:40,834 --> 00:40:42,674
SHE PASSES BY KYUNGHO AND INBEE
AT THE COUNTER…
1001
00:40:43,967 --> 00:40:45,047
THEN HIDES BEHIND A WALL…?!
1002
00:40:45,100 --> 00:40:46,767
Oh, my, my.
1003
00:40:46,834 --> 00:40:48,233
Forty-six?
1004
00:40:48,867 --> 00:40:52,000
SHE LOOKS QUITE NERVOUS…
1005
00:40:52,500 --> 00:40:53,667
I wonder if I should try it.
1006
00:40:53,734 --> 00:40:55,100
WHO IS SHE WAITING FOR?
1007
00:40:55,166 --> 00:40:56,867
Nine dollars…
1008
00:41:03,667 --> 00:41:05,467
BOYOUNG SEES THE CUSTOMER
AND WALKS UP TO HER…
1009
00:41:05,500 --> 00:41:08,700
- I just wanted to say hi to Ms. Inbee.
- Hi.
1010
00:41:08,767 --> 00:41:10,133
- Oh, Inbee.
- Yeah.
1011
00:41:10,200 --> 00:41:14,066
- Oh, Inbee. Oh, okay.
- Yeah, I'm huge fan. I play golf.
1012
00:41:14,133 --> 00:41:15,300
So I'll wait here.
1013
00:41:16,600 --> 00:41:19,567
(INBEE IS WORKING THE REGISTER)
1014
00:41:19,633 --> 00:41:22,567
I just want to say
that I'm rooting for her.
1015
00:41:22,633 --> 00:41:23,800
Okay.
1016
00:41:23,867 --> 00:41:24,867
ACTUALLY, THIS CUSTOMER…
1017
00:41:24,900 --> 00:41:25,900
Thank you.
1018
00:41:27,367 --> 00:41:29,166
Do you know much about golf?
1019
00:41:29,967 --> 00:41:32,934
He's Park Inbee's best friend.
1020
00:41:33,000 --> 00:41:34,567
What?
1021
00:41:34,633 --> 00:41:37,600
- What?
-
She will come here too.
1022
00:41:37,667 --> 00:41:40,133
- Whoa! When? When?
- It's true, it's true.
1023
00:41:40,200 --> 00:41:41,467
- When is she coming?
- Next week.
1024
00:41:41,533 --> 00:41:42,667
Next week.
1025
00:41:43,533 --> 00:41:45,900
I love her swing!
1026
00:41:46,967 --> 00:41:48,367
HER MEETING WITH INBEE
STARTS IN…
1027
00:41:48,433 --> 00:41:49,433
Okay, it's...
1028
00:41:49,467 --> 00:41:50,300
4, 3, 2 SECONDS
1029
00:41:50,367 --> 00:41:52,033
- Thank you.
- Now!
1030
00:41:52,867 --> 00:41:56,233
- She's a big fan and wants to say hi.
- I'm a huge fan of yours.
1031
00:41:56,300 --> 00:41:58,967
- Thank you.
- I'm so pleased to meet you.
1032
00:41:59,033 --> 00:42:01,300
Are you planning to come back
to play golf?
1033
00:42:01,367 --> 00:42:04,433
- I know you're busy with your baby.
- Yeah, I'm considering right now.
1034
00:42:04,500 --> 00:42:07,066
- Because I've been following you online.
- Yeah, really?
1035
00:42:07,133 --> 00:42:08,643
- Oh, yeah. Because...
- Okay, thank you so much.
1036
00:42:08,667 --> 00:42:10,100
I wish I could swing like you.
1037
00:42:10,166 --> 00:42:11,633
But I just can't.
1038
00:42:11,700 --> 00:42:14,166
- So pleased to meet you.
- Yeah, you too.
1039
00:42:14,233 --> 00:42:16,934
- Wish I could see you at the US Open.
- Uh-huh, yeah.
1040
00:42:17,000 --> 00:42:19,333
- I couldn't play this year, so yeah.
- I know, I know!
1041
00:42:19,400 --> 00:42:20,967
- So, you live here? Around here?
- Yes.
1042
00:42:21,033 --> 00:42:22,567
- Nice to meeting you as well.
- Yeah.
1043
00:42:22,633 --> 00:42:24,700
- Good luck with your baby.
- Okay.
1044
00:42:24,767 --> 00:42:26,333
Looking forward to seeing you.
1045
00:42:26,400 --> 00:42:27,600
- You have big job.
- Sure, yes.
1046
00:42:27,667 --> 00:42:30,333
- Thank you so much. Okay.
- All right. Thank you. Rooting for you.
1047
00:42:32,266 --> 00:42:34,066
- Bye-bye.
- Bye.
1048
00:42:34,133 --> 00:42:37,500
SHE LEAVES THE STORE
WITH A LIGHTER HEART
1049
00:42:38,100 --> 00:42:39,567
Hello. Yes.
1050
00:42:39,633 --> 00:42:41,800
ANOTHER
FAMILIAR CUSTOMER HAS COME
1051
00:42:41,867 --> 00:42:42,967
That's not it.
1052
00:42:43,033 --> 00:42:47,900
A REGULAR WHO VISITED
WITH HER HUSBAND IN EPISODE 3
1053
00:42:47,967 --> 00:42:49,934
How far along are you?
1054
00:42:50,033 --> 00:42:51,433
- I'm due in two weeks.
- Two weeks?
1055
00:42:51,500 --> 00:42:52,934
- Is it a boy or a girl...
- A girl.
1056
00:42:53,000 --> 00:42:54,266
I see.
1057
00:42:54,333 --> 00:42:56,300
It was nice seeing you so often.
1058
00:42:56,367 --> 00:42:57,834
But today is our last day.
1059
00:42:58,433 --> 00:43:00,033
- It's such a shame.
- I know.
1060
00:43:00,100 --> 00:43:01,867
- Here's my card.
- Yes.
1061
00:43:01,934 --> 00:43:03,767
Stay safe and be healthy.
1062
00:43:03,834 --> 00:43:05,233
Have you tried our sikhye?
1063
00:43:05,300 --> 00:43:06,300
No.
1064
00:43:06,800 --> 00:43:08,160
- Sikhye. Let me...
- Should I try it?
1065
00:43:08,200 --> 00:43:10,166
I'll give you a cup of it.
1066
00:43:10,233 --> 00:43:11,633
You have a nickname for the baby?
1067
00:43:11,700 --> 00:43:12,834
- Sweet Potato.
- Sweet Potato.
1068
00:43:12,900 --> 00:43:13,934
This is for Sweet Potato.
1069
00:43:16,600 --> 00:43:17,867
Thank you.
1070
00:43:17,934 --> 00:43:19,042
KYUNGHO'S LAST GIFT
FOR SWEET POTATO
1071
00:43:19,066 --> 00:43:20,066
I appreciate this.
1072
00:43:20,133 --> 00:43:22,367
- Please thank your husband for me.
- Sure.
1073
00:43:22,433 --> 00:43:24,867
I hope you give birth to a healthy baby.
1074
00:43:24,934 --> 00:43:27,233
- Yes, thank you.
- Of course.
1075
00:43:27,934 --> 00:43:29,100
- Goodbye.
- Goodbye.
1076
00:43:29,166 --> 00:43:30,500
Goodbye, Sweet Potato.
1077
00:43:31,066 --> 00:43:32,066
Bye, Sweet Potato.
1078
00:43:32,467 --> 00:43:34,242
- "Bye, Sweet Potato"?
- It's the baby's nickname.
1079
00:43:34,266 --> 00:43:35,543
- Two weeks left... A girl.
- A boy?
1080
00:43:35,567 --> 00:43:37,233
Hope your childbirth goes well.
1081
00:43:37,300 --> 00:43:39,834
- Hope it goes well.
- Thank you. Heard you're going tomorrow.
1082
00:43:39,900 --> 00:43:40,967
Yes, take care.
1083
00:43:41,033 --> 00:43:43,033
- Yes, have a safe flight back.
- Yes, you take care.
1084
00:43:44,100 --> 00:43:44,934
Bye.
1085
00:43:45,000 --> 00:43:47,333
SWEET POTATO,
WE'LL SEE YOU IN TWO WEEKS!
1086
00:43:47,400 --> 00:43:49,633
HOPE THE BIRTH GOES WELL
1087
00:43:50,433 --> 00:43:53,467
MEANWHILE, AT THE RESTAURANT
1088
00:43:53,533 --> 00:43:56,233
- And I know you would never...
- Oh, yeah.
1089
00:43:56,967 --> 00:43:58,867
Dude, it's so interesting to see it.
1090
00:44:00,100 --> 00:44:02,900
THEY CAN'T STOP STARING
TO ONE SIDE…
1091
00:44:03,633 --> 00:44:06,500
AT THE END OF THEIR GAZE
LIES ONE PERSON…
1092
00:44:06,567 --> 00:44:08,567
The girl at the register
is Park Boyoung, I think.
1093
00:44:09,200 --> 00:44:10,233
I think she's an actress.
1094
00:44:10,300 --> 00:44:12,467
I don't know who she is,
but she's mad cute, though.
1095
00:44:13,266 --> 00:44:15,867
Inside, sweet, light pink.
1096
00:44:15,934 --> 00:44:17,266
IT IS BBOVELY…
1097
00:44:17,934 --> 00:44:20,333
How do you say
"you're really pretty" in Korean?
1098
00:44:20,400 --> 00:44:21,433
So I can tell her.
1099
00:44:22,567 --> 00:44:24,287
- No way. Are you serious?
- Yeah, yeah, yeah.
1100
00:44:28,333 --> 00:44:29,633
At least I think.
1101
00:44:30,633 --> 00:44:32,609
You got some in your teeth.
You got a little bit in your teeth.
1102
00:44:32,633 --> 00:44:34,343
- You better clean that before...
- Yeah, yeah.
1103
00:44:34,367 --> 00:44:36,776
- You better clean that before you say it.
- All right. Good look.
1104
00:44:36,800 --> 00:44:37,834
(BUSY CLEANING HIS TEETH)
1105
00:44:38,400 --> 00:44:39,667
CRACKING UP
1106
00:44:41,200 --> 00:44:42,233
STILL THERE?
1107
00:44:42,300 --> 00:44:44,033
- It's gone.
- All right.
1108
00:44:44,100 --> 00:44:45,433
I'm gonna try to say it out, so...
1109
00:44:45,500 --> 00:44:46,980
CLEAN TEETH READY
NOW TIME TO PRACTICE
1110
00:44:52,934 --> 00:44:54,509
HARDCORE TRAINING
FOR HIS FRIEND'S CONFESSION
1111
00:44:54,533 --> 00:44:55,700
Okay?
1112
00:44:56,333 --> 00:44:57,467
So it's...
neomu…
1113
00:44:58,567 --> 00:45:00,166
You said... Never mind.
1114
00:45:00,233 --> 00:45:03,333
…daweoyo, right? Is that it? I don't know.
1115
00:45:03,400 --> 00:45:05,066
Oh, my God. You cleared it.
1116
00:45:06,100 --> 00:45:07,166
Wow. You cleared it.
1117
00:45:07,233 --> 00:45:08,767
HE CLEARED HIS DISH
WHILE PRACTICING
1118
00:45:09,633 --> 00:45:12,400
- Did you enjoy the meal?
- Yes, we enjoyed it so much.
1119
00:45:12,467 --> 00:45:13,600
Thank you.
1120
00:45:13,667 --> 00:45:16,200
HE'S RECEIVED
MR. CHA'S POSITIVE ENERGY
1121
00:45:16,767 --> 00:45:18,600
SO LET'S PUT PRACTICE INTO ACTION
1122
00:45:18,667 --> 00:45:20,300
My friend practiced Korean.
1123
00:45:20,367 --> 00:45:21,476
He has something to tell you.
1124
00:45:21,500 --> 00:45:23,033
- Hello.
- Okay.
1125
00:45:26,867 --> 00:45:28,667
Goodness. Thank you.
1126
00:45:30,633 --> 00:45:32,000
BEGINNER KOREAN, MAJOR SUCCESS
1127
00:45:32,066 --> 00:45:33,233
That was so good.
1128
00:45:33,734 --> 00:45:34,834
How about me?
1129
00:45:35,533 --> 00:45:38,200
- I don't speak Korean...
- How about me?
1130
00:45:41,533 --> 00:45:42,900
Thank you.
1131
00:45:44,233 --> 00:45:45,276
LET US SPEAK PROPER KOREAN…
1132
00:45:45,300 --> 00:45:46,367
Are you okay?
1133
00:45:49,000 --> 00:45:51,133
- Bye.
- Bye.
1134
00:45:51,834 --> 00:45:53,300
- Bye.
- Bye, guys.
1135
00:45:55,500 --> 00:45:58,800
THE ADORABLE YOUNG MEN
THUS SAY GOODBYE
1136
00:46:00,033 --> 00:46:02,867
NOW THAT
THE FINAL CUSTOMERS HAVE LEFT…
1137
00:46:02,934 --> 00:46:06,066
Okay, lunch sales is…
1138
00:46:06,133 --> 00:46:07,567
Finish. Done.
1139
00:46:08,633 --> 00:46:10,400
Good work, everyone.
1140
00:46:11,700 --> 00:46:13,233
Oh, welcome.
1141
00:46:13,300 --> 00:46:14,600
- Put it there.
- Okay.
1142
00:46:14,667 --> 00:46:15,787
NAM GIHYEOB COMES WITH A BOX
1143
00:46:15,834 --> 00:46:17,467
- Last night...
- The food he talked about.
1144
00:46:17,533 --> 00:46:18,653
FOR HIS WIFE AND CO-WORKERS…
1145
00:46:18,700 --> 00:46:19,900
What is this?
1146
00:46:20,900 --> 00:46:22,000
LUNCH IS HERE
1147
00:46:22,066 --> 00:46:23,867
Our food is here.
1148
00:46:23,934 --> 00:46:25,967
- Is that it? Thai food?
- Yes.
1149
00:46:27,100 --> 00:46:30,133
HE PROMISED TO BUY LUNCH
FOR THE EMPLOYEES YESTERDAY
1150
00:46:31,233 --> 00:46:36,000
AFTER BRINGING LUNCH,
HE GOES TO HIS WIFE RIGHT AWAY
1151
00:46:37,133 --> 00:46:41,467
MR. ZO
SETS THE LUNCH TABLE RIGHT AWAY
1152
00:46:44,934 --> 00:46:49,033
MEANWHILE, THIS KIMBAP AGENT
REMAINS CLUELESS
1153
00:46:50,000 --> 00:46:53,200
SINGING HIS OWN LABOR SONG,
HE KEEPS PRODUCING KIMBAP
1154
00:46:53,266 --> 00:46:54,333
Yo!
1155
00:46:55,033 --> 00:46:56,066
Let's eat.
1156
00:46:57,734 --> 00:47:02,266
Gihyeob brought Thai food from next door.
1157
00:47:02,333 --> 00:47:05,633
I can just keep working on kimbap, right?
1158
00:47:06,433 --> 00:47:07,533
Well…
1159
00:47:07,600 --> 00:47:10,200
it's not like
there's a script or anything, right?
1160
00:47:10,834 --> 00:47:12,433
Let's go. Hurry up.
1161
00:47:14,066 --> 00:47:15,166
AS A SPECIAL AGENT SHOULD,
1162
00:47:15,233 --> 00:47:16,600
HE FINISHES WRAPPING
THE LAST ONE
1163
00:47:16,667 --> 00:47:17,533
Looks good.
1164
00:47:17,600 --> 00:47:19,300
You might like kimbap more.
1165
00:47:19,367 --> 00:47:20,567
LET'S EAT UP NOW
1166
00:47:20,633 --> 00:47:22,333
They look so good.
1167
00:47:22,400 --> 00:47:25,600
They look delicious.
It must be a famous place.
1168
00:47:26,333 --> 00:47:28,467
Guys, you can start eating.
1169
00:47:29,166 --> 00:47:31,233
Boyoung and Inbee need to go soon.
1170
00:47:31,300 --> 00:47:32,300
Eat up.
1171
00:47:33,767 --> 00:47:34,934
Oh, man. My goodness.
1172
00:47:35,000 --> 00:47:36,567
EVEN SITTING DOWN IS TIRING
1173
00:47:36,633 --> 00:47:37,734
He's already...
1174
00:47:37,800 --> 00:47:39,734
- Kyungmin.
- You seem tired already.
1175
00:47:39,800 --> 00:47:41,033
- You okay?
- I'm fine!
1176
00:47:42,266 --> 00:47:44,834
I… I AM OKAY…
1177
00:47:45,400 --> 00:47:46,867
Thank you for the food.
1178
00:47:47,767 --> 00:47:49,834
TAKES A BITE
1179
00:47:49,900 --> 00:47:50,767
This is good too.
1180
00:47:50,834 --> 00:47:51,934
Wow.
1181
00:47:52,000 --> 00:47:53,367
(FROWNS WHEN EATING GOOD FOOD)
1182
00:47:54,100 --> 00:47:56,166
- This tastes like chicken.
- It is.
1183
00:47:56,233 --> 00:47:57,934
- It's chicken.
- It's good.
1184
00:47:58,800 --> 00:48:00,033
Tom yum?
1185
00:48:00,100 --> 00:48:01,300
- That's tom yum?
- Do you want?
1186
00:48:01,367 --> 00:48:02,367
How do you eat it?
1187
00:48:02,400 --> 00:48:03,433
- Scoop at it.
- Just eat.
1188
00:48:03,500 --> 00:48:05,000
It's an acquired taste,
1189
00:48:05,066 --> 00:48:07,200
- though some people love it.
- Just try it first.
1190
00:48:08,734 --> 00:48:10,276
- I'm not picky…
- It tastes like kimchijjigae.
1191
00:48:10,300 --> 00:48:12,166
WILL KYUNGHO LOVE IT
OR HATE IT…?
1192
00:48:12,233 --> 00:48:13,600
This is totally my style.
1193
00:48:14,967 --> 00:48:15,967
- Really?
- Yes.
1194
00:48:16,834 --> 00:48:19,394
- Some people can't eat this at first.
- Some really don't like it.
1195
00:48:19,433 --> 00:48:20,934
It's the taste I've been looking for.
1196
00:48:21,000 --> 00:48:21,834
You like it that much?
1197
00:48:21,900 --> 00:48:24,934
I was saying I would like to try
a stew that is tomato-based.
1198
00:48:25,000 --> 00:48:26,734
I didn't expect to find it here.
1199
00:48:26,800 --> 00:48:28,266
I really like it.
1200
00:48:28,333 --> 00:48:30,266
- But some people can't eat it.
- It's really good.
1201
00:48:32,867 --> 00:48:34,867
THE CASHIERS JOIN THEM
AFTER THE CUSTOMERS ARE GONE
1202
00:48:35,700 --> 00:48:37,200
My gosh.
1203
00:48:37,266 --> 00:48:38,600
- Is it good?
- Yes.
1204
00:48:40,266 --> 00:48:41,700
Oh! Yum.
1205
00:48:41,767 --> 00:48:43,500
- You like that, huh?
- I love it.
1206
00:48:45,066 --> 00:48:47,467
Wow, som tam is so fresh.
1207
00:48:47,533 --> 00:48:49,367
- It's fresh.
- This is called ttong tam?
1208
00:48:49,433 --> 00:48:51,133
- Som tam.
- What's it taste like?
1209
00:48:51,200 --> 00:48:53,367
Thai food usually uses a fish sauce base.
1210
00:48:53,433 --> 00:48:56,767
- So it's a bit fishy.
- But this one isn't fishy at all.
1211
00:48:56,834 --> 00:48:58,967
EVERYONE'S CAPTIVATED
BY THE FOOD
1212
00:48:59,967 --> 00:49:01,734
I want to take kimbap to Gihyeob.
1213
00:49:02,400 --> 00:49:04,066
- The ones Kyungmin made.
- Save some then.
1214
00:49:04,133 --> 00:49:07,467
I already set some aside.
I mean, I packed some already.
1215
00:49:08,300 --> 00:49:10,433
However much I think about it,
1216
00:49:10,500 --> 00:49:14,300
I'm pretty sure I know Mr. Kim's idea
of a perfectly-sized kimbap now.
1217
00:49:14,367 --> 00:49:17,867
- Thank you.
- Like, even the amount of rice.
1218
00:49:18,400 --> 00:49:19,633
Like those sushi masters,
1219
00:49:19,700 --> 00:49:22,433
they roughly know
just by grabbing up a handful.
1220
00:49:22,500 --> 00:49:24,066
They go like this and just know.
1221
00:49:24,133 --> 00:49:26,533
- "This much is this amount."
- You got it, huh?
1222
00:49:27,100 --> 00:49:28,266
Boss, can I try one of these?
1223
00:49:28,333 --> 00:49:29,333
Of course, go ahead.
1224
00:49:29,400 --> 00:49:31,433
- This is different.
- Of course, it's unique.
1225
00:49:31,967 --> 00:49:34,233
People kept buying this,
so I was craving it.
1226
00:49:35,533 --> 00:49:37,533
- Want some?
- I can tell what it tastes like.
1227
00:49:37,600 --> 00:49:38,743
A FAMILIAR TASTE FOR ALL KOREANS
1228
00:49:38,767 --> 00:49:41,367
- This brand of baked goods sell well.
- So well.
1229
00:49:41,433 --> 00:49:44,567
You mean, bread?
They sell out the day they're restocked.
1230
00:49:44,633 --> 00:49:47,100
- People here love bread.
- Last time, it sold out in a day.
1231
00:49:47,166 --> 00:49:48,967
- They miss Korean pastry.
- Is it good?
1232
00:49:50,467 --> 00:49:52,800
The people
who got us some bread this morning.
1233
00:49:52,867 --> 00:49:57,333
Mauricho's family wrote a letter
to everyone here and gave it to him.
1234
00:49:57,400 --> 00:49:59,467
A CUSTOMER DELIVERED THEM
A HANDWRITTEN LETTER
1235
00:50:00,600 --> 00:50:01,834
It says, "To Zo Insung."
1236
00:50:01,900 --> 00:50:03,009
EACH PAGE IS WRITTEN WITH CARE
1237
00:50:03,033 --> 00:50:05,367
- There's one there.
- One for me... Here, take them.
1238
00:50:07,133 --> 00:50:08,867
- Lim Juhwan.
- Yes.
1239
00:50:09,367 --> 00:50:11,467
- Park Boyoung.
- Yes.
1240
00:50:12,834 --> 00:50:15,100
"All I can say is wow."
1241
00:50:15,166 --> 00:50:16,500
THEY READ THE WORDS…
1242
00:50:16,567 --> 00:50:17,500
"You are…"
1243
00:50:17,567 --> 00:50:19,600
…THAT ARE WRITTEN FROM THE HEART
1244
00:50:22,734 --> 00:50:24,367
"Vincent," what is this?
1245
00:50:24,433 --> 00:50:27,700
BY READING THE LETTERS, THEY
REMINISCE THE TIME SPENT HERE
1246
00:50:27,767 --> 00:50:29,767
- Lim Juhwan.
- "…so happy."
1247
00:50:30,600 --> 00:50:33,667
Bosses, part-timer at your service!
1248
00:50:34,200 --> 00:50:36,400
Wow, she's experienced and reliable.
1249
00:50:36,467 --> 00:50:38,000
She's the bright one.
1250
00:50:38,934 --> 00:50:40,900
Oh, I forgot that Boyoung is like...
1251
00:50:40,967 --> 00:50:43,433
- You were our Son Heungmin.
- Yeah, multi-talented.
1252
00:50:43,500 --> 00:50:45,166
EVEN THOUGH IT WAS ONLY…
1253
00:50:45,233 --> 00:50:47,033
If you say it's your favorite!
1254
00:50:47,100 --> 00:50:47,967
…HER SECOND DAY
1255
00:50:48,033 --> 00:50:48,867
What's wrong?
1256
00:50:48,934 --> 00:50:50,333
A part-timer is here.
1257
00:50:50,400 --> 00:50:51,680
INBEE WAS WELCOMED
WITH OPEN ARMS
1258
00:50:51,734 --> 00:50:54,400
Nice to meet you.
Shall I start with 100 rolls?
1259
00:50:54,467 --> 00:50:56,700
WHO USED HER PRO COOKING SKILLS
TO INTRODUCE…
1260
00:50:56,767 --> 00:51:00,166
If I were to include
stir-fried kimchi here...
1261
00:51:00,233 --> 00:51:01,734
It looks delicious.
1262
00:51:01,800 --> 00:51:03,700
THE INBEE SPECIAL:
STIR-FRIED SPICY PORK
1263
00:51:04,800 --> 00:51:05,976
- Good? Not too spicy?
- So good.
1264
00:51:06,000 --> 00:51:07,900
She says it's very delicious.
1265
00:51:07,967 --> 00:51:10,200
- It's so good.
- Park Inbee actually made it.
1266
00:51:11,767 --> 00:51:15,033
BOYOUNG AND INBEE HAVE BEEN
OF TREMENDOUS HELP TO EVERYONE
1267
00:51:15,100 --> 00:51:17,133
- Good work, all!
- Good job!
1268
00:51:18,400 --> 00:51:19,467
Great job, guys.
1269
00:51:19,533 --> 00:51:20,934
All right, get ready.
1270
00:51:21,000 --> 00:51:22,300
- You two get ready to go.
- Okay.
1271
00:51:22,367 --> 00:51:23,667
You did great, you two.
1272
00:51:23,734 --> 00:51:24,734
Great work.
1273
00:51:25,834 --> 00:51:28,934
Wow, I can't believe
I'm sending people off on this show.
1274
00:51:30,333 --> 00:51:32,600
Can you file a police report
before you go?
1275
00:51:32,667 --> 00:51:34,834
- That there are five captives here.
- What do you mean?
1276
00:51:35,367 --> 00:51:37,300
- I'm gonna go.
- Okay.
1277
00:51:37,367 --> 00:51:39,500
- See you in Seoul.
- I'll get going.
1278
00:51:39,567 --> 00:51:41,333
- Bye, Inbee.
- Yes, bye.
1279
00:51:41,400 --> 00:51:42,567
We can't go far.
1280
00:51:42,633 --> 00:51:44,300
- We can't.
- We don't know the way.
1281
00:51:44,433 --> 00:51:45,867
AFTER SAYING THEIR GOODBYES
1282
00:51:45,934 --> 00:51:47,500
We don't know our way around.
1283
00:51:47,567 --> 00:51:48,567
Bye, girls!
1284
00:51:49,700 --> 00:51:52,900
- I wanna do that too, "Goodbye!"
-
California almonds
1285
00:51:52,967 --> 00:51:54,867
BACK TO WORK…!
1286
00:51:56,767 --> 00:52:02,000
THEIR LAST DAY IS COMING TO AN
END AS THE SUN STARTS TO SET…
1287
00:52:03,200 --> 00:52:05,433
THE MARKET CLOSES
AT 6:00 P.M. TODAY
1288
00:52:05,500 --> 00:52:09,700
THERE'S ONLY
ONE HOUR LEFT OF SALES
1289
00:52:10,934 --> 00:52:12,567
- Hello.
- Hello.
1290
00:52:13,333 --> 00:52:14,900
- As always.
- Yeah.
1291
00:52:16,166 --> 00:52:18,533
Taehyun, is there any more sikhye?
1292
00:52:19,033 --> 00:52:20,467
Any more... Oh, no, no.
1293
00:52:20,533 --> 00:52:22,100
- You don't?
- We do have sikhye.
1294
00:52:22,166 --> 00:52:23,266
- Byungeun!
- Yes?
1295
00:52:23,333 --> 00:52:25,200
A.J. wants a cup of sikhye.
1296
00:52:26,633 --> 00:52:29,834
THE AFTERNOON IS PASSING BY
LIKE ANY OTHER DAY
1297
00:52:31,533 --> 00:52:33,600
- Eden, you want to do it again?
- Yes.
1298
00:52:34,266 --> 00:52:35,400
You wanna punch again?
1299
00:52:37,300 --> 00:52:41,000
THE TRAINING CONTINUES THIS
AFTERNOON LIKE ANY OTHER DAY
1300
00:52:44,367 --> 00:52:45,667
(WHOO!!)
1301
00:52:45,734 --> 00:52:46,734
SCORE: 804
1302
00:52:46,800 --> 00:52:49,500
HIS SCORE CONTINUES TO IMPROVE
1303
00:52:51,934 --> 00:52:53,700
THE SOUND OF SOMEONE
STRUMMING THE GUITAR
1304
00:52:53,767 --> 00:52:54,767
IS COMING FROM SOMEWHERE
1305
00:52:56,667 --> 00:52:58,467
Hey, Kyungmin.
Are you all set up over there?
1306
00:52:59,900 --> 00:53:01,033
Why, need more kimbap?
1307
00:53:01,100 --> 00:53:03,734
No, you can't anymore.
You have to get preparing now.
1308
00:53:08,166 --> 00:53:11,667
ONE THING THAT IS DIFFERENT
ON THIS DAY AT THE MARKET…
1309
00:53:13,834 --> 00:53:17,433
IS THAT THERE IS A SINGER HERE…
1310
00:53:17,934 --> 00:53:20,233
And this... this singer.
1311
00:53:20,967 --> 00:53:22,800
- Oh, okay.
- Kim... Kimbap, yeah.
1312
00:53:24,600 --> 00:53:26,834
- I know.
- Thank you.
1313
00:53:28,533 --> 00:53:30,533
I think this will be our last batch.
1314
00:53:30,600 --> 00:53:32,142
AS KIMBAP CORNER COOKS
THEIR LAST RICE BATCH
1315
00:53:32,166 --> 00:53:34,400
This is the kind of rice for sushi.
1316
00:53:34,467 --> 00:53:35,900
That's right. This is it.
1317
00:53:36,433 --> 00:53:37,734
Using sushi vinegar.
1318
00:53:38,834 --> 00:53:41,867
This is my last kimbap for real.
1319
00:53:41,934 --> 00:53:43,276
MANAGER PARK
OF THE MANUFACTURING TEAM
1320
00:53:43,300 --> 00:53:44,540
HAD BEEN ROLLING KIMBAP ALL DAY
1321
00:53:47,100 --> 00:53:50,800
AND MR. ZO IS HERE
FOR THE FINALE OF KIMBAP-MAKING
1322
00:53:53,967 --> 00:53:55,467
THE FINAL KIMBAP IS DELIVERED
1323
00:53:55,533 --> 00:53:58,066
LEAVING BITTERSWEET
FEELINGS BEHIND…
1324
00:53:59,667 --> 00:54:00,867
- Hello.
- Hello.
1325
00:54:00,934 --> 00:54:02,600
- How are you?
- Hi. Good.
1326
00:54:02,667 --> 00:54:03,600
(PURCHASING ALCOHOL)
1327
00:54:03,667 --> 00:54:05,500
- Just... Here, I didn't want to take it.
- Wow.
1328
00:54:06,934 --> 00:54:08,367
- ID card?
- What's that?
1329
00:54:08,433 --> 00:54:09,333
ID card.
1330
00:54:09,400 --> 00:54:11,300
- ID? Yeah, right.
- Thank you.
1331
00:54:11,367 --> 00:54:12,600
- You are so sweet.
- Seriously?
1332
00:54:13,867 --> 00:54:15,600
You are my best friend.
1333
00:54:16,367 --> 00:54:17,633
Hey, ID card.
1334
00:54:17,700 --> 00:54:19,033
Ah, yeah... ID card?
1335
00:54:20,700 --> 00:54:21,700
Okay?
1336
00:54:21,767 --> 00:54:23,033
Just now, you know, like...
1337
00:54:23,100 --> 00:54:24,266
Just joking.
1338
00:54:24,333 --> 00:54:26,133
- I know, I know.
- Yeah, yeah, yeah.
1339
00:54:26,700 --> 00:54:28,433
- This man funny.
- He's very funny.
1340
00:54:28,500 --> 00:54:29,600
Yeah.
1341
00:54:29,667 --> 00:54:32,300
- Bye-bye!
- Thank you, guys. Thank you. Bye. See you.
1342
00:54:32,367 --> 00:54:34,367
THEY'VE FINALLY GOTTEN
USED TO SMALL TALK
1343
00:54:34,433 --> 00:54:35,734
- Hi.
- Hi.
1344
00:54:35,800 --> 00:54:37,233
How many do you want?
1345
00:54:38,200 --> 00:54:39,734
- Six.
- Six?
1346
00:54:39,800 --> 00:54:40,934
- Okay, okay.
- Okay. Yeah.
1347
00:54:41,433 --> 00:54:43,467
Last day, and she's a regular.
1348
00:54:43,533 --> 00:54:45,066
- I've seen her a lot.
- I see.
1349
00:54:45,133 --> 00:54:47,367
- Yeah, a regular.
- How do you say that in English?
1350
00:54:47,433 --> 00:54:49,467
- "
Dangol."
- Do you know "
dangol"?
1351
00:54:50,700 --> 00:54:51,700
Excuse me.
1352
00:54:51,767 --> 00:54:53,176
- "
Dangol". Let's look it up.
- Yes, sir.
1353
00:54:53,200 --> 00:54:54,600
Today we are last day.
1354
00:54:55,467 --> 00:54:57,767
- Yeah, so...
- Okay. You are leaving?
1355
00:54:57,834 --> 00:54:58,834
Yes.
1356
00:54:59,734 --> 00:55:01,133
- Oh, wow.
- Yeah. Goodbye.
1357
00:55:01,767 --> 00:55:02,767
Goodbye.
1358
00:55:02,834 --> 00:55:04,734
- Well, thank you very much.
- Yeah.
1359
00:55:04,800 --> 00:55:06,767
- Thank you.
- And God bless you, always.
1360
00:55:06,834 --> 00:55:09,500
- Thank you.
- And God bless you, always.
1361
00:55:09,567 --> 00:55:10,600
Be happy.
1362
00:55:12,200 --> 00:55:13,533
- Hi.
- Hi. How are you?
1363
00:55:13,600 --> 00:55:14,767
How are you? Good.
1364
00:55:14,834 --> 00:55:16,734
- How about you?
- I'm well, thank you.
1365
00:55:17,800 --> 00:55:20,834
THE DINNER SHOW REHEARSAL
IS ONGOING
1366
00:55:22,033 --> 00:55:23,066
Sound good, yeah?
1367
00:55:23,667 --> 00:55:24,667
Yeah.
1368
00:55:25,300 --> 00:55:26,800
Is someone playing back there?
1369
00:55:26,867 --> 00:55:28,767
- Yes. Yeah.
- Really?
1370
00:55:28,834 --> 00:55:30,033
Korean famous singer.
1371
00:55:30,100 --> 00:55:33,233
A RANDOM BUT CHEERFUL REHEARSAL
LIVENS UP THE QUIET TOWN
1372
00:55:33,967 --> 00:55:35,600
LOL, EXCITING STUFF
1373
00:55:36,300 --> 00:55:38,000
Today will be our last day.
1374
00:55:38,066 --> 00:55:39,667
We're ready to party.
1375
00:55:39,734 --> 00:55:41,100
- Nice. Nice.
- Yeah.
1376
00:55:41,166 --> 00:55:42,667
- Yeah. Yeah.
- So the party starts now?
1377
00:55:42,734 --> 00:55:44,166
Potluck party. Yeah.
1378
00:55:44,233 --> 00:55:45,734
- They're gonna party!
- Yeah.
1379
00:55:46,600 --> 00:55:47,900
- Just in time.
- Yeah.
1380
00:55:48,633 --> 00:55:49,667
Yeah.
1381
00:55:50,233 --> 00:55:51,233
Oh, no.
1382
00:55:51,867 --> 00:55:53,633
Oh, I'm suddenly feeling…
1383
00:55:54,567 --> 00:55:56,734
- I mean, suddenly...
- Hey, are you crying?
1384
00:55:56,800 --> 00:55:58,266
- No, no, no.
- Why?
1385
00:55:58,333 --> 00:55:59,500
He's sad.
1386
00:56:00,100 --> 00:56:01,667
- Not ready to party.
- Oh, yeah, yeah.
1387
00:56:02,367 --> 00:56:03,633
You wanna go home?
1388
00:56:03,700 --> 00:56:04,934
Yeah.
1389
00:56:05,000 --> 00:56:07,467
No, you will stay here.
1390
00:56:07,533 --> 00:56:09,000
Ah, no, no, no!
1391
00:56:09,066 --> 00:56:10,600
It's beautiful city, but...
1392
00:56:11,367 --> 00:56:12,934
- Okay
- Yeah.
1393
00:56:13,000 --> 00:56:14,934
HE CALMS HIMSELF DOWN
AND RESUMES CHECKOUT…
1394
00:56:18,700 --> 00:56:20,133
Whoo! Oh, wh...
1395
00:56:20,633 --> 00:56:21,533
WHAT'S WRONG WITH YOU~
1396
00:56:21,600 --> 00:56:22,967
- Okay, tap your card please.
- Okay.
1397
00:56:23,900 --> 00:56:25,567
- Okay, tap your card please.
- Okay.
1398
00:56:25,633 --> 00:56:26,633
Excuse me.
1399
00:56:27,533 --> 00:56:29,533
- Oh, what on earth?
- Did I make you cry?
1400
00:56:30,233 --> 00:56:31,900
Did I make you cry?
1401
00:56:31,967 --> 00:56:33,533
Did I do something bad?
1402
00:56:34,066 --> 00:56:35,133
Oh, yeah.
1403
00:56:35,200 --> 00:56:38,166
HE COMES OUTSIDE
PRETENDING TO GET SOME AIR…
1404
00:56:38,900 --> 00:56:39,900
That was random!
1405
00:56:39,967 --> 00:56:40,967
WIPES TEARS!
1406
00:56:42,500 --> 00:56:43,500
(WHY AM I CRYING…?)
1407
00:56:43,567 --> 00:56:44,600
Hi.
1408
00:56:46,834 --> 00:56:50,934
HE'S GROWN ATTACHED
TO THE MARKET AND ITS CUSTOMERS
1409
00:56:51,000 --> 00:56:52,700
Sorry about the crying.
1410
00:56:55,433 --> 00:56:57,934
- Hey!
- No, no, no. That's okay. Yeah.
1411
00:56:58,000 --> 00:56:59,042
RETURNS WITH BLOODSHOT EYES
1412
00:56:59,066 --> 00:57:01,467
- Bye-bye.
- Enjoy the party.
1413
00:57:01,533 --> 00:57:02,734
- Thank you.
- Okay.
1414
00:57:02,800 --> 00:57:04,233
Enjoy your dinner.
1415
00:57:04,300 --> 00:57:05,834
- Okay, see you.
- Bye-bye.
1416
00:57:05,900 --> 00:57:07,767
- Have a good evening.
- Thank you, you too.
1417
00:57:07,834 --> 00:57:08,900
- Bye.
- Thank you.
1418
00:57:08,967 --> 00:57:10,333
- Bye.
- Bye.
1419
00:57:10,400 --> 00:57:11,400
Hey.
1420
00:57:12,066 --> 00:57:14,667
- What'd you got? What now?
- What's that?
1421
00:57:15,266 --> 00:57:17,500
- Some food for us to eat?
- Sushi?
1422
00:57:17,567 --> 00:57:20,867
Oh, my...
Wait, let's check your hair first.
1423
00:57:20,934 --> 00:57:21,934
Okay, okay.
1424
00:57:21,967 --> 00:57:23,433
You're ready for the cameras.
1425
00:57:23,500 --> 00:57:24,734
Good, this is messy enough.
1426
00:57:24,800 --> 00:57:27,433
Hi there, Eden. Thank you.
1427
00:57:28,000 --> 00:57:30,700
Thank you for this.
You were waiting to give us this, huh?
1428
00:57:30,767 --> 00:57:32,066
Yes.
1429
00:57:32,133 --> 00:57:33,400
Thanks for the food.
1430
00:57:35,500 --> 00:57:36,900
- Cheese!
- Cheese!
1431
00:57:37,667 --> 00:57:39,033
- Thank you.
- So cute.
1432
00:57:40,467 --> 00:57:42,367
- See you, A.J.
- Take care, now.
1433
00:57:42,433 --> 00:57:43,843
- You take care.
- It was nice to meet you.
1434
00:57:43,867 --> 00:57:45,066
- Take care.
- Goodbye.
1435
00:57:45,133 --> 00:57:47,266
- Goodbye.
- Okay.
1436
00:57:49,200 --> 00:57:53,200
AND NOW, IT IS TIME TO CLOSE
1437
00:57:58,300 --> 00:58:00,233
- Hello. Yeah, how are you?
- Hello.
1438
00:58:00,300 --> 00:58:02,700
- How are you? Yeah.
- Good, how are you?
1439
00:58:02,767 --> 00:58:04,533
- We are today... Last day.
- Carrot bread.
1440
00:58:04,600 --> 00:58:05,600
- Last day?
- Yeah.
1441
00:58:06,300 --> 00:58:07,433
WHAT A SHAME
1442
00:58:07,500 --> 00:58:08,967
- Last day?
- Yeah, today last day.
1443
00:58:09,033 --> 00:58:10,800
- Your last day?
- Yes, our last.
1444
00:58:10,867 --> 00:58:12,300
- Don't go.
- He's staying.
1445
00:58:13,934 --> 00:58:15,533
Why don't you stay behind?
1446
00:58:15,600 --> 00:58:16,600
Okay.
1447
00:58:17,333 --> 00:58:20,300
- We had fun thanks to you.
- Really?
1448
00:58:21,967 --> 00:58:23,934
So nice to meet you.
1449
00:58:25,467 --> 00:58:27,266
So nice to meet you.
1450
00:58:27,333 --> 00:58:28,533
SAYING GOODBYE TO JUHWAN TOO
1451
00:58:29,033 --> 00:58:31,100
- Take care.
- Safe travels, okay?
1452
00:58:32,266 --> 00:58:34,300
Bye. Thank you.
1453
00:58:34,967 --> 00:58:36,400
- Take care.
- Yeah.
1454
00:58:37,633 --> 00:58:39,142
EACH CUSTOMER LEAVES
WITH A LASTING IMPRESSION
1455
00:58:39,166 --> 00:58:40,333
Adios.
1456
00:58:40,400 --> 00:58:41,400
Take care!
1457
00:58:42,800 --> 00:58:44,333
- Yes, bye!
- Goodbye!
1458
00:58:45,100 --> 00:58:48,533
THE MARKET IS NOW CLOSED
6:05 P.M.
1459
00:58:49,633 --> 00:58:53,767
ALAS, FINALLY…
1460
00:58:56,667 --> 00:59:01,533
WE'RE OFFICIALLY CLOSING
AFTER 9 DAYS OF SALES!
1461
00:59:03,800 --> 00:59:06,767
EPISODE 18: THE FAREWELL PARTY
1462
00:59:14,266 --> 00:59:16,066
- Shakira is here.
- Shakira.
1463
00:59:16,133 --> 00:59:17,500
Shakira!
1464
00:59:17,567 --> 00:59:19,367
WE WELCOME YOU WITH OPEN ARMS
1465
00:59:19,433 --> 00:59:20,367
- Hello.
- Hello.
1466
00:59:20,433 --> 00:59:21,767
- You're here.
- Hello, Shakira.
1467
00:59:21,834 --> 00:59:23,467
- What's this?
- Steak.
1468
00:59:23,533 --> 00:59:24,367
Welcome.
1469
00:59:24,433 --> 00:59:25,567
- She brought steak.
- Wow.
1470
00:59:25,633 --> 00:59:27,600
- Hello.
- Oh, hello!
1471
00:59:27,667 --> 00:59:28,834
This is Eunhye, Eunhye.
1472
00:59:28,900 --> 00:59:30,100
Also known as "Shakira."
1473
00:59:30,166 --> 00:59:32,367
Hello there.
1474
00:59:33,433 --> 00:59:35,300
- How shall we seat…
- Thank you!
1475
00:59:36,266 --> 00:59:38,166
- Wow.
- Wow!
1476
00:59:38,233 --> 00:59:39,533
THEY'VE BROUGHT A TON OF FOOD…
1477
00:59:39,600 --> 00:59:41,133
- What is it?
- Wow, look at this.
1478
00:59:41,200 --> 00:59:42,633
Wow, it's amazing.
1479
00:59:42,700 --> 00:59:44,033
STEAK
1480
00:59:44,100 --> 00:59:45,967
My husband is here with us.
1481
00:59:46,033 --> 00:59:47,033
I see.
1482
00:59:49,300 --> 00:59:50,900
Hello.
1483
00:59:50,967 --> 00:59:54,000
- It feels like a holiday.
- Yes, it does.
1484
00:59:54,066 --> 00:59:56,533
- Hello.
- Hello.
1485
00:59:56,600 --> 00:59:57,533
Thank you for coming.
1486
00:59:57,600 --> 00:59:58,834
- Wow!
- Fried chicken?
1487
00:59:58,900 --> 01:00:00,166
- Welcome.
- Wow.
1488
01:00:00,233 --> 01:00:01,300
Thank you. Thank you.
1489
01:00:01,367 --> 01:00:03,033
It's fried chicken.
1490
01:00:05,333 --> 01:00:06,333
Hello.
1491
01:00:06,400 --> 01:00:07,633
- Hello.
- Hello.
1492
01:00:07,700 --> 01:00:08,767
- Hello.
- The chicken place.
1493
01:00:08,834 --> 01:00:09,967
- Where do I sit?
- Over here.
1494
01:00:12,266 --> 01:00:14,042
SECRETARY OF KOR-AM COMMUNITY
ASSOCIATION, EDEN'S DAD
1495
01:00:14,066 --> 01:00:15,400
CHICKEN PLACE OWNER
1496
01:00:16,567 --> 01:00:18,066
- Wow.
- It looks so good.
1497
01:00:19,834 --> 01:00:21,100
THE OWNER FRIED A TON
1498
01:00:21,166 --> 01:00:22,633
This way, people can get choosing.
1499
01:00:22,700 --> 01:00:23,934
It's perfect, like a buffet.
1500
01:00:24,667 --> 01:00:26,266
He's here. Whoa!
1501
01:00:27,100 --> 01:00:29,667
- Wow!
- Whoa!
1502
01:00:29,734 --> 01:00:31,700
- Wow!
- Whoa!
1503
01:00:32,667 --> 01:00:34,200
He's a character, isn't he?
1504
01:00:34,834 --> 01:00:36,300
- Wow!
- He's Japanese.
1505
01:00:40,166 --> 01:00:41,934
Fashion, fashion.
1506
01:00:42,000 --> 01:00:43,266
Wow.
1507
01:00:43,834 --> 01:00:47,467
HIS FASHIONS SENSE STEMS
FROM THE BAND KISS
1508
01:00:47,533 --> 01:00:49,266
- Oh, my goodness.
- Whoa.
1509
01:00:49,333 --> 01:00:51,200
- Wow.
- What is this?
1510
01:00:51,266 --> 01:00:52,700
- He's Japanese.
- I see.
1511
01:00:52,767 --> 01:00:55,934
- He comes here often.
- I see.
1512
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
Yes.
1513
01:00:57,066 --> 01:00:58,066
Hello.
1514
01:00:58,133 --> 01:00:59,976
A VVIP CUSTOMER WHO CAME
TO ASIAN MARKET EVERY DAY
1515
01:01:00,000 --> 01:01:01,467
- You're a KISS fan, huh?
- Yes.
1516
01:01:01,533 --> 01:01:03,166
- Big KISS fan.
- Okay.
1517
01:01:03,233 --> 01:01:04,500
Yes.
1518
01:01:05,133 --> 01:01:06,633
- You guys live around here?
- Yes.
1519
01:01:06,700 --> 01:01:09,500
East Garrison. Just right here. Yeah.
1520
01:01:10,000 --> 01:01:13,567
IT'S TIME FOR THE LOCALS TO
GET TO KNOW EACH OTHER
1521
01:01:13,633 --> 01:01:15,100
- Cheers.
- Yes.
1522
01:01:16,934 --> 01:01:18,467
Then Shakira.
1523
01:01:19,033 --> 01:01:21,300
- Is this your family?
- Yes, my grandmother.
1524
01:01:22,233 --> 01:01:23,467
- My mom.
- I see.
1525
01:01:23,533 --> 01:01:24,367
And my brother.
1526
01:01:24,433 --> 01:01:26,900
- You came here often with your brother.
- Yes, yes.
1527
01:01:26,967 --> 01:01:29,233
- You came here often with your brother.
- Yes, yes.
1528
01:01:29,300 --> 01:01:30,367
That's right.
1529
01:01:30,433 --> 01:01:34,900
He seems a bit exhausted, because...
1530
01:01:34,967 --> 01:01:38,834
Because all the girls in the neighborhood
are eyeing him up.
1531
01:01:38,900 --> 01:01:40,400
- Seriously?
- Who he meets.
1532
01:01:40,467 --> 01:01:42,266
What he did with whom.
1533
01:01:42,333 --> 01:01:44,834
- And what their relationship is like.
- He must be popular.
1534
01:01:44,900 --> 01:01:46,233
There are so many observers!
1535
01:01:47,767 --> 01:01:50,333
- All the girls are keeping eye on you.
- Yep.
1536
01:01:51,633 --> 01:01:54,934
ALL THIS TALK CALLS
FOR SOME SPICY SOUP…!
1537
01:01:56,033 --> 01:01:58,600
SO BEGINS
THE WARM DAEGE RAMYEON PREP!
1538
01:01:59,633 --> 01:02:02,834
MEANWHILE, THEY START TO GRAB
FOOD THAT THEY BROUGHT
1539
01:02:04,166 --> 01:02:05,266
- Thank you.
- You're welcome.
1540
01:02:05,333 --> 01:02:08,767
TODAY, JUHWAN IS THE BUFFET CHEF
1541
01:02:10,734 --> 01:02:14,734
NOW THAT THE FOOD IS ALL READY…
1542
01:02:17,500 --> 01:02:22,333
EVERYONE, PAY ATTENTION
1543
01:02:22,400 --> 01:02:29,367
Standing on the streets
As the raindrops fall…
1544
01:02:29,433 --> 01:02:30,500
Wow!
1545
01:02:30,567 --> 01:02:35,066
When I feel your breath
1546
01:02:35,133 --> 01:02:38,500
Coming to life
1547
01:02:39,033 --> 01:02:42,800
Then I take out a clean paintbrush
1548
01:02:42,867 --> 01:02:46,767
-
As if it's a secret
- Wow, how classy.
1549
01:02:46,834 --> 01:02:48,700
-
And then I color…
- Famous singer.
1550
01:02:48,767 --> 01:02:51,066
-
The street transparent
- My friend.
1551
01:02:51,133 --> 01:02:52,800
- Hong Kyungmin.
- "Hong Kyungmin."
1552
01:02:52,867 --> 01:02:54,400
Kyungmin. Yeah.
1553
01:02:54,467 --> 01:02:57,100
(HE ADDS IT TO HIS SHEET
RIGHT AWAY)
1554
01:02:57,166 --> 01:03:04,133
Inside the café where music is playing
1555
01:03:06,066 --> 01:03:08,700
I take a chocolate-colored paint
1556
01:03:09,333 --> 01:03:10,700
- I made it.
- Really?
1557
01:03:10,767 --> 01:03:11,867
- What?
- Really?
1558
01:03:12,367 --> 01:03:14,500
- With a special sauce.
- Wow.
1559
01:03:14,567 --> 01:03:17,633
Under the streetlight
1560
01:03:17,700 --> 01:03:19,567
Drawn with raindrops
1561
01:03:19,633 --> 01:03:22,400
BEEN A WHILE SINCE
THE WHOLE FAMILY ATE TOGETHER
1562
01:03:22,900 --> 01:03:24,900
-
I color that with…
- It's delicious!
1563
01:03:24,967 --> 01:03:29,834
…Purple paint
1564
01:03:29,900 --> 01:03:31,200
Everybody!
1565
01:03:31,266 --> 01:03:34,600
If only all the people of the world
1566
01:03:34,667 --> 01:03:38,567
-
Were as happy as the scenery
- Here, for you.
1567
01:03:38,633 --> 01:03:39,967
SERVING SIKHYE OBSESSIVELY
1568
01:03:40,033 --> 01:03:42,967
-
Drawn on the paper
- Here, for you.
1569
01:03:43,033 --> 01:03:45,200
I FEEL GOOD
1570
01:03:47,934 --> 01:03:51,033
Greedy people
1571
01:03:51,100 --> 01:03:52,834
A GREAT SONG FILLS
THE SMALL RESTAURANT
1572
01:03:52,900 --> 01:03:55,667
Frowning people
1573
01:03:55,734 --> 01:03:56,967
I wish they could be happy
1574
01:03:57,033 --> 01:04:00,967
AND PAIRS PERFECTLY WELL
WITH THE WARM DAEGE RAMYEON
1575
01:04:01,033 --> 01:04:02,934
Looking picture perfectly bright
1576
01:04:03,867 --> 01:04:08,233
THE FIRST SONG ENDS
IN A LIVELY ATMOSPHERE
1577
01:04:09,200 --> 01:04:13,033
Today, to commemorate the last day,
1578
01:04:13,533 --> 01:04:16,633
I came all the way from Korea
to perform here today.
1579
01:04:16,700 --> 01:04:18,867
- Thank you.
- I'm Hong Kyungmin, the singer.
1580
01:04:20,467 --> 01:04:23,333
Well, this is the first time filming
Unexpected Business abroad.
1581
01:04:23,400 --> 01:04:26,700
I'd like to greet
the Japanese customers as well.
1582
01:04:26,767 --> 01:04:27,800
A TRILINGUAL GREETING
1583
01:04:27,867 --> 01:04:33,467
It's nice to meet you. I am Hong Kyungmin.
1584
01:04:33,533 --> 01:04:36,700
I am a famous singer from Korea.
Please enjoy.
1585
01:04:37,233 --> 01:04:38,533
AWESOME
1586
01:04:38,600 --> 01:04:42,667
Also, for our customers from the US…
1587
01:04:42,734 --> 01:04:44,467
I'm Korean singer. Yeah.
1588
01:04:44,533 --> 01:04:46,500
- Very popular.
- Very famous.
1589
01:04:46,567 --> 01:04:47,567
Yeah, yeah.
1590
01:04:49,066 --> 01:04:53,000
Twenty-three years ago,
so many people called me
1591
01:04:53,500 --> 01:04:55,233
Ricky Martin of Korea.
1592
01:04:56,400 --> 01:04:57,400
Yeah, yeah.
1593
01:04:58,633 --> 01:05:00,433
You gonna dance like Ricky Martin?
1594
01:05:01,367 --> 01:05:03,233
A little. Yeah, yeah.
1595
01:05:05,633 --> 01:05:06,800
Something like that.
1596
01:05:06,867 --> 01:05:08,433
Okay, I'll wait.
1597
01:05:09,834 --> 01:05:11,500
I'll do gestures and stuff.
1598
01:05:18,734 --> 01:05:22,433
SONG REQUESTS
ARE IMMEDIATELY ACCEPTED
1599
01:05:23,433 --> 01:05:26,133
DANCE, DANCE
1600
01:05:26,734 --> 01:05:28,567
I used to sing this a lot
when I was younger.
1601
01:05:30,533 --> 01:05:33,500
She's into superstitions
1602
01:05:33,567 --> 01:05:36,266
Black cats and voodoo dolls
1603
01:05:36,333 --> 01:05:39,000
I feel a premonition
1604
01:05:39,066 --> 01:05:40,667
That girl's gonna make me fall
1605
01:05:40,734 --> 01:05:42,867
Oh, your mother likes it!
She's enjoying it.
1606
01:05:43,400 --> 01:05:46,734
CALLING HER OUTFOR GEN X VIBES
1607
01:05:46,800 --> 01:05:50,000
She's into new sensations
1608
01:05:50,066 --> 01:05:52,433
New kicks in the candlelight
1609
01:05:52,500 --> 01:05:55,166
She's got a new addiction
1610
01:05:55,233 --> 01:05:57,767
For every day and night
1611
01:05:57,834 --> 01:06:02,600
She'll make you take your clothes off
And go dancing in the rain
1612
01:06:02,667 --> 01:06:07,867
She'll make you live her crazy life
But she'll take away your pain
1613
01:06:07,934 --> 01:06:10,100
Like a bullet to your brain
1614
01:06:10,166 --> 01:06:11,633
Come on
1615
01:06:11,700 --> 01:06:15,734
- …inside out!
- She's livin' la vida loca
1616
01:06:15,800 --> 01:06:18,667
She'll push and pull you down
1617
01:06:18,734 --> 01:06:21,633
Livin' la vida loca
1618
01:06:21,700 --> 01:06:24,467
Livin' la vida loca
1619
01:06:24,533 --> 01:06:27,000
Livin' la vida loca
1620
01:06:27,066 --> 01:06:28,100
Hey!
1621
01:06:28,800 --> 01:06:30,367
HIS CHARM WORKS IN THE US TOO
1622
01:06:30,433 --> 01:06:32,233
Thank you. Yeah.
1623
01:06:32,300 --> 01:06:35,800
Wow, it's been so long
since I've heard a Ricky Martin song.
1624
01:06:36,500 --> 01:06:39,009
RICKY MARTIN'S MUSIC HAS GOTTEN
THE QUIET MOTHER EXCITED AS WELL
1625
01:06:39,033 --> 01:06:41,467
Next... Next stage.
1626
01:06:42,133 --> 01:06:44,100
- Shakira, your turn.
- Wow!
1627
01:06:44,166 --> 01:06:45,700
SHAKIRA GETS PICKED!
1628
01:06:45,767 --> 01:06:46,767
- Wow!
- Okay.
1629
01:06:46,834 --> 01:06:50,834
Shakira! Shakira! Shakira!
1630
01:06:52,066 --> 01:06:54,133
- Shakira's song.
- Turn it up.
1631
01:06:54,800 --> 01:06:56,300
- Turn up the volume.
- The volume...
1632
01:06:56,367 --> 01:06:57,367
Turn it up, please.
1633
01:06:57,433 --> 01:06:59,033
SLIGHTLY NERVOUS
1634
01:06:59,533 --> 01:07:02,900
-
What a day this has been
- Oh, my God!
1635
01:07:02,967 --> 01:07:06,500
-
What a day this has been…
- Oh, my God!
1636
01:07:06,567 --> 01:07:08,300
-
What a day this has been
- Wow.
1637
01:07:08,367 --> 01:07:11,300
What a rare mood I'm in
1638
01:07:11,367 --> 01:07:14,700
Why, it's almost like being in love
1639
01:07:14,767 --> 01:07:16,633
"ALMOST LIKE BEING IN LOVE"
BY FREDERICK LOEWE
1640
01:07:16,700 --> 01:07:20,066
There's a smile on my face
1641
01:07:20,133 --> 01:07:23,066
For the whole human race
1642
01:07:23,133 --> 01:07:27,300
Why, it's almost like being in love
1643
01:07:27,834 --> 01:07:28,867
Shakira.
1644
01:07:28,934 --> 01:07:33,800
All the music of life seems to be
1645
01:07:34,400 --> 01:07:39,333
Like a bell that is ringing for me
1646
01:07:39,400 --> 01:07:43,066
- Wow.
-
And from the way that I feel
1647
01:07:43,133 --> 01:07:46,734
When that bell starts to peal
1648
01:07:46,800 --> 01:07:49,633
I could swear, I was falling
1649
01:07:49,700 --> 01:07:52,934
I could swear, I was falling
1650
01:07:53,000 --> 01:07:57,266
It's almost like being in love
1651
01:08:05,734 --> 01:08:08,200
She's a pro. You sure she's not a singer?
1652
01:08:09,867 --> 01:08:10,800
ENGROSSED…
1653
01:08:10,867 --> 01:08:13,834
From the way that I feel
1654
01:08:13,900 --> 01:08:16,667
When that bell starts to peal
1655
01:08:16,734 --> 01:08:22,500
It's almost like being in love
1656
01:08:22,567 --> 01:08:24,133
(LEMME TAKE A PICTURE) LOL
1657
01:08:24,200 --> 01:08:29,133
It's almost like being
1658
01:08:29,967 --> 01:08:34,767
In love
1659
01:08:34,834 --> 01:08:38,033
- Wow.
- Bravo! Brava!
1660
01:08:41,166 --> 01:08:44,100
LOOK AT THIS, LOL
1661
01:08:46,533 --> 01:08:47,700
Uncle.
1662
01:08:47,767 --> 01:08:49,867
My goodness, you're so good.
1663
01:08:49,934 --> 01:08:51,200
- Thank you.
- Yeah.
1664
01:08:51,266 --> 01:08:53,734
A SHORT FAN MEET
1665
01:08:54,633 --> 01:08:57,667
We probably all looked like that.
1666
01:08:58,333 --> 01:09:00,700
Your mother must be good at singing.
1667
01:09:01,200 --> 01:09:04,066
- My grandmother is good too.
- Your grandmother too?
1668
01:09:04,133 --> 01:09:05,233
This is…
1669
01:09:05,300 --> 01:09:06,900
- We must hear from her, then.
- No, no.
1670
01:09:06,967 --> 01:09:08,133
CARE TO SING, MA'AM…?
1671
01:09:08,200 --> 01:09:09,633
Then I'll sing one for her.
1672
01:09:09,700 --> 01:09:11,166
For her grandmother?
1673
01:09:11,233 --> 01:09:13,667
What's your favorite old song?
1674
01:09:13,734 --> 01:09:15,200
Your favorite song.
1675
01:09:15,266 --> 01:09:17,500
Do you remember any Korean songs?
1676
01:09:18,000 --> 01:09:21,266
I usually like Na Hoona
and Lee Mija's music.
1677
01:09:21,333 --> 01:09:22,800
- Really?
- Yes.
1678
01:09:22,867 --> 01:09:24,633
Then shall I sing one by Na Hoona?
1679
01:09:24,700 --> 01:09:26,367
I like "Ripe Persimmon" too.
1680
01:09:26,433 --> 01:09:28,166
- Oh, "Ripe Persimmon"?
- Yes.
1681
01:09:28,233 --> 01:09:30,100
Oh, I sing that song every year.
1682
01:09:34,667 --> 01:09:39,000
"RIPE PERSIMMON"
MUSIC AND LYRICS BY: NA HOONA
1683
01:09:39,500 --> 01:09:41,266
Grandma's favorite song.
1684
01:09:49,266 --> 01:09:54,266
I think of you
When persimmons ripen
1685
01:09:54,867 --> 01:09:59,000
It reminds me of my mother
1686
01:10:00,000 --> 01:10:05,166
She nursed me in her arms
Rather than sing me a lullaby
1687
01:10:05,233 --> 01:10:06,133
She's crying right away.
1688
01:10:06,200 --> 01:10:10,333
It reminds me of my mother
1689
01:10:11,333 --> 01:10:15,633
When it snows, let's greet the snow
1690
01:10:16,800 --> 01:10:21,533
When it rains, let's get wet in the rain
1691
01:10:22,400 --> 01:10:27,233
For we may stumble in this rough world
1692
01:10:27,900 --> 01:10:30,433
For we may wallow in the pains of love
1693
01:10:30,500 --> 01:10:33,367
THE WORD "MOTHER"
IS MOVING HER TO TEARS…
1694
01:10:33,433 --> 01:10:38,934
I miss her When persimmons ripen
1695
01:10:39,000 --> 01:10:42,934
I miss my mother
1696
01:10:43,000 --> 01:10:44,543
HER DAUGHTER AND GRANDDAUGHTER
BOTH GET EMOTIONAL
1697
01:10:44,567 --> 01:10:49,934
She said I was the apple of her eye
1698
01:10:50,000 --> 01:10:54,633
It reminds me of my mother
1699
01:10:55,367 --> 01:11:01,133
Whom I wish to see
1700
01:11:06,734 --> 01:11:10,767
KYUNGMIN'S "RIPE PERSIMMON"
BRINGS MANY TEARS YET AGAIN
1701
01:11:10,834 --> 01:11:11,934
Thank you.
1702
01:11:16,567 --> 01:11:19,333
This song always makes people cry.
1703
01:11:20,233 --> 01:11:21,834
- Did someone cry?
- Yeah!
1704
01:11:22,533 --> 01:11:25,734
Man, why does this song
make people cry every year?
1705
01:11:26,533 --> 01:11:27,567
Everyone cried.
1706
01:11:27,633 --> 01:11:29,266
This always happens.
1707
01:11:30,600 --> 01:11:31,667
Hong Kyungmin!
1708
01:11:31,734 --> 01:11:32,734
Yes?
1709
01:11:35,100 --> 01:11:37,233
Thank you very much.
1710
01:11:41,066 --> 01:11:44,100
Did you always like this song?
"Ripe Persimmon"?
1711
01:11:44,600 --> 01:11:47,066
- There must be a story.
- Exactly.
1712
01:11:47,700 --> 01:11:50,367
My mother passed away four years ago.
1713
01:11:50,433 --> 01:11:52,100
- I see.
- She lived with us for 15 years.
1714
01:11:52,166 --> 01:11:53,967
- She passed away here?
- Yes.
1715
01:11:54,033 --> 01:11:56,567
- Great-grandma. That's right.
- Great-grandma.
1716
01:11:57,133 --> 01:11:59,734
So that's why.
You were suddenly reminded of her.
1717
01:12:01,100 --> 01:12:04,033
THIS SONG CONTAINS MEMORIES
OF THESE WOMEN OF 4 GENERATIONS
1718
01:12:04,633 --> 01:12:06,166
I thought she was your sister.
1719
01:12:06,233 --> 01:12:08,000
I didn't think she was your mother.
1720
01:12:08,066 --> 01:12:11,133
I thought, "Is that her older sister?"
But you said she was your mom.
1721
01:12:11,200 --> 01:12:13,867
And she also seemed too young
to be your grandma.
1722
01:12:13,934 --> 01:12:14,800
Who's her mom?
1723
01:12:14,867 --> 01:12:16,834
She's her mom. I didn't know.
1724
01:12:16,900 --> 01:12:18,620
- Shakira's mom?
- Yes, this is Shakira's mom.
1725
01:12:20,900 --> 01:12:21,734
What?
1726
01:12:21,800 --> 01:12:23,867
How... How old are you?
1727
01:12:25,133 --> 01:12:26,700
I'm 48 years old.
1728
01:12:26,767 --> 01:12:27,934
- Wow!
- No, no.
1729
01:12:28,000 --> 01:12:29,333
- Forty-seven.
- Forty-seven?
1730
01:12:29,400 --> 01:12:31,667
Born in '76? Wow.
1731
01:12:31,734 --> 01:12:33,333
Same age. Yeah.
1732
01:12:34,467 --> 01:12:36,166
- January?
- Yes.
1733
01:12:36,233 --> 01:12:37,433
February.
1734
01:12:38,300 --> 01:12:39,500
So I'm older than you.
1735
01:12:40,066 --> 01:12:41,066
Yeah.
1736
01:12:41,133 --> 01:12:43,233
- A
nuna.
- Older than me.
1737
01:12:43,300 --> 01:12:45,266
-
Nuna.
- Better call me
nuna.
1738
01:12:46,567 --> 01:12:47,867
Nuna, have a drink.
1739
01:12:47,934 --> 01:12:49,467
NUNA, HAVE A SIKHYE
1740
01:12:49,533 --> 01:12:51,400
You look so young.
1741
01:12:51,467 --> 01:12:52,900
I'm so shocked.
1742
01:12:52,967 --> 01:12:57,200
MARINA IS FILLED
WITH LAUGHTER TONIGHT
1743
01:13:01,133 --> 01:13:03,500
Them coming to a neighborhood like this…
1744
01:13:04,100 --> 01:13:07,033
To the locals... How should I put it?
1745
01:13:07,967 --> 01:13:09,767
- It brings us excitement.
- You're right.
1746
01:13:09,834 --> 01:13:10,734
- Really.
- Yes.
1747
01:13:10,800 --> 01:13:12,433
- It's a very boring neighborhood.
- Yeah.
1748
01:13:13,100 --> 01:13:15,600
- You're so handsome.
- Thank you.
1749
01:13:16,667 --> 01:13:19,000
Happy wife, happy life.
1750
01:13:19,066 --> 01:13:23,900
And every day,
she watch so much Korean drama.
1751
01:13:23,967 --> 01:13:25,233
- Makes her happy.
- Yeah.
1752
01:13:25,300 --> 01:13:28,300
So they make her happy,
they make me happy.
1753
01:13:28,800 --> 01:13:30,033
Thank you.
1754
01:13:30,800 --> 01:13:31,900
Thank you.
1755
01:13:31,967 --> 01:13:33,500
HE JUST FEELS GRATEFUL
1756
01:13:34,133 --> 01:13:35,133
I love you.
1757
01:13:40,033 --> 01:13:41,834
Shakira, thank you so much.
1758
01:13:42,467 --> 01:13:44,533
- Shakira, wow, I had fun.
- Thank you.
1759
01:13:45,800 --> 01:13:48,834
- She's been so helpful.
- I'm glad.
1760
01:13:49,767 --> 01:13:51,200
Thank you so much.
1761
01:13:51,266 --> 01:13:52,433
Thank you.
1762
01:13:52,500 --> 01:13:53,976
UNEXPECTED ENCOUNTERS
FROM A FARAWAY LAND
1763
01:13:54,000 --> 01:13:55,533
We're rooting for you.
1764
01:13:57,033 --> 01:13:58,443
WE WILL THINK OF THEM
FROM TIME TO TIME
1765
01:13:58,467 --> 01:13:59,734
Thank you so much.
1766
01:14:01,233 --> 01:14:02,567
- Great work.
- Thank you.
1767
01:14:02,633 --> 01:14:03,633
Yes.
1768
01:14:03,667 --> 01:14:06,467
- See you.
- See you.
1769
01:14:06,533 --> 01:14:07,867
- Thank you.
- Thank you.
1770
01:14:09,900 --> 01:14:11,100
Just the food.
1771
01:14:11,166 --> 01:14:13,000
Just dump all the food in there.
1772
01:14:13,066 --> 01:14:16,066
NOW, IT'S TIME TO WELCOME
THE MOST IMPORTANT GUESTS…!
1773
01:14:17,266 --> 01:14:21,900
SOON ENOUGH,
IT'S NIGHTTIME IN MARINA
1774
01:14:25,000 --> 01:14:26,500
- Hello.
- Welcome.
1775
01:14:26,567 --> 01:14:28,233
OUR NEXT GUESTS ARE…
1776
01:14:28,300 --> 01:14:29,700
- Hello.
- Welcome.
1777
01:14:29,767 --> 01:14:31,033
THE OWNERS OF THE LAUNDROMAT
1778
01:14:31,100 --> 01:14:32,934
- Hello.
- You're finally here.
1779
01:14:34,400 --> 01:14:36,767
We're from next door.
We've come a long way.
1780
01:14:37,333 --> 01:14:38,600
You've come a long way.
1781
01:14:39,533 --> 01:14:40,700
Oh, this…
1782
01:14:41,333 --> 01:14:42,800
The laundromat?
1783
01:14:44,266 --> 01:14:46,633
THE NEXT GUESTS COME
RIGHT AFTER THEM
1784
01:14:46,700 --> 01:14:47,900
Hello.
1785
01:14:47,967 --> 01:14:48,967
Welcome.
1786
01:14:49,033 --> 01:14:49,967
Welcome.
1787
01:14:50,033 --> 01:14:50,867
THEY COME IN HOLDING HANDS
1788
01:14:50,934 --> 01:14:52,200
You're here with your daughter.
1789
01:14:52,266 --> 01:14:54,767
THE SUSHI PLACE OWNER
IS HERE WITH HIS DAUGHTER TODAY
1790
01:14:54,834 --> 01:14:56,533
- So, we brought this from our place.
- Wow.
1791
01:14:56,600 --> 01:14:59,000
My wife said it turned out really well.
1792
01:14:59,633 --> 01:15:01,533
- Oh, my.
- Wow.
1793
01:15:02,800 --> 01:15:04,734
- Thank you.
- The recipe's in there too.
1794
01:15:04,800 --> 01:15:06,567
My goodness.
1795
01:15:07,300 --> 01:15:08,533
Thank you.
1796
01:15:09,767 --> 01:15:14,633
THE PEOPLE WHO WILL FILL
THE LAST SEATS ARE…
1797
01:15:15,300 --> 01:15:17,700
THEY LOOK FAMILIAR
1798
01:15:19,200 --> 01:15:20,500
(HI~)
1799
01:15:20,567 --> 01:15:22,100
This is an honor.
1800
01:15:22,166 --> 01:15:23,166
Goodness.
1801
01:15:23,233 --> 01:15:24,900
- Oh, dear.
- Today is the day.
1802
01:15:26,033 --> 01:15:26,934
What brings you here?
1803
01:15:27,000 --> 01:15:28,000
- What's going on?
- Hello.
1804
01:15:28,033 --> 01:15:29,300
Hello. Hello.
1805
01:15:31,133 --> 01:15:34,533
ELDER KWAK YEONGMOK
OF ASIAN MARKET
1806
01:15:35,266 --> 01:15:39,166
AND HIS WIFE,
SR. DEACONESS KWAK EUNBAEK
1807
01:15:39,667 --> 01:15:43,567
CHO EUNYOUNG,
TAEHYUN'S PRICE CHART TEACHER
1808
01:15:44,066 --> 01:15:45,967
Hello. Welcome.
1809
01:15:46,600 --> 01:15:48,867
Hello. Hello.
1810
01:15:49,367 --> 01:15:50,367
(HELLO, ELDER)
1811
01:15:50,433 --> 01:15:51,433
Good to see you.
1812
01:15:52,266 --> 01:15:53,867
- Hello.
- Welcome.
1813
01:15:53,934 --> 01:15:55,333
Hello. Have a seat.
1814
01:15:55,400 --> 01:15:57,533
THEY'RE HERE WITH THEIR FRIENDS
1815
01:15:57,600 --> 01:15:58,734
How shall we sit?
1816
01:15:58,800 --> 01:16:00,567
Hello. Thank you for coming today.
1817
01:16:00,633 --> 01:16:02,266
- For now…
- Welcome.
1818
01:16:02,333 --> 01:16:03,973
THE LAST NIGHT IN THE US
OFFICIALLY BEGINS
1819
01:16:04,333 --> 01:16:08,133
THEY BEGIN TO COOK THE LAST
DAEGE RAMYEON FOR THE DAY
1820
01:16:08,200 --> 01:16:09,867
I'm a fan, Mr. Zo.
1821
01:16:09,934 --> 01:16:11,934
- Thank you.
- For 61 years.
1822
01:16:12,033 --> 01:16:13,266
Thank you, ma'am.
1823
01:16:13,333 --> 01:16:14,333
For 61 years?
1824
01:16:14,400 --> 01:16:17,000
- Well, I just revealed my age.
- Oh, did you?
1825
01:16:17,066 --> 01:16:19,467
Yeah, it's been 61 years since my debut.
1826
01:16:21,867 --> 01:16:24,166
They wanted me on TV
even before I was born.
1827
01:16:24,233 --> 01:16:26,800
- Really?
- Yes, it feels like yesterday.
1828
01:16:26,867 --> 01:16:28,300
But it's been 61 years.
1829
01:16:28,867 --> 01:16:30,400
I don't think we can top that.
1830
01:16:31,367 --> 01:16:34,400
(HEHE)
1831
01:16:34,467 --> 01:16:35,934
- Is that so?
- Yes.
1832
01:16:36,000 --> 01:16:37,300
Have you eaten?
1833
01:16:37,367 --> 01:16:40,900
Yes, we're eating as we go.
1834
01:16:40,967 --> 01:16:42,900
This place looks very different.
1835
01:16:46,467 --> 01:16:47,900
- Have some soup.
- Goodness.
1836
01:16:47,967 --> 01:16:49,087
- I'll get you a ladle.
- Okay.
1837
01:16:49,133 --> 01:16:49,967
Thank you.
1838
01:16:50,033 --> 01:16:51,343
DAEGE RAMYEON AND SIKHYE
ARE SERVED
1839
01:16:51,367 --> 01:16:53,266
- Please enjoy.
- Thank you.
1840
01:16:54,166 --> 01:16:55,276
ONCE ALL THE DISHES ARE SERVED
1841
01:16:55,300 --> 01:16:57,300
Now, please enjoy your meal.
1842
01:17:01,233 --> 01:17:07,467
AFTER OUR GUEST SINGER'S
BRIEF INTERMISSION
1843
01:17:08,367 --> 01:17:13,433
WHAT KIND OF SONG
WILL HE SHOW US THIS TIME…?
1844
01:17:14,300 --> 01:17:15,400
"MY HOMETOWN FAR FAR AWAY"
1845
01:17:15,467 --> 01:17:17,333
BY NA HOONA,
SUNG BY HONG KYUNGMIN
1846
01:17:17,400 --> 01:17:22,400
Under the southern sky far far away
1847
01:17:22,467 --> 01:17:24,500
I like this song.
1848
01:17:25,233 --> 01:17:30,433
Lies my hometown that I miss
1849
01:17:30,500 --> 01:17:32,066
(HOW NICE)
1850
01:17:33,166 --> 01:17:36,266
Where my beloved
1851
01:17:36,333 --> 01:17:37,667
Reminds me of the old days.
1852
01:17:37,734 --> 01:17:40,200
Parents and siblings
1853
01:17:40,266 --> 01:17:44,100
- When we rode subways in Korea…
- Right? Yes, that's right.
1854
01:17:44,166 --> 01:17:46,367
Wait for me
1855
01:17:46,433 --> 01:17:49,166
THIS EXPERIENCED GUEST SINGER
BRINGS THE NOSTALGIA
1856
01:17:49,233 --> 01:17:51,133
In this foreign country miles away
1857
01:17:51,200 --> 01:17:52,667
Who knew this would happen?
1858
01:17:52,734 --> 01:17:54,700
- In this little town?
-
On this unfamiliar street
1859
01:17:54,767 --> 01:17:55,767
Seriously.
1860
01:17:56,500 --> 01:17:58,166
What would we have done without Kyungmin?
1861
01:17:58,233 --> 01:17:59,233
It wouldn't be the same.
1862
01:17:59,266 --> 01:18:01,467
- Without Kyungmin...
- It wouldn't be the same.
1863
01:18:02,166 --> 01:18:03,166
We wouldn't do this show.
1864
01:18:03,233 --> 01:18:06,300
- I mean, we can't.
-
In my glass of alcohol
1865
01:18:06,934 --> 01:18:13,000
I mix in a drop of sorrow
1866
01:18:14,100 --> 01:18:16,100
Though I drink that
1867
01:18:16,166 --> 01:18:17,406
HAVING HOT RAMYEON WITH KIMCHI…
1868
01:18:18,400 --> 01:18:24,467
My heart is running to the sky
1869
01:18:24,533 --> 01:18:26,867
KOREANS FROM FARAWAY LANDS
GATHER FOR A WARM DINNER
1870
01:18:28,266 --> 01:18:32,700
Of my hometown
1871
01:18:41,800 --> 01:18:46,500
We have a very special guest here today.
1872
01:18:46,567 --> 01:18:47,400
I…
1873
01:18:47,467 --> 01:18:48,367
A SPECIAL GUEST…?
1874
01:18:48,433 --> 01:18:49,934
…said to Mr. Cha,
1875
01:18:50,000 --> 01:18:55,633
"I'm sure there will be a talented person
in the area."
1876
01:18:55,700 --> 01:18:56,867
Who could it be?
1877
01:18:56,934 --> 01:18:58,467
"Hurry and search the guest list."
1878
01:18:58,533 --> 01:19:01,000
And we found a very special person!
1879
01:19:01,066 --> 01:19:02,967
- The chosen one.
- Yes, we found a performer.
1880
01:19:03,033 --> 01:19:04,233
THE PERFORMER!
1881
01:19:04,834 --> 01:19:06,400
- A very special person.
- The chosen one.
1882
01:19:06,467 --> 01:19:07,700
We found a performer.
1883
01:19:07,767 --> 01:19:09,100
A FEATURED ARTIST
1884
01:19:09,166 --> 01:19:12,500
We'd like to invite the performer.
1885
01:19:12,567 --> 01:19:14,133
I'd like to invite her up.
1886
01:19:14,200 --> 01:19:15,509
PLEASE WELCOME
THE SPECIAL PERFORMER
1887
01:19:15,533 --> 01:19:17,066
- Thank you.
- No, no.
1888
01:19:17,133 --> 01:19:18,834
It's not you, sir.
1889
01:19:20,300 --> 01:19:26,467
We were talking the other day,
and she was a piano academy director.
1890
01:19:27,433 --> 01:19:29,734
- That's why I...
- Everyone in this area knows her.
1891
01:19:29,800 --> 01:19:31,133
So I asked her for a favor.
1892
01:19:31,200 --> 01:19:34,500
All our children learned from her too.
1893
01:19:34,567 --> 01:19:36,800
I've never done this before.
1894
01:19:36,867 --> 01:19:38,633
(FOR SOME REASON, I FEEL SHY…)
1895
01:19:38,700 --> 01:19:40,266
- Elder, you should sing.
- Oh, no.
1896
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
HER HUSBAND IS SHY TOO…
1897
01:19:42,066 --> 01:19:43,700
- As a couple.
- Yeah, I mean...
1898
01:19:44,300 --> 01:19:48,767
We're now wrapping up season three
of
Unexpected Business.
1899
01:19:48,834 --> 01:19:50,734
Although it's time to say farewell,
1900
01:19:50,800 --> 01:19:56,600
I just wanted to say
that it doesn't have to be a farewell.
1901
01:19:58,667 --> 01:19:59,967
Stage talk, you know how it is.
1902
01:20:00,033 --> 01:20:02,900
What singers do best is to say
whatever works for the next song.
1903
01:20:02,967 --> 01:20:06,467
One, two. One, two, three, four.
1904
01:20:06,967 --> 01:20:08,467
"FAREWELL THAT IS NOT FAREWELL"
1905
01:20:08,533 --> 01:20:10,300
BY LEE BEOMHAK,
SUNG BY HONG KYUNGMIN
1906
01:20:11,633 --> 01:20:15,100
SHE STARTS PLAYING CALMLY
TO KYUNGMIN'S TEMPO
1907
01:20:16,433 --> 01:20:17,867
HE CAN'T EVEN CLAP ALONG
1908
01:20:17,934 --> 01:20:19,633
(FOR SOME REASON,
HE'S MORE NERVOUS…)
1909
01:20:21,633 --> 01:20:24,266
As I watch
1910
01:20:24,333 --> 01:20:25,767
KYUNGMIN'S SONG BEGINS
1911
01:20:25,834 --> 01:20:28,200
You leave me behind
1912
01:20:28,266 --> 01:20:33,066
I still have A few things
1913
01:20:33,133 --> 01:20:36,000
Left to say
1914
01:20:36,066 --> 01:20:39,066
I didn't want to speak
1915
01:20:39,133 --> 01:20:40,700
A NIGHT FULL OF EMOTIONS…
1916
01:20:40,767 --> 01:20:43,033
Out of lingering regret
1917
01:20:44,100 --> 01:20:47,934
I didn't want to tell you
1918
01:20:48,000 --> 01:20:50,333
The words "I love you"
1919
01:20:52,100 --> 01:20:55,166
We spoke all night
1920
01:20:55,233 --> 01:20:59,066
And decided to part ways
1921
01:20:59,133 --> 01:21:03,100
Farewell that is not a farewell
1922
01:21:03,166 --> 01:21:05,200
-
And this is how it goes
- Everyone!
1923
01:21:05,266 --> 01:21:09,066
My love, goodbye, goodbye
1924
01:21:09,133 --> 01:21:12,934
My heart always prays
For your happiness
1925
01:21:13,000 --> 01:21:17,066
Let these words ring true
1926
01:21:17,133 --> 01:21:20,433
Rather than the words "I love you"
1927
01:21:20,500 --> 01:21:24,133
My love, goodbye, goodbye
1928
01:21:24,200 --> 01:21:28,000
My heart always prays
For your happiness
1929
01:21:28,633 --> 01:21:31,967
When love picks up
The broken pieces of my heart
1930
01:21:32,633 --> 01:21:35,700
I will find you again
1931
01:21:35,767 --> 01:21:38,600
THE FIRST PERFORMANCE
ENDS SUCCESSFULLY
1932
01:21:43,333 --> 01:21:44,700
Very nice.
1933
01:21:45,600 --> 01:21:47,066
- Very nice.
- Good.
1934
01:21:47,133 --> 01:21:50,033
I think that was the best pronunciation
1935
01:21:51,166 --> 01:21:53,467
of "very nice" I've ever heard.
1936
01:21:54,600 --> 01:21:55,600
It was so buttery.
1937
01:21:55,667 --> 01:21:56,710
(EMBARRASSED FOR SOME REASON)
1938
01:21:56,734 --> 01:21:58,133
So buttery.
1939
01:21:58,200 --> 01:22:00,533
I want to make the next one special.
1940
01:22:00,600 --> 01:22:03,233
The locals and residents here
might know this already,
1941
01:22:03,300 --> 01:22:05,400
but for 30 years in this city,
1942
01:22:05,467 --> 01:22:09,900
she ran a piano academy
for Korean students.
1943
01:22:09,967 --> 01:22:15,567
Recently,
her last student went back to school,
1944
01:22:15,633 --> 01:22:17,767
so she closed her academy.
1945
01:22:17,834 --> 01:22:20,900
I'm sure she felt bittersweet
1946
01:22:21,433 --> 01:22:22,900
as she was closing her academy.
1947
01:22:22,967 --> 01:22:24,400
(TEARS)
1948
01:22:24,467 --> 01:22:25,667
I think we need to cry.
1949
01:22:25,734 --> 01:22:28,200
- Do we have to cry?
- I feel like we do.
1950
01:22:28,266 --> 01:22:29,567
- Hold it in.
- That's why…
1951
01:22:29,633 --> 01:22:31,467
Then let's bawl all at once.
1952
01:22:31,533 --> 01:22:34,200
That's why she'll be playing
a commemorative solo.
1953
01:22:34,266 --> 01:22:36,100
Well, it's not a solo.
1954
01:22:36,166 --> 01:22:38,400
It's a solo piece
if you play the music alone.
1955
01:22:38,467 --> 01:22:40,800
We're going to listen to a solo.
1956
01:22:41,633 --> 01:22:43,233
And we shall prepare a solo drink.
1957
01:22:44,266 --> 01:22:46,133
And we shall prepare a solo drink.
1958
01:22:48,700 --> 01:22:49,834
NERVOUS…
1959
01:22:49,900 --> 01:22:51,133
Wait. I can't see.
1960
01:22:57,700 --> 01:23:04,667
"MY GRANDFATHER'S CLOCK"
PERFORMED BY KWAK EUNBAEK
1961
01:23:09,367 --> 01:23:12,400
"THIS IS THE PIECE
THAT MY LAST STUDENT PRACTICED
1962
01:23:12,467 --> 01:23:15,934
ON THE LAST LESSON
A FEW DAYS AGO"
1963
01:23:42,734 --> 01:23:46,133
WHEN SHE AND HER HUSBAND
WERE DATING
1964
01:23:48,667 --> 01:23:51,333
IMMIGRATED IN 1993
1965
01:23:54,867 --> 01:23:58,166
HER DREAM WAS TO BE A PIANIST
1966
01:24:05,600 --> 01:24:09,767
"BUT THERE WERE SO MANY GREAT
CHILDREN IN THE NEIGHBORHOOD"
1967
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
My goodness.
1968
01:24:55,233 --> 01:24:56,967
Very, very nice!
1969
01:24:58,000 --> 01:24:59,166
Nice, very.
1970
01:25:00,100 --> 01:25:01,467
It is very nice.
1971
01:25:04,467 --> 01:25:06,500
Elder, you're shedding
a lot of tears today.
1972
01:25:07,867 --> 01:25:12,834
What do you call this?
This feels like a retirement ceremony.
1973
01:25:13,400 --> 01:25:16,400
I'm so happy that I got to do one,
thanks to the show.
1974
01:25:16,467 --> 01:25:17,700
- Yes, really.
- I know.
1975
01:25:17,767 --> 01:25:20,934
This could've just faded
into one of my memories,
1976
01:25:21,000 --> 01:25:23,133
- but now, I can look back to it.
- I know.
1977
01:25:23,200 --> 01:25:24,867
I can look it up once in a while.
1978
01:25:24,934 --> 01:25:26,700
EVERYONE HAD A GREAT TIME…
1979
01:25:27,300 --> 01:25:29,900
- Hey, can you go ask? I'm curious.
- What is it?
1980
01:25:29,967 --> 01:25:31,333
Ask what?
1981
01:25:31,400 --> 01:25:34,000
If he is here for the first time.
Over there.
1982
01:25:37,633 --> 01:25:39,567
- Have you eaten?
- Yes, of course.
1983
01:25:39,633 --> 01:25:41,834
We're eating while we chat along.
1984
01:25:41,900 --> 01:25:44,033
Sir, you've been here before, right?
1985
01:25:44,100 --> 01:25:46,900
I think we met you before, but I can't...
1986
01:25:46,967 --> 01:25:48,734
- I met you here once
- Really?
1987
01:25:48,800 --> 01:25:50,567
- Yes.
- I see.
1988
01:25:50,633 --> 01:25:52,967
Wait, have you seen him before?
1989
01:25:53,934 --> 01:25:55,433
(NOT THAT I CAN RECALL)
1990
01:25:55,500 --> 01:25:57,176
I don't remember.
We have so many customers.
1991
01:25:57,200 --> 01:25:58,667
(BYUNGEUN'S
NEVER SEEN HIM, EITHER)
1992
01:26:01,600 --> 01:26:04,266
We would have said hello
if we'd remembered you.
1993
01:26:04,333 --> 01:26:07,166
I didn't want to be impolite
and not say hello.
1994
01:26:07,800 --> 01:26:09,767
How could you remember all the customers?
1995
01:26:09,834 --> 01:26:11,033
We try.
1996
01:26:11,100 --> 01:26:12,934
You were busy when I came.
1997
01:26:13,000 --> 01:26:14,633
How has it been?
1998
01:26:14,700 --> 01:26:16,300
- It was fun. This place…
- Right?
1999
01:26:16,367 --> 01:26:18,867
The locals were super nice to us.
2000
01:26:18,934 --> 01:26:20,233
My English improved a lot.
2001
01:26:23,300 --> 01:26:24,667
I think I know who he is.
2002
01:26:26,500 --> 01:26:28,066
- This happened to us last time.
- Yeah.
2003
01:26:28,133 --> 01:26:29,176
BOSS DUO HAVE FIGURED IT OUT
2004
01:26:29,200 --> 01:26:31,900
We all made the kimbap.
2005
01:26:31,967 --> 01:26:33,233
For today, he told us…
2006
01:26:33,300 --> 01:26:34,300
Wait.
2007
01:26:35,567 --> 01:26:37,767
- Ask him if he's the owner.
- By any chance…
2008
01:26:44,467 --> 01:26:45,567
…are you the owner?
2009
01:26:45,633 --> 01:26:47,367
…are you the owner?
2010
01:26:47,433 --> 01:26:48,767
No, I own a video store.
2011
01:26:48,834 --> 01:26:50,266
- Oh, really?
- In Monterey.
2012
01:26:50,333 --> 01:26:51,967
I see. I'm sorry.
2013
01:26:52,033 --> 01:26:53,600
- I sell DVDs.
- I see.
2014
01:26:53,667 --> 01:26:54,734
OH… A VIDEO STORE…
2015
01:26:54,800 --> 01:26:56,300
Is he the owner?
2016
01:26:56,867 --> 01:26:58,166
I don't know.
2017
01:26:59,100 --> 01:27:00,734
Hey, smell his hands.
2018
01:27:00,800 --> 01:27:02,667
Check if it smells like sesame oil.
2019
01:27:03,400 --> 01:27:04,767
SNIFF
2020
01:27:04,834 --> 01:27:06,367
Do they smell like sesame oil?
2021
01:27:06,433 --> 01:27:08,533
Why would a video store
smell like sesame oil?
2022
01:27:08,600 --> 01:27:11,500
People don't really watch DVDs these days,
do they?
2023
01:27:11,567 --> 01:27:13,533
But we still do DVDs.
2024
01:27:13,600 --> 01:27:17,333
But your hand, it's calloused.
2025
01:27:17,934 --> 01:27:20,233
- What do you mean?
- Have you tried running a DVD store?
2026
01:27:20,300 --> 01:27:21,967
- I see.
- You barely do anything.
2027
01:27:23,834 --> 01:27:26,367
- Are you sure you're not the owner?
- I run a video store.
2028
01:27:26,433 --> 01:27:27,767
NO ONE BELIEVES HIM
2029
01:27:28,800 --> 01:27:30,500
Is he really not the owner?
2030
01:27:31,000 --> 01:27:32,133
- No.
- No?
2031
01:27:32,867 --> 01:27:34,834
- No.
- No?
2032
01:27:34,900 --> 01:27:36,633
He's not? I'm sorry.
2033
01:27:36,700 --> 01:27:37,700
I thought you were…
2034
01:27:37,767 --> 01:27:39,633
- The owner...
- Just call him right now.
2035
01:27:40,133 --> 01:27:43,467
GOOD IDEA
2036
01:27:45,166 --> 01:27:48,834
TAKES ACTION IMMEDIATELY
2037
01:27:52,166 --> 01:27:55,633
THE PHONE IS RINGING…
2038
01:27:55,700 --> 01:27:58,433
- People who work here...
- Everyone gets callouses.
2039
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
- They all have callouses.
- In stages.
2040
01:28:01,033 --> 01:28:02,033
BOSS DUO APPROACHES HIM
2041
01:28:02,100 --> 01:28:03,500
My wife is going to scold me today.
2042
01:28:03,567 --> 01:28:05,247
- I'm sorry.
- I can't get caught being here.
2043
01:28:06,133 --> 01:28:08,467
Pardon me. Could you pick up your phone?
2044
01:28:09,233 --> 01:28:10,233
(RINGING STOPS)
2045
01:28:10,300 --> 01:28:12,900
Your call may be forwarded to an automated
voice messaging system.
2046
01:28:12,934 --> 01:28:14,042
I guess you have a knack for...
2047
01:28:14,066 --> 01:28:16,367
I smell sesame oil.
2048
01:28:17,533 --> 01:28:18,834
Sesame oil…
2049
01:28:18,900 --> 01:28:19,900
At the video store…
2050
01:28:19,934 --> 01:28:21,333
Sesame oil in a video store?
2051
01:28:21,400 --> 01:28:22,967
…I use sesame oil.
2052
01:28:23,934 --> 01:28:27,700
IS THAT VIDEO STORE…
2053
01:28:27,767 --> 01:28:30,533
THIS ONE
2054
01:28:31,033 --> 01:28:34,233
OPEN CONCERT
2055
01:28:38,867 --> 01:28:43,000
The most difficult thing was
when someone asked me how much this is.
2056
01:28:44,367 --> 01:28:46,600
I gave to her for free.
But is this the price?
2057
01:28:46,667 --> 01:28:47,710
- No, the date.
- That's the date.
2058
01:28:47,734 --> 01:28:48,734
See? You are the owners.
2059
01:28:48,767 --> 01:28:49,943
- No, the date.
- That's the date.
2060
01:28:49,967 --> 01:28:51,066
See? You are the owners.
2061
01:28:51,667 --> 01:28:52,800
It's you!
2062
01:28:53,834 --> 01:28:54,967
It's you!
2063
01:28:55,033 --> 01:28:56,900
- You're the owner!
- Mr. Kim Myongho!
2064
01:28:56,967 --> 01:28:58,700
- Right?
- How do you know it's the date?
2065
01:28:58,767 --> 01:28:59,633
GOTCHA!
2066
01:28:59,700 --> 01:29:01,066
You got busted!
2067
01:29:01,133 --> 01:29:02,173
We all know it's the date.
2068
01:29:03,367 --> 01:29:07,000
(YOU'RE FINALLY HERE:)
2069
01:29:08,400 --> 01:29:10,500
- You're smart.
- Sorry.
2070
01:29:11,433 --> 01:29:13,667
THEY'RE ALL FEELING AWKWARD…
2071
01:29:13,734 --> 01:29:15,242
- Thank you for coming.
- Thank you for coming.
2072
01:29:15,266 --> 01:29:18,533
- Welcome, Mr. Kim.
- I was busy running the video store.
2073
01:29:18,600 --> 01:29:21,066
Bet you were busy running this store.
2074
01:29:21,133 --> 01:29:23,066
Am I the owner of this place now?
2075
01:29:23,133 --> 01:29:24,200
- Yes.
- Unexpectedly.
2076
01:29:27,133 --> 01:29:28,533
SHALOM!
2077
01:29:29,600 --> 01:29:33,400
THE REAL OWNER OF ASIAN MARKET
2078
01:29:34,700 --> 01:29:37,967
MR. KIM MYONGHO
2079
01:29:39,367 --> 01:29:40,767
HE'S THE MARKET'S LAST CUSTOMER
2080
01:29:40,834 --> 01:29:42,066
Thank you for coming.
2081
01:29:42,567 --> 01:29:45,867
(WITH HIS WIFE)
2082
01:29:46,734 --> 01:29:49,500
You know, I'm glad you came today.
2083
01:29:49,567 --> 01:29:52,667
In the previous seasons,
2084
01:29:53,166 --> 01:29:58,000
only the owner would end up
with no memories to cherish
2085
01:29:58,734 --> 01:30:00,166
because they never visited.
2086
01:30:00,233 --> 01:30:05,133
But now that you are here, I'm glad.
2087
01:30:06,200 --> 01:30:08,734
- I mean, we came all the way to the US.
- You've cornered him.
2088
01:30:08,800 --> 01:30:11,000
I have a personal question.
2089
01:30:11,066 --> 01:30:14,233
On average,
how long does it take to make one roll?
2090
01:30:14,934 --> 01:30:16,433
It won't take long, right?
2091
01:30:16,500 --> 01:30:18,934
I make 100 rolls an hour.
2092
01:30:20,033 --> 01:30:21,600
100 rolls an hour? That's…
2093
01:30:22,333 --> 01:30:23,333
By yourself?
2094
01:30:23,400 --> 01:30:24,734
THAT'S A BIG NUMBER…
2095
01:30:24,800 --> 01:30:28,633
That means you make one
in less than a minute.
2096
01:30:28,700 --> 01:30:32,367
A customer timed how long
it takes for me to make a kimbap roll.
2097
01:30:32,433 --> 01:30:33,800
It took 15 seconds to make one.
2098
01:30:33,867 --> 01:30:35,033
- Fifteen seconds?
- Wow.
2099
01:30:35,100 --> 01:30:36,934
- Fifteen seconds?
- Wow.
2100
01:30:37,000 --> 01:30:38,600
It doesn't even take 15 seconds.
2101
01:30:39,467 --> 01:30:42,367
FACT CHECK
2102
01:30:55,700 --> 01:31:00,834
SOUNDS ABOUT RIGHT…
2103
01:31:01,600 --> 01:31:03,700
He can even make them while talking.
2104
01:31:03,767 --> 01:31:04,900
He's a master.
2105
01:31:06,066 --> 01:31:07,166
JAW'S ON THE FLOOR…
2106
01:31:07,233 --> 01:31:08,767
It was really hard for us.
2107
01:31:08,834 --> 01:31:10,667
Because we took turns making them,
2108
01:31:11,700 --> 01:31:13,667
we had a few complaints about kimbap.
2109
01:31:13,734 --> 01:31:16,500
- We...
- Some were too thick, some were too thin.
2110
01:31:16,567 --> 01:31:18,633
Some were... That's why we...
2111
01:31:18,700 --> 01:31:21,200
It would be bad
if it tasted better than mine.
2112
01:31:21,266 --> 01:31:23,533
- Nobody said that.
- That's not possible.
2113
01:31:23,600 --> 01:31:27,667
It was a big pressure for us
because you gave out so much love
2114
01:31:27,734 --> 01:31:29,834
- in this neighborhood.
- I know.
2115
01:31:29,900 --> 01:31:32,667
What we were most concerned about
2116
01:31:32,734 --> 01:31:35,294
was making mistakes that would ruin
the reputation of this store.
2117
01:31:35,333 --> 01:31:38,533
That's what kept us on our toes.
2118
01:31:39,100 --> 01:31:40,800
All our customers are great.
2119
01:31:40,867 --> 01:31:43,300
Even if that were to happen,
they would come back.
2120
01:31:43,367 --> 01:31:44,600
They would understand.
2121
01:31:44,667 --> 01:31:47,066
That's possible
because you are generous to the customers.
2122
01:31:47,133 --> 01:31:51,166
He's right.
But there's something I heard earlier,
2123
01:31:51,233 --> 01:31:54,100
and I really want to ask you
when I saw you.
2124
01:31:54,166 --> 01:31:57,100
During the pandemic,
2125
01:31:57,166 --> 01:31:59,800
did the US government provide
a relief fund for businesses?
2126
01:31:59,867 --> 01:32:00,900
- Yes.
- Yes.
2127
01:32:00,967 --> 01:32:02,400
But...
2128
01:32:02,467 --> 01:32:04,567
But I hear you refused to receive...
2129
01:32:04,633 --> 01:32:05,533
He didn't take it.
2130
01:32:05,600 --> 01:32:07,233
- Did they really offer him $♪♪♪?
- Yes.
2131
01:32:07,300 --> 01:32:11,667
I was so shocked at the amount of money,
and I couldn't believe it.
2132
01:32:11,734 --> 01:32:13,633
I had a fight with him over it.
2133
01:32:13,700 --> 01:32:18,767
Well, the customer who told me said you
didn't fight, and made you look good.
2134
01:32:18,834 --> 01:32:20,367
OOPS…!
2135
01:32:20,433 --> 01:32:24,066
- But we did.
- But how did he persuade you?
2136
01:32:24,633 --> 01:32:28,333
- It was for those who were affected.
- Yes.
2137
01:32:28,400 --> 01:32:29,934
- It was for them.
- Exactly.
2138
01:32:30,000 --> 01:32:32,433
My business actually did well
during the pandemic.
2139
01:32:32,500 --> 01:32:34,266
- We did well.
- Yes.
2140
01:32:34,333 --> 01:32:37,967
If I don't take the money,
it would go to those who needed it.
2141
01:32:38,033 --> 01:32:39,133
- Gosh.
- Wow.
2142
01:32:39,200 --> 01:32:40,033
EASIER SAID THAN DONE
2143
01:32:40,100 --> 01:32:42,000
It was the right thing to do.
2144
01:32:42,066 --> 01:32:43,900
Gosh, this is…
2145
01:32:45,400 --> 01:32:48,533
I was so surprised.
I realized what a great man you are.
2146
01:32:48,600 --> 01:32:51,500
I heard that for the first time
during lunch today.
2147
01:32:51,567 --> 01:32:53,700
A lot of people say that,
2148
01:32:53,767 --> 01:32:57,600
"Because your husband's a good man,
good things like this happens to him."
2149
01:32:57,667 --> 01:32:58,834
- Well, this is…
- I agree.
2150
01:32:58,900 --> 01:33:00,667
- I guess it's good.
- It's just 2%.
2151
01:33:00,734 --> 01:33:03,734
Doing a show like this is
of much higher value to me.
2152
01:33:03,800 --> 01:33:07,133
That's why that man decided to stay.
2153
01:33:07,200 --> 01:33:08,667
- That's good news.
- Yes.
2154
01:33:08,734 --> 01:33:10,834
Will you stop saying such things?
2155
01:33:10,900 --> 01:33:12,800
I mean, it's such a beautiful place.
2156
01:33:12,867 --> 01:33:15,367
The locals here are so great.
2157
01:33:15,433 --> 01:33:17,100
But I miss my family.
2158
01:33:17,900 --> 01:33:19,767
- Of course.
- Yes.
2159
01:33:20,300 --> 01:33:21,500
- It was such hard work.
- Yeah.
2160
01:33:21,567 --> 01:33:22,900
So hard.
2161
01:33:22,967 --> 01:33:25,400
It's because we can't speak English.
2162
01:33:26,200 --> 01:33:28,200
That's why we get exhausted twice as fast.
2163
01:33:28,266 --> 01:33:29,734
Because we're always on edge.
2164
01:33:29,800 --> 01:33:33,867
When someone approaches us to talk
to us in English and makes eye contact…
2165
01:33:33,934 --> 01:33:35,500
We all scatter like cockroaches.
2166
01:33:35,567 --> 01:33:37,266
- Like roaches.
- If someone comes this way...
2167
01:33:37,333 --> 01:33:38,600
We go make kimbap.
2168
01:33:39,367 --> 01:33:40,567
Immediately on kimbap duty.
2169
01:33:40,633 --> 01:33:41,767
- "Hello."
- "Excuse me."
2170
01:33:42,467 --> 01:33:44,667
- They'd say, "Excuse me," but we'd...
- But,
2171
01:33:45,367 --> 01:33:47,200
there were many of you.
2172
01:33:47,266 --> 01:33:48,467
I spoke broken English,
2173
01:33:48,533 --> 01:33:50,834
- and I had to do it alone.
- It must've been so tough.
2174
01:33:50,900 --> 01:33:51,734
My goodness.
2175
01:33:51,800 --> 01:33:55,533
When you think this is your job,
then you learn to endure.
2176
01:33:55,600 --> 01:33:58,266
That's why our English-speaking
part-timers helped a lot.
2177
01:33:58,333 --> 01:34:00,900
Right. And the locals here…
2178
01:34:00,967 --> 01:34:05,400
There's Shakira
and others who gave us a hand.
2179
01:34:05,467 --> 01:34:09,166
- We received lots of help from others.
- They all helped out.
2180
01:34:09,233 --> 01:34:10,867
As you said in your letter,
2181
01:34:10,934 --> 01:34:13,066
- you said a lot of people would help us.
- Right.
2182
01:34:13,133 --> 01:34:14,166
It really was true.
2183
01:34:14,233 --> 01:34:18,467
We were running the store,
but the locals here ran it with us.
2184
01:34:18,533 --> 01:34:20,900
- That's how I started out.
- I see.
2185
01:34:23,700 --> 01:34:27,166
EVEN IF YOU START ALONE,
IF YOU HAVE HELP AROUND YOU,
2186
01:34:28,000 --> 01:34:31,567
YOU CAN SURVIVE ANYWHERE
2187
01:34:31,633 --> 01:34:33,800
All right.
2188
01:34:33,867 --> 01:34:38,567
Hong Kyungmin prepared
this final song for you.
2189
01:34:38,633 --> 01:34:40,166
Trying to make us cry?
2190
01:34:40,233 --> 01:34:43,400
- Oh, no, no, no!
- Let's go for a tearjerker.
2191
01:34:43,467 --> 01:34:47,166
It's not exactly a tearjerker,
but this song request comes
2192
01:34:47,667 --> 01:34:49,600
all the way from Korea across the ocean.
2193
01:34:50,667 --> 01:34:53,467
It's a song request
with a special story behind it.
2194
01:34:54,100 --> 01:34:57,500
- Wow.
- So, while we go about living our lives,
2195
01:34:57,567 --> 01:35:02,400
we try to be diligent and fierce,
trying to live life to its fullest.
2196
01:35:02,467 --> 01:35:04,734
But we all get tired once in a while.
2197
01:35:04,800 --> 01:35:06,734
Days on which we wish to be comforted.
2198
01:35:07,300 --> 01:35:11,700
Someone requested that I sing this song
on
Unexpected Business,
2199
01:35:12,400 --> 01:35:14,400
hoping it'd provide great comfort.
2200
01:35:14,467 --> 01:35:17,967
That's why I decided to sing this song.
On behalf of that person's request.
2201
01:35:20,767 --> 01:35:24,100
Riding my way back home
2202
01:35:24,633 --> 01:35:27,633
Riding my way back home
2203
01:35:28,200 --> 01:35:33,633
Riding my way back home
Makes me feel so lonely
2204
01:35:34,667 --> 01:35:37,133
It made me feel so lonely
2205
01:35:37,967 --> 01:35:41,734
That I parked my car in the parking lot
2206
01:35:41,800 --> 01:35:48,300
Since I too can cry once in a while
2207
01:35:48,967 --> 01:35:52,467
Scared that people will see
2208
01:35:52,533 --> 01:35:55,900
That they'd catch me in tears
2209
01:35:55,967 --> 01:35:58,600
Scared they'd judge me for it
2210
01:35:58,667 --> 01:36:01,633
So I put my head down low
2211
01:36:02,967 --> 01:36:05,900
Ah, so that's why
2212
01:36:05,967 --> 01:36:09,633
I know why people tint car windows
2213
01:36:09,700 --> 01:36:13,467
So, they can cry alone
2214
01:36:13,533 --> 01:36:16,700
Without having to care
2215
01:36:16,767 --> 01:36:22,367
That's right, that's it
2216
01:36:23,900 --> 01:36:30,133
I too can laugh and talk
I too can get angry
2217
01:36:31,100 --> 01:36:36,800
I too can act cute and make mistakes
2218
01:36:37,667 --> 01:36:44,433
I cry when I'm hurting inside
2219
01:36:44,500 --> 01:36:47,934
I too can cry
2220
01:36:48,000 --> 01:36:51,533
I too can cry
2221
01:36:51,600 --> 01:36:55,333
Riding my way back home
2222
01:36:55,400 --> 01:36:58,967
Riding my way back home
2223
01:36:59,033 --> 01:37:01,633
Riding my way back home
2224
01:37:01,700 --> 01:37:04,300
Makes me feel so lonely
2225
01:37:05,600 --> 01:37:08,700
It made me feel so lonely
2226
01:37:08,767 --> 01:37:12,567
That I parked my car in the parking lot
2227
01:37:12,633 --> 01:37:19,533
Since I too can cry once in a while
2228
01:37:19,600 --> 01:37:25,900
That's right, that's it
2229
01:37:26,900 --> 01:37:33,433
I too can laugh and talk
I too can get angry
2230
01:37:33,500 --> 01:37:39,834
I too feel so nervous And scared
2231
01:37:39,900 --> 01:37:46,433
Even grown-ups can cry too
2232
01:37:46,500 --> 01:37:49,734
They can get hurt too
2233
01:37:49,800 --> 01:37:53,667
They can get hurt too, you know
2234
01:37:53,734 --> 01:37:56,867
Riding my way back home
2235
01:37:56,934 --> 01:38:00,333
Riding my way back home
2236
01:38:00,400 --> 01:38:02,900
Riding my way back home
2237
01:38:02,967 --> 01:38:05,800
Makes me feel so lonely
2238
01:38:06,834 --> 01:38:09,367
It made me feel so lonely
2239
01:38:10,133 --> 01:38:13,667
That I parked my car in the parking lot
2240
01:38:13,734 --> 01:38:20,333
Since I too can cry once in a while
2241
01:38:20,900 --> 01:38:23,266
That's right
2242
01:38:24,867 --> 01:38:29,166
That's it
2243
01:38:33,100 --> 01:38:34,100
Thank you.
2244
01:38:34,166 --> 01:38:37,667
"I KNOW WHY CAR TINTING"
ORIGINAL SONG BY LUNCH
2245
01:38:37,734 --> 01:38:39,934
SUNG BY HONG KYUNGMIN
2246
01:38:40,000 --> 01:38:41,767
This song was…
2247
01:38:42,533 --> 01:38:44,333
It's a very relatable song, huh?
2248
01:38:44,400 --> 01:38:47,300
"Grown-ups can cry too,"
these lyrics are very touching.
2249
01:38:47,967 --> 01:38:49,133
So actually,
2250
01:38:49,667 --> 01:38:51,900
Taehyun's manager is called Changmin...
2251
01:38:52,667 --> 01:38:57,333
So, Changmin was the one
who asked Kyungmin to sing this song.
2252
01:38:57,400 --> 01:39:00,667
I hear he plays this if Taehyun gets drunk
and he's taking him home…
2253
01:39:03,033 --> 01:39:06,633
Well, I hear he listens to this
several times before he goes home.
2254
01:39:07,300 --> 01:39:12,333
So we'd received a request
that Kyungmin sing this song.
2255
01:39:12,400 --> 01:39:15,500
WHENEVER HE HAD IT ROUGH, HE'D
LISTENED TO THIS SONG ON REPEAT
2256
01:39:17,734 --> 01:39:21,200
Yes, so that's why Kyungmin
chose to sing this song today.
2257
01:39:21,266 --> 01:39:22,400
Taehyun is crying.
2258
01:39:26,166 --> 01:39:28,667
(CRYING ALONG WITH HIM)
2259
01:39:28,734 --> 01:39:31,367
No wonder. I wondered
why he was singing this suddenly.
2260
01:39:32,667 --> 01:39:36,500
I was... I was just asked to do it,
I did not mean to make him cry.
2261
01:39:36,567 --> 01:39:38,133
- I had nothing to do with it.
- Meno...
2262
01:39:38,200 --> 01:39:39,734
Menopause.
2263
01:39:41,266 --> 01:39:42,600
So today...
2264
01:39:43,767 --> 01:39:45,066
All right, then.
2265
01:39:45,133 --> 01:39:46,133
DONE WITH THE SET LIST
2266
01:39:46,200 --> 01:39:48,333
- Oh, my God.
- We're done with all personal stories.
2267
01:39:48,400 --> 01:39:51,133
Didn't you cry too, ma'am?
Let's see who didn't cry.
2268
01:39:51,200 --> 01:39:52,567
(EMBARRASSED…)
2269
01:39:53,133 --> 01:39:56,834
So, how do we wrap this up?
Shall we sing something together?
2270
01:39:56,900 --> 01:39:58,867
Any song you want to hear, Mr. Kim?
2271
01:39:59,734 --> 01:40:01,200
Let's sing "With My Love."
2272
01:40:01,266 --> 01:40:02,533
"With My Love"? Great!
2273
01:40:02,600 --> 01:40:04,667
"With My Love" sounds good.
2274
01:40:05,533 --> 01:40:07,633
Great work,
Unexpected Business!
2275
01:40:07,700 --> 01:40:08,700
Stay healthy, Mr. Kim.
2276
01:40:08,767 --> 01:40:11,266
I wish you good health
and happiness, dearest locals!
2277
01:40:11,333 --> 01:40:13,000
A CHEERFUL LAST SONG IS A GIVEN
2278
01:40:13,066 --> 01:40:15,200
Geez, I cry on every show I do these days.
2279
01:40:15,266 --> 01:40:16,467
Am I really on menopause?
2280
01:40:18,400 --> 01:40:22,066
- Man, I was sobbing in Mongolia too.
- I got all choked up when you did.
2281
01:40:22,133 --> 01:40:23,200
Doggone it.
2282
01:40:23,266 --> 01:40:25,600
On that green pasture
2283
01:40:26,767 --> 01:40:29,033
In that picturesque San Francisco
2284
01:40:30,166 --> 01:40:32,934
There, with my love
2285
01:40:33,433 --> 01:40:36,367
There I wish to live for a hundred years
2286
01:40:36,867 --> 01:40:39,700
When spring comes, we'll roll kimbap
2287
01:40:40,467 --> 01:40:43,000
When summer comes, we'll still roll kimbap
2288
01:40:43,900 --> 01:40:46,300
Come fall, we'll still roll kimbap
2289
01:40:46,367 --> 01:40:47,433
You go, man!
2290
01:40:47,500 --> 01:40:49,867
-
And in winter, we'll still roll kimbap
- Go, man!
2291
01:40:51,033 --> 01:40:53,900
Tall buildings may boast about its height
2292
01:40:53,967 --> 01:40:55,300
This is what I'm talking about!
2293
01:40:55,367 --> 01:40:57,800
Living in vogue could be stylish
in its own way
2294
01:40:57,867 --> 01:41:01,166
But living in a shabby
Thatched-roof cottage with my love
2295
01:41:01,233 --> 01:41:04,900
I'd love that, I'd love that
As long as I'm with my love
2296
01:41:04,967 --> 01:41:07,767
As long as I get to live with you, my love
2297
01:41:08,266 --> 01:41:11,734
- On that green pasture
- On that green past...
2298
01:41:11,800 --> 01:41:14,967
- In that picturesque San Francisco
- In that picturesque San Francisco
2299
01:41:15,033 --> 01:41:17,767
There, with my love
2300
01:41:18,467 --> 01:41:20,600
There I wish to live for a hundred years
2301
01:41:20,667 --> 01:41:21,667
OH, YEAH
2302
01:41:22,967 --> 01:41:24,166
Thank you!
2303
01:41:24,233 --> 01:41:26,700
DINNER SHOW AT MARINA, FIN
2304
01:41:26,767 --> 01:41:28,800
Thank you!
2305
01:41:29,667 --> 01:41:32,100
Sir, the work really was tough.
2306
01:41:32,166 --> 01:41:33,467
Thank you.
2307
01:41:33,533 --> 01:41:35,900
THEY BID THE LOCALS FAREWELL
WITH GRATEFUL HEARTS
2308
01:41:35,967 --> 01:41:37,400
- Drive home safely!
- Okay!
2309
01:41:38,100 --> 01:41:39,400
- Take care.
- Yes, thank you.
2310
01:41:40,734 --> 01:41:43,233
- Keep up the good work.
- Yes, thank you.
2311
01:41:44,133 --> 01:41:45,133
Bye!
2312
01:41:46,166 --> 01:41:48,300
- Bye!
- Oh, goodness.
2313
01:41:49,500 --> 01:41:53,166
AFTER THEY SEND OFF
ALL THE GUESTS…
2314
01:41:53,233 --> 01:41:55,300
- All right, everyone.
- Part-timers...
2315
01:41:55,367 --> 01:41:56,967
Hurry up and pack.
2316
01:41:57,033 --> 01:41:58,934
Take off your aprons, and go.
2317
01:41:59,000 --> 01:42:00,834
- You're letting me go?
- You're free now.
2318
01:42:00,900 --> 01:42:03,000
- We're free.
- May I return to my home country?
2319
01:42:03,066 --> 01:42:05,367
- "Home country"?
- You can! Yes, we can!
2320
01:42:05,433 --> 01:42:08,233
Hey, let's go while we can. Seriously.
2321
01:42:08,300 --> 01:42:10,934
Are we getting our passports back?
Will you give it back?
2322
01:42:11,734 --> 01:42:13,600
Let's hurry before he changes his mind.
2323
01:42:14,400 --> 01:42:17,834
Now that we're actually leaving,
it feels bittersweet.
2324
01:42:17,900 --> 01:42:19,300
- Wrap it up and come on out.
- Okay!
2325
01:42:19,367 --> 01:42:21,433
Hurry, hurry. Before he changes his mind.
2326
01:42:22,033 --> 01:42:24,400
(BLANKLY STARING…)
2327
01:42:26,900 --> 01:42:28,220
LIVING UNDER ONE ROOF
FOR TEN DAYS
2328
01:42:28,266 --> 01:42:29,734
Blue Diamond
2329
01:42:30,433 --> 01:42:31,867
To our workplace
2330
01:42:31,934 --> 01:42:35,133
THIS EMPLOYEE TRIO STARTED
A SMALL BUSINESS TOGETHER
2331
01:42:36,567 --> 01:42:40,433
WITH EXCEPTIONAL COOKING SKILLS
AND DILIGENCE
2332
01:42:40,500 --> 01:42:43,000
Daege ramyeon is served.
2333
01:42:45,100 --> 01:42:50,333
HE ALWAYS HELD THE KITCHEN FORT
2334
01:42:50,867 --> 01:42:54,467
HE IS JUHWAN,
OUR HANDSOME SOUS-CHEF
2335
01:42:55,533 --> 01:42:59,967
WITH HIS METICULOUSNESS
AND ATTENTION TO DETAIL
2336
01:43:00,533 --> 01:43:01,834
I'll be back soon.
2337
01:43:01,900 --> 01:43:03,266
THOUGH HE WASN'T FLUENT
IN ENGLISH
2338
01:43:03,333 --> 01:43:04,367
Thank you.
2339
01:43:04,433 --> 01:43:07,266
HE BELIEVED IN THE POWER
OF COMMUNICATING FROM THE HEART
2340
01:43:08,700 --> 01:43:09,700
HE IS KYUNGHO…
2341
01:43:09,767 --> 01:43:11,400
Ah, thank you very much.
2342
01:43:11,467 --> 01:43:12,867
…OUR ALL-ROUNDER EMPLOYEE
2343
01:43:13,967 --> 01:43:16,500
THE ALWAYS-MYSTERIOUS COOL GUY
2344
01:43:18,333 --> 01:43:20,667
THE KIMBAP MAESTRO OF MARINA
2345
01:43:20,734 --> 01:43:22,433
I made it, everyone.
2346
01:43:22,500 --> 01:43:23,934
- Thank you for the food.
- Okay.
2347
01:43:25,033 --> 01:43:26,767
HE IS BYUNGEUN
2348
01:43:26,834 --> 01:43:30,533
THE WITTY AND WARM-HEARTED
SENIOR EMPLOYEE
2349
01:43:32,633 --> 01:43:36,133
THE EMPLOYEES ARE READY
TO CLOCK OUT
2350
01:43:36,200 --> 01:43:38,633
- Stay healthy.
- I learned a lot, sir.
2351
01:43:39,200 --> 01:43:40,533
Thank you for letting us stay.
2352
01:43:40,600 --> 01:43:42,233
- Stay healthy.
- You too, Son.
2353
01:43:42,300 --> 01:43:43,467
Thank you, sir.
2354
01:43:44,133 --> 01:43:45,600
I learned so much, sir.
2355
01:43:46,800 --> 01:43:48,400
- Thank you, sir.
- Thank you.
2356
01:43:48,467 --> 01:43:50,533
- Hope you wrap it up well.
- Okay!
2357
01:43:50,600 --> 01:43:52,533
- Yes, go along!
- Take care.
2358
01:43:52,600 --> 01:43:55,633
- California almonds
- …almonds
2359
01:43:55,700 --> 01:43:58,767
Nutritious and alkaline
2360
01:43:58,834 --> 01:44:00,900
Blue, Blue Diamond
2361
01:44:00,967 --> 01:44:03,300
ON THEIR WAY OUT, THEY SING THE
CALIFORNIA CLOCK-OUT SONG
2362
01:44:03,367 --> 01:44:04,567
Nutty-flavored almonds
2363
01:44:04,633 --> 01:44:05,767
HE'S SOBER
2364
01:44:05,834 --> 01:44:08,467
Blue, Blue Diamond
2365
01:44:08,533 --> 01:44:10,166
GOOD WORK~ AND TAKE CARE~
2366
01:44:10,667 --> 01:44:12,500
Come, come. Let's get outta here.
2367
01:44:15,200 --> 01:44:16,400
Goodness, it's over.
2368
01:44:16,467 --> 01:44:19,967
WHILE THEY WERE
EXCHANGING GOODBYES
2369
01:44:21,633 --> 01:44:26,900
ONE PERSON TOOK HIS TIME
LOOKING AROUND THE MARKET
2370
01:44:29,133 --> 01:44:32,867
YOUR MARKET
WAS WELL TAKEN CARE OF
2371
01:44:34,500 --> 01:44:37,333
OF COURSE…
2372
01:44:37,400 --> 01:44:41,200
THEY COULDN'T BE THE PERFECT
REPLACEMENT FOR YOU…
2373
01:44:48,767 --> 01:44:50,633
- The market's so empty.
- What?
2374
01:44:51,233 --> 01:44:52,667
- It's so empty.
- Of course it is.
2375
01:44:53,333 --> 01:44:54,934
You're already organizing, sir?
2376
01:44:55,867 --> 01:44:59,233
THE REAL OWNER
IS ALREADY BACK TO WORK
2377
01:44:59,300 --> 01:45:02,166
If you rest, it becomes a habit.
2378
01:45:03,066 --> 01:45:05,400
THERE'S NO STOPPING HIM
2379
01:45:05,467 --> 01:45:08,367
- Please don't, sir.
- We did everything we could do.
2380
01:45:08,433 --> 01:45:09,834
Please get some rest.
2381
01:45:10,834 --> 01:45:13,066
But once you get into
the habit of resting,
2382
01:45:13,800 --> 01:45:15,934
- it won't get things done.
- You're right.
2383
01:45:16,000 --> 01:45:17,867
The workload will only double
the next day.
2384
01:45:17,934 --> 01:45:19,834
Better to do it
when it catches your attention.
2385
01:45:19,900 --> 01:45:21,266
Do it when you spot it.
2386
01:45:21,934 --> 01:45:24,467
It's best to get it done
before you're out of energy.
2387
01:45:24,533 --> 01:45:25,533
It must've been tough.
2388
01:45:26,400 --> 01:45:27,533
Have a seat, sir.
2389
01:45:30,667 --> 01:45:33,233
IT'S BEEN TEN DAYS
SINCE HE'S SAT ON THIS SPOT
2390
01:45:35,300 --> 01:45:39,433
THE SPOT BEHIND THE OLD COUNTER
2391
01:45:40,433 --> 01:45:41,767
I think you did a good job.
2392
01:45:42,533 --> 01:45:43,900
I see nothing to fault.
2393
01:45:43,967 --> 01:45:46,233
The shelves look organized enough.
2394
01:45:46,300 --> 01:45:48,533
I thought it'll have gotten all mixed up.
2395
01:45:49,333 --> 01:45:51,100
(NEATLY) (ORGANIZED)
2396
01:45:51,166 --> 01:45:53,076
That's an indicator
of whether you did well or not.
2397
01:45:53,100 --> 01:45:54,734
- Oh, I see.
- I see.
2398
01:45:54,800 --> 01:45:58,200
How much money you've made
isn't what's important.
2399
01:45:59,233 --> 01:46:01,300
By observing
how well everything's been managed,
2400
01:46:01,834 --> 01:46:03,967
I can determine
whether you did well or not.
2401
01:46:05,533 --> 01:46:07,900
That part was really hard, though.
2402
01:46:07,967 --> 01:46:10,200
Especially, while working the counter...
2403
01:46:10,266 --> 01:46:13,200
We can't make mistakes here,
so I was most nervous about that.
2404
01:46:14,500 --> 01:46:18,934
EVERYONE TOOK TURNS
WORKING THE REGISTER
2405
01:46:20,367 --> 01:46:22,000
AT TIMES…
2406
01:46:22,567 --> 01:46:24,300
- We got $13,000.
- Oh, my God!
2407
01:46:24,367 --> 01:46:26,734
…MISTAKES HAD BEEN MADE
2408
01:46:27,667 --> 01:46:29,900
BUT EVERYONE WORKED HARD
TO AVOID SIGNIFICANT DAMAGE
2409
01:46:29,967 --> 01:46:31,400
- Okay!
- We did it!
2410
01:46:32,133 --> 01:46:34,700
I'm always reminded that
I can't do the job alone.
2411
01:46:34,767 --> 01:46:36,400
- You need others' support.
- Yeah.
2412
01:46:37,033 --> 01:46:40,967
I think I'm blessed with good people
among the employees.
2413
01:46:42,333 --> 01:46:44,333
Once they start working with me,
2414
01:46:44,400 --> 01:46:47,133
they work with me
for around ten, 15 years.
2415
01:46:47,700 --> 01:46:50,767
I owe a lot of all this to them.
2416
01:46:50,834 --> 01:46:52,600
- It's a blessing, truly.
- Yes.
2417
01:46:52,667 --> 01:46:55,600
THIS MARKET WAS BUILT UPON
2418
01:46:55,667 --> 01:46:58,066
THE JOINT EFFORT
OF MANY GOOD PEOPLE
2419
01:47:00,200 --> 01:47:05,200
BY SHARING THEIR DAILY HARDSHIPS
WITH EACH OTHER
2420
01:47:08,166 --> 01:47:14,166
THEY HAVE MANAGED TO MAINTAIN
THEIR DAILY LIVING
2421
01:47:16,734 --> 01:47:18,100
As long as I don't fall.
2422
01:47:18,166 --> 01:47:19,600
I can do it.
2423
01:47:19,667 --> 01:47:26,633
WE WERE ABLE TO LEARN A LOT
FROM EVERYONE HERE
2424
01:47:26,700 --> 01:47:28,066
It's done now.
2425
01:47:30,066 --> 01:47:33,033
Okay, we will leave
after we finish up here.
2426
01:47:33,100 --> 01:47:34,180
MEMORIES AND LESSONS ASIDE…
2427
01:47:34,233 --> 01:47:36,800
You should go home,
I hope you get some rest tomorrow.
2428
01:47:36,867 --> 01:47:38,567
We'll travel back safely tomorrow.
2429
01:47:38,633 --> 01:47:39,867
…IT'S TIME TO SAY GOODBYE
2430
01:47:39,934 --> 01:47:41,834
- You're leaving tomorrow?
- Yes.
2431
01:47:41,900 --> 01:47:44,400
The locals were so kind to us.
2432
01:47:45,066 --> 01:47:46,433
- We had a great time.
- Thank you.
2433
01:47:46,500 --> 01:47:48,400
- Don't mention it.
- It's nothing.
2434
01:47:48,467 --> 01:47:50,333
Goodness, thank you. And great work.
2435
01:47:50,400 --> 01:47:52,000
- It was a great experience.
- Okay.
2436
01:47:52,600 --> 01:47:54,633
- Thank you for everything.
- My pleasure.
2437
01:47:54,700 --> 01:47:57,400
Go home safely and goodbye, sir!
2438
01:47:57,467 --> 01:47:59,233
We'll tidy everything up before we close.
2439
01:47:59,300 --> 01:48:00,867
- Yes, thank you.
- Take care.
2440
01:48:04,900 --> 01:48:06,367
Let's lock up first.
2441
01:48:09,333 --> 01:48:11,567
THE KOREAN MARKET IN THE US
2442
01:48:11,633 --> 01:48:14,900
THEY'VE BEEN RUNNING
FOR THE PAST TEN DAYS
2443
01:48:15,533 --> 01:48:16,533
Goodness.
2444
01:48:17,033 --> 01:48:18,433
Oh, my.
2445
01:48:18,500 --> 01:48:23,300
NOW, WE'RE OFFICIALLY CLOSED
2446
01:48:23,367 --> 01:48:25,433
- Good job, Insung.
- You too.
2447
01:48:28,367 --> 01:48:30,934
Let's not do anything rash next time.
2448
01:48:31,500 --> 01:48:33,533
- I know, right?
- I'm the problem.
2449
01:48:33,600 --> 01:48:35,233
I should just do nothing.
2450
01:48:35,300 --> 01:48:36,533
Goodness.
2451
01:48:37,100 --> 01:48:40,200
If we're talking tough,
it was real tough this time.
2452
01:48:42,433 --> 01:48:43,834
But still,
2453
01:48:44,467 --> 01:48:47,000
I did get a few positives out of this.
2454
01:48:48,066 --> 01:48:49,934
The biggest positive being…
2455
01:48:50,000 --> 01:48:52,800
I've forsaken my fear of non-Koreans,
I guess?
2456
01:48:53,300 --> 01:48:54,567
TRUE
2457
01:48:54,633 --> 01:48:56,400
- At least, I won't run away.
- That's right.
2458
01:48:56,467 --> 01:48:58,600
If they ask something,
I'd be like, "Uh-huh."
2459
01:48:58,667 --> 01:49:00,267
Even if I don't understand. Like, "Hmm?"
2460
01:49:00,934 --> 01:49:03,200
That's one thing I've overcome.
2461
01:49:04,333 --> 01:49:05,667
If you just sit like this…
2462
01:49:07,633 --> 01:49:09,367
We are really in the US, right?
2463
01:49:10,700 --> 01:49:12,400
UNNECESSARILY FEELING DEJECTED
2464
01:49:13,266 --> 01:49:15,900
That drone must have taken a lot of shots.
2465
01:49:16,767 --> 01:49:19,600
Shots panning from the sea
to all the way here.
2466
01:49:19,667 --> 01:49:23,066
We should check it out on TV,
if this really is the States.
2467
01:49:23,133 --> 01:49:28,300
COMING UP NEXT, HIGHLIGHT REELS
2468
01:49:29,400 --> 01:49:32,333
It's too big. This must be it. This is it.
2469
01:49:32,400 --> 01:49:33,233
Hold on.
2470
01:49:33,300 --> 01:49:35,300
Hold on. Where does it end?
2471
01:49:37,767 --> 01:49:38,767
Hello?
2472
01:49:39,300 --> 01:49:40,867
Can I order a kimbap?
2473
01:49:40,934 --> 01:49:42,233
K... Kimbap order?
2474
01:49:42,767 --> 01:49:44,266
Where are you?
2475
01:49:45,967 --> 01:49:46,967
Hello?
2476
01:49:48,734 --> 01:49:49,734
Sorry…
2477
01:49:58,100 --> 01:49:59,433
Oh, my God.
2478
01:49:59,500 --> 01:50:00,633
YOON KYUNGHO
2479
01:50:02,934 --> 01:50:04,000
Goodbye.
2480
01:50:04,066 --> 01:50:05,467
Would you like to order?
2481
01:50:05,533 --> 01:50:07,767
LIM JUHWAN
2482
01:50:08,834 --> 01:50:11,633
Your baby smiles a lot.
2483
01:50:11,700 --> 01:50:13,533
Oh, that's great.
2484
01:50:13,600 --> 01:50:14,900
Wow!
2485
01:50:15,900 --> 01:50:18,200
HAN HYOJOO
2486
01:50:18,266 --> 01:50:20,266
It's me and Kyungsoo.
2487
01:50:20,333 --> 01:50:21,533
Oh, yeah.
2488
01:50:23,767 --> 01:50:25,367
PARK BYUNGEUN
2489
01:50:25,600 --> 01:50:26,767
Fall in love with me
2490
01:50:26,834 --> 01:50:29,367
- Everyone falls in love
- Everyone falls in love
2491
01:50:31,800 --> 01:50:33,900
PARK KYEONGRIM
2492
01:50:38,467 --> 01:50:39,300
It's good.
2493
01:50:39,367 --> 01:50:41,033
KIM AJOONG
2494
01:50:41,700 --> 01:50:42,700
Bye.
2495
01:50:45,867 --> 01:50:48,300
PARK BOYOUNG
2496
01:50:49,066 --> 01:50:52,100
…he becomes happy,
he can make others happy.
2497
01:50:53,266 --> 01:50:55,600
NAM GIHYEOB & PARK INBEE
2498
01:50:57,967 --> 01:50:59,934
HONG KYUNGMIN
2499
01:51:01,066 --> 01:51:03,567
You didn't even look.
You should be on
Master of Life.
2500
01:51:04,433 --> 01:51:06,266
I will pay you back.
2501
01:51:06,333 --> 01:51:07,967
MR. CHA TAEHYUN, BOSS
2502
01:51:13,500 --> 01:51:14,633
Hello.
2503
01:51:14,700 --> 01:51:16,667
MR. ZO INSUNG, BOSS
2504
01:51:17,800 --> 01:51:18,900
Okay!
2505
01:51:24,800 --> 01:51:29,033
- Oh, no, no, no.
- Different man.
2506
01:51:30,300 --> 01:51:32,066
- Bye-bye.
- Bye-bye.
2507
01:51:32,133 --> 01:51:35,066
Camilo! Camilo, Camilo.
2508
01:51:35,133 --> 01:51:38,633
California almonds
2509
01:51:38,700 --> 01:51:41,567
Nutritious and alkaline
2510
01:51:41,633 --> 01:51:42,633
Blue…
2511
01:51:42,700 --> 01:51:44,333
Bye, Marina!
2512
01:51:45,500 --> 01:51:46,900
Bye-bye!
2513
01:51:47,000 --> 01:51:49,033
This was America after all!
2514
01:51:49,100 --> 01:51:50,133
THANK YOU FOR WATCHING
2515
01:51:50,200 --> 01:51:51,242
UNEXPECTED BUSINESS:
IN CALIFORNIA
2516
01:51:51,266 --> 01:51:53,386
Translated by Jisu Park, Tiffany Hwang,
Jea Heon Chung
181024