All language subtitles for UNEXPECTED BUSINESS e14-hi_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,433 ASIAN MARKET: ASIA FOODS 2 00:00:17,233 --> 00:00:19,934 UNEXPECTED BUSINESS: IN CALIFORNIA 3 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 IT'S DAY 8 OF BUSINESS WITH TWO BRILLIANT PART-TIMERS 4 00:00:24,066 --> 00:00:25,066 WITH HER LOVELINESS… 5 00:00:25,133 --> 00:00:27,409 I should've brought this size, but I brought this one instead. 6 00:00:27,433 --> 00:00:29,033 …BOYOUNG CONTINUES TO LIVEN UP THE MARKET 7 00:00:29,066 --> 00:00:31,066 - Okay! - Okay, all right. 8 00:00:31,133 --> 00:00:32,867 MEANWHILE, INBEE THE PRO COOK 9 00:00:32,934 --> 00:00:34,066 MAKES SPICY PORK DEOPBAP 10 00:00:34,133 --> 00:00:35,934 It looks delicious. 11 00:00:37,900 --> 00:00:39,734 EVERYONE ENJOYS HER FOOD 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,333 It's like a champion food. 13 00:00:41,400 --> 00:00:42,476 AND THANKS TO THE CUSTOMERS 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,667 - They should taste good. - Which ones are they, though? 15 00:00:44,734 --> 00:00:46,367 It's like a buffet today. 16 00:00:46,433 --> 00:00:47,673 THEY ENJOY A TABLE FULL OF FOOD 17 00:00:47,734 --> 00:00:49,676 - Thank you for your hard work, everyone. - Thank you. 18 00:00:49,700 --> 00:00:51,233 DAY 8 ENDS LIKE SO 19 00:00:52,333 --> 00:00:53,333 It's a great morning! 20 00:00:53,400 --> 00:00:54,533 AND IN COMES THE LAST DAY 21 00:00:54,600 --> 00:01:01,300 EVERYONE IS VERY FAMILIAR WITH THE MORNING ROUTINE NOW 22 00:01:01,800 --> 00:01:03,080 PLUS, THE LAST PART-TIMER ARRIVES 23 00:01:03,133 --> 00:01:05,000 - That's Kyungmin. Isn't that him? - What? 24 00:01:05,066 --> 00:01:06,066 Wow, this is... 25 00:01:06,100 --> 00:01:07,643 THE MARKET'S FINAL STORY WITH KYUNGMIN THE ENDING FAIRY 26 00:01:07,667 --> 00:01:08,667 He brought his guitar. 27 00:01:09,633 --> 00:01:14,000 …STARTS NOW 28 00:01:15,867 --> 00:01:18,767 My goodness. Seriously. 29 00:01:18,834 --> 00:01:20,567 TRUDGING 30 00:01:21,533 --> 00:01:24,033 Oh, my word. What's this? 31 00:01:24,100 --> 00:01:25,400 Surprise! 32 00:01:25,467 --> 00:01:27,767 - Hello. - Hello, sir! 33 00:01:27,834 --> 00:01:29,509 THE OFFICIAL SINGER OF UNEXPECTED BUSINESS, 34 00:01:29,533 --> 00:01:31,066 HONG KYUNGMIN, GROANS AS HE ENTERS 35 00:01:31,567 --> 00:01:33,700 HE ALWAYS CAME ON THEIR LAST DAY 36 00:01:33,767 --> 00:01:35,927 Okay, allow me to uplift the mood, while you're eating. 37 00:01:35,967 --> 00:01:38,567 TO HIGHLIGHT UNFINISHED BUSINESS' GRAND FINALE EVENT 38 00:01:38,633 --> 00:01:40,200 Unexpected Business, season two. 39 00:01:40,266 --> 00:01:42,066 I can't believe I'm doing this again. 40 00:01:42,734 --> 00:01:44,066 We're here at Woncheon. 41 00:01:44,133 --> 00:01:45,810 SEASON 1: WONCHEON-RI, SEASON 2: GONGSAN-MYEON 42 00:01:45,834 --> 00:01:46,667 Are you upset? 43 00:01:46,734 --> 00:01:49,100 THIS TIME, KYUNGMIN FLEW ALL THE WAY TO THE US! 44 00:01:50,800 --> 00:01:52,633 WELCOME 45 00:01:52,700 --> 00:01:54,734 - A kimbap angel is here. - What in the world? 46 00:01:54,800 --> 00:01:55,867 Yes, he's here! 47 00:01:55,934 --> 00:01:59,100 Hey! Hurry and get the rice and make kimbap... 48 00:01:59,166 --> 00:02:00,300 Byungeun, take him. 49 00:02:00,367 --> 00:02:01,934 (KIMBAP ALREADY…?) 50 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 THE WELCOME PARTY IS OVER 51 00:02:03,066 --> 00:02:04,133 Wow. 52 00:02:04,200 --> 00:02:05,867 I'm sorry we're not more welcoming. 53 00:02:05,934 --> 00:02:08,333 - Man, what is... What? - Put on some gloves. 54 00:02:08,400 --> 00:02:10,934 No proper greetings, huh? 55 00:02:11,000 --> 00:02:12,333 EPISODE 17: THE LAST PART-TIMER 56 00:02:12,900 --> 00:02:14,667 Byungeun, we've never met before. 57 00:02:14,734 --> 00:02:17,033 - Please speak comfortably. No, really. - Oh, no. 58 00:02:17,100 --> 00:02:18,340 (FEELING UNCOMFORTABLE ALREADY) 59 00:02:18,367 --> 00:02:19,567 - Oh, my. - Please. 60 00:02:19,633 --> 00:02:22,800 - Goodness. - This is hell. 61 00:02:22,867 --> 00:02:24,367 This is a living hell. 62 00:02:24,433 --> 00:02:25,834 Geez, this is... Gosh, the kimbap... 63 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 ESCAPE ATTEMPT 64 00:02:27,533 --> 00:02:28,533 Hold on. 65 00:02:28,600 --> 00:02:29,533 (TURN BACK, DUDE) 66 00:02:29,600 --> 00:02:32,166 Go back? Tell me what's going on. 67 00:02:32,233 --> 00:02:33,934 You know how to roll kimbap, no? 68 00:02:34,000 --> 00:02:35,967 - Kimbap? - He'll help you prep right now. 69 00:02:36,033 --> 00:02:38,567 - Sesame oil and... - It's not set up yet? 70 00:02:39,300 --> 00:02:40,233 Should be there, no? 71 00:02:40,300 --> 00:02:42,800 Where... Where are the ingredients? 72 00:02:43,600 --> 00:02:44,734 Mr. Yoon! 73 00:02:46,200 --> 00:02:47,467 (NOW OR NEVER!) 74 00:02:47,533 --> 00:02:49,066 Please prepare the kimbap ingredients. 75 00:02:49,133 --> 00:02:51,266 - Yes, yes, yes. - Kyungmin the kimbap agent is here. 76 00:02:51,333 --> 00:02:53,600 - Yes, yes. I will, I will. - He keeps... He keeps escaping. 77 00:02:53,667 --> 00:02:55,900 - Wait, let me just... - Welcome. Welcome today. Come here. 78 00:02:55,967 --> 00:02:57,700 Let me at least greet people. 79 00:02:57,767 --> 00:02:58,807 - Come on! - You already did. 80 00:02:58,834 --> 00:03:00,133 Well, that was… 81 00:03:00,200 --> 00:03:03,734 (YOU CAN GREET YOUR APRON~) 82 00:03:03,800 --> 00:03:07,500 Why are you treating me as if I came here from right around the corner? 83 00:03:08,066 --> 00:03:09,433 - We don't have time for that. - Hey. 84 00:03:09,500 --> 00:03:13,033 - You kept us waiting long enough. - I flew here all the way from Korea! 85 00:03:13,100 --> 00:03:14,467 I know. Good job. 86 00:03:15,333 --> 00:03:16,667 Wait... Hey. 87 00:03:16,734 --> 00:03:18,967 I'll set up the kimbap for you. 88 00:03:19,533 --> 00:03:21,667 - We need to get some ice. - I'll go get it. 89 00:03:22,300 --> 00:03:23,734 You guys are so… 90 00:03:23,800 --> 00:03:24,700 SCARILY SYSTEMATIC 91 00:03:24,767 --> 00:03:25,876 It's odd... We're trying to help. 92 00:03:25,900 --> 00:03:28,667 - You guys are acting too odd... - No, we're just trying to help. 93 00:03:30,600 --> 00:03:32,633 Someone is here to roll the kimbap. 94 00:03:34,867 --> 00:03:37,100 EVERYTHING'S ALL SET IN AN INSTANT 95 00:03:37,166 --> 00:03:38,834 All of you seem so experienced. 96 00:03:39,967 --> 00:03:42,467 One, two, three, four, five. 97 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 - So it has five ingredients? - Yes. 98 00:03:47,867 --> 00:03:49,834 Oh, this is how it's done. 99 00:03:49,900 --> 00:03:50,934 Here's the rice. 100 00:03:51,000 --> 00:03:52,667 THE RICE IS FINISHED, JUST IN TIME… 101 00:03:52,734 --> 00:03:54,567 You can just put the seaweed like this. 102 00:03:54,633 --> 00:03:55,633 I already did it. 103 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 They don't spread the rice thick here. 104 00:03:59,066 --> 00:04:00,667 So you need to spread it thinly. 105 00:04:01,967 --> 00:04:02,900 It should... No, no. 106 00:04:02,967 --> 00:04:06,266 It should be about the size of a tennis ball. 107 00:04:06,333 --> 00:04:07,533 They don't like it bulky. 108 00:04:08,200 --> 00:04:09,567 But not too thin, either. 109 00:04:10,333 --> 00:04:13,133 The rule here is to make it thin. 110 00:04:14,633 --> 00:04:16,467 (SOUNDS… TRICKY…) 111 00:04:17,033 --> 00:04:20,867 When you see the finished result, you'll think, "Oh, the kimbap is thin." 112 00:04:21,633 --> 00:04:23,266 Is it supposed to be this thin? 113 00:04:23,333 --> 00:04:24,433 Yes, that's right. 114 00:04:25,467 --> 00:04:29,367 At the end, use your fingers to coat it with sesame oil. 115 00:04:29,433 --> 00:04:32,033 (COATING THINLY) 116 00:04:32,667 --> 00:04:34,100 - Done. Yes. - Oh, it's thin. 117 00:04:34,166 --> 00:04:35,367 ONE ROLL OF KIMBAP IS DONE! 118 00:04:35,433 --> 00:04:37,567 But that one's still pretty thick. 119 00:04:38,266 --> 00:04:39,400 I see. 120 00:04:40,100 --> 00:04:42,166 MEANWHILE, A CUSTOMER ENTERS THE MARKET 121 00:04:42,233 --> 00:04:43,100 Hi. 122 00:04:43,166 --> 00:04:44,500 - Hello. - Hi. 123 00:04:44,567 --> 00:04:45,609 (EYES SCANNING) (FOR KIMBAP FIRST) 124 00:04:45,633 --> 00:04:46,800 Did you find kimbap? 125 00:04:47,300 --> 00:04:49,533 - Yeah. - Yeah, yeah. How many do you want? 126 00:04:50,233 --> 00:04:52,100 - How many? Three. - Three? 127 00:04:52,166 --> 00:04:53,333 Yes, just a minute, please. 128 00:04:53,400 --> 00:04:55,343 - Do we have any? - Can we quickly make three rolls? 129 00:04:55,367 --> 00:04:57,066 They're rolling them right now. 130 00:04:57,133 --> 00:04:58,133 A SUDDEN KIMBAP ORDER 131 00:04:58,900 --> 00:05:01,333 Three? I should hurry. Okay, okay. 132 00:05:01,900 --> 00:05:05,667 KYUNGMIN'S NIMBLE HANDS PICK UP THE INGREDIENTS 133 00:05:06,834 --> 00:05:09,066 (SO BUSY…) 134 00:05:09,800 --> 00:05:11,767 Do we have to slice them? 135 00:05:11,834 --> 00:05:13,667 - No, just... Yes. - Don't slice them? 136 00:05:13,734 --> 00:05:14,834 They eat like this. 137 00:05:15,800 --> 00:05:16,934 It's their style. 138 00:05:17,834 --> 00:05:18,834 Do you like juice? 139 00:05:19,567 --> 00:05:20,400 Yeah. 140 00:05:20,467 --> 00:05:22,200 - Gift for you. Gift for you. - Yeah, yeah. 141 00:05:22,266 --> 00:05:24,333 - It's CCA, CCA. - It has carrot, apple... 142 00:05:24,400 --> 00:05:25,533 What's this? 143 00:05:25,600 --> 00:05:27,367 Carrot, apple, cabbage. 144 00:05:27,433 --> 00:05:28,667 - Oh, healthy. - Yeah. 145 00:05:28,734 --> 00:05:30,467 - Yeah, very healthy. Yeah. - Cheers. 146 00:05:31,533 --> 00:05:32,533 SLURPS 147 00:05:33,767 --> 00:05:35,000 - Yeah. Enjoy. - Very good? 148 00:05:35,500 --> 00:05:38,000 - Thank you so much. - No. 149 00:05:38,066 --> 00:05:40,133 - Hello. - You're welcome. My pleasure. 150 00:05:41,133 --> 00:05:41,967 Kimbap? 151 00:05:42,033 --> 00:05:43,066 - Kimbap, yeah. - Yeah. 152 00:05:45,100 --> 00:05:46,734 Just five minute. 153 00:05:46,800 --> 00:05:47,900 Yeah, about five minute. 154 00:05:47,967 --> 00:05:49,734 - Five minutes? Oh, okay. - Yeah. 155 00:05:49,800 --> 00:05:50,900 - Thank you. - Three? 156 00:05:51,433 --> 00:05:52,767 Three more rolls. 157 00:05:52,834 --> 00:05:53,834 Six rolls in total. 158 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 Six, okay. 159 00:05:55,767 --> 00:05:56,767 - Hello. - Hello. 160 00:05:56,834 --> 00:05:57,934 Is the kimbap... 161 00:05:58,467 --> 00:05:59,734 Kimbap... 162 00:05:59,800 --> 00:06:01,400 So you need to make nine in total. 163 00:06:01,467 --> 00:06:03,166 - The plan… - Okay. 164 00:06:03,233 --> 00:06:04,600 The plan has changed a lot. 165 00:06:05,400 --> 00:06:06,233 This is... 166 00:06:06,300 --> 00:06:10,433 BUT, ISN'T HE HERE TO SING? 167 00:06:11,000 --> 00:06:12,867 EVEN SO, HE'S DOING HIS BEST 168 00:06:13,500 --> 00:06:15,333 THANKS TO THEIR COLLABORATIVE EFFORTS, 169 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 NINE ROLLS OF KIMBAP ARE QUICKLY BEING MADE 170 00:06:19,467 --> 00:06:21,266 Here's your kimbap! 171 00:06:21,333 --> 00:06:23,100 What I'm waiting for. 172 00:06:23,166 --> 00:06:24,667 - Really? Sorry. - Beautiful stuff. 173 00:06:25,166 --> 00:06:26,166 - Okay. - Yeah. 174 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 Thank you for waiting. 175 00:06:29,133 --> 00:06:30,133 - Here you go. - Thank you. 176 00:06:30,200 --> 00:06:31,934 Thank you. Have a good one. 177 00:06:32,800 --> 00:06:34,100 - Thank you so much. - Yeah. 178 00:06:34,667 --> 00:06:36,776 - Have a great day. - You too. You guys have a great one. 179 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 - Thank you. - Bye. 180 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 - Thank you. - Thank you. 181 00:06:40,467 --> 00:06:41,800 Have a safe flight back to Korea. 182 00:06:41,867 --> 00:06:43,400 - Yes, thank you. - Yes, thank you. 183 00:06:44,834 --> 00:06:46,133 Glad I'm here. 184 00:06:46,200 --> 00:06:48,033 THANK YOU, BUT… 185 00:06:48,100 --> 00:06:49,867 Guess this is what I'm doing. 186 00:06:49,934 --> 00:06:50,934 I JUST GOT HERE… 187 00:06:54,333 --> 00:06:56,800 Do we have don katsu sauce? 188 00:06:57,734 --> 00:06:59,200 YESTERDAY EVENING 189 00:06:59,266 --> 00:07:00,743 Oh, we're making something else tomorrow. 190 00:07:00,767 --> 00:07:02,233 - What are you making? - Juhwan said... 191 00:07:02,300 --> 00:07:04,433 - Juhwan said he wants to make… - Make what? 192 00:07:04,500 --> 00:07:06,667 …our version of egg don katsu with me. 193 00:07:06,734 --> 00:07:08,834 Egg don katsu sounds good. 194 00:07:09,333 --> 00:07:11,266 It'll be easy to fry it with this. 195 00:07:11,333 --> 00:07:12,333 It's perfect. 196 00:07:13,467 --> 00:07:16,333 READY TO GO WITH THE INGREDIENTS FOUND AT THE MARKET 197 00:07:16,400 --> 00:07:17,734 Do you use boiled eggs? 198 00:07:17,800 --> 00:07:19,734 Yes, boiled eggs 199 00:07:20,433 --> 00:07:23,934 and you wrap the boiled egg with ground meat and fry it. 200 00:07:24,467 --> 00:07:25,367 Then you cut it. 201 00:07:25,433 --> 00:07:26,433 The yolk oozes out. 202 00:07:26,500 --> 00:07:27,533 THE OOZING YOLK IS KEY 203 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 - Do you get it? - Yeah. 204 00:07:28,667 --> 00:07:30,033 - Sounds good. - I know, right? 205 00:07:30,100 --> 00:07:31,367 - You'll season the meat? - Yes. 206 00:07:32,800 --> 00:07:35,600 THEY'RE GOING TO MAKE A SAMPLE FIRST 207 00:07:35,667 --> 00:07:39,100 MIX THE GROUND PORK AND BEEFON A 1:1 RATIO 208 00:07:39,734 --> 00:07:42,567 SEASON IT WITH SALT AND PEPPER 209 00:07:42,633 --> 00:07:45,300 I'm going to add this to the meat for texture. 210 00:07:46,600 --> 00:07:49,533 THE MEAT IS READY ONCE IT'S ALL MIXED 211 00:07:50,300 --> 00:07:53,033 NEXT IS TO MAKE THE BREADING 212 00:07:53,600 --> 00:07:56,500 FIRST, ADD MILK TO THE EGG WATER 213 00:07:56,567 --> 00:07:59,967 NEXT, ADD SEASONED FLOUR AND CURRY POWDER 214 00:08:00,667 --> 00:08:03,533 ONCE YOU MIX THEM TOGETHER, THE EGG WASH IS READY 215 00:08:04,633 --> 00:08:10,000 DIP THE RUNNY-YOLK EGG INTO COLD WATER 216 00:08:10,500 --> 00:08:13,867 PEEL THE EGG CAREFULLY TO MAINTAIN ITS SHAPE\ 217 00:08:14,433 --> 00:08:17,367 AND WRAP IT WITH GROUND MEAT 218 00:08:18,533 --> 00:08:22,600 ROLL IT IN THE EGG WASH FIRST, 219 00:08:23,533 --> 00:08:25,266 THEN ROLL IT AROUND IN THE BREADCRUMBS 220 00:08:25,333 --> 00:08:26,433 I'll throw one in first. 221 00:08:29,333 --> 00:08:33,200 WILL THE EGG DON KATSU LIVE UP TO THEIR EXPECTATIONS…? 222 00:08:37,867 --> 00:08:41,667 10 MINUTES HAVE PASSED 223 00:08:42,333 --> 00:08:44,900 (IT'S ALL DONE, RIGHT?) 224 00:08:45,600 --> 00:08:48,500 THE EGG DON KATSU SEEMS TO HAVE BEEN FRIED WELL 225 00:08:49,567 --> 00:08:51,033 - Sounds crispy. - I know, right? 226 00:08:52,133 --> 00:08:53,367 - Shall we cut it? - Let me. 227 00:08:53,433 --> 00:08:54,467 Okay. 228 00:08:55,800 --> 00:08:58,233 SUPER CAREFUL 229 00:08:59,633 --> 00:09:00,633 Wow. 230 00:09:02,133 --> 00:09:03,367 IT LOOKS LIKE IT'S A SUCCESS… 231 00:09:03,433 --> 00:09:06,100 - It's fried well. Yes. - Good. This is what I envisioned. 232 00:09:06,166 --> 00:09:07,367 Yes, this is it. 233 00:09:07,433 --> 00:09:08,934 - Let's boil the egg more. - Will do. 234 00:09:09,600 --> 00:09:11,333 - Okay, that's good. - All right, eggs. 235 00:09:12,233 --> 00:09:16,166 CRISPY ON THE OUTSIDE, MOIST ON THE INSIDE 236 00:09:16,233 --> 00:09:17,333 Try it. 237 00:09:17,400 --> 00:09:20,800 CHEF ZO TRIES A BITE… 238 00:09:22,567 --> 00:09:24,834 THUMBS UP 239 00:09:24,900 --> 00:09:26,767 It'll be perfect with ramyeon. 240 00:09:28,400 --> 00:09:30,667 Mr. Zo, a customer from earlier... 241 00:09:30,734 --> 00:09:32,066 HE CALLS BOYOUNG OVER TO THE SIDE 242 00:09:32,133 --> 00:09:33,133 Boyoung, come here. 243 00:09:35,533 --> 00:09:39,033 DIPS IT IN DON KATSU SAUCE AND GIVES HER A SMALL PIECE 244 00:09:39,600 --> 00:09:41,100 You'll see that it's sweet and salty. 245 00:09:41,166 --> 00:09:42,166 Right? 246 00:09:42,233 --> 00:09:43,500 FURROWED BROW OF APPROVAL 247 00:09:43,567 --> 00:09:44,734 - Is it okay? - Yes. 248 00:09:44,800 --> 00:09:45,934 Might be better mixed. 249 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 IT'S UNSPEAKABLY GOOD~ 250 00:09:47,934 --> 00:09:50,600 MR. CHA DIPS IT IN THE SAUCE AND TRIES IT TOO 251 00:09:51,467 --> 00:09:52,734 Is it good? 252 00:09:52,800 --> 00:09:53,967 - We're good. - Okay. 253 00:09:54,033 --> 00:09:56,033 THE FINAL MENU ITEM, EGG DON KATSU IS A GO 254 00:09:56,100 --> 00:09:59,000 HERE'S ONE MAN WHO CANNOT ESCAPE THE KIMBAP CORNER 255 00:09:59,066 --> 00:10:01,466 Red flowers, yellow flowers Even if a field of flowers blooms 256 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 SINGING A LABOR SONG SOLO 257 00:10:02,567 --> 00:10:06,033 Even if a white butterfly, A flower butterfly flies over the wall 258 00:10:06,100 --> 00:10:07,100 ALREADY MASTERED KIMBAP 259 00:10:07,166 --> 00:10:11,033 Even when the warm spring breeze blows 260 00:10:11,100 --> 00:10:13,667 I'm still rolling kimbap as well as can be 261 00:10:14,633 --> 00:10:15,633 Amazing. 262 00:10:16,133 --> 00:10:17,700 Wow, we made so many. 263 00:10:17,767 --> 00:10:18,807 KIMBAP ROLLS ARE PILING UP 264 00:10:19,367 --> 00:10:22,700 We're making kimbap faster, now that you are here. 265 00:10:22,767 --> 00:10:26,433 Taehyun, the kimbap quality is so good. 266 00:10:26,500 --> 00:10:27,867 - Look. - Wow, this is… 267 00:10:27,934 --> 00:10:29,600 - I know! - I mean, this is… 268 00:10:29,667 --> 00:10:31,667 Yes, this is what I wanted. 269 00:10:31,734 --> 00:10:33,000 - This is it. - Exactly this size. 270 00:10:33,066 --> 00:10:35,066 - The perfect size. - You are really… 271 00:10:35,133 --> 00:10:37,166 You guys are acting weird. Am I on Hidden Camera? 272 00:10:37,233 --> 00:10:39,600 A Hidden Camera episode all the way here? 273 00:10:39,667 --> 00:10:41,867 Mr. Lee Kyungkyu, come on out! 274 00:10:43,033 --> 00:10:46,033 - Goodness. - Love your kimbap roll size! 275 00:10:46,100 --> 00:10:47,166 He's really good. 276 00:10:47,233 --> 00:10:48,266 - I got this. - Whoa. 277 00:10:48,834 --> 00:10:50,500 He's really the best. 278 00:10:50,567 --> 00:10:51,567 NEATLY ROLLED! 279 00:10:52,700 --> 00:10:57,700 THE SPECIAL AGENT FINISHES ROLLING THE KIMBAP IN HIS HAND 280 00:10:57,767 --> 00:11:02,934 HE TAKES OFF HIS GLOVES SLOWLY… 281 00:11:03,433 --> 00:11:06,700 AND MAKES HIS ESCAPE 282 00:11:07,266 --> 00:11:10,233 FIRST, HE STROLLS TO THE COUNTER 283 00:11:10,300 --> 00:11:11,834 Did I really make all these? 284 00:11:11,900 --> 00:11:13,333 - Yes. - He's finally escaped. 285 00:11:13,400 --> 00:11:14,533 Finally. 286 00:11:15,333 --> 00:11:17,633 He's out. Finally, he's escaped. 287 00:11:17,700 --> 00:11:19,333 - I'm finally taking a look around. - Yes. 288 00:11:19,400 --> 00:11:20,800 Wow, seriously. 289 00:11:20,867 --> 00:11:26,200 HE FINALLY GETS TO SEE THE OUTSIDE WORLD… 290 00:11:30,166 --> 00:11:31,166 LOL 291 00:11:31,600 --> 00:11:33,367 This is my first time seeing the store sign. 292 00:11:35,100 --> 00:11:36,367 Come, sit here. 293 00:11:37,467 --> 00:11:38,567 Hi, hello. 294 00:11:38,633 --> 00:11:42,100 KYUNGMIN TAKES HIS TIME LOOKING AROUND THE MARKET 295 00:11:45,166 --> 00:11:46,300 First time seeing it? 296 00:11:47,734 --> 00:11:48,767 Wow. 297 00:11:49,700 --> 00:11:51,380 - At least the weather is great today. - Wow. 298 00:11:52,433 --> 00:11:53,667 We're in the US, but... 299 00:11:55,433 --> 00:11:56,767 Yes, this is the US. 300 00:11:58,100 --> 00:11:59,300 This is the US! 301 00:11:59,800 --> 00:12:03,133 I don't feel like I'm in the US. Not even one bit. 302 00:12:04,667 --> 00:12:07,000 THIS MAY BE THE US, BUT THIS IS… 303 00:12:07,500 --> 00:12:10,133 Why does it feel like a bigger Hwacheon? 304 00:12:11,934 --> 00:12:12,800 It's so funny. 305 00:12:12,867 --> 00:12:15,867 If you want to feel like you're in the US, then you can be a cashier. 306 00:12:17,066 --> 00:12:18,066 What? 307 00:12:18,734 --> 00:12:21,433 All right. Get in there. Stand next to Boyoung. 308 00:12:21,500 --> 00:12:24,400 Kyungmin says he can't tell if this is the US. 309 00:12:24,467 --> 00:12:26,200 - Make him feel like he is. - Okay. 310 00:12:26,900 --> 00:12:27,943 IF YOU WANT A TASTE OF THE US 311 00:12:27,967 --> 00:12:29,109 - Thanks. - You can just make small talk 312 00:12:29,133 --> 00:12:31,200 while you bag the groceries. 313 00:12:33,567 --> 00:12:35,233 - Do I stand here? - Yes. 314 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 I did, I did. Yeah. 315 00:12:40,867 --> 00:12:41,867 (I MADE THE KIMBAP) 316 00:12:41,934 --> 00:12:42,934 Oh, cool. 317 00:12:43,633 --> 00:12:44,767 Oh, cool. 318 00:12:45,700 --> 00:12:47,500 MAKING SMALL TALK IS EASY 319 00:12:47,567 --> 00:12:49,867 - Thank you. - Okay, thank you. 320 00:12:49,934 --> 00:12:51,266 Hello. 321 00:12:51,767 --> 00:12:53,333 First, let's... 322 00:12:53,400 --> 00:12:54,934 - Two, four... - Let's make all that. 323 00:12:55,000 --> 00:12:56,467 Yeah, let's make them all at once. 324 00:12:56,533 --> 00:12:58,433 I'll wrap them then. 325 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 - Okay. - Okay. 326 00:13:01,266 --> 00:13:04,800 CHEF ZO IS ON WRAPPING DUTY 327 00:13:07,567 --> 00:13:11,433 CAREFULLY COVERS THE EGG SO IT DOESN'T BREAK APART 328 00:13:12,834 --> 00:13:16,367 THEN, PLACES THE MEAT-COVERED EGG IN THE EGG WASH 329 00:13:18,300 --> 00:13:20,000 INBEE IS ON BREADCRUMB DUTY 330 00:13:20,667 --> 00:13:24,533 AND MAKES SURE THE BREADING EVENLY COVERS THE EGG 331 00:13:24,600 --> 00:13:27,066 These look so cute, just sitting here. 332 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 So cute. 333 00:13:30,867 --> 00:13:33,667 HUDDLED IN ONE PLACE 334 00:13:34,600 --> 00:13:36,500 Let's just fry these first. 335 00:13:36,567 --> 00:13:38,367 We'll fry the rest when we run out. 336 00:13:38,433 --> 00:13:39,700 JUWHAN IS ON FRYING DUTY 337 00:13:40,400 --> 00:13:43,567 ONCE THE FIRST FRY IS FINISHED, THE PREP WORK IS DONE 338 00:13:44,600 --> 00:13:48,800 INBEE WRITES THE NEW MENU ITEM 339 00:13:50,166 --> 00:13:51,834 AS DISCUSSED, 340 00:13:51,900 --> 00:13:55,467 RAMYEON & EGG DON KATSU WILL BE SOLD AS A COMBO 341 00:13:57,400 --> 00:14:01,533 ENGLISH VER. OF MENU 342 00:14:03,400 --> 00:14:06,033 - Today is ramyeon and... - Egg don katsu. 343 00:14:06,100 --> 00:14:07,533 It's a lunch combo. 344 00:14:08,533 --> 00:14:10,433 - We made a lunch menu. - Egg don katsu. 345 00:14:11,900 --> 00:14:16,266 EVERYONE WILL LOVE EGG DON KATSU AND RAMYEON 346 00:14:16,333 --> 00:14:17,343 KYUNGMIN RETURNS TO THE KIMBAP CORNER 347 00:14:17,367 --> 00:14:18,409 AFTER GETTING A TASTE OF THE US 348 00:14:18,433 --> 00:14:19,433 Hello. 349 00:14:19,467 --> 00:14:20,400 - Hi. - Hi. 350 00:14:20,467 --> 00:14:21,767 What's in the drink? 351 00:14:22,867 --> 00:14:24,700 Korean traditional drink. 352 00:14:25,200 --> 00:14:26,800 Name is sikhye. 353 00:14:26,867 --> 00:14:28,400 - Can we get two? - Two? 354 00:14:31,100 --> 00:14:33,533 WHILE HE PREPARES TWO CUPS OF SIKHYE 355 00:14:33,600 --> 00:14:37,133 MORE SIKHYE CUSTOMERS ARRIVE 356 00:14:38,433 --> 00:14:39,533 MR. ZO COMES TO HELP 357 00:14:39,600 --> 00:14:41,133 Am I not doing this right? 358 00:14:41,200 --> 00:14:43,367 - No, no, no. - No? Is this right? 359 00:14:43,433 --> 00:14:44,800 PERFECT COORDINATION 360 00:14:45,367 --> 00:14:47,433 - Thank you very much. - Thank you so much. 361 00:14:49,500 --> 00:14:50,600 THE SIKHYE SALES GOES WELL 362 00:14:50,667 --> 00:14:51,934 - Okay. - Thank you. 363 00:14:52,000 --> 00:14:53,133 …WITH THE DUO 364 00:14:54,700 --> 00:14:56,200 They all here for sikhye? 365 00:14:56,800 --> 00:14:59,467 Who knew sikhye would sell so well! 366 00:14:59,967 --> 00:15:01,567 I did, though. 367 00:15:02,600 --> 00:15:05,967 THESE TWO EVEN FIND A PLACE TO SIT TO ENOJY THEIR DRINK 368 00:15:07,967 --> 00:15:09,367 ALONG WITH KIMBAP, 369 00:15:09,433 --> 00:15:12,934 SIKHYE IS NOW THE MARKET'S SIGNATURE MENU ITEM 370 00:15:13,000 --> 00:15:14,066 Excuse me. 371 00:15:14,967 --> 00:15:17,100 Can you help me? 372 00:15:17,166 --> 00:15:19,033 - Sure. Oh, wow. - Ninety. She's 90. 373 00:15:19,100 --> 00:15:21,066 A 90-YEAR-OLD CUSTOMER VISITS THE MARKET 374 00:15:21,133 --> 00:15:23,066 - He's a superstar in Korea. - Oh, my. 375 00:15:23,133 --> 00:15:25,100 - Oh, thank you. - Nice to meet you. 376 00:15:25,166 --> 00:15:26,633 - A movie star? - Nice to meet you. 377 00:15:26,700 --> 00:15:28,266 He's amazing kind. 378 00:15:31,467 --> 00:15:33,367 THE 90-YEAR-OLD CUSTOMER ENTERS THE MARKET 379 00:15:36,133 --> 00:15:40,500 - Ginseng. Yes, ginger. - Yeah, ginger and honey. 380 00:15:40,567 --> 00:15:42,567 - Oh, yeah. That's the one. - Yeah. That's a ginger. 381 00:15:43,133 --> 00:15:46,900 NEXT, SHE SHOPS FOR FRESH VEGGIES 382 00:15:47,900 --> 00:15:50,900 IT'S WHERE THE SPECIAL AGENT IS CARRYING OUT HIS MISSION 383 00:15:51,734 --> 00:15:54,000 HE CATCHES THEIR ATTENTION 384 00:15:54,066 --> 00:15:55,867 - You wanna see? - Yeah, what are you making? 385 00:15:56,367 --> 00:15:57,934 - Excuse me? - Yeah? 386 00:15:58,000 --> 00:15:59,700 Can we see something for her? 387 00:16:00,467 --> 00:16:03,066 - She wanna... She love that. - Yeah. 388 00:16:03,133 --> 00:16:04,166 - Oh, my! - Hello. 389 00:16:04,233 --> 00:16:05,567 Oh, you're Hong Kyungmin! 390 00:16:05,633 --> 00:16:07,233 We have kimbap up front. 391 00:16:07,300 --> 00:16:08,467 - Oh, what I mean is... - Yes? 392 00:16:08,533 --> 00:16:10,700 We drove three hours to eat this. 393 00:16:10,767 --> 00:16:13,633 I brought her her all the way from Yosemite because she loves kimbap. 394 00:16:13,700 --> 00:16:15,467 She wanted to see how it was made. 395 00:16:15,533 --> 00:16:16,834 - Would that be okay? - Of course. 396 00:16:16,900 --> 00:16:17,900 Come here. Come. 397 00:16:19,266 --> 00:16:20,533 SUPER EXCITED 398 00:16:20,600 --> 00:16:22,533 - It's so nice to meet you. - Nice to meet you. 399 00:16:22,600 --> 00:16:24,567 You place down the dried seaweed. 400 00:16:24,633 --> 00:16:26,266 - So you know that one, seaweed? - Yeah. 401 00:16:26,333 --> 00:16:27,900 Yeah, and then rice... 402 00:16:27,967 --> 00:16:29,476 THE SPECIAL AGENT STARTS SPREADING THE RICE 403 00:16:29,500 --> 00:16:30,567 That's special. 404 00:16:31,166 --> 00:16:33,266 You're so good. 405 00:16:33,333 --> 00:16:34,800 Not at all. I'm just… 406 00:16:34,867 --> 00:16:38,133 ANYONE CAN TELL THE SPECIAL AGENT IS SKILLED 407 00:16:38,200 --> 00:16:39,400 I'll give you one. 408 00:16:39,467 --> 00:16:40,567 Oh, wow! 409 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 You love that? 410 00:16:42,233 --> 00:16:43,567 (A SPECIAL AGENT, INDEED) 411 00:16:43,633 --> 00:16:44,700 For you. 412 00:16:44,767 --> 00:16:46,500 - This is... - How are you so good? 413 00:16:46,567 --> 00:16:47,567 This is my gift to you. 414 00:16:47,600 --> 00:16:49,400 - Thank you. Thank you. - Yes, ma'am. 415 00:16:50,200 --> 00:16:51,567 A GIFT FOR COMING ALL THE WAY HERE… 416 00:16:51,633 --> 00:16:52,633 She's crying. 417 00:16:54,200 --> 00:16:55,767 There's no need for that, is there? 418 00:16:55,834 --> 00:16:56,834 Thank you. 419 00:16:56,900 --> 00:16:58,934 - She's been lonely recently. - Mmm, I see. 420 00:16:59,000 --> 00:17:00,467 She's quite lonely. 421 00:17:00,533 --> 00:17:02,734 She has children, but they don't live with her. 422 00:17:03,233 --> 00:17:04,533 So I take her out sometimes. 423 00:17:04,600 --> 00:17:05,700 That's kind of you. 424 00:17:05,767 --> 00:17:08,533 I'm so grateful that you're doing this for her. 425 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Wow. 426 00:17:11,033 --> 00:17:12,332 Don't cry, Joanne. 427 00:17:12,333 --> 00:17:15,000 THEY UNEXPECTEDLY MET AND BECAME LIKE FAMILY 428 00:17:15,066 --> 00:17:17,100 - Thank you. - You're welcome. 429 00:17:17,166 --> 00:17:19,300 Thank you. This way, please. 430 00:17:19,800 --> 00:17:22,934 FOR THE CUSTOMERS WHO MUST TRAVEL FAR 431 00:17:23,500 --> 00:17:26,233 Mr. Yoon. I'll pay for the two rolls of kimbap. 432 00:17:28,433 --> 00:17:29,266 I see. 433 00:17:29,333 --> 00:17:31,367 She wanted to see how kimbap was made 434 00:17:31,433 --> 00:17:33,266 - so she drove three hours here. - Goodness. 435 00:17:33,333 --> 00:17:35,066 - Thank you so much. - You're welcome. 436 00:17:35,133 --> 00:17:36,333 - Thank you. - Thank you. 437 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 I'll pray for you. 438 00:17:37,767 --> 00:17:39,600 Joanne? Take care. 439 00:17:39,667 --> 00:17:40,800 HE OFFERS HIS FAREWELL 440 00:17:40,867 --> 00:17:42,000 See you. See you later. 441 00:17:42,066 --> 00:17:43,133 - Thank you. - Thank you. 442 00:17:45,500 --> 00:17:49,166 THANKS TO KYUNGMIN'S SMALL GIFT, 443 00:17:49,233 --> 00:17:50,500 THEY LEAVEWITH A SPECIAL MEMORY 444 00:17:50,567 --> 00:17:51,834 Goodbye. Take care. 445 00:17:52,333 --> 00:17:53,400 - Thank you. - Bye-bye. 446 00:17:53,467 --> 00:17:56,166 - God bless you. - Yes, thank you. 447 00:17:57,233 --> 00:18:03,734 WE HOPE THIS WAS A PLEASANT OUTING 448 00:18:04,600 --> 00:18:07,166 LUNCH SALES BEGIN 449 00:18:13,166 --> 00:18:16,200 THESE CUSTOMERS HAPPILY CHATTER AWAY 450 00:18:16,934 --> 00:18:19,533 AS THEY ENTER THE MARKET 451 00:18:24,300 --> 00:18:25,967 Oh, hi! 452 00:18:26,033 --> 00:18:27,300 It's me again. 453 00:18:28,700 --> 00:18:30,166 (GRINS) 454 00:18:30,233 --> 00:18:32,233 You decided to come after much thought? 455 00:18:32,300 --> 00:18:34,467 - Oh, yes. - Okay. 456 00:18:34,533 --> 00:18:37,367 - That's why I brought a colleague. - Okay, after much thought. 457 00:18:38,633 --> 00:18:41,767 MR. CHA RUNS OVER UPON HEARING THE NEWS 458 00:18:41,834 --> 00:18:43,633 Mr. K-biscuit! 459 00:18:43,700 --> 00:18:44,834 Yes, here I am. 460 00:18:44,900 --> 00:18:46,767 - I buy a lot from here. - You sure are popular. 461 00:18:46,834 --> 00:18:48,600 - I've stopped by a few times. - Wow. 462 00:18:48,667 --> 00:18:50,233 THIS FAMILIAR FACE IS MR. K-BISCUIT 463 00:18:50,300 --> 00:18:52,800 - Do you have crackers? Crackers. - What? 464 00:18:52,867 --> 00:18:54,600 Your Korean is good! 465 00:18:54,667 --> 00:18:56,509 - I was so surprised just now. - Korean crackers? Just one second. 466 00:18:56,533 --> 00:18:58,367 - Do you have them? - Oh, here it is! 467 00:18:58,433 --> 00:19:00,400 - This one? - I finally found it! 468 00:19:00,467 --> 00:19:01,333 I found it! 469 00:19:01,400 --> 00:19:03,000 - I finally found it! - I found it! 470 00:19:03,066 --> 00:19:06,233 - I finally found it. - I finally found it. 471 00:19:07,333 --> 00:19:09,100 Korean crackers, crackers. 472 00:19:10,800 --> 00:19:12,433 Why are you so popular, sir? 473 00:19:13,467 --> 00:19:14,734 I don't know. 474 00:19:14,800 --> 00:19:16,834 I'm not so sure. 475 00:19:16,900 --> 00:19:18,467 Oh, but you are popular. 476 00:19:18,533 --> 00:19:20,100 I don't know about that. 477 00:19:20,166 --> 00:19:21,433 Did you make your order? 478 00:19:22,000 --> 00:19:24,266 - Don katsu, then... - Don katsu. 479 00:19:24,333 --> 00:19:26,800 - And ramyeon, huh? - Okay. 480 00:19:27,433 --> 00:19:32,200 THE COOKING STARTS AS SOON AS THE ORDER COMES IN! 481 00:19:33,967 --> 00:19:38,033 NOW, LET'S BEGIN WITH THE RE-FRY! 482 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 The hoppang looks good. 483 00:19:40,900 --> 00:19:41,900 You've tried it, huh? 484 00:19:42,333 --> 00:19:43,767 A very long time ago. 485 00:19:43,834 --> 00:19:46,100 I haven't had it in so long. 486 00:19:47,233 --> 00:19:48,834 - Wow. - You amazed? 487 00:19:50,533 --> 00:19:52,467 SEEING HOPPANG AFTER SO LONG 488 00:19:52,533 --> 00:19:54,000 The memories... 489 00:19:54,066 --> 00:19:56,266 - It brings back memories. - They sure do. 490 00:19:57,900 --> 00:19:59,609 - I was in Korea when I last saw... - That's right. 491 00:19:59,633 --> 00:20:03,333 When I was in Korea, most people, almost everyone... 492 00:20:03,400 --> 00:20:06,800 Most Koreans were very kind to me. 493 00:20:06,867 --> 00:20:08,867 That's how I could open my heart up. 494 00:20:09,433 --> 00:20:10,913 Which is why you studied Korean hard. 495 00:20:10,967 --> 00:20:11,967 Yeah. 496 00:20:12,934 --> 00:20:14,100 Yeah, that too, and... 497 00:20:15,033 --> 00:20:17,767 When you sleep, which language do you dream in? 498 00:20:17,834 --> 00:20:19,633 Do you dream in English or in Korean? 499 00:20:21,166 --> 00:20:25,633 - Both... Sometimes I dream in Korean. - Right? 500 00:20:25,700 --> 00:20:28,066 One time, President Obama appeared in my dream. 501 00:20:28,133 --> 00:20:29,367 Oh, really? 502 00:20:29,433 --> 00:20:30,633 I was so surprised. 503 00:20:30,700 --> 00:20:32,981 - I was speaking in English. - "That was pretty good. Yeah." 504 00:20:34,033 --> 00:20:35,600 "I... I know him well." 505 00:20:35,667 --> 00:20:38,433 A QUICK IMPRESSION OF FORMER PRESIDENT OBAMA 506 00:20:38,500 --> 00:20:39,633 "This is what we gotta do." 507 00:20:39,700 --> 00:20:41,033 - Oh, yeah? - Yeah. 508 00:20:41,533 --> 00:20:43,133 - "Oh, well... " - Oh, well. 509 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 NOW THAT WE'RE AT IT… 510 00:20:44,233 --> 00:20:45,500 - "Excuse me." - "Great America." 511 00:20:45,567 --> 00:20:46,934 …LET'S TRY PRESIDENT TRUMP TOO 512 00:20:47,000 --> 00:20:48,066 (ACTING WITH A PASSION) 513 00:20:48,133 --> 00:20:49,142 - "Excuse me." - "Great America." 514 00:20:49,166 --> 00:20:50,533 - Sorry? - "Excuse... " Oh, no. 515 00:20:50,600 --> 00:20:53,200 I'm doing an impression of President Trump. 516 00:20:53,266 --> 00:20:54,367 Ah, yes. 517 00:20:55,133 --> 00:20:56,200 Uh-huh. Okay. 518 00:20:57,100 --> 00:20:58,266 THE FOOD IS ALL DONE 519 00:20:58,333 --> 00:20:59,400 Careful, it's hot. 520 00:21:01,567 --> 00:21:02,400 HERE'S YOUR ORDER 521 00:21:02,467 --> 00:21:03,300 Thank you. 522 00:21:03,367 --> 00:21:04,533 Enjoy. 523 00:21:04,600 --> 00:21:06,633 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 524 00:21:06,700 --> 00:21:08,600 - It looks delicious. - It does. 525 00:21:09,166 --> 00:21:11,200 SHE TAKES A SIP OF THE SOUP FIRST 526 00:21:11,266 --> 00:21:12,300 Thank you for the food. 527 00:21:14,066 --> 00:21:15,400 It's really good. 528 00:21:18,066 --> 00:21:19,133 It's so good. 529 00:21:19,200 --> 00:21:20,367 I mean, it's so good. 530 00:21:20,433 --> 00:21:21,367 HE TAKES A SIP TOO! 531 00:21:21,433 --> 00:21:24,166 This tastes like an authentic Korean ramyeon. 532 00:21:24,233 --> 00:21:25,467 Oh, yeah. 533 00:21:25,533 --> 00:21:27,800 PLEASED 534 00:21:29,233 --> 00:21:33,233 HE METICULOUSLY SLURPS OUT THE CRAB MEAT 535 00:21:34,700 --> 00:21:36,266 - Is it good? - Yes. 536 00:21:36,867 --> 00:21:38,767 - At first, it... - Finger-lickin' good. 537 00:21:39,900 --> 00:21:41,467 "Finger-lickin' good," huh? 538 00:21:41,533 --> 00:21:42,843 HIS DIALECT NEVER CEASES TO SURPRISE 539 00:21:42,867 --> 00:21:43,867 "Finger-lickin' good." 540 00:21:43,934 --> 00:21:48,000 THIS TIME, HE TRIES THE EGG DON KATSU 541 00:21:48,066 --> 00:21:49,767 It's so good. 542 00:21:49,834 --> 00:21:50,834 Thank you. 543 00:21:51,433 --> 00:21:53,000 This is like a feast. 544 00:21:56,967 --> 00:21:58,867 MEANWHILE, THE MARKET IS BUSY WITH CUSTOMERS 545 00:21:58,934 --> 00:22:00,266 I like this. 546 00:22:00,333 --> 00:22:01,667 - Yeah, it's good. - Yeah. 547 00:22:02,767 --> 00:22:05,300 DESPITE THE BUSY VIBE, OUR KIMBAP SPECIAL AGENT 548 00:22:06,433 --> 00:22:08,200 COMPLETES HIS MISSION DILIGENTLY 549 00:22:08,266 --> 00:22:10,867 - Three multiplied by two-zero, kimbap. - Oh, there's more. 550 00:22:13,333 --> 00:22:14,333 Do you know him? 551 00:22:16,000 --> 00:22:18,233 I'm Korean famous singer. Yeah. 552 00:22:18,300 --> 00:22:19,800 - Oh, hello. - Yeah. 553 00:22:20,367 --> 00:22:23,367 My nickname is "Ricky Martin of Korea." 554 00:22:23,433 --> 00:22:24,500 Ricky Martin? 555 00:22:24,567 --> 00:22:26,333 Twenty-three years ago, yeah… 556 00:22:26,400 --> 00:22:27,600 He's Hong-ky Martin! 557 00:22:27,667 --> 00:22:28,967 RUSHES OFF 558 00:22:29,633 --> 00:22:31,200 Hong-ky Martin, Hong-ky Martin. 559 00:22:32,500 --> 00:22:35,233 HE ESCAPES TO THE KIMBAP CORNER, HIS PLACE OF REFUGE 560 00:22:37,834 --> 00:22:39,934 LOL 561 00:22:40,934 --> 00:22:43,834 AFTER HAVING A GOOD LAUGH IN FRONT OF HIS TROUBLED FRIEND 562 00:22:44,500 --> 00:22:46,300 MR. CHA LEAVES WITHOUT A WORD 563 00:22:46,934 --> 00:22:48,600 You didn't gossip about me, did you? 564 00:22:48,667 --> 00:22:49,667 No! 565 00:22:52,467 --> 00:22:55,100 THE SOUTH KOREAN RICKY MARTIN'S KIMBAP-ROLLING CONTINUES… 566 00:22:55,166 --> 00:22:57,133 - Okay, you can take it out. - Mr. Yoon! 567 00:22:57,200 --> 00:22:59,600 - Yeah? Yeah! - Can I help you? 568 00:22:59,667 --> 00:23:00,934 You need receipt? 569 00:23:01,000 --> 00:23:02,667 - No thank you. - Okay, thank you. 570 00:23:02,734 --> 00:23:04,454 - Do you want a bag today? Yes? - Yes, please. 571 00:23:04,500 --> 00:23:05,633 - Bye. - Thank you. 572 00:23:05,700 --> 00:23:07,900 THE LONG LINE SHRINKS IN AN INSTANT 573 00:23:10,166 --> 00:23:11,166 Good job. 574 00:23:11,800 --> 00:23:12,800 We make a nice team. 575 00:23:13,667 --> 00:23:16,900 NOW THAT THEY'VE TAKEN CARE OF ALL THE CUSTOMERS 576 00:23:16,967 --> 00:23:20,333 AND THERE IS STILL SOME KIMBAP LEFT 577 00:23:20,967 --> 00:23:23,633 You can really take your time now. 578 00:23:23,700 --> 00:23:25,166 How many do we have left? 579 00:23:26,200 --> 00:23:27,200 We have enough. 580 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 Trust me. 581 00:23:29,200 --> 00:23:30,900 Didn't you say that earlier? 582 00:23:30,967 --> 00:23:33,567 You were sure we had enough, but it went down so quickly… 583 00:23:34,133 --> 00:23:35,133 What time is it now? 584 00:23:35,633 --> 00:23:36,967 It's 1:20 p.m. 585 00:23:37,033 --> 00:23:38,033 For real? 586 00:23:38,800 --> 00:23:39,900 Already? 587 00:23:39,967 --> 00:23:41,867 So you can take your time. 588 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 I don't believe you. 589 00:23:44,233 --> 00:23:45,500 I won't believe you! 590 00:23:47,066 --> 00:23:48,133 I won't believe you! 591 00:23:48,200 --> 00:23:51,100 LOL, KIMBAP WILL VANISH IN A FLASH 592 00:23:51,166 --> 00:23:53,400 Have you been doing well? In Korea? 593 00:23:53,467 --> 00:23:56,700 All I do is work and spend time with the kids. 594 00:23:56,767 --> 00:23:58,700 WARMLY GREETING (?) ONE ANOTHER AFTER 5 HOURS 595 00:23:58,767 --> 00:24:00,100 That's all I do. 596 00:24:00,834 --> 00:24:03,367 The funny thing is, I'd never met Byungeun before. 597 00:24:03,433 --> 00:24:05,833 But we immediately began working without proper introduction. 598 00:24:06,567 --> 00:24:08,166 That's a luxury we can't afford. 599 00:24:12,734 --> 00:24:14,574 - I've been duped. - Kyungmin, you still rolling? 600 00:24:14,633 --> 00:24:16,609 - I've been fooled by those punks. - You've been fooled? 601 00:24:16,633 --> 00:24:18,500 - I have. - Keep 'em coming. 602 00:24:18,567 --> 00:24:19,667 I've been fooled. 603 00:24:20,533 --> 00:24:22,600 We are running out of kimbap, my friend. 604 00:24:22,667 --> 00:24:23,967 - Again? - Yes. 605 00:24:24,033 --> 00:24:25,066 I knew it. 606 00:24:25,133 --> 00:24:26,200 Earlier, Boyoung was like, 607 00:24:26,266 --> 00:24:28,133 "You can take your time now." 608 00:24:28,200 --> 00:24:30,166 Kyungmin told her, "I don't believe you." 609 00:24:30,233 --> 00:24:33,066 - I don't, and I won't. - You're right. You shouldn't. 610 00:24:35,567 --> 00:24:36,667 Two of you punks fooled me. 611 00:24:38,700 --> 00:24:41,133 - How did they? - They said I'd only sing on the last day. 612 00:24:41,200 --> 00:24:44,100 Well, it'd be a shame if you came all the way to the US only to sing. 613 00:24:44,166 --> 00:24:47,533 Does it make it any better to come all the way here to make kimbap? 614 00:24:47,600 --> 00:24:49,200 - Come on. - Seriously, what? 615 00:24:49,266 --> 00:24:51,000 APOLOGETICALLY MAKES HIMSELF SCARCE 616 00:24:51,734 --> 00:24:54,266 - Mr. Yoon! - Yes, Taehyun? 617 00:24:54,333 --> 00:24:55,600 KYUNGHO LEAVES SOON AFTER 618 00:24:57,000 --> 00:24:58,066 REALITY IS HARSH HERE 619 00:24:58,133 --> 00:25:00,233 No, we don't have enough cups. 620 00:25:02,667 --> 00:25:04,934 I've been cooped up in the kitchen, so this whole time, 621 00:25:05,000 --> 00:25:06,800 I didn't get to see you much. 622 00:25:06,867 --> 00:25:08,266 - Is that so? - Yes. 623 00:25:08,333 --> 00:25:10,266 How are you so fluent in Korean? 624 00:25:10,333 --> 00:25:12,400 Nah, I'm only a smidgen fluent. 625 00:25:13,800 --> 00:25:16,400 - If so... - I can't speak like a native speaker. 626 00:25:16,467 --> 00:25:18,467 - Come on. - I can't, it's impossible. 627 00:25:18,533 --> 00:25:19,800 You aren't a native speaker? 628 00:25:20,500 --> 00:25:23,567 - A darker-skin-toned one, maybe? Right? - You're right! 629 00:25:23,633 --> 00:25:26,533 No, I mean, your English is excellent for a Korean. 630 00:25:27,033 --> 00:25:28,300 That's correct, yes. 631 00:25:28,367 --> 00:25:32,033 I wish. I wish... I'm not that fluent, really. 632 00:25:32,100 --> 00:25:33,633 Wasn't it hard to learn at first? 633 00:25:34,767 --> 00:25:35,967 I learned the letters. 634 00:25:36,033 --> 00:25:37,834 Before I went to Korea, 635 00:25:37,900 --> 00:25:40,600 - I learned a tiny bit in the States. - You studied it? 636 00:25:40,667 --> 00:25:42,367 - I was in high school. - I see. 637 00:25:42,433 --> 00:25:46,500 That's when a Korean family had immigrated to the US. 638 00:25:46,567 --> 00:25:50,133 So, the eldest son... I became friends with their eldest son. 639 00:25:50,700 --> 00:25:53,500 - But he... - So you got closely acquainted… 640 00:25:53,567 --> 00:25:55,127 - Yes, right. - …with an immigrant family? 641 00:25:55,166 --> 00:25:56,900 Yes, they lived very close by. 642 00:25:56,967 --> 00:25:59,367 He didn't know much English, 643 00:25:59,433 --> 00:26:00,867 and I didn't know Korean. 644 00:26:00,934 --> 00:26:02,266 - At all. - Not a single word. 645 00:26:02,333 --> 00:26:04,734 That's why I began to teach him English. 646 00:26:04,800 --> 00:26:08,834 - And he introduced me to Korean. - He taught you Korean. 647 00:26:08,900 --> 00:26:09,767 So… 648 00:26:09,834 --> 00:26:11,367 He said it was like fate. 649 00:26:11,433 --> 00:26:12,910 - That's right. It's destiny. - Yeah, destiny. 650 00:26:12,934 --> 00:26:14,414 FINDING OUT ABOUT KOREA FELT LIKE FATE 651 00:26:14,467 --> 00:26:15,533 It's destiny. 652 00:26:15,600 --> 00:26:19,100 I'm not sure about the work, but were you serving in Korea? 653 00:26:19,166 --> 00:26:20,867 Yes, I was stationed there twice. 654 00:26:20,934 --> 00:26:24,066 - You were a soldier? - Yes, I went in the 1980s. 655 00:26:24,133 --> 00:26:25,934 THE US ARMY SENT HIM TO KOREA IN THE 1980S 656 00:26:26,000 --> 00:26:27,967 I was there for three and a half years. 657 00:26:28,033 --> 00:26:30,600 Where were you stationed? Was it Dongducheon? 658 00:26:30,667 --> 00:26:32,867 My battalion was... You know Gwangju, Gyeonggi Province? 659 00:26:32,934 --> 00:26:34,633 - Gwangju. - So, from there, 660 00:26:34,700 --> 00:26:38,266 my battalion was 4 kilometers north of Gwangju, Gyeonggi Province. 661 00:26:38,333 --> 00:26:40,000 - Around there? - I was a signal corps. 662 00:26:40,066 --> 00:26:41,233 Yes, a signal corps. 663 00:26:41,300 --> 00:26:44,900 Hearing a non-Korean ask a Korean if they know Gwangju, Gyeonggi Province… 664 00:26:46,433 --> 00:26:48,600 - There are two cities called Gwangju. - That's right. 665 00:26:48,667 --> 00:26:50,867 - There's also one in Jeolla Province. - Yes, yes. 666 00:26:51,367 --> 00:26:54,467 The fact that you know that too is truly remarkable. 667 00:26:55,066 --> 00:26:56,533 - A unique character. - Correct. 668 00:26:56,600 --> 00:26:59,033 Something happened when I was in Korea. 669 00:26:59,100 --> 00:27:00,734 - I was riding the city bus. - Yes? 670 00:27:00,800 --> 00:27:02,734 And the city bus was packed. 671 00:27:02,800 --> 00:27:04,567 So I was standing, holding a grab handle. 672 00:27:04,633 --> 00:27:07,967 And one lady was walking backwards like this. 673 00:27:08,033 --> 00:27:11,100 - She backed into you? - She bumped into me, looked up and went... 674 00:27:12,300 --> 00:27:15,166 "Unni, it's a black man, a black man!" 675 00:27:15,233 --> 00:27:19,500 - When I heard that, I didn't feel great… - No, of course not. 676 00:27:19,567 --> 00:27:22,133 - But I calmed down. - Yes, yes. 677 00:27:22,200 --> 00:27:25,633 "Ma'am, there's no need for that." 678 00:27:25,700 --> 00:27:29,834 I'm an African-American. Please try to speak more nicely. 679 00:27:29,900 --> 00:27:32,233 So the others were like, "Wow!" 680 00:27:32,300 --> 00:27:33,934 Clap, clap, clap! 681 00:27:34,000 --> 00:27:35,009 - Yeah. Wow. - That happened. 682 00:27:35,033 --> 00:27:36,600 It was good of you to teach her. 683 00:27:36,667 --> 00:27:37,934 - She did apologize. - Yeah. 684 00:27:38,000 --> 00:27:41,400 "Oh, yes, mister. I'm sorry, I'm sorry." 685 00:27:41,467 --> 00:27:44,633 - That's how it was in Korea back then. - Right. 686 00:27:44,700 --> 00:27:47,967 But Koreans get along with foreigners so well now. 687 00:27:48,033 --> 00:27:50,800 It's no longer awkward seeing foreigners on TV. 688 00:27:50,867 --> 00:27:52,767 Our culture has changed significantly. 689 00:27:52,834 --> 00:27:55,300 After the 1988 Olympics, the number of foreigners grew. 690 00:27:55,367 --> 00:27:56,734 Yes, very much. 691 00:27:56,800 --> 00:27:58,734 Is it your first time in the US? 692 00:27:58,800 --> 00:28:01,433 - It's my first time in San Francisco. - Is that so? 693 00:28:01,500 --> 00:28:04,166 This is a very special neighborhood. 694 00:28:04,233 --> 00:28:07,400 After the Korean War, the US military moved here. 695 00:28:07,467 --> 00:28:10,400 The "Imjin" from Imjin Parkway is named after Imjin River. 696 00:28:10,467 --> 00:28:13,533 - Is that where it's from? - So, it... Yes, Imjin Parkway. 697 00:28:15,100 --> 00:28:18,867 WHILE DRIVING OVER TO THE MARKET ON THEIR FIRST DAY 698 00:28:20,567 --> 00:28:22,333 We're exiting the highway now. 699 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 THE SIGN THEY SAW… 700 00:28:23,433 --> 00:28:24,433 Turn left here. 701 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 …WHILE ENTERING MARINA 702 00:28:25,567 --> 00:28:26,800 Not yet, right? 703 00:28:27,967 --> 00:28:29,767 Imjin? 704 00:28:32,166 --> 00:28:33,533 Imjin? 705 00:28:34,934 --> 00:28:38,033 IMJIN PKWY: WHEN 7TH INFANTRY DIVISION MOVED FROM KOREA, 706 00:28:38,100 --> 00:28:40,834 THEY NAMED IT "IMJIN" IN HONOR OF THE BATTLE OF INCHEON 707 00:28:40,900 --> 00:28:42,667 WHERE THE INFANTRY ONCE FOUGHT 708 00:28:42,734 --> 00:28:44,500 They named it after Imjin River. 709 00:28:44,567 --> 00:28:46,667 (AH~ I SEE) 710 00:28:47,300 --> 00:28:49,333 Oh, my stomach. My tummy is full. 711 00:28:51,100 --> 00:28:53,066 What if I get into a food coma? 712 00:28:53,867 --> 00:28:54,867 A food coma. 713 00:28:54,934 --> 00:28:57,400 I can't get into a food coma in class. 714 00:28:58,367 --> 00:29:00,266 - Come on. - I'm just playing. 715 00:29:01,200 --> 00:29:04,834 - It was a meal to remember. - Thank you for enjoying the food. 716 00:29:04,900 --> 00:29:05,834 - Thank you. - No worries. 717 00:29:05,900 --> 00:29:07,600 - Be well. - Thank you. 718 00:29:08,567 --> 00:29:10,433 - Take care. - Yes, thank you. 719 00:29:11,333 --> 00:29:12,973 THEY'VE BUILT RAPPORT IN SUCH A SHORT TIME 720 00:29:13,033 --> 00:29:14,367 - Thank you. - Sure. 721 00:29:14,900 --> 00:29:15,900 It was nice to meet you. 722 00:29:15,934 --> 00:29:18,133 THEY BID EACH OTHER FAREWELL WITH A SIMPLE HUG 723 00:29:18,200 --> 00:29:19,633 - Goodbye. - Take care. 724 00:29:20,233 --> 00:29:24,400 IT WAS NICE MEETING YOU, MR. K-BISCUIT 725 00:29:26,433 --> 00:29:30,266 MEANWHILE, A GROUP OF PEOPLE ENTER THE MARKET… 726 00:29:31,600 --> 00:29:35,100 LOOKING AROUND 727 00:29:35,166 --> 00:29:38,800 THEY SEEM TO BE LOOKING FOR SOMEONE…? 728 00:29:39,367 --> 00:29:40,400 - Hello. - Hello. 729 00:29:40,467 --> 00:29:41,676 WHY'RE THEY WAITING FOR MR. CHA? 730 00:29:41,700 --> 00:29:43,066 - Today's the day, huh? - Yes. 731 00:29:43,567 --> 00:29:45,100 - Here to take your order. - Ah, yes. 732 00:29:47,100 --> 00:29:50,400 THEY ARE ONE OF THE MARKET'S SUPPLIERS 733 00:29:50,467 --> 00:29:52,800 WHO'D JUST MADE A DELIVERY A FEW DAYS AGO 734 00:29:53,633 --> 00:29:56,066 We got a delivery from you guys just a few days ago. 735 00:29:56,133 --> 00:29:58,100 TODAY IS ORDER DAY FOR NEXT WEEK'S STOCK 736 00:29:58,166 --> 00:29:59,500 Did you have many customers? 737 00:30:00,000 --> 00:30:02,200 Well, we were out of a lot of the products. 738 00:30:03,100 --> 00:30:04,834 - The eomuk too. - Yes. 739 00:30:04,900 --> 00:30:06,967 - It's pretty empty here. - Yes. 740 00:30:07,033 --> 00:30:10,066 Oh, yeah. Condiments. The condiments. 741 00:30:10,133 --> 00:30:12,000 - People were looking for gochujang a lot. - Yes. 742 00:30:12,066 --> 00:30:15,166 We also need dried shredded squid, and imitation crab for kimbap. 743 00:30:15,233 --> 00:30:18,033 Dried seaweed for kimbap, I think we're running low on that too. 744 00:30:18,100 --> 00:30:20,934 Melon-flavored ice cream, red bean-flavored ice cream, 745 00:30:21,000 --> 00:30:22,200 and ice waffles. 746 00:30:22,266 --> 00:30:24,033 - Thank you. Yes. - Thank you! 747 00:30:24,100 --> 00:30:25,734 AFTER PLACING THE ORDERS, 748 00:30:26,600 --> 00:30:28,076 IT LOOKS LIKE THEY'RE GOING TO HAVE LUNCH 749 00:30:28,100 --> 00:30:29,333 - Hello. - Hello. 750 00:30:30,900 --> 00:30:32,100 Hello. 751 00:30:32,934 --> 00:30:36,500 We have daege ramyeon and egg don katsu. It's a combo. 752 00:30:37,300 --> 00:30:38,233 I'll have the combo. 753 00:30:38,300 --> 00:30:39,567 - The combo? - Yes. 754 00:30:39,633 --> 00:30:41,100 I'll just have a daege ramyeon. 755 00:30:41,166 --> 00:30:42,033 Sure, okay. 756 00:30:42,100 --> 00:30:44,166 - Just daege ramyeon for me as well. - Okay. 757 00:30:44,233 --> 00:30:45,500 One combo, two ramyeons. 758 00:30:50,700 --> 00:30:54,266 This store has a fast inventory turnover rate. 759 00:30:54,333 --> 00:30:56,667 Look at the customers lining up. 760 00:30:58,000 --> 00:31:01,400 THEY MUST'VE WONDERED IF THE CAST WOULD DO WELL FOR TEN DAYS 761 00:31:01,967 --> 00:31:03,867 BOTH THE MARKET AND RESTAURANT 762 00:31:03,934 --> 00:31:06,400 (HAVE BEEN RUNNING SMOOTHLY:) 763 00:31:07,033 --> 00:31:08,734 JUHWAN IS WATCHING THE RAMYEON COOK AWAY 764 00:31:08,800 --> 00:31:10,033 So, a minute left? 765 00:31:12,533 --> 00:31:13,533 Okay. 766 00:31:14,834 --> 00:31:16,276 HE ADDS THE EGG DON KATSU TO THE FRYER 767 00:31:16,300 --> 00:31:18,066 TO MATCH THE TIMING OF THE RAMYEON 768 00:31:19,834 --> 00:31:21,867 THE KITCHEN STAFF ARE WORKING WELL TOO 769 00:31:23,333 --> 00:31:24,876 - I'll bring the don katsu right away. - Okay. 770 00:31:24,900 --> 00:31:26,500 THE DAEGE RAMYEON IS SERVED FIRST 771 00:31:27,266 --> 00:31:30,967 HE TAKES A SIP OF THE SOUP 772 00:31:32,133 --> 00:31:35,300 It's so much better with the crab legs. 773 00:31:35,367 --> 00:31:36,433 Oh, really? 774 00:31:38,533 --> 00:31:42,700 SLURPING 775 00:31:45,033 --> 00:31:47,967 THE OTHERS ENJOY THE NOODLES TOO 776 00:31:50,233 --> 00:31:52,533 Please cut into the don katsu and enjoy. 777 00:31:54,700 --> 00:31:56,967 IF YOU CUT INTO THE FRESHLY FRIED DON KATSU… 778 00:31:57,033 --> 00:31:58,533 There's an egg in there. 779 00:31:59,100 --> 00:32:00,200 Look at the egg inside. 780 00:32:00,266 --> 00:32:01,934 IT LOOKS MORE APPETIZING WITH THE EGG 781 00:32:02,500 --> 00:32:04,934 ONE BIG BITE 782 00:32:07,667 --> 00:32:09,834 - It's egg don katsu. - Egg don katsu. 783 00:32:10,400 --> 00:32:13,333 Oh, wow. We have our supplier bosses here today. 784 00:32:14,433 --> 00:32:16,967 - We're the employees. - Not bosses. 785 00:32:17,033 --> 00:32:17,867 Boss! 786 00:32:17,934 --> 00:32:19,467 - We're the employees. - Not bosses. 787 00:32:19,533 --> 00:32:20,743 - You're all bosses. - We're employees. 788 00:32:20,767 --> 00:32:22,400 Let's just say you are. 789 00:32:24,333 --> 00:32:25,943 - There's no price tag on the bread. - Bread? Okay. 790 00:32:25,967 --> 00:32:27,667 EITHER WAY, MR. CHA HEADS OVER 791 00:32:27,734 --> 00:32:29,774 THE BREAD THAT JUST CAME IN DOESN'T HAVE A PRICE TAG 792 00:32:29,800 --> 00:32:30,867 I rang up the bread. 793 00:32:32,000 --> 00:32:33,266 And the kimchi. 794 00:32:33,934 --> 00:32:34,934 HE FINISHES UP THE REST 795 00:32:34,967 --> 00:32:35,800 And the rice crackers. 796 00:32:35,867 --> 00:32:37,107 - That was the last thing. - Okay. 797 00:32:38,166 --> 00:32:40,767 TO PREVENT THIS FROM HAPPENING AGAIN, 798 00:32:41,700 --> 00:32:45,333 HE GETS PRICE TAG STAMPING ON THE RECENTLY DELIVERED BREAD 799 00:32:46,400 --> 00:32:48,900 BUT INBEE FINDS ANOTHER ONE WITHOUT A PRICE TAG 800 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 Boss, how much is this? 801 00:32:51,233 --> 00:32:53,633 - It's $7.50. Yeah. - $7.50? 802 00:32:54,633 --> 00:32:56,833 MR. CHA HAS MEMORIZED MOST PRODUCT PRICES IN JUST A WEEK 803 00:32:57,800 --> 00:32:59,433 Are these chopsticks taxed? 804 00:32:59,934 --> 00:33:01,800 Yes, chopsticks are taxed. 805 00:33:01,867 --> 00:33:03,347 HE CAN NOW ANSWER WITHOUT EVEN LOOKING 806 00:33:05,300 --> 00:33:07,166 HE'S PRETTY MUCH LOOKING LIKE 807 00:33:07,233 --> 00:33:09,066 AN OFFICIAL WORKER HERE 808 00:33:09,567 --> 00:33:11,433 Man, we just got some inventory. 809 00:33:12,367 --> 00:33:14,533 MR. CHA RETURNS AFTER RESTOCKING BREAD 810 00:33:14,600 --> 00:33:16,700 You must know more than the owner. 811 00:33:18,333 --> 00:33:21,734 Mr. Kim must be the very diligent type. 812 00:33:22,567 --> 00:33:24,600 How does he work without taking… 813 00:33:24,667 --> 00:33:26,367 - Boss, over here. - …one day off? 814 00:33:26,433 --> 00:33:27,600 I just got another invoice. 815 00:33:27,667 --> 00:33:28,667 Delivery. 816 00:33:29,633 --> 00:33:31,300 THE KOREAN MARKET BOSS VIBE'S 817 00:33:31,367 --> 00:33:33,066 ALL ABOUT NOT GETTING A SECOND'S REST 818 00:33:33,133 --> 00:33:34,367 Oh, hello. 819 00:33:35,567 --> 00:33:36,433 Yes. 820 00:33:36,500 --> 00:33:37,810 IT'S MR. PARK, THE MARKET'S VEGGIE SUPPLIER 821 00:33:37,834 --> 00:33:39,333 Which vegetables did we get? 822 00:33:39,900 --> 00:33:41,900 Carrots, napa cabbages. 823 00:33:41,967 --> 00:33:44,300 - Okay. - You can give me the payment later. 824 00:33:44,367 --> 00:33:45,667 - Yes, all right. - Okay. 825 00:33:45,734 --> 00:33:46,814 VEGGIE DELIVERY IS COMPLETE 826 00:33:48,266 --> 00:33:50,400 - Wow, it's so hectic. - You're the busiest, huh? 827 00:33:50,467 --> 00:33:52,400 You're the busiest, Mr. Cha. 828 00:33:54,033 --> 00:33:56,100 How do you guys handle all of these? 829 00:33:56,600 --> 00:33:58,300 You're amazing. 830 00:33:58,934 --> 00:34:01,934 Most of you guys work like this, right? You don't have time to rest? 831 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Yes. 832 00:34:03,834 --> 00:34:05,500 This is what the immigrant life is like. 833 00:34:07,300 --> 00:34:10,967 Especially the Asians here are particularly diligent. 834 00:34:11,533 --> 00:34:17,000 When all the employees clock out, Mr. Kim organizes the stock alone until 11:00 p.m. 835 00:34:17,066 --> 00:34:20,800 I'm going to see the owner for the first time later today. 836 00:34:20,867 --> 00:34:22,233 I haven't even met him yet. 837 00:34:22,734 --> 00:34:24,300 You haven't met him yet? 838 00:34:24,367 --> 00:34:26,033 He left us with one letter. 839 00:34:27,266 --> 00:34:28,934 He left a letter. 840 00:34:29,033 --> 00:34:33,433 He wrote stuff like how to use the register in the letter. 841 00:34:33,967 --> 00:34:37,500 Yeah, so I've never met him. I'll be seeing him today, on my last day. 842 00:34:37,567 --> 00:34:38,567 MEETING MR. KIM TODAY 843 00:34:38,633 --> 00:34:42,767 But I heard a lot about the owner 844 00:34:43,333 --> 00:34:44,900 from the customers. 845 00:34:45,467 --> 00:34:47,867 What impressed me the most was… 846 00:34:47,934 --> 00:34:48,934 ALLOW ME TO FILL YOU IN… 847 00:34:49,000 --> 00:34:50,500 …during the pandemic, 848 00:34:50,567 --> 00:34:54,500 the government subsidized our businesses. 849 00:34:54,567 --> 00:34:57,667 - Right. They did that in Korea, too. - Yes. 850 00:34:57,734 --> 00:34:59,600 Everyone received it from the government. 851 00:35:00,100 --> 00:35:05,433 But Mr. Kim said he didn't need it because his business was doing well. 852 00:35:05,500 --> 00:35:07,800 Did this store do well during the pandemic? 853 00:35:07,867 --> 00:35:13,633 Well, what he was thinking was, "If I don't take it, someone else can." 854 00:35:13,700 --> 00:35:16,100 Someone more in need of it. 855 00:35:16,166 --> 00:35:19,233 Meaning, he didn't want to deprive it from anyone in a worse situation. 856 00:35:19,300 --> 00:35:20,667 That's right. 857 00:35:21,300 --> 00:35:24,200 I've known him for 23 years. 858 00:35:24,700 --> 00:35:27,900 He donates half the profits from his market. 859 00:35:27,967 --> 00:35:29,633 Yes, I heard he makes a lot of donations. 860 00:35:29,700 --> 00:35:31,734 He donates half his income. 861 00:35:31,800 --> 00:35:35,000 He even pays for underprivileged students' college tuition. 862 00:35:35,500 --> 00:35:39,233 - Living a life like that makes him happy. - He's a good person. 863 00:35:40,633 --> 00:35:43,166 15 HOURS A DAY 864 00:35:43,233 --> 00:35:45,967 HE REPEATS THE TOUGH SCHEDULE 865 00:35:47,300 --> 00:35:50,300 BUT HE STILL GIVES HALF OF HIS INCOME TO OTHERS 866 00:35:50,367 --> 00:35:51,567 He's no ordinary man. 867 00:35:51,633 --> 00:35:53,967 Right. He's amazing. 868 00:35:54,033 --> 00:35:55,767 HE'S A CURIOUS MAN IN MANY WAYS… 869 00:35:55,834 --> 00:35:57,133 He's a small giant. 870 00:35:57,200 --> 00:36:02,600 - That's what I've always thought. - He's truly amazing. 871 00:36:02,667 --> 00:36:05,367 THOSE HE MET THROUGH WORK CONSIDERS HIM A RESPECTABLE MAN 872 00:36:05,433 --> 00:36:07,700 I didn't say things I didn't need to say, did I? 873 00:36:08,200 --> 00:36:09,133 No, it was good. 874 00:36:09,200 --> 00:36:12,700 Thought I'd share his best quality. 875 00:36:12,767 --> 00:36:14,367 GOOD THINGS MUST BE SHARED 876 00:36:14,433 --> 00:36:15,300 Hello. 877 00:36:15,367 --> 00:36:16,433 MEANWHILE, AT THE COUNTER… 878 00:36:17,066 --> 00:36:18,500 - There's no kimbap? - Thank you. 879 00:36:18,567 --> 00:36:20,633 - Kimbap? - We're making them right now. 880 00:36:20,700 --> 00:36:21,567 OUT OF KIMBAP AT LUNCHTIME 881 00:36:21,633 --> 00:36:23,367 - How many rolls? Three? - Three. 882 00:36:23,433 --> 00:36:26,333 Shall I go check? Do we have any kimbap ready? 883 00:36:26,400 --> 00:36:27,633 Two, two, two... 884 00:36:27,700 --> 00:36:29,433 We have two, but... 885 00:36:29,500 --> 00:36:31,633 What's going on, Kyungmin? 886 00:36:31,700 --> 00:36:32,700 It'll be quick. 887 00:36:32,767 --> 00:36:35,800 ONCE HE FINISHES THE SECOND ROLL AND PASSES IT TO BOYOUNG… 888 00:36:35,867 --> 00:36:37,200 Getting fresh kimbap. 889 00:36:37,266 --> 00:36:38,633 …BOYOUNG QUICKLY WRAPS IT 890 00:36:38,700 --> 00:36:40,367 (MEANWHILE) (ANOTHER CUSTOMER APPEARS) 891 00:36:40,433 --> 00:36:44,100 I was gonna say, can I buy two of those? Or... 892 00:36:44,166 --> 00:36:47,066 Yeah we're making them, so it's gonna be a little bit. 893 00:36:47,133 --> 00:36:48,300 - Yeah. - Okay, I'll come back. 894 00:36:48,367 --> 00:36:49,400 How many... 895 00:36:50,033 --> 00:36:51,333 Just two rolls. 896 00:36:51,400 --> 00:36:55,500 - Two rolls? Maybe five minutes? - That's okay. 897 00:36:55,567 --> 00:36:56,943 - That's okay. I'll wait. - You'll wait? 898 00:36:56,967 --> 00:36:58,367 Yeah, thank you. Yeah, I'll wait. 899 00:36:59,667 --> 00:37:01,133 We can do it! 900 00:37:01,200 --> 00:37:03,066 We can do it. We can do it. 901 00:37:03,133 --> 00:37:04,867 Positive thinking. That's great! 902 00:37:04,934 --> 00:37:06,233 Oh, we can do it. 903 00:37:06,300 --> 00:37:07,620 - No problem at all. - We can do it. 904 00:37:07,667 --> 00:37:10,100 People here are very patient. 905 00:37:10,166 --> 00:37:12,600 If you'd like to eat delicious kimbap, 906 00:37:12,667 --> 00:37:14,700 please wait a little. 907 00:37:14,767 --> 00:37:17,100 You can't eat it without waiting. 908 00:37:17,734 --> 00:37:19,000 That's kimbap. 909 00:37:20,000 --> 00:37:23,066 THEY SPEED UP AND ROLL THE KIMBAP 910 00:37:26,700 --> 00:37:28,000 Waiting kimbap? 911 00:37:28,066 --> 00:37:29,400 - Waiting... - Okay. 912 00:37:29,467 --> 00:37:31,533 Two for him, three for me, and three for these guys. 913 00:37:31,600 --> 00:37:33,400 THERE IS A LINE… (2 ROLLS) (2 ROLLS) (3 ROLLS) 914 00:37:34,100 --> 00:37:36,800 THE KIMBAP CORNER WON'T RUN OUT OF CUSTOMERS UNTIL THE VERY END 915 00:37:36,867 --> 00:37:38,300 Oh, it's okay. We can wait. 916 00:37:40,367 --> 00:37:42,900 FOR THE WAITING CUSTOMERS, 917 00:37:42,967 --> 00:37:45,533 THEY'RE WORKING EVEN FASTER NOW 918 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 (KIMBAP +3 ROLLS) 919 00:37:47,667 --> 00:37:48,667 Thank you. 920 00:37:49,400 --> 00:37:50,476 - Thank you for waiting. - Thank you. 921 00:37:50,500 --> 00:37:51,834 NOW THAT SOME KIMBAP IS MADE… 922 00:37:51,900 --> 00:37:53,066 Yay! 923 00:37:53,133 --> 00:37:55,934 THE KIMBAP FAIRY COMES ALONG WITH A LONG TRAIL OF CUSTOMERS 924 00:37:56,000 --> 00:37:58,066 - Two. - Yeah, yeah, yeah. Okay. 925 00:37:58,133 --> 00:38:00,042 AND FILLS UP THE KIMBAP BOX FOR THE WAITING CUSTOMERS 926 00:38:00,066 --> 00:38:01,166 And two. 927 00:38:01,233 --> 00:38:04,266 - Thank you for your help. - Thank you. 928 00:38:04,333 --> 00:38:05,700 You're welcome. 929 00:38:05,767 --> 00:38:07,600 FEELING PLEASED 930 00:38:07,667 --> 00:38:09,800 SHE HAPPILY RETURNS TO THE KIMBAP CORNER… 931 00:38:09,867 --> 00:38:11,834 Can I get in on the next batch? 932 00:38:12,633 --> 00:38:14,233 - You need kimbap? - Yep. 933 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 ANOTHER KIMBAP CUSTOMER 934 00:38:15,367 --> 00:38:16,367 How many? 935 00:38:16,433 --> 00:38:17,800 - Just two. - Two? Okay. 936 00:38:19,333 --> 00:38:22,033 TWO ROLLS WON'T TAKE TOO LONG 937 00:38:22,100 --> 00:38:23,633 - Excuse me. - Hi. 938 00:38:23,700 --> 00:38:25,934 - Can I have one... Yes. - Kimchi? 939 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Yeah. 940 00:38:27,734 --> 00:38:30,000 - Of course. Here. Thank you. - Thank you. 941 00:38:33,133 --> 00:38:35,053 Talking to the locals is nothing to be afraid of. 942 00:38:36,233 --> 00:38:37,633 You're full of confidence. 943 00:38:37,700 --> 00:38:39,266 I'm not full of confidence. 944 00:38:39,333 --> 00:38:41,000 I'm just like, "Whatever, man!" 945 00:38:42,166 --> 00:38:43,609 SHE'S THE TYPE TO ADJUST WHEREVER SHE IS… 946 00:38:43,633 --> 00:38:44,993 - Thank you. - Thank you for waiting. 947 00:38:45,266 --> 00:38:48,900 - You have any more kimbap? - Yeah, and one kimbap? Okay. 948 00:38:49,700 --> 00:38:50,700 $5.38. 949 00:38:50,767 --> 00:38:51,767 (HERE YOU GO) 950 00:38:51,834 --> 00:38:53,734 $20, okay. 951 00:38:53,800 --> 00:38:57,800 Hi. How are you? How are you today? 952 00:38:57,867 --> 00:39:00,367 - Spanish. Spanish. - Spanish. Oh, yeah? 953 00:39:00,867 --> 00:39:02,600 - Hola. - Hola! 954 00:39:04,133 --> 00:39:06,367 Hola. Is "hola" right? 955 00:39:06,433 --> 00:39:07,667 How are you? 956 00:39:09,066 --> 00:39:10,676 THE ADORABLE CUSTOMER'S SMILE BRINGS THEM JOY 957 00:39:10,700 --> 00:39:12,967 - One kimbap? Yeah. - One kimbap. 958 00:39:13,033 --> 00:39:14,367 Goodbye! 959 00:39:14,433 --> 00:39:15,734 - Bye. - Bye. 960 00:39:15,800 --> 00:39:16,840 - Say, "annyeong." - Goodbye. 961 00:39:16,900 --> 00:39:17,900 Goodbye. 962 00:39:17,934 --> 00:39:21,133 - She a fan. NCT. - Fan? NCT? 963 00:39:21,200 --> 00:39:23,967 - Johnny. NCT 127. - NCT? 964 00:39:24,033 --> 00:39:25,266 KYUNGHO DOESN'T KNOW NCT 965 00:39:25,333 --> 00:39:27,633 - Taeyong. - Oh, Taeyang? 966 00:39:27,700 --> 00:39:28,633 From BIGBANG? 967 00:39:28,700 --> 00:39:30,500 - Oh, Taeyeon? - Taeyong. 968 00:39:30,567 --> 00:39:32,233 Taeyeon? Girls' Generation? 969 00:39:32,300 --> 00:39:33,333 Oh, yes. 970 00:39:33,400 --> 00:39:35,900 There's a boy band called NCT. 971 00:39:35,967 --> 00:39:37,200 - NCT? - NCT. 972 00:39:37,266 --> 00:39:39,266 (AT LEAST MR. CHA KNOWS…) 973 00:39:39,333 --> 00:39:41,166 - Mark. Mark Lee. - Okay. 974 00:39:41,233 --> 00:39:42,667 - Makgeolli? - Mark Lee. 975 00:39:42,734 --> 00:39:44,033 You like makgeolli? 976 00:39:44,100 --> 00:39:47,200 Makgeolli is drunk... Drink. Makgeolli is alcohol. 977 00:39:47,266 --> 00:39:48,500 No. Mark Lee. 978 00:39:48,567 --> 00:39:50,100 Mark Lee? Mark Lee! 979 00:39:50,166 --> 00:39:51,242 FINALLY GOT THE NAME, MARK LEE! 980 00:39:51,266 --> 00:39:55,333 Yeah, so... I'm so sorry. I don't know. 981 00:39:57,033 --> 00:39:59,233 Okay. Bye. 982 00:40:00,667 --> 00:40:02,133 Bye. 983 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 NEXT TIME, MAKE SURE YOU'RE CAUGHT UP ON NCT! 984 00:40:05,934 --> 00:40:06,867 SHORTLY AFTER… 985 00:40:06,934 --> 00:40:09,200 - Yeah, okay. Well, thank you. - Thank you. 986 00:40:10,066 --> 00:40:11,233 - Hi. - Hi. 987 00:40:11,300 --> 00:40:14,033 A CUSTOMER IN A BRIGHT BLUE SHIRT ENTERS 988 00:40:15,433 --> 00:40:18,633 SHE HAS A BIG SMILE WITH HER HANDS CLASPED TOGETHER… 989 00:40:18,700 --> 00:40:20,667 Then can you help me with this? 990 00:40:20,734 --> 00:40:21,567 No, it's fine. 991 00:40:21,633 --> 00:40:23,467 - Why? - It's nothing. 992 00:40:24,700 --> 00:40:26,467 SHE KEEPS CIRCLING AROUND THE COUNTER 993 00:40:26,533 --> 00:40:28,900 - Okay. Oh, okay. - Sorry. 994 00:40:28,967 --> 00:40:30,400 SHE'S ALL SMILES 995 00:40:32,700 --> 00:40:33,700 CIRCLES AROUND 996 00:40:33,767 --> 00:40:35,300 Then can you help me with this? 997 00:40:35,367 --> 00:40:37,066 - No, it's fine. - Why? 998 00:40:37,867 --> 00:40:38,800 Should I do it? 999 00:40:38,867 --> 00:40:40,767 Yes, we have to work hard until the end. 1000 00:40:40,834 --> 00:40:42,674 SHE PASSES BY KYUNGHO AND INBEE AT THE COUNTER… 1001 00:40:43,967 --> 00:40:45,047 THEN HIDES BEHIND A WALL…?! 1002 00:40:45,100 --> 00:40:46,767 Oh, my, my. 1003 00:40:46,834 --> 00:40:48,233 Forty-six? 1004 00:40:48,867 --> 00:40:52,000 SHE LOOKS QUITE NERVOUS… 1005 00:40:52,500 --> 00:40:53,667 I wonder if I should try it. 1006 00:40:53,734 --> 00:40:55,100 WHO IS SHE WAITING FOR? 1007 00:40:55,166 --> 00:40:56,867 Nine dollars… 1008 00:41:03,667 --> 00:41:05,467 BOYOUNG SEES THE CUSTOMER AND WALKS UP TO HER… 1009 00:41:05,500 --> 00:41:08,700 - I just wanted to say hi to Ms. Inbee. - Hi. 1010 00:41:08,767 --> 00:41:10,133 - Oh, Inbee. - Yeah. 1011 00:41:10,200 --> 00:41:14,066 - Oh, Inbee. Oh, okay. - Yeah, I'm huge fan. I play golf. 1012 00:41:14,133 --> 00:41:15,300 So I'll wait here. 1013 00:41:16,600 --> 00:41:19,567 (INBEE IS WORKING THE REGISTER) 1014 00:41:19,633 --> 00:41:22,567 I just want to say that I'm rooting for her. 1015 00:41:22,633 --> 00:41:23,800 Okay. 1016 00:41:23,867 --> 00:41:24,867 ACTUALLY, THIS CUSTOMER… 1017 00:41:24,900 --> 00:41:25,900 Thank you. 1018 00:41:27,367 --> 00:41:29,166 Do you know much about golf? 1019 00:41:29,967 --> 00:41:32,934 He's Park Inbee's best friend. 1020 00:41:33,000 --> 00:41:34,567 What? 1021 00:41:34,633 --> 00:41:37,600 - What? - She will come here too. 1022 00:41:37,667 --> 00:41:40,133 - Whoa! When? When? - It's true, it's true. 1023 00:41:40,200 --> 00:41:41,467 - When is she coming? - Next week. 1024 00:41:41,533 --> 00:41:42,667 Next week. 1025 00:41:43,533 --> 00:41:45,900 I love her swing! 1026 00:41:46,967 --> 00:41:48,367 HER MEETING WITH INBEE STARTS IN… 1027 00:41:48,433 --> 00:41:49,433 Okay, it's... 1028 00:41:49,467 --> 00:41:50,300 4, 3, 2 SECONDS 1029 00:41:50,367 --> 00:41:52,033 - Thank you. - Now! 1030 00:41:52,867 --> 00:41:56,233 - She's a big fan and wants to say hi. - I'm a huge fan of yours. 1031 00:41:56,300 --> 00:41:58,967 - Thank you. - I'm so pleased to meet you. 1032 00:41:59,033 --> 00:42:01,300 Are you planning to come back to play golf? 1033 00:42:01,367 --> 00:42:04,433 - I know you're busy with your baby. - Yeah, I'm considering right now. 1034 00:42:04,500 --> 00:42:07,066 - Because I've been following you online. - Yeah, really? 1035 00:42:07,133 --> 00:42:08,643 - Oh, yeah. Because... - Okay, thank you so much. 1036 00:42:08,667 --> 00:42:10,100 I wish I could swing like you. 1037 00:42:10,166 --> 00:42:11,633 But I just can't. 1038 00:42:11,700 --> 00:42:14,166 - So pleased to meet you. - Yeah, you too. 1039 00:42:14,233 --> 00:42:16,934 - Wish I could see you at the US Open. - Uh-huh, yeah. 1040 00:42:17,000 --> 00:42:19,333 - I couldn't play this year, so yeah. - I know, I know! 1041 00:42:19,400 --> 00:42:20,967 - So, you live here? Around here? - Yes. 1042 00:42:21,033 --> 00:42:22,567 - Nice to meeting you as well. - Yeah. 1043 00:42:22,633 --> 00:42:24,700 - Good luck with your baby. - Okay. 1044 00:42:24,767 --> 00:42:26,333 Looking forward to seeing you. 1045 00:42:26,400 --> 00:42:27,600 - You have big job. - Sure, yes. 1046 00:42:27,667 --> 00:42:30,333 - Thank you so much. Okay. - All right. Thank you. Rooting for you. 1047 00:42:32,266 --> 00:42:34,066 - Bye-bye. - Bye. 1048 00:42:34,133 --> 00:42:37,500 SHE LEAVES THE STORE WITH A LIGHTER HEART 1049 00:42:38,100 --> 00:42:39,567 Hello. Yes. 1050 00:42:39,633 --> 00:42:41,800 ANOTHER FAMILIAR CUSTOMER HAS COME 1051 00:42:41,867 --> 00:42:42,967 That's not it. 1052 00:42:43,033 --> 00:42:47,900 A REGULAR WHO VISITED WITH HER HUSBAND IN EPISODE 3 1053 00:42:47,967 --> 00:42:49,934 How far along are you? 1054 00:42:50,033 --> 00:42:51,433 - I'm due in two weeks. - Two weeks? 1055 00:42:51,500 --> 00:42:52,934 - Is it a boy or a girl... - A girl. 1056 00:42:53,000 --> 00:42:54,266 I see. 1057 00:42:54,333 --> 00:42:56,300 It was nice seeing you so often. 1058 00:42:56,367 --> 00:42:57,834 But today is our last day. 1059 00:42:58,433 --> 00:43:00,033 - It's such a shame. - I know. 1060 00:43:00,100 --> 00:43:01,867 - Here's my card. - Yes. 1061 00:43:01,934 --> 00:43:03,767 Stay safe and be healthy. 1062 00:43:03,834 --> 00:43:05,233 Have you tried our sikhye? 1063 00:43:05,300 --> 00:43:06,300 No. 1064 00:43:06,800 --> 00:43:08,160 - Sikhye. Let me... - Should I try it? 1065 00:43:08,200 --> 00:43:10,166 I'll give you a cup of it. 1066 00:43:10,233 --> 00:43:11,633 You have a nickname for the baby? 1067 00:43:11,700 --> 00:43:12,834 - Sweet Potato. - Sweet Potato. 1068 00:43:12,900 --> 00:43:13,934 This is for Sweet Potato. 1069 00:43:16,600 --> 00:43:17,867 Thank you. 1070 00:43:17,934 --> 00:43:19,042 KYUNGHO'S LAST GIFT FOR SWEET POTATO 1071 00:43:19,066 --> 00:43:20,066 I appreciate this. 1072 00:43:20,133 --> 00:43:22,367 - Please thank your husband for me. - Sure. 1073 00:43:22,433 --> 00:43:24,867 I hope you give birth to a healthy baby. 1074 00:43:24,934 --> 00:43:27,233 - Yes, thank you. - Of course. 1075 00:43:27,934 --> 00:43:29,100 - Goodbye. - Goodbye. 1076 00:43:29,166 --> 00:43:30,500 Goodbye, Sweet Potato. 1077 00:43:31,066 --> 00:43:32,066 Bye, Sweet Potato. 1078 00:43:32,467 --> 00:43:34,242 - "Bye, Sweet Potato"? - It's the baby's nickname. 1079 00:43:34,266 --> 00:43:35,543 - Two weeks left... A girl. - A boy? 1080 00:43:35,567 --> 00:43:37,233 Hope your childbirth goes well. 1081 00:43:37,300 --> 00:43:39,834 - Hope it goes well. - Thank you. Heard you're going tomorrow. 1082 00:43:39,900 --> 00:43:40,967 Yes, take care. 1083 00:43:41,033 --> 00:43:43,033 - Yes, have a safe flight back. - Yes, you take care. 1084 00:43:44,100 --> 00:43:44,934 Bye. 1085 00:43:45,000 --> 00:43:47,333 SWEET POTATO, WE'LL SEE YOU IN TWO WEEKS! 1086 00:43:47,400 --> 00:43:49,633 HOPE THE BIRTH GOES WELL 1087 00:43:50,433 --> 00:43:53,467 MEANWHILE, AT THE RESTAURANT 1088 00:43:53,533 --> 00:43:56,233 - And I know you would never... - Oh, yeah. 1089 00:43:56,967 --> 00:43:58,867 Dude, it's so interesting to see it. 1090 00:44:00,100 --> 00:44:02,900 THEY CAN'T STOP STARING TO ONE SIDE… 1091 00:44:03,633 --> 00:44:06,500 AT THE END OF THEIR GAZE LIES ONE PERSON… 1092 00:44:06,567 --> 00:44:08,567 The girl at the register is Park Boyoung, I think. 1093 00:44:09,200 --> 00:44:10,233 I think she's an actress. 1094 00:44:10,300 --> 00:44:12,467 I don't know who she is, but she's mad cute, though. 1095 00:44:13,266 --> 00:44:15,867 Inside, sweet, light pink. 1096 00:44:15,934 --> 00:44:17,266 IT IS BBOVELY… 1097 00:44:17,934 --> 00:44:20,333 How do you say "you're really pretty" in Korean? 1098 00:44:20,400 --> 00:44:21,433 So I can tell her. 1099 00:44:22,567 --> 00:44:24,287 - No way. Are you serious? - Yeah, yeah, yeah. 1100 00:44:28,333 --> 00:44:29,633 At least I think. 1101 00:44:30,633 --> 00:44:32,609 You got some in your teeth. You got a little bit in your teeth. 1102 00:44:32,633 --> 00:44:34,343 - You better clean that before... - Yeah, yeah. 1103 00:44:34,367 --> 00:44:36,776 - You better clean that before you say it. - All right. Good look. 1104 00:44:36,800 --> 00:44:37,834 (BUSY CLEANING HIS TEETH) 1105 00:44:38,400 --> 00:44:39,667 CRACKING UP 1106 00:44:41,200 --> 00:44:42,233 STILL THERE? 1107 00:44:42,300 --> 00:44:44,033 - It's gone. - All right. 1108 00:44:44,100 --> 00:44:45,433 I'm gonna try to say it out, so... 1109 00:44:45,500 --> 00:44:46,980 CLEAN TEETH READY NOW TIME TO PRACTICE 1110 00:44:52,934 --> 00:44:54,509 HARDCORE TRAINING FOR HIS FRIEND'S CONFESSION 1111 00:44:54,533 --> 00:44:55,700 Okay? 1112 00:44:56,333 --> 00:44:57,467 So it's... neomu… 1113 00:44:58,567 --> 00:45:00,166 You said... Never mind. 1114 00:45:00,233 --> 00:45:03,333 …daweoyo, right? Is that it? I don't know. 1115 00:45:03,400 --> 00:45:05,066 Oh, my God. You cleared it. 1116 00:45:06,100 --> 00:45:07,166 Wow. You cleared it. 1117 00:45:07,233 --> 00:45:08,767 HE CLEARED HIS DISH WHILE PRACTICING 1118 00:45:09,633 --> 00:45:12,400 - Did you enjoy the meal? - Yes, we enjoyed it so much. 1119 00:45:12,467 --> 00:45:13,600 Thank you. 1120 00:45:13,667 --> 00:45:16,200 HE'S RECEIVED MR. CHA'S POSITIVE ENERGY 1121 00:45:16,767 --> 00:45:18,600 SO LET'S PUT PRACTICE INTO ACTION 1122 00:45:18,667 --> 00:45:20,300 My friend practiced Korean. 1123 00:45:20,367 --> 00:45:21,476 He has something to tell you. 1124 00:45:21,500 --> 00:45:23,033 - Hello. - Okay. 1125 00:45:26,867 --> 00:45:28,667 Goodness. Thank you. 1126 00:45:30,633 --> 00:45:32,000 BEGINNER KOREAN, MAJOR SUCCESS 1127 00:45:32,066 --> 00:45:33,233 That was so good. 1128 00:45:33,734 --> 00:45:34,834 How about me? 1129 00:45:35,533 --> 00:45:38,200 - I don't speak Korean... - How about me? 1130 00:45:41,533 --> 00:45:42,900 Thank you. 1131 00:45:44,233 --> 00:45:45,276 LET US SPEAK PROPER KOREAN… 1132 00:45:45,300 --> 00:45:46,367 Are you okay? 1133 00:45:49,000 --> 00:45:51,133 - Bye. - Bye. 1134 00:45:51,834 --> 00:45:53,300 - Bye. - Bye, guys. 1135 00:45:55,500 --> 00:45:58,800 THE ADORABLE YOUNG MEN THUS SAY GOODBYE 1136 00:46:00,033 --> 00:46:02,867 NOW THAT THE FINAL CUSTOMERS HAVE LEFT… 1137 00:46:02,934 --> 00:46:06,066 Okay, lunch sales is… 1138 00:46:06,133 --> 00:46:07,567 Finish. Done. 1139 00:46:08,633 --> 00:46:10,400 Good work, everyone. 1140 00:46:11,700 --> 00:46:13,233 Oh, welcome. 1141 00:46:13,300 --> 00:46:14,600 - Put it there. - Okay. 1142 00:46:14,667 --> 00:46:15,787 NAM GIHYEOB COMES WITH A BOX 1143 00:46:15,834 --> 00:46:17,467 - Last night... - The food he talked about. 1144 00:46:17,533 --> 00:46:18,653 FOR HIS WIFE AND CO-WORKERS… 1145 00:46:18,700 --> 00:46:19,900 What is this? 1146 00:46:20,900 --> 00:46:22,000 LUNCH IS HERE 1147 00:46:22,066 --> 00:46:23,867 Our food is here. 1148 00:46:23,934 --> 00:46:25,967 - Is that it? Thai food? - Yes. 1149 00:46:27,100 --> 00:46:30,133 HE PROMISED TO BUY LUNCH FOR THE EMPLOYEES YESTERDAY 1150 00:46:31,233 --> 00:46:36,000 AFTER BRINGING LUNCH, HE GOES TO HIS WIFE RIGHT AWAY 1151 00:46:37,133 --> 00:46:41,467 MR. ZO SETS THE LUNCH TABLE RIGHT AWAY 1152 00:46:44,934 --> 00:46:49,033 MEANWHILE, THIS KIMBAP AGENT REMAINS CLUELESS 1153 00:46:50,000 --> 00:46:53,200 SINGING HIS OWN LABOR SONG, HE KEEPS PRODUCING KIMBAP 1154 00:46:53,266 --> 00:46:54,333 Yo! 1155 00:46:55,033 --> 00:46:56,066 Let's eat. 1156 00:46:57,734 --> 00:47:02,266 Gihyeob brought Thai food from next door. 1157 00:47:02,333 --> 00:47:05,633 I can just keep working on kimbap, right? 1158 00:47:06,433 --> 00:47:07,533 Well… 1159 00:47:07,600 --> 00:47:10,200 it's not like there's a script or anything, right? 1160 00:47:10,834 --> 00:47:12,433 Let's go. Hurry up. 1161 00:47:14,066 --> 00:47:15,166 AS A SPECIAL AGENT SHOULD, 1162 00:47:15,233 --> 00:47:16,600 HE FINISHES WRAPPING THE LAST ONE 1163 00:47:16,667 --> 00:47:17,533 Looks good. 1164 00:47:17,600 --> 00:47:19,300 You might like kimbap more. 1165 00:47:19,367 --> 00:47:20,567 LET'S EAT UP NOW 1166 00:47:20,633 --> 00:47:22,333 They look so good. 1167 00:47:22,400 --> 00:47:25,600 They look delicious. It must be a famous place. 1168 00:47:26,333 --> 00:47:28,467 Guys, you can start eating. 1169 00:47:29,166 --> 00:47:31,233 Boyoung and Inbee need to go soon. 1170 00:47:31,300 --> 00:47:32,300 Eat up. 1171 00:47:33,767 --> 00:47:34,934 Oh, man. My goodness. 1172 00:47:35,000 --> 00:47:36,567 EVEN SITTING DOWN IS TIRING 1173 00:47:36,633 --> 00:47:37,734 He's already... 1174 00:47:37,800 --> 00:47:39,734 - Kyungmin. - You seem tired already. 1175 00:47:39,800 --> 00:47:41,033 - You okay? - I'm fine! 1176 00:47:42,266 --> 00:47:44,834 I… I AM OKAY… 1177 00:47:45,400 --> 00:47:46,867 Thank you for the food. 1178 00:47:47,767 --> 00:47:49,834 TAKES A BITE 1179 00:47:49,900 --> 00:47:50,767 This is good too. 1180 00:47:50,834 --> 00:47:51,934 Wow. 1181 00:47:52,000 --> 00:47:53,367 (FROWNS WHEN EATING GOOD FOOD) 1182 00:47:54,100 --> 00:47:56,166 - This tastes like chicken. - It is. 1183 00:47:56,233 --> 00:47:57,934 - It's chicken. - It's good. 1184 00:47:58,800 --> 00:48:00,033 Tom yum? 1185 00:48:00,100 --> 00:48:01,300 - That's tom yum? - Do you want? 1186 00:48:01,367 --> 00:48:02,367 How do you eat it? 1187 00:48:02,400 --> 00:48:03,433 - Scoop at it. - Just eat. 1188 00:48:03,500 --> 00:48:05,000 It's an acquired taste, 1189 00:48:05,066 --> 00:48:07,200 - though some people love it. - Just try it first. 1190 00:48:08,734 --> 00:48:10,276 - I'm not picky… - It tastes like kimchijjigae. 1191 00:48:10,300 --> 00:48:12,166 WILL KYUNGHO LOVE IT OR HATE IT…? 1192 00:48:12,233 --> 00:48:13,600 This is totally my style. 1193 00:48:14,967 --> 00:48:15,967 - Really? - Yes. 1194 00:48:16,834 --> 00:48:19,394 - Some people can't eat this at first. - Some really don't like it. 1195 00:48:19,433 --> 00:48:20,934 It's the taste I've been looking for. 1196 00:48:21,000 --> 00:48:21,834 You like it that much? 1197 00:48:21,900 --> 00:48:24,934 I was saying I would like to try a stew that is tomato-based. 1198 00:48:25,000 --> 00:48:26,734 I didn't expect to find it here. 1199 00:48:26,800 --> 00:48:28,266 I really like it. 1200 00:48:28,333 --> 00:48:30,266 - But some people can't eat it. - It's really good. 1201 00:48:32,867 --> 00:48:34,867 THE CASHIERS JOIN THEM AFTER THE CUSTOMERS ARE GONE 1202 00:48:35,700 --> 00:48:37,200 My gosh. 1203 00:48:37,266 --> 00:48:38,600 - Is it good? - Yes. 1204 00:48:40,266 --> 00:48:41,700 Oh! Yum. 1205 00:48:41,767 --> 00:48:43,500 - You like that, huh? - I love it. 1206 00:48:45,066 --> 00:48:47,467 Wow, som tam is so fresh. 1207 00:48:47,533 --> 00:48:49,367 - It's fresh. - This is called ttong tam? 1208 00:48:49,433 --> 00:48:51,133 - Som tam. - What's it taste like? 1209 00:48:51,200 --> 00:48:53,367 Thai food usually uses a fish sauce base. 1210 00:48:53,433 --> 00:48:56,767 - So it's a bit fishy. - But this one isn't fishy at all. 1211 00:48:56,834 --> 00:48:58,967 EVERYONE'S CAPTIVATED BY THE FOOD 1212 00:48:59,967 --> 00:49:01,734 I want to take kimbap to Gihyeob. 1213 00:49:02,400 --> 00:49:04,066 - The ones Kyungmin made. - Save some then. 1214 00:49:04,133 --> 00:49:07,467 I already set some aside. I mean, I packed some already. 1215 00:49:08,300 --> 00:49:10,433 However much I think about it, 1216 00:49:10,500 --> 00:49:14,300 I'm pretty sure I know Mr. Kim's idea of a perfectly-sized kimbap now. 1217 00:49:14,367 --> 00:49:17,867 - Thank you. - Like, even the amount of rice. 1218 00:49:18,400 --> 00:49:19,633 Like those sushi masters, 1219 00:49:19,700 --> 00:49:22,433 they roughly know just by grabbing up a handful. 1220 00:49:22,500 --> 00:49:24,066 They go like this and just know. 1221 00:49:24,133 --> 00:49:26,533 - "This much is this amount." - You got it, huh? 1222 00:49:27,100 --> 00:49:28,266 Boss, can I try one of these? 1223 00:49:28,333 --> 00:49:29,333 Of course, go ahead. 1224 00:49:29,400 --> 00:49:31,433 - This is different. - Of course, it's unique. 1225 00:49:31,967 --> 00:49:34,233 People kept buying this, so I was craving it. 1226 00:49:35,533 --> 00:49:37,533 - Want some? - I can tell what it tastes like. 1227 00:49:37,600 --> 00:49:38,743 A FAMILIAR TASTE FOR ALL KOREANS 1228 00:49:38,767 --> 00:49:41,367 - This brand of baked goods sell well. - So well. 1229 00:49:41,433 --> 00:49:44,567 You mean, bread? They sell out the day they're restocked. 1230 00:49:44,633 --> 00:49:47,100 - People here love bread. - Last time, it sold out in a day. 1231 00:49:47,166 --> 00:49:48,967 - They miss Korean pastry. - Is it good? 1232 00:49:50,467 --> 00:49:52,800 The people who got us some bread this morning. 1233 00:49:52,867 --> 00:49:57,333 Mauricho's family wrote a letter to everyone here and gave it to him. 1234 00:49:57,400 --> 00:49:59,467 A CUSTOMER DELIVERED THEM A HANDWRITTEN LETTER 1235 00:50:00,600 --> 00:50:01,834 It says, "To Zo Insung." 1236 00:50:01,900 --> 00:50:03,009 EACH PAGE IS WRITTEN WITH CARE 1237 00:50:03,033 --> 00:50:05,367 - There's one there. - One for me... Here, take them. 1238 00:50:07,133 --> 00:50:08,867 - Lim Juhwan. - Yes. 1239 00:50:09,367 --> 00:50:11,467 - Park Boyoung. - Yes. 1240 00:50:12,834 --> 00:50:15,100 "All I can say is wow." 1241 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 THEY READ THE WORDS… 1242 00:50:16,567 --> 00:50:17,500 "You are…" 1243 00:50:17,567 --> 00:50:19,600 …THAT ARE WRITTEN FROM THE HEART 1244 00:50:22,734 --> 00:50:24,367 "Vincent," what is this? 1245 00:50:24,433 --> 00:50:27,700 BY READING THE LETTERS, THEY REMINISCE THE TIME SPENT HERE 1246 00:50:27,767 --> 00:50:29,767 - Lim Juhwan. - "…so happy." 1247 00:50:30,600 --> 00:50:33,667 Bosses, part-timer at your service! 1248 00:50:34,200 --> 00:50:36,400 Wow, she's experienced and reliable. 1249 00:50:36,467 --> 00:50:38,000 She's the bright one. 1250 00:50:38,934 --> 00:50:40,900 Oh, I forgot that Boyoung is like... 1251 00:50:40,967 --> 00:50:43,433 - You were our Son Heungmin. - Yeah, multi-talented. 1252 00:50:43,500 --> 00:50:45,166 EVEN THOUGH IT WAS ONLY… 1253 00:50:45,233 --> 00:50:47,033 If you say it's your favorite! 1254 00:50:47,100 --> 00:50:47,967 …HER SECOND DAY 1255 00:50:48,033 --> 00:50:48,867 What's wrong? 1256 00:50:48,934 --> 00:50:50,333 A part-timer is here. 1257 00:50:50,400 --> 00:50:51,680 INBEE WAS WELCOMED WITH OPEN ARMS 1258 00:50:51,734 --> 00:50:54,400 Nice to meet you. Shall I start with 100 rolls? 1259 00:50:54,467 --> 00:50:56,700 WHO USED HER PRO COOKING SKILLS TO INTRODUCE… 1260 00:50:56,767 --> 00:51:00,166 If I were to include stir-fried kimchi here... 1261 00:51:00,233 --> 00:51:01,734 It looks delicious. 1262 00:51:01,800 --> 00:51:03,700 THE INBEE SPECIAL: STIR-FRIED SPICY PORK 1263 00:51:04,800 --> 00:51:05,976 - Good? Not too spicy? - So good. 1264 00:51:06,000 --> 00:51:07,900 She says it's very delicious. 1265 00:51:07,967 --> 00:51:10,200 - It's so good. - Park Inbee actually made it. 1266 00:51:11,767 --> 00:51:15,033 BOYOUNG AND INBEE HAVE BEEN OF TREMENDOUS HELP TO EVERYONE 1267 00:51:15,100 --> 00:51:17,133 - Good work, all! - Good job! 1268 00:51:18,400 --> 00:51:19,467 Great job, guys. 1269 00:51:19,533 --> 00:51:20,934 All right, get ready. 1270 00:51:21,000 --> 00:51:22,300 - You two get ready to go. - Okay. 1271 00:51:22,367 --> 00:51:23,667 You did great, you two. 1272 00:51:23,734 --> 00:51:24,734 Great work. 1273 00:51:25,834 --> 00:51:28,934 Wow, I can't believe I'm sending people off on this show. 1274 00:51:30,333 --> 00:51:32,600 Can you file a police report before you go? 1275 00:51:32,667 --> 00:51:34,834 - That there are five captives here. - What do you mean? 1276 00:51:35,367 --> 00:51:37,300 - I'm gonna go. - Okay. 1277 00:51:37,367 --> 00:51:39,500 - See you in Seoul. - I'll get going. 1278 00:51:39,567 --> 00:51:41,333 - Bye, Inbee. - Yes, bye. 1279 00:51:41,400 --> 00:51:42,567 We can't go far. 1280 00:51:42,633 --> 00:51:44,300 - We can't. - We don't know the way. 1281 00:51:44,433 --> 00:51:45,867 AFTER SAYING THEIR GOODBYES 1282 00:51:45,934 --> 00:51:47,500 We don't know our way around. 1283 00:51:47,567 --> 00:51:48,567 Bye, girls! 1284 00:51:49,700 --> 00:51:52,900 - I wanna do that too, "Goodbye!" - California almonds 1285 00:51:52,967 --> 00:51:54,867 BACK TO WORK…! 1286 00:51:56,767 --> 00:52:02,000 THEIR LAST DAY IS COMING TO AN END AS THE SUN STARTS TO SET… 1287 00:52:03,200 --> 00:52:05,433 THE MARKET CLOSES AT 6:00 P.M. TODAY 1288 00:52:05,500 --> 00:52:09,700 THERE'S ONLY ONE HOUR LEFT OF SALES 1289 00:52:10,934 --> 00:52:12,567 - Hello. - Hello. 1290 00:52:13,333 --> 00:52:14,900 - As always. - Yeah. 1291 00:52:16,166 --> 00:52:18,533 Taehyun, is there any more sikhye? 1292 00:52:19,033 --> 00:52:20,467 Any more... Oh, no, no. 1293 00:52:20,533 --> 00:52:22,100 - You don't? - We do have sikhye. 1294 00:52:22,166 --> 00:52:23,266 - Byungeun! - Yes? 1295 00:52:23,333 --> 00:52:25,200 A.J. wants a cup of sikhye. 1296 00:52:26,633 --> 00:52:29,834 THE AFTERNOON IS PASSING BY LIKE ANY OTHER DAY 1297 00:52:31,533 --> 00:52:33,600 - Eden, you want to do it again? - Yes. 1298 00:52:34,266 --> 00:52:35,400 You wanna punch again? 1299 00:52:37,300 --> 00:52:41,000 THE TRAINING CONTINUES THIS AFTERNOON LIKE ANY OTHER DAY 1300 00:52:44,367 --> 00:52:45,667 (WHOO!!) 1301 00:52:45,734 --> 00:52:46,734 SCORE: 804 1302 00:52:46,800 --> 00:52:49,500 HIS SCORE CONTINUES TO IMPROVE 1303 00:52:51,934 --> 00:52:53,700 THE SOUND OF SOMEONE STRUMMING THE GUITAR 1304 00:52:53,767 --> 00:52:54,767 IS COMING FROM SOMEWHERE 1305 00:52:56,667 --> 00:52:58,467 Hey, Kyungmin. Are you all set up over there? 1306 00:52:59,900 --> 00:53:01,033 Why, need more kimbap? 1307 00:53:01,100 --> 00:53:03,734 No, you can't anymore. You have to get preparing now. 1308 00:53:08,166 --> 00:53:11,667 ONE THING THAT IS DIFFERENT ON THIS DAY AT THE MARKET… 1309 00:53:13,834 --> 00:53:17,433 IS THAT THERE IS A SINGER HERE… 1310 00:53:17,934 --> 00:53:20,233 And this... this singer. 1311 00:53:20,967 --> 00:53:22,800 - Oh, okay. - Kim... Kimbap, yeah. 1312 00:53:24,600 --> 00:53:26,834 - I know. - Thank you. 1313 00:53:28,533 --> 00:53:30,533 I think this will be our last batch. 1314 00:53:30,600 --> 00:53:32,142 AS KIMBAP CORNER COOKS THEIR LAST RICE BATCH 1315 00:53:32,166 --> 00:53:34,400 This is the kind of rice for sushi. 1316 00:53:34,467 --> 00:53:35,900 That's right. This is it. 1317 00:53:36,433 --> 00:53:37,734 Using sushi vinegar. 1318 00:53:38,834 --> 00:53:41,867 This is my last kimbap for real. 1319 00:53:41,934 --> 00:53:43,276 MANAGER PARK OF THE MANUFACTURING TEAM 1320 00:53:43,300 --> 00:53:44,540 HAD BEEN ROLLING KIMBAP ALL DAY 1321 00:53:47,100 --> 00:53:50,800 AND MR. ZO IS HERE FOR THE FINALE OF KIMBAP-MAKING 1322 00:53:53,967 --> 00:53:55,467 THE FINAL KIMBAP IS DELIVERED 1323 00:53:55,533 --> 00:53:58,066 LEAVING BITTERSWEET FEELINGS BEHIND… 1324 00:53:59,667 --> 00:54:00,867 - Hello. - Hello. 1325 00:54:00,934 --> 00:54:02,600 - How are you? - Hi. Good. 1326 00:54:02,667 --> 00:54:03,600 (PURCHASING ALCOHOL) 1327 00:54:03,667 --> 00:54:05,500 - Just... Here, I didn't want to take it. - Wow. 1328 00:54:06,934 --> 00:54:08,367 - ID card? - What's that? 1329 00:54:08,433 --> 00:54:09,333 ID card. 1330 00:54:09,400 --> 00:54:11,300 - ID? Yeah, right. - Thank you. 1331 00:54:11,367 --> 00:54:12,600 - You are so sweet. - Seriously? 1332 00:54:13,867 --> 00:54:15,600 You are my best friend. 1333 00:54:16,367 --> 00:54:17,633 Hey, ID card. 1334 00:54:17,700 --> 00:54:19,033 Ah, yeah... ID card? 1335 00:54:20,700 --> 00:54:21,700 Okay? 1336 00:54:21,767 --> 00:54:23,033 Just now, you know, like... 1337 00:54:23,100 --> 00:54:24,266 Just joking. 1338 00:54:24,333 --> 00:54:26,133 - I know, I know. - Yeah, yeah, yeah. 1339 00:54:26,700 --> 00:54:28,433 - This man funny. - He's very funny. 1340 00:54:28,500 --> 00:54:29,600 Yeah. 1341 00:54:29,667 --> 00:54:32,300 - Bye-bye! - Thank you, guys. Thank you. Bye. See you. 1342 00:54:32,367 --> 00:54:34,367 THEY'VE FINALLY GOTTEN USED TO SMALL TALK 1343 00:54:34,433 --> 00:54:35,734 - Hi. - Hi. 1344 00:54:35,800 --> 00:54:37,233 How many do you want? 1345 00:54:38,200 --> 00:54:39,734 - Six. - Six? 1346 00:54:39,800 --> 00:54:40,934 - Okay, okay. - Okay. Yeah. 1347 00:54:41,433 --> 00:54:43,467 Last day, and she's a regular. 1348 00:54:43,533 --> 00:54:45,066 - I've seen her a lot. - I see. 1349 00:54:45,133 --> 00:54:47,367 - Yeah, a regular. - How do you say that in English? 1350 00:54:47,433 --> 00:54:49,467 - "Dangol." - Do you know "dangol"? 1351 00:54:50,700 --> 00:54:51,700 Excuse me. 1352 00:54:51,767 --> 00:54:53,176 - "Dangol". Let's look it up. - Yes, sir. 1353 00:54:53,200 --> 00:54:54,600 Today we are last day. 1354 00:54:55,467 --> 00:54:57,767 - Yeah, so... - Okay. You are leaving? 1355 00:54:57,834 --> 00:54:58,834 Yes. 1356 00:54:59,734 --> 00:55:01,133 - Oh, wow. - Yeah. Goodbye. 1357 00:55:01,767 --> 00:55:02,767 Goodbye. 1358 00:55:02,834 --> 00:55:04,734 - Well, thank you very much. - Yeah. 1359 00:55:04,800 --> 00:55:06,767 - Thank you. - And God bless you, always. 1360 00:55:06,834 --> 00:55:09,500 - Thank you. - And God bless you, always. 1361 00:55:09,567 --> 00:55:10,600 Be happy. 1362 00:55:12,200 --> 00:55:13,533 - Hi. - Hi. How are you? 1363 00:55:13,600 --> 00:55:14,767 How are you? Good. 1364 00:55:14,834 --> 00:55:16,734 - How about you? - I'm well, thank you. 1365 00:55:17,800 --> 00:55:20,834 THE DINNER SHOW REHEARSAL IS ONGOING 1366 00:55:22,033 --> 00:55:23,066 Sound good, yeah? 1367 00:55:23,667 --> 00:55:24,667 Yeah. 1368 00:55:25,300 --> 00:55:26,800 Is someone playing back there? 1369 00:55:26,867 --> 00:55:28,767 - Yes. Yeah. - Really? 1370 00:55:28,834 --> 00:55:30,033 Korean famous singer. 1371 00:55:30,100 --> 00:55:33,233 A RANDOM BUT CHEERFUL REHEARSAL LIVENS UP THE QUIET TOWN 1372 00:55:33,967 --> 00:55:35,600 LOL, EXCITING STUFF 1373 00:55:36,300 --> 00:55:38,000 Today will be our last day. 1374 00:55:38,066 --> 00:55:39,667 We're ready to party. 1375 00:55:39,734 --> 00:55:41,100 - Nice. Nice. - Yeah. 1376 00:55:41,166 --> 00:55:42,667 - Yeah. Yeah. - So the party starts now? 1377 00:55:42,734 --> 00:55:44,166 Potluck party. Yeah. 1378 00:55:44,233 --> 00:55:45,734 - They're gonna party! - Yeah. 1379 00:55:46,600 --> 00:55:47,900 - Just in time. - Yeah. 1380 00:55:48,633 --> 00:55:49,667 Yeah. 1381 00:55:50,233 --> 00:55:51,233 Oh, no. 1382 00:55:51,867 --> 00:55:53,633 Oh, I'm suddenly feeling… 1383 00:55:54,567 --> 00:55:56,734 - I mean, suddenly... - Hey, are you crying? 1384 00:55:56,800 --> 00:55:58,266 - No, no, no. - Why? 1385 00:55:58,333 --> 00:55:59,500 He's sad. 1386 00:56:00,100 --> 00:56:01,667 - Not ready to party. - Oh, yeah, yeah. 1387 00:56:02,367 --> 00:56:03,633 You wanna go home? 1388 00:56:03,700 --> 00:56:04,934 Yeah. 1389 00:56:05,000 --> 00:56:07,467 No, you will stay here. 1390 00:56:07,533 --> 00:56:09,000 Ah, no, no, no! 1391 00:56:09,066 --> 00:56:10,600 It's beautiful city, but... 1392 00:56:11,367 --> 00:56:12,934 - Okay - Yeah. 1393 00:56:13,000 --> 00:56:14,934 HE CALMS HIMSELF DOWN AND RESUMES CHECKOUT… 1394 00:56:18,700 --> 00:56:20,133 Whoo! Oh, wh... 1395 00:56:20,633 --> 00:56:21,533 WHAT'S WRONG WITH YOU~ 1396 00:56:21,600 --> 00:56:22,967 - Okay, tap your card please. - Okay. 1397 00:56:23,900 --> 00:56:25,567 - Okay, tap your card please. - Okay. 1398 00:56:25,633 --> 00:56:26,633 Excuse me. 1399 00:56:27,533 --> 00:56:29,533 - Oh, what on earth? - Did I make you cry? 1400 00:56:30,233 --> 00:56:31,900 Did I make you cry? 1401 00:56:31,967 --> 00:56:33,533 Did I do something bad? 1402 00:56:34,066 --> 00:56:35,133 Oh, yeah. 1403 00:56:35,200 --> 00:56:38,166 HE COMES OUTSIDE PRETENDING TO GET SOME AIR… 1404 00:56:38,900 --> 00:56:39,900 That was random! 1405 00:56:39,967 --> 00:56:40,967 WIPES TEARS! 1406 00:56:42,500 --> 00:56:43,500 (WHY AM I CRYING…?) 1407 00:56:43,567 --> 00:56:44,600 Hi. 1408 00:56:46,834 --> 00:56:50,934 HE'S GROWN ATTACHED TO THE MARKET AND ITS CUSTOMERS 1409 00:56:51,000 --> 00:56:52,700 Sorry about the crying. 1410 00:56:55,433 --> 00:56:57,934 - Hey! - No, no, no. That's okay. Yeah. 1411 00:56:58,000 --> 00:56:59,042 RETURNS WITH BLOODSHOT EYES 1412 00:56:59,066 --> 00:57:01,467 - Bye-bye. - Enjoy the party. 1413 00:57:01,533 --> 00:57:02,734 - Thank you. - Okay. 1414 00:57:02,800 --> 00:57:04,233 Enjoy your dinner. 1415 00:57:04,300 --> 00:57:05,834 - Okay, see you. - Bye-bye. 1416 00:57:05,900 --> 00:57:07,767 - Have a good evening. - Thank you, you too. 1417 00:57:07,834 --> 00:57:08,900 - Bye. - Thank you. 1418 00:57:08,967 --> 00:57:10,333 - Bye. - Bye. 1419 00:57:10,400 --> 00:57:11,400 Hey. 1420 00:57:12,066 --> 00:57:14,667 - What'd you got? What now? - What's that? 1421 00:57:15,266 --> 00:57:17,500 - Some food for us to eat? - Sushi? 1422 00:57:17,567 --> 00:57:20,867 Oh, my... Wait, let's check your hair first. 1423 00:57:20,934 --> 00:57:21,934 Okay, okay. 1424 00:57:21,967 --> 00:57:23,433 You're ready for the cameras. 1425 00:57:23,500 --> 00:57:24,734 Good, this is messy enough. 1426 00:57:24,800 --> 00:57:27,433 Hi there, Eden. Thank you. 1427 00:57:28,000 --> 00:57:30,700 Thank you for this. You were waiting to give us this, huh? 1428 00:57:30,767 --> 00:57:32,066 Yes. 1429 00:57:32,133 --> 00:57:33,400 Thanks for the food. 1430 00:57:35,500 --> 00:57:36,900 - Cheese! - Cheese! 1431 00:57:37,667 --> 00:57:39,033 - Thank you. - So cute. 1432 00:57:40,467 --> 00:57:42,367 - See you, A.J. - Take care, now. 1433 00:57:42,433 --> 00:57:43,843 - You take care. - It was nice to meet you. 1434 00:57:43,867 --> 00:57:45,066 - Take care. - Goodbye. 1435 00:57:45,133 --> 00:57:47,266 - Goodbye. - Okay. 1436 00:57:49,200 --> 00:57:53,200 AND NOW, IT IS TIME TO CLOSE 1437 00:57:58,300 --> 00:58:00,233 - Hello. Yeah, how are you? - Hello. 1438 00:58:00,300 --> 00:58:02,700 - How are you? Yeah. - Good, how are you? 1439 00:58:02,767 --> 00:58:04,533 - We are today... Last day. - Carrot bread. 1440 00:58:04,600 --> 00:58:05,600 - Last day? - Yeah. 1441 00:58:06,300 --> 00:58:07,433 WHAT A SHAME 1442 00:58:07,500 --> 00:58:08,967 - Last day? - Yeah, today last day. 1443 00:58:09,033 --> 00:58:10,800 - Your last day? - Yes, our last. 1444 00:58:10,867 --> 00:58:12,300 - Don't go. - He's staying. 1445 00:58:13,934 --> 00:58:15,533 Why don't you stay behind? 1446 00:58:15,600 --> 00:58:16,600 Okay. 1447 00:58:17,333 --> 00:58:20,300 - We had fun thanks to you. - Really? 1448 00:58:21,967 --> 00:58:23,934 So nice to meet you. 1449 00:58:25,467 --> 00:58:27,266 So nice to meet you. 1450 00:58:27,333 --> 00:58:28,533 SAYING GOODBYE TO JUHWAN TOO 1451 00:58:29,033 --> 00:58:31,100 - Take care. - Safe travels, okay? 1452 00:58:32,266 --> 00:58:34,300 Bye. Thank you. 1453 00:58:34,967 --> 00:58:36,400 - Take care. - Yeah. 1454 00:58:37,633 --> 00:58:39,142 EACH CUSTOMER LEAVES WITH A LASTING IMPRESSION 1455 00:58:39,166 --> 00:58:40,333 Adios. 1456 00:58:40,400 --> 00:58:41,400 Take care! 1457 00:58:42,800 --> 00:58:44,333 - Yes, bye! - Goodbye! 1458 00:58:45,100 --> 00:58:48,533 THE MARKET IS NOW CLOSED 6:05 P.M. 1459 00:58:49,633 --> 00:58:53,767 ALAS, FINALLY… 1460 00:58:56,667 --> 00:59:01,533 WE'RE OFFICIALLY CLOSING AFTER 9 DAYS OF SALES! 1461 00:59:03,800 --> 00:59:06,767 EPISODE 18: THE FAREWELL PARTY 1462 00:59:14,266 --> 00:59:16,066 - Shakira is here. - Shakira. 1463 00:59:16,133 --> 00:59:17,500 Shakira! 1464 00:59:17,567 --> 00:59:19,367 WE WELCOME YOU WITH OPEN ARMS 1465 00:59:19,433 --> 00:59:20,367 - Hello. - Hello. 1466 00:59:20,433 --> 00:59:21,767 - You're here. - Hello, Shakira. 1467 00:59:21,834 --> 00:59:23,467 - What's this? - Steak. 1468 00:59:23,533 --> 00:59:24,367 Welcome. 1469 00:59:24,433 --> 00:59:25,567 - She brought steak. - Wow. 1470 00:59:25,633 --> 00:59:27,600 - Hello. - Oh, hello! 1471 00:59:27,667 --> 00:59:28,834 This is Eunhye, Eunhye. 1472 00:59:28,900 --> 00:59:30,100 Also known as "Shakira." 1473 00:59:30,166 --> 00:59:32,367 Hello there. 1474 00:59:33,433 --> 00:59:35,300 - How shall we seat… - Thank you! 1475 00:59:36,266 --> 00:59:38,166 - Wow. - Wow! 1476 00:59:38,233 --> 00:59:39,533 THEY'VE BROUGHT A TON OF FOOD… 1477 00:59:39,600 --> 00:59:41,133 - What is it? - Wow, look at this. 1478 00:59:41,200 --> 00:59:42,633 Wow, it's amazing. 1479 00:59:42,700 --> 00:59:44,033 STEAK 1480 00:59:44,100 --> 00:59:45,967 My husband is here with us. 1481 00:59:46,033 --> 00:59:47,033 I see. 1482 00:59:49,300 --> 00:59:50,900 Hello. 1483 00:59:50,967 --> 00:59:54,000 - It feels like a holiday. - Yes, it does. 1484 00:59:54,066 --> 00:59:56,533 - Hello. - Hello. 1485 00:59:56,600 --> 00:59:57,533 Thank you for coming. 1486 00:59:57,600 --> 00:59:58,834 - Wow! - Fried chicken? 1487 00:59:58,900 --> 01:00:00,166 - Welcome. - Wow. 1488 01:00:00,233 --> 01:00:01,300 Thank you. Thank you. 1489 01:00:01,367 --> 01:00:03,033 It's fried chicken. 1490 01:00:05,333 --> 01:00:06,333 Hello. 1491 01:00:06,400 --> 01:00:07,633 - Hello. - Hello. 1492 01:00:07,700 --> 01:00:08,767 - Hello. - The chicken place. 1493 01:00:08,834 --> 01:00:09,967 - Where do I sit? - Over here. 1494 01:00:12,266 --> 01:00:14,042 SECRETARY OF KOR-AM COMMUNITY ASSOCIATION, EDEN'S DAD 1495 01:00:14,066 --> 01:00:15,400 CHICKEN PLACE OWNER 1496 01:00:16,567 --> 01:00:18,066 - Wow. - It looks so good. 1497 01:00:19,834 --> 01:00:21,100 THE OWNER FRIED A TON 1498 01:00:21,166 --> 01:00:22,633 This way, people can get choosing. 1499 01:00:22,700 --> 01:00:23,934 It's perfect, like a buffet. 1500 01:00:24,667 --> 01:00:26,266 He's here. Whoa! 1501 01:00:27,100 --> 01:00:29,667 - Wow! - Whoa! 1502 01:00:29,734 --> 01:00:31,700 - Wow! - Whoa! 1503 01:00:32,667 --> 01:00:34,200 He's a character, isn't he? 1504 01:00:34,834 --> 01:00:36,300 - Wow! - He's Japanese. 1505 01:00:40,166 --> 01:00:41,934 Fashion, fashion. 1506 01:00:42,000 --> 01:00:43,266 Wow. 1507 01:00:43,834 --> 01:00:47,467 HIS FASHIONS SENSE STEMS FROM THE BAND KISS 1508 01:00:47,533 --> 01:00:49,266 - Oh, my goodness. - Whoa. 1509 01:00:49,333 --> 01:00:51,200 - Wow. - What is this? 1510 01:00:51,266 --> 01:00:52,700 - He's Japanese. - I see. 1511 01:00:52,767 --> 01:00:55,934 - He comes here often. - I see. 1512 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Yes. 1513 01:00:57,066 --> 01:00:58,066 Hello. 1514 01:00:58,133 --> 01:00:59,976 A VVIP CUSTOMER WHO CAME TO ASIAN MARKET EVERY DAY 1515 01:01:00,000 --> 01:01:01,467 - You're a KISS fan, huh? - Yes. 1516 01:01:01,533 --> 01:01:03,166 - Big KISS fan. - Okay. 1517 01:01:03,233 --> 01:01:04,500 Yes. 1518 01:01:05,133 --> 01:01:06,633 - You guys live around here? - Yes. 1519 01:01:06,700 --> 01:01:09,500 East Garrison. Just right here. Yeah. 1520 01:01:10,000 --> 01:01:13,567 IT'S TIME FOR THE LOCALS TO GET TO KNOW EACH OTHER 1521 01:01:13,633 --> 01:01:15,100 - Cheers. - Yes. 1522 01:01:16,934 --> 01:01:18,467 Then Shakira. 1523 01:01:19,033 --> 01:01:21,300 - Is this your family? - Yes, my grandmother. 1524 01:01:22,233 --> 01:01:23,467 - My mom. - I see. 1525 01:01:23,533 --> 01:01:24,367 And my brother. 1526 01:01:24,433 --> 01:01:26,900 - You came here often with your brother. - Yes, yes. 1527 01:01:26,967 --> 01:01:29,233 - You came here often with your brother. - Yes, yes. 1528 01:01:29,300 --> 01:01:30,367 That's right. 1529 01:01:30,433 --> 01:01:34,900 He seems a bit exhausted, because... 1530 01:01:34,967 --> 01:01:38,834 Because all the girls in the neighborhood are eyeing him up. 1531 01:01:38,900 --> 01:01:40,400 - Seriously? - Who he meets. 1532 01:01:40,467 --> 01:01:42,266 What he did with whom. 1533 01:01:42,333 --> 01:01:44,834 - And what their relationship is like. - He must be popular. 1534 01:01:44,900 --> 01:01:46,233 There are so many observers! 1535 01:01:47,767 --> 01:01:50,333 - All the girls are keeping eye on you. - Yep. 1536 01:01:51,633 --> 01:01:54,934 ALL THIS TALK CALLS FOR SOME SPICY SOUP…! 1537 01:01:56,033 --> 01:01:58,600 SO BEGINS THE WARM DAEGE RAMYEON PREP! 1538 01:01:59,633 --> 01:02:02,834 MEANWHILE, THEY START TO GRAB FOOD THAT THEY BROUGHT 1539 01:02:04,166 --> 01:02:05,266 - Thank you. - You're welcome. 1540 01:02:05,333 --> 01:02:08,767 TODAY, JUHWAN IS THE BUFFET CHEF 1541 01:02:10,734 --> 01:02:14,734 NOW THAT THE FOOD IS ALL READY… 1542 01:02:17,500 --> 01:02:22,333 EVERYONE, PAY ATTENTION 1543 01:02:22,400 --> 01:02:29,367 Standing on the streets As the raindrops fall… 1544 01:02:29,433 --> 01:02:30,500 Wow! 1545 01:02:30,567 --> 01:02:35,066 When I feel your breath 1546 01:02:35,133 --> 01:02:38,500 Coming to life 1547 01:02:39,033 --> 01:02:42,800 Then I take out a clean paintbrush 1548 01:02:42,867 --> 01:02:46,767 - As if it's a secret - Wow, how classy. 1549 01:02:46,834 --> 01:02:48,700 - And then I color… - Famous singer. 1550 01:02:48,767 --> 01:02:51,066 - The street transparent - My friend. 1551 01:02:51,133 --> 01:02:52,800 - Hong Kyungmin. - "Hong Kyungmin." 1552 01:02:52,867 --> 01:02:54,400 Kyungmin. Yeah. 1553 01:02:54,467 --> 01:02:57,100 (HE ADDS IT TO HIS SHEET RIGHT AWAY) 1554 01:02:57,166 --> 01:03:04,133 Inside the café where music is playing 1555 01:03:06,066 --> 01:03:08,700 I take a chocolate-colored paint 1556 01:03:09,333 --> 01:03:10,700 - I made it. - Really? 1557 01:03:10,767 --> 01:03:11,867 - What? - Really? 1558 01:03:12,367 --> 01:03:14,500 - With a special sauce. - Wow. 1559 01:03:14,567 --> 01:03:17,633 Under the streetlight 1560 01:03:17,700 --> 01:03:19,567 Drawn with raindrops 1561 01:03:19,633 --> 01:03:22,400 BEEN A WHILE SINCE THE WHOLE FAMILY ATE TOGETHER 1562 01:03:22,900 --> 01:03:24,900 - I color that with… - It's delicious! 1563 01:03:24,967 --> 01:03:29,834 …Purple paint 1564 01:03:29,900 --> 01:03:31,200 Everybody! 1565 01:03:31,266 --> 01:03:34,600 If only all the people of the world 1566 01:03:34,667 --> 01:03:38,567 - Were as happy as the scenery - Here, for you. 1567 01:03:38,633 --> 01:03:39,967 SERVING SIKHYE OBSESSIVELY 1568 01:03:40,033 --> 01:03:42,967 - Drawn on the paper - Here, for you. 1569 01:03:43,033 --> 01:03:45,200 I FEEL GOOD 1570 01:03:47,934 --> 01:03:51,033 Greedy people 1571 01:03:51,100 --> 01:03:52,834 A GREAT SONG FILLS THE SMALL RESTAURANT 1572 01:03:52,900 --> 01:03:55,667 Frowning people 1573 01:03:55,734 --> 01:03:56,967 I wish they could be happy 1574 01:03:57,033 --> 01:04:00,967 AND PAIRS PERFECTLY WELL WITH THE WARM DAEGE RAMYEON 1575 01:04:01,033 --> 01:04:02,934 Looking picture perfectly bright 1576 01:04:03,867 --> 01:04:08,233 THE FIRST SONG ENDS IN A LIVELY ATMOSPHERE 1577 01:04:09,200 --> 01:04:13,033 Today, to commemorate the last day, 1578 01:04:13,533 --> 01:04:16,633 I came all the way from Korea to perform here today. 1579 01:04:16,700 --> 01:04:18,867 - Thank you. - I'm Hong Kyungmin, the singer. 1580 01:04:20,467 --> 01:04:23,333 Well, this is the first time filming Unexpected Business abroad. 1581 01:04:23,400 --> 01:04:26,700 I'd like to greet the Japanese customers as well. 1582 01:04:26,767 --> 01:04:27,800 A TRILINGUAL GREETING 1583 01:04:27,867 --> 01:04:33,467 It's nice to meet you. I am Hong Kyungmin. 1584 01:04:33,533 --> 01:04:36,700 I am a famous singer from Korea. Please enjoy. 1585 01:04:37,233 --> 01:04:38,533 AWESOME 1586 01:04:38,600 --> 01:04:42,667 Also, for our customers from the US… 1587 01:04:42,734 --> 01:04:44,467 I'm Korean singer. Yeah. 1588 01:04:44,533 --> 01:04:46,500 - Very popular. - Very famous. 1589 01:04:46,567 --> 01:04:47,567 Yeah, yeah. 1590 01:04:49,066 --> 01:04:53,000 Twenty-three years ago, so many people called me 1591 01:04:53,500 --> 01:04:55,233 Ricky Martin of Korea. 1592 01:04:56,400 --> 01:04:57,400 Yeah, yeah. 1593 01:04:58,633 --> 01:05:00,433 You gonna dance like Ricky Martin? 1594 01:05:01,367 --> 01:05:03,233 A little. Yeah, yeah. 1595 01:05:05,633 --> 01:05:06,800 Something like that. 1596 01:05:06,867 --> 01:05:08,433 Okay, I'll wait. 1597 01:05:09,834 --> 01:05:11,500 I'll do gestures and stuff. 1598 01:05:18,734 --> 01:05:22,433 SONG REQUESTS ARE IMMEDIATELY ACCEPTED 1599 01:05:23,433 --> 01:05:26,133 DANCE, DANCE 1600 01:05:26,734 --> 01:05:28,567 I used to sing this a lot when I was younger. 1601 01:05:30,533 --> 01:05:33,500 She's into superstitions 1602 01:05:33,567 --> 01:05:36,266 Black cats and voodoo dolls 1603 01:05:36,333 --> 01:05:39,000 I feel a premonition 1604 01:05:39,066 --> 01:05:40,667 That girl's gonna make me fall 1605 01:05:40,734 --> 01:05:42,867 Oh, your mother likes it! She's enjoying it. 1606 01:05:43,400 --> 01:05:46,734 CALLING HER OUTFOR GEN X VIBES 1607 01:05:46,800 --> 01:05:50,000 She's into new sensations 1608 01:05:50,066 --> 01:05:52,433 New kicks in the candlelight 1609 01:05:52,500 --> 01:05:55,166 She's got a new addiction 1610 01:05:55,233 --> 01:05:57,767 For every day and night 1611 01:05:57,834 --> 01:06:02,600 She'll make you take your clothes off And go dancing in the rain 1612 01:06:02,667 --> 01:06:07,867 She'll make you live her crazy life But she'll take away your pain 1613 01:06:07,934 --> 01:06:10,100 Like a bullet to your brain 1614 01:06:10,166 --> 01:06:11,633 Come on 1615 01:06:11,700 --> 01:06:15,734 - …inside out! - She's livin' la vida loca 1616 01:06:15,800 --> 01:06:18,667 She'll push and pull you down 1617 01:06:18,734 --> 01:06:21,633 Livin' la vida loca 1618 01:06:21,700 --> 01:06:24,467 Livin' la vida loca 1619 01:06:24,533 --> 01:06:27,000 Livin' la vida loca 1620 01:06:27,066 --> 01:06:28,100 Hey! 1621 01:06:28,800 --> 01:06:30,367 HIS CHARM WORKS IN THE US TOO 1622 01:06:30,433 --> 01:06:32,233 Thank you. Yeah. 1623 01:06:32,300 --> 01:06:35,800 Wow, it's been so long since I've heard a Ricky Martin song. 1624 01:06:36,500 --> 01:06:39,009 RICKY MARTIN'S MUSIC HAS GOTTEN THE QUIET MOTHER EXCITED AS WELL 1625 01:06:39,033 --> 01:06:41,467 Next... Next stage. 1626 01:06:42,133 --> 01:06:44,100 - Shakira, your turn. - Wow! 1627 01:06:44,166 --> 01:06:45,700 SHAKIRA GETS PICKED! 1628 01:06:45,767 --> 01:06:46,767 - Wow! - Okay. 1629 01:06:46,834 --> 01:06:50,834 Shakira! Shakira! Shakira! 1630 01:06:52,066 --> 01:06:54,133 - Shakira's song. - Turn it up. 1631 01:06:54,800 --> 01:06:56,300 - Turn up the volume. - The volume... 1632 01:06:56,367 --> 01:06:57,367 Turn it up, please. 1633 01:06:57,433 --> 01:06:59,033 SLIGHTLY NERVOUS 1634 01:06:59,533 --> 01:07:02,900 - What a day this has been - Oh, my God! 1635 01:07:02,967 --> 01:07:06,500 - What a day this has been… - Oh, my God! 1636 01:07:06,567 --> 01:07:08,300 - What a day this has been - Wow. 1637 01:07:08,367 --> 01:07:11,300 What a rare mood I'm in 1638 01:07:11,367 --> 01:07:14,700 Why, it's almost like being in love 1639 01:07:14,767 --> 01:07:16,633 "ALMOST LIKE BEING IN LOVE" BY FREDERICK LOEWE 1640 01:07:16,700 --> 01:07:20,066 There's a smile on my face 1641 01:07:20,133 --> 01:07:23,066 For the whole human race 1642 01:07:23,133 --> 01:07:27,300 Why, it's almost like being in love 1643 01:07:27,834 --> 01:07:28,867 Shakira. 1644 01:07:28,934 --> 01:07:33,800 All the music of life seems to be 1645 01:07:34,400 --> 01:07:39,333 Like a bell that is ringing for me 1646 01:07:39,400 --> 01:07:43,066 - Wow. - And from the way that I feel 1647 01:07:43,133 --> 01:07:46,734 When that bell starts to peal 1648 01:07:46,800 --> 01:07:49,633 I could swear, I was falling 1649 01:07:49,700 --> 01:07:52,934 I could swear, I was falling 1650 01:07:53,000 --> 01:07:57,266 It's almost like being in love 1651 01:08:05,734 --> 01:08:08,200 She's a pro. You sure she's not a singer? 1652 01:08:09,867 --> 01:08:10,800 ENGROSSED… 1653 01:08:10,867 --> 01:08:13,834 From the way that I feel 1654 01:08:13,900 --> 01:08:16,667 When that bell starts to peal 1655 01:08:16,734 --> 01:08:22,500 It's almost like being in love 1656 01:08:22,567 --> 01:08:24,133 (LEMME TAKE A PICTURE) LOL 1657 01:08:24,200 --> 01:08:29,133 It's almost like being 1658 01:08:29,967 --> 01:08:34,767 In love 1659 01:08:34,834 --> 01:08:38,033 - Wow. - Bravo! Brava! 1660 01:08:41,166 --> 01:08:44,100 LOOK AT THIS, LOL 1661 01:08:46,533 --> 01:08:47,700 Uncle. 1662 01:08:47,767 --> 01:08:49,867 My goodness, you're so good. 1663 01:08:49,934 --> 01:08:51,200 - Thank you. - Yeah. 1664 01:08:51,266 --> 01:08:53,734 A SHORT FAN MEET 1665 01:08:54,633 --> 01:08:57,667 We probably all looked like that. 1666 01:08:58,333 --> 01:09:00,700 Your mother must be good at singing. 1667 01:09:01,200 --> 01:09:04,066 - My grandmother is good too. - Your grandmother too? 1668 01:09:04,133 --> 01:09:05,233 This is… 1669 01:09:05,300 --> 01:09:06,900 - We must hear from her, then. - No, no. 1670 01:09:06,967 --> 01:09:08,133 CARE TO SING, MA'AM…? 1671 01:09:08,200 --> 01:09:09,633 Then I'll sing one for her. 1672 01:09:09,700 --> 01:09:11,166 For her grandmother? 1673 01:09:11,233 --> 01:09:13,667 What's your favorite old song? 1674 01:09:13,734 --> 01:09:15,200 Your favorite song. 1675 01:09:15,266 --> 01:09:17,500 Do you remember any Korean songs? 1676 01:09:18,000 --> 01:09:21,266 I usually like Na Hoona and Lee Mija's music. 1677 01:09:21,333 --> 01:09:22,800 - Really? - Yes. 1678 01:09:22,867 --> 01:09:24,633 Then shall I sing one by Na Hoona? 1679 01:09:24,700 --> 01:09:26,367 I like "Ripe Persimmon" too. 1680 01:09:26,433 --> 01:09:28,166 - Oh, "Ripe Persimmon"? - Yes. 1681 01:09:28,233 --> 01:09:30,100 Oh, I sing that song every year. 1682 01:09:34,667 --> 01:09:39,000 "RIPE PERSIMMON" MUSIC AND LYRICS BY: NA HOONA 1683 01:09:39,500 --> 01:09:41,266 Grandma's favorite song. 1684 01:09:49,266 --> 01:09:54,266 I think of you When persimmons ripen 1685 01:09:54,867 --> 01:09:59,000 It reminds me of my mother 1686 01:10:00,000 --> 01:10:05,166 She nursed me in her arms Rather than sing me a lullaby 1687 01:10:05,233 --> 01:10:06,133 She's crying right away. 1688 01:10:06,200 --> 01:10:10,333 It reminds me of my mother 1689 01:10:11,333 --> 01:10:15,633 When it snows, let's greet the snow 1690 01:10:16,800 --> 01:10:21,533 When it rains, let's get wet in the rain 1691 01:10:22,400 --> 01:10:27,233 For we may stumble in this rough world 1692 01:10:27,900 --> 01:10:30,433 For we may wallow in the pains of love 1693 01:10:30,500 --> 01:10:33,367 THE WORD "MOTHER" IS MOVING HER TO TEARS… 1694 01:10:33,433 --> 01:10:38,934 I miss her When persimmons ripen 1695 01:10:39,000 --> 01:10:42,934 I miss my mother 1696 01:10:43,000 --> 01:10:44,543 HER DAUGHTER AND GRANDDAUGHTER BOTH GET EMOTIONAL 1697 01:10:44,567 --> 01:10:49,934 She said I was the apple of her eye 1698 01:10:50,000 --> 01:10:54,633 It reminds me of my mother 1699 01:10:55,367 --> 01:11:01,133 Whom I wish to see 1700 01:11:06,734 --> 01:11:10,767 KYUNGMIN'S "RIPE PERSIMMON" BRINGS MANY TEARS YET AGAIN 1701 01:11:10,834 --> 01:11:11,934 Thank you. 1702 01:11:16,567 --> 01:11:19,333 This song always makes people cry. 1703 01:11:20,233 --> 01:11:21,834 - Did someone cry? - Yeah! 1704 01:11:22,533 --> 01:11:25,734 Man, why does this song make people cry every year? 1705 01:11:26,533 --> 01:11:27,567 Everyone cried. 1706 01:11:27,633 --> 01:11:29,266 This always happens. 1707 01:11:30,600 --> 01:11:31,667 Hong Kyungmin! 1708 01:11:31,734 --> 01:11:32,734 Yes? 1709 01:11:35,100 --> 01:11:37,233 Thank you very much. 1710 01:11:41,066 --> 01:11:44,100 Did you always like this song? "Ripe Persimmon"? 1711 01:11:44,600 --> 01:11:47,066 - There must be a story. - Exactly. 1712 01:11:47,700 --> 01:11:50,367 My mother passed away four years ago. 1713 01:11:50,433 --> 01:11:52,100 - I see. - She lived with us for 15 years. 1714 01:11:52,166 --> 01:11:53,967 - She passed away here? - Yes. 1715 01:11:54,033 --> 01:11:56,567 - Great-grandma. That's right. - Great-grandma. 1716 01:11:57,133 --> 01:11:59,734 So that's why. You were suddenly reminded of her. 1717 01:12:01,100 --> 01:12:04,033 THIS SONG CONTAINS MEMORIES OF THESE WOMEN OF 4 GENERATIONS 1718 01:12:04,633 --> 01:12:06,166 I thought she was your sister. 1719 01:12:06,233 --> 01:12:08,000 I didn't think she was your mother. 1720 01:12:08,066 --> 01:12:11,133 I thought, "Is that her older sister?" But you said she was your mom. 1721 01:12:11,200 --> 01:12:13,867 And she also seemed too young to be your grandma. 1722 01:12:13,934 --> 01:12:14,800 Who's her mom? 1723 01:12:14,867 --> 01:12:16,834 She's her mom. I didn't know. 1724 01:12:16,900 --> 01:12:18,620 - Shakira's mom? - Yes, this is Shakira's mom. 1725 01:12:20,900 --> 01:12:21,734 What? 1726 01:12:21,800 --> 01:12:23,867 How... How old are you? 1727 01:12:25,133 --> 01:12:26,700 I'm 48 years old. 1728 01:12:26,767 --> 01:12:27,934 - Wow! - No, no. 1729 01:12:28,000 --> 01:12:29,333 - Forty-seven. - Forty-seven? 1730 01:12:29,400 --> 01:12:31,667 Born in '76? Wow. 1731 01:12:31,734 --> 01:12:33,333 Same age. Yeah. 1732 01:12:34,467 --> 01:12:36,166 - January? - Yes. 1733 01:12:36,233 --> 01:12:37,433 February. 1734 01:12:38,300 --> 01:12:39,500 So I'm older than you. 1735 01:12:40,066 --> 01:12:41,066 Yeah. 1736 01:12:41,133 --> 01:12:43,233 - A nuna. - Older than me. 1737 01:12:43,300 --> 01:12:45,266 - Nuna. - Better call me nuna. 1738 01:12:46,567 --> 01:12:47,867 Nuna, have a drink. 1739 01:12:47,934 --> 01:12:49,467 NUNA, HAVE A SIKHYE 1740 01:12:49,533 --> 01:12:51,400 You look so young. 1741 01:12:51,467 --> 01:12:52,900 I'm so shocked. 1742 01:12:52,967 --> 01:12:57,200 MARINA IS FILLED WITH LAUGHTER TONIGHT 1743 01:13:01,133 --> 01:13:03,500 Them coming to a neighborhood like this… 1744 01:13:04,100 --> 01:13:07,033 To the locals... How should I put it? 1745 01:13:07,967 --> 01:13:09,767 - It brings us excitement. - You're right. 1746 01:13:09,834 --> 01:13:10,734 - Really. - Yes. 1747 01:13:10,800 --> 01:13:12,433 - It's a very boring neighborhood. - Yeah. 1748 01:13:13,100 --> 01:13:15,600 - You're so handsome. - Thank you. 1749 01:13:16,667 --> 01:13:19,000 Happy wife, happy life. 1750 01:13:19,066 --> 01:13:23,900 And every day, she watch so much Korean drama. 1751 01:13:23,967 --> 01:13:25,233 - Makes her happy. - Yeah. 1752 01:13:25,300 --> 01:13:28,300 So they make her happy, they make me happy. 1753 01:13:28,800 --> 01:13:30,033 Thank you. 1754 01:13:30,800 --> 01:13:31,900 Thank you. 1755 01:13:31,967 --> 01:13:33,500 HE JUST FEELS GRATEFUL 1756 01:13:34,133 --> 01:13:35,133 I love you. 1757 01:13:40,033 --> 01:13:41,834 Shakira, thank you so much. 1758 01:13:42,467 --> 01:13:44,533 - Shakira, wow, I had fun. - Thank you. 1759 01:13:45,800 --> 01:13:48,834 - She's been so helpful. - I'm glad. 1760 01:13:49,767 --> 01:13:51,200 Thank you so much. 1761 01:13:51,266 --> 01:13:52,433 Thank you. 1762 01:13:52,500 --> 01:13:53,976 UNEXPECTED ENCOUNTERS FROM A FARAWAY LAND 1763 01:13:54,000 --> 01:13:55,533 We're rooting for you. 1764 01:13:57,033 --> 01:13:58,443 WE WILL THINK OF THEM FROM TIME TO TIME 1765 01:13:58,467 --> 01:13:59,734 Thank you so much. 1766 01:14:01,233 --> 01:14:02,567 - Great work. - Thank you. 1767 01:14:02,633 --> 01:14:03,633 Yes. 1768 01:14:03,667 --> 01:14:06,467 - See you. - See you. 1769 01:14:06,533 --> 01:14:07,867 - Thank you. - Thank you. 1770 01:14:09,900 --> 01:14:11,100 Just the food. 1771 01:14:11,166 --> 01:14:13,000 Just dump all the food in there. 1772 01:14:13,066 --> 01:14:16,066 NOW, IT'S TIME TO WELCOME THE MOST IMPORTANT GUESTS…! 1773 01:14:17,266 --> 01:14:21,900 SOON ENOUGH, IT'S NIGHTTIME IN MARINA 1774 01:14:25,000 --> 01:14:26,500 - Hello. - Welcome. 1775 01:14:26,567 --> 01:14:28,233 OUR NEXT GUESTS ARE… 1776 01:14:28,300 --> 01:14:29,700 - Hello. - Welcome. 1777 01:14:29,767 --> 01:14:31,033 THE OWNERS OF THE LAUNDROMAT 1778 01:14:31,100 --> 01:14:32,934 - Hello. - You're finally here. 1779 01:14:34,400 --> 01:14:36,767 We're from next door. We've come a long way. 1780 01:14:37,333 --> 01:14:38,600 You've come a long way. 1781 01:14:39,533 --> 01:14:40,700 Oh, this… 1782 01:14:41,333 --> 01:14:42,800 The laundromat? 1783 01:14:44,266 --> 01:14:46,633 THE NEXT GUESTS COME RIGHT AFTER THEM 1784 01:14:46,700 --> 01:14:47,900 Hello. 1785 01:14:47,967 --> 01:14:48,967 Welcome. 1786 01:14:49,033 --> 01:14:49,967 Welcome. 1787 01:14:50,033 --> 01:14:50,867 THEY COME IN HOLDING HANDS 1788 01:14:50,934 --> 01:14:52,200 You're here with your daughter. 1789 01:14:52,266 --> 01:14:54,767 THE SUSHI PLACE OWNER IS HERE WITH HIS DAUGHTER TODAY 1790 01:14:54,834 --> 01:14:56,533 - So, we brought this from our place. - Wow. 1791 01:14:56,600 --> 01:14:59,000 My wife said it turned out really well. 1792 01:14:59,633 --> 01:15:01,533 - Oh, my. - Wow. 1793 01:15:02,800 --> 01:15:04,734 - Thank you. - The recipe's in there too. 1794 01:15:04,800 --> 01:15:06,567 My goodness. 1795 01:15:07,300 --> 01:15:08,533 Thank you. 1796 01:15:09,767 --> 01:15:14,633 THE PEOPLE WHO WILL FILL THE LAST SEATS ARE… 1797 01:15:15,300 --> 01:15:17,700 THEY LOOK FAMILIAR 1798 01:15:19,200 --> 01:15:20,500 (HI~) 1799 01:15:20,567 --> 01:15:22,100 This is an honor. 1800 01:15:22,166 --> 01:15:23,166 Goodness. 1801 01:15:23,233 --> 01:15:24,900 - Oh, dear. - Today is the day. 1802 01:15:26,033 --> 01:15:26,934 What brings you here? 1803 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 - What's going on? - Hello. 1804 01:15:28,033 --> 01:15:29,300 Hello. Hello. 1805 01:15:31,133 --> 01:15:34,533 ELDER KWAK YEONGMOK OF ASIAN MARKET 1806 01:15:35,266 --> 01:15:39,166 AND HIS WIFE, SR. DEACONESS KWAK EUNBAEK 1807 01:15:39,667 --> 01:15:43,567 CHO EUNYOUNG, TAEHYUN'S PRICE CHART TEACHER 1808 01:15:44,066 --> 01:15:45,967 Hello. Welcome. 1809 01:15:46,600 --> 01:15:48,867 Hello. Hello. 1810 01:15:49,367 --> 01:15:50,367 (HELLO, ELDER) 1811 01:15:50,433 --> 01:15:51,433 Good to see you. 1812 01:15:52,266 --> 01:15:53,867 - Hello. - Welcome. 1813 01:15:53,934 --> 01:15:55,333 Hello. Have a seat. 1814 01:15:55,400 --> 01:15:57,533 THEY'RE HERE WITH THEIR FRIENDS 1815 01:15:57,600 --> 01:15:58,734 How shall we sit? 1816 01:15:58,800 --> 01:16:00,567 Hello. Thank you for coming today. 1817 01:16:00,633 --> 01:16:02,266 - For now… - Welcome. 1818 01:16:02,333 --> 01:16:03,973 THE LAST NIGHT IN THE US OFFICIALLY BEGINS 1819 01:16:04,333 --> 01:16:08,133 THEY BEGIN TO COOK THE LAST DAEGE RAMYEON FOR THE DAY 1820 01:16:08,200 --> 01:16:09,867 I'm a fan, Mr. Zo. 1821 01:16:09,934 --> 01:16:11,934 - Thank you. - For 61 years. 1822 01:16:12,033 --> 01:16:13,266 Thank you, ma'am. 1823 01:16:13,333 --> 01:16:14,333 For 61 years? 1824 01:16:14,400 --> 01:16:17,000 - Well, I just revealed my age. - Oh, did you? 1825 01:16:17,066 --> 01:16:19,467 Yeah, it's been 61 years since my debut. 1826 01:16:21,867 --> 01:16:24,166 They wanted me on TV even before I was born. 1827 01:16:24,233 --> 01:16:26,800 - Really? - Yes, it feels like yesterday. 1828 01:16:26,867 --> 01:16:28,300 But it's been 61 years. 1829 01:16:28,867 --> 01:16:30,400 I don't think we can top that. 1830 01:16:31,367 --> 01:16:34,400 (HEHE) 1831 01:16:34,467 --> 01:16:35,934 - Is that so? - Yes. 1832 01:16:36,000 --> 01:16:37,300 Have you eaten? 1833 01:16:37,367 --> 01:16:40,900 Yes, we're eating as we go. 1834 01:16:40,967 --> 01:16:42,900 This place looks very different. 1835 01:16:46,467 --> 01:16:47,900 - Have some soup. - Goodness. 1836 01:16:47,967 --> 01:16:49,087 - I'll get you a ladle. - Okay. 1837 01:16:49,133 --> 01:16:49,967 Thank you. 1838 01:16:50,033 --> 01:16:51,343 DAEGE RAMYEON AND SIKHYE ARE SERVED 1839 01:16:51,367 --> 01:16:53,266 - Please enjoy. - Thank you. 1840 01:16:54,166 --> 01:16:55,276 ONCE ALL THE DISHES ARE SERVED 1841 01:16:55,300 --> 01:16:57,300 Now, please enjoy your meal. 1842 01:17:01,233 --> 01:17:07,467 AFTER OUR GUEST SINGER'S BRIEF INTERMISSION 1843 01:17:08,367 --> 01:17:13,433 WHAT KIND OF SONG WILL HE SHOW US THIS TIME…? 1844 01:17:14,300 --> 01:17:15,400 "MY HOMETOWN FAR FAR AWAY" 1845 01:17:15,467 --> 01:17:17,333 BY NA HOONA, SUNG BY HONG KYUNGMIN 1846 01:17:17,400 --> 01:17:22,400 Under the southern sky far far away 1847 01:17:22,467 --> 01:17:24,500 I like this song. 1848 01:17:25,233 --> 01:17:30,433 Lies my hometown that I miss 1849 01:17:30,500 --> 01:17:32,066 (HOW NICE) 1850 01:17:33,166 --> 01:17:36,266 Where my beloved 1851 01:17:36,333 --> 01:17:37,667 Reminds me of the old days. 1852 01:17:37,734 --> 01:17:40,200 Parents and siblings 1853 01:17:40,266 --> 01:17:44,100 - When we rode subways in Korea… - Right? Yes, that's right. 1854 01:17:44,166 --> 01:17:46,367 Wait for me 1855 01:17:46,433 --> 01:17:49,166 THIS EXPERIENCED GUEST SINGER BRINGS THE NOSTALGIA 1856 01:17:49,233 --> 01:17:51,133 In this foreign country miles away 1857 01:17:51,200 --> 01:17:52,667 Who knew this would happen? 1858 01:17:52,734 --> 01:17:54,700 - In this little town? - On this unfamiliar street 1859 01:17:54,767 --> 01:17:55,767 Seriously. 1860 01:17:56,500 --> 01:17:58,166 What would we have done without Kyungmin? 1861 01:17:58,233 --> 01:17:59,233 It wouldn't be the same. 1862 01:17:59,266 --> 01:18:01,467 - Without Kyungmin... - It wouldn't be the same. 1863 01:18:02,166 --> 01:18:03,166 We wouldn't do this show. 1864 01:18:03,233 --> 01:18:06,300 - I mean, we can't. - In my glass of alcohol 1865 01:18:06,934 --> 01:18:13,000 I mix in a drop of sorrow 1866 01:18:14,100 --> 01:18:16,100 Though I drink that 1867 01:18:16,166 --> 01:18:17,406 HAVING HOT RAMYEON WITH KIMCHI… 1868 01:18:18,400 --> 01:18:24,467 My heart is running to the sky 1869 01:18:24,533 --> 01:18:26,867 KOREANS FROM FARAWAY LANDS GATHER FOR A WARM DINNER 1870 01:18:28,266 --> 01:18:32,700 Of my hometown 1871 01:18:41,800 --> 01:18:46,500 We have a very special guest here today. 1872 01:18:46,567 --> 01:18:47,400 I… 1873 01:18:47,467 --> 01:18:48,367 A SPECIAL GUEST…? 1874 01:18:48,433 --> 01:18:49,934 …said to Mr. Cha, 1875 01:18:50,000 --> 01:18:55,633 "I'm sure there will be a talented person in the area." 1876 01:18:55,700 --> 01:18:56,867 Who could it be? 1877 01:18:56,934 --> 01:18:58,467 "Hurry and search the guest list." 1878 01:18:58,533 --> 01:19:01,000 And we found a very special person! 1879 01:19:01,066 --> 01:19:02,967 - The chosen one. - Yes, we found a performer. 1880 01:19:03,033 --> 01:19:04,233 THE PERFORMER! 1881 01:19:04,834 --> 01:19:06,400 - A very special person. - The chosen one. 1882 01:19:06,467 --> 01:19:07,700 We found a performer. 1883 01:19:07,767 --> 01:19:09,100 A FEATURED ARTIST 1884 01:19:09,166 --> 01:19:12,500 We'd like to invite the performer. 1885 01:19:12,567 --> 01:19:14,133 I'd like to invite her up. 1886 01:19:14,200 --> 01:19:15,509 PLEASE WELCOME THE SPECIAL PERFORMER 1887 01:19:15,533 --> 01:19:17,066 - Thank you. - No, no. 1888 01:19:17,133 --> 01:19:18,834 It's not you, sir. 1889 01:19:20,300 --> 01:19:26,467 We were talking the other day, and she was a piano academy director. 1890 01:19:27,433 --> 01:19:29,734 - That's why I... - Everyone in this area knows her. 1891 01:19:29,800 --> 01:19:31,133 So I asked her for a favor. 1892 01:19:31,200 --> 01:19:34,500 All our children learned from her too. 1893 01:19:34,567 --> 01:19:36,800 I've never done this before. 1894 01:19:36,867 --> 01:19:38,633 (FOR SOME REASON, I FEEL SHY…) 1895 01:19:38,700 --> 01:19:40,266 - Elder, you should sing. - Oh, no. 1896 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 HER HUSBAND IS SHY TOO… 1897 01:19:42,066 --> 01:19:43,700 - As a couple. - Yeah, I mean... 1898 01:19:44,300 --> 01:19:48,767 We're now wrapping up season three of Unexpected Business. 1899 01:19:48,834 --> 01:19:50,734 Although it's time to say farewell, 1900 01:19:50,800 --> 01:19:56,600 I just wanted to say that it doesn't have to be a farewell. 1901 01:19:58,667 --> 01:19:59,967 Stage talk, you know how it is. 1902 01:20:00,033 --> 01:20:02,900 What singers do best is to say whatever works for the next song. 1903 01:20:02,967 --> 01:20:06,467 One, two. One, two, three, four. 1904 01:20:06,967 --> 01:20:08,467 "FAREWELL THAT IS NOT FAREWELL" 1905 01:20:08,533 --> 01:20:10,300 BY LEE BEOMHAK, SUNG BY HONG KYUNGMIN 1906 01:20:11,633 --> 01:20:15,100 SHE STARTS PLAYING CALMLY TO KYUNGMIN'S TEMPO 1907 01:20:16,433 --> 01:20:17,867 HE CAN'T EVEN CLAP ALONG 1908 01:20:17,934 --> 01:20:19,633 (FOR SOME REASON, HE'S MORE NERVOUS…) 1909 01:20:21,633 --> 01:20:24,266 As I watch 1910 01:20:24,333 --> 01:20:25,767 KYUNGMIN'S SONG BEGINS 1911 01:20:25,834 --> 01:20:28,200 You leave me behind 1912 01:20:28,266 --> 01:20:33,066 I still have A few things 1913 01:20:33,133 --> 01:20:36,000 Left to say 1914 01:20:36,066 --> 01:20:39,066 I didn't want to speak 1915 01:20:39,133 --> 01:20:40,700 A NIGHT FULL OF EMOTIONS… 1916 01:20:40,767 --> 01:20:43,033 Out of lingering regret 1917 01:20:44,100 --> 01:20:47,934 I didn't want to tell you 1918 01:20:48,000 --> 01:20:50,333 The words "I love you" 1919 01:20:52,100 --> 01:20:55,166 We spoke all night 1920 01:20:55,233 --> 01:20:59,066 And decided to part ways 1921 01:20:59,133 --> 01:21:03,100 Farewell that is not a farewell 1922 01:21:03,166 --> 01:21:05,200 - And this is how it goes - Everyone! 1923 01:21:05,266 --> 01:21:09,066 My love, goodbye, goodbye 1924 01:21:09,133 --> 01:21:12,934 My heart always prays For your happiness 1925 01:21:13,000 --> 01:21:17,066 Let these words ring true 1926 01:21:17,133 --> 01:21:20,433 Rather than the words "I love you" 1927 01:21:20,500 --> 01:21:24,133 My love, goodbye, goodbye 1928 01:21:24,200 --> 01:21:28,000 My heart always prays For your happiness 1929 01:21:28,633 --> 01:21:31,967 When love picks up The broken pieces of my heart 1930 01:21:32,633 --> 01:21:35,700 I will find you again 1931 01:21:35,767 --> 01:21:38,600 THE FIRST PERFORMANCE ENDS SUCCESSFULLY 1932 01:21:43,333 --> 01:21:44,700 Very nice. 1933 01:21:45,600 --> 01:21:47,066 - Very nice. - Good. 1934 01:21:47,133 --> 01:21:50,033 I think that was the best pronunciation 1935 01:21:51,166 --> 01:21:53,467 of "very nice" I've ever heard. 1936 01:21:54,600 --> 01:21:55,600 It was so buttery. 1937 01:21:55,667 --> 01:21:56,710 (EMBARRASSED FOR SOME REASON) 1938 01:21:56,734 --> 01:21:58,133 So buttery. 1939 01:21:58,200 --> 01:22:00,533 I want to make the next one special. 1940 01:22:00,600 --> 01:22:03,233 The locals and residents here might know this already, 1941 01:22:03,300 --> 01:22:05,400 but for 30 years in this city, 1942 01:22:05,467 --> 01:22:09,900 she ran a piano academy for Korean students. 1943 01:22:09,967 --> 01:22:15,567 Recently, her last student went back to school, 1944 01:22:15,633 --> 01:22:17,767 so she closed her academy. 1945 01:22:17,834 --> 01:22:20,900 I'm sure she felt bittersweet 1946 01:22:21,433 --> 01:22:22,900 as she was closing her academy. 1947 01:22:22,967 --> 01:22:24,400 (TEARS) 1948 01:22:24,467 --> 01:22:25,667 I think we need to cry. 1949 01:22:25,734 --> 01:22:28,200 - Do we have to cry? - I feel like we do. 1950 01:22:28,266 --> 01:22:29,567 - Hold it in. - That's why… 1951 01:22:29,633 --> 01:22:31,467 Then let's bawl all at once. 1952 01:22:31,533 --> 01:22:34,200 That's why she'll be playing a commemorative solo. 1953 01:22:34,266 --> 01:22:36,100 Well, it's not a solo. 1954 01:22:36,166 --> 01:22:38,400 It's a solo piece if you play the music alone. 1955 01:22:38,467 --> 01:22:40,800 We're going to listen to a solo. 1956 01:22:41,633 --> 01:22:43,233 And we shall prepare a solo drink. 1957 01:22:44,266 --> 01:22:46,133 And we shall prepare a solo drink. 1958 01:22:48,700 --> 01:22:49,834 NERVOUS… 1959 01:22:49,900 --> 01:22:51,133 Wait. I can't see. 1960 01:22:57,700 --> 01:23:04,667 "MY GRANDFATHER'S CLOCK" PERFORMED BY KWAK EUNBAEK 1961 01:23:09,367 --> 01:23:12,400 "THIS IS THE PIECE THAT MY LAST STUDENT PRACTICED 1962 01:23:12,467 --> 01:23:15,934 ON THE LAST LESSON A FEW DAYS AGO" 1963 01:23:42,734 --> 01:23:46,133 WHEN SHE AND HER HUSBAND WERE DATING 1964 01:23:48,667 --> 01:23:51,333 IMMIGRATED IN 1993 1965 01:23:54,867 --> 01:23:58,166 HER DREAM WAS TO BE A PIANIST 1966 01:24:05,600 --> 01:24:09,767 "BUT THERE WERE SO MANY GREAT CHILDREN IN THE NEIGHBORHOOD" 1967 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 My goodness. 1968 01:24:55,233 --> 01:24:56,967 Very, very nice! 1969 01:24:58,000 --> 01:24:59,166 Nice, very. 1970 01:25:00,100 --> 01:25:01,467 It is very nice. 1971 01:25:04,467 --> 01:25:06,500 Elder, you're shedding a lot of tears today. 1972 01:25:07,867 --> 01:25:12,834 What do you call this? This feels like a retirement ceremony. 1973 01:25:13,400 --> 01:25:16,400 I'm so happy that I got to do one, thanks to the show. 1974 01:25:16,467 --> 01:25:17,700 - Yes, really. - I know. 1975 01:25:17,767 --> 01:25:20,934 This could've just faded into one of my memories, 1976 01:25:21,000 --> 01:25:23,133 - but now, I can look back to it. - I know. 1977 01:25:23,200 --> 01:25:24,867 I can look it up once in a while. 1978 01:25:24,934 --> 01:25:26,700 EVERYONE HAD A GREAT TIME… 1979 01:25:27,300 --> 01:25:29,900 - Hey, can you go ask? I'm curious. - What is it? 1980 01:25:29,967 --> 01:25:31,333 Ask what? 1981 01:25:31,400 --> 01:25:34,000 If he is here for the first time. Over there. 1982 01:25:37,633 --> 01:25:39,567 - Have you eaten? - Yes, of course. 1983 01:25:39,633 --> 01:25:41,834 We're eating while we chat along. 1984 01:25:41,900 --> 01:25:44,033 Sir, you've been here before, right? 1985 01:25:44,100 --> 01:25:46,900 I think we met you before, but I can't... 1986 01:25:46,967 --> 01:25:48,734 - I met you here once - Really? 1987 01:25:48,800 --> 01:25:50,567 - Yes. - I see. 1988 01:25:50,633 --> 01:25:52,967 Wait, have you seen him before? 1989 01:25:53,934 --> 01:25:55,433 (NOT THAT I CAN RECALL) 1990 01:25:55,500 --> 01:25:57,176 I don't remember. We have so many customers. 1991 01:25:57,200 --> 01:25:58,667 (BYUNGEUN'S NEVER SEEN HIM, EITHER) 1992 01:26:01,600 --> 01:26:04,266 We would have said hello if we'd remembered you. 1993 01:26:04,333 --> 01:26:07,166 I didn't want to be impolite and not say hello. 1994 01:26:07,800 --> 01:26:09,767 How could you remember all the customers? 1995 01:26:09,834 --> 01:26:11,033 We try. 1996 01:26:11,100 --> 01:26:12,934 You were busy when I came. 1997 01:26:13,000 --> 01:26:14,633 How has it been? 1998 01:26:14,700 --> 01:26:16,300 - It was fun. This place… - Right? 1999 01:26:16,367 --> 01:26:18,867 The locals were super nice to us. 2000 01:26:18,934 --> 01:26:20,233 My English improved a lot. 2001 01:26:23,300 --> 01:26:24,667 I think I know who he is. 2002 01:26:26,500 --> 01:26:28,066 - This happened to us last time. - Yeah. 2003 01:26:28,133 --> 01:26:29,176 BOSS DUO HAVE FIGURED IT OUT 2004 01:26:29,200 --> 01:26:31,900 We all made the kimbap. 2005 01:26:31,967 --> 01:26:33,233 For today, he told us… 2006 01:26:33,300 --> 01:26:34,300 Wait. 2007 01:26:35,567 --> 01:26:37,767 - Ask him if he's the owner. - By any chance… 2008 01:26:44,467 --> 01:26:45,567 …are you the owner? 2009 01:26:45,633 --> 01:26:47,367 …are you the owner? 2010 01:26:47,433 --> 01:26:48,767 No, I own a video store. 2011 01:26:48,834 --> 01:26:50,266 - Oh, really? - In Monterey. 2012 01:26:50,333 --> 01:26:51,967 I see. I'm sorry. 2013 01:26:52,033 --> 01:26:53,600 - I sell DVDs. - I see. 2014 01:26:53,667 --> 01:26:54,734 OH… A VIDEO STORE… 2015 01:26:54,800 --> 01:26:56,300 Is he the owner? 2016 01:26:56,867 --> 01:26:58,166 I don't know. 2017 01:26:59,100 --> 01:27:00,734 Hey, smell his hands. 2018 01:27:00,800 --> 01:27:02,667 Check if it smells like sesame oil. 2019 01:27:03,400 --> 01:27:04,767 SNIFF 2020 01:27:04,834 --> 01:27:06,367 Do they smell like sesame oil? 2021 01:27:06,433 --> 01:27:08,533 Why would a video store smell like sesame oil? 2022 01:27:08,600 --> 01:27:11,500 People don't really watch DVDs these days, do they? 2023 01:27:11,567 --> 01:27:13,533 But we still do DVDs. 2024 01:27:13,600 --> 01:27:17,333 But your hand, it's calloused. 2025 01:27:17,934 --> 01:27:20,233 - What do you mean? - Have you tried running a DVD store? 2026 01:27:20,300 --> 01:27:21,967 - I see. - You barely do anything. 2027 01:27:23,834 --> 01:27:26,367 - Are you sure you're not the owner? - I run a video store. 2028 01:27:26,433 --> 01:27:27,767 NO ONE BELIEVES HIM 2029 01:27:28,800 --> 01:27:30,500 Is he really not the owner? 2030 01:27:31,000 --> 01:27:32,133 - No. - No? 2031 01:27:32,867 --> 01:27:34,834 - No. - No? 2032 01:27:34,900 --> 01:27:36,633 He's not? I'm sorry. 2033 01:27:36,700 --> 01:27:37,700 I thought you were… 2034 01:27:37,767 --> 01:27:39,633 - The owner... - Just call him right now. 2035 01:27:40,133 --> 01:27:43,467 GOOD IDEA 2036 01:27:45,166 --> 01:27:48,834 TAKES ACTION IMMEDIATELY 2037 01:27:52,166 --> 01:27:55,633 THE PHONE IS RINGING… 2038 01:27:55,700 --> 01:27:58,433 - People who work here... - Everyone gets callouses. 2039 01:27:58,500 --> 01:28:00,333 - They all have callouses. - In stages. 2040 01:28:01,033 --> 01:28:02,033 BOSS DUO APPROACHES HIM 2041 01:28:02,100 --> 01:28:03,500 My wife is going to scold me today. 2042 01:28:03,567 --> 01:28:05,247 - I'm sorry. - I can't get caught being here. 2043 01:28:06,133 --> 01:28:08,467 Pardon me. Could you pick up your phone? 2044 01:28:09,233 --> 01:28:10,233 (RINGING STOPS) 2045 01:28:10,300 --> 01:28:12,900 Your call may be forwarded to an automated voice messaging system. 2046 01:28:12,934 --> 01:28:14,042 I guess you have a knack for... 2047 01:28:14,066 --> 01:28:16,367 I smell sesame oil. 2048 01:28:17,533 --> 01:28:18,834 Sesame oil… 2049 01:28:18,900 --> 01:28:19,900 At the video store… 2050 01:28:19,934 --> 01:28:21,333 Sesame oil in a video store? 2051 01:28:21,400 --> 01:28:22,967 …I use sesame oil. 2052 01:28:23,934 --> 01:28:27,700 IS THAT VIDEO STORE… 2053 01:28:27,767 --> 01:28:30,533 THIS ONE 2054 01:28:31,033 --> 01:28:34,233 OPEN CONCERT 2055 01:28:38,867 --> 01:28:43,000 The most difficult thing was when someone asked me how much this is. 2056 01:28:44,367 --> 01:28:46,600 I gave to her for free. But is this the price? 2057 01:28:46,667 --> 01:28:47,710 - No, the date. - That's the date. 2058 01:28:47,734 --> 01:28:48,734 See? You are the owners. 2059 01:28:48,767 --> 01:28:49,943 - No, the date. - That's the date. 2060 01:28:49,967 --> 01:28:51,066 See? You are the owners. 2061 01:28:51,667 --> 01:28:52,800 It's you! 2062 01:28:53,834 --> 01:28:54,967 It's you! 2063 01:28:55,033 --> 01:28:56,900 - You're the owner! - Mr. Kim Myongho! 2064 01:28:56,967 --> 01:28:58,700 - Right? - How do you know it's the date? 2065 01:28:58,767 --> 01:28:59,633 GOTCHA! 2066 01:28:59,700 --> 01:29:01,066 You got busted! 2067 01:29:01,133 --> 01:29:02,173 We all know it's the date. 2068 01:29:03,367 --> 01:29:07,000 (YOU'RE FINALLY HERE:) 2069 01:29:08,400 --> 01:29:10,500 - You're smart. - Sorry. 2070 01:29:11,433 --> 01:29:13,667 THEY'RE ALL FEELING AWKWARD… 2071 01:29:13,734 --> 01:29:15,242 - Thank you for coming. - Thank you for coming. 2072 01:29:15,266 --> 01:29:18,533 - Welcome, Mr. Kim. - I was busy running the video store. 2073 01:29:18,600 --> 01:29:21,066 Bet you were busy running this store. 2074 01:29:21,133 --> 01:29:23,066 Am I the owner of this place now? 2075 01:29:23,133 --> 01:29:24,200 - Yes. - Unexpectedly. 2076 01:29:27,133 --> 01:29:28,533 SHALOM! 2077 01:29:29,600 --> 01:29:33,400 THE REAL OWNER OF ASIAN MARKET 2078 01:29:34,700 --> 01:29:37,967 MR. KIM MYONGHO 2079 01:29:39,367 --> 01:29:40,767 HE'S THE MARKET'S LAST CUSTOMER 2080 01:29:40,834 --> 01:29:42,066 Thank you for coming. 2081 01:29:42,567 --> 01:29:45,867 (WITH HIS WIFE) 2082 01:29:46,734 --> 01:29:49,500 You know, I'm glad you came today. 2083 01:29:49,567 --> 01:29:52,667 In the previous seasons, 2084 01:29:53,166 --> 01:29:58,000 only the owner would end up with no memories to cherish 2085 01:29:58,734 --> 01:30:00,166 because they never visited. 2086 01:30:00,233 --> 01:30:05,133 But now that you are here, I'm glad. 2087 01:30:06,200 --> 01:30:08,734 - I mean, we came all the way to the US. - You've cornered him. 2088 01:30:08,800 --> 01:30:11,000 I have a personal question. 2089 01:30:11,066 --> 01:30:14,233 On average, how long does it take to make one roll? 2090 01:30:14,934 --> 01:30:16,433 It won't take long, right? 2091 01:30:16,500 --> 01:30:18,934 I make 100 rolls an hour. 2092 01:30:20,033 --> 01:30:21,600 100 rolls an hour? That's… 2093 01:30:22,333 --> 01:30:23,333 By yourself? 2094 01:30:23,400 --> 01:30:24,734 THAT'S A BIG NUMBER… 2095 01:30:24,800 --> 01:30:28,633 That means you make one in less than a minute. 2096 01:30:28,700 --> 01:30:32,367 A customer timed how long it takes for me to make a kimbap roll. 2097 01:30:32,433 --> 01:30:33,800 It took 15 seconds to make one. 2098 01:30:33,867 --> 01:30:35,033 - Fifteen seconds? - Wow. 2099 01:30:35,100 --> 01:30:36,934 - Fifteen seconds? - Wow. 2100 01:30:37,000 --> 01:30:38,600 It doesn't even take 15 seconds. 2101 01:30:39,467 --> 01:30:42,367 FACT CHECK 2102 01:30:55,700 --> 01:31:00,834 SOUNDS ABOUT RIGHT… 2103 01:31:01,600 --> 01:31:03,700 He can even make them while talking. 2104 01:31:03,767 --> 01:31:04,900 He's a master. 2105 01:31:06,066 --> 01:31:07,166 JAW'S ON THE FLOOR… 2106 01:31:07,233 --> 01:31:08,767 It was really hard for us. 2107 01:31:08,834 --> 01:31:10,667 Because we took turns making them, 2108 01:31:11,700 --> 01:31:13,667 we had a few complaints about kimbap. 2109 01:31:13,734 --> 01:31:16,500 - We... - Some were too thick, some were too thin. 2110 01:31:16,567 --> 01:31:18,633 Some were... That's why we... 2111 01:31:18,700 --> 01:31:21,200 It would be bad if it tasted better than mine. 2112 01:31:21,266 --> 01:31:23,533 - Nobody said that. - That's not possible. 2113 01:31:23,600 --> 01:31:27,667 It was a big pressure for us because you gave out so much love 2114 01:31:27,734 --> 01:31:29,834 - in this neighborhood. - I know. 2115 01:31:29,900 --> 01:31:32,667 What we were most concerned about 2116 01:31:32,734 --> 01:31:35,294 was making mistakes that would ruin the reputation of this store. 2117 01:31:35,333 --> 01:31:38,533 That's what kept us on our toes. 2118 01:31:39,100 --> 01:31:40,800 All our customers are great. 2119 01:31:40,867 --> 01:31:43,300 Even if that were to happen, they would come back. 2120 01:31:43,367 --> 01:31:44,600 They would understand. 2121 01:31:44,667 --> 01:31:47,066 That's possible because you are generous to the customers. 2122 01:31:47,133 --> 01:31:51,166 He's right. But there's something I heard earlier, 2123 01:31:51,233 --> 01:31:54,100 and I really want to ask you when I saw you. 2124 01:31:54,166 --> 01:31:57,100 During the pandemic, 2125 01:31:57,166 --> 01:31:59,800 did the US government provide a relief fund for businesses? 2126 01:31:59,867 --> 01:32:00,900 - Yes. - Yes. 2127 01:32:00,967 --> 01:32:02,400 But... 2128 01:32:02,467 --> 01:32:04,567 But I hear you refused to receive... 2129 01:32:04,633 --> 01:32:05,533 He didn't take it. 2130 01:32:05,600 --> 01:32:07,233 - Did they really offer him $♪♪♪? - Yes. 2131 01:32:07,300 --> 01:32:11,667 I was so shocked at the amount of money, and I couldn't believe it. 2132 01:32:11,734 --> 01:32:13,633 I had a fight with him over it. 2133 01:32:13,700 --> 01:32:18,767 Well, the customer who told me said you didn't fight, and made you look good. 2134 01:32:18,834 --> 01:32:20,367 OOPS…! 2135 01:32:20,433 --> 01:32:24,066 - But we did. - But how did he persuade you? 2136 01:32:24,633 --> 01:32:28,333 - It was for those who were affected. - Yes. 2137 01:32:28,400 --> 01:32:29,934 - It was for them. - Exactly. 2138 01:32:30,000 --> 01:32:32,433 My business actually did well during the pandemic. 2139 01:32:32,500 --> 01:32:34,266 - We did well. - Yes. 2140 01:32:34,333 --> 01:32:37,967 If I don't take the money, it would go to those who needed it. 2141 01:32:38,033 --> 01:32:39,133 - Gosh. - Wow. 2142 01:32:39,200 --> 01:32:40,033 EASIER SAID THAN DONE 2143 01:32:40,100 --> 01:32:42,000 It was the right thing to do. 2144 01:32:42,066 --> 01:32:43,900 Gosh, this is… 2145 01:32:45,400 --> 01:32:48,533 I was so surprised. I realized what a great man you are. 2146 01:32:48,600 --> 01:32:51,500 I heard that for the first time during lunch today. 2147 01:32:51,567 --> 01:32:53,700 A lot of people say that, 2148 01:32:53,767 --> 01:32:57,600 "Because your husband's a good man, good things like this happens to him." 2149 01:32:57,667 --> 01:32:58,834 - Well, this is… - I agree. 2150 01:32:58,900 --> 01:33:00,667 - I guess it's good. - It's just 2%. 2151 01:33:00,734 --> 01:33:03,734 Doing a show like this is of much higher value to me. 2152 01:33:03,800 --> 01:33:07,133 That's why that man decided to stay. 2153 01:33:07,200 --> 01:33:08,667 - That's good news. - Yes. 2154 01:33:08,734 --> 01:33:10,834 Will you stop saying such things? 2155 01:33:10,900 --> 01:33:12,800 I mean, it's such a beautiful place. 2156 01:33:12,867 --> 01:33:15,367 The locals here are so great. 2157 01:33:15,433 --> 01:33:17,100 But I miss my family. 2158 01:33:17,900 --> 01:33:19,767 - Of course. - Yes. 2159 01:33:20,300 --> 01:33:21,500 - It was such hard work. - Yeah. 2160 01:33:21,567 --> 01:33:22,900 So hard. 2161 01:33:22,967 --> 01:33:25,400 It's because we can't speak English. 2162 01:33:26,200 --> 01:33:28,200 That's why we get exhausted twice as fast. 2163 01:33:28,266 --> 01:33:29,734 Because we're always on edge. 2164 01:33:29,800 --> 01:33:33,867 When someone approaches us to talk to us in English and makes eye contact… 2165 01:33:33,934 --> 01:33:35,500 We all scatter like cockroaches. 2166 01:33:35,567 --> 01:33:37,266 - Like roaches. - If someone comes this way... 2167 01:33:37,333 --> 01:33:38,600 We go make kimbap. 2168 01:33:39,367 --> 01:33:40,567 Immediately on kimbap duty. 2169 01:33:40,633 --> 01:33:41,767 - "Hello." - "Excuse me." 2170 01:33:42,467 --> 01:33:44,667 - They'd say, "Excuse me," but we'd... - But, 2171 01:33:45,367 --> 01:33:47,200 there were many of you. 2172 01:33:47,266 --> 01:33:48,467 I spoke broken English, 2173 01:33:48,533 --> 01:33:50,834 - and I had to do it alone. - It must've been so tough. 2174 01:33:50,900 --> 01:33:51,734 My goodness. 2175 01:33:51,800 --> 01:33:55,533 When you think this is your job, then you learn to endure. 2176 01:33:55,600 --> 01:33:58,266 That's why our English-speaking part-timers helped a lot. 2177 01:33:58,333 --> 01:34:00,900 Right. And the locals here… 2178 01:34:00,967 --> 01:34:05,400 There's Shakira and others who gave us a hand. 2179 01:34:05,467 --> 01:34:09,166 - We received lots of help from others. - They all helped out. 2180 01:34:09,233 --> 01:34:10,867 As you said in your letter, 2181 01:34:10,934 --> 01:34:13,066 - you said a lot of people would help us. - Right. 2182 01:34:13,133 --> 01:34:14,166 It really was true. 2183 01:34:14,233 --> 01:34:18,467 We were running the store, but the locals here ran it with us. 2184 01:34:18,533 --> 01:34:20,900 - That's how I started out. - I see. 2185 01:34:23,700 --> 01:34:27,166 EVEN IF YOU START ALONE, IF YOU HAVE HELP AROUND YOU, 2186 01:34:28,000 --> 01:34:31,567 YOU CAN SURVIVE ANYWHERE 2187 01:34:31,633 --> 01:34:33,800 All right. 2188 01:34:33,867 --> 01:34:38,567 Hong Kyungmin prepared this final song for you. 2189 01:34:38,633 --> 01:34:40,166 Trying to make us cry? 2190 01:34:40,233 --> 01:34:43,400 - Oh, no, no, no! - Let's go for a tearjerker. 2191 01:34:43,467 --> 01:34:47,166 It's not exactly a tearjerker, but this song request comes 2192 01:34:47,667 --> 01:34:49,600 all the way from Korea across the ocean. 2193 01:34:50,667 --> 01:34:53,467 It's a song request with a special story behind it. 2194 01:34:54,100 --> 01:34:57,500 - Wow. - So, while we go about living our lives, 2195 01:34:57,567 --> 01:35:02,400 we try to be diligent and fierce, trying to live life to its fullest. 2196 01:35:02,467 --> 01:35:04,734 But we all get tired once in a while. 2197 01:35:04,800 --> 01:35:06,734 Days on which we wish to be comforted. 2198 01:35:07,300 --> 01:35:11,700 Someone requested that I sing this song on Unexpected Business, 2199 01:35:12,400 --> 01:35:14,400 hoping it'd provide great comfort. 2200 01:35:14,467 --> 01:35:17,967 That's why I decided to sing this song. On behalf of that person's request. 2201 01:35:20,767 --> 01:35:24,100 Riding my way back home 2202 01:35:24,633 --> 01:35:27,633 Riding my way back home 2203 01:35:28,200 --> 01:35:33,633 Riding my way back home Makes me feel so lonely 2204 01:35:34,667 --> 01:35:37,133 It made me feel so lonely 2205 01:35:37,967 --> 01:35:41,734 That I parked my car in the parking lot 2206 01:35:41,800 --> 01:35:48,300 Since I too can cry once in a while 2207 01:35:48,967 --> 01:35:52,467 Scared that people will see 2208 01:35:52,533 --> 01:35:55,900 That they'd catch me in tears 2209 01:35:55,967 --> 01:35:58,600 Scared they'd judge me for it 2210 01:35:58,667 --> 01:36:01,633 So I put my head down low 2211 01:36:02,967 --> 01:36:05,900 Ah, so that's why 2212 01:36:05,967 --> 01:36:09,633 I know why people tint car windows 2213 01:36:09,700 --> 01:36:13,467 So, they can cry alone 2214 01:36:13,533 --> 01:36:16,700 Without having to care 2215 01:36:16,767 --> 01:36:22,367 That's right, that's it 2216 01:36:23,900 --> 01:36:30,133 I too can laugh and talk I too can get angry 2217 01:36:31,100 --> 01:36:36,800 I too can act cute and make mistakes 2218 01:36:37,667 --> 01:36:44,433 I cry when I'm hurting inside 2219 01:36:44,500 --> 01:36:47,934 I too can cry 2220 01:36:48,000 --> 01:36:51,533 I too can cry 2221 01:36:51,600 --> 01:36:55,333 Riding my way back home 2222 01:36:55,400 --> 01:36:58,967 Riding my way back home 2223 01:36:59,033 --> 01:37:01,633 Riding my way back home 2224 01:37:01,700 --> 01:37:04,300 Makes me feel so lonely 2225 01:37:05,600 --> 01:37:08,700 It made me feel so lonely 2226 01:37:08,767 --> 01:37:12,567 That I parked my car in the parking lot 2227 01:37:12,633 --> 01:37:19,533 Since I too can cry once in a while 2228 01:37:19,600 --> 01:37:25,900 That's right, that's it 2229 01:37:26,900 --> 01:37:33,433 I too can laugh and talk I too can get angry 2230 01:37:33,500 --> 01:37:39,834 I too feel so nervous And scared 2231 01:37:39,900 --> 01:37:46,433 Even grown-ups can cry too 2232 01:37:46,500 --> 01:37:49,734 They can get hurt too 2233 01:37:49,800 --> 01:37:53,667 They can get hurt too, you know 2234 01:37:53,734 --> 01:37:56,867 Riding my way back home 2235 01:37:56,934 --> 01:38:00,333 Riding my way back home 2236 01:38:00,400 --> 01:38:02,900 Riding my way back home 2237 01:38:02,967 --> 01:38:05,800 Makes me feel so lonely 2238 01:38:06,834 --> 01:38:09,367 It made me feel so lonely 2239 01:38:10,133 --> 01:38:13,667 That I parked my car in the parking lot 2240 01:38:13,734 --> 01:38:20,333 Since I too can cry once in a while 2241 01:38:20,900 --> 01:38:23,266 That's right 2242 01:38:24,867 --> 01:38:29,166 That's it 2243 01:38:33,100 --> 01:38:34,100 Thank you. 2244 01:38:34,166 --> 01:38:37,667 "I KNOW WHY CAR TINTING" ORIGINAL SONG BY LUNCH 2245 01:38:37,734 --> 01:38:39,934 SUNG BY HONG KYUNGMIN 2246 01:38:40,000 --> 01:38:41,767 This song was… 2247 01:38:42,533 --> 01:38:44,333 It's a very relatable song, huh? 2248 01:38:44,400 --> 01:38:47,300 "Grown-ups can cry too," these lyrics are very touching. 2249 01:38:47,967 --> 01:38:49,133 So actually, 2250 01:38:49,667 --> 01:38:51,900 Taehyun's manager is called Changmin... 2251 01:38:52,667 --> 01:38:57,333 So, Changmin was the one who asked Kyungmin to sing this song. 2252 01:38:57,400 --> 01:39:00,667 I hear he plays this if Taehyun gets drunk and he's taking him home… 2253 01:39:03,033 --> 01:39:06,633 Well, I hear he listens to this several times before he goes home. 2254 01:39:07,300 --> 01:39:12,333 So we'd received a request that Kyungmin sing this song. 2255 01:39:12,400 --> 01:39:15,500 WHENEVER HE HAD IT ROUGH, HE'D LISTENED TO THIS SONG ON REPEAT 2256 01:39:17,734 --> 01:39:21,200 Yes, so that's why Kyungmin chose to sing this song today. 2257 01:39:21,266 --> 01:39:22,400 Taehyun is crying. 2258 01:39:26,166 --> 01:39:28,667 (CRYING ALONG WITH HIM) 2259 01:39:28,734 --> 01:39:31,367 No wonder. I wondered why he was singing this suddenly. 2260 01:39:32,667 --> 01:39:36,500 I was... I was just asked to do it, I did not mean to make him cry. 2261 01:39:36,567 --> 01:39:38,133 - I had nothing to do with it. - Meno... 2262 01:39:38,200 --> 01:39:39,734 Menopause. 2263 01:39:41,266 --> 01:39:42,600 So today... 2264 01:39:43,767 --> 01:39:45,066 All right, then. 2265 01:39:45,133 --> 01:39:46,133 DONE WITH THE SET LIST 2266 01:39:46,200 --> 01:39:48,333 - Oh, my God. - We're done with all personal stories. 2267 01:39:48,400 --> 01:39:51,133 Didn't you cry too, ma'am? Let's see who didn't cry. 2268 01:39:51,200 --> 01:39:52,567 (EMBARRASSED…) 2269 01:39:53,133 --> 01:39:56,834 So, how do we wrap this up? Shall we sing something together? 2270 01:39:56,900 --> 01:39:58,867 Any song you want to hear, Mr. Kim? 2271 01:39:59,734 --> 01:40:01,200 Let's sing "With My Love." 2272 01:40:01,266 --> 01:40:02,533 "With My Love"? Great! 2273 01:40:02,600 --> 01:40:04,667 "With My Love" sounds good. 2274 01:40:05,533 --> 01:40:07,633 Great work, Unexpected Business! 2275 01:40:07,700 --> 01:40:08,700 Stay healthy, Mr. Kim. 2276 01:40:08,767 --> 01:40:11,266 I wish you good health and happiness, dearest locals! 2277 01:40:11,333 --> 01:40:13,000 A CHEERFUL LAST SONG IS A GIVEN 2278 01:40:13,066 --> 01:40:15,200 Geez, I cry on every show I do these days. 2279 01:40:15,266 --> 01:40:16,467 Am I really on menopause? 2280 01:40:18,400 --> 01:40:22,066 - Man, I was sobbing in Mongolia too. - I got all choked up when you did. 2281 01:40:22,133 --> 01:40:23,200 Doggone it. 2282 01:40:23,266 --> 01:40:25,600 On that green pasture 2283 01:40:26,767 --> 01:40:29,033 In that picturesque San Francisco 2284 01:40:30,166 --> 01:40:32,934 There, with my love 2285 01:40:33,433 --> 01:40:36,367 There I wish to live for a hundred years 2286 01:40:36,867 --> 01:40:39,700 When spring comes, we'll roll kimbap 2287 01:40:40,467 --> 01:40:43,000 When summer comes, we'll still roll kimbap 2288 01:40:43,900 --> 01:40:46,300 Come fall, we'll still roll kimbap 2289 01:40:46,367 --> 01:40:47,433 You go, man! 2290 01:40:47,500 --> 01:40:49,867 - And in winter, we'll still roll kimbap - Go, man! 2291 01:40:51,033 --> 01:40:53,900 Tall buildings may boast about its height 2292 01:40:53,967 --> 01:40:55,300 This is what I'm talking about! 2293 01:40:55,367 --> 01:40:57,800 Living in vogue could be stylish in its own way 2294 01:40:57,867 --> 01:41:01,166 But living in a shabby Thatched-roof cottage with my love 2295 01:41:01,233 --> 01:41:04,900 I'd love that, I'd love that As long as I'm with my love 2296 01:41:04,967 --> 01:41:07,767 As long as I get to live with you, my love 2297 01:41:08,266 --> 01:41:11,734 - On that green pasture - On that green past... 2298 01:41:11,800 --> 01:41:14,967 - In that picturesque San Francisco - In that picturesque San Francisco 2299 01:41:15,033 --> 01:41:17,767 There, with my love 2300 01:41:18,467 --> 01:41:20,600 There I wish to live for a hundred years 2301 01:41:20,667 --> 01:41:21,667 OH, YEAH 2302 01:41:22,967 --> 01:41:24,166 Thank you! 2303 01:41:24,233 --> 01:41:26,700 DINNER SHOW AT MARINA, FIN 2304 01:41:26,767 --> 01:41:28,800 Thank you! 2305 01:41:29,667 --> 01:41:32,100 Sir, the work really was tough. 2306 01:41:32,166 --> 01:41:33,467 Thank you. 2307 01:41:33,533 --> 01:41:35,900 THEY BID THE LOCALS FAREWELL WITH GRATEFUL HEARTS 2308 01:41:35,967 --> 01:41:37,400 - Drive home safely! - Okay! 2309 01:41:38,100 --> 01:41:39,400 - Take care. - Yes, thank you. 2310 01:41:40,734 --> 01:41:43,233 - Keep up the good work. - Yes, thank you. 2311 01:41:44,133 --> 01:41:45,133 Bye! 2312 01:41:46,166 --> 01:41:48,300 - Bye! - Oh, goodness. 2313 01:41:49,500 --> 01:41:53,166 AFTER THEY SEND OFF ALL THE GUESTS… 2314 01:41:53,233 --> 01:41:55,300 - All right, everyone. - Part-timers... 2315 01:41:55,367 --> 01:41:56,967 Hurry up and pack. 2316 01:41:57,033 --> 01:41:58,934 Take off your aprons, and go. 2317 01:41:59,000 --> 01:42:00,834 - You're letting me go? - You're free now. 2318 01:42:00,900 --> 01:42:03,000 - We're free. - May I return to my home country? 2319 01:42:03,066 --> 01:42:05,367 - "Home country"? - You can! Yes, we can! 2320 01:42:05,433 --> 01:42:08,233 Hey, let's go while we can. Seriously. 2321 01:42:08,300 --> 01:42:10,934 Are we getting our passports back? Will you give it back? 2322 01:42:11,734 --> 01:42:13,600 Let's hurry before he changes his mind. 2323 01:42:14,400 --> 01:42:17,834 Now that we're actually leaving, it feels bittersweet. 2324 01:42:17,900 --> 01:42:19,300 - Wrap it up and come on out. - Okay! 2325 01:42:19,367 --> 01:42:21,433 Hurry, hurry. Before he changes his mind. 2326 01:42:22,033 --> 01:42:24,400 (BLANKLY STARING…) 2327 01:42:26,900 --> 01:42:28,220 LIVING UNDER ONE ROOF FOR TEN DAYS 2328 01:42:28,266 --> 01:42:29,734 Blue Diamond 2329 01:42:30,433 --> 01:42:31,867 To our workplace 2330 01:42:31,934 --> 01:42:35,133 THIS EMPLOYEE TRIO STARTED A SMALL BUSINESS TOGETHER 2331 01:42:36,567 --> 01:42:40,433 WITH EXCEPTIONAL COOKING SKILLS AND DILIGENCE 2332 01:42:40,500 --> 01:42:43,000 Daege ramyeon is served. 2333 01:42:45,100 --> 01:42:50,333 HE ALWAYS HELD THE KITCHEN FORT 2334 01:42:50,867 --> 01:42:54,467 HE IS JUHWAN, OUR HANDSOME SOUS-CHEF 2335 01:42:55,533 --> 01:42:59,967 WITH HIS METICULOUSNESS AND ATTENTION TO DETAIL 2336 01:43:00,533 --> 01:43:01,834 I'll be back soon. 2337 01:43:01,900 --> 01:43:03,266 THOUGH HE WASN'T FLUENT IN ENGLISH 2338 01:43:03,333 --> 01:43:04,367 Thank you. 2339 01:43:04,433 --> 01:43:07,266 HE BELIEVED IN THE POWER OF COMMUNICATING FROM THE HEART 2340 01:43:08,700 --> 01:43:09,700 HE IS KYUNGHO… 2341 01:43:09,767 --> 01:43:11,400 Ah, thank you very much. 2342 01:43:11,467 --> 01:43:12,867 …OUR ALL-ROUNDER EMPLOYEE 2343 01:43:13,967 --> 01:43:16,500 THE ALWAYS-MYSTERIOUS COOL GUY 2344 01:43:18,333 --> 01:43:20,667 THE KIMBAP MAESTRO OF MARINA 2345 01:43:20,734 --> 01:43:22,433 I made it, everyone. 2346 01:43:22,500 --> 01:43:23,934 - Thank you for the food. - Okay. 2347 01:43:25,033 --> 01:43:26,767 HE IS BYUNGEUN 2348 01:43:26,834 --> 01:43:30,533 THE WITTY AND WARM-HEARTED SENIOR EMPLOYEE 2349 01:43:32,633 --> 01:43:36,133 THE EMPLOYEES ARE READY TO CLOCK OUT 2350 01:43:36,200 --> 01:43:38,633 - Stay healthy. - I learned a lot, sir. 2351 01:43:39,200 --> 01:43:40,533 Thank you for letting us stay. 2352 01:43:40,600 --> 01:43:42,233 - Stay healthy. - You too, Son. 2353 01:43:42,300 --> 01:43:43,467 Thank you, sir. 2354 01:43:44,133 --> 01:43:45,600 I learned so much, sir. 2355 01:43:46,800 --> 01:43:48,400 - Thank you, sir. - Thank you. 2356 01:43:48,467 --> 01:43:50,533 - Hope you wrap it up well. - Okay! 2357 01:43:50,600 --> 01:43:52,533 - Yes, go along! - Take care. 2358 01:43:52,600 --> 01:43:55,633 - California almonds - …almonds 2359 01:43:55,700 --> 01:43:58,767 Nutritious and alkaline 2360 01:43:58,834 --> 01:44:00,900 Blue, Blue Diamond 2361 01:44:00,967 --> 01:44:03,300 ON THEIR WAY OUT, THEY SING THE CALIFORNIA CLOCK-OUT SONG 2362 01:44:03,367 --> 01:44:04,567 Nutty-flavored almonds 2363 01:44:04,633 --> 01:44:05,767 HE'S SOBER 2364 01:44:05,834 --> 01:44:08,467 Blue, Blue Diamond 2365 01:44:08,533 --> 01:44:10,166 GOOD WORK~ AND TAKE CARE~ 2366 01:44:10,667 --> 01:44:12,500 Come, come. Let's get outta here. 2367 01:44:15,200 --> 01:44:16,400 Goodness, it's over. 2368 01:44:16,467 --> 01:44:19,967 WHILE THEY WERE EXCHANGING GOODBYES 2369 01:44:21,633 --> 01:44:26,900 ONE PERSON TOOK HIS TIME LOOKING AROUND THE MARKET 2370 01:44:29,133 --> 01:44:32,867 YOUR MARKET WAS WELL TAKEN CARE OF 2371 01:44:34,500 --> 01:44:37,333 OF COURSE… 2372 01:44:37,400 --> 01:44:41,200 THEY COULDN'T BE THE PERFECT REPLACEMENT FOR YOU… 2373 01:44:48,767 --> 01:44:50,633 - The market's so empty. - What? 2374 01:44:51,233 --> 01:44:52,667 - It's so empty. - Of course it is. 2375 01:44:53,333 --> 01:44:54,934 You're already organizing, sir? 2376 01:44:55,867 --> 01:44:59,233 THE REAL OWNER IS ALREADY BACK TO WORK 2377 01:44:59,300 --> 01:45:02,166 If you rest, it becomes a habit. 2378 01:45:03,066 --> 01:45:05,400 THERE'S NO STOPPING HIM 2379 01:45:05,467 --> 01:45:08,367 - Please don't, sir. - We did everything we could do. 2380 01:45:08,433 --> 01:45:09,834 Please get some rest. 2381 01:45:10,834 --> 01:45:13,066 But once you get into the habit of resting, 2382 01:45:13,800 --> 01:45:15,934 - it won't get things done. - You're right. 2383 01:45:16,000 --> 01:45:17,867 The workload will only double the next day. 2384 01:45:17,934 --> 01:45:19,834 Better to do it when it catches your attention. 2385 01:45:19,900 --> 01:45:21,266 Do it when you spot it. 2386 01:45:21,934 --> 01:45:24,467 It's best to get it done before you're out of energy. 2387 01:45:24,533 --> 01:45:25,533 It must've been tough. 2388 01:45:26,400 --> 01:45:27,533 Have a seat, sir. 2389 01:45:30,667 --> 01:45:33,233 IT'S BEEN TEN DAYS SINCE HE'S SAT ON THIS SPOT 2390 01:45:35,300 --> 01:45:39,433 THE SPOT BEHIND THE OLD COUNTER 2391 01:45:40,433 --> 01:45:41,767 I think you did a good job. 2392 01:45:42,533 --> 01:45:43,900 I see nothing to fault. 2393 01:45:43,967 --> 01:45:46,233 The shelves look organized enough. 2394 01:45:46,300 --> 01:45:48,533 I thought it'll have gotten all mixed up. 2395 01:45:49,333 --> 01:45:51,100 (NEATLY) (ORGANIZED) 2396 01:45:51,166 --> 01:45:53,076 That's an indicator of whether you did well or not. 2397 01:45:53,100 --> 01:45:54,734 - Oh, I see. - I see. 2398 01:45:54,800 --> 01:45:58,200 How much money you've made isn't what's important. 2399 01:45:59,233 --> 01:46:01,300 By observing how well everything's been managed, 2400 01:46:01,834 --> 01:46:03,967 I can determine whether you did well or not. 2401 01:46:05,533 --> 01:46:07,900 That part was really hard, though. 2402 01:46:07,967 --> 01:46:10,200 Especially, while working the counter... 2403 01:46:10,266 --> 01:46:13,200 We can't make mistakes here, so I was most nervous about that. 2404 01:46:14,500 --> 01:46:18,934 EVERYONE TOOK TURNS WORKING THE REGISTER 2405 01:46:20,367 --> 01:46:22,000 AT TIMES… 2406 01:46:22,567 --> 01:46:24,300 - We got $13,000. - Oh, my God! 2407 01:46:24,367 --> 01:46:26,734 …MISTAKES HAD BEEN MADE 2408 01:46:27,667 --> 01:46:29,900 BUT EVERYONE WORKED HARD TO AVOID SIGNIFICANT DAMAGE 2409 01:46:29,967 --> 01:46:31,400 - Okay! - We did it! 2410 01:46:32,133 --> 01:46:34,700 I'm always reminded that I can't do the job alone. 2411 01:46:34,767 --> 01:46:36,400 - You need others' support. - Yeah. 2412 01:46:37,033 --> 01:46:40,967 I think I'm blessed with good people among the employees. 2413 01:46:42,333 --> 01:46:44,333 Once they start working with me, 2414 01:46:44,400 --> 01:46:47,133 they work with me for around ten, 15 years. 2415 01:46:47,700 --> 01:46:50,767 I owe a lot of all this to them. 2416 01:46:50,834 --> 01:46:52,600 - It's a blessing, truly. - Yes. 2417 01:46:52,667 --> 01:46:55,600 THIS MARKET WAS BUILT UPON 2418 01:46:55,667 --> 01:46:58,066 THE JOINT EFFORT OF MANY GOOD PEOPLE 2419 01:47:00,200 --> 01:47:05,200 BY SHARING THEIR DAILY HARDSHIPS WITH EACH OTHER 2420 01:47:08,166 --> 01:47:14,166 THEY HAVE MANAGED TO MAINTAIN THEIR DAILY LIVING 2421 01:47:16,734 --> 01:47:18,100 As long as I don't fall. 2422 01:47:18,166 --> 01:47:19,600 I can do it. 2423 01:47:19,667 --> 01:47:26,633 WE WERE ABLE TO LEARN A LOT FROM EVERYONE HERE 2424 01:47:26,700 --> 01:47:28,066 It's done now. 2425 01:47:30,066 --> 01:47:33,033 Okay, we will leave after we finish up here. 2426 01:47:33,100 --> 01:47:34,180 MEMORIES AND LESSONS ASIDE… 2427 01:47:34,233 --> 01:47:36,800 You should go home, I hope you get some rest tomorrow. 2428 01:47:36,867 --> 01:47:38,567 We'll travel back safely tomorrow. 2429 01:47:38,633 --> 01:47:39,867 …IT'S TIME TO SAY GOODBYE 2430 01:47:39,934 --> 01:47:41,834 - You're leaving tomorrow? - Yes. 2431 01:47:41,900 --> 01:47:44,400 The locals were so kind to us. 2432 01:47:45,066 --> 01:47:46,433 - We had a great time. - Thank you. 2433 01:47:46,500 --> 01:47:48,400 - Don't mention it. - It's nothing. 2434 01:47:48,467 --> 01:47:50,333 Goodness, thank you. And great work. 2435 01:47:50,400 --> 01:47:52,000 - It was a great experience. - Okay. 2436 01:47:52,600 --> 01:47:54,633 - Thank you for everything. - My pleasure. 2437 01:47:54,700 --> 01:47:57,400 Go home safely and goodbye, sir! 2438 01:47:57,467 --> 01:47:59,233 We'll tidy everything up before we close. 2439 01:47:59,300 --> 01:48:00,867 - Yes, thank you. - Take care. 2440 01:48:04,900 --> 01:48:06,367 Let's lock up first. 2441 01:48:09,333 --> 01:48:11,567 THE KOREAN MARKET IN THE US 2442 01:48:11,633 --> 01:48:14,900 THEY'VE BEEN RUNNING FOR THE PAST TEN DAYS 2443 01:48:15,533 --> 01:48:16,533 Goodness. 2444 01:48:17,033 --> 01:48:18,433 Oh, my. 2445 01:48:18,500 --> 01:48:23,300 NOW, WE'RE OFFICIALLY CLOSED 2446 01:48:23,367 --> 01:48:25,433 - Good job, Insung. - You too. 2447 01:48:28,367 --> 01:48:30,934 Let's not do anything rash next time. 2448 01:48:31,500 --> 01:48:33,533 - I know, right? - I'm the problem. 2449 01:48:33,600 --> 01:48:35,233 I should just do nothing. 2450 01:48:35,300 --> 01:48:36,533 Goodness. 2451 01:48:37,100 --> 01:48:40,200 If we're talking tough, it was real tough this time. 2452 01:48:42,433 --> 01:48:43,834 But still, 2453 01:48:44,467 --> 01:48:47,000 I did get a few positives out of this. 2454 01:48:48,066 --> 01:48:49,934 The biggest positive being… 2455 01:48:50,000 --> 01:48:52,800 I've forsaken my fear of non-Koreans, I guess? 2456 01:48:53,300 --> 01:48:54,567 TRUE 2457 01:48:54,633 --> 01:48:56,400 - At least, I won't run away. - That's right. 2458 01:48:56,467 --> 01:48:58,600 If they ask something, I'd be like, "Uh-huh." 2459 01:48:58,667 --> 01:49:00,267 Even if I don't understand. Like, "Hmm?" 2460 01:49:00,934 --> 01:49:03,200 That's one thing I've overcome. 2461 01:49:04,333 --> 01:49:05,667 If you just sit like this… 2462 01:49:07,633 --> 01:49:09,367 We are really in the US, right? 2463 01:49:10,700 --> 01:49:12,400 UNNECESSARILY FEELING DEJECTED 2464 01:49:13,266 --> 01:49:15,900 That drone must have taken a lot of shots. 2465 01:49:16,767 --> 01:49:19,600 Shots panning from the sea to all the way here. 2466 01:49:19,667 --> 01:49:23,066 We should check it out on TV, if this really is the States. 2467 01:49:23,133 --> 01:49:28,300 COMING UP NEXT, HIGHLIGHT REELS 2468 01:49:29,400 --> 01:49:32,333 It's too big. This must be it. This is it. 2469 01:49:32,400 --> 01:49:33,233 Hold on. 2470 01:49:33,300 --> 01:49:35,300 Hold on. Where does it end? 2471 01:49:37,767 --> 01:49:38,767 Hello? 2472 01:49:39,300 --> 01:49:40,867 Can I order a kimbap? 2473 01:49:40,934 --> 01:49:42,233 K... Kimbap order? 2474 01:49:42,767 --> 01:49:44,266 Where are you? 2475 01:49:45,967 --> 01:49:46,967 Hello? 2476 01:49:48,734 --> 01:49:49,734 Sorry… 2477 01:49:58,100 --> 01:49:59,433 Oh, my God. 2478 01:49:59,500 --> 01:50:00,633 YOON KYUNGHO 2479 01:50:02,934 --> 01:50:04,000 Goodbye. 2480 01:50:04,066 --> 01:50:05,467 Would you like to order? 2481 01:50:05,533 --> 01:50:07,767 LIM JUHWAN 2482 01:50:08,834 --> 01:50:11,633 Your baby smiles a lot. 2483 01:50:11,700 --> 01:50:13,533 Oh, that's great. 2484 01:50:13,600 --> 01:50:14,900 Wow! 2485 01:50:15,900 --> 01:50:18,200 HAN HYOJOO 2486 01:50:18,266 --> 01:50:20,266 It's me and Kyungsoo. 2487 01:50:20,333 --> 01:50:21,533 Oh, yeah. 2488 01:50:23,767 --> 01:50:25,367 PARK BYUNGEUN 2489 01:50:25,600 --> 01:50:26,767 Fall in love with me 2490 01:50:26,834 --> 01:50:29,367 - Everyone falls in love - Everyone falls in love 2491 01:50:31,800 --> 01:50:33,900 PARK KYEONGRIM 2492 01:50:38,467 --> 01:50:39,300 It's good. 2493 01:50:39,367 --> 01:50:41,033 KIM AJOONG 2494 01:50:41,700 --> 01:50:42,700 Bye. 2495 01:50:45,867 --> 01:50:48,300 PARK BOYOUNG 2496 01:50:49,066 --> 01:50:52,100 …he becomes happy, he can make others happy. 2497 01:50:53,266 --> 01:50:55,600 NAM GIHYEOB & PARK INBEE 2498 01:50:57,967 --> 01:50:59,934 HONG KYUNGMIN 2499 01:51:01,066 --> 01:51:03,567 You didn't even look. You should be on Master of Life. 2500 01:51:04,433 --> 01:51:06,266 I will pay you back. 2501 01:51:06,333 --> 01:51:07,967 MR. CHA TAEHYUN, BOSS 2502 01:51:13,500 --> 01:51:14,633 Hello. 2503 01:51:14,700 --> 01:51:16,667 MR. ZO INSUNG, BOSS 2504 01:51:17,800 --> 01:51:18,900 Okay! 2505 01:51:24,800 --> 01:51:29,033 - Oh, no, no, no. - Different man. 2506 01:51:30,300 --> 01:51:32,066 - Bye-bye. - Bye-bye. 2507 01:51:32,133 --> 01:51:35,066 Camilo! Camilo, Camilo. 2508 01:51:35,133 --> 01:51:38,633 California almonds 2509 01:51:38,700 --> 01:51:41,567 Nutritious and alkaline 2510 01:51:41,633 --> 01:51:42,633 Blue… 2511 01:51:42,700 --> 01:51:44,333 Bye, Marina! 2512 01:51:45,500 --> 01:51:46,900 Bye-bye! 2513 01:51:47,000 --> 01:51:49,033 This was America after all! 2514 01:51:49,100 --> 01:51:50,133 THANK YOU FOR WATCHING 2515 01:51:50,200 --> 01:51:51,242 UNEXPECTED BUSINESS: IN CALIFORNIA 2516 01:51:51,266 --> 01:51:53,386 Translated by Jisu Park, Tiffany Hwang, Jea Heon Chung 181024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.