All language subtitles for U.t.S.S01E08.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:13,800 Timing and subtitles brought to you by The Painters of Justice @Viki.com 2 00:01:27,240 --> 00:01:30,610 [Under the Skin] 3 00:01:32,160 --> 00:01:35,010 [Episode 8] 4 00:02:04,440 --> 00:02:08,580 [Mobile Phone 1: I'm done with my part. The rest is up to you.] 5 00:02:08,580 --> 00:02:11,430 [Mobile Phone 2: I'm done with my part. The rest is up to you.] 6 00:02:19,830 --> 00:02:23,770 [Chen Mingfeng: Deliver breakfast to the seaside house at 6:00 a.m.] 7 00:02:25,300 --> 00:02:29,060 [Mobile 3: Get off at Hualin Station. Leave the luggage in the carriage.] 8 00:02:29,080 --> 00:02:32,620 [Schedule Text Message: May 5, Wednesday, 1:20 p.m.] 9 00:02:33,580 --> 00:02:36,900 [Switch Phone On: 1:19 p.m.] 10 00:02:36,900 --> 00:02:39,650 [Switch Phone Off: 1:25 p.m.] 11 00:02:39,650 --> 00:02:41,520 [Confirm Switch Phone Off?] 12 00:02:47,330 --> 00:02:51,840 [Mobile Phone 3: Bring the money and get on the subway train at Chunjiang station going toward Lianhai station at 1:00 p.m. Wait for my instructions.] 13 00:02:51,840 --> 00:02:55,460 [Schedule Text Message: May 5, Wednesday, 11:55 a.m.] 14 00:02:56,130 --> 00:02:59,140 [Switch Phone On : 11:54 a.m.] [Switch Phone Off: 11:56 a.m.] 15 00:02:59,140 --> 00:03:00,740 [Confirm Switch Phone Off?] 16 00:03:11,790 --> 00:03:16,390 [Mobile Phone 2: Get off at Hualin Station. Leave the luggage in the carriage.] 17 00:03:18,520 --> 00:03:20,180 I know what's going on! 18 00:03:20,180 --> 00:03:23,220 From when Wen Jing and Hua Muyao met at Shizi Street until the small courtyard in the suburbs 19 00:03:23,220 --> 00:03:25,490 to the final ransom payment, I went through it all. 20 00:03:25,490 --> 00:03:28,940 Everything that's happened, I could have done on my own. 21 00:03:32,030 --> 00:03:33,750 Did I draw them wrong? 22 00:03:33,750 --> 00:03:37,640 That's rare to see. The little master who can create something out of nothing can even lose confidence at times? 23 00:03:37,640 --> 00:03:41,970 You're... someone who can draw a person based on their skull. 24 00:03:41,970 --> 00:03:43,370 But it's all right. 25 00:03:43,370 --> 00:03:47,210 It's easy to know a person's face, but not the heart. It's normal not to be able to draw it. 26 00:03:50,460 --> 00:03:52,490 Drawing bones... 27 00:04:30,940 --> 00:04:35,110 Brother Duan and Wen Jing's skulls are the same. 28 00:04:35,110 --> 00:04:37,500 Then, that means 29 00:04:37,500 --> 00:04:40,100 they're the same person? 30 00:04:40,100 --> 00:04:42,280 Maybe not just those two. 31 00:04:47,520 --> 00:04:50,980 Sketch artist, when can I leave? 32 00:04:50,980 --> 00:04:53,190 Soon. It's almost done. 33 00:04:53,190 --> 00:04:57,200 We've found the suspects. Can you identify them? 34 00:04:57,200 --> 00:04:59,660 This is Wen Jing according to Hua Muyao. 35 00:05:02,030 --> 00:05:05,520 This is Brother Duan that you described. 36 00:05:10,780 --> 00:05:12,500 There's one more person. 37 00:05:13,730 --> 00:05:15,880 Do you recognize this person? 38 00:05:16,720 --> 00:05:18,380 This... is this me, right? 39 00:05:18,380 --> 00:05:20,260 You're right. 40 00:05:24,120 --> 00:05:27,650 These three people all have the exact same skull structure. 41 00:05:30,530 --> 00:05:32,050 What do you mean? 42 00:05:32,050 --> 00:05:34,030 I don't understand. 43 00:05:36,660 --> 00:05:39,670 It's not intuitive to look at it in one dimension. 44 00:05:39,670 --> 00:05:41,550 Look at it in three dimensions. 45 00:05:44,860 --> 00:05:47,370 This sculpture is Brother Duan's face. 46 00:05:59,000 --> 00:06:00,860 This is your face. 47 00:06:01,640 --> 00:06:04,300 Wen Jing and Brother Duan 48 00:06:04,300 --> 00:06:06,780 are all your disguises. 49 00:06:07,930 --> 00:06:09,210 How's that possible? 50 00:06:09,210 --> 00:06:11,670 Who could be two completely different people? 51 00:06:11,670 --> 00:06:13,900 And not be recognized by others? 52 00:06:14,610 --> 00:06:16,800 We've searched your house before. 53 00:06:16,800 --> 00:06:19,810 We found konjac and pig trotters in your fridge. 54 00:06:20,780 --> 00:06:22,870 Konjac is extremely gelatinous. 55 00:06:22,870 --> 00:06:25,700 After being treated with alkali, it can be shaped into a kind of elastic gel. 56 00:06:25,700 --> 00:06:28,050 When it's boiled with pig trotters, 57 00:06:28,050 --> 00:06:31,900 it'll feel and look like real human skin. 58 00:06:31,900 --> 00:06:36,600 As long as it's boiled until it's thick enough, it can maintain the original skin color of the animal. 59 00:06:39,570 --> 00:06:41,440 These are all just your guesses. 60 00:06:41,440 --> 00:06:43,690 You can say the sculpture looks like whomever, and it is? 61 00:06:43,690 --> 00:06:46,080 Also, can you really draw that accurately? 62 00:06:46,080 --> 00:06:50,630 This is the sketch I drew of Brother Duan according to your description. 63 00:06:50,630 --> 00:06:52,430 How's that related to me? 64 00:06:52,430 --> 00:06:54,450 It's related. 65 00:06:54,450 --> 00:06:56,730 Your signature is even on it, confirming it. 66 00:06:56,730 --> 00:06:58,760 [Confirmation this is Brother Duan, Chen Mingfeng] 67 00:07:00,350 --> 00:07:02,980 - That's not evidence. - You're wrong. 68 00:07:02,980 --> 00:07:05,430 This is important evidence. 69 00:07:06,420 --> 00:07:10,020 We discovered that Wen Jing's handwritten love letters to Hua Muyao 70 00:07:10,020 --> 00:07:14,350 and Chen Tingfei's signature are very similar. 71 00:07:14,350 --> 00:07:17,570 This is the information we obtained from investigating Chen Tingfei. 72 00:07:19,350 --> 00:07:23,010 This Chen Tingfei has changed his name before. 73 00:07:28,240 --> 00:07:29,650 Just before college admissions testing. 74 00:07:29,650 --> 00:07:34,360 He changed it to Chen Mingfeng. Then four years later changed it back. 75 00:07:34,360 --> 00:07:37,310 Chen Tingfei took your identity to attend college. 76 00:07:37,310 --> 00:07:39,110 However, you write well. 77 00:07:39,110 --> 00:07:43,120 In order to not be found out, he spent a lot of time learning your penmanship. 78 00:07:43,120 --> 00:07:45,290 So his penmanship... 79 00:07:45,880 --> 00:07:48,460 is similar to Wen Jing. 80 00:07:51,140 --> 00:07:53,370 This is your signature on your prior statement. 81 00:07:53,370 --> 00:07:57,070 You already planned everything early on, starting from the handwriting. 82 00:07:57,070 --> 00:07:58,840 To make yours look ugly. 83 00:07:58,840 --> 00:08:01,950 To make it difficult to differentiate between Wen Jing and Chen Ming Feng. 84 00:08:01,950 --> 00:08:04,130 There are a few critical areas in handwriting. 85 00:08:04,130 --> 00:08:06,670 The order of strokes, vigor of strokes, and the pressure point. 86 00:08:06,670 --> 00:08:08,770 We all write differently. 87 00:08:08,770 --> 00:08:11,830 Look here. Wen Jing and Chen Tingfei's handwriting 88 00:08:11,830 --> 00:08:14,350 looks like it was written by one person. 89 00:08:14,350 --> 00:08:17,770 But their order of strokes and vigor of strokes are different. 90 00:08:17,770 --> 00:08:22,660 Wen Jing is used to writing one side of a character than the other. Chen Tingfei is the complete opposite. 91 00:08:22,660 --> 00:08:25,300 What about Chen Mingfeng? 92 00:08:25,300 --> 00:08:27,460 Chen Mingfeng and Wen Jing's handwriting, 93 00:08:27,460 --> 00:08:30,860 the order of strokes and pressure points are actually the same. 94 00:08:30,860 --> 00:08:33,340 That's to say, from the assessment of their handwriting, 95 00:08:33,340 --> 00:08:36,230 Chen Mingfeng and Wen Jing could be the same person. 96 00:08:36,230 --> 00:08:38,970 While Wen Jing and Chen Tingfei 97 00:08:38,970 --> 00:08:41,110 are not the same person. 98 00:08:45,190 --> 00:08:48,010 Not only did you pretend to be Wen Jing, 99 00:08:48,010 --> 00:08:50,550 but you also pretended to be Brother Duan. 100 00:08:50,550 --> 00:08:54,710 Then used Brother Duan's phone to stay in contact with someone. 101 00:08:54,710 --> 00:08:58,160 To make people think Wen Jing and Brother Duan were two different people. 102 00:08:58,160 --> 00:09:00,020 Brother Duan... 103 00:09:00,020 --> 00:09:02,680 is your other persona. 104 00:09:03,290 --> 00:09:06,000 From beginning to end, there was only you. 105 00:09:08,040 --> 00:09:11,050 But the love letters you wrote to Hua Muyao... 106 00:09:11,780 --> 00:09:13,900 used good handwriting. 107 00:09:13,900 --> 00:09:16,950 Because in your heart, Wen Jing, 108 00:09:16,950 --> 00:09:19,600 who wrote well, 109 00:09:19,600 --> 00:09:22,250 was a refined and handsome man. 110 00:09:23,450 --> 00:09:26,220 It's what you should've been. 111 00:09:26,220 --> 00:09:27,820 Right? 112 00:09:49,560 --> 00:09:53,100 Yes, these three people are all me. 113 00:09:53,100 --> 00:09:55,470 Everything you said was right. 114 00:11:43,350 --> 00:11:44,900 I have another question. 115 00:11:44,900 --> 00:11:48,450 How did you find out Chen Tingfei used your name to attend college? 116 00:11:53,350 --> 00:11:55,650 I have a document and printing shop, 117 00:11:55,650 --> 00:11:58,670 I look at various people's documents every day. 118 00:11:59,550 --> 00:12:03,860 Birth. School. Graduation. 119 00:12:03,860 --> 00:12:05,850 [Graduation Certificate] 120 00:12:05,850 --> 00:12:08,690 Marriage, divorce, 121 00:12:08,690 --> 00:12:10,890 and even death. [Preparing documents...] 122 00:12:12,060 --> 00:12:13,690 Those papers 123 00:12:13,690 --> 00:12:16,130 determine a person's worth... 124 00:12:17,070 --> 00:12:19,040 and path in life. 125 00:12:25,390 --> 00:12:27,320 [Graduation Certificate] 126 00:12:27,320 --> 00:12:29,760 [College Diploma] 127 00:12:29,760 --> 00:12:31,750 [Marriage Ceritificate] 128 00:12:45,230 --> 00:12:47,690 You also graduated from Furong High School? 129 00:12:49,060 --> 00:12:51,160 Hurry and make the copies. 130 00:12:55,650 --> 00:12:58,850 [Graduate Certificate] [Student Chen Mingfeng, Male, born April 1, 1992...] 131 00:12:58,850 --> 00:13:02,040 [Studied at Furong High School from September 2007 to June 2010] 132 00:13:05,230 --> 00:13:06,470 [CFA Certificate of Qualification in Commodities Trading] 133 00:13:06,470 --> 00:13:08,420 [CFA Certificate of Qualification in Commodities Trading] 134 00:13:08,420 --> 00:13:11,930 [College Diploma. Bachelor degree] 135 00:13:11,930 --> 00:13:13,120 [Certificate of Study in Financial Management] 136 00:13:13,120 --> 00:13:17,270 Hello, Chief, okay, okay. Rest assured. 137 00:13:17,270 --> 00:13:18,620 Okay, okay. 138 00:13:18,620 --> 00:13:20,390 I'm so sorry. 139 00:13:20,390 --> 00:13:25,310 Sorry. He has an impatient personality. Don't mind him. 140 00:13:25,310 --> 00:13:27,830 - How much will it be? - 12 yuan 141 00:13:27,830 --> 00:13:29,480 Okay. 142 00:13:38,500 --> 00:13:41,350 I've paid. You can check. 143 00:13:42,830 --> 00:13:44,540 Thank you. 144 00:13:58,680 --> 00:14:04,210 [High School Graduation Certificate] 145 00:14:16,570 --> 00:14:18,890 Testing into college... 146 00:14:19,750 --> 00:14:22,910 to learn financial management was one of my dreams. 147 00:14:24,270 --> 00:14:27,290 I was only a low-level clerk in the first year, 148 00:14:27,290 --> 00:14:29,340 making Y6,000 a month. 149 00:14:30,400 --> 00:14:32,080 The second year, 150 00:14:32,080 --> 00:14:34,930 I was promoted to be a manager. 151 00:14:34,930 --> 00:14:37,300 There was even a bonus at the end of the year. 152 00:14:38,830 --> 00:14:40,930 After five years, 153 00:14:40,930 --> 00:14:42,740 I saved enough money 154 00:14:42,740 --> 00:14:45,870 and bought my first house. 155 00:14:51,370 --> 00:14:53,890 After ten years... 156 00:15:00,800 --> 00:15:02,780 That three million yuan 157 00:15:02,780 --> 00:15:06,250 was to make up for my lifetime. I've calculated it. 158 00:15:06,250 --> 00:15:08,070 It's not a lot. 159 00:15:09,000 --> 00:15:11,940 Since the person who pretended to be you was Chen Tingfei, 160 00:15:11,940 --> 00:15:14,230 why did you go after Hua Muyao? 161 00:15:14,230 --> 00:15:16,720 Because I found out later that 162 00:15:16,720 --> 00:15:22,350 Hua Muyao's father, that virtuous Principal Hua, was the culprit behind the scenes. 163 00:15:22,350 --> 00:15:27,670 So I decided to set my goal on the most important person in their lives. 164 00:15:28,450 --> 00:15:31,870 With what I had on Principal Hua's illegal activities, 165 00:15:31,870 --> 00:15:34,030 I threatened him when I demanded the ransom. 166 00:15:34,030 --> 00:15:36,200 If he called the police, 167 00:15:36,200 --> 00:15:39,310 I would make sure he not only lost his daughter, 168 00:15:39,310 --> 00:15:41,800 but also ruin his reputation. 169 00:15:44,970 --> 00:15:47,270 One person pretending to be three. 170 00:15:47,270 --> 00:15:49,790 You almost had us. 171 00:15:55,840 --> 00:15:57,870 Actually, in your eyes, 172 00:15:57,870 --> 00:16:00,220 I never existed to begin with. 173 00:16:24,570 --> 00:16:27,850 From our investigation and his own confession, 174 00:16:28,550 --> 00:16:32,630 he's the one who pretended to be Wen Jing, Chen Mingfeng. 175 00:16:45,750 --> 00:16:47,500 That's not possible. 176 00:16:51,840 --> 00:16:53,750 It's not him. 177 00:16:58,270 --> 00:17:00,350 It can't possibly be him. 178 00:18:25,660 --> 00:18:28,170 The case is clear. 179 00:18:28,170 --> 00:18:31,120 Hua Muyao couldn't have not recognized him. 180 00:18:31,120 --> 00:18:35,010 Unless she still feels something for Chen Mingfeng and isn't willing to admit it. 181 00:18:39,710 --> 00:18:41,890 There's one more possibility. 182 00:18:44,160 --> 00:18:46,570 She can't accept that the person she fell in love with 183 00:18:46,570 --> 00:18:49,530 isn't her knight in shining armor, 184 00:18:50,200 --> 00:18:52,730 but an ordinary criminal. 185 00:18:56,080 --> 00:18:58,260 So gloomy. 186 00:21:22,390 --> 00:21:26,310 [Lemon Heart Psychological Clinic] 187 00:21:38,580 --> 00:21:40,500 Take a look. 188 00:21:40,500 --> 00:21:43,730 There have been quite a few cases of child kidnapping in our jurisdiction. 189 00:21:43,730 --> 00:21:46,490 They should be committed by the same bunch of people. I want you all to investigate. 190 00:21:46,490 --> 00:21:49,910 Also, the prosecutor's office needs additional information for the Chen Mingfeng kidnapping case. 191 00:21:49,910 --> 00:21:51,680 Compile the documents and send them over quickly. 192 00:21:51,680 --> 00:21:53,860 Okay, got it. I'll do it right away. 193 00:21:53,860 --> 00:21:56,700 Always dragging your feet to finish the follow-up on a case. 194 00:21:56,700 --> 00:21:59,850 Do you all want me to deduct your pay? 195 00:21:59,850 --> 00:22:02,950 - Deduct mine. Don't deduct theirs. - Showing off your wealth? 196 00:22:02,950 --> 00:22:05,280 I wouldn't dare, wouldn't dare. 197 00:22:06,460 --> 00:22:09,330 You need Shen Yi for this one. 198 00:22:14,710 --> 00:22:18,540 Hello, the subscriber's phone is currently powered off. 199 00:23:33,190 --> 00:23:36,260 I heard you can draw a three-year-old into an older person. 200 00:24:07,980 --> 00:24:10,120 You still can't do it? 201 00:24:11,960 --> 00:24:16,940 This isn't strange. Similar cases have occurred before. 202 00:24:16,940 --> 00:24:21,020 When a person is near death, the cranial nerves can re-activate 203 00:24:21,020 --> 00:24:23,760 some latent ability due to external stimulation. 204 00:24:23,760 --> 00:24:26,770 After some time, forgotten people and memories 205 00:24:26,770 --> 00:24:29,310 will return. 206 00:24:29,310 --> 00:24:31,010 These aren't hallucinations. 207 00:24:31,010 --> 00:24:36,410 They're the images reconstructed from the fragments in the deep recesses of the memory. 208 00:24:45,800 --> 00:24:48,400 Since they're reconstructed, 209 00:24:49,370 --> 00:24:51,390 how come I still can't remember? 210 00:24:51,390 --> 00:24:55,390 Because that was an occurrence in an abnormal state. 211 00:24:55,390 --> 00:24:59,310 Your drowning experience from seven years ago caused you to have retrograde amnesia. 212 00:24:59,310 --> 00:25:03,910 It's already impressive you can remember so much. 213 00:25:49,520 --> 00:25:51,480 [Lemon Heart Psychological Clinic] 214 00:25:51,480 --> 00:25:54,630 [No. 268, Xinguang Road, Beijiang District, Beijiang City] 215 00:26:37,240 --> 00:26:42,570 Dr. Feng, has our coworker, Shen Yi, been coming here for psychological treatment? 216 00:26:43,530 --> 00:26:47,750 His psychological assessment didn't show any major issues. 217 00:26:47,750 --> 00:26:50,160 It's just that... 218 00:26:50,160 --> 00:26:53,110 he seems to have forgotten someone. 219 00:26:54,790 --> 00:26:56,760 A woman. 220 00:26:57,750 --> 00:27:01,970 To draw something like this is also an expression of a patient's mood. 221 00:27:01,970 --> 00:27:03,880 Through these drawings, 222 00:27:03,880 --> 00:27:06,410 I can get a feel for what he's going through inside. 223 00:27:06,410 --> 00:27:08,580 I think you can see it, too. 224 00:27:08,580 --> 00:27:13,200 He seems to be trying hard to remember this woman. 225 00:27:13,200 --> 00:27:17,310 He came here three times. After repeated tries, 226 00:27:17,310 --> 00:27:20,380 he still can't get through the shadow of the water. 227 00:27:22,570 --> 00:27:28,370 Could it be possible that his previous drowning incident affected him negatively? 228 00:27:28,370 --> 00:27:30,140 It's actually the opposite. 229 00:27:30,140 --> 00:27:33,720 It's because he had a drowning incident, it's affected 230 00:27:33,720 --> 00:27:36,820 his ability to remember her face again. 231 00:27:37,960 --> 00:27:40,340 But there's still no progress, right? 232 00:27:47,420 --> 00:27:49,900 Just like this picture. 233 00:27:51,000 --> 00:27:53,630 It's like there's a cloth always covering it. 234 00:28:02,830 --> 00:28:04,970 What's in the water? 235 00:28:06,550 --> 00:28:08,300 Nothing. 236 00:28:11,860 --> 00:28:13,320 What's going on? 237 00:28:13,320 --> 00:28:17,080 You seem a bit haggard lately. Too much pressure at work? 238 00:28:17,080 --> 00:28:19,430 Do you need some rest? 239 00:28:19,430 --> 00:28:23,730 No need. I probably just didn't sleep well last night. 240 00:28:25,070 --> 00:28:26,680 Director Zhang! 241 00:28:26,680 --> 00:28:30,100 When will you ever knock before you enter? 242 00:28:30,100 --> 00:28:31,950 I'll do it next time. 243 00:28:35,300 --> 00:28:36,600 This is what you wanted. 244 00:28:36,600 --> 00:28:38,450 Thank you, Director Zhang. 245 00:28:41,520 --> 00:28:43,280 What did you need from me? 246 00:28:43,280 --> 00:28:44,880 I... 247 00:28:46,700 --> 00:28:48,910 I'm looking for Shen Yi to sketch someone. 248 00:29:15,090 --> 00:29:17,450 Are you going to keep staring at me? 249 00:29:18,580 --> 00:29:20,100 No... 250 00:29:20,100 --> 00:29:22,900 I'm just relaxing and daydreaming. 251 00:29:28,280 --> 00:29:30,730 Lately... 252 00:29:30,730 --> 00:29:33,300 have you been... 253 00:29:35,590 --> 00:29:38,320 - What? - Nothing. 254 00:29:53,130 --> 00:29:57,260 Did you draw those paintings at the Beijiang Yachting Club? 255 00:29:59,020 --> 00:30:02,950 Why did you go so far away to draw? It's so remote. 256 00:30:02,950 --> 00:30:05,610 There are fewer people there. It's peaceful. 257 00:30:05,610 --> 00:30:09,340 Walls are plentiful. I can draw whatever I like. 258 00:30:09,340 --> 00:30:13,540 Those pictures are pretty good. You're very artistic. 259 00:30:13,540 --> 00:30:15,370 They're all right. 260 00:30:19,370 --> 00:30:21,430 Do you provide lunch here? 261 00:30:21,430 --> 00:30:24,410 Sure, we have box lunches. 262 00:30:25,570 --> 00:30:26,930 That's it then. 263 00:30:26,930 --> 00:30:29,690 Looks like this won't end anytime soon. 264 00:30:32,540 --> 00:30:35,210 Is there someone in there looking at me? 265 00:30:36,450 --> 00:30:38,810 That's pretty interesting. 266 00:30:38,810 --> 00:30:41,370 If I were in there drawing the people in here 267 00:30:41,370 --> 00:30:43,640 that would be really interesting. 268 00:30:51,050 --> 00:30:54,110 No, wait! When can I leave? 269 00:31:00,990 --> 00:31:02,670 Captain Cheng, 270 00:31:02,670 --> 00:31:06,550 based on my experience, it doesn't seem like this kid is related to the case. 271 00:31:06,550 --> 00:31:10,140 He was fooled by someone into making a drawing. 272 00:31:16,900 --> 00:31:19,420 Hey, when can I leave? 273 00:31:23,980 --> 00:31:25,440 Sit down. 274 00:31:25,440 --> 00:31:28,570 - When can I leave? - Who drew this? 275 00:31:33,280 --> 00:31:36,470 - I did. - Who told you to draw it? 276 00:31:36,470 --> 00:31:39,440 - Didn't I tell you already? - Then say it again! 277 00:31:41,570 --> 00:31:43,710 A woman. 278 00:31:43,710 --> 00:31:46,150 - Do you recognize the person in this picture? - No. 279 00:31:46,150 --> 00:31:48,980 Then, how did you draw it?! 280 00:31:48,980 --> 00:31:52,910 That woman showed me a picture of when he was young and told me to draw the adult version, so I did. 281 00:31:52,910 --> 00:31:54,920 Are you trying to trick me? 282 00:31:56,020 --> 00:31:59,310 I don't need to. Here. 283 00:31:59,310 --> 00:32:01,990 Having heard of drawing a three-year-old into an older person? 284 00:32:05,760 --> 00:32:08,450 This isn't hard for me. 285 00:32:22,730 --> 00:32:25,080 Time's short, so it's a little rough. 286 00:32:25,080 --> 00:32:26,980 Here. 287 00:32:26,980 --> 00:32:29,280 That's you when you were eight years old. 288 00:32:33,980 --> 00:32:35,880 Can I leave now? 289 00:32:43,380 --> 00:32:47,140 You've met that woman, right? 290 00:32:47,140 --> 00:32:49,690 The one who wanted you to make the drawing! 291 00:32:49,690 --> 00:32:51,660 What does she look like? 292 00:32:55,680 --> 00:32:57,520 Since you're so amazing, 293 00:32:57,520 --> 00:32:59,960 please draw her. 294 00:33:02,970 --> 00:33:05,400 When I finish can I leave? 295 00:33:07,070 --> 00:33:08,860 Describe her. 296 00:33:43,630 --> 00:33:45,400 I can't draw her. 297 00:33:46,540 --> 00:33:48,750 What do you mean? 298 00:33:48,750 --> 00:33:51,040 I can't remember her face. 299 00:33:51,040 --> 00:33:53,400 What kind of joke is this?! 300 00:33:53,440 --> 00:33:55,500 You looked at me one time and could draw my eight-year-old self. 301 00:33:55,500 --> 00:33:58,440 You've met that woman, yet can't draw her?! 302 00:33:59,410 --> 00:34:00,780 You have to draw her today, whether you want to or not! 303 00:34:00,780 --> 00:34:02,740 Draw! 304 00:34:12,720 --> 00:34:14,420 Draw! 305 00:34:14,420 --> 00:34:16,810 Draw... Draw! 306 00:34:16,810 --> 00:34:19,410 I can't! Why should I remember her?! 307 00:34:19,410 --> 00:34:21,820 I'm an artist, not a police officer! 308 00:34:21,820 --> 00:34:24,000 Why blame me when you're the ones who can't catch her? 309 00:34:24,000 --> 00:34:26,680 Your drawing got a police officer killed! 310 00:34:31,440 --> 00:34:35,520 Because of your drawing, a police officer is dead. 311 00:34:35,520 --> 00:34:37,530 That police officer was the most important person in my life. 312 00:34:37,530 --> 00:34:39,010 Du Cheng. 313 00:34:39,010 --> 00:34:41,260 - He was a good police officer! - Cheng! 314 00:34:41,260 --> 00:34:45,190 He saved a lot of people. If it weren't for your drawing, he could've saved even more people. 315 00:34:45,190 --> 00:34:47,680 He is dead. You got him killed! 316 00:34:47,680 --> 00:34:49,900 Du Cheng, get a hold of yourself. 317 00:34:55,750 --> 00:34:58,030 I'm begging you. 318 00:34:58,030 --> 00:35:01,230 Please draw something. Just a little. Eyebrows, 319 00:35:01,230 --> 00:35:03,520 eyes, nose, mouth, 320 00:35:03,520 --> 00:35:06,340 just one thing and we would have a clue! You're the only one who's met her. 321 00:35:06,340 --> 00:35:10,570 If you can't draw anything, I can't find any clues. 322 00:35:59,730 --> 00:36:02,400 I really can't! 323 00:36:03,130 --> 00:36:05,080 You can't draw... 324 00:36:10,990 --> 00:36:13,340 I really can't draw anything. 325 00:36:19,580 --> 00:36:21,690 Throw the pen away then. 326 00:36:22,780 --> 00:36:24,980 You don't ever need to draw again. 327 00:36:29,000 --> 00:36:31,230 Your pictures only hurt people. 328 00:36:33,790 --> 00:36:36,120 You don't deserve to be an artist. 329 00:36:47,480 --> 00:36:49,340 You're finished? 330 00:36:49,340 --> 00:36:51,090 Where are you going? 331 00:36:57,800 --> 00:36:59,590 Instructor Shen. 332 00:37:00,150 --> 00:37:02,950 Why is Instructor Shen so distracted? 333 00:37:02,950 --> 00:37:04,630 I don't know. 334 00:37:06,260 --> 00:37:08,840 Here's the drawing. Go do the search. 335 00:37:51,210 --> 00:37:53,430 You picked a good spot. 336 00:37:54,630 --> 00:37:57,010 It's quite suitable for jumping into the sea. 337 00:38:00,250 --> 00:38:01,940 Jump then. 338 00:38:01,940 --> 00:38:04,070 I promise not to stop you. 339 00:38:04,070 --> 00:38:06,140 You've been following me? 340 00:38:06,770 --> 00:38:08,510 What else? 341 00:38:09,470 --> 00:38:12,460 Coming here from so far away... 342 00:38:12,460 --> 00:38:14,400 you're not just here for the sea breeze, right? 343 00:38:14,400 --> 00:38:18,390 Someone like you with such a high IQ, what can't you think it through? 344 00:38:20,650 --> 00:38:22,740 I keep thinking. 345 00:38:24,260 --> 00:38:25,970 Anyone that I've met, 346 00:38:25,970 --> 00:38:28,490 as long as I've encountered them, 347 00:38:28,490 --> 00:38:31,380 they would never disappear from my memory. 348 00:38:32,240 --> 00:38:34,370 Only that woman... 349 00:38:35,360 --> 00:38:38,070 is like a phantom. 350 00:38:38,070 --> 00:38:40,430 I can never catch her face. 351 00:38:49,400 --> 00:38:51,610 It's been a long time already. 352 00:38:52,420 --> 00:38:54,530 It's normal to not be able to remember. 353 00:39:01,290 --> 00:39:04,610 I know that you still brood over this incident. 354 00:39:10,970 --> 00:39:12,770 Seven years ago, 355 00:39:14,180 --> 00:39:16,980 after I drew Captain Lei's portrait, 356 00:39:17,870 --> 00:39:20,410 I was pushed into the ocean here. 357 00:39:37,650 --> 00:39:39,470 Thank you. 358 00:39:46,890 --> 00:39:49,140 It's about to rain. 359 00:39:49,140 --> 00:39:51,310 Be careful on the road. 360 00:40:45,780 --> 00:40:47,550 Come with me. 361 00:41:22,130 --> 00:41:29,030 Timing and subtitles brought to you by The Painters of Justice @Viki.com 362 00:41:30,890 --> 00:41:37,150 d Abyss, everywhere d 363 00:41:38,380 --> 00:41:46,390 d Who's lost in the darkness d 364 00:41:46,390 --> 00:41:54,120 d Regrets or betrayals d 365 00:41:54,120 --> 00:42:01,800 d Could it be this answer is now covered in dust d 366 00:42:03,050 --> 00:42:07,050 d The chaotic world is on stage d 367 00:42:07,050 --> 00:42:09,630 d Black and white, right and wrong, entangled together d 368 00:42:09,630 --> 00:42:17,390 d No one can escape d 369 00:42:17,390 --> 00:42:22,250 d Just let the paintbrush in your hand d 370 00:42:22,250 --> 00:42:24,920 d Act as a go-between d 371 00:42:24,920 --> 00:42:28,030 d To deconstruct this mortal world d 372 00:42:28,030 --> 00:42:32,890 d At a loss and falling into the enemy's hand d 373 00:42:32,890 --> 00:42:37,680 d The tip of the brush stays silent d 374 00:42:37,680 --> 00:42:42,720 d Yet it uncovers the false mask of human nature d 375 00:42:42,720 --> 00:42:46,580 d To find the truth of the spirit d 376 00:42:46,580 --> 00:42:52,290 d Tracing the source of good and evil d 377 00:42:53,380 --> 00:42:57,360 d Even if dark clouds fill the sky d 378 00:42:57,360 --> 00:42:59,930 d We'll still be bound for the other shore d 379 00:42:59,930 --> 00:43:06,760 d The truth is the real destination d 380 00:43:07,730 --> 00:43:12,540 d The scroll painting is the compass d 381 00:43:12,540 --> 00:43:17,590 d It pushes aside all injustices and old grudges d 382 00:43:17,590 --> 00:43:21,390 d Illustrations to hunt down the crime d 383 00:43:21,390 --> 00:43:28,100 d Tracing the source of good and evil d 384 00:43:29,260 --> 00:43:36,880 d The truth says it all d 385 00:43:36,880 --> 00:43:44,930 d Tracing the source of good and evil d 386 00:43:44,930 --> 00:43:49,930 d The truth says it all d 387 00:43:52,930 --> 00:43:56,930 Preuzeto sa www.titlovi.com 29983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.