All language subtitles for Tulsa.King.S02E07.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:11,783 Ce se întâmplă în Atlanta? 2 00:00:11,950 --> 00:00:14,202 Vom încerca să rezolvăm orice neînțelegeri. 3 00:00:14,370 --> 00:00:16,329 -Întâlnire de familie? -Unde ai auzit? 4 00:00:16,497 --> 00:00:18,998 Parcă această fată nu a crescut în această familie. 5 00:00:19,166 --> 00:00:20,625 Sunteți în afacerea cu buruieni. 6 00:00:20,793 --> 00:00:22,710 Cel mai bun lucru este să ne oferi o parte din el. 7 00:00:22,795 --> 00:00:24,253 O dau când cade zăpada roșie. 8 00:00:24,421 --> 00:00:25,797 Cât despre Kansas City, suntem 9 00:00:25,964 --> 00:00:28,716 vecini, Voi da 15 la sută din venitul brut. 10 00:00:28,801 --> 00:00:29,842 Pot să accept. 11 00:00:30,010 --> 00:00:31,177 Ce va primi New York-ul? 12 00:00:31,345 --> 00:00:32,720 Milkshake-urile lor. 13 00:00:32,888 --> 00:00:34,013 ambele. 14 00:00:34,181 --> 00:00:36,682 Manfredi nu poate face ce vrea. 15 00:00:36,850 --> 00:00:39,185 Nu poți învinge inamicul cu jumătate de măsură. 16 00:00:39,353 --> 00:00:41,771 Nu ar fi trebuit să accept. Manfredi s-a prăbușit pe mâncarea mea. 17 00:00:41,939 --> 00:00:42,939 Există un acord. 18 00:00:43,023 --> 00:00:44,273 Uită-l. 19 00:00:44,441 --> 00:00:46,567 Nu o voi mai face. Dwight este foarte periculos. 20 00:00:46,735 --> 00:00:48,069 Îmi aparții. 21 00:00:48,737 --> 00:00:50,488 Ce ne-a dat Dwight? 22 00:00:50,572 --> 00:00:51,406 Nimic. 23 00:00:51,573 --> 00:00:52,615 Ești așa de prost. 24 00:00:55,285 --> 00:00:56,577 -Se întâmplă? - Ăsta e mort. 25 00:00:57,204 --> 00:00:58,287 Aș dori să cumpăr Navigator. 26 00:00:58,455 --> 00:00:59,664 OK, ia-o. 27 00:00:59,832 --> 00:01:02,166 Ascultă, Tyson. Fii atent. Ține-ți ochii deschiși. 28 00:01:02,334 --> 00:01:03,584 L-am cumpărat, acum este al tău. 29 00:01:05,504 --> 00:01:06,546 Tată, nu! 30 00:01:07,715 --> 00:01:09,173 tată! 31 00:01:13,929 --> 00:01:16,889 Doctor Richard, Esti asteptat din sala de operatie. 32 00:01:23,897 --> 00:01:24,897 Mamă. 33 00:01:24,982 --> 00:01:27,233 Mamă, pot să-ți aduc cafea sau ceva? 34 00:01:30,946 --> 00:01:31,779 Buna ziua. 35 00:01:32,448 --> 00:01:33,281 Cum mai face? 36 00:01:33,907 --> 00:01:34,991 Așteptăm doctorul. 37 00:01:40,706 --> 00:01:44,292 Îmi pare rău, îmi pare atât de rău pentru Mark. 38 00:01:44,460 --> 00:01:46,002 Dar este un om puternic. 39 00:01:47,004 --> 00:01:48,921 El se va recupera și se va întoarce la noi. 40 00:01:50,007 --> 00:01:51,841 -Ai nevoie de ceva? -Nu. 41 00:01:52,551 --> 00:01:53,468 Multumesc. 42 00:01:58,098 --> 00:01:59,140 Ce mai face, doctore? 43 00:01:59,224 --> 00:02:00,975 A fost un om foarte norocos. 44 00:02:01,059 --> 00:02:03,352 E în viață pentru că nu se pare că nu 45 00:02:03,437 --> 00:02:05,646 era tocmai în mașină în momentul exploziei. 46 00:02:05,814 --> 00:02:07,398 -Se va face mai bine? -Da. 47 00:02:07,566 --> 00:02:09,942 Umărul și piciorul drept vor avea nevoie de o 48 00:02:10,110 --> 00:02:12,778 intervenție chirurgicală, există și arsuri 49 00:02:13,447 --> 00:02:15,865 minore, dar nu există absolut nicio amenințare pentru viață. 50 00:02:16,033 --> 00:02:17,450 Deci cât timp va rămâne? 51 00:02:17,534 --> 00:02:19,619 O săptămână, poate mai puțin. 52 00:02:19,787 --> 00:02:20,912 Putem vedea? 53 00:02:20,996 --> 00:02:23,998 foarte scurt, A fost sedat și nu poate vorbi. 54 00:02:24,082 --> 00:02:25,958 Îți voi trimite o asistentă. 55 00:02:26,126 --> 00:02:27,460 -Este ok? -Bine. 56 00:02:32,633 --> 00:02:35,051 Tipul ăla o să moară, o voi face. 57 00:02:35,219 --> 00:02:36,260 Nu știm nimic. 58 00:02:36,345 --> 00:02:38,262 Ce vom sti? Bevilaqua a făcut-o. 59 00:02:38,430 --> 00:02:39,555 Bevilaqua. 60 00:02:39,723 --> 00:02:41,557 Mamă, jur că mă voi descurca. 61 00:02:41,725 --> 00:02:42,683 Promisiune... 62 00:02:43,352 --> 00:02:44,268 Cine eşti tu? 63 00:02:44,436 --> 00:02:45,895 Nu ești fiul meu. 64 00:02:46,063 --> 00:02:48,397 Ești un gangster obișnuit ca ei. 65 00:02:48,565 --> 00:02:50,274 Mamă, nu e așa... 66 00:02:50,442 --> 00:02:51,692 Da, așa este. 67 00:02:52,569 --> 00:02:53,611 Pleacă de aici! 68 00:02:53,779 --> 00:02:55,112 Plecați toți. 69 00:02:57,783 --> 00:02:59,367 Dacă ai de gând să-l vezi pe 70 00:03:00,285 --> 00:03:01,869 tatăl tău, vezi-l cât eu sunt plecat. 71 00:03:21,014 --> 00:03:22,181 Ce ai gasit? 72 00:03:22,891 --> 00:03:24,934 Au folosit un dispozitiv de ardere. 73 00:03:26,311 --> 00:03:29,021 Este controlat de la distanță, dar cu defecte. 74 00:03:29,106 --> 00:03:31,440 Probabil a explodat devreme. 75 00:03:32,526 --> 00:03:34,569 Am găsit un nume de la numărul de șasiu. 76 00:03:35,487 --> 00:03:37,196 Înregistrat la Dwight Manfredi. 77 00:03:37,865 --> 00:03:39,073 Bărbatul este șoferul lui. 78 00:03:39,241 --> 00:03:41,409 Deci persoana vizată nu era tatăl. 79 00:03:41,493 --> 00:03:43,494 Doar dacă nu este un client furios. 80 00:03:46,456 --> 00:03:47,748 Spune-mi despre acea explozie. 81 00:03:47,833 --> 00:03:49,375 Totul s-a întâmplat atât de repede, înainte 82 00:03:49,459 --> 00:03:52,211 ca tatăl meu să pornească mașina, era o 83 00:03:52,296 --> 00:03:54,255 mașină albă - o Prius, puțin suspectă. -Da. 84 00:03:54,339 --> 00:03:55,214 Cum? 85 00:03:55,299 --> 00:03:57,592 Am mai văzut mașina aia. 86 00:03:57,676 --> 00:03:59,010 Părea că ne urmărește. 87 00:03:59,636 --> 00:04:02,388 A fugit înainte ca mașina să explodeze. 88 00:04:03,056 --> 00:04:05,182 -Ai o camera de securitate? -Nu. 89 00:04:05,350 --> 00:04:06,392 Un vecin care vede? 90 00:04:06,476 --> 00:04:08,227 Ei bine, ce diferență ar fi dacă l-ar vedea? 91 00:04:08,395 --> 00:04:09,478 Face o mare diferență, trebuie să știu 92 00:04:09,563 --> 00:04:12,231 adresa exactă unde ai văzut prima dată Prius-ul. 93 00:04:12,316 --> 00:04:14,233 OK, care este planul nostru? 94 00:04:14,401 --> 00:04:16,027 Așteptați până găsiți ceva. 95 00:04:16,194 --> 00:04:17,194 Serios? 96 00:04:18,196 --> 00:04:20,823 Am așteptat și acesta a fost prețul. 97 00:04:21,867 --> 00:04:23,618 Tatăl meu aproape că a murit! 98 00:04:24,328 --> 00:04:26,454 Bevilaqua a făcut-o, Nu poți să fii serios. 99 00:04:26,622 --> 00:04:29,040 -Ai grijă. -Nu, el este tatăl meu! 100 00:04:30,000 --> 00:04:32,752 Ai spus că tipul acela va veni după noi și a făcut-o. 101 00:04:32,920 --> 00:04:35,755 Nu o lua personal. E ok? 102 00:04:35,923 --> 00:04:37,548 Dacă nu este personal, ce altceva? 103 00:04:37,716 --> 00:04:38,674 Asta e, fiule. 104 00:04:38,842 --> 00:04:41,052 Exact, Nu încercau să-ți omoare tatăl, 105 00:04:41,136 --> 00:04:42,511 Au vrut să mă omoare. 106 00:04:42,679 --> 00:04:44,138 -Şi eu. 107 00:04:44,306 --> 00:04:47,183 -Si tu, poate a fost Kansas City, dar ar putea fi si New York. 108 00:04:47,351 --> 00:04:49,852 Nu putem lua măsuri absolute 109 00:04:49,937 --> 00:04:52,563 decât dacă știm cu ce ne confruntăm. 110 00:04:55,233 --> 00:04:56,734 Nu am intrat pentru asta. 111 00:04:57,444 --> 00:04:59,403 La ce te asteptai? 112 00:05:01,073 --> 00:05:02,114 Să fii tu. 113 00:06:23,613 --> 00:06:24,447 Cum este el? 114 00:06:24,614 --> 00:06:25,948 Bine, va fi bine. 115 00:06:26,116 --> 00:06:26,949 Slavă domnului. 116 00:06:27,034 --> 00:06:28,492 A făcut chiar și știrile. 117 00:06:28,577 --> 00:06:31,328 Putem fi și noi Vrei educație acasă de la el? 118 00:06:31,413 --> 00:06:32,705 Calma. 119 00:06:33,999 --> 00:06:34,957 Cine e asta? 120 00:06:35,625 --> 00:06:39,420 Dacă nu se întâmplă nimic, urcă la etaj și încuie ușile ca măsură de precauție. 121 00:06:40,505 --> 00:06:41,714 -Vino. -Hai, e în regulă. 122 00:06:41,882 --> 00:06:42,840 Închide-o. 123 00:06:45,719 --> 00:06:46,677 Cine este acela? 124 00:06:46,762 --> 00:06:48,137 FBI, deschis. 125 00:06:50,766 --> 00:06:52,975 Știi ce s-a întâmplat cu mașina. 126 00:06:53,143 --> 00:06:53,976 Şi ce dacă? 127 00:06:54,061 --> 00:06:55,811 Cine ar putea să te dorească mort? 128 00:06:55,979 --> 00:06:58,606 Vince Antonacci? Bill Bevilaqua? 129 00:06:58,774 --> 00:06:59,690 nu recunosc. 130 00:06:59,775 --> 00:07:02,943 Sunt fotografii cu tine mâncând în Atlanta. 131 00:07:03,570 --> 00:07:06,322 Trei bărbați vin în același 132 00:07:06,406 --> 00:07:08,115 loc, ar putea fi o coincidență. 133 00:07:08,200 --> 00:07:09,116 Ce pot spune? 134 00:07:09,201 --> 00:07:11,327 Dacă vă amintiți ceva, sunați. 135 00:07:11,495 --> 00:07:13,537 Nu așteptați lângă telefon. 136 00:07:13,622 --> 00:07:15,039 Nu-ți arăta vârsta, Dwight. 137 00:07:15,207 --> 00:07:17,249 Nu mai aștept la telefon. 138 00:07:30,388 --> 00:07:31,388 Am nevoie de o mașină. 139 00:07:32,974 --> 00:07:34,683 Navigatorul nu funcționează pentru tine? 140 00:07:37,187 --> 00:07:38,813 Dacă vrei, vino în biroul meu. 141 00:07:39,815 --> 00:07:40,981 Haide. 142 00:07:41,066 --> 00:07:44,068 Uite, sunt sigur că știi și tu 143 00:07:44,152 --> 00:07:46,070 dar în prezent sunt în curs de a 144 00:07:46,154 --> 00:07:48,405 preda acest job domnului Manfredi. 145 00:07:48,573 --> 00:07:50,449 Nu pot să-ți dau doar o mașină. 146 00:07:50,534 --> 00:07:53,327 Nu-l risipi, Donnie. Nu te pot lua deloc acum. 147 00:07:54,704 --> 00:07:57,248 Nu face asta. Calma. 148 00:07:57,415 --> 00:07:58,290 Ce este în mintea ta? 149 00:07:58,375 --> 00:08:00,000 E în regulă, doar fii rapid. 150 00:08:00,168 --> 00:08:02,336 Atunci lasă-mă să-ți dau un Chevy Tahoe. 151 00:08:02,504 --> 00:08:03,629 Orice ar fi, haide. 152 00:08:03,797 --> 00:08:05,965 Bine, vino cu tot ce am. 153 00:08:08,176 --> 00:08:09,218 OK, haide. 154 00:08:18,145 --> 00:08:19,562 Săgețile indică spre KC, munca cu 155 00:08:19,646 --> 00:08:22,690 bombă a fost semnătura lor în trecut. 156 00:08:22,774 --> 00:08:25,484 Dar s-ar putea să nu fie motivul pentru care sunt. 157 00:08:25,569 --> 00:08:26,694 Este prea evident. 158 00:08:28,780 --> 00:08:31,115 Poate tipul ăla din Bevilaqua. 159 00:08:31,825 --> 00:08:32,658 Vic... 160 00:08:33,285 --> 00:08:35,578 Oricum s-ar numi, nu contează. 161 00:08:35,662 --> 00:08:38,205 Nu a fost foarte mulțumit de întâlnire și 162 00:08:38,290 --> 00:08:40,332 poate că i-a șoptit la urechea lui 163 00:08:40,417 --> 00:08:43,669 Bevilaqua, într-un fel, cerând renunțarea la înțelegere. 164 00:08:43,753 --> 00:08:46,130 De la șoapte la atacuri cu mașini-bombă? 165 00:08:46,214 --> 00:08:47,756 Aceasta este o tranziție uriașă. 166 00:08:48,466 --> 00:08:49,925 New York este și el nebun. 167 00:08:50,093 --> 00:08:51,969 Chickie este imprevizibilă și își va 168 00:08:52,053 --> 00:08:54,513 ține ranchiuna împotriva ta până moare. 169 00:08:54,598 --> 00:08:56,807 Poate ar trebui să luăm în considerare această posibilitate. 170 00:08:56,892 --> 00:08:59,018 -Să-l adăugăm pe Vince cât suntem la asta. -Da. 171 00:08:59,102 --> 00:09:00,102 Am o teorie. 172 00:09:00,270 --> 00:09:02,730 Cred că Vince este prea prost ca să moară. 173 00:09:03,356 --> 00:09:04,857 Este o teorie. 174 00:09:05,025 --> 00:09:07,860 Plumbul nu pătrunde în unele tipuri. 175 00:09:08,612 --> 00:09:09,820 Vorbeam serios. 176 00:09:09,905 --> 00:09:11,906 -Știu. -Ce zici de prietenul tău Thresher? 177 00:09:12,073 --> 00:09:15,618 A studiat cu Bevilaqua, ambele pot apărea împreună. 178 00:09:15,785 --> 00:09:17,453 Nu știu, Mitch, nu cred. 179 00:09:18,205 --> 00:09:21,498 acest eveniment Are toate semnele ciudate 180 00:09:21,583 --> 00:09:23,751 ale ceva la care s-ar putea gândi Chickie. 181 00:09:23,835 --> 00:09:25,544 De ce nu-l suni? 182 00:09:32,510 --> 00:09:33,636 Pariuri. 183 00:09:37,390 --> 00:09:38,223 Ce-i asta? 184 00:09:38,308 --> 00:09:40,559 Yankeii au pariat din nou pe noi. 185 00:09:40,727 --> 00:09:41,936 Aceasta este o rușine. 186 00:09:42,020 --> 00:09:44,688 Nu ar trebui să irosească bani atât de repede. 187 00:09:46,107 --> 00:09:47,066 Bună Vince. 188 00:09:48,235 --> 00:09:49,443 Unde ai fost? 189 00:09:49,527 --> 00:09:51,070 Am dus copilul la dentist. 190 00:09:51,780 --> 00:09:53,113 Bretele se vor desprinde. 191 00:09:56,243 --> 00:09:57,326 Bună. 192 00:10:00,038 --> 00:10:01,163 ce vrei? 193 00:10:01,331 --> 00:10:02,998 Ai încercat să mă omori? 194 00:10:04,167 --> 00:10:05,042 General. 195 00:10:05,835 --> 00:10:07,628 Cărui îi datorez această onoare? 196 00:10:07,796 --> 00:10:10,547 La o bombă. Ai vrut să mă distrugi? 197 00:10:10,632 --> 00:10:11,966 Da-mi credit, Dwight. 198 00:10:12,133 --> 00:10:15,260 Dacă te-aș ataca, ți-aș pune două focuri în ceafă. 199 00:10:16,179 --> 00:10:17,346 Dă-i telefonul lui Vince. 200 00:10:17,514 --> 00:10:19,848 De unde? Vorbește cu mine, sunt aici. 201 00:10:19,933 --> 00:10:22,559 Vince era acolo, Nu ai fost tu, dă-mi telefonul. 202 00:10:27,148 --> 00:10:28,565 Ce s-a întâmplat? 203 00:10:28,733 --> 00:10:31,443 Îi arăți favoare lui Bevilaqua? 204 00:10:31,528 --> 00:10:32,528 Ce chip? 205 00:10:32,696 --> 00:10:34,196 Dacă vrei, du-te acolo și bagă 206 00:10:34,281 --> 00:10:36,240 un termometru în noul tău prieten. 207 00:10:36,408 --> 00:10:38,659 Din păcate, nu noi 208 00:10:38,743 --> 00:10:39,743 am încercat să te ucidă. 209 00:10:39,911 --> 00:10:42,246 Ai nevoie de ochi noi. 210 00:10:42,330 --> 00:10:43,789 Ce înseamnă asta? 211 00:10:59,931 --> 00:11:01,974 Nu-mi place când vorbește cu tine. 212 00:11:02,142 --> 00:11:05,436 -Nu ar fi trebuit să-mi dai telefonul. -N-ar fi trebuit să participi la întâlnire. 213 00:11:05,603 --> 00:11:07,688 Da. Ai spus. 214 00:11:13,111 --> 00:11:15,738 Ce vom face? O să verificăm dacă există bombe? 215 00:11:15,822 --> 00:11:17,614 Nici nu stiu ce sa caut. 216 00:11:17,782 --> 00:11:19,491 Cred că sunt cablurile. 217 00:11:19,659 --> 00:11:21,160 Mulțumesc mult, MacGyver. 218 00:11:21,328 --> 00:11:22,745 Sub capotă, 219 00:11:22,912 --> 00:11:24,079 cablurile se târăsc. 220 00:11:24,164 --> 00:11:25,914 Bine, toți respiră. 221 00:11:26,082 --> 00:11:28,167 Ei îl urmăresc pe Dwight, nu pe noi. 222 00:11:28,251 --> 00:11:30,169 Ce sa întâmplat cu tatăl lui Tyson? 223 00:11:30,337 --> 00:11:32,254 Nu cred că s-a întâmplat intenționat. 224 00:11:32,422 --> 00:11:33,756 Asta m-a liniștit. 225 00:11:34,466 --> 00:11:36,550 Ce zici, ar trebui să-l închidem pentru câteva zile? 226 00:11:36,634 --> 00:11:38,552 „Există o urgență familială”. spunem noi. 227 00:11:38,720 --> 00:11:39,970 Uf! 228 00:11:40,055 --> 00:11:42,139 Tocmai aveam marea deschidere. 229 00:11:42,223 --> 00:11:44,683 Deci, ce fel de mesaj ar fi acesta? 230 00:11:44,768 --> 00:11:47,019 Nu este un mesaj la fel de rău ca moartea. 231 00:11:47,103 --> 00:11:49,772 Dacă nu vii, așa să fie. 232 00:11:49,939 --> 00:11:50,939 Nu-ți voi da bani. 233 00:11:51,024 --> 00:11:53,817 Există vreo plată suplimentară pentru cei care rămân? 234 00:11:53,985 --> 00:11:55,110 Nu. 235 00:11:55,278 --> 00:11:56,862 Cum vom merge? 236 00:11:57,030 --> 00:11:58,697 Unde vei merge? 237 00:11:58,865 --> 00:11:59,948 Acasă. 238 00:12:00,033 --> 00:12:01,533 Nu-mi pot porni mașina. 239 00:12:01,618 --> 00:12:04,536 Se pare că skateboardingul meu nu a fost stupid. 240 00:12:04,704 --> 00:12:06,538 Fred, pornește vehiculul lui Grace. 241 00:12:06,706 --> 00:12:07,915 Sunt o comisie de testare? 242 00:12:08,083 --> 00:12:09,374 Nu ești de securitate? 243 00:12:09,459 --> 00:12:11,210 Da, dar asta e cam mult. 244 00:12:11,294 --> 00:12:13,378 Uite, îți voi plăti taxiul. 245 00:12:13,546 --> 00:12:15,798 Poate să treacă pe lângă Greenery în drum? 246 00:12:15,965 --> 00:12:17,257 Ce? 247 00:12:17,425 --> 00:12:19,968 Mi-e foame, vreau sa mananc salata. 248 00:12:22,430 --> 00:12:23,514 Trage la dreapta. 249 00:12:27,018 --> 00:12:28,185 Ar trebui sa vin si eu? 250 00:12:28,353 --> 00:12:30,104 Nu mă înțelege greșit, dar dacă 251 00:12:30,271 --> 00:12:32,106 un tip care arată ca tine ți-ar 252 00:12:32,273 --> 00:12:35,651 fi bătut la ușă, ai răspunde? 253 00:12:36,319 --> 00:12:37,319 Nu. 254 00:12:37,404 --> 00:12:38,779 Aceasta este situația. 255 00:12:58,716 --> 00:13:01,093 Da, te rog? 256 00:13:01,177 --> 00:13:02,469 Da, o zi bună. 257 00:13:02,637 --> 00:13:04,012 Numele meu este Mario Lanza și sunt 258 00:13:04,097 --> 00:13:05,889 aici în numele companiei Allied 259 00:13:05,974 --> 00:13:08,559 Insurance, care îl reprezintă pe Mark Mitchell. 260 00:13:09,227 --> 00:13:10,602 -Sunt instalator. -Cu siguranta. 261 00:13:10,770 --> 00:13:13,522 A avut un accident de lovitură și fugă chiar acolo, iar 262 00:13:13,606 --> 00:13:16,775 tu ai una dintre acele sonerie care înregistrează totul. 263 00:13:16,943 --> 00:13:20,445 Pot avea înregistrarea video? 264 00:13:21,990 --> 00:13:23,949 Ai vreun act de identitate? 265 00:13:27,704 --> 00:13:29,997 Da. Sunt cinci. 266 00:13:31,916 --> 00:13:32,833 Bine. 267 00:13:33,501 --> 00:13:35,127 Hai, intra. 268 00:13:35,211 --> 00:13:37,921 -Ai ceai cu gheata? -Fă-te confortabil, o aduc eu. 269 00:13:38,006 --> 00:13:39,131 Bine. 270 00:14:08,411 --> 00:14:10,954 Să despachetăm asta, doar o secundă. 271 00:14:11,706 --> 00:14:12,789 Bine. 272 00:14:16,836 --> 00:14:19,046 Bine, sunt Mark și Tyson. 273 00:14:19,214 --> 00:14:21,215 -Există și un Prius. -Da. 274 00:14:21,299 --> 00:14:23,050 Vine ceva din asta? 275 00:14:23,134 --> 00:14:26,094 Unghi prost. Să mărim. 276 00:14:29,390 --> 00:14:30,390 Numărul de înmatriculare din Oklahoma. 277 00:14:30,558 --> 00:14:32,434 Primele două litere sunt AZ. 278 00:14:32,602 --> 00:14:33,727 MAI PUȚIN? 279 00:14:33,811 --> 00:14:35,979 -Asa se citeste. -Asta e de ajuns. Multumesc. 280 00:14:40,610 --> 00:14:42,027 Acum, când devine verde, trageți 281 00:14:42,195 --> 00:14:44,571 înainte, Hai să parcăm paralel. 282 00:14:44,739 --> 00:14:45,781 Bine. 283 00:14:48,284 --> 00:14:49,952 Ce face? 284 00:14:54,791 --> 00:14:55,874 Nu. 285 00:14:55,959 --> 00:14:57,000 nu pot fi. 286 00:15:02,799 --> 00:15:04,675 Mă bucur să te văd, Paul. 287 00:15:04,842 --> 00:15:05,926 domnule Manfredi. 288 00:15:07,220 --> 00:15:09,137 Sunt în mijlocul unui examen chiar acum. 289 00:15:09,305 --> 00:15:10,639 Dar situația este urgentă. 290 00:15:11,391 --> 00:15:14,726 Doamne, poți arde quad-urile pentru o vreme? 291 00:15:14,894 --> 00:15:16,895 Obișnuiește-te, se va întoarce curând. 292 00:15:17,564 --> 00:15:18,897 Hai două minute, Paul. 293 00:15:25,738 --> 00:15:27,864 Wow, te vindeci repede. 294 00:15:28,866 --> 00:15:29,866 Mulţumesc. 295 00:15:30,034 --> 00:15:33,161 Îți voi cere o favoare, Veți căuta o plăcuță de înmatriculare. 296 00:15:33,246 --> 00:15:34,579 Domnule Manfredi, nu pot face 297 00:15:34,747 --> 00:15:37,207 asta, S-ar putea să-mi pierd slujba. 298 00:15:37,292 --> 00:15:41,169 Înțeleg, dar ai face ceva bun pentru acest oraș și... 299 00:15:43,590 --> 00:15:45,173 Exact 10.000. 300 00:15:47,343 --> 00:15:50,012 Veți găsi un Prius alb. 301 00:15:50,179 --> 00:15:51,638 Plăcuța de înmatriculare a vehiculului este... Paul. 302 00:15:51,806 --> 00:15:53,724 Uită-te la mine, sus. 303 00:15:53,891 --> 00:15:57,060 Placa de inmatriculare AZ. 304 00:16:00,815 --> 00:16:02,566 Acesta este cu siguranță sfârșitul? 305 00:16:02,650 --> 00:16:04,860 Desigur. Desigur, sfârșitul. 306 00:16:07,447 --> 00:16:08,405 Poți merge. 307 00:16:14,495 --> 00:16:16,413 Mulțumesc pentru răbdare, dragă. 308 00:16:16,581 --> 00:16:17,831 Este un profesor foarte bun. 309 00:16:17,999 --> 00:16:19,458 Și Paul... 310 00:16:19,626 --> 00:16:20,959 Ciao. 311 00:16:21,836 --> 00:16:22,669 Ciao. 312 00:16:22,754 --> 00:16:26,631 Nu spune asta ca în chineză, ascultă cu atenție. Ciao. 313 00:16:27,675 --> 00:16:28,550 Ciao. 314 00:16:29,260 --> 00:16:32,054 Te-am strâns atât de mult, Haide, ne vedem. 315 00:16:34,974 --> 00:16:37,059 Nu știu deloc despre ce vorbești. 316 00:16:37,143 --> 00:16:39,561 Deci nu ai nimic de-a face cu asta? 317 00:16:39,646 --> 00:16:41,521 Chickie ar fi moartă dacă aș face-o. 318 00:16:41,689 --> 00:16:44,191 Ești suspectul numărul unu al lui Dwight. 319 00:16:44,275 --> 00:16:45,609 Pe baza ce? 320 00:16:45,693 --> 00:16:46,985 Nu face asta. 321 00:16:47,070 --> 00:16:49,988 Faci să pară că KC nu are o asemenea istorie. 322 00:16:50,156 --> 00:16:51,531 Atentat cu mașina? 323 00:16:51,616 --> 00:16:53,450 Haide, asta a fost înainte. 324 00:16:53,534 --> 00:16:54,701 Înainte de vremea mea. 325 00:16:54,786 --> 00:16:57,037 După cum am spus, Dwight nu crede așa. 326 00:16:57,121 --> 00:16:59,873 Asta e o prostie omule, am fost de acord cu tipul. 327 00:16:59,957 --> 00:17:02,709 Primesc bani Ar fi foarte prostesc din partea mea să mă întorc. 328 00:17:03,461 --> 00:17:04,920 Ce parere are Vince despre asta? 329 00:17:05,004 --> 00:17:06,963 Cui îi pasă de părerea lui? 330 00:17:07,048 --> 00:17:07,964 Aveţi dreptate. 331 00:17:08,132 --> 00:17:10,384 Deci, ce știi că nu ai făcut, Chickie? 332 00:17:10,468 --> 00:17:11,927 Dai vina pe mine? 333 00:17:12,095 --> 00:17:13,470 Ce naiba spui? 334 00:17:13,554 --> 00:17:15,639 Ai o istorie proastă cu el, nu-i aşa? 335 00:17:16,307 --> 00:17:18,392 Nu mă implica în asta, bine? 336 00:17:28,194 --> 00:17:29,611 Frumos. 337 00:17:29,696 --> 00:17:31,363 Bine, acum hrănește-l. 338 00:17:31,447 --> 00:17:33,448 Paie de ovăz. Nu da trifoi. 339 00:17:38,037 --> 00:17:40,747 Oh, Doamne. 340 00:17:45,336 --> 00:17:46,586 Goodie mi-a spus să spun să te faci bine 341 00:17:46,754 --> 00:17:49,297 curând L-am sunat pe Tyson, dar nu mi-a răspuns. 342 00:17:49,465 --> 00:17:51,466 Important este să te gândești, Armand. 343 00:17:56,597 --> 00:17:57,931 Hi. 344 00:17:58,641 --> 00:17:59,933 Margaret se uită la cal de parcă am 345 00:18:00,101 --> 00:18:01,977 vorbi despre cai, urmărește, 346 00:18:02,061 --> 00:18:06,022 zâmbește și răspunde la întrebările mele. 347 00:18:06,733 --> 00:18:07,774 Bine. 348 00:18:07,859 --> 00:18:11,403 Da, ce mai face Thresher? 349 00:18:11,571 --> 00:18:12,696 Ce s-a întâmplat? 350 00:18:12,780 --> 00:18:15,323 L-ați văzut vreodată pe el sau pe unul 351 00:18:15,408 --> 00:18:18,368 dintre prietenii lui conducând cu un Prius alb? 352 00:18:18,536 --> 00:18:20,704 Prius? Nu, nu cred. 353 00:18:22,874 --> 00:18:24,666 Mă tragi? 354 00:18:25,460 --> 00:18:27,752 Uite Dwight, Nu este un secret că nu te place 355 00:18:27,837 --> 00:18:29,463 Dar ce întrebi mai exact? 356 00:18:29,630 --> 00:18:31,256 Uită-te la naibii de cal. 357 00:18:32,467 --> 00:18:33,341 Asta e bine. 358 00:18:34,093 --> 00:18:36,052 Ce vrei sa spui? 359 00:18:36,137 --> 00:18:37,304 Nu știu, lucruri generale, 360 00:18:37,472 --> 00:18:38,513 asta e conversația. 361 00:18:38,598 --> 00:18:41,016 El pune întrebări despre caii lui aici, 362 00:18:41,100 --> 00:18:42,350 lucruri obișnuite. 363 00:18:42,518 --> 00:18:44,936 I-ai spus despre turbinele noastre? 364 00:18:46,439 --> 00:18:47,397 Nu. 365 00:18:48,024 --> 00:18:48,899 De ce ar trebui? 366 00:18:50,568 --> 00:18:53,236 Așa că poate am menționat-o din greșeală 367 00:18:53,321 --> 00:18:55,071 dar nu-mi amintesc deloc. 368 00:18:55,156 --> 00:18:56,323 Din greşeală? 369 00:18:56,491 --> 00:18:57,866 Ce trebuie să-ți amintești 370 00:18:57,950 --> 00:19:01,119 Să-l lipesc suficient de ferm pentru a te face să-ți amintești din greșeală? 371 00:19:01,287 --> 00:19:03,455 Dwight, te rog Chiar nu-mi amintesc. 372 00:19:03,623 --> 00:19:04,998 Dar incidentul cu bombă? 373 00:19:06,000 --> 00:19:07,125 Crezi că e el? 374 00:19:08,377 --> 00:19:11,922 Nu știu deloc, Dwight. abia îl cunosc pe tipul ăla. 375 00:19:12,089 --> 00:19:14,591 Scuze, sunt chiar blocat. 376 00:19:14,759 --> 00:19:16,301 Nu există pauză. 377 00:19:17,512 --> 00:19:19,596 Există o singură parte, Armand. 378 00:19:30,858 --> 00:19:33,068 A venit și regina fermei. 379 00:19:33,152 --> 00:19:34,903 -Eşti în regulă? -Sunt bine. 380 00:19:35,071 --> 00:19:38,657 Dar din nefericire Tatăl lui Tyson a fost rănit. 381 00:19:39,617 --> 00:19:40,700 De unde? 382 00:19:40,868 --> 00:19:42,369 Din cauza a ceva greșit. 383 00:19:43,246 --> 00:19:44,871 Nu cunosc detaliile. 384 00:19:47,792 --> 00:19:50,585 "E ceva în neregulă!" Serios? 385 00:19:50,670 --> 00:19:52,003 Nu asta spun știrile. 386 00:19:54,173 --> 00:19:55,507 Ai dreptate în privința asta. 387 00:19:58,302 --> 00:20:01,471 Poate până când lucrurile se calmează puțin 388 00:20:02,598 --> 00:20:04,474 Trebuie să o luăm ușor 389 00:20:04,559 --> 00:20:06,768 Pentru că nu vreau să ai probleme. 390 00:20:11,816 --> 00:20:13,817 Vom avea vreodată o relație normală? 391 00:20:15,570 --> 00:20:17,612 Chiar vreau asta. 392 00:20:18,823 --> 00:20:23,493 Dar eu și normalul suntem foarte rar în aceeași cameră. 393 00:20:27,748 --> 00:20:30,625 Nu m-aș mira dacă Mickey Featherstone ar intra pe ușă. 394 00:20:30,710 --> 00:20:32,586 În loc de un restaurant de pe strada 18 395 00:20:32,753 --> 00:20:35,088 E mult mai bine dacă ne întâlnim aici. 396 00:20:35,256 --> 00:20:37,048 -Binecuvântări. -Salut! 397 00:20:37,216 --> 00:20:38,758 Salut. 398 00:20:38,926 --> 00:20:39,926 Cum este Rosamund? 399 00:20:40,011 --> 00:20:41,803 Fiecare este în lumea lui. 400 00:20:41,971 --> 00:20:44,055 Adică de două ori pe săptămână El se 401 00:20:44,140 --> 00:20:46,266 duce la Saint John, eu joc golf în Maplewood. 402 00:20:46,434 --> 00:20:48,518 - Îți este dor? -Mă uit la spate? 403 00:20:48,603 --> 00:20:50,520 Haide, asta nu s-a terminat. 404 00:20:50,605 --> 00:20:52,314 Ai schimbat vehicule în Bayonne. 405 00:20:53,608 --> 00:20:54,816 În Piscataway. 406 00:20:55,610 --> 00:20:58,320 Nenorociții ăia mă iubesc. 407 00:20:58,487 --> 00:20:59,904 Situațiile sunt diferite. 408 00:20:59,989 --> 00:21:02,699 Încă descărcați pachete Amazon? 409 00:21:03,659 --> 00:21:05,076 Nu atât de mult. 410 00:21:05,244 --> 00:21:07,120 Nu este din ce în ce mai bine, Vincenzo. 411 00:21:08,331 --> 00:21:09,706 Dwight este mare. 412 00:21:09,874 --> 00:21:11,875 Vinde chiar soare în Sedona. 413 00:21:12,043 --> 00:21:13,251 ai dreptate. 414 00:21:14,337 --> 00:21:15,545 Ce face familia mea? 415 00:21:16,422 --> 00:21:18,298 El crede că a moștenit conducerea. 416 00:21:19,216 --> 00:21:20,175 Chickie. 417 00:21:20,259 --> 00:21:22,135 Da, s-a dus și s-a declarat rege. 418 00:21:22,219 --> 00:21:24,012 Asta și-ar dori și Pete. 419 00:21:24,096 --> 00:21:25,013 Serios? 420 00:21:25,181 --> 00:21:26,681 Este un tip incompetent. 421 00:21:27,433 --> 00:21:29,225 L-a trimis pe Dwight în 422 00:21:29,310 --> 00:21:31,019 țară, pe Pete în viața de apoi. 423 00:21:31,187 --> 00:21:32,479 Deci este adevărat? 424 00:21:32,647 --> 00:21:34,105 Parcă ar fi mărturisit. 425 00:21:34,273 --> 00:21:35,899 Eu zic că vom fi terminați. 426 00:21:36,067 --> 00:21:39,444 Benny Abramo, Al doilea șef al lui Pete se întoarce. 427 00:21:39,528 --> 00:21:41,237 A plecat pentru că nu vedea o cale. 428 00:21:41,322 --> 00:21:43,657 Știa că Chickie era bine îngrijită. 429 00:21:44,575 --> 00:21:45,909 Ca un pechinez al dracului. 430 00:21:46,077 --> 00:21:47,035 Bossy... 431 00:21:47,119 --> 00:21:50,789 Ca o iapă cenușie bătrână, Nu mai este niciodată la fel ca înainte. 432 00:21:50,873 --> 00:21:52,415 Poate nu, Ralphie, 433 00:21:52,583 --> 00:21:53,833 lucrurile stau altfel. 434 00:21:54,001 --> 00:21:56,503 Nu mai există plante uriașe de heroină, 435 00:21:57,213 --> 00:21:59,214 acum facem bani din chestii legale. 436 00:21:59,840 --> 00:22:02,050 De la iarbă, jocuri de noroc, droguri. 437 00:22:03,302 --> 00:22:05,428 Încerci să o scoți pe Chickie afară? 438 00:22:07,807 --> 00:22:08,848 Mă duc la Dwight, fac o 439 00:22:09,016 --> 00:22:11,601 înțelegere, Voi îndrepta 440 00:22:11,769 --> 00:22:13,311 lucrurile, dar nu cu Chickie înainte. 441 00:22:14,230 --> 00:22:16,314 Nu ai avut niciodată probleme cu Dwight. 442 00:22:16,482 --> 00:22:17,774 Dimpotrivă. 443 00:22:17,858 --> 00:22:19,567 Așa că lasă-mă înainte ca cei de la Invernizzi să 444 00:22:20,528 --> 00:22:24,614 se termine Lasă-mă să o scot pe Chickie din drum. 445 00:22:24,782 --> 00:22:26,950 Asta vrei de la noi, Vince? 446 00:22:27,034 --> 00:22:30,161 Trebuie să mergem la șefi, Trebuie să-l aprobăm. 447 00:22:30,329 --> 00:22:31,579 Cu siguranţă. 448 00:22:31,664 --> 00:22:33,206 Nu te descurci singur 449 00:22:33,374 --> 00:22:35,834 Ai fost înțelept să alegi această cale. 450 00:22:36,002 --> 00:22:39,045 Vă mulțumesc pentru timpul acordat, domnilor. 451 00:22:39,213 --> 00:22:40,880 -Nu am auzit nimic. -Şi eu. 452 00:22:40,965 --> 00:22:42,006 -Nimic. -Mare. 453 00:22:42,174 --> 00:22:43,717 Noroc. 454 00:23:04,739 --> 00:23:06,156 Ai ceva de spus? 455 00:23:06,907 --> 00:23:08,324 orice crezi tu 456 00:23:09,410 --> 00:23:10,785 mai gandeste-te. 457 00:23:10,953 --> 00:23:12,287 Ar trebui să-ți aruncăm capul? 458 00:23:13,831 --> 00:23:17,333 O să încetez să vorbesc curând. 459 00:23:18,753 --> 00:23:20,628 Atunci se vor întâmpla lucruri rele. 460 00:23:21,630 --> 00:23:24,716 Ți-ai trimis oamenii și mi-ai distrus turbinele. 461 00:23:25,468 --> 00:23:27,385 Ți-e sete de moartea ta? 462 00:23:27,553 --> 00:23:29,429 De ce oamenii te plac 463 00:23:29,597 --> 00:23:31,556 Provocă oameni ca mine? 464 00:23:32,224 --> 00:23:35,059 Lucrurile astea se termină prost, Thresher. 465 00:23:36,062 --> 00:23:37,479 Te înțeleg. 466 00:23:37,646 --> 00:23:39,272 Dar incidentul cu bombă? 467 00:23:39,440 --> 00:23:40,815 Ce bombă? 468 00:23:40,900 --> 00:23:43,151 Bomba care mă va ucide 469 00:23:43,235 --> 00:23:45,069 a rănit pe altcineva. 470 00:23:45,154 --> 00:23:46,446 E prea rău. 471 00:23:46,614 --> 00:23:48,823 Nu înțeleg ce spui. 472 00:23:52,203 --> 00:23:54,287 Rugați-vă să fie așa. 473 00:23:56,165 --> 00:23:58,583 Voi găsi acel Prius alb. 474 00:23:58,667 --> 00:24:00,376 Am placa de înmatriculare. 475 00:24:00,544 --> 00:24:02,420 Și când găsesc 476 00:24:02,588 --> 00:24:04,172 spune o rugăciune 477 00:24:04,256 --> 00:24:08,468 Nici tu, nici gunoiul de lângă tine 478 00:24:09,095 --> 00:24:10,470 Fii implicat în această chestiune. 479 00:24:10,638 --> 00:24:15,350 Altfel, îți voi arde lumea în cenuşă. 480 00:24:16,644 --> 00:24:17,727 Vei arde și tu. 481 00:24:40,918 --> 00:24:42,335 Trebuie să vorbim. 482 00:24:42,419 --> 00:24:45,046 -Sunt ocupat. -Manfredi a venit aici. 483 00:24:45,131 --> 00:24:47,507 Întreaba de un Prius alb. 484 00:24:49,844 --> 00:24:50,927 Ce răspuns a primit? 485 00:24:51,095 --> 00:24:53,054 Am spus că nu avem un astfel de instrument. 486 00:24:54,014 --> 00:24:55,098 Ce... 487 00:24:55,182 --> 00:24:56,766 Nu sunt sigur dacă există. 488 00:24:59,937 --> 00:25:01,688 Avea numărul de înmatriculare. 489 00:25:03,482 --> 00:25:04,858 Uite, acest Prius are vreo legătură cu 490 00:25:04,942 --> 00:25:08,111 plasarea unei bombe pentru Manfredi? 491 00:25:12,533 --> 00:25:13,950 știi ceva? 492 00:25:46,108 --> 00:25:46,941 Hi. 493 00:25:52,406 --> 00:25:53,406 Să vorbim? 494 00:25:55,910 --> 00:25:56,993 Tyson. 495 00:25:57,828 --> 00:25:59,412 Nu am chef să vorbesc. 496 00:26:02,708 --> 00:26:04,250 Suntem conectați unul cu celălalt. 497 00:26:06,378 --> 00:26:10,757 Încă nu te gândești la asta, dar vorbești despre a 498 00:26:11,675 --> 00:26:13,760 merge în Kansas City pentru a împușca pe cineva. 499 00:26:14,428 --> 00:26:19,682 Mama s-a îndepărtat de mine și familia mea m-a ținut responsabil. 500 00:26:19,767 --> 00:26:20,600 Au dreptate. 501 00:26:20,768 --> 00:26:21,893 Nu a fost vina ta. 502 00:26:21,977 --> 00:26:22,936 Pleacă de acolo! 503 00:26:24,605 --> 00:26:26,147 De ce am dat mașina aia? 504 00:26:26,232 --> 00:26:28,358 Pentru că a fost un gest atât de frumos 505 00:26:28,442 --> 00:26:29,776 pentru tatăl tău, de unde ai putut să știi? 506 00:26:29,944 --> 00:26:31,402 Ar fi trebuit să fiu în ea. 507 00:26:32,112 --> 00:26:33,154 Nu asta! 508 00:26:34,740 --> 00:26:36,240 Dar răzbunarea? 509 00:26:36,325 --> 00:26:38,451 Termină, ascultă-mă cu atenție, bine? 510 00:26:38,619 --> 00:26:40,203 Vreau să te gândești la asta, nu 511 00:26:40,287 --> 00:26:42,664 acum când sentimentele tale sunt 512 00:26:42,831 --> 00:26:44,749 proaspete, ci mâine când te trezești. 513 00:26:44,917 --> 00:26:46,834 Ești la o răscruce, prietene. 514 00:26:47,544 --> 00:26:49,629 Te afli la o adevărată răscruce chiar acum, aceasta 515 00:26:49,713 --> 00:26:53,758 poate fi ultima ta șansă de a ieși din această viață. 516 00:26:53,926 --> 00:26:55,635 Sunt în afacerea asta! Sunt în ea! 517 00:26:55,803 --> 00:26:56,886 Sunt în ea! 518 00:26:56,971 --> 00:26:58,680 Unele lucruri sunt făcute și făcute! 519 00:26:58,764 --> 00:27:01,391 Uite, am făcut niște lucruri foarte rele, E ok? 520 00:27:01,475 --> 00:27:04,811 Apoi am avut o perioadă foarte dificilă, asa ca asculta! 521 00:27:04,979 --> 00:27:08,106 Odată ce ucizi un tip, nu vei mai fi 522 00:27:08,274 --> 00:27:09,983 la fel, nu mai ai cale de întoarcere. 523 00:27:10,067 --> 00:27:12,694 Crede-ma, În fiecare noapte, când închizi 524 00:27:12,778 --> 00:27:16,614 ochii, vei vedea chipul acelui bărbat, deci nu o face! 525 00:27:16,782 --> 00:27:19,659 Oricine poate ucide un om, dar 526 00:27:20,577 --> 00:27:22,328 când ucizi, moare și o parte din tine. 527 00:27:27,251 --> 00:27:29,794 Noi nu am făcut asta, dar asta nu contează. 528 00:27:29,962 --> 00:27:32,338 Manfredi crede că am făcut-o. 529 00:27:32,506 --> 00:27:34,966 Loviți primul, loviți puternic, acesta este votul meu. 530 00:27:35,050 --> 00:27:36,009 Vot? 531 00:27:36,176 --> 00:27:37,927 Vrei probleme? 532 00:27:38,095 --> 00:27:39,721 Îl putem 533 00:27:40,431 --> 00:27:41,347 convinge, vorbind. 534 00:27:43,142 --> 00:27:44,559 Ce este percepția greșită? 535 00:27:45,311 --> 00:27:49,188 Se creează idei false despre lucruri care se 536 00:27:49,273 --> 00:27:50,982 întâmplă de fapt și care nu au nicio valoare. 537 00:27:51,608 --> 00:27:55,153 Probabil New York ne întinde o capcană. 538 00:27:55,821 --> 00:27:56,821 Ar putea fi. 539 00:27:57,573 --> 00:27:59,741 Totuși, care este beneficiul economic al acestui lucru? 540 00:27:59,825 --> 00:28:00,950 Nu sunt actori. 541 00:28:01,660 --> 00:28:03,327 Îl urăsc pe bărbat, dar 542 00:28:04,079 --> 00:28:05,538 uciderea este un lucru personal. 543 00:28:05,622 --> 00:28:06,664 Nu este profitabil. 544 00:28:08,709 --> 00:28:09,917 Deci care este planul? 545 00:28:10,085 --> 00:28:11,753 Are un cazinou. 546 00:28:11,920 --> 00:28:13,379 Magazin de buruieni sau așa ceva. 547 00:28:14,089 --> 00:28:15,381 Să-ți închidem caietul. 548 00:28:16,258 --> 00:28:18,843 Să dăm jos toate proprietățile lor și să dăm vina pe New York. 549 00:28:19,470 --> 00:28:20,303 De ce nu? 550 00:28:21,722 --> 00:28:23,431 Manfredi nu are sprijin. 551 00:28:23,515 --> 00:28:27,185 Îl eliminăm pe el și pe acel copil negru. 552 00:28:27,269 --> 00:28:28,561 Tatăl lui a fost aruncat în 553 00:28:29,313 --> 00:28:30,605 aer, vrea să se răzbune. 554 00:28:31,231 --> 00:28:32,774 Ești medium acum? 555 00:28:32,858 --> 00:28:34,150 Să facem asta? 556 00:28:34,318 --> 00:28:36,944 De câte ori am spus-o? Acest om este foarte diferit. 557 00:28:37,112 --> 00:28:38,571 Este un ucigaș, dar afacerea lui 558 00:28:39,198 --> 00:28:41,616 este foarte solidă și o face mare. 559 00:28:41,700 --> 00:28:43,242 Nu are sens să ucizi acum. 560 00:28:43,410 --> 00:28:44,619 De unde? 561 00:28:45,287 --> 00:28:46,913 De unde? Imposibil. 562 00:28:47,664 --> 00:28:50,333 Poate puțin mai departe, dar nu acum. 563 00:28:57,883 --> 00:29:00,093 Puneți pariurile. Pariuri. 564 00:29:04,014 --> 00:29:06,307 Nu pot să cred că te sun deja. 565 00:29:07,059 --> 00:29:08,684 Ei bine, mi-a plăcut. 566 00:29:10,020 --> 00:29:12,271 Îți place că sunt slabă? 567 00:29:12,356 --> 00:29:14,774 Nu este o slăbiciune, este foarte măgulitor. 568 00:29:16,944 --> 00:29:18,027 Serios? 569 00:29:18,195 --> 00:29:20,446 Ți-am spus: „Trebuie să o luăm încet, 570 00:29:20,531 --> 00:29:22,990 „Trebuie să stăm departe unul de celălalt pentru o vreme”. am spus eu 571 00:29:23,075 --> 00:29:26,452 dar suntem aici Aceasta este slăbiciunea în cartea mea. 572 00:29:26,620 --> 00:29:29,372 Vrei să faci această relație nebună să funcționeze? 573 00:29:29,456 --> 00:29:30,456 Vreau. 574 00:29:30,541 --> 00:29:33,376 Vreau să știu ce crezi și ce experimentezi. 575 00:29:33,544 --> 00:29:37,630 Margaret, am tot luat, am luat, am luat 576 00:29:37,714 --> 00:29:39,132 si ce am dat in schimb? 577 00:29:40,217 --> 00:29:41,259 Nimic. 578 00:29:41,885 --> 00:29:42,885 Nu e frumos. 579 00:29:43,053 --> 00:29:45,596 Ai dat 25 de ani din viața ta. 580 00:29:47,015 --> 00:29:48,641 Îți pare rău pentru tine? 581 00:29:48,725 --> 00:29:51,435 Nu, sunt supărat pe mine. 582 00:29:51,603 --> 00:29:55,523 Îți petreci tot timpul ăsta construind lucruri... 583 00:29:56,316 --> 00:29:57,525 Nu doar eu 584 00:29:58,444 --> 00:30:02,280 care își petrece toată viața încercând să realizeze ceva 585 00:30:02,364 --> 00:30:03,865 La fel este orice om. 586 00:30:04,032 --> 00:30:05,533 și prețul pe care îl plătiți, 587 00:30:05,701 --> 00:30:07,702 oameni care au nevoie de tine... 588 00:30:09,121 --> 00:30:10,538 Ei rămân în urmă. 589 00:30:11,999 --> 00:30:13,457 Cu nimic. 590 00:30:13,542 --> 00:30:16,169 Și când e timpul să pleci 591 00:30:18,005 --> 00:30:20,840 Nu mai contezi pentru nimeni. 592 00:30:21,592 --> 00:30:24,135 Toată lumea regretă și face greșeli. 593 00:30:24,219 --> 00:30:26,053 Am făcut-o multe. 594 00:30:26,847 --> 00:30:27,763 multe. 595 00:30:28,724 --> 00:30:30,558 Sunt specializată în regret. 596 00:30:31,268 --> 00:30:33,352 ma intreb si eu 597 00:30:33,520 --> 00:30:34,729 de ce esti cu mine? 598 00:30:35,397 --> 00:30:37,148 Așa că mă bucur că ești. 599 00:30:37,983 --> 00:30:40,735 Dar nu e sigur, Margaret. 600 00:30:40,903 --> 00:30:42,570 Te aștepți la un compliment? 601 00:30:42,654 --> 00:30:44,780 Pot fi. Micut. 602 00:30:44,865 --> 00:30:46,282 Bine. 603 00:30:46,366 --> 00:30:47,283 Iată chestia. 604 00:30:48,410 --> 00:30:52,371 Vremurile grele se termină, Oamenii dificili nu vin. 605 00:30:53,457 --> 00:30:54,582 Ca noi. 606 00:30:54,750 --> 00:30:57,960 Ar fi trebuit să fim altfel ne-ar zdrobi. 607 00:30:59,296 --> 00:31:02,924 De multe ori, dar nu se va mai întâmpla. 608 00:31:03,091 --> 00:31:05,801 Ar trebui să știi ce vrei pentru viitor. 609 00:31:06,637 --> 00:31:07,720 Te vreau. 610 00:31:12,601 --> 00:31:14,602 Ai gusturi groaznice la bărbați. 611 00:31:14,770 --> 00:31:16,062 Este, nu-i așa? 612 00:31:17,272 --> 00:31:21,275 Ascultă, îl cunosc pe Thresher și 613 00:31:21,443 --> 00:31:25,196 pe colegii lui punk din Kansas City. 614 00:31:25,864 --> 00:31:28,157 Da, avem părți întunecate. 615 00:31:30,577 --> 00:31:32,745 Dar asta nu înseamnă că... 616 00:31:34,581 --> 00:31:35,665 Pardon. 617 00:31:40,128 --> 00:31:41,045 Buna ziua? 618 00:31:41,129 --> 00:31:43,172 Domnule Manfredi, sunt Paul Cheevers. 619 00:31:43,257 --> 00:31:44,757 Vehiculul despre care întrebați este 620 00:31:44,841 --> 00:31:47,134 înregistrat la o companie numită AGV 621 00:31:47,302 --> 00:31:50,304 Imports, situată pe strada 375 din Gunthrie. 622 00:31:50,389 --> 00:31:51,889 OK, mulțumesc. 623 00:31:53,559 --> 00:31:55,017 Există vreo problemă? 624 00:31:55,686 --> 00:31:56,769 Nu. 625 00:31:56,937 --> 00:31:58,646 Chestii de gangster? 626 00:31:58,730 --> 00:32:00,147 Un fel de. 627 00:32:00,315 --> 00:32:04,902 Margaret, nu ți-e frică deloc de asta? 628 00:32:04,987 --> 00:32:06,237 Chiar și puțin? 629 00:32:06,405 --> 00:32:07,571 Puțin... 630 00:32:09,283 --> 00:32:10,449 Acest lucru este trezitor. 631 00:32:11,660 --> 00:32:12,702 Provocator. 632 00:32:13,495 --> 00:32:14,578 Am o idee. 633 00:32:14,746 --> 00:32:17,039 Să mergem la mine să petrecem timp singur. 634 00:32:17,207 --> 00:32:19,500 Știu că ești foarte ocupat, 635 00:32:20,502 --> 00:32:22,712 Nu te simți obligat să stai noaptea. 636 00:32:22,879 --> 00:32:23,838 Bine. 637 00:32:25,299 --> 00:32:26,674 Vă rog cont. 638 00:33:07,966 --> 00:33:09,592 Asistenta a spus că a auzit. 639 00:33:12,512 --> 00:33:13,929 Nu stiu daca este adevarat 640 00:33:16,850 --> 00:33:18,184 dar nu contează. 641 00:33:22,564 --> 00:33:24,815 Nu ești mulțumit de alegerile pe care le-am făcut. 642 00:33:28,028 --> 00:33:30,613 Lasă-mă să fiu clar, Nici eu nu sunt prea sigur. 643 00:33:34,034 --> 00:33:35,659 Dar dacă ar fi să mă întorc acum 644 00:33:37,996 --> 00:33:39,121 De ce s-au întâmplat acestea? 645 00:33:42,167 --> 00:33:43,417 Sunt un vagabond. 646 00:33:44,961 --> 00:33:46,462 Sunt un aspirant. 647 00:33:48,340 --> 00:33:51,926 Sunt un mic prost care se bagă când lucrurile devin grele. 648 00:33:54,721 --> 00:33:56,055 Dacă o las cu ei 649 00:33:59,518 --> 00:34:02,019 Cum pot să mă uit din nou în ochii tăi? 650 00:34:05,524 --> 00:34:06,774 Tu ești tatăl meu. 651 00:34:09,569 --> 00:34:10,861 Te iubesc. 652 00:34:13,615 --> 00:34:14,907 Uită-te la ce ți-au făcut. 653 00:34:18,578 --> 00:34:21,288 Aș face orice să mă mut. 654 00:34:24,084 --> 00:34:25,084 Dar este imposibil. 655 00:34:27,504 --> 00:34:30,589 Și dacă aș fi eu întins acolo, ai gândi același lucru. 656 00:34:37,013 --> 00:34:38,639 te iubesc tata. 657 00:34:42,018 --> 00:34:43,060 Iartă-mă. 658 00:34:58,452 --> 00:35:00,035 Ce dracu este asta? 659 00:35:02,748 --> 00:35:03,706 esti... 660 00:35:03,874 --> 00:35:06,333 Manfredi. Ţi-am spus. 661 00:35:06,418 --> 00:35:08,294 Nu te poți bate de râs de un șarpe. 662 00:35:08,378 --> 00:35:09,837 Capul îi este tăiat și aruncat. 663 00:35:10,005 --> 00:35:12,965 Îndepărtează această prostie doctrinară, Ce sa întâmplat acolo? 664 00:35:15,469 --> 00:35:18,721 Explozivul a detonat prematur. Ar fi trebuit să moară amândoi. 665 00:35:18,889 --> 00:35:22,057 Ce se va întâmpla când Manfredi va afla? Pentru că va afla cu siguranță. 666 00:35:22,225 --> 00:35:23,350 Nu va putea învăța. 667 00:35:23,518 --> 00:35:24,560 El va invata! 668 00:35:25,479 --> 00:35:27,521 Acest lucru va deveni foarte urât. 669 00:35:27,689 --> 00:35:29,356 Ce-ți trecea prin minte? 670 00:35:29,524 --> 00:35:32,651 Manfredi nu este nimic, un mare nimic în imaginea de ansamblu! 671 00:35:32,819 --> 00:35:35,154 L-ai forțat. 672 00:35:35,947 --> 00:35:37,198 Vom scăpa de 673 00:35:37,365 --> 00:35:38,741 mașină, o vom zdrobi. 674 00:35:41,036 --> 00:35:42,286 Mă voi descurca eu. 675 00:35:42,454 --> 00:35:43,370 Serios? 676 00:35:44,539 --> 00:35:45,831 Dar Hanjin? 677 00:35:46,500 --> 00:35:48,042 Dacă îl găsește Manfredi? 678 00:35:52,798 --> 00:35:54,215 Ce naiba ai făcut? 679 00:35:58,553 --> 00:35:59,929 Nu pot găsi. 680 00:36:21,743 --> 00:36:23,369 Sunt Tyson, lasă un mesaj. 681 00:36:24,037 --> 00:36:25,162 Tyson, sunt tatăl tău. 682 00:36:25,872 --> 00:36:28,374 Știu că ai fost aici, unde ești? 683 00:36:29,334 --> 00:36:30,459 Sună-mă. 684 00:36:58,029 --> 00:37:00,781 În timp ce rata șomajului în Oklahoma 685 00:37:00,866 --> 00:37:04,285 ajunge la 8,5%, problemele continuă, în 686 00:37:04,369 --> 00:37:07,079 ciuda faptului că guvernul a luat diverse inițiative. 687 00:37:07,163 --> 00:37:08,205 Buna ziua? 688 00:37:08,957 --> 00:37:11,166 -Eu sunt Mark. -Mark, ce mai faci? 689 00:37:11,877 --> 00:37:13,836 Sunt bine. Tyson este cu tine? 690 00:37:14,004 --> 00:37:16,755 Nu, credeam că ești acasă. 691 00:37:17,632 --> 00:37:20,009 A fost aici o vreme, dar eu eram 692 00:37:20,093 --> 00:37:21,844 îngrijorat, spunea lucruri ciudate. 693 00:37:23,138 --> 00:37:24,305 Îl poți găsi? 694 00:37:24,472 --> 00:37:25,681 Sigur, da. 695 00:37:25,765 --> 00:37:26,849 te sun eu. 696 00:37:29,895 --> 00:37:31,145 La naiba. 697 00:37:54,794 --> 00:37:55,628 Da? 698 00:37:55,795 --> 00:37:57,338 Unde ești? 699 00:37:57,422 --> 00:37:58,297 Nu contează. 700 00:37:58,465 --> 00:37:59,882 Vii la mine acasă imediat. 701 00:37:59,966 --> 00:38:01,008 nu vin. 702 00:38:01,092 --> 00:38:04,428 Tyson, am găsit adresa proprietarului Priusului alb. 703 00:38:06,723 --> 00:38:07,806 Este adevărat? 704 00:38:07,891 --> 00:38:11,894 Tyson, orice te gândești să faci, nu o face. 705 00:38:12,729 --> 00:38:14,772 Nu face nimic. 706 00:38:33,833 --> 00:38:35,417 Tyson? 707 00:38:35,585 --> 00:38:36,585 Tyson? 48805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.