Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:11,783
Ce se întâmplă în Atlanta?
2
00:00:11,950 --> 00:00:14,202
Vom încerca să rezolvăm
orice neînțelegeri.
3
00:00:14,370 --> 00:00:16,329
-Întâlnire de familie?
-Unde ai auzit?
4
00:00:16,497 --> 00:00:18,998
Parcă această fată nu a
crescut în această familie.
5
00:00:19,166 --> 00:00:20,625
Sunteți în afacerea cu buruieni.
6
00:00:20,793 --> 00:00:22,710
Cel mai bun lucru este
să ne oferi o parte din el.
7
00:00:22,795 --> 00:00:24,253
O dau când cade zăpada roșie.
8
00:00:24,421 --> 00:00:25,797
Cât despre Kansas City, suntem
9
00:00:25,964 --> 00:00:28,716
vecini, Voi da 15 la sută din venitul brut.
10
00:00:28,801 --> 00:00:29,842
Pot să accept.
11
00:00:30,010 --> 00:00:31,177
Ce va primi New York-ul?
12
00:00:31,345 --> 00:00:32,720
Milkshake-urile lor.
13
00:00:32,888 --> 00:00:34,013
ambele.
14
00:00:34,181 --> 00:00:36,682
Manfredi nu poate face ce vrea.
15
00:00:36,850 --> 00:00:39,185
Nu poți învinge inamicul
cu jumătate de măsură.
16
00:00:39,353 --> 00:00:41,771
Nu ar fi trebuit să accept. Manfredi
s-a prăbușit pe mâncarea mea.
17
00:00:41,939 --> 00:00:42,939
Există un acord.
18
00:00:43,023 --> 00:00:44,273
Uită-l.
19
00:00:44,441 --> 00:00:46,567
Nu o voi mai face. Dwight
este foarte periculos.
20
00:00:46,735 --> 00:00:48,069
Îmi aparții.
21
00:00:48,737 --> 00:00:50,488
Ce ne-a dat Dwight?
22
00:00:50,572 --> 00:00:51,406
Nimic.
23
00:00:51,573 --> 00:00:52,615
Ești așa de prost.
24
00:00:55,285 --> 00:00:56,577
-Se întâmplă?
- Ăsta e mort.
25
00:00:57,204 --> 00:00:58,287
Aș dori să cumpăr Navigator.
26
00:00:58,455 --> 00:00:59,664
OK, ia-o.
27
00:00:59,832 --> 00:01:02,166
Ascultă, Tyson. Fii atent.
Ține-ți ochii deschiși.
28
00:01:02,334 --> 00:01:03,584
L-am cumpărat, acum este al tău.
29
00:01:05,504 --> 00:01:06,546
Tată, nu!
30
00:01:07,715 --> 00:01:09,173
tată!
31
00:01:13,929 --> 00:01:16,889
Doctor Richard, Esti
asteptat din sala de operatie.
32
00:01:23,897 --> 00:01:24,897
Mamă.
33
00:01:24,982 --> 00:01:27,233
Mamă, pot să-ți aduc cafea sau ceva?
34
00:01:30,946 --> 00:01:31,779
Buna ziua.
35
00:01:32,448 --> 00:01:33,281
Cum mai face?
36
00:01:33,907 --> 00:01:34,991
Așteptăm doctorul.
37
00:01:40,706 --> 00:01:44,292
Îmi pare rău, îmi pare
atât de rău pentru Mark.
38
00:01:44,460 --> 00:01:46,002
Dar este un om puternic.
39
00:01:47,004 --> 00:01:48,921
El se va recupera și se va întoarce la noi.
40
00:01:50,007 --> 00:01:51,841
-Ai nevoie de ceva?
-Nu.
41
00:01:52,551 --> 00:01:53,468
Multumesc.
42
00:01:58,098 --> 00:01:59,140
Ce mai face, doctore?
43
00:01:59,224 --> 00:02:00,975
A fost un om foarte norocos.
44
00:02:01,059 --> 00:02:03,352
E în viață pentru că nu se pare că nu
45
00:02:03,437 --> 00:02:05,646
era tocmai în mașină în momentul exploziei.
46
00:02:05,814 --> 00:02:07,398
-Se va face mai bine?
-Da.
47
00:02:07,566 --> 00:02:09,942
Umărul și piciorul drept vor avea nevoie de o
48
00:02:10,110 --> 00:02:12,778
intervenție chirurgicală, există și arsuri
49
00:02:13,447 --> 00:02:15,865
minore, dar nu există absolut nicio amenințare pentru viață.
50
00:02:16,033 --> 00:02:17,450
Deci cât timp va rămâne?
51
00:02:17,534 --> 00:02:19,619
O săptămână, poate mai puțin.
52
00:02:19,787 --> 00:02:20,912
Putem vedea?
53
00:02:20,996 --> 00:02:23,998
foarte scurt, A fost
sedat și nu poate vorbi.
54
00:02:24,082 --> 00:02:25,958
Îți voi trimite o asistentă.
55
00:02:26,126 --> 00:02:27,460
-Este ok?
-Bine.
56
00:02:32,633 --> 00:02:35,051
Tipul ăla o să moară, o voi face.
57
00:02:35,219 --> 00:02:36,260
Nu știm nimic.
58
00:02:36,345 --> 00:02:38,262
Ce vom sti? Bevilaqua a făcut-o.
59
00:02:38,430 --> 00:02:39,555
Bevilaqua.
60
00:02:39,723 --> 00:02:41,557
Mamă, jur că mă voi descurca.
61
00:02:41,725 --> 00:02:42,683
Promisiune...
62
00:02:43,352 --> 00:02:44,268
Cine eşti tu?
63
00:02:44,436 --> 00:02:45,895
Nu ești fiul meu.
64
00:02:46,063 --> 00:02:48,397
Ești un gangster obișnuit ca ei.
65
00:02:48,565 --> 00:02:50,274
Mamă, nu e așa...
66
00:02:50,442 --> 00:02:51,692
Da, așa este.
67
00:02:52,569 --> 00:02:53,611
Pleacă de aici!
68
00:02:53,779 --> 00:02:55,112
Plecați toți.
69
00:02:57,783 --> 00:02:59,367
Dacă ai de gând să-l vezi pe
70
00:03:00,285 --> 00:03:01,869
tatăl tău, vezi-l cât eu sunt plecat.
71
00:03:21,014 --> 00:03:22,181
Ce ai gasit?
72
00:03:22,891 --> 00:03:24,934
Au folosit un dispozitiv de ardere.
73
00:03:26,311 --> 00:03:29,021
Este controlat de la
distanță, dar cu defecte.
74
00:03:29,106 --> 00:03:31,440
Probabil a explodat devreme.
75
00:03:32,526 --> 00:03:34,569
Am găsit un nume de la numărul de șasiu.
76
00:03:35,487 --> 00:03:37,196
Înregistrat la Dwight Manfredi.
77
00:03:37,865 --> 00:03:39,073
Bărbatul este șoferul lui.
78
00:03:39,241 --> 00:03:41,409
Deci persoana vizată nu era tatăl.
79
00:03:41,493 --> 00:03:43,494
Doar dacă nu este un client furios.
80
00:03:46,456 --> 00:03:47,748
Spune-mi despre acea explozie.
81
00:03:47,833 --> 00:03:49,375
Totul s-a întâmplat atât de repede, înainte
82
00:03:49,459 --> 00:03:52,211
ca tatăl meu să
pornească mașina, era o
83
00:03:52,296 --> 00:03:54,255
mașină albă - o Prius, puțin suspectă.
-Da.
84
00:03:54,339 --> 00:03:55,214
Cum?
85
00:03:55,299 --> 00:03:57,592
Am mai văzut mașina aia.
86
00:03:57,676 --> 00:03:59,010
Părea că ne urmărește.
87
00:03:59,636 --> 00:04:02,388
A fugit înainte ca mașina să explodeze.
88
00:04:03,056 --> 00:04:05,182
-Ai o camera de securitate?
-Nu.
89
00:04:05,350 --> 00:04:06,392
Un vecin care vede?
90
00:04:06,476 --> 00:04:08,227
Ei bine, ce diferență
ar fi dacă l-ar vedea?
91
00:04:08,395 --> 00:04:09,478
Face o mare diferență, trebuie să știu
92
00:04:09,563 --> 00:04:12,231
adresa exactă unde ai
văzut prima dată Prius-ul.
93
00:04:12,316 --> 00:04:14,233
OK, care este planul nostru?
94
00:04:14,401 --> 00:04:16,027
Așteptați până găsiți ceva.
95
00:04:16,194 --> 00:04:17,194
Serios?
96
00:04:18,196 --> 00:04:20,823
Am așteptat și acesta a fost prețul.
97
00:04:21,867 --> 00:04:23,618
Tatăl meu aproape că a murit!
98
00:04:24,328 --> 00:04:26,454
Bevilaqua a făcut-o,
Nu poți să fii serios.
99
00:04:26,622 --> 00:04:29,040
-Ai grijă.
-Nu, el este tatăl meu!
100
00:04:30,000 --> 00:04:32,752
Ai spus că tipul acela va
veni după noi și a făcut-o.
101
00:04:32,920 --> 00:04:35,755
Nu o lua personal. E ok?
102
00:04:35,923 --> 00:04:37,548
Dacă nu este personal, ce altceva?
103
00:04:37,716 --> 00:04:38,674
Asta e, fiule.
104
00:04:38,842 --> 00:04:41,052
Exact,
Nu încercau să-ți omoare tatăl,
105
00:04:41,136 --> 00:04:42,511
Au vrut să mă omoare.
106
00:04:42,679 --> 00:04:44,138
-Şi eu.
107
00:04:44,306 --> 00:04:47,183
-Si tu, poate a fost Kansas
City, dar ar putea fi si New York.
108
00:04:47,351 --> 00:04:49,852
Nu putem lua măsuri absolute
109
00:04:49,937 --> 00:04:52,563
decât dacă știm cu ce ne confruntăm.
110
00:04:55,233 --> 00:04:56,734
Nu am intrat pentru asta.
111
00:04:57,444 --> 00:04:59,403
La ce te asteptai?
112
00:05:01,073 --> 00:05:02,114
Să fii tu.
113
00:06:23,613 --> 00:06:24,447
Cum este el?
114
00:06:24,614 --> 00:06:25,948
Bine, va fi bine.
115
00:06:26,116 --> 00:06:26,949
Slavă domnului.
116
00:06:27,034 --> 00:06:28,492
A făcut chiar și știrile.
117
00:06:28,577 --> 00:06:31,328
Putem fi și noi Vrei
educație acasă de la el?
118
00:06:31,413 --> 00:06:32,705
Calma.
119
00:06:33,999 --> 00:06:34,957
Cine e asta?
120
00:06:35,625 --> 00:06:39,420
Dacă nu se întâmplă nimic, urcă la etaj
și încuie ușile ca măsură de precauție.
121
00:06:40,505 --> 00:06:41,714
-Vino.
-Hai, e în regulă.
122
00:06:41,882 --> 00:06:42,840
Închide-o.
123
00:06:45,719 --> 00:06:46,677
Cine este acela?
124
00:06:46,762 --> 00:06:48,137
FBI, deschis.
125
00:06:50,766 --> 00:06:52,975
Știi ce s-a întâmplat cu mașina.
126
00:06:53,143 --> 00:06:53,976
Şi ce dacă?
127
00:06:54,061 --> 00:06:55,811
Cine ar putea să te dorească mort?
128
00:06:55,979 --> 00:06:58,606
Vince Antonacci? Bill Bevilaqua?
129
00:06:58,774 --> 00:06:59,690
nu recunosc.
130
00:06:59,775 --> 00:07:02,943
Sunt fotografii cu tine
mâncând în Atlanta.
131
00:07:03,570 --> 00:07:06,322
Trei bărbați vin în același
132
00:07:06,406 --> 00:07:08,115
loc, ar putea fi o coincidență.
133
00:07:08,200 --> 00:07:09,116
Ce pot spune?
134
00:07:09,201 --> 00:07:11,327
Dacă vă amintiți ceva, sunați.
135
00:07:11,495 --> 00:07:13,537
Nu așteptați lângă telefon.
136
00:07:13,622 --> 00:07:15,039
Nu-ți arăta vârsta, Dwight.
137
00:07:15,207 --> 00:07:17,249
Nu mai aștept la telefon.
138
00:07:30,388 --> 00:07:31,388
Am nevoie de o mașină.
139
00:07:32,974 --> 00:07:34,683
Navigatorul nu funcționează pentru tine?
140
00:07:37,187 --> 00:07:38,813
Dacă vrei, vino în biroul meu.
141
00:07:39,815 --> 00:07:40,981
Haide.
142
00:07:41,066 --> 00:07:44,068
Uite, sunt sigur că știi și tu
143
00:07:44,152 --> 00:07:46,070
dar în prezent sunt în curs de a
144
00:07:46,154 --> 00:07:48,405
preda acest job
domnului Manfredi.
145
00:07:48,573 --> 00:07:50,449
Nu pot să-ți dau doar o mașină.
146
00:07:50,534 --> 00:07:53,327
Nu-l risipi, Donnie. Nu
te pot lua deloc acum.
147
00:07:54,704 --> 00:07:57,248
Nu face asta. Calma.
148
00:07:57,415 --> 00:07:58,290
Ce este în mintea ta?
149
00:07:58,375 --> 00:08:00,000
E în regulă, doar fii rapid.
150
00:08:00,168 --> 00:08:02,336
Atunci lasă-mă să-ți dau un Chevy Tahoe.
151
00:08:02,504 --> 00:08:03,629
Orice ar fi, haide.
152
00:08:03,797 --> 00:08:05,965
Bine, vino cu tot ce am.
153
00:08:08,176 --> 00:08:09,218
OK, haide.
154
00:08:18,145 --> 00:08:19,562
Săgețile indică spre KC, munca cu
155
00:08:19,646 --> 00:08:22,690
bombă a fost
semnătura lor în trecut.
156
00:08:22,774 --> 00:08:25,484
Dar s-ar putea să nu fie
motivul pentru care sunt.
157
00:08:25,569 --> 00:08:26,694
Este prea evident.
158
00:08:28,780 --> 00:08:31,115
Poate tipul ăla din Bevilaqua.
159
00:08:31,825 --> 00:08:32,658
Vic...
160
00:08:33,285 --> 00:08:35,578
Oricum s-ar numi, nu contează.
161
00:08:35,662 --> 00:08:38,205
Nu a fost foarte mulțumit de întâlnire și
162
00:08:38,290 --> 00:08:40,332
poate că i-a șoptit la urechea lui
163
00:08:40,417 --> 00:08:43,669
Bevilaqua, într-un fel, cerând
renunțarea la înțelegere.
164
00:08:43,753 --> 00:08:46,130
De la șoapte la atacuri cu mașini-bombă?
165
00:08:46,214 --> 00:08:47,756
Aceasta este o tranziție uriașă.
166
00:08:48,466 --> 00:08:49,925
New York este și el nebun.
167
00:08:50,093 --> 00:08:51,969
Chickie este imprevizibilă și își va
168
00:08:52,053 --> 00:08:54,513
ține ranchiuna împotriva ta până moare.
169
00:08:54,598 --> 00:08:56,807
Poate ar trebui să luăm în
considerare această posibilitate.
170
00:08:56,892 --> 00:08:59,018
-Să-l adăugăm pe Vince cât suntem la asta.
-Da.
171
00:08:59,102 --> 00:09:00,102
Am o teorie.
172
00:09:00,270 --> 00:09:02,730
Cred că Vince este prea prost ca să moară.
173
00:09:03,356 --> 00:09:04,857
Este o teorie.
174
00:09:05,025 --> 00:09:07,860
Plumbul nu pătrunde în unele tipuri.
175
00:09:08,612 --> 00:09:09,820
Vorbeam serios.
176
00:09:09,905 --> 00:09:11,906
-Știu.
-Ce zici de prietenul tău Thresher?
177
00:09:12,073 --> 00:09:15,618
A studiat cu Bevilaqua,
ambele pot apărea împreună.
178
00:09:15,785 --> 00:09:17,453
Nu știu, Mitch, nu cred.
179
00:09:18,205 --> 00:09:21,498
acest eveniment Are toate semnele ciudate
180
00:09:21,583 --> 00:09:23,751
ale ceva la care s-ar putea gândi Chickie.
181
00:09:23,835 --> 00:09:25,544
De ce nu-l suni?
182
00:09:32,510 --> 00:09:33,636
Pariuri.
183
00:09:37,390 --> 00:09:38,223
Ce-i asta?
184
00:09:38,308 --> 00:09:40,559
Yankeii au pariat din nou pe noi.
185
00:09:40,727 --> 00:09:41,936
Aceasta este o rușine.
186
00:09:42,020 --> 00:09:44,688
Nu ar trebui să irosească
bani atât de repede.
187
00:09:46,107 --> 00:09:47,066
Bună Vince.
188
00:09:48,235 --> 00:09:49,443
Unde ai fost?
189
00:09:49,527 --> 00:09:51,070
Am dus copilul la dentist.
190
00:09:51,780 --> 00:09:53,113
Bretele se vor desprinde.
191
00:09:56,243 --> 00:09:57,326
Bună.
192
00:10:00,038 --> 00:10:01,163
ce vrei?
193
00:10:01,331 --> 00:10:02,998
Ai încercat să mă omori?
194
00:10:04,167 --> 00:10:05,042
General.
195
00:10:05,835 --> 00:10:07,628
Cărui îi datorez această onoare?
196
00:10:07,796 --> 00:10:10,547
La o bombă.
Ai vrut să mă distrugi?
197
00:10:10,632 --> 00:10:11,966
Da-mi credit, Dwight.
198
00:10:12,133 --> 00:10:15,260
Dacă te-aș ataca, ți-aș
pune două focuri în ceafă.
199
00:10:16,179 --> 00:10:17,346
Dă-i telefonul lui Vince.
200
00:10:17,514 --> 00:10:19,848
De unde? Vorbește cu mine, sunt aici.
201
00:10:19,933 --> 00:10:22,559
Vince era acolo, Nu ai
fost tu, dă-mi telefonul.
202
00:10:27,148 --> 00:10:28,565
Ce s-a întâmplat?
203
00:10:28,733 --> 00:10:31,443
Îi arăți favoare lui Bevilaqua?
204
00:10:31,528 --> 00:10:32,528
Ce chip?
205
00:10:32,696 --> 00:10:34,196
Dacă vrei, du-te acolo și bagă
206
00:10:34,281 --> 00:10:36,240
un termometru în noul tău prieten.
207
00:10:36,408 --> 00:10:38,659
Din păcate, nu noi
208
00:10:38,743 --> 00:10:39,743
am încercat să te ucidă.
209
00:10:39,911 --> 00:10:42,246
Ai nevoie de ochi noi.
210
00:10:42,330 --> 00:10:43,789
Ce înseamnă asta?
211
00:10:59,931 --> 00:11:01,974
Nu-mi place când vorbește cu tine.
212
00:11:02,142 --> 00:11:05,436
-Nu ar fi trebuit să-mi dai telefonul.
-N-ar fi trebuit să participi la întâlnire.
213
00:11:05,603 --> 00:11:07,688
Da. Ai spus.
214
00:11:13,111 --> 00:11:15,738
Ce vom face? O să
verificăm dacă există bombe?
215
00:11:15,822 --> 00:11:17,614
Nici nu stiu ce sa caut.
216
00:11:17,782 --> 00:11:19,491
Cred că sunt cablurile.
217
00:11:19,659 --> 00:11:21,160
Mulțumesc mult, MacGyver.
218
00:11:21,328 --> 00:11:22,745
Sub capotă,
219
00:11:22,912 --> 00:11:24,079
cablurile se târăsc.
220
00:11:24,164 --> 00:11:25,914
Bine, toți respiră.
221
00:11:26,082 --> 00:11:28,167
Ei îl urmăresc pe Dwight, nu pe noi.
222
00:11:28,251 --> 00:11:30,169
Ce sa întâmplat cu tatăl lui Tyson?
223
00:11:30,337 --> 00:11:32,254
Nu cred că s-a întâmplat intenționat.
224
00:11:32,422 --> 00:11:33,756
Asta m-a liniștit.
225
00:11:34,466 --> 00:11:36,550
Ce zici, ar trebui să-l
închidem pentru câteva zile?
226
00:11:36,634 --> 00:11:38,552
„Există o urgență familială”. spunem noi.
227
00:11:38,720 --> 00:11:39,970
Uf!
228
00:11:40,055 --> 00:11:42,139
Tocmai aveam marea deschidere.
229
00:11:42,223 --> 00:11:44,683
Deci, ce fel de mesaj ar fi acesta?
230
00:11:44,768 --> 00:11:47,019
Nu este un mesaj la fel de rău ca moartea.
231
00:11:47,103 --> 00:11:49,772
Dacă nu vii, așa să fie.
232
00:11:49,939 --> 00:11:50,939
Nu-ți voi da bani.
233
00:11:51,024 --> 00:11:53,817
Există vreo plată suplimentară
pentru cei care rămân?
234
00:11:53,985 --> 00:11:55,110
Nu.
235
00:11:55,278 --> 00:11:56,862
Cum vom merge?
236
00:11:57,030 --> 00:11:58,697
Unde vei merge?
237
00:11:58,865 --> 00:11:59,948
Acasă.
238
00:12:00,033 --> 00:12:01,533
Nu-mi pot porni mașina.
239
00:12:01,618 --> 00:12:04,536
Se pare că skateboardingul
meu nu a fost stupid.
240
00:12:04,704 --> 00:12:06,538
Fred, pornește vehiculul lui Grace.
241
00:12:06,706 --> 00:12:07,915
Sunt o comisie de testare?
242
00:12:08,083 --> 00:12:09,374
Nu ești de securitate?
243
00:12:09,459 --> 00:12:11,210
Da, dar asta e cam mult.
244
00:12:11,294 --> 00:12:13,378
Uite, îți voi plăti taxiul.
245
00:12:13,546 --> 00:12:15,798
Poate să treacă pe lângă Greenery în drum?
246
00:12:15,965 --> 00:12:17,257
Ce?
247
00:12:17,425 --> 00:12:19,968
Mi-e foame, vreau sa mananc salata.
248
00:12:22,430 --> 00:12:23,514
Trage la dreapta.
249
00:12:27,018 --> 00:12:28,185
Ar trebui sa vin si eu?
250
00:12:28,353 --> 00:12:30,104
Nu mă înțelege greșit, dar dacă
251
00:12:30,271 --> 00:12:32,106
un tip care arată ca tine ți-ar
252
00:12:32,273 --> 00:12:35,651
fi bătut la ușă, ai răspunde?
253
00:12:36,319 --> 00:12:37,319
Nu.
254
00:12:37,404 --> 00:12:38,779
Aceasta este situația.
255
00:12:58,716 --> 00:13:01,093
Da, te rog?
256
00:13:01,177 --> 00:13:02,469
Da, o zi bună.
257
00:13:02,637 --> 00:13:04,012
Numele meu este Mario Lanza și sunt
258
00:13:04,097 --> 00:13:05,889
aici în numele companiei Allied
259
00:13:05,974 --> 00:13:08,559
Insurance, care îl
reprezintă pe Mark Mitchell.
260
00:13:09,227 --> 00:13:10,602
-Sunt instalator.
-Cu siguranta.
261
00:13:10,770 --> 00:13:13,522
A avut un accident de lovitură și fugă chiar acolo, iar
262
00:13:13,606 --> 00:13:16,775
tu ai una dintre acele
sonerie care înregistrează totul.
263
00:13:16,943 --> 00:13:20,445
Pot avea înregistrarea video?
264
00:13:21,990 --> 00:13:23,949
Ai vreun act de identitate?
265
00:13:27,704 --> 00:13:29,997
Da. Sunt cinci.
266
00:13:31,916 --> 00:13:32,833
Bine.
267
00:13:33,501 --> 00:13:35,127
Hai, intra.
268
00:13:35,211 --> 00:13:37,921
-Ai ceai cu gheata?
-Fă-te confortabil, o aduc eu.
269
00:13:38,006 --> 00:13:39,131
Bine.
270
00:14:08,411 --> 00:14:10,954
Să despachetăm asta, doar o secundă.
271
00:14:11,706 --> 00:14:12,789
Bine.
272
00:14:16,836 --> 00:14:19,046
Bine, sunt Mark și Tyson.
273
00:14:19,214 --> 00:14:21,215
-Există și un Prius.
-Da.
274
00:14:21,299 --> 00:14:23,050
Vine ceva din asta?
275
00:14:23,134 --> 00:14:26,094
Unghi prost. Să mărim.
276
00:14:29,390 --> 00:14:30,390
Numărul de înmatriculare din Oklahoma.
277
00:14:30,558 --> 00:14:32,434
Primele două litere sunt AZ.
278
00:14:32,602 --> 00:14:33,727
MAI PUȚIN?
279
00:14:33,811 --> 00:14:35,979
-Asa se citeste.
-Asta e de ajuns. Multumesc.
280
00:14:40,610 --> 00:14:42,027
Acum, când devine verde, trageți
281
00:14:42,195 --> 00:14:44,571
înainte, Hai să parcăm paralel.
282
00:14:44,739 --> 00:14:45,781
Bine.
283
00:14:48,284 --> 00:14:49,952
Ce face?
284
00:14:54,791 --> 00:14:55,874
Nu.
285
00:14:55,959 --> 00:14:57,000
nu pot fi.
286
00:15:02,799 --> 00:15:04,675
Mă bucur să te văd, Paul.
287
00:15:04,842 --> 00:15:05,926
domnule Manfredi.
288
00:15:07,220 --> 00:15:09,137
Sunt în mijlocul unui examen chiar acum.
289
00:15:09,305 --> 00:15:10,639
Dar situația este urgentă.
290
00:15:11,391 --> 00:15:14,726
Doamne, poți arde
quad-urile pentru o vreme?
291
00:15:14,894 --> 00:15:16,895
Obișnuiește-te, se va întoarce curând.
292
00:15:17,564 --> 00:15:18,897
Hai două minute, Paul.
293
00:15:25,738 --> 00:15:27,864
Wow, te vindeci repede.
294
00:15:28,866 --> 00:15:29,866
Mulţumesc.
295
00:15:30,034 --> 00:15:33,161
Îți voi cere o favoare, Veți
căuta o plăcuță de înmatriculare.
296
00:15:33,246 --> 00:15:34,579
Domnule Manfredi, nu pot face
297
00:15:34,747 --> 00:15:37,207
asta, S-ar putea să-mi pierd slujba.
298
00:15:37,292 --> 00:15:41,169
Înțeleg, dar ai face ceva
bun pentru acest oraș și...
299
00:15:43,590 --> 00:15:45,173
Exact 10.000.
300
00:15:47,343 --> 00:15:50,012
Veți găsi un Prius alb.
301
00:15:50,179 --> 00:15:51,638
Plăcuța de înmatriculare
a vehiculului este... Paul.
302
00:15:51,806 --> 00:15:53,724
Uită-te la mine, sus.
303
00:15:53,891 --> 00:15:57,060
Placa de inmatriculare AZ.
304
00:16:00,815 --> 00:16:02,566
Acesta este cu siguranță sfârșitul?
305
00:16:02,650 --> 00:16:04,860
Desigur. Desigur, sfârșitul.
306
00:16:07,447 --> 00:16:08,405
Poți merge.
307
00:16:14,495 --> 00:16:16,413
Mulțumesc pentru răbdare, dragă.
308
00:16:16,581 --> 00:16:17,831
Este un profesor foarte bun.
309
00:16:17,999 --> 00:16:19,458
Și Paul...
310
00:16:19,626 --> 00:16:20,959
Ciao.
311
00:16:21,836 --> 00:16:22,669
Ciao.
312
00:16:22,754 --> 00:16:26,631
Nu spune asta ca în chineză,
ascultă cu atenție. Ciao.
313
00:16:27,675 --> 00:16:28,550
Ciao.
314
00:16:29,260 --> 00:16:32,054
Te-am strâns atât de
mult, Haide, ne vedem.
315
00:16:34,974 --> 00:16:37,059
Nu știu deloc despre ce vorbești.
316
00:16:37,143 --> 00:16:39,561
Deci nu ai nimic de-a face cu asta?
317
00:16:39,646 --> 00:16:41,521
Chickie ar fi moartă dacă aș face-o.
318
00:16:41,689 --> 00:16:44,191
Ești suspectul numărul
unu al lui Dwight.
319
00:16:44,275 --> 00:16:45,609
Pe baza ce?
320
00:16:45,693 --> 00:16:46,985
Nu face asta.
321
00:16:47,070 --> 00:16:49,988
Faci să pară că KC nu
are o asemenea istorie.
322
00:16:50,156 --> 00:16:51,531
Atentat cu mașina?
323
00:16:51,616 --> 00:16:53,450
Haide, asta a fost înainte.
324
00:16:53,534 --> 00:16:54,701
Înainte de vremea mea.
325
00:16:54,786 --> 00:16:57,037
După cum am spus, Dwight nu crede așa.
326
00:16:57,121 --> 00:16:59,873
Asta e o prostie omule,
am fost de acord cu tipul.
327
00:16:59,957 --> 00:17:02,709
Primesc bani Ar fi foarte prostesc
din partea mea să mă întorc.
328
00:17:03,461 --> 00:17:04,920
Ce parere are Vince despre asta?
329
00:17:05,004 --> 00:17:06,963
Cui îi pasă de părerea lui?
330
00:17:07,048 --> 00:17:07,964
Aveţi dreptate.
331
00:17:08,132 --> 00:17:10,384
Deci, ce știi că nu
ai făcut, Chickie?
332
00:17:10,468 --> 00:17:11,927
Dai vina pe mine?
333
00:17:12,095 --> 00:17:13,470
Ce naiba spui?
334
00:17:13,554 --> 00:17:15,639
Ai o istorie proastă cu el,
nu-i aşa?
335
00:17:16,307 --> 00:17:18,392
Nu mă implica în asta, bine?
336
00:17:28,194 --> 00:17:29,611
Frumos.
337
00:17:29,696 --> 00:17:31,363
Bine, acum hrănește-l.
338
00:17:31,447 --> 00:17:33,448
Paie de ovăz. Nu da trifoi.
339
00:17:38,037 --> 00:17:40,747
Oh, Doamne.
340
00:17:45,336 --> 00:17:46,586
Goodie mi-a spus să spun să te faci bine
341
00:17:46,754 --> 00:17:49,297
curând L-am sunat pe Tyson, dar nu mi-a răspuns.
342
00:17:49,465 --> 00:17:51,466
Important este să te gândești, Armand.
343
00:17:56,597 --> 00:17:57,931
Hi.
344
00:17:58,641 --> 00:17:59,933
Margaret se uită la cal de parcă am
345
00:18:00,101 --> 00:18:01,977
vorbi despre cai, urmărește,
346
00:18:02,061 --> 00:18:06,022
zâmbește și răspunde
la întrebările mele.
347
00:18:06,733 --> 00:18:07,774
Bine.
348
00:18:07,859 --> 00:18:11,403
Da, ce mai face Thresher?
349
00:18:11,571 --> 00:18:12,696
Ce s-a întâmplat?
350
00:18:12,780 --> 00:18:15,323
L-ați văzut vreodată pe el sau pe unul
351
00:18:15,408 --> 00:18:18,368
dintre prietenii lui
conducând cu un Prius alb?
352
00:18:18,536 --> 00:18:20,704
Prius? Nu, nu cred.
353
00:18:22,874 --> 00:18:24,666
Mă tragi?
354
00:18:25,460 --> 00:18:27,752
Uite Dwight, Nu este
un secret că nu te place
355
00:18:27,837 --> 00:18:29,463
Dar ce întrebi mai exact?
356
00:18:29,630 --> 00:18:31,256
Uită-te la naibii de cal.
357
00:18:32,467 --> 00:18:33,341
Asta e bine.
358
00:18:34,093 --> 00:18:36,052
Ce vrei sa spui?
359
00:18:36,137 --> 00:18:37,304
Nu știu, lucruri generale,
360
00:18:37,472 --> 00:18:38,513
asta e conversația.
361
00:18:38,598 --> 00:18:41,016
El pune întrebări
despre caii lui aici,
362
00:18:41,100 --> 00:18:42,350
lucruri obișnuite.
363
00:18:42,518 --> 00:18:44,936
I-ai spus despre turbinele noastre?
364
00:18:46,439 --> 00:18:47,397
Nu.
365
00:18:48,024 --> 00:18:48,899
De ce ar trebui?
366
00:18:50,568 --> 00:18:53,236
Așa că poate am
menționat-o din greșeală
367
00:18:53,321 --> 00:18:55,071
dar nu-mi amintesc deloc.
368
00:18:55,156 --> 00:18:56,323
Din greşeală?
369
00:18:56,491 --> 00:18:57,866
Ce trebuie să-ți amintești
370
00:18:57,950 --> 00:19:01,119
Să-l lipesc suficient de ferm pentru
a te face să-ți amintești din greșeală?
371
00:19:01,287 --> 00:19:03,455
Dwight, te rog
Chiar nu-mi amintesc.
372
00:19:03,623 --> 00:19:04,998
Dar incidentul cu bombă?
373
00:19:06,000 --> 00:19:07,125
Crezi că e el?
374
00:19:08,377 --> 00:19:11,922
Nu știu deloc, Dwight.
abia îl cunosc pe tipul ăla.
375
00:19:12,089 --> 00:19:14,591
Scuze, sunt chiar blocat.
376
00:19:14,759 --> 00:19:16,301
Nu există pauză.
377
00:19:17,512 --> 00:19:19,596
Există o singură parte, Armand.
378
00:19:30,858 --> 00:19:33,068
A venit și regina fermei.
379
00:19:33,152 --> 00:19:34,903
-Eşti în regulă?
-Sunt bine.
380
00:19:35,071 --> 00:19:38,657
Dar din nefericire
Tatăl lui Tyson a fost rănit.
381
00:19:39,617 --> 00:19:40,700
De unde?
382
00:19:40,868 --> 00:19:42,369
Din cauza a ceva greșit.
383
00:19:43,246 --> 00:19:44,871
Nu cunosc detaliile.
384
00:19:47,792 --> 00:19:50,585
"E ceva în neregulă!" Serios?
385
00:19:50,670 --> 00:19:52,003
Nu asta spun știrile.
386
00:19:54,173 --> 00:19:55,507
Ai dreptate în privința asta.
387
00:19:58,302 --> 00:20:01,471
Poate până când
lucrurile se calmează puțin
388
00:20:02,598 --> 00:20:04,474
Trebuie să o luăm ușor
389
00:20:04,559 --> 00:20:06,768
Pentru că nu vreau să ai probleme.
390
00:20:11,816 --> 00:20:13,817
Vom avea vreodată o relație normală?
391
00:20:15,570 --> 00:20:17,612
Chiar vreau asta.
392
00:20:18,823 --> 00:20:23,493
Dar eu și normalul suntem
foarte rar în aceeași cameră.
393
00:20:27,748 --> 00:20:30,625
Nu m-aș mira dacă Mickey
Featherstone ar intra pe ușă.
394
00:20:30,710 --> 00:20:32,586
În loc de un restaurant
de pe strada 18
395
00:20:32,753 --> 00:20:35,088
E mult mai bine dacă ne întâlnim aici.
396
00:20:35,256 --> 00:20:37,048
-Binecuvântări.
-Salut!
397
00:20:37,216 --> 00:20:38,758
Salut.
398
00:20:38,926 --> 00:20:39,926
Cum este Rosamund?
399
00:20:40,011 --> 00:20:41,803
Fiecare este în lumea lui.
400
00:20:41,971 --> 00:20:44,055
Adică de două ori pe săptămână El se
401
00:20:44,140 --> 00:20:46,266
duce la Saint John, eu joc golf în Maplewood.
402
00:20:46,434 --> 00:20:48,518
- Îți este dor?
-Mă uit la spate?
403
00:20:48,603 --> 00:20:50,520
Haide, asta nu s-a terminat.
404
00:20:50,605 --> 00:20:52,314
Ai schimbat vehicule în Bayonne.
405
00:20:53,608 --> 00:20:54,816
În Piscataway.
406
00:20:55,610 --> 00:20:58,320
Nenorociții ăia mă iubesc.
407
00:20:58,487 --> 00:20:59,904
Situațiile sunt diferite.
408
00:20:59,989 --> 00:21:02,699
Încă descărcați pachete Amazon?
409
00:21:03,659 --> 00:21:05,076
Nu atât de mult.
410
00:21:05,244 --> 00:21:07,120
Nu este din ce în ce mai bine, Vincenzo.
411
00:21:08,331 --> 00:21:09,706
Dwight este mare.
412
00:21:09,874 --> 00:21:11,875
Vinde chiar soare în Sedona.
413
00:21:12,043 --> 00:21:13,251
ai dreptate.
414
00:21:14,337 --> 00:21:15,545
Ce face familia mea?
415
00:21:16,422 --> 00:21:18,298
El crede că a moștenit conducerea.
416
00:21:19,216 --> 00:21:20,175
Chickie.
417
00:21:20,259 --> 00:21:22,135
Da, s-a dus și s-a declarat rege.
418
00:21:22,219 --> 00:21:24,012
Asta și-ar dori și Pete.
419
00:21:24,096 --> 00:21:25,013
Serios?
420
00:21:25,181 --> 00:21:26,681
Este un tip incompetent.
421
00:21:27,433 --> 00:21:29,225
L-a trimis pe Dwight în
422
00:21:29,310 --> 00:21:31,019
țară, pe Pete în viața de apoi.
423
00:21:31,187 --> 00:21:32,479
Deci este adevărat?
424
00:21:32,647 --> 00:21:34,105
Parcă ar fi mărturisit.
425
00:21:34,273 --> 00:21:35,899
Eu zic că vom fi terminați.
426
00:21:36,067 --> 00:21:39,444
Benny Abramo, Al doilea
șef al lui Pete se întoarce.
427
00:21:39,528 --> 00:21:41,237
A plecat pentru că nu vedea o cale.
428
00:21:41,322 --> 00:21:43,657
Știa că Chickie era bine îngrijită.
429
00:21:44,575 --> 00:21:45,909
Ca un pechinez al dracului.
430
00:21:46,077 --> 00:21:47,035
Bossy...
431
00:21:47,119 --> 00:21:50,789
Ca o iapă cenușie bătrână, Nu
mai este niciodată la fel ca înainte.
432
00:21:50,873 --> 00:21:52,415
Poate nu, Ralphie,
433
00:21:52,583 --> 00:21:53,833
lucrurile stau altfel.
434
00:21:54,001 --> 00:21:56,503
Nu mai există plante uriașe de heroină,
435
00:21:57,213 --> 00:21:59,214
acum facem bani din chestii legale.
436
00:21:59,840 --> 00:22:02,050
De la iarbă, jocuri de noroc, droguri.
437
00:22:03,302 --> 00:22:05,428
Încerci să o scoți pe Chickie afară?
438
00:22:07,807 --> 00:22:08,848
Mă duc la Dwight, fac o
439
00:22:09,016 --> 00:22:11,601
înțelegere,
Voi îndrepta
440
00:22:11,769 --> 00:22:13,311
lucrurile, dar nu cu Chickie înainte.
441
00:22:14,230 --> 00:22:16,314
Nu ai avut niciodată
probleme cu Dwight.
442
00:22:16,482 --> 00:22:17,774
Dimpotrivă.
443
00:22:17,858 --> 00:22:19,567
Așa că lasă-mă înainte ca cei de la Invernizzi să
444
00:22:20,528 --> 00:22:24,614
se termine Lasă-mă să o scot pe Chickie din drum.
445
00:22:24,782 --> 00:22:26,950
Asta vrei de la noi, Vince?
446
00:22:27,034 --> 00:22:30,161
Trebuie să mergem la
șefi, Trebuie să-l aprobăm.
447
00:22:30,329 --> 00:22:31,579
Cu siguranţă.
448
00:22:31,664 --> 00:22:33,206
Nu te descurci singur
449
00:22:33,374 --> 00:22:35,834
Ai fost înțelept să alegi această cale.
450
00:22:36,002 --> 00:22:39,045
Vă mulțumesc pentru
timpul acordat, domnilor.
451
00:22:39,213 --> 00:22:40,880
-Nu am auzit nimic.
-Şi eu.
452
00:22:40,965 --> 00:22:42,006
-Nimic.
-Mare.
453
00:22:42,174 --> 00:22:43,717
Noroc.
454
00:23:04,739 --> 00:23:06,156
Ai ceva de spus?
455
00:23:06,907 --> 00:23:08,324
orice crezi tu
456
00:23:09,410 --> 00:23:10,785
mai gandeste-te.
457
00:23:10,953 --> 00:23:12,287
Ar trebui să-ți aruncăm capul?
458
00:23:13,831 --> 00:23:17,333
O să încetez să vorbesc curând.
459
00:23:18,753 --> 00:23:20,628
Atunci se vor întâmpla lucruri rele.
460
00:23:21,630 --> 00:23:24,716
Ți-ai trimis oamenii și
mi-ai distrus turbinele.
461
00:23:25,468 --> 00:23:27,385
Ți-e sete de moartea ta?
462
00:23:27,553 --> 00:23:29,429
De ce oamenii te plac
463
00:23:29,597 --> 00:23:31,556
Provocă oameni ca mine?
464
00:23:32,224 --> 00:23:35,059
Lucrurile astea se
termină prost, Thresher.
465
00:23:36,062 --> 00:23:37,479
Te înțeleg.
466
00:23:37,646 --> 00:23:39,272
Dar incidentul cu bombă?
467
00:23:39,440 --> 00:23:40,815
Ce bombă?
468
00:23:40,900 --> 00:23:43,151
Bomba care mă va ucide
469
00:23:43,235 --> 00:23:45,069
a rănit pe altcineva.
470
00:23:45,154 --> 00:23:46,446
E prea rău.
471
00:23:46,614 --> 00:23:48,823
Nu înțeleg ce spui.
472
00:23:52,203 --> 00:23:54,287
Rugați-vă să fie așa.
473
00:23:56,165 --> 00:23:58,583
Voi găsi acel Prius alb.
474
00:23:58,667 --> 00:24:00,376
Am placa de înmatriculare.
475
00:24:00,544 --> 00:24:02,420
Și când găsesc
476
00:24:02,588 --> 00:24:04,172
spune o rugăciune
477
00:24:04,256 --> 00:24:08,468
Nici tu, nici gunoiul de lângă tine
478
00:24:09,095 --> 00:24:10,470
Fii implicat în această chestiune.
479
00:24:10,638 --> 00:24:15,350
Altfel, îți voi arde
lumea în cenuşă.
480
00:24:16,644 --> 00:24:17,727
Vei arde și tu.
481
00:24:40,918 --> 00:24:42,335
Trebuie să vorbim.
482
00:24:42,419 --> 00:24:45,046
-Sunt ocupat.
-Manfredi a venit aici.
483
00:24:45,131 --> 00:24:47,507
Întreaba de un Prius alb.
484
00:24:49,844 --> 00:24:50,927
Ce răspuns a primit?
485
00:24:51,095 --> 00:24:53,054
Am spus că nu avem
un astfel de instrument.
486
00:24:54,014 --> 00:24:55,098
Ce...
487
00:24:55,182 --> 00:24:56,766
Nu sunt sigur dacă există.
488
00:24:59,937 --> 00:25:01,688
Avea numărul de înmatriculare.
489
00:25:03,482 --> 00:25:04,858
Uite, acest Prius are vreo legătură cu
490
00:25:04,942 --> 00:25:08,111
plasarea unei bombe
pentru Manfredi?
491
00:25:12,533 --> 00:25:13,950
știi ceva?
492
00:25:46,108 --> 00:25:46,941
Hi.
493
00:25:52,406 --> 00:25:53,406
Să vorbim?
494
00:25:55,910 --> 00:25:56,993
Tyson.
495
00:25:57,828 --> 00:25:59,412
Nu am chef să vorbesc.
496
00:26:02,708 --> 00:26:04,250
Suntem conectați unul cu celălalt.
497
00:26:06,378 --> 00:26:10,757
Încă nu te gândești la
asta, dar vorbești despre a
498
00:26:11,675 --> 00:26:13,760
merge în Kansas City
pentru a împușca pe cineva.
499
00:26:14,428 --> 00:26:19,682
Mama s-a îndepărtat de mine și
familia mea m-a ținut responsabil.
500
00:26:19,767 --> 00:26:20,600
Au dreptate.
501
00:26:20,768 --> 00:26:21,893
Nu a fost vina ta.
502
00:26:21,977 --> 00:26:22,936
Pleacă de acolo!
503
00:26:24,605 --> 00:26:26,147
De ce am dat mașina aia?
504
00:26:26,232 --> 00:26:28,358
Pentru că a fost un
gest atât de frumos
505
00:26:28,442 --> 00:26:29,776
pentru tatăl tău, de unde ai putut să știi?
506
00:26:29,944 --> 00:26:31,402
Ar fi trebuit să fiu în ea.
507
00:26:32,112 --> 00:26:33,154
Nu asta!
508
00:26:34,740 --> 00:26:36,240
Dar răzbunarea?
509
00:26:36,325 --> 00:26:38,451
Termină, ascultă-mă cu atenție, bine?
510
00:26:38,619 --> 00:26:40,203
Vreau să te gândești la asta, nu
511
00:26:40,287 --> 00:26:42,664
acum când sentimentele tale sunt
512
00:26:42,831 --> 00:26:44,749
proaspete, ci mâine când te trezești.
513
00:26:44,917 --> 00:26:46,834
Ești la o răscruce, prietene.
514
00:26:47,544 --> 00:26:49,629
Te afli la o adevărată răscruce chiar acum, aceasta
515
00:26:49,713 --> 00:26:53,758
poate fi ultima ta șansă
de a ieși din această viață.
516
00:26:53,926 --> 00:26:55,635
Sunt în afacerea asta! Sunt în ea!
517
00:26:55,803 --> 00:26:56,886
Sunt în ea!
518
00:26:56,971 --> 00:26:58,680
Unele lucruri sunt făcute și făcute!
519
00:26:58,764 --> 00:27:01,391
Uite, am făcut niște
lucruri foarte rele, E ok?
520
00:27:01,475 --> 00:27:04,811
Apoi am avut o perioadă
foarte dificilă, asa ca asculta!
521
00:27:04,979 --> 00:27:08,106
Odată ce ucizi
un tip, nu vei mai fi
522
00:27:08,274 --> 00:27:09,983
la fel, nu mai ai cale de întoarcere.
523
00:27:10,067 --> 00:27:12,694
Crede-ma, În fiecare noapte, când închizi
524
00:27:12,778 --> 00:27:16,614
ochii, vei vedea chipul acelui bărbat, deci nu o face!
525
00:27:16,782 --> 00:27:19,659
Oricine poate ucide un om, dar
526
00:27:20,577 --> 00:27:22,328
când ucizi, moare și o parte din tine.
527
00:27:27,251 --> 00:27:29,794
Noi nu am făcut asta,
dar asta nu contează.
528
00:27:29,962 --> 00:27:32,338
Manfredi crede că am făcut-o.
529
00:27:32,506 --> 00:27:34,966
Loviți primul, loviți puternic,
acesta este votul meu.
530
00:27:35,050 --> 00:27:36,009
Vot?
531
00:27:36,176 --> 00:27:37,927
Vrei probleme?
532
00:27:38,095 --> 00:27:39,721
Îl putem
533
00:27:40,431 --> 00:27:41,347
convinge, vorbind.
534
00:27:43,142 --> 00:27:44,559
Ce este percepția greșită?
535
00:27:45,311 --> 00:27:49,188
Se creează idei false
despre lucruri care se
536
00:27:49,273 --> 00:27:50,982
întâmplă de fapt și care nu au nicio valoare.
537
00:27:51,608 --> 00:27:55,153
Probabil
New York ne întinde o capcană.
538
00:27:55,821 --> 00:27:56,821
Ar putea fi.
539
00:27:57,573 --> 00:27:59,741
Totuși, care este beneficiul
economic al acestui lucru?
540
00:27:59,825 --> 00:28:00,950
Nu sunt actori.
541
00:28:01,660 --> 00:28:03,327
Îl urăsc pe bărbat, dar
542
00:28:04,079 --> 00:28:05,538
uciderea este un lucru personal.
543
00:28:05,622 --> 00:28:06,664
Nu este profitabil.
544
00:28:08,709 --> 00:28:09,917
Deci care este planul?
545
00:28:10,085 --> 00:28:11,753
Are un cazinou.
546
00:28:11,920 --> 00:28:13,379
Magazin de buruieni sau așa ceva.
547
00:28:14,089 --> 00:28:15,381
Să-ți închidem caietul.
548
00:28:16,258 --> 00:28:18,843
Să dăm jos toate proprietățile
lor și să dăm vina pe New York.
549
00:28:19,470 --> 00:28:20,303
De ce nu?
550
00:28:21,722 --> 00:28:23,431
Manfredi nu are sprijin.
551
00:28:23,515 --> 00:28:27,185
Îl eliminăm pe el și
pe acel copil negru.
552
00:28:27,269 --> 00:28:28,561
Tatăl lui a fost aruncat în
553
00:28:29,313 --> 00:28:30,605
aer, vrea să se răzbune.
554
00:28:31,231 --> 00:28:32,774
Ești medium acum?
555
00:28:32,858 --> 00:28:34,150
Să facem asta?
556
00:28:34,318 --> 00:28:36,944
De câte ori am spus-o?
Acest om este foarte diferit.
557
00:28:37,112 --> 00:28:38,571
Este un ucigaș, dar afacerea lui
558
00:28:39,198 --> 00:28:41,616
este foarte solidă și o face mare.
559
00:28:41,700 --> 00:28:43,242
Nu are sens să ucizi acum.
560
00:28:43,410 --> 00:28:44,619
De unde?
561
00:28:45,287 --> 00:28:46,913
De unde? Imposibil.
562
00:28:47,664 --> 00:28:50,333
Poate puțin mai
departe, dar nu acum.
563
00:28:57,883 --> 00:29:00,093
Puneți pariurile. Pariuri.
564
00:29:04,014 --> 00:29:06,307
Nu pot să cred că te sun deja.
565
00:29:07,059 --> 00:29:08,684
Ei bine, mi-a plăcut.
566
00:29:10,020 --> 00:29:12,271
Îți place că sunt slabă?
567
00:29:12,356 --> 00:29:14,774
Nu este o slăbiciune, este foarte măgulitor.
568
00:29:16,944 --> 00:29:18,027
Serios?
569
00:29:18,195 --> 00:29:20,446
Ți-am spus: „Trebuie să o luăm încet,
570
00:29:20,531 --> 00:29:22,990
„Trebuie să stăm departe unul de
celălalt pentru o vreme”. am spus eu
571
00:29:23,075 --> 00:29:26,452
dar suntem aici
Aceasta este slăbiciunea în cartea mea.
572
00:29:26,620 --> 00:29:29,372
Vrei să faci această relație
nebună să funcționeze?
573
00:29:29,456 --> 00:29:30,456
Vreau.
574
00:29:30,541 --> 00:29:33,376
Vreau să știu ce crezi
și ce experimentezi.
575
00:29:33,544 --> 00:29:37,630
Margaret, am tot
luat, am luat, am luat
576
00:29:37,714 --> 00:29:39,132
si ce am dat in schimb?
577
00:29:40,217 --> 00:29:41,259
Nimic.
578
00:29:41,885 --> 00:29:42,885
Nu e frumos.
579
00:29:43,053 --> 00:29:45,596
Ai dat 25 de ani din viața ta.
580
00:29:47,015 --> 00:29:48,641
Îți pare rău pentru tine?
581
00:29:48,725 --> 00:29:51,435
Nu, sunt supărat pe mine.
582
00:29:51,603 --> 00:29:55,523
Îți petreci tot timpul
ăsta construind lucruri...
583
00:29:56,316 --> 00:29:57,525
Nu doar eu
584
00:29:58,444 --> 00:30:02,280
care își petrece toată viața
încercând să realizeze ceva
585
00:30:02,364 --> 00:30:03,865
La fel este orice om.
586
00:30:04,032 --> 00:30:05,533
și prețul pe care îl plătiți,
587
00:30:05,701 --> 00:30:07,702
oameni care au nevoie de tine...
588
00:30:09,121 --> 00:30:10,538
Ei rămân în urmă.
589
00:30:11,999 --> 00:30:13,457
Cu nimic.
590
00:30:13,542 --> 00:30:16,169
Și când e timpul să pleci
591
00:30:18,005 --> 00:30:20,840
Nu mai contezi pentru nimeni.
592
00:30:21,592 --> 00:30:24,135
Toată lumea regretă și face greșeli.
593
00:30:24,219 --> 00:30:26,053
Am făcut-o multe.
594
00:30:26,847 --> 00:30:27,763
multe.
595
00:30:28,724 --> 00:30:30,558
Sunt specializată în regret.
596
00:30:31,268 --> 00:30:33,352
ma intreb si eu
597
00:30:33,520 --> 00:30:34,729
de ce esti cu mine?
598
00:30:35,397 --> 00:30:37,148
Așa că mă bucur că ești.
599
00:30:37,983 --> 00:30:40,735
Dar nu e sigur, Margaret.
600
00:30:40,903 --> 00:30:42,570
Te aștepți la un compliment?
601
00:30:42,654 --> 00:30:44,780
Pot fi. Micut.
602
00:30:44,865 --> 00:30:46,282
Bine.
603
00:30:46,366 --> 00:30:47,283
Iată chestia.
604
00:30:48,410 --> 00:30:52,371
Vremurile grele se termină,
Oamenii dificili nu vin.
605
00:30:53,457 --> 00:30:54,582
Ca noi.
606
00:30:54,750 --> 00:30:57,960
Ar fi trebuit să fim
altfel ne-ar zdrobi.
607
00:30:59,296 --> 00:31:02,924
De multe ori, dar nu
se va mai întâmpla.
608
00:31:03,091 --> 00:31:05,801
Ar trebui să știi ce
vrei pentru viitor.
609
00:31:06,637 --> 00:31:07,720
Te vreau.
610
00:31:12,601 --> 00:31:14,602
Ai gusturi groaznice la bărbați.
611
00:31:14,770 --> 00:31:16,062
Este, nu-i așa?
612
00:31:17,272 --> 00:31:21,275
Ascultă, îl cunosc pe Thresher și
613
00:31:21,443 --> 00:31:25,196
pe colegii lui punk
din Kansas City.
614
00:31:25,864 --> 00:31:28,157
Da, avem părți întunecate.
615
00:31:30,577 --> 00:31:32,745
Dar asta nu înseamnă că...
616
00:31:34,581 --> 00:31:35,665
Pardon.
617
00:31:40,128 --> 00:31:41,045
Buna ziua?
618
00:31:41,129 --> 00:31:43,172
Domnule Manfredi, sunt Paul Cheevers.
619
00:31:43,257 --> 00:31:44,757
Vehiculul despre care întrebați este
620
00:31:44,841 --> 00:31:47,134
înregistrat la o companie numită AGV
621
00:31:47,302 --> 00:31:50,304
Imports, situată pe strada 375 din Gunthrie.
622
00:31:50,389 --> 00:31:51,889
OK, mulțumesc.
623
00:31:53,559 --> 00:31:55,017
Există vreo problemă?
624
00:31:55,686 --> 00:31:56,769
Nu.
625
00:31:56,937 --> 00:31:58,646
Chestii de gangster?
626
00:31:58,730 --> 00:32:00,147
Un fel de.
627
00:32:00,315 --> 00:32:04,902
Margaret, nu ți-e frică deloc de asta?
628
00:32:04,987 --> 00:32:06,237
Chiar și puțin?
629
00:32:06,405 --> 00:32:07,571
Puțin...
630
00:32:09,283 --> 00:32:10,449
Acest lucru este trezitor.
631
00:32:11,660 --> 00:32:12,702
Provocator.
632
00:32:13,495 --> 00:32:14,578
Am o idee.
633
00:32:14,746 --> 00:32:17,039
Să mergem la mine
să petrecem timp singur.
634
00:32:17,207 --> 00:32:19,500
Știu că ești foarte ocupat,
635
00:32:20,502 --> 00:32:22,712
Nu te simți obligat
să stai noaptea.
636
00:32:22,879 --> 00:32:23,838
Bine.
637
00:32:25,299 --> 00:32:26,674
Vă rog cont.
638
00:33:07,966 --> 00:33:09,592
Asistenta a spus că a auzit.
639
00:33:12,512 --> 00:33:13,929
Nu stiu daca este adevarat
640
00:33:16,850 --> 00:33:18,184
dar nu contează.
641
00:33:22,564 --> 00:33:24,815
Nu ești mulțumit de alegerile pe care le-am făcut.
642
00:33:28,028 --> 00:33:30,613
Lasă-mă să fiu clar,
Nici eu nu sunt prea sigur.
643
00:33:34,034 --> 00:33:35,659
Dar dacă ar fi să mă întorc acum
644
00:33:37,996 --> 00:33:39,121
De ce s-au întâmplat acestea?
645
00:33:42,167 --> 00:33:43,417
Sunt un vagabond.
646
00:33:44,961 --> 00:33:46,462
Sunt un aspirant.
647
00:33:48,340 --> 00:33:51,926
Sunt un mic prost care se
bagă când lucrurile devin grele.
648
00:33:54,721 --> 00:33:56,055
Dacă o las cu ei
649
00:33:59,518 --> 00:34:02,019
Cum pot să mă uit
din nou în ochii tăi?
650
00:34:05,524 --> 00:34:06,774
Tu ești tatăl meu.
651
00:34:09,569 --> 00:34:10,861
Te iubesc.
652
00:34:13,615 --> 00:34:14,907
Uită-te la ce ți-au făcut.
653
00:34:18,578 --> 00:34:21,288
Aș face orice să mă mut.
654
00:34:24,084 --> 00:34:25,084
Dar este imposibil.
655
00:34:27,504 --> 00:34:30,589
Și dacă aș fi eu întins
acolo, ai gândi același lucru.
656
00:34:37,013 --> 00:34:38,639
te iubesc tata.
657
00:34:42,018 --> 00:34:43,060
Iartă-mă.
658
00:34:58,452 --> 00:35:00,035
Ce dracu este asta?
659
00:35:02,748 --> 00:35:03,706
esti...
660
00:35:03,874 --> 00:35:06,333
Manfredi. Ţi-am spus.
661
00:35:06,418 --> 00:35:08,294
Nu te poți bate de râs de un șarpe.
662
00:35:08,378 --> 00:35:09,837
Capul îi este tăiat și aruncat.
663
00:35:10,005 --> 00:35:12,965
Îndepărtează această prostie
doctrinară, Ce sa întâmplat acolo?
664
00:35:15,469 --> 00:35:18,721
Explozivul a detonat prematur.
Ar fi trebuit să moară amândoi.
665
00:35:18,889 --> 00:35:22,057
Ce se va întâmpla când Manfredi va
afla? Pentru că va afla cu siguranță.
666
00:35:22,225 --> 00:35:23,350
Nu va putea învăța.
667
00:35:23,518 --> 00:35:24,560
El va invata!
668
00:35:25,479 --> 00:35:27,521
Acest lucru va deveni foarte urât.
669
00:35:27,689 --> 00:35:29,356
Ce-ți trecea prin minte?
670
00:35:29,524 --> 00:35:32,651
Manfredi nu este nimic, un mare
nimic în imaginea de ansamblu!
671
00:35:32,819 --> 00:35:35,154
L-ai forțat.
672
00:35:35,947 --> 00:35:37,198
Vom scăpa de
673
00:35:37,365 --> 00:35:38,741
mașină, o vom zdrobi.
674
00:35:41,036 --> 00:35:42,286
Mă voi descurca eu.
675
00:35:42,454 --> 00:35:43,370
Serios?
676
00:35:44,539 --> 00:35:45,831
Dar Hanjin?
677
00:35:46,500 --> 00:35:48,042
Dacă îl găsește Manfredi?
678
00:35:52,798 --> 00:35:54,215
Ce naiba ai făcut?
679
00:35:58,553 --> 00:35:59,929
Nu pot găsi.
680
00:36:21,743 --> 00:36:23,369
Sunt Tyson, lasă un mesaj.
681
00:36:24,037 --> 00:36:25,162
Tyson, sunt tatăl tău.
682
00:36:25,872 --> 00:36:28,374
Știu că ai fost aici, unde ești?
683
00:36:29,334 --> 00:36:30,459
Sună-mă.
684
00:36:58,029 --> 00:37:00,781
În timp ce rata
șomajului în Oklahoma
685
00:37:00,866 --> 00:37:04,285
ajunge la 8,5%,
problemele continuă, în
686
00:37:04,369 --> 00:37:07,079
ciuda faptului că guvernul a luat diverse inițiative.
687
00:37:07,163 --> 00:37:08,205
Buna ziua?
688
00:37:08,957 --> 00:37:11,166
-Eu sunt Mark.
-Mark, ce mai faci?
689
00:37:11,877 --> 00:37:13,836
Sunt bine. Tyson este cu tine?
690
00:37:14,004 --> 00:37:16,755
Nu, credeam că ești acasă.
691
00:37:17,632 --> 00:37:20,009
A fost aici o vreme, dar eu eram
692
00:37:20,093 --> 00:37:21,844
îngrijorat, spunea lucruri ciudate.
693
00:37:23,138 --> 00:37:24,305
Îl poți găsi?
694
00:37:24,472 --> 00:37:25,681
Sigur, da.
695
00:37:25,765 --> 00:37:26,849
te sun eu.
696
00:37:29,895 --> 00:37:31,145
La naiba.
697
00:37:54,794 --> 00:37:55,628
Da?
698
00:37:55,795 --> 00:37:57,338
Unde ești?
699
00:37:57,422 --> 00:37:58,297
Nu contează.
700
00:37:58,465 --> 00:37:59,882
Vii la mine acasă imediat.
701
00:37:59,966 --> 00:38:01,008
nu vin.
702
00:38:01,092 --> 00:38:04,428
Tyson, am găsit adresa
proprietarului Priusului alb.
703
00:38:06,723 --> 00:38:07,806
Este adevărat?
704
00:38:07,891 --> 00:38:11,894
Tyson, orice te gândești
să faci, nu o face.
705
00:38:12,729 --> 00:38:14,772
Nu face nimic.
706
00:38:33,833 --> 00:38:35,417
Tyson?
707
00:38:35,585 --> 00:38:36,585
Tyson?
48805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.