Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,522 --> 00:00:26,400
We have seen a star in the east.
2
00:00:28,194 --> 00:00:32,740
It told us
the Son of God is born.
3
00:00:33,366 --> 00:00:40,248
โช Silent night, holy night โช>
4
00:00:40,498 --> 00:00:47,046
โช All is calm, all is bright โช
5
00:00:47,463 --> 00:00:54,178
โช Round yon virgin, mother and child โช
6
00:00:54,512 --> 00:00:57,431
โช How infant โช
7
00:00:57,598 --> 00:01:01,561
โช So tender and mild โช
(gasps)
8
00:01:01,727 --> 00:01:04,772
โช Sleep in heavenly peace โช
9
00:01:04,981 --> 00:01:08,651
NATIVITY PLAY / SERMON / DINNER
10
00:01:08,985 --> 00:01:11,654
The Lord Jesus
was laid in a manger,
11
00:01:11,779 --> 00:01:15,449
to bring salvation
to the souls of those
12
00:01:15,575 --> 00:01:18,578
with no place of their own.
13
00:01:19,036 --> 00:01:22,164
Nothing is harder
than to have no place,
14
00:01:22,331 --> 00:01:26,252
but many are those
without one.
15
00:01:26,460 --> 00:01:27,587
Tell me about it!
16
00:01:27,753 --> 00:01:31,173
In their solitude, they long
for someone who will say:
17
00:01:31,340 --> 00:01:32,550
"I want you to be here."
18
00:01:32,717 --> 00:01:34,260
Not me, thanks.
19
00:01:34,385 --> 00:01:35,469
Be quiet!
20
00:01:35,803 --> 00:01:38,764
Jesus was born
to offer those alone
21
00:01:38,764 --> 00:01:41,309
a place in which to be alive!
22
00:01:44,186 --> 00:01:46,480
"Joy to the world,
the food has come."
23
00:01:46,606 --> 00:01:49,275
Gin! It's "the Lord has come"!
24
00:01:49,734 --> 00:01:51,569
You don't know much, do you?
25
00:01:51,736 --> 00:01:54,363
I have more common sense
than some homo with no balls.
26
00:01:54,488 --> 00:01:57,700
God just gave me a
pair of those by mistake.
27
00:01:58,075 --> 00:02:00,536
But in my heart,
I am more woman than anyone.
28
00:02:00,703 --> 00:02:02,580
Women can have children.
29
00:02:03,205 --> 00:02:06,542
Oh? If the Virgin Mary
got pregnant,
30
00:02:06,667 --> 00:02:09,420
that same miracle might
happen to someone like me!
31
00:02:10,046 --> 00:02:16,177
Better give me a little extra.
After all, I'm eating for two.
32
00:02:40,618 --> 00:02:42,119
Serves you right!
33
00:02:45,247 --> 00:02:46,290
Miyuki!!
34
00:02:47,541 --> 00:02:49,460
Time to eat!
35
00:02:53,255 --> 00:02:54,548
Miyuki!
36
00:02:54,799 --> 00:02:58,219
Close your legs!
Act like you were once a lady.
37
00:02:58,344 --> 00:02:59,470
I am a lady.
38
00:02:59,595 --> 00:03:02,515
And it's a waste
to spill food like that.
39
00:03:04,100 --> 00:03:06,268
Don't just gobble your bread.
40
00:03:06,435 --> 00:03:11,148
Eat it with love for the people
who made and brought it here.
41
00:03:11,399 --> 00:03:15,444
I hate that Bible-thumping.
You're just like Akiko.
42
00:03:15,695 --> 00:03:17,154
Who's Akiko?
43
00:03:18,698 --> 00:03:19,782
The old lady who
gave birth to me.
44
00:03:20,116 --> 00:03:20,741
Well!
45
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
Don't call your mother that.
46
00:03:23,160 --> 00:03:25,329
Eat shit, Pops.
47
00:03:25,579 --> 00:03:27,790
"Shit" I'll take,
but "Pops" I won't!
48
00:03:27,915 --> 00:03:29,792
That hurts! You old...
49
00:03:30,501 --> 00:03:32,128
"Granny."
50
00:03:32,294 --> 00:03:34,630
You peep pretty loud for a chick
51
00:03:34,630 --> 00:03:37,299
that can't even
find her own worms.
52
00:03:37,466 --> 00:03:40,720
Should a burden on society
like you be talking?
53
00:03:40,845 --> 00:03:44,849
You're a burden on us.
What does that make you?
54
00:03:45,850 --> 00:03:48,644
The kettle the pot's
calling black!
55
00:03:50,312 --> 00:03:51,814
You mouthy brat!
56
00:03:52,732 --> 00:03:56,318
Can't you at least get along
at Christmas?
57
00:03:56,819 --> 00:03:59,822
Oh, yes...
Miyuki, I got you a present.
58
00:04:03,200 --> 00:04:04,577
They're gone!
59
00:04:04,702 --> 00:04:07,872
A whole set of
"World Literature for Children."
60
00:04:08,205 --> 00:04:10,499
Why would I need that?!
61
00:04:10,666 --> 00:04:12,501
Hana looked hard for those!
62
00:04:12,626 --> 00:04:16,672
Even a homeless teenage runaway
needs a Christmas present!
63
00:04:18,174 --> 00:04:20,259
I choose not to go home.
64
00:04:20,384 --> 00:04:23,763
Six months on the street
means you're homeless.
65
00:04:23,888 --> 00:04:26,682
I can go home
any time I want to.
66
00:04:26,891 --> 00:04:30,519
It's the ones who say that
who never do.
67
00:04:30,644 --> 00:04:32,688
Speak for yourself, old man!
68
00:04:33,314 --> 00:04:35,983
What are you doing
to Dostoevsky?!
69
00:04:36,901 --> 00:04:40,488
I won't take that,
today of all days!
70
00:04:41,655 --> 00:04:44,825
Not even my father
ever hit me!
71
00:04:46,202 --> 00:04:48,704
So I'll do it for him!
72
00:04:52,583 --> 00:04:55,002
Grow up. will you?!
73
00:04:56,378 --> 00:04:57,588
Don't hurt yourselves.
74
00:04:58,380 --> 00:04:59,924
Show more respect, kid!
75
00:05:00,257 --> 00:05:01,717
I'm not a kid!
76
00:05:01,884 --> 00:05:04,386
With little tits like these?
77
00:05:04,553 --> 00:05:06,680
You filthy old pervert!
That's harassment!
78
00:05:06,889 --> 00:05:08,808
Will you two stop!
79
00:05:11,894 --> 00:05:12,812
Huh?
80
00:05:32,414 --> 00:05:33,791
It's been...
81
00:05:33,958 --> 00:05:35,417
abandoned.
82
00:05:35,960 --> 00:05:38,003
There, there, there.
83
00:05:40,965 --> 00:05:43,300
CARE FOR THIS CHILD.
84
00:05:45,678 --> 00:05:47,429
Oh, man!
85
00:05:47,972 --> 00:05:48,764
What a world!
86
00:05:48,889 --> 00:05:53,435
Oh, my! You're a little girl.
I wonder what your name is.
87
00:05:53,602 --> 00:05:55,271
"John Doe."
88
00:05:55,437 --> 00:05:57,565
She's a girl, I said!
He's so rude!
89
00:05:58,440 --> 00:06:02,069
How old was I when I started
living like this?
90
00:06:02,152 --> 00:06:03,863
Thirty-something?
91
00:06:05,865 --> 00:06:09,827
I still thought
that I was better off,
92
00:06:10,661 --> 00:06:12,580
than a child with no home.
93
00:06:20,337 --> 00:06:24,633
There, there, now!
We'll take you somewhere warm.
94
00:06:26,969 --> 00:06:29,513
The cop shop's that way!
95
00:06:31,348 --> 00:06:33,809
This is a Christmas present
from God!
96
00:06:33,976 --> 00:06:36,687
She's our baby!
97
00:06:36,896 --> 00:06:37,813
Huh?
98
00:06:48,991 --> 00:06:52,578
A TOKYO GODFATHERS COMMITTEE
PRODUCTION
99
00:06:55,915 --> 00:06:59,501
DEVELOPED BY MASAO MARUYAMA
ORIGINAL STORY BY SATOSHI KON
100
00:07:00,377 --> 00:07:03,797
SCREENPLAY BY
KEIKO NOBUMOTO AND SATOSHI KON
101
00:07:05,925 --> 00:07:09,511
CHARACTER DESIGN
KENICHI KONISHI AND SATOSHI KON
102
00:07:09,637 --> 00:07:13,015
ANIMATION DIRECTOR
KENICHI KONISHI
103
00:07:13,933 --> 00:07:17,519
ART DIRECTOR NOBUTAKA IKE
COLOR DESIGN SATOSHI HASHIMOTO
104
00:07:17,645 --> 00:07:18,854
CO-DIRECTOR SHOGO FURUYA
105
00:07:18,979 --> 00:07:21,023
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
KATSUTOSHI SUGAI
106
00:07:22,942 --> 00:07:26,528
MUSIC BY KEIICHI SUZUKI
SOUND DIRECTOR MASAFUMI MIMA
107
00:07:28,530 --> 00:07:29,865
Sorry!
108
00:07:30,407 --> 00:07:33,118
What do you mean,
take her with us?
109
00:07:33,535 --> 00:07:35,955
I'm just doing God's will.
110
00:07:36,372 --> 00:07:38,082
Her parents might come back.
111
00:07:38,540 --> 00:07:41,877
What parent would leave
a child out in this cold?!
112
00:07:42,044 --> 00:07:44,797
That's a devil, not a parent!
113
00:07:47,716 --> 00:07:51,011
Kiyoko wanted us
to find her.
114
00:07:51,136 --> 00:07:52,471
"Kiyoko"?
115
00:07:52,596 --> 00:07:55,057
"Kiyoko"? Why "Kiyoko"?!
116
00:07:55,557 --> 00:07:59,478
From kiyo, "pure,"
on this purest of nights.
117
00:07:59,979 --> 00:08:00,896
That's lame.
118
00:08:01,063 --> 00:08:03,190
Kiyoko's a fine name!
119
00:08:03,524 --> 00:08:05,734
Why so sensitive?
Old girlfriend with that name?
120
00:08:05,901 --> 00:08:07,152
Idiot!
121
00:08:07,695 --> 00:08:12,533
Look, we can't just name her!
She's not a puppy or a kitten!
122
00:08:12,658 --> 00:08:14,076
So I'm taking her home.
123
00:08:14,201 --> 00:08:15,661
To a cardboard box?
124
00:08:15,786 --> 00:08:17,538
There's no room!
125
00:08:17,746 --> 00:08:20,082
This is a
once-in-a-lifetime chance!
126
00:08:20,165 --> 00:08:22,793
Let me feel like a mother!
127
00:08:25,879 --> 00:08:27,589
A haiku:
128
00:08:28,090 --> 00:08:29,425
"A little baby
129
00:08:29,466 --> 00:08:30,968
powdery snow
on its cheeks
130
00:08:31,010 --> 00:08:33,220
on this holy night."
131
00:08:34,596 --> 00:08:38,559
DIRECTED BY
SATOSHI KON
132
00:08:50,487 --> 00:08:52,031
Peek-a-boo!
133
00:08:53,991 --> 00:08:56,243
Oh, dear! Tell me what's wrong!
134
00:08:56,577 --> 00:08:58,037
Shut LIP!
135
00:09:02,249 --> 00:09:02,916
Hey!
136
00:09:03,042 --> 00:09:05,711
I know, I know,
he's not your mommy.
137
00:09:05,711 --> 00:09:07,755
He's just a homeless homo.
138
00:09:07,963 --> 00:09:10,632
Don't say messed up stuff
like that to her.
139
00:09:10,799 --> 00:09:14,511
Keeping a crying baby around
here is a lot more messed up.
140
00:09:14,803 --> 00:09:17,931
We're going to take you
to the police soon, okay?
141
00:09:18,057 --> 00:09:20,517
Kiyoko's not going anywhere,
are you?
142
00:09:20,684 --> 00:09:23,228
Idiot! We're taking
her to the police!
143
00:09:23,562 --> 00:09:25,647
Don't shout
or she'll never shut up!
144
00:09:25,814 --> 00:09:29,109
Why won't you stop crying?
Are you hungry?
145
00:09:29,234 --> 00:09:30,194
There, there!
146
00:09:30,527 --> 00:09:32,905
Maybe she's sick.
147
00:09:46,668 --> 00:09:50,214
Tomorrow....
I promise I'll take her then.
148
00:09:51,548 --> 00:09:55,969
Christmas should be
the happiest day of the year.
149
00:09:56,095 --> 00:09:57,846
If we take her in now,
150
00:09:57,888 --> 00:09:59,640
it'll always be
the worst day of her life!
151
00:10:01,183 --> 00:10:02,267
Maybe.
152
00:10:03,060 --> 00:10:04,978
She needs a diaper.
153
00:10:14,988 --> 00:10:16,657
Hana, boil some water.
154
00:10:16,990 --> 00:10:18,325
I'll make some milk.
155
00:10:18,700 --> 00:10:20,953
Hey! Whose side are you on?!
156
00:10:21,120 --> 00:10:25,666
Go buy some water! My angel
isn't drinking from the tap!
157
00:10:25,916 --> 00:10:27,668
Why med?
158
00:10:29,044 --> 00:10:31,630
Where does a bum get off
telling me
159
00:10:31,797 --> 00:10:33,674
"them that works, eats"?
160
00:10:35,551 --> 00:10:37,094
Just for tonight, remember.
161
00:10:37,136 --> 00:10:40,264
Tomorrow we take her
to the police.
162
00:10:42,724 --> 00:10:46,770
So "no man is an island"
after all, huh?
163
00:10:50,899 --> 00:10:52,985
You're buying water?!
164
00:10:53,902 --> 00:10:55,904
A Christmas miracle.
165
00:10:56,280 --> 00:10:58,574
What a haul!
166
00:11:05,038 --> 00:11:07,249
Watch where you're going, brat!
167
00:11:07,374 --> 00:11:09,251
You watch where you're going!
168
00:11:12,838 --> 00:11:15,340
I was married once.
169
00:11:15,757 --> 00:11:17,176
With a child?
170
00:11:17,301 --> 00:11:21,263
No, don't tell me!
I don't want to hear this!
171
00:11:22,931 --> 00:11:26,101
You never forget
for one second.
172
00:11:26,268 --> 00:11:30,772
A child's the only thing you
hold dearer than life itself.
173
00:11:32,191 --> 00:11:33,609
A boy?
174
00:11:33,984 --> 00:11:35,194
No.
175
00:11:39,781 --> 00:11:41,074
Bullshit!
176
00:11:41,200 --> 00:11:43,202
Come on! Give it back!
177
00:11:43,660 --> 00:11:47,873
Hey, you're the girl
who hangs out with Gin.
178
00:11:48,040 --> 00:11:49,750
Get out of here, will you?
179
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
We don't want Gin after us.
180
00:11:53,795 --> 00:11:54,296
Why not?
181
00:11:54,421 --> 00:11:57,966
You're his spoiled princess,
that's why!
182
00:11:58,342 --> 00:12:03,680
Well this princess should
get back to her cardboard box.
183
00:12:03,931 --> 00:12:06,058
Let me have this book.
184
00:12:08,769 --> 00:12:10,687
How old?
185
00:12:10,812 --> 00:12:12,981
Twenty-one this year, I think.
186
00:12:13,357 --> 00:12:17,694
Five or six years older
than Miyuki, I guess.
187
00:12:17,819 --> 00:12:19,696
That old?
188
00:12:19,821 --> 00:12:22,157
If she was alive.
189
00:12:23,825 --> 00:12:26,203
When I was 20
I got a girl pregnant,
190
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
and we got married.
191
00:12:28,914 --> 00:12:30,958
I was in heaven.
192
00:12:31,250 --> 00:12:33,210
You could have
poked me in the eye
193
00:12:33,210 --> 00:12:35,128
and I'd have just smiled at you.
194
00:12:35,254 --> 00:12:41,176
But my daughter got sick,
and the medical bills were huge.
195
00:12:41,343 --> 00:12:46,056
I was something of
a bicycle racer then.
196
00:12:46,723 --> 00:12:50,269
I needed money.
There was this race...
197
00:12:50,394 --> 00:12:51,812
You threw it?
198
00:12:54,147 --> 00:12:58,026
A punk I knew
had this scheme.
199
00:12:58,151 --> 00:13:04,074
They found out, I got kicked out
of racing, and my girl died.
200
00:13:04,283 --> 00:13:07,411
I just didn't feel
like working anymore.
201
00:13:07,744 --> 00:13:10,872
And then my wife
followed my daughter.
202
00:13:11,039 --> 00:13:12,082
Oh, no!
203
00:13:13,375 --> 00:13:16,003
That's how you get to be
a man like me.
204
00:13:16,211 --> 00:13:19,756
I didn't want to hear that!
I hate sad stories!
205
00:13:20,966 --> 00:13:23,051
It's freezing!
206
00:13:26,763 --> 00:13:27,973
You're used to this.
207
00:13:28,098 --> 00:13:29,266
Kind of.
208
00:13:29,391 --> 00:13:32,185
I'll give her the milk.
209
00:13:33,186 --> 00:13:35,063
Dreams do come true.
210
00:13:35,188 --> 00:13:39,943
I always dreamed of being
the mother of a little girl.
211
00:13:40,068 --> 00:13:42,321
A nice, warm house,
a pretty daughter.
212
00:13:42,446 --> 00:13:45,198
Even if my husband
was no good,
213
00:13:45,324 --> 00:13:48,327
I would accept dire poverty
as long as I had my child.
214
00:13:48,452 --> 00:13:50,495
Feed the poor kid!
215
00:13:55,459 --> 00:13:57,419
You're so pretty.
216
00:13:58,211 --> 00:14:02,049
The prettiest little girl
in the world.
217
00:14:27,282 --> 00:14:28,450
What do you want?!
218
00:14:29,076 --> 00:14:30,285
They're gone.
219
00:14:33,497 --> 00:14:35,832
Santa Claus, maybe?
220
00:14:36,041 --> 00:14:39,127
Geezer Grandma and the baby
are gone.
221
00:14:39,252 --> 00:14:42,089
Dammit,
what is that bastard up to?!
222
00:14:44,925 --> 00:14:47,302
Those are some big feet!
223
00:14:47,427 --> 00:14:49,930
You can't have feet fixed.
224
00:15:06,988 --> 00:15:08,865
Are you taking her back?
225
00:15:10,200 --> 00:15:12,536
There's probably an APB
out on her.
226
00:15:12,994 --> 00:15:14,496
And for you.
227
00:15:14,621 --> 00:15:15,414
I doubt it.
228
00:15:16,415 --> 00:15:19,876
An arrest warrant, maybe.
229
00:15:21,169 --> 00:15:23,046
Her parents are probably
regretting this
230
00:15:23,046 --> 00:15:24,297
after sleeping on it.
231
00:15:24,464 --> 00:15:26,883
So let's take her to the police.
232
00:15:27,509 --> 00:15:31,888
A baby's always better off with
its real parents.
233
00:15:32,013 --> 00:15:33,890
Not necessarily.
234
00:15:35,559 --> 00:15:38,270
Sometimes foster parents
are better.
235
00:15:38,437 --> 00:15:40,897
-What?!
-Don't be stupid.
236
00:15:41,523 --> 00:15:44,901
I never knew
my real mother.
237
00:15:46,903 --> 00:15:51,408
But I'll bet if she saw me now,
she'd flip.
238
00:15:52,868 --> 00:15:55,579
You can't raise a child,
you're homeless!
239
00:15:55,912 --> 00:15:58,331
I know, I know!
240
00:15:59,332 --> 00:16:03,128
I don't want her shunted
from one foster home to another,
241
00:16:03,336 --> 00:16:05,505
without even a single memory,
242
00:16:05,630 --> 00:16:08,049
of ever having been loved.
243
00:16:08,300 --> 00:16:11,595
You don't have to be a foundling
to feel that.
244
00:16:12,220 --> 00:16:14,347
They must have had reasons.
245
00:16:14,473 --> 00:16:17,350
Nothing should make you
abandon a child!
246
00:16:19,019 --> 00:16:24,024
That means you've taken love
and tossed it away, like trash.
247
00:16:25,358 --> 00:16:28,361
Yeah, but what can we
do about it?
248
00:16:29,070 --> 00:16:30,447
Find her mother.
249
00:16:32,616 --> 00:16:35,619
And ask why she abandoned
her baby.
250
00:16:37,120 --> 00:16:39,498
If she can make me understand...
251
00:16:40,415 --> 00:16:43,084
I'll forgive her,
and my mother too.
252
00:16:43,960 --> 00:16:46,087
Find her?
253
00:16:46,254 --> 00:16:47,923
How?
254
00:16:51,968 --> 00:16:53,970
We'll have to pay again.
255
00:16:54,387 --> 00:16:57,516
This year is determined to
take our every last cent.
256
00:16:57,974 --> 00:17:00,101
What if we find another baby?
257
00:17:00,227 --> 00:17:02,646
They don't
toss them out in twos.
258
00:17:13,990 --> 00:17:15,659
Another key!
259
00:17:15,992 --> 00:17:19,996
Look at these panties.
You'd catch cold in them!
260
00:17:20,539 --> 00:17:23,166
Are they the ones?
261
00:17:26,545 --> 00:17:28,630
Are these your folks?
262
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
Look, business cards.
263
00:17:38,431 --> 00:17:42,018
A hostess club
won't be open at this hour!
264
00:17:42,394 --> 00:17:44,688
Looks like
we're going on a trip.
265
00:17:45,021 --> 00:17:47,190
You've gotta be kidding!
266
00:17:50,443 --> 00:17:52,445
There was a miracle!
267
00:18:05,584 --> 00:18:11,339
But why pack like you're off on
a trip and then abandon a baby?
268
00:18:11,715 --> 00:18:15,176
Maybe it was one last trip
they were taking.
269
00:18:15,302 --> 00:18:16,428
A family suicide?!
270
00:18:18,138 --> 00:18:19,347
Then what do we do?
271
00:18:19,806 --> 00:18:22,100
We can't search the next world!
272
00:18:22,225 --> 00:18:23,643
Shh!
273
00:18:29,733 --> 00:18:32,736
We apologize for
any inconvenience.
274
00:18:33,069 --> 00:18:37,574
Trains will be delayed due
to heavy snowfall.
275
00:18:38,366 --> 00:18:39,784
It's so hot in here!
276
00:18:40,118 --> 00:18:41,703
What a stink!
277
00:18:42,370 --> 00:18:45,373
Have you bathed lately?
278
00:18:46,082 --> 00:18:47,792
No. Or washed my clothes.
279
00:18:48,126 --> 00:18:49,711
How embarrassing!
280
00:18:59,679 --> 00:19:01,640
Oh, dear! There, there.
281
00:19:01,765 --> 00:19:05,226
Did she piss herself?
That's why it stinks!
282
00:19:05,393 --> 00:19:07,145
It's you that stinks!
283
00:19:07,395 --> 00:19:08,355
Quiet!
284
00:19:08,521 --> 00:19:10,398
Shut that kid up!
285
00:19:25,121 --> 00:19:26,373
Watch it!
286
00:19:27,248 --> 00:19:27,791
Hey!
287
00:19:37,342 --> 00:19:38,510
Miyuki!
288
00:19:38,677 --> 00:19:40,387
What's she up to?
289
00:19:46,810 --> 00:19:49,396
We wasted our train fares!
290
00:19:49,813 --> 00:19:52,273
It was me who paid them.
291
00:19:53,692 --> 00:19:57,404
I'm sorry!
There's no more milk.
292
00:19:57,570 --> 00:19:59,823
Go ahead, blame it all on me.
293
00:20:00,198 --> 00:20:03,368
Oh, cheer up!
Let's sing a song.
294
00:20:08,289 --> 00:20:09,290
What's that?
295
00:20:09,416 --> 00:20:10,875
The Sound of Music,
oi course.
296
00:20:11,209 --> 00:20:12,252
Never heard of it.
297
00:20:20,468 --> 00:20:23,722
That's going to make you
even hungrier.
298
00:20:32,772 --> 00:20:34,607
I'm starving!
299
00:20:35,316 --> 00:20:37,318
I told you!
300
00:20:37,652 --> 00:20:40,321
Look after my little angel.
301
00:20:41,573 --> 00:20:43,199
Go on without me.
302
00:20:43,491 --> 00:20:47,704
Just say you'll never forget
the queen you once knew.
303
00:20:48,288 --> 00:20:50,582
Look.
A cemetery.
304
00:20:50,707 --> 00:20:52,625
I'm not dead yet!
305
00:21:05,513 --> 00:21:08,391
Now I'm alive again!
306
00:21:09,517 --> 00:21:14,355
But there's nothing for a baby
in these offerings to the dead!
307
00:21:14,522 --> 00:21:16,524
We'll get by!
308
00:21:16,900 --> 00:21:19,611
Yeah, sure! "We'll get by!"
309
00:21:19,778 --> 00:21:22,906
People keep on saying that
till they end up living like us!
310
00:21:23,364 --> 00:21:25,867
And while we keep on saying it,
311
00:21:25,867 --> 00:21:28,912
the kid'll end up under a stone here.
312
00:21:29,245 --> 00:21:30,789
"Kiyoko"! She has a name!
313
00:21:30,914 --> 00:21:35,794
Yeah, whatever. And she's cute.
She's so pretty.
314
00:21:36,377 --> 00:21:38,797
But listen to me. I'm serious.
315
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
You listening?
316
00:21:41,800 --> 00:21:45,386
If you really care
about that kid,
317
00:21:45,553 --> 00:21:48,556
you'll find her someone
to take care of her.
318
00:21:48,723 --> 00:21:51,226
I speak from experience.
319
00:21:51,392 --> 00:21:53,561
That's what her parents said,
I bet.
320
00:21:53,686 --> 00:21:57,398
What do you mean?
I wouldn't abandon a kid.
321
00:21:57,565 --> 00:21:59,818
Don't be stupid!
322
00:21:59,943 --> 00:22:02,904
No. Your family
abandoned you!
323
00:22:03,571 --> 00:22:06,908
There you go again!
Am I going to sit and listen,
324
00:22:07,283 --> 00:22:09,994
while some pansy
pisses on me?
325
00:22:10,328 --> 00:22:14,332
What are we doing here?
Tell me.
326
00:22:14,457 --> 00:22:16,334
Wracking our brains!
327
00:22:16,459 --> 00:22:19,712
We're scavenging offerings
left in a cemetery.
328
00:22:19,838 --> 00:22:22,715
And why? Because
we're homeless.
329
00:22:22,924 --> 00:22:25,844
-Stop it!
-No! I'm not going to stop.
330
00:22:26,010 --> 00:22:28,930
We are three
good-for-nothing bums,
331
00:22:29,305 --> 00:22:31,599
who can't even
look after ourselves.
332
00:22:31,808 --> 00:22:33,852
Shut up! I'm thinking!
333
00:22:34,394 --> 00:22:35,979
I won't shut up.
334
00:22:36,354 --> 00:22:38,606
You can't get milk
out of your tits,
335
00:22:38,648 --> 00:22:41,442
no matter how hard you squeeze.
336
00:22:41,734 --> 00:22:45,947
Come on, Hana! You know
we can't do this.
337
00:22:46,364 --> 00:22:47,824
Speak for yourself!
338
00:22:48,324 --> 00:22:51,327
At this rate, the whole family
will be dead soon.
339
00:23:00,003 --> 00:23:01,880
Oh, my!
340
00:23:03,006 --> 00:23:05,633
You're so lucky, Kiyoko!
341
00:23:05,758 --> 00:23:07,886
God must really love you!
342
00:23:08,887 --> 00:23:10,471
Then why was she...
343
00:23:10,597 --> 00:23:11,890
dumped?
344
00:23:12,891 --> 00:23:14,475
Left!
345
00:23:14,642 --> 00:23:18,646
-That's a dead end!
-It's right!
346
00:23:21,524 --> 00:23:23,484
-Tails.
-Heads.
347
00:23:32,493 --> 00:23:35,496
What's this guy doing
parking like that?
348
00:23:35,663 --> 00:23:38,791
Doesn't he know what
a "public thoroughfare" is?
349
00:23:59,479 --> 00:24:00,897
How did that happen?
350
00:24:01,064 --> 00:24:06,986
Bad luck.The car got stuck,
and I forgot the parking brake.
351
00:24:07,111 --> 00:24:09,530
Then someone shouted,
"Dorothy, wait!"
352
00:24:09,697 --> 00:24:11,532
And then I heard, "Whoops!"
353
00:24:11,950 --> 00:24:15,620
And the damn car
rolled on top of me.
354
00:24:16,829 --> 00:24:19,374
I don't bring my men with me
355
00:24:19,374 --> 00:24:22,835
when I'm visiting
the old man's grave.
356
00:24:23,419 --> 00:24:27,048
I owe you. Call me
if you're ever in trouble.
357
00:24:27,423 --> 00:24:29,592
Oh, no, we never have
any trouble. Bye.
358
00:24:29,717 --> 00:24:31,803
You're from Kinshicho?
359
00:24:31,928 --> 00:24:34,681
We were just going there.
360
00:24:34,806 --> 00:24:37,016
I know it's rude to ask...
361
00:24:37,141 --> 00:24:39,394
If it's rude, then don't ask.
362
00:24:39,560 --> 00:24:40,937
Come on.
363
00:24:42,438 --> 00:24:45,066
Would you know
this establishment?
364
00:24:45,441 --> 00:24:46,734
CLUB SWIRL: "MIDORl"
365
00:24:47,860 --> 00:24:49,612
Know it?
366
00:24:50,446 --> 00:24:54,617
As a matter of fact, the owner's
marrying my daughter today.
367
00:24:55,868 --> 00:25:00,707
He's one of my men,
but he's too cocky.
368
00:25:00,873 --> 00:25:03,126
I was against it.
369
00:25:03,459 --> 00:25:05,586
But your daughter chose him.
370
00:25:05,878 --> 00:25:09,590
The daughter I brought up,
married to a man like that...
371
00:25:11,092 --> 00:25:12,135
Know what I mean?
372
00:25:13,094 --> 00:25:17,515
But if your daughter's
happy with him,
373
00:25:17,640 --> 00:25:19,600
isn't that what's
most important?
374
00:25:19,726 --> 00:25:20,727
You're right!
375
00:25:20,893 --> 00:25:23,563
I went to my old man's grave
376
00:25:23,688 --> 00:25:27,900
to vow that
I wouldn't cry at the wedding.
377
00:25:28,109 --> 00:25:29,902
Watch the road!
378
00:25:35,616 --> 00:25:37,035
Good evening, sir!
379
00:25:39,120 --> 00:25:41,039
Make yourselves at home.
380
00:25:54,052 --> 00:25:55,803
Daddy, you're late!
381
00:25:55,970 --> 00:25:59,891
Sorry, sorry.
I almost got killed.
382
00:26:00,016 --> 00:26:02,977
I owe them my life.
383
00:26:03,102 --> 00:26:04,729
My daughter, Kiyoko.
384
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
Oh. Hello.
385
00:26:16,657 --> 00:26:19,577
What have you gotten us into?!
386
00:26:19,702 --> 00:26:21,954
Just shut up and eat!
387
00:26:25,666 --> 00:26:28,252
Diaper change.
Your turn, Miyuki.
388
00:26:36,761 --> 00:26:41,015
Don't you think Kiyoko
has amazing luck?
389
00:26:43,601 --> 00:26:44,685
Yeah.
390
00:26:45,228 --> 00:26:47,188
Maybe she does.
391
00:26:50,733 --> 00:26:53,528
Oh, yeah. Her name's Sachiko.
392
00:26:53,986 --> 00:26:55,196
Not "Midori"?
393
00:26:55,530 --> 00:26:56,864
Just at the club.
394
00:26:57,031 --> 00:26:59,951
She's Sachiko, "happy child,"
though she didn't look it.
395
00:27:00,076 --> 00:27:05,081
But some plastic surgery turned
her into a good little earner.
396
00:27:06,749 --> 00:27:09,544
She quit.
Said she was pregnant.
397
00:27:09,710 --> 00:27:11,712
Do you know where she is?
398
00:27:12,588 --> 00:27:15,007
I doubt you'll wring
any money out of her.
399
00:27:15,800 --> 00:27:18,594
No, I have something
to give her.
400
00:27:22,265 --> 00:27:25,893
I'm sorry
I spilled your food.
401
00:27:26,144 --> 00:27:29,564
You remember her?
Midori, the skinny broad.
402
00:27:31,274 --> 00:27:33,568
She said her husband
was in debt.
403
00:27:33,734 --> 00:27:35,736
What's wrong with you?
404
00:27:35,903 --> 00:27:37,113
That bastard.
405
00:27:37,280 --> 00:27:39,615
Do you know him?
406
00:27:39,991 --> 00:27:41,993
Then she borrowed
more money from us,
407
00:27:42,243 --> 00:27:45,204
and ended up getting screwed
in more ways than one.
408
00:27:45,621 --> 00:27:47,623
You know where she is?
409
00:27:48,291 --> 00:27:51,919
If it weren't for his
damn get-rich-quick scheme,
410
00:27:52,044 --> 00:27:54,881
I'd still be with
my wife and kid!
411
00:27:55,047 --> 00:27:57,633
But aren't they both dead?
412
00:27:57,758 --> 00:27:59,927
I'll kill the bastard!
413
00:28:00,928 --> 00:28:03,055
You'll get killed!
414
00:28:29,957 --> 00:28:31,250
Mitsuo! Mitsuo!
415
00:28:31,375 --> 00:28:33,794
It was that maid!
416
00:28:33,961 --> 00:28:35,838
Are you okay?!
417
00:28:36,964 --> 00:28:38,216
She's got a gun!
418
00:28:39,967 --> 00:28:40,968
Hey. what--?!
419
00:28:45,973 --> 00:28:47,808
Kiyoko! Miyuki!
420
00:28:48,976 --> 00:28:49,936
Hey!
421
00:28:55,358 --> 00:28:57,443
[Spanish]
422
00:29:11,832 --> 00:29:14,710
Thank you very much.
423
00:29:15,378 --> 00:29:17,838
She's got a gun, you know!
424
00:29:18,005 --> 00:29:21,384
- What have we got to lose?
- Hana!
425
00:29:27,139 --> 00:29:27,890
There!
426
00:29:53,374 --> 00:29:57,795
Yes! One of your cabs picked up
a young woman with a baby.
427
00:29:57,920 --> 00:30:00,881
Number 12-25. Send it to
428
00:30:02,049 --> 00:30:04,927
the Tokyo Tower.
My name is--
429
00:30:07,305 --> 00:30:10,057
Hey! Wait a minute.
430
00:30:14,186 --> 00:30:19,066
We're homeless bums,
not action-movie heroes.
431
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
What we need now
is the police.
432
00:30:22,445 --> 00:30:27,408
If you like the police so much,
get them to adopt you!
433
00:30:27,742 --> 00:30:30,328
Those children are like family!
434
00:30:30,453 --> 00:30:32,455
I thought I could
depend on you!
435
00:30:32,913 --> 00:30:36,167
Don't talk like you were
my damn wife.
436
00:30:38,461 --> 00:30:40,087
I'm not going anywhere.
437
00:30:40,254 --> 00:30:41,339
Gin!
438
00:30:41,922 --> 00:30:44,050
We've done all we could.
439
00:30:44,216 --> 00:30:45,301
You're giving UP?
440
00:30:46,344 --> 00:30:49,180
There's nothing we can do.
441
00:30:49,805 --> 00:30:52,350
You are really
the lowest of the low!
442
00:30:52,475 --> 00:30:55,770
The best thing you'll ever do
is die in the gutter!
443
00:30:55,936 --> 00:30:59,440
Oh, poor you! You'll be dead
and no one'll care!
444
00:30:59,815 --> 00:31:02,485
All you ever do is
cause people trouble!
445
00:31:02,818 --> 00:31:05,321
Dead or alive,
you're human trash!
446
00:31:05,446 --> 00:31:08,240
The king of trash!
447
00:31:12,370 --> 00:31:16,832
Trash? What does that
old witch know anyway?
448
00:31:32,431 --> 00:31:33,265
Yes?
449
00:31:33,682 --> 00:31:36,268
I want to get rid of some trash.
450
00:31:41,524 --> 00:31:44,026
I don't think I'd fit.
451
00:31:44,944 --> 00:31:49,865
Yeah, that's what I am,
human trash!
452
00:31:51,325 --> 00:31:55,538
Who cares if you die
in the gutter?
453
00:31:56,956 --> 00:32:00,418
You're dead all the same.
454
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
You okay?
455
00:32:25,359 --> 00:32:27,611
Hang in there, Gramps.
456
00:32:30,197 --> 00:32:33,451
-May I make one last request?
-What?
457
00:32:35,327 --> 00:32:37,455
Give me a drink of that.
458
00:32:43,502 --> 00:32:45,921
[Spanish]
459
00:33:22,500 --> 00:33:25,377
[Spanish]
460
00:33:28,255 --> 00:33:30,966
You're not selling me
into slavery!
461
00:33:32,968 --> 00:33:35,095
Somebody, help!
462
00:33:49,276 --> 00:33:53,364
I always wanted to die drunk,
in a nice old house.
463
00:33:53,489 --> 00:33:56,534
Now I'm halfway there.
464
00:33:56,700 --> 00:33:58,994
Fate works in strange ways.
465
00:33:59,995 --> 00:34:02,665
I've lived a long time,
466
00:34:02,998 --> 00:34:06,460
but I'm just trash,
as worthless dead as alive.
467
00:34:06,710 --> 00:34:09,004
Don't talk like that!
468
00:34:09,672 --> 00:34:14,009
You remind me of myself
when I was younger.
469
00:34:14,468 --> 00:34:17,012
Looking at you now,
470
00:34:17,304 --> 00:34:20,432
may I make a last request?
471
00:34:21,225 --> 00:34:24,144
Get rid of this for me.
472
00:34:24,353 --> 00:34:30,067
Some people will be hurt
if it's known who I am.
473
00:34:30,192 --> 00:34:33,696
Okay. I understand.
No one will ever know.
474
00:34:47,668 --> 00:34:52,089
Take care of yourself, okay?
May I make a last...?
475
00:34:52,715 --> 00:34:54,091
Request?
476
00:34:59,638 --> 00:35:02,433
And now, goodbye.
477
00:35:17,698 --> 00:35:18,741
That's it!
478
00:35:22,077 --> 00:35:23,704
Thanks, Gramps!
479
00:35:29,501 --> 00:35:32,379
Time for the
New Year's clean-up!
480
00:35:40,638 --> 00:35:42,556
Big breasts... Cool!
481
00:35:43,641 --> 00:35:45,267
[Spanish]
482
00:35:55,277 --> 00:35:57,613
Husband?
483
00:36:12,586 --> 00:36:13,796
Father--
484
00:36:14,672 --> 00:36:15,673
Police.
485
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
Your dad's a cop?!
486
00:36:17,841 --> 00:36:19,426
My father was a policeman!
487
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
Father, policeman?
488
00:36:23,764 --> 00:36:29,395
Except I'm the one
he's going to be arresting.
489
00:36:44,159 --> 00:36:45,327
Hold it.
490
00:36:48,580 --> 00:36:50,833
Hi! How've you been?
491
00:36:53,502 --> 00:36:55,337
Now? Just cleaning up.
492
00:36:55,587 --> 00:36:57,715
Hey, wake up!
493
00:36:57,840 --> 00:36:59,133
Come on!
494
00:37:02,511 --> 00:37:04,555
No! Not that!
495
00:37:05,723 --> 00:37:07,474
Time to die, old man!
496
00:37:07,599 --> 00:37:10,728
Kiyo's coming? I'm there!
497
00:37:11,478 --> 00:37:13,647
The girls are drinking
near here.
498
00:37:13,772 --> 00:37:15,441
Yeah?
499
00:37:16,734 --> 00:37:18,777
All cleaned up.
500
00:37:23,240 --> 00:37:24,450
Give it back!
501
00:37:25,659 --> 00:37:27,828
Give me that back!
502
00:37:29,413 --> 00:37:34,209
Her foreigner husband looked
like he was in a real bad mood.
503
00:37:34,793 --> 00:37:36,170
Did he hit her?
504
00:37:36,336 --> 00:37:39,590
No, she was being real nice
for a girl so young.
505
00:37:39,757 --> 00:37:42,926
My wife could learn something!
506
00:37:43,844 --> 00:37:45,262
The foreign assailant fled,
507
00:37:45,262 --> 00:37:47,473
taking a young woman
and a baby hostage.
508
00:37:47,598 --> 00:37:50,476
With the groom in
serious condition,
509
00:37:50,601 --> 00:37:52,519
police speculate this
may be a war
510
00:37:52,686 --> 00:37:55,022
between crime syndicates.
511
00:37:55,522 --> 00:37:58,358
Hey, this is serious!
512
00:37:58,525 --> 00:38:00,527
I'm not kidding around, either!
513
00:38:02,654 --> 00:38:03,864
[Spanish]
514
00:38:07,242 --> 00:38:08,660
My mom's religious.
515
00:38:08,702 --> 00:38:09,912
All she does is...
516
00:38:17,461 --> 00:38:18,462
Me.
517
00:38:22,925 --> 00:38:24,593
Isn't she cute?
518
00:38:24,927 --> 00:38:28,388
I found her.Those spots
on her back look like wings.
519
00:38:28,514 --> 00:38:30,015
So I called her "Angel."
520
00:38:31,809 --> 00:38:33,936
But she's gone.
521
00:38:36,980 --> 00:38:38,398
Father.
522
00:38:48,909 --> 00:38:50,828
I stabbed my father.
523
00:38:51,411 --> 00:38:53,622
I can never go back.
524
00:39:19,982 --> 00:39:22,860
The baby? A gift from God.
525
00:39:22,985 --> 00:39:23,861
Yes.
526
00:39:24,987 --> 00:39:27,489
Give me a break!
527
00:39:27,739 --> 00:39:29,616
I've got a family at home!
528
00:39:29,741 --> 00:39:32,077
Those children are my family!
529
00:39:33,745 --> 00:39:35,497
They went in there.
530
00:39:35,998 --> 00:39:36,915
Hey! The fare!
531
00:39:37,040 --> 00:39:38,458
I'll be right back.
532
00:39:38,750 --> 00:39:40,961
Miyuki! Kiyoko!
533
00:39:42,337 --> 00:39:44,339
Miyuki! Kiyoko!
534
00:39:44,464 --> 00:39:46,008
Where are you?
535
00:39:53,348 --> 00:39:56,101
Kiyoko! Miyuki!
536
00:40:12,910 --> 00:40:15,495
How could you do this to me?!
537
00:40:16,914 --> 00:40:18,457
It's your own fault!
538
00:40:19,333 --> 00:40:22,377
You never listen
to anything I say!
539
00:40:22,502 --> 00:40:24,546
Use the scarf I made you,
540
00:40:24,713 --> 00:40:26,506
to mop up the blood!
541
00:40:26,673 --> 00:40:27,925
What have you done
with Angel?!
542
00:40:28,133 --> 00:40:30,886
Where is she?
Where is my Angel?
543
00:40:31,595 --> 00:40:32,930
She's right here.
544
00:40:33,347 --> 00:40:34,681
Our angel.
545
00:40:36,934 --> 00:40:38,727
I'm hungโ!-
546
00:40:38,936 --> 00:40:40,479
Make me some food.
547
00:40:41,688 --> 00:40:42,522
Why?
548
00:40:43,023 --> 00:40:45,484
What are you doing in my house?
549
00:40:45,609 --> 00:40:49,738
Miyuki, take Kiyoko.
I'll get dinner.
550
00:41:00,040 --> 00:41:04,878
Kiyoko! Miyuki!
551
00:41:09,883 --> 00:41:11,134
Geezer Grandma?!
552
00:41:15,055 --> 00:41:18,725
Oh, I've missed you,
my little angel!
553
00:41:19,226 --> 00:41:21,228
[Spanish]
554
00:41:22,521 --> 00:41:26,108
I wish I was her mother.
But I'm just a queen who cares.
555
00:41:27,567 --> 00:41:28,402
Miyuki,
556
00:41:29,861 --> 00:41:31,697
I'm so glad you're safe.
557
00:41:40,998 --> 00:41:41,832
Where's the old man?
558
00:41:42,833 --> 00:41:45,419
He could be dead
for all I care!
559
00:41:47,921 --> 00:41:50,549
I'm dying.
560
00:42:00,225 --> 00:42:02,728
Maybe he went home.
561
00:42:02,853 --> 00:42:04,062
Who cares?
562
00:42:04,563 --> 00:42:06,773
All he thinks about
is himself.
563
00:42:08,108 --> 00:42:12,904
Yeah, Miss Hana, but you're
in love with him, aren't you?
564
00:42:13,071 --> 00:42:16,992
Don't be silly! I like my men
to be more "manly."
565
00:42:17,117 --> 00:42:22,706
The kind of man I like is
slender, middle-aged, tanned,
566
00:42:22,831 --> 00:42:24,458
with a divine
square-back haircut
567
00:42:24,541 --> 00:42:26,209
and a lower-town accent,
568
00:42:26,585 --> 00:42:29,546
who says, "Ah, what the hell"
569
00:42:29,671 --> 00:42:32,883
when I don't quite have
the cab fare.
570
00:42:36,136 --> 00:42:38,638
So, what now, Miss Hana?
571
00:42:38,805 --> 00:42:42,976
Why so proper?
Geezer Grandma is fine.
572
00:42:43,101 --> 00:42:45,270
It's too long.
573
00:42:52,486 --> 00:42:53,820
I'm glad.
574
00:42:56,907 --> 00:42:57,991
He just died there?
575
00:42:58,116 --> 00:42:59,659
He was homeless.
576
00:42:59,785 --> 00:43:01,119
I might be next.
577
00:43:01,244 --> 00:43:02,621
Just do your job.
578
00:43:02,746 --> 00:43:04,790
Gin!
579
00:43:07,542 --> 00:43:09,836
Gin! Gin!
580
00:43:10,629 --> 00:43:12,047
Take it easy.
581
00:43:12,172 --> 00:43:13,173
Gin!
582
00:43:13,298 --> 00:43:14,925
Calm down!
583
00:43:23,517 --> 00:43:27,104
Where is that
good-for-nothing man?!
584
00:43:28,188 --> 00:43:32,859
Kiyo...
585
00:43:33,902 --> 00:43:38,615
If only tonight...
586
00:43:39,950 --> 00:43:44,121
I wanted to see you
before I died.
587
00:43:46,790 --> 00:43:49,292
Kiyoko!
588
00:44:05,016 --> 00:44:08,812
What is your desire?
My magic, or an ambulance?
589
00:44:09,729 --> 00:44:12,816
-An ambulance.
-Well! Aren't you rude!
590
00:44:13,984 --> 00:44:15,652
What are we going to do?
591
00:44:15,652 --> 00:44:18,238
Kiyoko can't sleep
out on the street!
592
00:44:18,363 --> 00:44:19,739
The old man's not here,
593
00:44:19,781 --> 00:44:22,659
we're freezing, sleepy,
and hungry.
594
00:44:22,784 --> 00:44:24,244
This sucks!
595
00:44:24,953 --> 00:44:27,664
I guess there's no choice.
596
00:44:33,253 --> 00:44:35,922
I never thought
I'd be here again.
597
00:44:42,095 --> 00:44:46,391
I'm sorry. We're closed for
a private party tonight--
598
00:44:48,727 --> 00:44:49,936
Hana?!
599
00:44:50,270 --> 00:44:54,274
I know I have no right
to come strolling in now,
600
00:44:54,608 --> 00:44:58,320
but there's no one else
I can call on, "Mother"!
601
00:45:03,033 --> 00:45:04,701
Hana!
602
00:45:05,285 --> 00:45:06,703
Mother!
603
00:45:06,828 --> 00:45:08,121
Hana!
604
00:45:15,921 --> 00:45:16,838
Old man?!
605
00:45:20,091 --> 00:45:21,968
What happened, Gin?!
606
00:45:24,304 --> 00:45:26,973
Some kids beat me up.
607
00:45:27,974 --> 00:45:30,936
I guess I'm just not
an action hero.
608
00:45:35,232 --> 00:45:37,943
Can't believe he
is a friend of yours.
609
00:45:38,193 --> 00:45:41,279
He said he was homeless,
you know.
610
00:45:42,322 --> 00:45:43,823
So am I.
611
00:45:43,949 --> 00:45:47,661
What? But why?!
612
00:45:48,912 --> 00:45:51,122
Since he died I'm like a canary,
613
00:45:51,248 --> 00:45:53,667
that's forgotten its song.
614
00:45:54,042 --> 00:45:56,253
You sing all the time!
615
00:45:57,712 --> 00:45:59,047
Isn't she cute?!
616
00:45:59,172 --> 00:46:00,840
I wish I could have one!
617
00:46:06,137 --> 00:46:09,766
So Ken died, did he?
618
00:46:11,935 --> 00:46:13,144
AIDS?
619
00:46:13,853 --> 00:46:16,064
He slipped on the soap
in the bathtub.
620
00:46:16,189 --> 00:46:20,193
Well, death is always
a hair's breadth away.
621
00:46:20,819 --> 00:46:24,864
But if you were in trouble,
why didn't you come back?
622
00:46:27,492 --> 00:46:31,037
We certainly had fun here,
didn't we?
623
00:46:32,872 --> 00:46:35,208
In this old bar
624
00:46:35,417 --> 00:46:39,045
I've had so much to drink
625
00:46:40,005 --> 00:46:42,048
My old memories
626
00:46:42,757 --> 00:46:47,053
All start to blur
627
00:46:47,220 --> 00:46:49,764
My lover
628
00:46:49,889 --> 00:46:53,143
Has left me
629
00:46:54,394 --> 00:46:59,524
People call me notorious
630
00:46:59,858 --> 00:47:01,526
Aw, you're ugly!
631
00:47:02,068 --> 00:47:04,446
Good for nothing
632
00:47:04,779 --> 00:47:05,447
Get off!
633
00:47:05,780 --> 00:47:08,366
Good for nothing
634
00:47:09,326 --> 00:47:13,079
What a terrible thing to say
635
00:47:13,246 --> 00:47:15,790
Eat shit, Pops!
636
00:47:17,292 --> 00:47:21,379
"Shit" I'll take,
but "Pops" I won't!
637
00:47:28,345 --> 00:47:31,514
I couldn't come back
after I'd done that.
638
00:47:32,057 --> 00:47:35,935
A little bit of money
took care of that.
639
00:47:36,102 --> 00:47:38,938
I'm just happy you're all right.
640
00:47:41,066 --> 00:47:44,819
Stop it! You scare me
when you start crying.
641
00:47:46,446 --> 00:47:50,575
What about that baby?
ls the girl its mother?
642
00:47:50,909 --> 00:47:52,118
Well...
643
00:47:55,455 --> 00:47:59,042
Where is your mother, anyway?
644
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Abandoned?!
645
00:48:01,294 --> 00:48:04,839
Yes! I've been abandoned!
646
00:48:07,258 --> 00:48:09,969
Them's the breaks, I guess.
647
00:48:11,304 --> 00:48:13,932
I could see me in her.
648
00:48:14,140 --> 00:48:18,311
Born on the street,
and back there again.
649
00:48:18,853 --> 00:48:24,401
That's why I want to find her
a home full of love!
650
00:48:24,526 --> 00:48:29,072
All I ever wanted was love!
651
00:48:36,162 --> 00:48:37,038
Ow!
652
00:48:43,545 --> 00:48:45,505
What the hell?!
653
00:48:48,174 --> 00:48:50,593
Is there something
you wanna tell me?
654
00:48:50,927 --> 00:48:52,178
Where are my clothes?!
655
00:49:02,105 --> 00:49:03,982
Way to go, Gin!
656
00:49:05,567 --> 00:49:07,986
Come back any time.
657
00:49:09,028 --> 00:49:11,406
Thank you, Mother.
658
00:49:14,451 --> 00:49:15,743
My mother's white breath
659
00:49:15,869 --> 00:49:17,162
as she watches me set out
660
00:49:17,245 --> 00:49:18,788
on a long journey.
661
00:49:51,029 --> 00:49:52,989
DEAR HANA. A LITTLE EARLY, BUT
NEW YEAR'S MONEY. FROM MOTHER.
662
00:50:36,658 --> 00:50:39,244
Oh, man!
663
00:50:39,536 --> 00:50:43,164
An empty building's always nice,
but look who got here first.
664
00:50:46,626 --> 00:50:50,255
I'd just love to fill up
on some meat!
665
00:50:50,755 --> 00:50:52,632
Don't you dare!
666
00:50:54,342 --> 00:50:56,719
Just kidding!
667
00:51:01,474 --> 00:51:05,103
The snow's let up.
Miyuki, will you go shopping?
668
00:51:05,228 --> 00:51:06,229
Okay.
669
00:51:06,354 --> 00:51:08,523
Get me some sakรฉ.
670
00:51:09,232 --> 00:51:10,984
Just one.
671
00:51:29,002 --> 00:51:31,254
-No!
-I wish.
672
00:51:48,396 --> 00:51:49,647
"Honey, I'm home."
673
00:52:07,624 --> 00:52:13,630
You stayed in there?
You'd think you were homeless!
674
00:52:18,217 --> 00:52:21,471
Actually, we're looking for
these people.
675
00:52:23,056 --> 00:52:25,224
Sachiko Nishizawa.
676
00:52:25,642 --> 00:52:26,851
Do you know her?
677
00:52:27,435 --> 00:52:31,230
She never paid me back for her
Neighborhood Association dues.
678
00:52:31,356 --> 00:52:33,608
Are you a relative?
679
00:52:33,733 --> 00:52:38,404
No! We're acquaintances
of a relative.
680
00:52:38,655 --> 00:52:40,865
Her husband was no better.
681
00:52:41,199 --> 00:52:45,578
Gambling day and night,
and mean when he drank.
682
00:52:47,580 --> 00:52:50,708
Living on his wife's earnings
and borrowed money.
683
00:52:50,833 --> 00:52:52,669
Where are they now?
684
00:52:52,794 --> 00:52:56,506
I wouldn't know.
Mrs. Kurumizawa might.
685
00:52:57,131 --> 00:53:00,510
They left
about three months ago.
686
00:53:01,469 --> 00:53:07,892
The house was seized for debt.
One night they just up and went.
687
00:53:08,768 --> 00:53:11,854
They were a nice couple
at first,
688
00:53:12,230 --> 00:53:16,150
but it wasn't long before
they started fighting.
689
00:53:16,275 --> 00:53:18,277
That's poverty for you.
690
00:53:18,444 --> 00:53:22,657
All that debt didn't stop him
from lording it over her.
691
00:53:22,782 --> 00:53:26,452
Even the most dedicated wife
has her limits.
692
00:53:27,578 --> 00:53:29,622
You'd see bruises sometimes.
693
00:53:29,789 --> 00:53:31,582
The poor woman.
694
00:53:31,708 --> 00:53:34,335
Not on her, on him!
695
00:53:34,460 --> 00:53:35,628
Oh, dear!
696
00:53:36,421 --> 00:53:43,219
But the wife's mother
always took the husband's side.
697
00:53:44,303 --> 00:53:46,931
His parents built them
this house.
698
00:53:47,265 --> 00:53:49,183
Where do they live?
699
00:53:49,308 --> 00:53:51,519
Mrs.Yamanouchi might know.
700
00:53:53,646 --> 00:53:55,898
Her mother-in-law
was always complaining
701
00:53:56,232 --> 00:53:58,359
that she never did
any housework.
702
00:53:58,526 --> 00:54:00,695
But her son was perfect,
of course.
703
00:54:00,820 --> 00:54:03,573
Of course!
That's why I told her
704
00:54:03,698 --> 00:54:07,785
she'd never see a grandchild
with his wife working in a club.
705
00:54:08,411 --> 00:54:11,247
But she did get pregnant.
706
00:54:11,414 --> 00:54:13,624
Well, a man and a woman...
707
00:54:13,750 --> 00:54:15,418
They can always find time...
708
00:54:15,543 --> 00:54:17,670
to do what they must!
709
00:54:17,795 --> 00:54:21,382
SHINKOCHO 1-2-25
MAISON HAPPINESS APT. 203
710
00:54:22,633 --> 00:54:24,886
What if they ran out
from this new place too?
711
00:54:25,219 --> 00:54:27,555
What a horrible man!
712
00:54:27,764 --> 00:54:32,935
Poor Sachiko! Working to pay off
her husband's gambling debts!
713
00:54:33,311 --> 00:54:34,479
Right!
714
00:54:34,729 --> 00:54:39,275
But I never thought of
abandoning the kid!
715
00:54:39,609 --> 00:54:41,736
-Huh?
-Nothing.
716
00:54:41,861 --> 00:54:45,948
That's no reason
to just dump the kid!
717
00:54:46,282 --> 00:54:47,825
I've said that all along.
718
00:54:50,912 --> 00:54:55,416
MIYUKI: ANGEL HAS
COME HOME. DAD.
719
00:54:59,879 --> 00:55:02,799
Doesn't it ever get tired
of snowing?
720
00:55:05,384 --> 00:55:07,303
Thank you.
721
00:55:16,813 --> 00:55:20,316
I wonder how we look
to them.
722
00:55:20,483 --> 00:55:23,027
Like a bum, a queer,
a runaway and a foundling.
723
00:55:23,611 --> 00:55:26,989
Kiyoko is God's messenger.
We're her servants.
724
00:55:28,366 --> 00:55:30,618
Unpaid servants.
725
00:55:30,827 --> 00:55:33,955
Paying for a father's sins.
726
00:55:34,288 --> 00:55:37,458
Yeah, if her father had been
any good at all,
727
00:55:37,625 --> 00:55:39,877
we wouldn't be going
through all this.
728
00:55:41,629 --> 00:55:46,759
Even a good-for-nothing father
never forgets a child.
729
00:55:48,803 --> 00:55:50,429
I'm going out.
730
00:55:54,767 --> 00:55:57,520
What's the matter with her?
731
00:55:57,645 --> 00:56:01,065
A child never forgets
its parents, either.
732
00:56:05,778 --> 00:56:08,781
I never stop wanting
733
00:56:09,949 --> 00:56:12,618
to see my daughter, just once.
734
00:56:12,785 --> 00:56:14,829
So she's alive?
735
00:56:15,329 --> 00:56:16,455
Yeah.
736
00:56:16,622 --> 00:56:17,748
And your wife?
737
00:56:18,958 --> 00:56:21,335
I'm sure she's remarried,
738
00:56:21,794 --> 00:56:24,046
and living happily.
739
00:56:29,010 --> 00:56:30,303
"Hello.
740
00:56:30,761 --> 00:56:32,471
It's me, Miyuki."
741
00:56:33,014 --> 00:56:35,016
Why did you split up?
742
00:56:35,433 --> 00:56:37,476
-Drinking and gambling.
-What?!
743
00:56:38,686 --> 00:56:39,937
Just like...
744
00:56:41,022 --> 00:56:43,482
I'm a louse.
745
00:56:44,567 --> 00:56:49,655
But I've always wanted to do
something for her as a father,
746
00:56:49,864 --> 00:56:51,490
even just a little.
747
00:56:52,366 --> 00:56:55,870
When I was gambling
this would have been nothing.
748
00:56:56,370 --> 00:56:59,832
Now I've had to sweat blood
just to save 30,000 yen.
749
00:56:59,999 --> 00:57:02,084
That's great, Gin!
750
00:57:02,585 --> 00:57:04,086
We can stuff ourselves!
751
00:57:04,462 --> 00:57:05,838
Stuff you!
752
00:57:15,640 --> 00:57:16,891
Ishida speaking.
753
00:57:25,733 --> 00:57:28,861
Miyuki? Is that you?
754
00:57:31,072 --> 00:57:32,448
Are you all right?
755
00:57:38,412 --> 00:57:39,830
Iโm sorry!
756
00:57:39,956 --> 00:57:41,666
Iโm sorry!
757
00:57:42,166 --> 00:57:44,001
Iโm sorry!
758
00:57:46,128 --> 00:57:48,756
Excuse me,
but if you wouldn't mind...
759
00:57:48,881 --> 00:57:50,549
"Get out," you mean?
760
00:57:50,883 --> 00:57:54,512
Other customers
might like to sit down.
761
00:57:54,679 --> 00:57:56,013
There's hardly anyone here!
762
00:57:56,138 --> 00:57:57,848
You guys stink!
763
00:57:58,683 --> 00:58:02,144
What are you?
Homeless or something?
764
00:58:02,853 --> 00:58:06,857
Does trash have kids too?
Just like real people?
765
00:58:07,608 --> 00:58:09,735
Who are you looking at?
766
00:58:11,904 --> 00:58:13,114
Hold it, you!
767
00:58:14,073 --> 00:58:15,658
Sir! No!
768
00:58:15,783 --> 00:58:17,785
Hold it, I said, you low-life!
769
00:58:27,837 --> 00:58:31,215
It's New Year's Sale time
at The Food Store!
770
00:58:31,632 --> 00:58:37,972
Come to The Food Store for all
your special New Year's needs!
771
00:58:38,097 --> 00:58:40,850
See in the New Year
with your family!
772
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
Call an ambulance, quick.
773
00:58:43,602 --> 00:58:44,895
Right!
774
00:58:48,107 --> 00:58:52,862
I knew it! Kiyoko really is
the messenger of God!
775
00:58:55,531 --> 00:58:55,823
Hey!
776
00:58:56,782 --> 00:58:57,241
Miss Hana!
777
00:58:57,575 --> 00:58:58,909
Hey!
778
00:58:59,035 --> 00:59:00,077
Hana!
779
00:59:16,552 --> 00:59:19,138
Following a recent
gang shooting incident,
780
00:59:19,472 --> 00:59:24,935
police are seeking a fugitive,
thought to be of Latin descent.
781
00:59:25,644 --> 00:59:28,189
Mitsuo Hiruta, shot three times,
782
00:59:28,522 --> 00:59:32,193
in protecting the leader
of his syndicate,
783
00:59:32,651 --> 00:59:37,865
will be questioned after
he recovers from his wounds.
784
00:59:38,783 --> 00:59:42,203
Isn't she cute!
When was she born?
785
00:59:42,578 --> 00:59:45,581
Not long ago, I guess.
786
00:59:45,915 --> 00:59:47,500
So the mother...
787
00:59:47,666 --> 00:59:49,085
I'm not.
788
00:59:49,710 --> 00:59:51,545
What's her name?
789
00:59:51,670 --> 00:59:52,046
Kiyoko.
790
00:59:52,171 --> 00:59:56,092
That's my name too.
What a coincidence.
791
00:59:58,844 --> 01:00:01,097
Your friend is very weak.
792
01:00:01,263 --> 01:00:04,183
Make sure she gets plenty
of rest and proper nutrition.
793
01:00:04,517 --> 01:00:05,684
Doctor!
794
01:00:06,602 --> 01:00:08,979
Believe it or not,
we're homeless.
795
01:00:09,105 --> 01:00:11,315
I'm just a doctor.
796
01:00:12,858 --> 01:00:18,280
Rest and nutrition don't fit
with our lifestyle, you realize.
797
01:00:19,240 --> 01:00:22,618
I can try to cure disease.
798
01:00:22,743 --> 01:00:25,329
Lifestyle is something
you have to fix.
799
01:00:25,663 --> 01:00:28,874
All anyone can do is their best.
800
01:00:31,210 --> 01:00:33,045
Take care.
801
01:00:36,632 --> 01:00:39,760
The bill for today
is 29,830 yen.
802
01:00:39,885 --> 01:00:44,056
Bring your health insurance card
and you'll get a refund.
803
01:00:45,182 --> 01:00:47,726
I'm sorry, Gin!
804
01:00:48,561 --> 01:00:52,022
Stop crying! You'll get
the bills all wet.
805
01:00:52,773 --> 01:00:54,817
That's 30,000 yen.
806
01:01:11,041 --> 01:01:12,251
Kiyoko?!
807
01:01:17,298 --> 01:01:18,299
Dad?
808
01:01:41,280 --> 01:01:43,365
So you took up nursing.
809
01:01:44,783 --> 01:01:46,952
I see.
810
01:01:49,288 --> 01:01:51,165
I'm glad you're well.
811
01:01:51,290 --> 01:01:56,795
Oh, yeah, I'm just great.
How's your mother?
812
01:01:56,962 --> 01:01:58,172
Fine.
813
01:01:59,089 --> 01:02:01,258
Yeah? That's good.
814
01:02:01,967 --> 01:02:03,677
What are you doing now?
815
01:02:03,802 --> 01:02:10,059
I'm in recycling. I had to
drop something off here.
816
01:02:14,104 --> 01:02:15,856
You must hate me.
817
01:02:17,316 --> 01:02:21,278
I was never any kind
of a father to you.
818
01:02:21,820 --> 01:02:27,701
But that 30,000 yen was money
I'd saved up for you.
819
01:02:29,161 --> 01:02:30,746
You may not believe it.
820
01:02:34,083 --> 01:02:37,253
I always wanted to see you.
821
01:02:38,712 --> 01:02:42,841
When I was little,
Mom and I searched for you.
822
01:02:43,050 --> 01:02:45,761
We even checked
unidentified corpses.
823
01:02:46,720 --> 01:02:51,016
After you disappeared,
Mom ran the store herself.
824
01:02:52,393 --> 01:02:53,185
The store?
825
01:02:53,352 --> 01:02:57,481
It was hard for a woman to run
a bicycle shop alone.
826
01:02:58,482 --> 01:03:01,443
That's not quite the same as
a bicycle racer.
827
01:03:01,860 --> 01:03:05,114
The man you owed money to
828
01:03:05,239 --> 01:03:07,992
was shot and wounded
the other day, you know.
829
01:03:08,117 --> 01:03:09,410
He lived?!
830
01:03:10,452 --> 01:03:12,705
That's a relief.
831
01:03:12,871 --> 01:03:14,832
I thought you'd say that.
832
01:03:17,710 --> 01:03:22,423
Iran up the debts, not him.
833
01:03:24,174 --> 01:03:28,762
Thank that doctor for me.
He seems like a nice guy.
834
01:03:29,722 --> 01:03:32,057
I'm getting married.
835
01:03:33,976 --> 01:03:35,728
Oh? That's good.
836
01:03:35,894 --> 01:03:37,062
To him.
837
01:03:37,187 --> 01:03:41,734
Great! But isn't he
about my age?
838
01:03:42,276 --> 01:03:46,071
He's been married.
His daughter got sick and died,
839
01:03:46,488 --> 01:03:48,907
and his wife followed her.
840
01:03:54,163 --> 01:03:55,914
That man makes me so mad!
841
01:03:56,081 --> 01:03:57,791
Aren't you moved?
842
01:03:58,500 --> 01:04:01,337
Here's the address
and phone number.
843
01:04:01,462 --> 01:04:02,421
Yours?
844
01:04:02,755 --> 01:04:05,090
The old house is gone.
845
01:04:05,215 --> 01:04:07,551
Even if you can't now,
call me sometime.
846
01:04:08,927 --> 01:04:11,180
Kiyoko!
847
01:04:13,223 --> 01:04:17,269
I've had about
all I can stand!
848
01:04:17,436 --> 01:04:18,270
Miss Hana?
849
01:04:18,395 --> 01:04:21,148
Telling us you were a racer!
850
01:04:22,107 --> 01:04:24,151
I was always at the track.
851
01:04:24,276 --> 01:04:25,569
Yeah, betting!
852
01:04:25,903 --> 01:04:30,115
And your debts snowballed so
you couldn't face your family,
853
01:04:30,240 --> 01:04:32,159
and you ran and hid
in a cardboard box!
854
01:04:32,284 --> 01:04:34,078
Yes, damn it!
855
01:04:34,203 --> 01:04:36,580
That's what your father is!
856
01:04:37,122 --> 01:04:40,834
He can't bet, he's spineless,
his feet stink and he's a drunk!
857
01:04:41,001 --> 01:04:44,880
He kills off his wife
and daughter to buy sympathy!
858
01:04:45,005 --> 01:04:47,925
He said you had died from
an incurable disease.
859
01:04:48,050 --> 01:04:53,180
With a father like that,
you have my sympathy!
860
01:04:53,430 --> 01:04:56,392
Is this how you repay me?!
861
01:04:56,934 --> 01:04:58,477
Repay you?!
862
01:04:58,811 --> 01:05:00,521
Am I hearing right?
863
01:05:00,896 --> 01:05:03,023
If we're talking about debt,
I'm waiting for my change!
864
01:05:03,148 --> 01:05:05,567
Debt's a concept
you don't even understand!
865
01:05:05,901 --> 01:05:09,321
You understand how to troll
through garbage cans!
866
01:05:09,446 --> 01:05:12,324
And how to get in debt
and how to make babies.
867
01:05:12,449 --> 01:05:16,120
Though you're not too good
at raising them, are you?
868
01:05:16,245 --> 01:05:19,164
And your debts
you shove off on your wife.
869
01:05:19,289 --> 01:05:22,626
Always running away,
never doing anything right!
870
01:05:22,960 --> 01:05:25,504
Running away's
the only racing you ever did!
871
01:05:25,838 --> 01:05:28,882
Miyuki! We're leaving!
872
01:05:31,593 --> 01:05:32,886
Miss Hana?
873
01:05:38,350 --> 01:05:40,352
Someone's feeling better.
874
01:05:41,603 --> 01:05:44,857
Should you have said that
in front of her?
875
01:05:47,526 --> 01:05:50,946
If she's his daughter,
she'll forgive him.
876
01:05:53,866 --> 01:05:57,035
Being able to speak freely
877
01:05:57,202 --> 01:06:00,038
is the lifeblood of love.
878
01:06:01,081 --> 01:06:02,541
Maybe I'm naive.
879
01:06:05,419 --> 01:06:07,880
So you're in love with him?
880
01:06:08,046 --> 01:06:11,383
Don't be silly.
I'm the "Blue Devil".
881
01:06:11,508 --> 01:06:12,259
What?
882
01:06:12,968 --> 01:06:15,554
It's a story I love.
883
01:06:16,305 --> 01:06:18,891
There was a Red Devil who
884
01:06:19,016 --> 01:06:21,185
wanted to be
friends with people.
885
01:06:22,102 --> 01:06:26,899
But since he was a devil,
no one would go near him.
886
01:06:27,065 --> 01:06:30,569
So his friend the Blue Devil
made a plan.
887
01:06:31,653 --> 01:06:34,865
He'd wreak havoc
among the people,
888
01:06:34,990 --> 01:06:37,284
and the Red Devil
would save them.
889
01:06:42,664 --> 01:06:44,249
WHEN YOU TRY TO
ACHIEVE SOMETHING...
890
01:06:44,291 --> 01:06:46,084
SOMEONE'S BOUND TO GET HURT.
891
01:06:47,127 --> 01:06:49,421
YOU ALWAYS HAVE TO
SACRIFICE SOMETHING.
892
01:06:50,297 --> 01:06:52,382
The plan worked.
893
01:06:52,591 --> 01:06:55,344
But the Blue Devil
had to go away
894
01:06:55,469 --> 01:06:57,471
so they'd never know
it was a trick.
895
01:07:00,349 --> 01:07:01,975
It's a sad story.
896
01:07:02,142 --> 01:07:06,313
But that means you leave.
Where will you go?
897
01:07:07,272 --> 01:07:10,609
It's best for everyone when
they're with their real family.
898
01:07:10,734 --> 01:07:12,736
Soon we'll find Kiyoko's mother.
899
01:07:13,070 --> 01:07:17,324
And then what?
You don't have a real family!
900
01:07:27,292 --> 01:07:30,629
RARE 'LINE OF ONES' WINS LOTTERY
901
01:07:30,754 --> 01:07:35,425
Numbers have been drawn for the
annual New Year's Jumbo Lottery.
902
01:07:36,051 --> 01:07:39,429
Top prize in the 200-million-yen
lottery is a very rare number.
903
01:07:40,180 --> 01:07:44,309
Group 11, number 111,111,
904
01:07:44,518 --> 01:07:47,271
is worth 50 million yen.
905
01:07:47,980 --> 01:07:49,231
A different group
pays 100,000 yen.
906
01:07:50,315 --> 01:07:53,569
To repeat,
the winning prize number is...
907
01:07:55,487 --> 01:07:57,155
This just in.
908
01:07:57,573 --> 01:08:01,243
Police have released a sketch
of an infant taken
909
01:08:01,368 --> 01:08:05,163
from a hospital in
Tokyo's Shinagawa Ward.
910
01:08:07,499 --> 01:08:12,462
We've come all the way here,
but we don't have her address!
911
01:08:12,588 --> 01:08:15,257
The old man's got it!
Let's go back.
912
01:08:15,382 --> 01:08:17,676
Where are you going?
913
01:08:19,344 --> 01:08:23,515
-The police!
-What? You hated that idea!
914
01:08:24,433 --> 01:08:26,351
I was just ego-tripping.
915
01:08:27,185 --> 01:08:30,355
Now I want to apologize
to her parents.
916
01:08:30,522 --> 01:08:34,735
They might not be able to sleep
waiting for news about her.
917
01:08:35,110 --> 01:08:38,655
That's what we said
from the very start!
918
01:08:38,822 --> 01:08:40,949
They might be even about to
919
01:08:41,074 --> 01:08:43,076
commit suicide
because of the regret.
920
01:08:43,201 --> 01:08:46,663
I've done something
that can't be taken back!
921
01:08:46,788 --> 01:08:49,374
I'll throw myself in this river.
922
01:08:49,541 --> 01:08:51,376
I'll step neatly
out of my shoes,
923
01:08:51,376 --> 01:08:53,670
stand on the handrail,
and be at peace.
924
01:08:53,795 --> 01:08:56,840
But then I'll see
a baby's face on the water.
925
01:08:57,174 --> 01:09:01,720
No! While I see
this child's face, I cannot die!
926
01:09:02,054 --> 01:09:03,680
Hey, you!
927
01:09:03,805 --> 01:09:05,223
No!
928
01:09:07,476 --> 01:09:08,560
You're too young for this!
929
01:09:08,727 --> 01:09:10,771
Please! Let me die!
930
01:09:18,528 --> 01:09:20,155
You'll
931
01:09:20,781 --> 01:09:22,157
Sachiko Nishizawa.
932
01:09:26,578 --> 01:09:28,538
What were you thinking of?!
933
01:09:28,747 --> 01:09:30,707
Weren't you going to apologize?
934
01:09:30,832 --> 01:09:35,170
If we hadn't found this child,
she would've frozen to death!
935
01:09:35,295 --> 01:09:36,546
It wasn't me!
936
01:09:36,713 --> 01:09:39,883
My husband took her away
when I wasn't there!
937
01:09:41,176 --> 01:09:43,804
I've looked and looked!
938
01:09:51,228 --> 01:09:52,354
Is that true?
939
01:09:55,482 --> 01:10:00,612
All I've suffered
on account of that man!
940
01:10:11,832 --> 01:10:14,751
"Hi, Mom!"
941
01:10:22,801 --> 01:10:26,471
God really loves this child,
you know.
942
01:10:26,763 --> 01:10:29,891
I want you to give her
lots of love too.
943
01:10:30,434 --> 01:10:33,311
Do right by her,
or you'll pay for it.
944
01:10:33,478 --> 01:10:35,313
I'm so sorry!
945
01:10:35,480 --> 01:10:36,690
Iโm sorry!
946
01:10:46,700 --> 01:10:48,410
Mrs. Nishizawa!
947
01:11:34,873 --> 01:11:35,957
What are you doing in here?!
948
01:11:36,291 --> 01:11:38,543
Get out of here! Get out!
949
01:11:39,211 --> 01:11:40,962
Wait! I'm no thief.
950
01:11:41,296 --> 01:11:43,590
You're lying! Get out!
951
01:11:43,715 --> 01:11:44,841
Where's the baby?!
952
01:11:48,428 --> 01:11:51,598
Did an old hag and a girl
come to give it back?
953
01:11:51,723 --> 01:11:53,391
What are you talking about?!
954
01:11:53,517 --> 01:11:55,602
You abandoned a baby!
955
01:11:57,771 --> 01:11:59,815
I can prove it.
956
01:12:00,398 --> 01:12:02,484
Are you a cop?
957
01:12:02,609 --> 01:12:07,280
Huh? I'm just a bum
who was passing by.
958
01:12:08,490 --> 01:12:10,408
Are you right in the head?
959
01:12:10,575 --> 01:12:12,744
I'm damn near crazy
from all this!
960
01:12:12,994 --> 01:12:15,789
Why is the baby you abandoned
961
01:12:15,914 --> 01:12:18,333
on the news as being
"taken away"?
962
01:12:18,458 --> 01:12:20,836
They'll call us kidnappers!
963
01:12:21,503 --> 01:12:25,590
It wasn't me.
That's not my kid.
964
01:12:28,051 --> 01:12:28,969
What?
965
01:12:30,887 --> 01:12:33,265
There, there! Don't cry!
966
01:12:33,431 --> 01:12:34,432
Take care.
967
01:12:35,016 --> 01:12:36,726
Raise her right.
968
01:12:36,852 --> 01:12:38,937
See you again someday.
969
01:12:40,647 --> 01:12:43,316
Never leave her again.
970
01:13:06,047 --> 01:13:07,716
On the year's last day
971
01:13:07,757 --> 01:13:09,426
when all of a
life's accounts
972
01:13:09,467 --> 01:13:11,177
have been settled up.
973
01:13:23,815 --> 01:13:28,653
Sachiko stole that baby
out of the hospital.
974
01:13:28,820 --> 01:13:32,991
She stole a baby
and then abandoned it?!
975
01:13:33,325 --> 01:13:35,035
That's a person's life!
976
01:13:35,368 --> 01:13:37,871
She lied to me about it!
977
01:13:37,996 --> 01:13:41,374
And now it's gone
way out of control.
978
01:13:41,708 --> 01:13:43,460
I don't want anything
to do with it!
979
01:13:43,543 --> 01:13:46,046
Take the kid to the police!
980
01:13:46,379 --> 01:13:47,756
What?!
981
01:13:48,840 --> 01:13:51,676
Don't act like
you're not part of this!
982
01:13:51,843 --> 01:13:54,930
You don't want to get involved?
You're her husband!
983
01:13:55,513 --> 01:13:59,601
That's all over! I'm getting
my life back together.
984
01:13:59,809 --> 01:14:00,560
Look!
985
01:14:00,685 --> 01:14:03,188
I won 100,000 yen
in the lottery.
986
01:14:03,188 --> 01:14:04,814
My luck's turned!
987
01:14:07,984 --> 01:14:10,737
I know a guy just like you.
988
01:14:10,946 --> 01:14:13,990
He threw away
his life and his family.
989
01:14:14,491 --> 01:14:16,534
No. He threw himself away.
990
01:14:16,785 --> 01:14:18,787
I'm no loser!
991
01:14:23,708 --> 01:14:25,835
These were in your wife's bag.
992
01:14:28,129 --> 01:14:31,549
Any idea where
she might have gone?
993
01:14:31,800 --> 01:14:34,970
She said she was going
to be with her baby.
994
01:14:35,595 --> 01:14:38,431
She was going to kill herself!
995
01:14:40,141 --> 01:14:41,851
There's no time to waste!
996
01:14:41,977 --> 01:14:45,647
No! She was just going
to go look for the kid.
997
01:14:45,772 --> 01:14:48,108
She's desperate.
That only means one thing!
998
01:14:49,901 --> 01:14:51,486
But where do I look?!
999
01:15:07,585 --> 01:15:08,628
Hana!
1000
01:15:08,795 --> 01:15:10,046
Miyuki!
1001
01:15:11,798 --> 01:15:13,049
Kiyoko!
1002
01:15:19,472 --> 01:15:21,933
God must be busy
at this time of year.
1003
01:15:22,058 --> 01:15:24,519
Better once a year than never.
1004
01:15:25,437 --> 01:15:26,021
Old man?
1005
01:15:35,697 --> 01:15:39,659
You're too late. You just missed
a very moving finale.
1006
01:15:39,784 --> 01:15:41,786
What's the matter?
1007
01:15:45,582 --> 01:15:46,541
"Kiyoko"!
1008
01:15:49,961 --> 01:15:50,879
"Stomach"?
1009
01:15:53,131 --> 01:15:54,215
"Mother"!
1010
01:15:54,591 --> 01:15:55,967
Now that's settled,
1011
01:15:56,134 --> 01:15:57,886
what the hell do you mean?!
1012
01:15:58,261 --> 01:16:02,140
Fake! The mother!
Sachiko's a fake!
1013
01:16:04,517 --> 01:16:05,560
Pardon?
1014
01:16:11,066 --> 01:16:13,693
Why won't you drink?
1015
01:16:14,486 --> 01:16:18,823
A baby has to drink
from its mother's breast.
1016
01:16:19,532 --> 01:16:23,661
We'll never be close
if you don't!
1017
01:16:30,001 --> 01:16:31,753
Sorry. Wrong people.
1018
01:16:34,172 --> 01:16:36,174
She can't be far!
1019
01:16:36,674 --> 01:16:38,676
But where do we look?
1020
01:16:38,802 --> 01:16:41,304
We can't just give her up now!
1021
01:16:54,234 --> 01:16:55,860
That's Kiyoko!
1022
01:17:03,034 --> 01:17:04,702
Should you be running?
1023
01:17:04,869 --> 01:17:07,330
If I don't run now, when will I?
1024
01:17:07,872 --> 01:17:08,748
This way!
1025
01:17:23,012 --> 01:17:25,223
Returning stolen goods
to a thief!
1026
01:17:25,223 --> 01:17:26,891
How could we be so dumb?!
1027
01:17:27,058 --> 01:17:28,893
Who said "family suicide"?
1028
01:17:29,018 --> 01:17:30,562
You did!
1029
01:17:36,651 --> 01:17:37,652
-Which way?
-Left.
1030
01:17:37,777 --> 01:17:39,821
-Okay, right!
-Why?
1031
01:17:40,238 --> 01:17:41,614
You're a lousy gambler!
1032
01:17:41,739 --> 01:17:43,825
You got that right.
1033
01:17:43,950 --> 01:17:45,869
Somebody help!
1034
01:17:59,382 --> 01:18:00,758
Hey!
1035
01:18:01,176 --> 01:18:02,093
Wait!
1036
01:18:02,260 --> 01:18:03,928
Thief! Thief!
1037
01:18:04,095 --> 01:18:04,804
What's wrong?
1038
01:18:04,971 --> 01:18:08,600
A woman just stole my truck!
1039
01:18:09,184 --> 01:18:10,393
Hey! Thief!
1040
01:18:10,727 --> 01:18:12,812
Yes! That woman!
1041
01:18:13,188 --> 01:18:16,065
She's a baby thief!
1042
01:18:30,622 --> 01:18:33,917
Be quiet, will you?
Please! Be a good baby!
1043
01:18:42,217 --> 01:18:44,427
Stop! Give Kiyoko back!
1044
01:18:49,098 --> 01:18:50,808
Give me a break!
1045
01:18:50,975 --> 01:18:52,977
I'm forever in your debt!
1046
01:18:58,149 --> 01:18:59,150
Gin!
1047
01:19:00,944 --> 01:19:03,029
That woman's crazy!
1048
01:19:03,655 --> 01:19:04,322
Get closer!
1049
01:19:04,656 --> 01:19:05,323
I can't!
1050
01:19:05,448 --> 01:19:07,867
You have to, for Kiyoko!
1051
01:19:07,992 --> 01:19:09,869
-Who's Kiyoko?!
-Step on it like a man!
1052
01:19:09,994 --> 01:19:11,162
Okay!
1053
01:19:16,042 --> 01:19:18,711
Please! Be quiet!
1054
01:19:22,257 --> 01:19:23,925
-Gin!
-Old man?!
1055
01:19:27,387 --> 01:19:28,179
Old man!
1056
01:19:28,304 --> 01:19:31,891
Go for it, Gin!
No action star can touch you!
1057
01:19:32,141 --> 01:19:33,685
Pass her!
1058
01:19:33,851 --> 01:19:34,477
We'll die!
1059
01:19:34,811 --> 01:19:35,395
Step on it!
1060
01:19:35,728 --> 01:19:37,272
Okay!
1061
01:19:39,065 --> 01:19:40,817
Stop crying!
1062
01:19:41,693 --> 01:19:44,779
Don't be afraid.
I'll never leave you again.
1063
01:19:45,196 --> 01:19:46,239
You want to die?!
1064
01:19:55,415 --> 01:19:57,333
Gin!
1065
01:20:09,387 --> 01:20:10,888
Gin!
1066
01:20:13,308 --> 01:20:14,350
There!
1067
01:20:16,185 --> 01:20:17,770
-Are you okay?!
-Where's Kiyoko?
1068
01:20:17,895 --> 01:20:19,397
-Faster!
-Okay!
1069
01:20:39,125 --> 01:20:39,542
Which way?
1070
01:21:26,964 --> 01:21:28,549
We're at the scene
1071
01:21:28,925 --> 01:21:33,304
where a truck has crashed
into a building in Shinagawa.
1072
01:21:33,429 --> 01:21:37,850
Now a woman holding a baby
has appeared on the roof.
1073
01:21:38,267 --> 01:21:39,727
Witnesses say the woman
1074
01:21:39,811 --> 01:21:43,022
is connected with the incident,
1075
01:21:43,189 --> 01:21:45,400
as she was driving the truck.
1076
01:21:51,614 --> 01:21:54,450
Now there's someone else
on the roof!
1077
01:21:59,205 --> 01:22:00,123
Stay away!
1078
01:22:00,248 --> 01:22:02,375
No!
1079
01:22:09,257 --> 01:22:11,592
Tell me why you took
that baby.
1080
01:22:11,926 --> 01:22:12,510
I didn't!
1081
01:22:12,969 --> 01:22:15,304
This baby is mine!
1082
01:22:15,430 --> 01:22:19,058
You're lying! Its real parents
are worried sick about it!
1083
01:22:19,225 --> 01:22:20,351
That's not true!
1084
01:22:20,518 --> 01:22:24,439
You of all people should know
what it's like to lose a child!
1085
01:22:36,033 --> 01:22:41,247
She's dead. My baby died
before she was even born!
1086
01:22:48,588 --> 01:22:52,383
All the other babies looked so
healthy there in the ward.
1087
01:22:52,550 --> 01:22:55,094
I wanted to die.
1088
01:22:55,261 --> 01:22:57,930
But then this baby
smiled at me.
1089
01:22:58,055 --> 01:23:00,099
I decided she was mine.
1090
01:23:00,266 --> 01:23:04,353
I thought as long as I had her,
everything would be fine.
1091
01:23:04,479 --> 01:23:08,232
My husband would mend his ways,
and we'd be a real family.
1092
01:23:08,357 --> 01:23:10,193
That's bullshit!
1093
01:23:10,485 --> 01:23:13,196
Build a family
by ruining a baby's life?
1094
01:23:13,196 --> 01:23:15,698
If you're going to die,
do it alone!
1095
01:23:16,032 --> 01:23:18,743
A life is a life.
It's only born once.
1096
01:23:18,784 --> 01:23:20,995
You, me, or Kiyoko.
1097
01:23:26,334 --> 01:23:28,377
Give her back, okay?
1098
01:23:35,635 --> 01:23:37,595
I want to be reborn.
1099
01:23:38,596 --> 01:23:40,640
Sachiko!
1100
01:23:42,058 --> 01:23:45,019
Sachiko, don't die!
Come back to me!
1101
01:23:45,186 --> 01:23:49,065
I was wrong!
Please, don't kill yourself!
1102
01:23:49,398 --> 01:23:52,068
We'll start again!
We'll be reborn!
1103
01:23:52,318 --> 01:23:54,028
Sachiko!
1104
01:23:54,195 --> 01:23:57,031
I'll go first and wait for you.
1105
01:24:01,327 --> 01:24:02,453
Sachiko!
1106
01:24:04,997 --> 01:24:06,207
Please! Let me die!
1107
01:24:06,332 --> 01:24:09,418
Kiyoko wants to see
her mom and dad!
1108
01:24:15,383 --> 01:24:16,717
I want to go home.
1109
01:24:20,137 --> 01:24:22,473
Iโm sorry!
1110
01:24:30,147 --> 01:24:31,148
Take her
1111
01:24:31,649 --> 01:24:34,318
to her mother and father.
1112
01:24:43,703 --> 01:24:44,495
Oh, no.
1113
01:24:45,496 --> 01:24:46,789
Hana!
1114
01:24:48,499 --> 01:24:49,667
I'm okay!
1115
01:24:50,334 --> 01:24:51,669
I'm still alive!
1116
01:25:32,376 --> 01:25:36,380
Inspector, I don't know
how to thank you.
1117
01:25:36,505 --> 01:25:40,217
We're not the ones
you should thank.
1118
01:25:42,386 --> 01:25:47,391
Man, that was a good sleep!
Get me a cigarette, Miyuki.
1119
01:25:47,516 --> 01:25:49,727
-In my jacket.
-Yeah, yeah.
1120
01:25:49,852 --> 01:25:53,230
That was some New Year's!
1121
01:25:54,106 --> 01:25:55,733
It's "No Smoking" here.
1122
01:25:56,067 --> 01:25:59,153
Lighten up! I'm a hero!
1123
01:25:59,278 --> 01:26:01,405
You mean "we"!
1124
01:26:04,784 --> 01:26:07,703
I guess we won't
have to listen to
1125
01:26:07,703 --> 01:26:10,247
Kiyoko's damn crying anymore.
1126
01:26:10,373 --> 01:26:12,541
She's not "Kiyoko" anymore.
1127
01:26:12,667 --> 01:26:15,127
I'm not pleased.
1128
01:26:15,878 --> 01:26:17,713
What can we do?
1129
01:26:17,880 --> 01:26:19,590
Not about that.
1130
01:26:20,216 --> 01:26:22,343
This is a men's ward!
1131
01:26:25,221 --> 01:26:26,681
Perhaps we're intruding.
1132
01:26:26,806 --> 01:26:29,183
No, it's just,
1133
01:26:29,600 --> 01:26:32,144
I'm told they're homeless.
1134
01:26:32,269 --> 01:26:33,437
Who cares?
1135
01:26:33,604 --> 01:26:36,524
We'd like them to be
her godfathers.
1136
01:26:38,359 --> 01:26:39,318
Come in.
1137
01:26:40,528 --> 01:26:41,529
Excuse us.
1138
01:26:42,363 --> 01:26:45,700
The baby's parents
would like to thank you--
1139
01:26:51,455 --> 01:26:52,748
Dad...
1140
01:31:34,780 --> 01:31:39,702
DIRECTED BY SATOSHI KON
77784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.