All language subtitles for Tokyo Godfathers Eng Translation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,522 --> 00:00:26,400 We have seen a star in the east. 2 00:00:28,194 --> 00:00:32,740 It told us the Son of God is born. 3 00:00:33,366 --> 00:00:40,248 โ™ช Silent night, holy night โ™ช> 4 00:00:40,498 --> 00:00:47,046 โ™ช All is calm, all is bright โ™ช 5 00:00:47,463 --> 00:00:54,178 โ™ช Round yon virgin, mother and child โ™ช 6 00:00:54,512 --> 00:00:57,431 โ™ช How infant โ™ช 7 00:00:57,598 --> 00:01:01,561 โ™ช So tender and mild โ™ช (gasps) 8 00:01:01,727 --> 00:01:04,772 โ™ช Sleep in heavenly peace โ™ช 9 00:01:04,981 --> 00:01:08,651 NATIVITY PLAY / SERMON / DINNER 10 00:01:08,985 --> 00:01:11,654 The Lord Jesus was laid in a manger, 11 00:01:11,779 --> 00:01:15,449 to bring salvation to the souls of those 12 00:01:15,575 --> 00:01:18,578 with no place of their own. 13 00:01:19,036 --> 00:01:22,164 Nothing is harder than to have no place, 14 00:01:22,331 --> 00:01:26,252 but many are those without one. 15 00:01:26,460 --> 00:01:27,587 Tell me about it! 16 00:01:27,753 --> 00:01:31,173 In their solitude, they long for someone who will say: 17 00:01:31,340 --> 00:01:32,550 "I want you to be here." 18 00:01:32,717 --> 00:01:34,260 Not me, thanks. 19 00:01:34,385 --> 00:01:35,469 Be quiet! 20 00:01:35,803 --> 00:01:38,764 Jesus was born to offer those alone 21 00:01:38,764 --> 00:01:41,309 a place in which to be alive! 22 00:01:44,186 --> 00:01:46,480 "Joy to the world, the food has come." 23 00:01:46,606 --> 00:01:49,275 Gin! It's "the Lord has come"! 24 00:01:49,734 --> 00:01:51,569 You don't know much, do you? 25 00:01:51,736 --> 00:01:54,363 I have more common sense than some homo with no balls. 26 00:01:54,488 --> 00:01:57,700 God just gave me a pair of those by mistake. 27 00:01:58,075 --> 00:02:00,536 But in my heart, I am more woman than anyone. 28 00:02:00,703 --> 00:02:02,580 Women can have children. 29 00:02:03,205 --> 00:02:06,542 Oh? If the Virgin Mary got pregnant, 30 00:02:06,667 --> 00:02:09,420 that same miracle might happen to someone like me! 31 00:02:10,046 --> 00:02:16,177 Better give me a little extra. After all, I'm eating for two. 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,119 Serves you right! 33 00:02:45,247 --> 00:02:46,290 Miyuki!! 34 00:02:47,541 --> 00:02:49,460 Time to eat! 35 00:02:53,255 --> 00:02:54,548 Miyuki! 36 00:02:54,799 --> 00:02:58,219 Close your legs! Act like you were once a lady. 37 00:02:58,344 --> 00:02:59,470 I am a lady. 38 00:02:59,595 --> 00:03:02,515 And it's a waste to spill food like that. 39 00:03:04,100 --> 00:03:06,268 Don't just gobble your bread. 40 00:03:06,435 --> 00:03:11,148 Eat it with love for the people who made and brought it here. 41 00:03:11,399 --> 00:03:15,444 I hate that Bible-thumping. You're just like Akiko. 42 00:03:15,695 --> 00:03:17,154 Who's Akiko? 43 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 The old lady who gave birth to me. 44 00:03:20,116 --> 00:03:20,741 Well! 45 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 Don't call your mother that. 46 00:03:23,160 --> 00:03:25,329 Eat shit, Pops. 47 00:03:25,579 --> 00:03:27,790 "Shit" I'll take, but "Pops" I won't! 48 00:03:27,915 --> 00:03:29,792 That hurts! You old... 49 00:03:30,501 --> 00:03:32,128 "Granny." 50 00:03:32,294 --> 00:03:34,630 You peep pretty loud for a chick 51 00:03:34,630 --> 00:03:37,299 that can't even find her own worms. 52 00:03:37,466 --> 00:03:40,720 Should a burden on society like you be talking? 53 00:03:40,845 --> 00:03:44,849 You're a burden on us. What does that make you? 54 00:03:45,850 --> 00:03:48,644 The kettle the pot's calling black! 55 00:03:50,312 --> 00:03:51,814 You mouthy brat! 56 00:03:52,732 --> 00:03:56,318 Can't you at least get along at Christmas? 57 00:03:56,819 --> 00:03:59,822 Oh, yes... Miyuki, I got you a present. 58 00:04:03,200 --> 00:04:04,577 They're gone! 59 00:04:04,702 --> 00:04:07,872 A whole set of "World Literature for Children." 60 00:04:08,205 --> 00:04:10,499 Why would I need that?! 61 00:04:10,666 --> 00:04:12,501 Hana looked hard for those! 62 00:04:12,626 --> 00:04:16,672 Even a homeless teenage runaway needs a Christmas present! 63 00:04:18,174 --> 00:04:20,259 I choose not to go home. 64 00:04:20,384 --> 00:04:23,763 Six months on the street means you're homeless. 65 00:04:23,888 --> 00:04:26,682 I can go home any time I want to. 66 00:04:26,891 --> 00:04:30,519 It's the ones who say that who never do. 67 00:04:30,644 --> 00:04:32,688 Speak for yourself, old man! 68 00:04:33,314 --> 00:04:35,983 What are you doing to Dostoevsky?! 69 00:04:36,901 --> 00:04:40,488 I won't take that, today of all days! 70 00:04:41,655 --> 00:04:44,825 Not even my father ever hit me! 71 00:04:46,202 --> 00:04:48,704 So I'll do it for him! 72 00:04:52,583 --> 00:04:55,002 Grow up. will you?! 73 00:04:56,378 --> 00:04:57,588 Don't hurt yourselves. 74 00:04:58,380 --> 00:04:59,924 Show more respect, kid! 75 00:05:00,257 --> 00:05:01,717 I'm not a kid! 76 00:05:01,884 --> 00:05:04,386 With little tits like these? 77 00:05:04,553 --> 00:05:06,680 You filthy old pervert! That's harassment! 78 00:05:06,889 --> 00:05:08,808 Will you two stop! 79 00:05:11,894 --> 00:05:12,812 Huh? 80 00:05:32,414 --> 00:05:33,791 It's been... 81 00:05:33,958 --> 00:05:35,417 abandoned. 82 00:05:35,960 --> 00:05:38,003 There, there, there. 83 00:05:40,965 --> 00:05:43,300 CARE FOR THIS CHILD. 84 00:05:45,678 --> 00:05:47,429 Oh, man! 85 00:05:47,972 --> 00:05:48,764 What a world! 86 00:05:48,889 --> 00:05:53,435 Oh, my! You're a little girl. I wonder what your name is. 87 00:05:53,602 --> 00:05:55,271 "John Doe." 88 00:05:55,437 --> 00:05:57,565 She's a girl, I said! He's so rude! 89 00:05:58,440 --> 00:06:02,069 How old was I when I started living like this? 90 00:06:02,152 --> 00:06:03,863 Thirty-something? 91 00:06:05,865 --> 00:06:09,827 I still thought that I was better off, 92 00:06:10,661 --> 00:06:12,580 than a child with no home. 93 00:06:20,337 --> 00:06:24,633 There, there, now! We'll take you somewhere warm. 94 00:06:26,969 --> 00:06:29,513 The cop shop's that way! 95 00:06:31,348 --> 00:06:33,809 This is a Christmas present from God! 96 00:06:33,976 --> 00:06:36,687 She's our baby! 97 00:06:36,896 --> 00:06:37,813 Huh? 98 00:06:48,991 --> 00:06:52,578 A TOKYO GODFATHERS COMMITTEE PRODUCTION 99 00:06:55,915 --> 00:06:59,501 DEVELOPED BY MASAO MARUYAMA ORIGINAL STORY BY SATOSHI KON 100 00:07:00,377 --> 00:07:03,797 SCREENPLAY BY KEIKO NOBUMOTO AND SATOSHI KON 101 00:07:05,925 --> 00:07:09,511 CHARACTER DESIGN KENICHI KONISHI AND SATOSHI KON 102 00:07:09,637 --> 00:07:13,015 ANIMATION DIRECTOR KENICHI KONISHI 103 00:07:13,933 --> 00:07:17,519 ART DIRECTOR NOBUTAKA IKE COLOR DESIGN SATOSHI HASHIMOTO 104 00:07:17,645 --> 00:07:18,854 CO-DIRECTOR SHOGO FURUYA 105 00:07:18,979 --> 00:07:21,023 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY KATSUTOSHI SUGAI 106 00:07:22,942 --> 00:07:26,528 MUSIC BY KEIICHI SUZUKI SOUND DIRECTOR MASAFUMI MIMA 107 00:07:28,530 --> 00:07:29,865 Sorry! 108 00:07:30,407 --> 00:07:33,118 What do you mean, take her with us? 109 00:07:33,535 --> 00:07:35,955 I'm just doing God's will. 110 00:07:36,372 --> 00:07:38,082 Her parents might come back. 111 00:07:38,540 --> 00:07:41,877 What parent would leave a child out in this cold?! 112 00:07:42,044 --> 00:07:44,797 That's a devil, not a parent! 113 00:07:47,716 --> 00:07:51,011 Kiyoko wanted us to find her. 114 00:07:51,136 --> 00:07:52,471 "Kiyoko"? 115 00:07:52,596 --> 00:07:55,057 "Kiyoko"? Why "Kiyoko"?! 116 00:07:55,557 --> 00:07:59,478 From kiyo, "pure," on this purest of nights. 117 00:07:59,979 --> 00:08:00,896 That's lame. 118 00:08:01,063 --> 00:08:03,190 Kiyoko's a fine name! 119 00:08:03,524 --> 00:08:05,734 Why so sensitive? Old girlfriend with that name? 120 00:08:05,901 --> 00:08:07,152 Idiot! 121 00:08:07,695 --> 00:08:12,533 Look, we can't just name her! She's not a puppy or a kitten! 122 00:08:12,658 --> 00:08:14,076 So I'm taking her home. 123 00:08:14,201 --> 00:08:15,661 To a cardboard box? 124 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 There's no room! 125 00:08:17,746 --> 00:08:20,082 This is a once-in-a-lifetime chance! 126 00:08:20,165 --> 00:08:22,793 Let me feel like a mother! 127 00:08:25,879 --> 00:08:27,589 A haiku: 128 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 "A little baby 129 00:08:29,466 --> 00:08:30,968 powdery snow on its cheeks 130 00:08:31,010 --> 00:08:33,220 on this holy night." 131 00:08:34,596 --> 00:08:38,559 DIRECTED BY SATOSHI KON 132 00:08:50,487 --> 00:08:52,031 Peek-a-boo! 133 00:08:53,991 --> 00:08:56,243 Oh, dear! Tell me what's wrong! 134 00:08:56,577 --> 00:08:58,037 Shut LIP! 135 00:09:02,249 --> 00:09:02,916 Hey! 136 00:09:03,042 --> 00:09:05,711 I know, I know, he's not your mommy. 137 00:09:05,711 --> 00:09:07,755 He's just a homeless homo. 138 00:09:07,963 --> 00:09:10,632 Don't say messed up stuff like that to her. 139 00:09:10,799 --> 00:09:14,511 Keeping a crying baby around here is a lot more messed up. 140 00:09:14,803 --> 00:09:17,931 We're going to take you to the police soon, okay? 141 00:09:18,057 --> 00:09:20,517 Kiyoko's not going anywhere, are you? 142 00:09:20,684 --> 00:09:23,228 Idiot! We're taking her to the police! 143 00:09:23,562 --> 00:09:25,647 Don't shout or she'll never shut up! 144 00:09:25,814 --> 00:09:29,109 Why won't you stop crying? Are you hungry? 145 00:09:29,234 --> 00:09:30,194 There, there! 146 00:09:30,527 --> 00:09:32,905 Maybe she's sick. 147 00:09:46,668 --> 00:09:50,214 Tomorrow.... I promise I'll take her then. 148 00:09:51,548 --> 00:09:55,969 Christmas should be the happiest day of the year. 149 00:09:56,095 --> 00:09:57,846 If we take her in now, 150 00:09:57,888 --> 00:09:59,640 it'll always be the worst day of her life! 151 00:10:01,183 --> 00:10:02,267 Maybe. 152 00:10:03,060 --> 00:10:04,978 She needs a diaper. 153 00:10:14,988 --> 00:10:16,657 Hana, boil some water. 154 00:10:16,990 --> 00:10:18,325 I'll make some milk. 155 00:10:18,700 --> 00:10:20,953 Hey! Whose side are you on?! 156 00:10:21,120 --> 00:10:25,666 Go buy some water! My angel isn't drinking from the tap! 157 00:10:25,916 --> 00:10:27,668 Why med? 158 00:10:29,044 --> 00:10:31,630 Where does a bum get off telling me 159 00:10:31,797 --> 00:10:33,674 "them that works, eats"? 160 00:10:35,551 --> 00:10:37,094 Just for tonight, remember. 161 00:10:37,136 --> 00:10:40,264 Tomorrow we take her to the police. 162 00:10:42,724 --> 00:10:46,770 So "no man is an island" after all, huh? 163 00:10:50,899 --> 00:10:52,985 You're buying water?! 164 00:10:53,902 --> 00:10:55,904 A Christmas miracle. 165 00:10:56,280 --> 00:10:58,574 What a haul! 166 00:11:05,038 --> 00:11:07,249 Watch where you're going, brat! 167 00:11:07,374 --> 00:11:09,251 You watch where you're going! 168 00:11:12,838 --> 00:11:15,340 I was married once. 169 00:11:15,757 --> 00:11:17,176 With a child? 170 00:11:17,301 --> 00:11:21,263 No, don't tell me! I don't want to hear this! 171 00:11:22,931 --> 00:11:26,101 You never forget for one second. 172 00:11:26,268 --> 00:11:30,772 A child's the only thing you hold dearer than life itself. 173 00:11:32,191 --> 00:11:33,609 A boy? 174 00:11:33,984 --> 00:11:35,194 No. 175 00:11:39,781 --> 00:11:41,074 Bullshit! 176 00:11:41,200 --> 00:11:43,202 Come on! Give it back! 177 00:11:43,660 --> 00:11:47,873 Hey, you're the girl who hangs out with Gin. 178 00:11:48,040 --> 00:11:49,750 Get out of here, will you? 179 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 We don't want Gin after us. 180 00:11:53,795 --> 00:11:54,296 Why not? 181 00:11:54,421 --> 00:11:57,966 You're his spoiled princess, that's why! 182 00:11:58,342 --> 00:12:03,680 Well this princess should get back to her cardboard box. 183 00:12:03,931 --> 00:12:06,058 Let me have this book. 184 00:12:08,769 --> 00:12:10,687 How old? 185 00:12:10,812 --> 00:12:12,981 Twenty-one this year, I think. 186 00:12:13,357 --> 00:12:17,694 Five or six years older than Miyuki, I guess. 187 00:12:17,819 --> 00:12:19,696 That old? 188 00:12:19,821 --> 00:12:22,157 If she was alive. 189 00:12:23,825 --> 00:12:26,203 When I was 20 I got a girl pregnant, 190 00:12:26,245 --> 00:12:28,330 and we got married. 191 00:12:28,914 --> 00:12:30,958 I was in heaven. 192 00:12:31,250 --> 00:12:33,210 You could have poked me in the eye 193 00:12:33,210 --> 00:12:35,128 and I'd have just smiled at you. 194 00:12:35,254 --> 00:12:41,176 But my daughter got sick, and the medical bills were huge. 195 00:12:41,343 --> 00:12:46,056 I was something of a bicycle racer then. 196 00:12:46,723 --> 00:12:50,269 I needed money. There was this race... 197 00:12:50,394 --> 00:12:51,812 You threw it? 198 00:12:54,147 --> 00:12:58,026 A punk I knew had this scheme. 199 00:12:58,151 --> 00:13:04,074 They found out, I got kicked out of racing, and my girl died. 200 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 I just didn't feel like working anymore. 201 00:13:07,744 --> 00:13:10,872 And then my wife followed my daughter. 202 00:13:11,039 --> 00:13:12,082 Oh, no! 203 00:13:13,375 --> 00:13:16,003 That's how you get to be a man like me. 204 00:13:16,211 --> 00:13:19,756 I didn't want to hear that! I hate sad stories! 205 00:13:20,966 --> 00:13:23,051 It's freezing! 206 00:13:26,763 --> 00:13:27,973 You're used to this. 207 00:13:28,098 --> 00:13:29,266 Kind of. 208 00:13:29,391 --> 00:13:32,185 I'll give her the milk. 209 00:13:33,186 --> 00:13:35,063 Dreams do come true. 210 00:13:35,188 --> 00:13:39,943 I always dreamed of being the mother of a little girl. 211 00:13:40,068 --> 00:13:42,321 A nice, warm house, a pretty daughter. 212 00:13:42,446 --> 00:13:45,198 Even if my husband was no good, 213 00:13:45,324 --> 00:13:48,327 I would accept dire poverty as long as I had my child. 214 00:13:48,452 --> 00:13:50,495 Feed the poor kid! 215 00:13:55,459 --> 00:13:57,419 You're so pretty. 216 00:13:58,211 --> 00:14:02,049 The prettiest little girl in the world. 217 00:14:27,282 --> 00:14:28,450 What do you want?! 218 00:14:29,076 --> 00:14:30,285 They're gone. 219 00:14:33,497 --> 00:14:35,832 Santa Claus, maybe? 220 00:14:36,041 --> 00:14:39,127 Geezer Grandma and the baby are gone. 221 00:14:39,252 --> 00:14:42,089 Dammit, what is that bastard up to?! 222 00:14:44,925 --> 00:14:47,302 Those are some big feet! 223 00:14:47,427 --> 00:14:49,930 You can't have feet fixed. 224 00:15:06,988 --> 00:15:08,865 Are you taking her back? 225 00:15:10,200 --> 00:15:12,536 There's probably an APB out on her. 226 00:15:12,994 --> 00:15:14,496 And for you. 227 00:15:14,621 --> 00:15:15,414 I doubt it. 228 00:15:16,415 --> 00:15:19,876 An arrest warrant, maybe. 229 00:15:21,169 --> 00:15:23,046 Her parents are probably regretting this 230 00:15:23,046 --> 00:15:24,297 after sleeping on it. 231 00:15:24,464 --> 00:15:26,883 So let's take her to the police. 232 00:15:27,509 --> 00:15:31,888 A baby's always better off with its real parents. 233 00:15:32,013 --> 00:15:33,890 Not necessarily. 234 00:15:35,559 --> 00:15:38,270 Sometimes foster parents are better. 235 00:15:38,437 --> 00:15:40,897 -What?! -Don't be stupid. 236 00:15:41,523 --> 00:15:44,901 I never knew my real mother. 237 00:15:46,903 --> 00:15:51,408 But I'll bet if she saw me now, she'd flip. 238 00:15:52,868 --> 00:15:55,579 You can't raise a child, you're homeless! 239 00:15:55,912 --> 00:15:58,331 I know, I know! 240 00:15:59,332 --> 00:16:03,128 I don't want her shunted from one foster home to another, 241 00:16:03,336 --> 00:16:05,505 without even a single memory, 242 00:16:05,630 --> 00:16:08,049 of ever having been loved. 243 00:16:08,300 --> 00:16:11,595 You don't have to be a foundling to feel that. 244 00:16:12,220 --> 00:16:14,347 They must have had reasons. 245 00:16:14,473 --> 00:16:17,350 Nothing should make you abandon a child! 246 00:16:19,019 --> 00:16:24,024 That means you've taken love and tossed it away, like trash. 247 00:16:25,358 --> 00:16:28,361 Yeah, but what can we do about it? 248 00:16:29,070 --> 00:16:30,447 Find her mother. 249 00:16:32,616 --> 00:16:35,619 And ask why she abandoned her baby. 250 00:16:37,120 --> 00:16:39,498 If she can make me understand... 251 00:16:40,415 --> 00:16:43,084 I'll forgive her, and my mother too. 252 00:16:43,960 --> 00:16:46,087 Find her? 253 00:16:46,254 --> 00:16:47,923 How? 254 00:16:51,968 --> 00:16:53,970 We'll have to pay again. 255 00:16:54,387 --> 00:16:57,516 This year is determined to take our every last cent. 256 00:16:57,974 --> 00:17:00,101 What if we find another baby? 257 00:17:00,227 --> 00:17:02,646 They don't toss them out in twos. 258 00:17:13,990 --> 00:17:15,659 Another key! 259 00:17:15,992 --> 00:17:19,996 Look at these panties. You'd catch cold in them! 260 00:17:20,539 --> 00:17:23,166 Are they the ones? 261 00:17:26,545 --> 00:17:28,630 Are these your folks? 262 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 Look, business cards. 263 00:17:38,431 --> 00:17:42,018 A hostess club won't be open at this hour! 264 00:17:42,394 --> 00:17:44,688 Looks like we're going on a trip. 265 00:17:45,021 --> 00:17:47,190 You've gotta be kidding! 266 00:17:50,443 --> 00:17:52,445 There was a miracle! 267 00:18:05,584 --> 00:18:11,339 But why pack like you're off on a trip and then abandon a baby? 268 00:18:11,715 --> 00:18:15,176 Maybe it was one last trip they were taking. 269 00:18:15,302 --> 00:18:16,428 A family suicide?! 270 00:18:18,138 --> 00:18:19,347 Then what do we do? 271 00:18:19,806 --> 00:18:22,100 We can't search the next world! 272 00:18:22,225 --> 00:18:23,643 Shh! 273 00:18:29,733 --> 00:18:32,736 We apologize for any inconvenience. 274 00:18:33,069 --> 00:18:37,574 Trains will be delayed due to heavy snowfall. 275 00:18:38,366 --> 00:18:39,784 It's so hot in here! 276 00:18:40,118 --> 00:18:41,703 What a stink! 277 00:18:42,370 --> 00:18:45,373 Have you bathed lately? 278 00:18:46,082 --> 00:18:47,792 No. Or washed my clothes. 279 00:18:48,126 --> 00:18:49,711 How embarrassing! 280 00:18:59,679 --> 00:19:01,640 Oh, dear! There, there. 281 00:19:01,765 --> 00:19:05,226 Did she piss herself? That's why it stinks! 282 00:19:05,393 --> 00:19:07,145 It's you that stinks! 283 00:19:07,395 --> 00:19:08,355 Quiet! 284 00:19:08,521 --> 00:19:10,398 Shut that kid up! 285 00:19:25,121 --> 00:19:26,373 Watch it! 286 00:19:27,248 --> 00:19:27,791 Hey! 287 00:19:37,342 --> 00:19:38,510 Miyuki! 288 00:19:38,677 --> 00:19:40,387 What's she up to? 289 00:19:46,810 --> 00:19:49,396 We wasted our train fares! 290 00:19:49,813 --> 00:19:52,273 It was me who paid them. 291 00:19:53,692 --> 00:19:57,404 I'm sorry! There's no more milk. 292 00:19:57,570 --> 00:19:59,823 Go ahead, blame it all on me. 293 00:20:00,198 --> 00:20:03,368 Oh, cheer up! Let's sing a song. 294 00:20:08,289 --> 00:20:09,290 What's that? 295 00:20:09,416 --> 00:20:10,875 The Sound of Music, oi course. 296 00:20:11,209 --> 00:20:12,252 Never heard of it. 297 00:20:20,468 --> 00:20:23,722 That's going to make you even hungrier. 298 00:20:32,772 --> 00:20:34,607 I'm starving! 299 00:20:35,316 --> 00:20:37,318 I told you! 300 00:20:37,652 --> 00:20:40,321 Look after my little angel. 301 00:20:41,573 --> 00:20:43,199 Go on without me. 302 00:20:43,491 --> 00:20:47,704 Just say you'll never forget the queen you once knew. 303 00:20:48,288 --> 00:20:50,582 Look. A cemetery. 304 00:20:50,707 --> 00:20:52,625 I'm not dead yet! 305 00:21:05,513 --> 00:21:08,391 Now I'm alive again! 306 00:21:09,517 --> 00:21:14,355 But there's nothing for a baby in these offerings to the dead! 307 00:21:14,522 --> 00:21:16,524 We'll get by! 308 00:21:16,900 --> 00:21:19,611 Yeah, sure! "We'll get by!" 309 00:21:19,778 --> 00:21:22,906 People keep on saying that till they end up living like us! 310 00:21:23,364 --> 00:21:25,867 And while we keep on saying it, 311 00:21:25,867 --> 00:21:28,912 the kid'll end up under a stone here. 312 00:21:29,245 --> 00:21:30,789 "Kiyoko"! She has a name! 313 00:21:30,914 --> 00:21:35,794 Yeah, whatever. And she's cute. She's so pretty. 314 00:21:36,377 --> 00:21:38,797 But listen to me. I'm serious. 315 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 You listening? 316 00:21:41,800 --> 00:21:45,386 If you really care about that kid, 317 00:21:45,553 --> 00:21:48,556 you'll find her someone to take care of her. 318 00:21:48,723 --> 00:21:51,226 I speak from experience. 319 00:21:51,392 --> 00:21:53,561 That's what her parents said, I bet. 320 00:21:53,686 --> 00:21:57,398 What do you mean? I wouldn't abandon a kid. 321 00:21:57,565 --> 00:21:59,818 Don't be stupid! 322 00:21:59,943 --> 00:22:02,904 No. Your family abandoned you! 323 00:22:03,571 --> 00:22:06,908 There you go again! Am I going to sit and listen, 324 00:22:07,283 --> 00:22:09,994 while some pansy pisses on me? 325 00:22:10,328 --> 00:22:14,332 What are we doing here? Tell me. 326 00:22:14,457 --> 00:22:16,334 Wracking our brains! 327 00:22:16,459 --> 00:22:19,712 We're scavenging offerings left in a cemetery. 328 00:22:19,838 --> 00:22:22,715 And why? Because we're homeless. 329 00:22:22,924 --> 00:22:25,844 -Stop it! -No! I'm not going to stop. 330 00:22:26,010 --> 00:22:28,930 We are three good-for-nothing bums, 331 00:22:29,305 --> 00:22:31,599 who can't even look after ourselves. 332 00:22:31,808 --> 00:22:33,852 Shut up! I'm thinking! 333 00:22:34,394 --> 00:22:35,979 I won't shut up. 334 00:22:36,354 --> 00:22:38,606 You can't get milk out of your tits, 335 00:22:38,648 --> 00:22:41,442 no matter how hard you squeeze. 336 00:22:41,734 --> 00:22:45,947 Come on, Hana! You know we can't do this. 337 00:22:46,364 --> 00:22:47,824 Speak for yourself! 338 00:22:48,324 --> 00:22:51,327 At this rate, the whole family will be dead soon. 339 00:23:00,003 --> 00:23:01,880 Oh, my! 340 00:23:03,006 --> 00:23:05,633 You're so lucky, Kiyoko! 341 00:23:05,758 --> 00:23:07,886 God must really love you! 342 00:23:08,887 --> 00:23:10,471 Then why was she... 343 00:23:10,597 --> 00:23:11,890 dumped? 344 00:23:12,891 --> 00:23:14,475 Left! 345 00:23:14,642 --> 00:23:18,646 -That's a dead end! -It's right! 346 00:23:21,524 --> 00:23:23,484 -Tails. -Heads. 347 00:23:32,493 --> 00:23:35,496 What's this guy doing parking like that? 348 00:23:35,663 --> 00:23:38,791 Doesn't he know what a "public thoroughfare" is? 349 00:23:59,479 --> 00:24:00,897 How did that happen? 350 00:24:01,064 --> 00:24:06,986 Bad luck.The car got stuck, and I forgot the parking brake. 351 00:24:07,111 --> 00:24:09,530 Then someone shouted, "Dorothy, wait!" 352 00:24:09,697 --> 00:24:11,532 And then I heard, "Whoops!" 353 00:24:11,950 --> 00:24:15,620 And the damn car rolled on top of me. 354 00:24:16,829 --> 00:24:19,374 I don't bring my men with me 355 00:24:19,374 --> 00:24:22,835 when I'm visiting the old man's grave. 356 00:24:23,419 --> 00:24:27,048 I owe you. Call me if you're ever in trouble. 357 00:24:27,423 --> 00:24:29,592 Oh, no, we never have any trouble. Bye. 358 00:24:29,717 --> 00:24:31,803 You're from Kinshicho? 359 00:24:31,928 --> 00:24:34,681 We were just going there. 360 00:24:34,806 --> 00:24:37,016 I know it's rude to ask... 361 00:24:37,141 --> 00:24:39,394 If it's rude, then don't ask. 362 00:24:39,560 --> 00:24:40,937 Come on. 363 00:24:42,438 --> 00:24:45,066 Would you know this establishment? 364 00:24:45,441 --> 00:24:46,734 CLUB SWIRL: "MIDORl" 365 00:24:47,860 --> 00:24:49,612 Know it? 366 00:24:50,446 --> 00:24:54,617 As a matter of fact, the owner's marrying my daughter today. 367 00:24:55,868 --> 00:25:00,707 He's one of my men, but he's too cocky. 368 00:25:00,873 --> 00:25:03,126 I was against it. 369 00:25:03,459 --> 00:25:05,586 But your daughter chose him. 370 00:25:05,878 --> 00:25:09,590 The daughter I brought up, married to a man like that... 371 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 Know what I mean? 372 00:25:13,094 --> 00:25:17,515 But if your daughter's happy with him, 373 00:25:17,640 --> 00:25:19,600 isn't that what's most important? 374 00:25:19,726 --> 00:25:20,727 You're right! 375 00:25:20,893 --> 00:25:23,563 I went to my old man's grave 376 00:25:23,688 --> 00:25:27,900 to vow that I wouldn't cry at the wedding. 377 00:25:28,109 --> 00:25:29,902 Watch the road! 378 00:25:35,616 --> 00:25:37,035 Good evening, sir! 379 00:25:39,120 --> 00:25:41,039 Make yourselves at home. 380 00:25:54,052 --> 00:25:55,803 Daddy, you're late! 381 00:25:55,970 --> 00:25:59,891 Sorry, sorry. I almost got killed. 382 00:26:00,016 --> 00:26:02,977 I owe them my life. 383 00:26:03,102 --> 00:26:04,729 My daughter, Kiyoko. 384 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 Oh. Hello. 385 00:26:16,657 --> 00:26:19,577 What have you gotten us into?! 386 00:26:19,702 --> 00:26:21,954 Just shut up and eat! 387 00:26:25,666 --> 00:26:28,252 Diaper change. Your turn, Miyuki. 388 00:26:36,761 --> 00:26:41,015 Don't you think Kiyoko has amazing luck? 389 00:26:43,601 --> 00:26:44,685 Yeah. 390 00:26:45,228 --> 00:26:47,188 Maybe she does. 391 00:26:50,733 --> 00:26:53,528 Oh, yeah. Her name's Sachiko. 392 00:26:53,986 --> 00:26:55,196 Not "Midori"? 393 00:26:55,530 --> 00:26:56,864 Just at the club. 394 00:26:57,031 --> 00:26:59,951 She's Sachiko, "happy child," though she didn't look it. 395 00:27:00,076 --> 00:27:05,081 But some plastic surgery turned her into a good little earner. 396 00:27:06,749 --> 00:27:09,544 She quit. Said she was pregnant. 397 00:27:09,710 --> 00:27:11,712 Do you know where she is? 398 00:27:12,588 --> 00:27:15,007 I doubt you'll wring any money out of her. 399 00:27:15,800 --> 00:27:18,594 No, I have something to give her. 400 00:27:22,265 --> 00:27:25,893 I'm sorry I spilled your food. 401 00:27:26,144 --> 00:27:29,564 You remember her? Midori, the skinny broad. 402 00:27:31,274 --> 00:27:33,568 She said her husband was in debt. 403 00:27:33,734 --> 00:27:35,736 What's wrong with you? 404 00:27:35,903 --> 00:27:37,113 That bastard. 405 00:27:37,280 --> 00:27:39,615 Do you know him? 406 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 Then she borrowed more money from us, 407 00:27:42,243 --> 00:27:45,204 and ended up getting screwed in more ways than one. 408 00:27:45,621 --> 00:27:47,623 You know where she is? 409 00:27:48,291 --> 00:27:51,919 If it weren't for his damn get-rich-quick scheme, 410 00:27:52,044 --> 00:27:54,881 I'd still be with my wife and kid! 411 00:27:55,047 --> 00:27:57,633 But aren't they both dead? 412 00:27:57,758 --> 00:27:59,927 I'll kill the bastard! 413 00:28:00,928 --> 00:28:03,055 You'll get killed! 414 00:28:29,957 --> 00:28:31,250 Mitsuo! Mitsuo! 415 00:28:31,375 --> 00:28:33,794 It was that maid! 416 00:28:33,961 --> 00:28:35,838 Are you okay?! 417 00:28:36,964 --> 00:28:38,216 She's got a gun! 418 00:28:39,967 --> 00:28:40,968 Hey. what--?! 419 00:28:45,973 --> 00:28:47,808 Kiyoko! Miyuki! 420 00:28:48,976 --> 00:28:49,936 Hey! 421 00:28:55,358 --> 00:28:57,443 [Spanish] 422 00:29:11,832 --> 00:29:14,710 Thank you very much. 423 00:29:15,378 --> 00:29:17,838 She's got a gun, you know! 424 00:29:18,005 --> 00:29:21,384 - What have we got to lose? - Hana! 425 00:29:27,139 --> 00:29:27,890 There! 426 00:29:53,374 --> 00:29:57,795 Yes! One of your cabs picked up a young woman with a baby. 427 00:29:57,920 --> 00:30:00,881 Number 12-25. Send it to 428 00:30:02,049 --> 00:30:04,927 the Tokyo Tower. My name is-- 429 00:30:07,305 --> 00:30:10,057 Hey! Wait a minute. 430 00:30:14,186 --> 00:30:19,066 We're homeless bums, not action-movie heroes. 431 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 What we need now is the police. 432 00:30:22,445 --> 00:30:27,408 If you like the police so much, get them to adopt you! 433 00:30:27,742 --> 00:30:30,328 Those children are like family! 434 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 I thought I could depend on you! 435 00:30:32,913 --> 00:30:36,167 Don't talk like you were my damn wife. 436 00:30:38,461 --> 00:30:40,087 I'm not going anywhere. 437 00:30:40,254 --> 00:30:41,339 Gin! 438 00:30:41,922 --> 00:30:44,050 We've done all we could. 439 00:30:44,216 --> 00:30:45,301 You're giving UP? 440 00:30:46,344 --> 00:30:49,180 There's nothing we can do. 441 00:30:49,805 --> 00:30:52,350 You are really the lowest of the low! 442 00:30:52,475 --> 00:30:55,770 The best thing you'll ever do is die in the gutter! 443 00:30:55,936 --> 00:30:59,440 Oh, poor you! You'll be dead and no one'll care! 444 00:30:59,815 --> 00:31:02,485 All you ever do is cause people trouble! 445 00:31:02,818 --> 00:31:05,321 Dead or alive, you're human trash! 446 00:31:05,446 --> 00:31:08,240 The king of trash! 447 00:31:12,370 --> 00:31:16,832 Trash? What does that old witch know anyway? 448 00:31:32,431 --> 00:31:33,265 Yes? 449 00:31:33,682 --> 00:31:36,268 I want to get rid of some trash. 450 00:31:41,524 --> 00:31:44,026 I don't think I'd fit. 451 00:31:44,944 --> 00:31:49,865 Yeah, that's what I am, human trash! 452 00:31:51,325 --> 00:31:55,538 Who cares if you die in the gutter? 453 00:31:56,956 --> 00:32:00,418 You're dead all the same. 454 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 You okay? 455 00:32:25,359 --> 00:32:27,611 Hang in there, Gramps. 456 00:32:30,197 --> 00:32:33,451 -May I make one last request? -What? 457 00:32:35,327 --> 00:32:37,455 Give me a drink of that. 458 00:32:43,502 --> 00:32:45,921 [Spanish] 459 00:33:22,500 --> 00:33:25,377 [Spanish] 460 00:33:28,255 --> 00:33:30,966 You're not selling me into slavery! 461 00:33:32,968 --> 00:33:35,095 Somebody, help! 462 00:33:49,276 --> 00:33:53,364 I always wanted to die drunk, in a nice old house. 463 00:33:53,489 --> 00:33:56,534 Now I'm halfway there. 464 00:33:56,700 --> 00:33:58,994 Fate works in strange ways. 465 00:33:59,995 --> 00:34:02,665 I've lived a long time, 466 00:34:02,998 --> 00:34:06,460 but I'm just trash, as worthless dead as alive. 467 00:34:06,710 --> 00:34:09,004 Don't talk like that! 468 00:34:09,672 --> 00:34:14,009 You remind me of myself when I was younger. 469 00:34:14,468 --> 00:34:17,012 Looking at you now, 470 00:34:17,304 --> 00:34:20,432 may I make a last request? 471 00:34:21,225 --> 00:34:24,144 Get rid of this for me. 472 00:34:24,353 --> 00:34:30,067 Some people will be hurt if it's known who I am. 473 00:34:30,192 --> 00:34:33,696 Okay. I understand. No one will ever know. 474 00:34:47,668 --> 00:34:52,089 Take care of yourself, okay? May I make a last...? 475 00:34:52,715 --> 00:34:54,091 Request? 476 00:34:59,638 --> 00:35:02,433 And now, goodbye. 477 00:35:17,698 --> 00:35:18,741 That's it! 478 00:35:22,077 --> 00:35:23,704 Thanks, Gramps! 479 00:35:29,501 --> 00:35:32,379 Time for the New Year's clean-up! 480 00:35:40,638 --> 00:35:42,556 Big breasts... Cool! 481 00:35:43,641 --> 00:35:45,267 [Spanish] 482 00:35:55,277 --> 00:35:57,613 Husband? 483 00:36:12,586 --> 00:36:13,796 Father-- 484 00:36:14,672 --> 00:36:15,673 Police. 485 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 Your dad's a cop?! 486 00:36:17,841 --> 00:36:19,426 My father was a policeman! 487 00:36:19,760 --> 00:36:21,345 Father, policeman? 488 00:36:23,764 --> 00:36:29,395 Except I'm the one he's going to be arresting. 489 00:36:44,159 --> 00:36:45,327 Hold it. 490 00:36:48,580 --> 00:36:50,833 Hi! How've you been? 491 00:36:53,502 --> 00:36:55,337 Now? Just cleaning up. 492 00:36:55,587 --> 00:36:57,715 Hey, wake up! 493 00:36:57,840 --> 00:36:59,133 Come on! 494 00:37:02,511 --> 00:37:04,555 No! Not that! 495 00:37:05,723 --> 00:37:07,474 Time to die, old man! 496 00:37:07,599 --> 00:37:10,728 Kiyo's coming? I'm there! 497 00:37:11,478 --> 00:37:13,647 The girls are drinking near here. 498 00:37:13,772 --> 00:37:15,441 Yeah? 499 00:37:16,734 --> 00:37:18,777 All cleaned up. 500 00:37:23,240 --> 00:37:24,450 Give it back! 501 00:37:25,659 --> 00:37:27,828 Give me that back! 502 00:37:29,413 --> 00:37:34,209 Her foreigner husband looked like he was in a real bad mood. 503 00:37:34,793 --> 00:37:36,170 Did he hit her? 504 00:37:36,336 --> 00:37:39,590 No, she was being real nice for a girl so young. 505 00:37:39,757 --> 00:37:42,926 My wife could learn something! 506 00:37:43,844 --> 00:37:45,262 The foreign assailant fled, 507 00:37:45,262 --> 00:37:47,473 taking a young woman and a baby hostage. 508 00:37:47,598 --> 00:37:50,476 With the groom in serious condition, 509 00:37:50,601 --> 00:37:52,519 police speculate this may be a war 510 00:37:52,686 --> 00:37:55,022 between crime syndicates. 511 00:37:55,522 --> 00:37:58,358 Hey, this is serious! 512 00:37:58,525 --> 00:38:00,527 I'm not kidding around, either! 513 00:38:02,654 --> 00:38:03,864 [Spanish] 514 00:38:07,242 --> 00:38:08,660 My mom's religious. 515 00:38:08,702 --> 00:38:09,912 All she does is... 516 00:38:17,461 --> 00:38:18,462 Me. 517 00:38:22,925 --> 00:38:24,593 Isn't she cute? 518 00:38:24,927 --> 00:38:28,388 I found her.Those spots on her back look like wings. 519 00:38:28,514 --> 00:38:30,015 So I called her "Angel." 520 00:38:31,809 --> 00:38:33,936 But she's gone. 521 00:38:36,980 --> 00:38:38,398 Father. 522 00:38:48,909 --> 00:38:50,828 I stabbed my father. 523 00:38:51,411 --> 00:38:53,622 I can never go back. 524 00:39:19,982 --> 00:39:22,860 The baby? A gift from God. 525 00:39:22,985 --> 00:39:23,861 Yes. 526 00:39:24,987 --> 00:39:27,489 Give me a break! 527 00:39:27,739 --> 00:39:29,616 I've got a family at home! 528 00:39:29,741 --> 00:39:32,077 Those children are my family! 529 00:39:33,745 --> 00:39:35,497 They went in there. 530 00:39:35,998 --> 00:39:36,915 Hey! The fare! 531 00:39:37,040 --> 00:39:38,458 I'll be right back. 532 00:39:38,750 --> 00:39:40,961 Miyuki! Kiyoko! 533 00:39:42,337 --> 00:39:44,339 Miyuki! Kiyoko! 534 00:39:44,464 --> 00:39:46,008 Where are you? 535 00:39:53,348 --> 00:39:56,101 Kiyoko! Miyuki! 536 00:40:12,910 --> 00:40:15,495 How could you do this to me?! 537 00:40:16,914 --> 00:40:18,457 It's your own fault! 538 00:40:19,333 --> 00:40:22,377 You never listen to anything I say! 539 00:40:22,502 --> 00:40:24,546 Use the scarf I made you, 540 00:40:24,713 --> 00:40:26,506 to mop up the blood! 541 00:40:26,673 --> 00:40:27,925 What have you done with Angel?! 542 00:40:28,133 --> 00:40:30,886 Where is she? Where is my Angel? 543 00:40:31,595 --> 00:40:32,930 She's right here. 544 00:40:33,347 --> 00:40:34,681 Our angel. 545 00:40:36,934 --> 00:40:38,727 I'm hungโ€œ!- 546 00:40:38,936 --> 00:40:40,479 Make me some food. 547 00:40:41,688 --> 00:40:42,522 Why? 548 00:40:43,023 --> 00:40:45,484 What are you doing in my house? 549 00:40:45,609 --> 00:40:49,738 Miyuki, take Kiyoko. I'll get dinner. 550 00:41:00,040 --> 00:41:04,878 Kiyoko! Miyuki! 551 00:41:09,883 --> 00:41:11,134 Geezer Grandma?! 552 00:41:15,055 --> 00:41:18,725 Oh, I've missed you, my little angel! 553 00:41:19,226 --> 00:41:21,228 [Spanish] 554 00:41:22,521 --> 00:41:26,108 I wish I was her mother. But I'm just a queen who cares. 555 00:41:27,567 --> 00:41:28,402 Miyuki, 556 00:41:29,861 --> 00:41:31,697 I'm so glad you're safe. 557 00:41:40,998 --> 00:41:41,832 Where's the old man? 558 00:41:42,833 --> 00:41:45,419 He could be dead for all I care! 559 00:41:47,921 --> 00:41:50,549 I'm dying. 560 00:42:00,225 --> 00:42:02,728 Maybe he went home. 561 00:42:02,853 --> 00:42:04,062 Who cares? 562 00:42:04,563 --> 00:42:06,773 All he thinks about is himself. 563 00:42:08,108 --> 00:42:12,904 Yeah, Miss Hana, but you're in love with him, aren't you? 564 00:42:13,071 --> 00:42:16,992 Don't be silly! I like my men to be more "manly." 565 00:42:17,117 --> 00:42:22,706 The kind of man I like is slender, middle-aged, tanned, 566 00:42:22,831 --> 00:42:24,458 with a divine square-back haircut 567 00:42:24,541 --> 00:42:26,209 and a lower-town accent, 568 00:42:26,585 --> 00:42:29,546 who says, "Ah, what the hell" 569 00:42:29,671 --> 00:42:32,883 when I don't quite have the cab fare. 570 00:42:36,136 --> 00:42:38,638 So, what now, Miss Hana? 571 00:42:38,805 --> 00:42:42,976 Why so proper? Geezer Grandma is fine. 572 00:42:43,101 --> 00:42:45,270 It's too long. 573 00:42:52,486 --> 00:42:53,820 I'm glad. 574 00:42:56,907 --> 00:42:57,991 He just died there? 575 00:42:58,116 --> 00:42:59,659 He was homeless. 576 00:42:59,785 --> 00:43:01,119 I might be next. 577 00:43:01,244 --> 00:43:02,621 Just do your job. 578 00:43:02,746 --> 00:43:04,790 Gin! 579 00:43:07,542 --> 00:43:09,836 Gin! Gin! 580 00:43:10,629 --> 00:43:12,047 Take it easy. 581 00:43:12,172 --> 00:43:13,173 Gin! 582 00:43:13,298 --> 00:43:14,925 Calm down! 583 00:43:23,517 --> 00:43:27,104 Where is that good-for-nothing man?! 584 00:43:28,188 --> 00:43:32,859 Kiyo... 585 00:43:33,902 --> 00:43:38,615 If only tonight... 586 00:43:39,950 --> 00:43:44,121 I wanted to see you before I died. 587 00:43:46,790 --> 00:43:49,292 Kiyoko! 588 00:44:05,016 --> 00:44:08,812 What is your desire? My magic, or an ambulance? 589 00:44:09,729 --> 00:44:12,816 -An ambulance. -Well! Aren't you rude! 590 00:44:13,984 --> 00:44:15,652 What are we going to do? 591 00:44:15,652 --> 00:44:18,238 Kiyoko can't sleep out on the street! 592 00:44:18,363 --> 00:44:19,739 The old man's not here, 593 00:44:19,781 --> 00:44:22,659 we're freezing, sleepy, and hungry. 594 00:44:22,784 --> 00:44:24,244 This sucks! 595 00:44:24,953 --> 00:44:27,664 I guess there's no choice. 596 00:44:33,253 --> 00:44:35,922 I never thought I'd be here again. 597 00:44:42,095 --> 00:44:46,391 I'm sorry. We're closed for a private party tonight-- 598 00:44:48,727 --> 00:44:49,936 Hana?! 599 00:44:50,270 --> 00:44:54,274 I know I have no right to come strolling in now, 600 00:44:54,608 --> 00:44:58,320 but there's no one else I can call on, "Mother"! 601 00:45:03,033 --> 00:45:04,701 Hana! 602 00:45:05,285 --> 00:45:06,703 Mother! 603 00:45:06,828 --> 00:45:08,121 Hana! 604 00:45:15,921 --> 00:45:16,838 Old man?! 605 00:45:20,091 --> 00:45:21,968 What happened, Gin?! 606 00:45:24,304 --> 00:45:26,973 Some kids beat me up. 607 00:45:27,974 --> 00:45:30,936 I guess I'm just not an action hero. 608 00:45:35,232 --> 00:45:37,943 Can't believe he is a friend of yours. 609 00:45:38,193 --> 00:45:41,279 He said he was homeless, you know. 610 00:45:42,322 --> 00:45:43,823 So am I. 611 00:45:43,949 --> 00:45:47,661 What? But why?! 612 00:45:48,912 --> 00:45:51,122 Since he died I'm like a canary, 613 00:45:51,248 --> 00:45:53,667 that's forgotten its song. 614 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 You sing all the time! 615 00:45:57,712 --> 00:45:59,047 Isn't she cute?! 616 00:45:59,172 --> 00:46:00,840 I wish I could have one! 617 00:46:06,137 --> 00:46:09,766 So Ken died, did he? 618 00:46:11,935 --> 00:46:13,144 AIDS? 619 00:46:13,853 --> 00:46:16,064 He slipped on the soap in the bathtub. 620 00:46:16,189 --> 00:46:20,193 Well, death is always a hair's breadth away. 621 00:46:20,819 --> 00:46:24,864 But if you were in trouble, why didn't you come back? 622 00:46:27,492 --> 00:46:31,037 We certainly had fun here, didn't we? 623 00:46:32,872 --> 00:46:35,208 In this old bar 624 00:46:35,417 --> 00:46:39,045 I've had so much to drink 625 00:46:40,005 --> 00:46:42,048 My old memories 626 00:46:42,757 --> 00:46:47,053 All start to blur 627 00:46:47,220 --> 00:46:49,764 My lover 628 00:46:49,889 --> 00:46:53,143 Has left me 629 00:46:54,394 --> 00:46:59,524 People call me notorious 630 00:46:59,858 --> 00:47:01,526 Aw, you're ugly! 631 00:47:02,068 --> 00:47:04,446 Good for nothing 632 00:47:04,779 --> 00:47:05,447 Get off! 633 00:47:05,780 --> 00:47:08,366 Good for nothing 634 00:47:09,326 --> 00:47:13,079 What a terrible thing to say 635 00:47:13,246 --> 00:47:15,790 Eat shit, Pops! 636 00:47:17,292 --> 00:47:21,379 "Shit" I'll take, but "Pops" I won't! 637 00:47:28,345 --> 00:47:31,514 I couldn't come back after I'd done that. 638 00:47:32,057 --> 00:47:35,935 A little bit of money took care of that. 639 00:47:36,102 --> 00:47:38,938 I'm just happy you're all right. 640 00:47:41,066 --> 00:47:44,819 Stop it! You scare me when you start crying. 641 00:47:46,446 --> 00:47:50,575 What about that baby? ls the girl its mother? 642 00:47:50,909 --> 00:47:52,118 Well... 643 00:47:55,455 --> 00:47:59,042 Where is your mother, anyway? 644 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Abandoned?! 645 00:48:01,294 --> 00:48:04,839 Yes! I've been abandoned! 646 00:48:07,258 --> 00:48:09,969 Them's the breaks, I guess. 647 00:48:11,304 --> 00:48:13,932 I could see me in her. 648 00:48:14,140 --> 00:48:18,311 Born on the street, and back there again. 649 00:48:18,853 --> 00:48:24,401 That's why I want to find her a home full of love! 650 00:48:24,526 --> 00:48:29,072 All I ever wanted was love! 651 00:48:36,162 --> 00:48:37,038 Ow! 652 00:48:43,545 --> 00:48:45,505 What the hell?! 653 00:48:48,174 --> 00:48:50,593 Is there something you wanna tell me? 654 00:48:50,927 --> 00:48:52,178 Where are my clothes?! 655 00:49:02,105 --> 00:49:03,982 Way to go, Gin! 656 00:49:05,567 --> 00:49:07,986 Come back any time. 657 00:49:09,028 --> 00:49:11,406 Thank you, Mother. 658 00:49:14,451 --> 00:49:15,743 My mother's white breath 659 00:49:15,869 --> 00:49:17,162 as she watches me set out 660 00:49:17,245 --> 00:49:18,788 on a long journey. 661 00:49:51,029 --> 00:49:52,989 DEAR HANA. A LITTLE EARLY, BUT NEW YEAR'S MONEY. FROM MOTHER. 662 00:50:36,658 --> 00:50:39,244 Oh, man! 663 00:50:39,536 --> 00:50:43,164 An empty building's always nice, but look who got here first. 664 00:50:46,626 --> 00:50:50,255 I'd just love to fill up on some meat! 665 00:50:50,755 --> 00:50:52,632 Don't you dare! 666 00:50:54,342 --> 00:50:56,719 Just kidding! 667 00:51:01,474 --> 00:51:05,103 The snow's let up. Miyuki, will you go shopping? 668 00:51:05,228 --> 00:51:06,229 Okay. 669 00:51:06,354 --> 00:51:08,523 Get me some sakรฉ. 670 00:51:09,232 --> 00:51:10,984 Just one. 671 00:51:29,002 --> 00:51:31,254 -No! -I wish. 672 00:51:48,396 --> 00:51:49,647 "Honey, I'm home." 673 00:52:07,624 --> 00:52:13,630 You stayed in there? You'd think you were homeless! 674 00:52:18,217 --> 00:52:21,471 Actually, we're looking for these people. 675 00:52:23,056 --> 00:52:25,224 Sachiko Nishizawa. 676 00:52:25,642 --> 00:52:26,851 Do you know her? 677 00:52:27,435 --> 00:52:31,230 She never paid me back for her Neighborhood Association dues. 678 00:52:31,356 --> 00:52:33,608 Are you a relative? 679 00:52:33,733 --> 00:52:38,404 No! We're acquaintances of a relative. 680 00:52:38,655 --> 00:52:40,865 Her husband was no better. 681 00:52:41,199 --> 00:52:45,578 Gambling day and night, and mean when he drank. 682 00:52:47,580 --> 00:52:50,708 Living on his wife's earnings and borrowed money. 683 00:52:50,833 --> 00:52:52,669 Where are they now? 684 00:52:52,794 --> 00:52:56,506 I wouldn't know. Mrs. Kurumizawa might. 685 00:52:57,131 --> 00:53:00,510 They left about three months ago. 686 00:53:01,469 --> 00:53:07,892 The house was seized for debt. One night they just up and went. 687 00:53:08,768 --> 00:53:11,854 They were a nice couple at first, 688 00:53:12,230 --> 00:53:16,150 but it wasn't long before they started fighting. 689 00:53:16,275 --> 00:53:18,277 That's poverty for you. 690 00:53:18,444 --> 00:53:22,657 All that debt didn't stop him from lording it over her. 691 00:53:22,782 --> 00:53:26,452 Even the most dedicated wife has her limits. 692 00:53:27,578 --> 00:53:29,622 You'd see bruises sometimes. 693 00:53:29,789 --> 00:53:31,582 The poor woman. 694 00:53:31,708 --> 00:53:34,335 Not on her, on him! 695 00:53:34,460 --> 00:53:35,628 Oh, dear! 696 00:53:36,421 --> 00:53:43,219 But the wife's mother always took the husband's side. 697 00:53:44,303 --> 00:53:46,931 His parents built them this house. 698 00:53:47,265 --> 00:53:49,183 Where do they live? 699 00:53:49,308 --> 00:53:51,519 Mrs.Yamanouchi might know. 700 00:53:53,646 --> 00:53:55,898 Her mother-in-law was always complaining 701 00:53:56,232 --> 00:53:58,359 that she never did any housework. 702 00:53:58,526 --> 00:54:00,695 But her son was perfect, of course. 703 00:54:00,820 --> 00:54:03,573 Of course! That's why I told her 704 00:54:03,698 --> 00:54:07,785 she'd never see a grandchild with his wife working in a club. 705 00:54:08,411 --> 00:54:11,247 But she did get pregnant. 706 00:54:11,414 --> 00:54:13,624 Well, a man and a woman... 707 00:54:13,750 --> 00:54:15,418 They can always find time... 708 00:54:15,543 --> 00:54:17,670 to do what they must! 709 00:54:17,795 --> 00:54:21,382 SHINKOCHO 1-2-25 MAISON HAPPINESS APT. 203 710 00:54:22,633 --> 00:54:24,886 What if they ran out from this new place too? 711 00:54:25,219 --> 00:54:27,555 What a horrible man! 712 00:54:27,764 --> 00:54:32,935 Poor Sachiko! Working to pay off her husband's gambling debts! 713 00:54:33,311 --> 00:54:34,479 Right! 714 00:54:34,729 --> 00:54:39,275 But I never thought of abandoning the kid! 715 00:54:39,609 --> 00:54:41,736 -Huh? -Nothing. 716 00:54:41,861 --> 00:54:45,948 That's no reason to just dump the kid! 717 00:54:46,282 --> 00:54:47,825 I've said that all along. 718 00:54:50,912 --> 00:54:55,416 MIYUKI: ANGEL HAS COME HOME. DAD. 719 00:54:59,879 --> 00:55:02,799 Doesn't it ever get tired of snowing? 720 00:55:05,384 --> 00:55:07,303 Thank you. 721 00:55:16,813 --> 00:55:20,316 I wonder how we look to them. 722 00:55:20,483 --> 00:55:23,027 Like a bum, a queer, a runaway and a foundling. 723 00:55:23,611 --> 00:55:26,989 Kiyoko is God's messenger. We're her servants. 724 00:55:28,366 --> 00:55:30,618 Unpaid servants. 725 00:55:30,827 --> 00:55:33,955 Paying for a father's sins. 726 00:55:34,288 --> 00:55:37,458 Yeah, if her father had been any good at all, 727 00:55:37,625 --> 00:55:39,877 we wouldn't be going through all this. 728 00:55:41,629 --> 00:55:46,759 Even a good-for-nothing father never forgets a child. 729 00:55:48,803 --> 00:55:50,429 I'm going out. 730 00:55:54,767 --> 00:55:57,520 What's the matter with her? 731 00:55:57,645 --> 00:56:01,065 A child never forgets its parents, either. 732 00:56:05,778 --> 00:56:08,781 I never stop wanting 733 00:56:09,949 --> 00:56:12,618 to see my daughter, just once. 734 00:56:12,785 --> 00:56:14,829 So she's alive? 735 00:56:15,329 --> 00:56:16,455 Yeah. 736 00:56:16,622 --> 00:56:17,748 And your wife? 737 00:56:18,958 --> 00:56:21,335 I'm sure she's remarried, 738 00:56:21,794 --> 00:56:24,046 and living happily. 739 00:56:29,010 --> 00:56:30,303 "Hello. 740 00:56:30,761 --> 00:56:32,471 It's me, Miyuki." 741 00:56:33,014 --> 00:56:35,016 Why did you split up? 742 00:56:35,433 --> 00:56:37,476 -Drinking and gambling. -What?! 743 00:56:38,686 --> 00:56:39,937 Just like... 744 00:56:41,022 --> 00:56:43,482 I'm a louse. 745 00:56:44,567 --> 00:56:49,655 But I've always wanted to do something for her as a father, 746 00:56:49,864 --> 00:56:51,490 even just a little. 747 00:56:52,366 --> 00:56:55,870 When I was gambling this would have been nothing. 748 00:56:56,370 --> 00:56:59,832 Now I've had to sweat blood just to save 30,000 yen. 749 00:56:59,999 --> 00:57:02,084 That's great, Gin! 750 00:57:02,585 --> 00:57:04,086 We can stuff ourselves! 751 00:57:04,462 --> 00:57:05,838 Stuff you! 752 00:57:15,640 --> 00:57:16,891 Ishida speaking. 753 00:57:25,733 --> 00:57:28,861 Miyuki? Is that you? 754 00:57:31,072 --> 00:57:32,448 Are you all right? 755 00:57:38,412 --> 00:57:39,830 Iโ€™m sorry! 756 00:57:39,956 --> 00:57:41,666 Iโ€™m sorry! 757 00:57:42,166 --> 00:57:44,001 Iโ€™m sorry! 758 00:57:46,128 --> 00:57:48,756 Excuse me, but if you wouldn't mind... 759 00:57:48,881 --> 00:57:50,549 "Get out," you mean? 760 00:57:50,883 --> 00:57:54,512 Other customers might like to sit down. 761 00:57:54,679 --> 00:57:56,013 There's hardly anyone here! 762 00:57:56,138 --> 00:57:57,848 You guys stink! 763 00:57:58,683 --> 00:58:02,144 What are you? Homeless or something? 764 00:58:02,853 --> 00:58:06,857 Does trash have kids too? Just like real people? 765 00:58:07,608 --> 00:58:09,735 Who are you looking at? 766 00:58:11,904 --> 00:58:13,114 Hold it, you! 767 00:58:14,073 --> 00:58:15,658 Sir! No! 768 00:58:15,783 --> 00:58:17,785 Hold it, I said, you low-life! 769 00:58:27,837 --> 00:58:31,215 It's New Year's Sale time at The Food Store! 770 00:58:31,632 --> 00:58:37,972 Come to The Food Store for all your special New Year's needs! 771 00:58:38,097 --> 00:58:40,850 See in the New Year with your family! 772 00:58:40,975 --> 00:58:42,810 Call an ambulance, quick. 773 00:58:43,602 --> 00:58:44,895 Right! 774 00:58:48,107 --> 00:58:52,862 I knew it! Kiyoko really is the messenger of God! 775 00:58:55,531 --> 00:58:55,823 Hey! 776 00:58:56,782 --> 00:58:57,241 Miss Hana! 777 00:58:57,575 --> 00:58:58,909 Hey! 778 00:58:59,035 --> 00:59:00,077 Hana! 779 00:59:16,552 --> 00:59:19,138 Following a recent gang shooting incident, 780 00:59:19,472 --> 00:59:24,935 police are seeking a fugitive, thought to be of Latin descent. 781 00:59:25,644 --> 00:59:28,189 Mitsuo Hiruta, shot three times, 782 00:59:28,522 --> 00:59:32,193 in protecting the leader of his syndicate, 783 00:59:32,651 --> 00:59:37,865 will be questioned after he recovers from his wounds. 784 00:59:38,783 --> 00:59:42,203 Isn't she cute! When was she born? 785 00:59:42,578 --> 00:59:45,581 Not long ago, I guess. 786 00:59:45,915 --> 00:59:47,500 So the mother... 787 00:59:47,666 --> 00:59:49,085 I'm not. 788 00:59:49,710 --> 00:59:51,545 What's her name? 789 00:59:51,670 --> 00:59:52,046 Kiyoko. 790 00:59:52,171 --> 00:59:56,092 That's my name too. What a coincidence. 791 00:59:58,844 --> 01:00:01,097 Your friend is very weak. 792 01:00:01,263 --> 01:00:04,183 Make sure she gets plenty of rest and proper nutrition. 793 01:00:04,517 --> 01:00:05,684 Doctor! 794 01:00:06,602 --> 01:00:08,979 Believe it or not, we're homeless. 795 01:00:09,105 --> 01:00:11,315 I'm just a doctor. 796 01:00:12,858 --> 01:00:18,280 Rest and nutrition don't fit with our lifestyle, you realize. 797 01:00:19,240 --> 01:00:22,618 I can try to cure disease. 798 01:00:22,743 --> 01:00:25,329 Lifestyle is something you have to fix. 799 01:00:25,663 --> 01:00:28,874 All anyone can do is their best. 800 01:00:31,210 --> 01:00:33,045 Take care. 801 01:00:36,632 --> 01:00:39,760 The bill for today is 29,830 yen. 802 01:00:39,885 --> 01:00:44,056 Bring your health insurance card and you'll get a refund. 803 01:00:45,182 --> 01:00:47,726 I'm sorry, Gin! 804 01:00:48,561 --> 01:00:52,022 Stop crying! You'll get the bills all wet. 805 01:00:52,773 --> 01:00:54,817 That's 30,000 yen. 806 01:01:11,041 --> 01:01:12,251 Kiyoko?! 807 01:01:17,298 --> 01:01:18,299 Dad? 808 01:01:41,280 --> 01:01:43,365 So you took up nursing. 809 01:01:44,783 --> 01:01:46,952 I see. 810 01:01:49,288 --> 01:01:51,165 I'm glad you're well. 811 01:01:51,290 --> 01:01:56,795 Oh, yeah, I'm just great. How's your mother? 812 01:01:56,962 --> 01:01:58,172 Fine. 813 01:01:59,089 --> 01:02:01,258 Yeah? That's good. 814 01:02:01,967 --> 01:02:03,677 What are you doing now? 815 01:02:03,802 --> 01:02:10,059 I'm in recycling. I had to drop something off here. 816 01:02:14,104 --> 01:02:15,856 You must hate me. 817 01:02:17,316 --> 01:02:21,278 I was never any kind of a father to you. 818 01:02:21,820 --> 01:02:27,701 But that 30,000 yen was money I'd saved up for you. 819 01:02:29,161 --> 01:02:30,746 You may not believe it. 820 01:02:34,083 --> 01:02:37,253 I always wanted to see you. 821 01:02:38,712 --> 01:02:42,841 When I was little, Mom and I searched for you. 822 01:02:43,050 --> 01:02:45,761 We even checked unidentified corpses. 823 01:02:46,720 --> 01:02:51,016 After you disappeared, Mom ran the store herself. 824 01:02:52,393 --> 01:02:53,185 The store? 825 01:02:53,352 --> 01:02:57,481 It was hard for a woman to run a bicycle shop alone. 826 01:02:58,482 --> 01:03:01,443 That's not quite the same as a bicycle racer. 827 01:03:01,860 --> 01:03:05,114 The man you owed money to 828 01:03:05,239 --> 01:03:07,992 was shot and wounded the other day, you know. 829 01:03:08,117 --> 01:03:09,410 He lived?! 830 01:03:10,452 --> 01:03:12,705 That's a relief. 831 01:03:12,871 --> 01:03:14,832 I thought you'd say that. 832 01:03:17,710 --> 01:03:22,423 Iran up the debts, not him. 833 01:03:24,174 --> 01:03:28,762 Thank that doctor for me. He seems like a nice guy. 834 01:03:29,722 --> 01:03:32,057 I'm getting married. 835 01:03:33,976 --> 01:03:35,728 Oh? That's good. 836 01:03:35,894 --> 01:03:37,062 To him. 837 01:03:37,187 --> 01:03:41,734 Great! But isn't he about my age? 838 01:03:42,276 --> 01:03:46,071 He's been married. His daughter got sick and died, 839 01:03:46,488 --> 01:03:48,907 and his wife followed her. 840 01:03:54,163 --> 01:03:55,914 That man makes me so mad! 841 01:03:56,081 --> 01:03:57,791 Aren't you moved? 842 01:03:58,500 --> 01:04:01,337 Here's the address and phone number. 843 01:04:01,462 --> 01:04:02,421 Yours? 844 01:04:02,755 --> 01:04:05,090 The old house is gone. 845 01:04:05,215 --> 01:04:07,551 Even if you can't now, call me sometime. 846 01:04:08,927 --> 01:04:11,180 Kiyoko! 847 01:04:13,223 --> 01:04:17,269 I've had about all I can stand! 848 01:04:17,436 --> 01:04:18,270 Miss Hana? 849 01:04:18,395 --> 01:04:21,148 Telling us you were a racer! 850 01:04:22,107 --> 01:04:24,151 I was always at the track. 851 01:04:24,276 --> 01:04:25,569 Yeah, betting! 852 01:04:25,903 --> 01:04:30,115 And your debts snowballed so you couldn't face your family, 853 01:04:30,240 --> 01:04:32,159 and you ran and hid in a cardboard box! 854 01:04:32,284 --> 01:04:34,078 Yes, damn it! 855 01:04:34,203 --> 01:04:36,580 That's what your father is! 856 01:04:37,122 --> 01:04:40,834 He can't bet, he's spineless, his feet stink and he's a drunk! 857 01:04:41,001 --> 01:04:44,880 He kills off his wife and daughter to buy sympathy! 858 01:04:45,005 --> 01:04:47,925 He said you had died from an incurable disease. 859 01:04:48,050 --> 01:04:53,180 With a father like that, you have my sympathy! 860 01:04:53,430 --> 01:04:56,392 Is this how you repay me?! 861 01:04:56,934 --> 01:04:58,477 Repay you?! 862 01:04:58,811 --> 01:05:00,521 Am I hearing right? 863 01:05:00,896 --> 01:05:03,023 If we're talking about debt, I'm waiting for my change! 864 01:05:03,148 --> 01:05:05,567 Debt's a concept you don't even understand! 865 01:05:05,901 --> 01:05:09,321 You understand how to troll through garbage cans! 866 01:05:09,446 --> 01:05:12,324 And how to get in debt and how to make babies. 867 01:05:12,449 --> 01:05:16,120 Though you're not too good at raising them, are you? 868 01:05:16,245 --> 01:05:19,164 And your debts you shove off on your wife. 869 01:05:19,289 --> 01:05:22,626 Always running away, never doing anything right! 870 01:05:22,960 --> 01:05:25,504 Running away's the only racing you ever did! 871 01:05:25,838 --> 01:05:28,882 Miyuki! We're leaving! 872 01:05:31,593 --> 01:05:32,886 Miss Hana? 873 01:05:38,350 --> 01:05:40,352 Someone's feeling better. 874 01:05:41,603 --> 01:05:44,857 Should you have said that in front of her? 875 01:05:47,526 --> 01:05:50,946 If she's his daughter, she'll forgive him. 876 01:05:53,866 --> 01:05:57,035 Being able to speak freely 877 01:05:57,202 --> 01:06:00,038 is the lifeblood of love. 878 01:06:01,081 --> 01:06:02,541 Maybe I'm naive. 879 01:06:05,419 --> 01:06:07,880 So you're in love with him? 880 01:06:08,046 --> 01:06:11,383 Don't be silly. I'm the "Blue Devil". 881 01:06:11,508 --> 01:06:12,259 What? 882 01:06:12,968 --> 01:06:15,554 It's a story I love. 883 01:06:16,305 --> 01:06:18,891 There was a Red Devil who 884 01:06:19,016 --> 01:06:21,185 wanted to be friends with people. 885 01:06:22,102 --> 01:06:26,899 But since he was a devil, no one would go near him. 886 01:06:27,065 --> 01:06:30,569 So his friend the Blue Devil made a plan. 887 01:06:31,653 --> 01:06:34,865 He'd wreak havoc among the people, 888 01:06:34,990 --> 01:06:37,284 and the Red Devil would save them. 889 01:06:42,664 --> 01:06:44,249 WHEN YOU TRY TO ACHIEVE SOMETHING... 890 01:06:44,291 --> 01:06:46,084 SOMEONE'S BOUND TO GET HURT. 891 01:06:47,127 --> 01:06:49,421 YOU ALWAYS HAVE TO SACRIFICE SOMETHING. 892 01:06:50,297 --> 01:06:52,382 The plan worked. 893 01:06:52,591 --> 01:06:55,344 But the Blue Devil had to go away 894 01:06:55,469 --> 01:06:57,471 so they'd never know it was a trick. 895 01:07:00,349 --> 01:07:01,975 It's a sad story. 896 01:07:02,142 --> 01:07:06,313 But that means you leave. Where will you go? 897 01:07:07,272 --> 01:07:10,609 It's best for everyone when they're with their real family. 898 01:07:10,734 --> 01:07:12,736 Soon we'll find Kiyoko's mother. 899 01:07:13,070 --> 01:07:17,324 And then what? You don't have a real family! 900 01:07:27,292 --> 01:07:30,629 RARE 'LINE OF ONES' WINS LOTTERY 901 01:07:30,754 --> 01:07:35,425 Numbers have been drawn for the annual New Year's Jumbo Lottery. 902 01:07:36,051 --> 01:07:39,429 Top prize in the 200-million-yen lottery is a very rare number. 903 01:07:40,180 --> 01:07:44,309 Group 11, number 111,111, 904 01:07:44,518 --> 01:07:47,271 is worth 50 million yen. 905 01:07:47,980 --> 01:07:49,231 A different group pays 100,000 yen. 906 01:07:50,315 --> 01:07:53,569 To repeat, the winning prize number is... 907 01:07:55,487 --> 01:07:57,155 This just in. 908 01:07:57,573 --> 01:08:01,243 Police have released a sketch of an infant taken 909 01:08:01,368 --> 01:08:05,163 from a hospital in Tokyo's Shinagawa Ward. 910 01:08:07,499 --> 01:08:12,462 We've come all the way here, but we don't have her address! 911 01:08:12,588 --> 01:08:15,257 The old man's got it! Let's go back. 912 01:08:15,382 --> 01:08:17,676 Where are you going? 913 01:08:19,344 --> 01:08:23,515 -The police! -What? You hated that idea! 914 01:08:24,433 --> 01:08:26,351 I was just ego-tripping. 915 01:08:27,185 --> 01:08:30,355 Now I want to apologize to her parents. 916 01:08:30,522 --> 01:08:34,735 They might not be able to sleep waiting for news about her. 917 01:08:35,110 --> 01:08:38,655 That's what we said from the very start! 918 01:08:38,822 --> 01:08:40,949 They might be even about to 919 01:08:41,074 --> 01:08:43,076 commit suicide because of the regret. 920 01:08:43,201 --> 01:08:46,663 I've done something that can't be taken back! 921 01:08:46,788 --> 01:08:49,374 I'll throw myself in this river. 922 01:08:49,541 --> 01:08:51,376 I'll step neatly out of my shoes, 923 01:08:51,376 --> 01:08:53,670 stand on the handrail, and be at peace. 924 01:08:53,795 --> 01:08:56,840 But then I'll see a baby's face on the water. 925 01:08:57,174 --> 01:09:01,720 No! While I see this child's face, I cannot die! 926 01:09:02,054 --> 01:09:03,680 Hey, you! 927 01:09:03,805 --> 01:09:05,223 No! 928 01:09:07,476 --> 01:09:08,560 You're too young for this! 929 01:09:08,727 --> 01:09:10,771 Please! Let me die! 930 01:09:18,528 --> 01:09:20,155 You'll 931 01:09:20,781 --> 01:09:22,157 Sachiko Nishizawa. 932 01:09:26,578 --> 01:09:28,538 What were you thinking of?! 933 01:09:28,747 --> 01:09:30,707 Weren't you going to apologize? 934 01:09:30,832 --> 01:09:35,170 If we hadn't found this child, she would've frozen to death! 935 01:09:35,295 --> 01:09:36,546 It wasn't me! 936 01:09:36,713 --> 01:09:39,883 My husband took her away when I wasn't there! 937 01:09:41,176 --> 01:09:43,804 I've looked and looked! 938 01:09:51,228 --> 01:09:52,354 Is that true? 939 01:09:55,482 --> 01:10:00,612 All I've suffered on account of that man! 940 01:10:11,832 --> 01:10:14,751 "Hi, Mom!" 941 01:10:22,801 --> 01:10:26,471 God really loves this child, you know. 942 01:10:26,763 --> 01:10:29,891 I want you to give her lots of love too. 943 01:10:30,434 --> 01:10:33,311 Do right by her, or you'll pay for it. 944 01:10:33,478 --> 01:10:35,313 I'm so sorry! 945 01:10:35,480 --> 01:10:36,690 Iโ€™m sorry! 946 01:10:46,700 --> 01:10:48,410 Mrs. Nishizawa! 947 01:11:34,873 --> 01:11:35,957 What are you doing in here?! 948 01:11:36,291 --> 01:11:38,543 Get out of here! Get out! 949 01:11:39,211 --> 01:11:40,962 Wait! I'm no thief. 950 01:11:41,296 --> 01:11:43,590 You're lying! Get out! 951 01:11:43,715 --> 01:11:44,841 Where's the baby?! 952 01:11:48,428 --> 01:11:51,598 Did an old hag and a girl come to give it back? 953 01:11:51,723 --> 01:11:53,391 What are you talking about?! 954 01:11:53,517 --> 01:11:55,602 You abandoned a baby! 955 01:11:57,771 --> 01:11:59,815 I can prove it. 956 01:12:00,398 --> 01:12:02,484 Are you a cop? 957 01:12:02,609 --> 01:12:07,280 Huh? I'm just a bum who was passing by. 958 01:12:08,490 --> 01:12:10,408 Are you right in the head? 959 01:12:10,575 --> 01:12:12,744 I'm damn near crazy from all this! 960 01:12:12,994 --> 01:12:15,789 Why is the baby you abandoned 961 01:12:15,914 --> 01:12:18,333 on the news as being "taken away"? 962 01:12:18,458 --> 01:12:20,836 They'll call us kidnappers! 963 01:12:21,503 --> 01:12:25,590 It wasn't me. That's not my kid. 964 01:12:28,051 --> 01:12:28,969 What? 965 01:12:30,887 --> 01:12:33,265 There, there! Don't cry! 966 01:12:33,431 --> 01:12:34,432 Take care. 967 01:12:35,016 --> 01:12:36,726 Raise her right. 968 01:12:36,852 --> 01:12:38,937 See you again someday. 969 01:12:40,647 --> 01:12:43,316 Never leave her again. 970 01:13:06,047 --> 01:13:07,716 On the year's last day 971 01:13:07,757 --> 01:13:09,426 when all of a life's accounts 972 01:13:09,467 --> 01:13:11,177 have been settled up. 973 01:13:23,815 --> 01:13:28,653 Sachiko stole that baby out of the hospital. 974 01:13:28,820 --> 01:13:32,991 She stole a baby and then abandoned it?! 975 01:13:33,325 --> 01:13:35,035 That's a person's life! 976 01:13:35,368 --> 01:13:37,871 She lied to me about it! 977 01:13:37,996 --> 01:13:41,374 And now it's gone way out of control. 978 01:13:41,708 --> 01:13:43,460 I don't want anything to do with it! 979 01:13:43,543 --> 01:13:46,046 Take the kid to the police! 980 01:13:46,379 --> 01:13:47,756 What?! 981 01:13:48,840 --> 01:13:51,676 Don't act like you're not part of this! 982 01:13:51,843 --> 01:13:54,930 You don't want to get involved? You're her husband! 983 01:13:55,513 --> 01:13:59,601 That's all over! I'm getting my life back together. 984 01:13:59,809 --> 01:14:00,560 Look! 985 01:14:00,685 --> 01:14:03,188 I won 100,000 yen in the lottery. 986 01:14:03,188 --> 01:14:04,814 My luck's turned! 987 01:14:07,984 --> 01:14:10,737 I know a guy just like you. 988 01:14:10,946 --> 01:14:13,990 He threw away his life and his family. 989 01:14:14,491 --> 01:14:16,534 No. He threw himself away. 990 01:14:16,785 --> 01:14:18,787 I'm no loser! 991 01:14:23,708 --> 01:14:25,835 These were in your wife's bag. 992 01:14:28,129 --> 01:14:31,549 Any idea where she might have gone? 993 01:14:31,800 --> 01:14:34,970 She said she was going to be with her baby. 994 01:14:35,595 --> 01:14:38,431 She was going to kill herself! 995 01:14:40,141 --> 01:14:41,851 There's no time to waste! 996 01:14:41,977 --> 01:14:45,647 No! She was just going to go look for the kid. 997 01:14:45,772 --> 01:14:48,108 She's desperate. That only means one thing! 998 01:14:49,901 --> 01:14:51,486 But where do I look?! 999 01:15:07,585 --> 01:15:08,628 Hana! 1000 01:15:08,795 --> 01:15:10,046 Miyuki! 1001 01:15:11,798 --> 01:15:13,049 Kiyoko! 1002 01:15:19,472 --> 01:15:21,933 God must be busy at this time of year. 1003 01:15:22,058 --> 01:15:24,519 Better once a year than never. 1004 01:15:25,437 --> 01:15:26,021 Old man? 1005 01:15:35,697 --> 01:15:39,659 You're too late. You just missed a very moving finale. 1006 01:15:39,784 --> 01:15:41,786 What's the matter? 1007 01:15:45,582 --> 01:15:46,541 "Kiyoko"! 1008 01:15:49,961 --> 01:15:50,879 "Stomach"? 1009 01:15:53,131 --> 01:15:54,215 "Mother"! 1010 01:15:54,591 --> 01:15:55,967 Now that's settled, 1011 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 what the hell do you mean?! 1012 01:15:58,261 --> 01:16:02,140 Fake! The mother! Sachiko's a fake! 1013 01:16:04,517 --> 01:16:05,560 Pardon? 1014 01:16:11,066 --> 01:16:13,693 Why won't you drink? 1015 01:16:14,486 --> 01:16:18,823 A baby has to drink from its mother's breast. 1016 01:16:19,532 --> 01:16:23,661 We'll never be close if you don't! 1017 01:16:30,001 --> 01:16:31,753 Sorry. Wrong people. 1018 01:16:34,172 --> 01:16:36,174 She can't be far! 1019 01:16:36,674 --> 01:16:38,676 But where do we look? 1020 01:16:38,802 --> 01:16:41,304 We can't just give her up now! 1021 01:16:54,234 --> 01:16:55,860 That's Kiyoko! 1022 01:17:03,034 --> 01:17:04,702 Should you be running? 1023 01:17:04,869 --> 01:17:07,330 If I don't run now, when will I? 1024 01:17:07,872 --> 01:17:08,748 This way! 1025 01:17:23,012 --> 01:17:25,223 Returning stolen goods to a thief! 1026 01:17:25,223 --> 01:17:26,891 How could we be so dumb?! 1027 01:17:27,058 --> 01:17:28,893 Who said "family suicide"? 1028 01:17:29,018 --> 01:17:30,562 You did! 1029 01:17:36,651 --> 01:17:37,652 -Which way? -Left. 1030 01:17:37,777 --> 01:17:39,821 -Okay, right! -Why? 1031 01:17:40,238 --> 01:17:41,614 You're a lousy gambler! 1032 01:17:41,739 --> 01:17:43,825 You got that right. 1033 01:17:43,950 --> 01:17:45,869 Somebody help! 1034 01:17:59,382 --> 01:18:00,758 Hey! 1035 01:18:01,176 --> 01:18:02,093 Wait! 1036 01:18:02,260 --> 01:18:03,928 Thief! Thief! 1037 01:18:04,095 --> 01:18:04,804 What's wrong? 1038 01:18:04,971 --> 01:18:08,600 A woman just stole my truck! 1039 01:18:09,184 --> 01:18:10,393 Hey! Thief! 1040 01:18:10,727 --> 01:18:12,812 Yes! That woman! 1041 01:18:13,188 --> 01:18:16,065 She's a baby thief! 1042 01:18:30,622 --> 01:18:33,917 Be quiet, will you? Please! Be a good baby! 1043 01:18:42,217 --> 01:18:44,427 Stop! Give Kiyoko back! 1044 01:18:49,098 --> 01:18:50,808 Give me a break! 1045 01:18:50,975 --> 01:18:52,977 I'm forever in your debt! 1046 01:18:58,149 --> 01:18:59,150 Gin! 1047 01:19:00,944 --> 01:19:03,029 That woman's crazy! 1048 01:19:03,655 --> 01:19:04,322 Get closer! 1049 01:19:04,656 --> 01:19:05,323 I can't! 1050 01:19:05,448 --> 01:19:07,867 You have to, for Kiyoko! 1051 01:19:07,992 --> 01:19:09,869 -Who's Kiyoko?! -Step on it like a man! 1052 01:19:09,994 --> 01:19:11,162 Okay! 1053 01:19:16,042 --> 01:19:18,711 Please! Be quiet! 1054 01:19:22,257 --> 01:19:23,925 -Gin! -Old man?! 1055 01:19:27,387 --> 01:19:28,179 Old man! 1056 01:19:28,304 --> 01:19:31,891 Go for it, Gin! No action star can touch you! 1057 01:19:32,141 --> 01:19:33,685 Pass her! 1058 01:19:33,851 --> 01:19:34,477 We'll die! 1059 01:19:34,811 --> 01:19:35,395 Step on it! 1060 01:19:35,728 --> 01:19:37,272 Okay! 1061 01:19:39,065 --> 01:19:40,817 Stop crying! 1062 01:19:41,693 --> 01:19:44,779 Don't be afraid. I'll never leave you again. 1063 01:19:45,196 --> 01:19:46,239 You want to die?! 1064 01:19:55,415 --> 01:19:57,333 Gin! 1065 01:20:09,387 --> 01:20:10,888 Gin! 1066 01:20:13,308 --> 01:20:14,350 There! 1067 01:20:16,185 --> 01:20:17,770 -Are you okay?! -Where's Kiyoko? 1068 01:20:17,895 --> 01:20:19,397 -Faster! -Okay! 1069 01:20:39,125 --> 01:20:39,542 Which way? 1070 01:21:26,964 --> 01:21:28,549 We're at the scene 1071 01:21:28,925 --> 01:21:33,304 where a truck has crashed into a building in Shinagawa. 1072 01:21:33,429 --> 01:21:37,850 Now a woman holding a baby has appeared on the roof. 1073 01:21:38,267 --> 01:21:39,727 Witnesses say the woman 1074 01:21:39,811 --> 01:21:43,022 is connected with the incident, 1075 01:21:43,189 --> 01:21:45,400 as she was driving the truck. 1076 01:21:51,614 --> 01:21:54,450 Now there's someone else on the roof! 1077 01:21:59,205 --> 01:22:00,123 Stay away! 1078 01:22:00,248 --> 01:22:02,375 No! 1079 01:22:09,257 --> 01:22:11,592 Tell me why you took that baby. 1080 01:22:11,926 --> 01:22:12,510 I didn't! 1081 01:22:12,969 --> 01:22:15,304 This baby is mine! 1082 01:22:15,430 --> 01:22:19,058 You're lying! Its real parents are worried sick about it! 1083 01:22:19,225 --> 01:22:20,351 That's not true! 1084 01:22:20,518 --> 01:22:24,439 You of all people should know what it's like to lose a child! 1085 01:22:36,033 --> 01:22:41,247 She's dead. My baby died before she was even born! 1086 01:22:48,588 --> 01:22:52,383 All the other babies looked so healthy there in the ward. 1087 01:22:52,550 --> 01:22:55,094 I wanted to die. 1088 01:22:55,261 --> 01:22:57,930 But then this baby smiled at me. 1089 01:22:58,055 --> 01:23:00,099 I decided she was mine. 1090 01:23:00,266 --> 01:23:04,353 I thought as long as I had her, everything would be fine. 1091 01:23:04,479 --> 01:23:08,232 My husband would mend his ways, and we'd be a real family. 1092 01:23:08,357 --> 01:23:10,193 That's bullshit! 1093 01:23:10,485 --> 01:23:13,196 Build a family by ruining a baby's life? 1094 01:23:13,196 --> 01:23:15,698 If you're going to die, do it alone! 1095 01:23:16,032 --> 01:23:18,743 A life is a life. It's only born once. 1096 01:23:18,784 --> 01:23:20,995 You, me, or Kiyoko. 1097 01:23:26,334 --> 01:23:28,377 Give her back, okay? 1098 01:23:35,635 --> 01:23:37,595 I want to be reborn. 1099 01:23:38,596 --> 01:23:40,640 Sachiko! 1100 01:23:42,058 --> 01:23:45,019 Sachiko, don't die! Come back to me! 1101 01:23:45,186 --> 01:23:49,065 I was wrong! Please, don't kill yourself! 1102 01:23:49,398 --> 01:23:52,068 We'll start again! We'll be reborn! 1103 01:23:52,318 --> 01:23:54,028 Sachiko! 1104 01:23:54,195 --> 01:23:57,031 I'll go first and wait for you. 1105 01:24:01,327 --> 01:24:02,453 Sachiko! 1106 01:24:04,997 --> 01:24:06,207 Please! Let me die! 1107 01:24:06,332 --> 01:24:09,418 Kiyoko wants to see her mom and dad! 1108 01:24:15,383 --> 01:24:16,717 I want to go home. 1109 01:24:20,137 --> 01:24:22,473 Iโ€™m sorry! 1110 01:24:30,147 --> 01:24:31,148 Take her 1111 01:24:31,649 --> 01:24:34,318 to her mother and father. 1112 01:24:43,703 --> 01:24:44,495 Oh, no. 1113 01:24:45,496 --> 01:24:46,789 Hana! 1114 01:24:48,499 --> 01:24:49,667 I'm okay! 1115 01:24:50,334 --> 01:24:51,669 I'm still alive! 1116 01:25:32,376 --> 01:25:36,380 Inspector, I don't know how to thank you. 1117 01:25:36,505 --> 01:25:40,217 We're not the ones you should thank. 1118 01:25:42,386 --> 01:25:47,391 Man, that was a good sleep! Get me a cigarette, Miyuki. 1119 01:25:47,516 --> 01:25:49,727 -In my jacket. -Yeah, yeah. 1120 01:25:49,852 --> 01:25:53,230 That was some New Year's! 1121 01:25:54,106 --> 01:25:55,733 It's "No Smoking" here. 1122 01:25:56,067 --> 01:25:59,153 Lighten up! I'm a hero! 1123 01:25:59,278 --> 01:26:01,405 You mean "we"! 1124 01:26:04,784 --> 01:26:07,703 I guess we won't have to listen to 1125 01:26:07,703 --> 01:26:10,247 Kiyoko's damn crying anymore. 1126 01:26:10,373 --> 01:26:12,541 She's not "Kiyoko" anymore. 1127 01:26:12,667 --> 01:26:15,127 I'm not pleased. 1128 01:26:15,878 --> 01:26:17,713 What can we do? 1129 01:26:17,880 --> 01:26:19,590 Not about that. 1130 01:26:20,216 --> 01:26:22,343 This is a men's ward! 1131 01:26:25,221 --> 01:26:26,681 Perhaps we're intruding. 1132 01:26:26,806 --> 01:26:29,183 No, it's just, 1133 01:26:29,600 --> 01:26:32,144 I'm told they're homeless. 1134 01:26:32,269 --> 01:26:33,437 Who cares? 1135 01:26:33,604 --> 01:26:36,524 We'd like them to be her godfathers. 1136 01:26:38,359 --> 01:26:39,318 Come in. 1137 01:26:40,528 --> 01:26:41,529 Excuse us. 1138 01:26:42,363 --> 01:26:45,700 The baby's parents would like to thank you-- 1139 01:26:51,455 --> 01:26:52,748 Dad... 1140 01:31:34,780 --> 01:31:39,702 DIRECTED BY SATOSHI KON 77784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.