Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,147 --> 00:00:13,828
Probeer het nog eens.
2
00:00:16,935 --> 00:00:19,331
Daryl, zet het contact weer aan.
3
00:00:21,508 --> 00:00:22,835
Daryl?
4
00:00:22,961 --> 00:00:24,617
Probeer het nog eens.
5
00:00:32,708 --> 00:00:34,914
Je hebt gelijk. De motor is kapot.
6
00:00:37,668 --> 00:00:39,180
Gaat het?
7
00:00:46,011 --> 00:00:47,829
Dat zullen me maar te voet gaan.
8
00:01:09,557 --> 00:01:11,206
Hoe gaat het met Bastien?
9
00:01:11,530 --> 00:01:12,966
Het is moeilijk...
10
00:01:13,669 --> 00:01:16,477
Iedereen probeert te snappen
wat er in het Nest gebeurde.
11
00:01:16,603 --> 00:01:20,991
Losang raakte de weg kwijt
en nam goede mensen zoals Emile mee.
12
00:01:21,724 --> 00:01:23,553
Maar wij blijven zoals we zijn.
13
00:01:23,679 --> 00:01:25,319
Wij gaan verder.
14
00:01:25,445 --> 00:01:26,979
En Laurent?
15
00:01:27,105 --> 00:01:30,076
Laurent was altijd een symbool
voor wat de toekomst biedt.
16
00:01:30,202 --> 00:01:31,883
Dat is hij nog steeds.
17
00:01:32,009 --> 00:01:34,003
Hij is hier veilig bij ons.
18
00:01:39,425 --> 00:01:42,221
Is iemand van onze mensen buiten?
- Nee, niemand.
19
00:01:42,347 --> 00:01:44,936
Neem posities in.
Doe de deur open.
20
00:02:04,503 --> 00:02:05,877
Jij.
21
00:02:17,772 --> 00:02:19,177
Hoe durf je hier te komen?
22
00:02:19,960 --> 00:02:21,314
Alsjeblieft...
23
00:02:21,440 --> 00:02:22,934
Laat het me uitleggen.
24
00:02:23,060 --> 00:02:26,189
Misschien ben je hier om
iedereen te vermoorden.
25
00:02:26,537 --> 00:02:28,349
Hij heeft mijn leven gered.
26
00:02:28,475 --> 00:02:33,108
Van ons allemaal.
Daryl, Isabelle, Sylvie... Op onze weg.
27
00:02:33,907 --> 00:02:37,526
Ze zouden ons hebben vermoord,
maar hij hield ze tegen en liet ons gaan.
28
00:02:44,015 --> 00:02:47,034
Ik heb nieuws van het Nest.
29
00:02:47,433 --> 00:02:49,209
Er was een belegering.
30
00:02:49,335 --> 00:02:50,710
Dat weten we, ik was erbij.
31
00:02:50,836 --> 00:02:53,133
Je leider werd gepakt door Genet.
32
00:02:53,968 --> 00:02:55,307
Ze hebben hem opgesloten.
33
00:02:57,094 --> 00:02:59,510
Goed.
Dat is wat hij verdient.
34
00:02:59,892 --> 00:03:04,101
Hoe zit het met Issa? En Daryl?
Zijn ze weggeraakt?
35
00:03:05,995 --> 00:03:07,315
Ik weet het niet.
36
00:03:10,241 --> 00:03:12,594
Ik ontmoette een vrouw.
- Welke vrouw?
37
00:03:12,720 --> 00:03:14,981
Een Amerikaanse die naar hem op zoek was.
38
00:03:15,512 --> 00:03:17,746
We raakten elkaar kwijt in de strijd.
39
00:03:20,429 --> 00:03:22,326
Heette ze Carol?
40
00:03:24,504 --> 00:03:27,188
Wat ga je hem over Isabelle vertellen?
41
00:03:28,251 --> 00:03:30,028
De waarheid.
42
00:03:31,417 --> 00:03:34,964
Hij gaat met ons mee naar huis.
Dat ga ik hem vertellen.
43
00:03:36,626 --> 00:03:38,131
Je vriend...
44
00:03:38,826 --> 00:03:41,059
Ash.
- Ash, ja.
45
00:03:41,267 --> 00:03:45,014
Het kind was niet gepland.
Zal hij het ermee eens zijn?
46
00:03:45,507 --> 00:03:48,380
Natuurlijk, zodra ik het hem uitleg.
47
00:03:52,272 --> 00:03:55,324
Het is het beste als je
mij met Ash laat praten.
48
00:03:56,704 --> 00:03:58,962
Hij kan defensief worden.
49
00:03:59,700 --> 00:04:04,651
Hij weet toch dat je mij zoekt?
- Hij heeft lange tijd alleen gewoond.
50
00:04:04,777 --> 00:04:07,883
Hij is nu in de buitenwereld.
Hij staat op scherp.
51
00:04:08,009 --> 00:04:09,724
Ik wil hem niet onder druk zetten.
52
00:04:09,850 --> 00:04:14,117
Deze plek wekt geen vertrouwen.
- Nee, het komt goed. Het lukt mij.
53
00:04:14,243 --> 00:04:18,162
Neem geen onnodige risico's.
- Ik moest je vinden.
54
00:04:19,538 --> 00:04:22,120
Nee, ik ga met je mee.
- Wacht.
55
00:04:22,246 --> 00:04:23,562
Luister.
56
00:04:26,470 --> 00:04:28,523
Wat betreft wat ik hem vertelde...
57
00:04:29,403 --> 00:04:32,744
om hem te overtuigen
om dit te doen...
58
00:04:35,315 --> 00:04:37,993
heb ik wat dingen verfraaid.
59
00:04:38,618 --> 00:04:40,082
Heb je gelogen?
60
00:04:41,551 --> 00:04:42,915
Op de een of andere manier.
61
00:04:44,157 --> 00:04:48,195
Zei je dat ik je broer was?
- Nee, helemaal niet.
62
00:04:51,519 --> 00:04:54,430
Nee, ik ga mee.
Praat jij maar.
63
00:04:56,202 --> 00:04:58,081
Laat mij voorgaan.
64
00:05:02,175 --> 00:05:05,596
Jezus, hij zat niet stil.
65
00:05:07,325 --> 00:05:09,965
Ash? Het is Carol.
66
00:05:11,804 --> 00:05:13,292
Wacht.
67
00:05:22,726 --> 00:05:26,248
Ash? Ben je hier?
68
00:05:33,404 --> 00:05:34,709
Hier.
69
00:05:38,123 --> 00:05:39,757
Leeft hij nog?
70
00:05:40,358 --> 00:05:41,691
Waar is Ash?
71
00:05:42,542 --> 00:05:44,868
De man dat hier was, waar is hij?
72
00:05:45,884 --> 00:05:47,776
Wat is er met hem gebeurd?
73
00:05:49,988 --> 00:05:51,654
Hij kwam niet meer terug.
74
00:05:54,994 --> 00:05:56,797
Wat kwam je hier doen?
75
00:05:58,867 --> 00:06:01,250
We waren op zoek naar het vliegtuig.
76
00:06:12,327 --> 00:06:15,135
Wat zegt hij?
- Heb medelijden.
77
00:06:15,261 --> 00:06:16,693
Ik smeek je.
78
00:06:17,423 --> 00:06:20,508
Ik smeek je. Dood mij.
79
00:06:23,030 --> 00:06:24,662
Dood mij, alsjeblieft.
80
00:06:27,111 --> 00:06:28,479
Ik zal ervoor zorgen.
81
00:07:01,625 --> 00:07:03,156
Geweldig.
82
00:08:08,321 --> 00:08:10,823
Denk je dat ze ons zullen
helpen Ash te vinden?
83
00:08:10,949 --> 00:08:12,492
Ik hoop het.
84
00:08:13,256 --> 00:08:14,954
Hij is niet zoals wij.
85
00:08:15,657 --> 00:08:17,154
Hij is aardig.
86
00:08:17,280 --> 00:08:20,112
Ben je verliefd op hem?
- Nee.
87
00:08:20,238 --> 00:08:21,752
Maar ik mag hem wel.
88
00:08:21,878 --> 00:08:25,176
Hij is een goede ziel.
Tegenwoordig is dat zeldzaam.
89
00:08:25,808 --> 00:08:28,465
Welke leugen heb je verzonnen?
90
00:08:30,155 --> 00:08:33,868
Ik vertelde hem dat ik op zoek was
naar mijn dochter.
91
00:08:35,438 --> 00:08:36,860
Sophia?
92
00:08:37,400 --> 00:08:39,527
Ik weet niet hoe ik er opkwam.
93
00:08:40,014 --> 00:08:43,172
Ik zocht een excuus, ik dacht aan jou...
94
00:08:43,298 --> 00:08:46,507
Voor alles wat we hebben doorstaan,
voor degenen die stierven...
95
00:08:47,915 --> 00:08:49,580
Misschien is dat de verklaring.
96
00:08:51,689 --> 00:08:54,300
Hallo, Nadine.
- Daryl.
97
00:08:54,426 --> 00:08:56,210
Je hebt het gered.
98
00:09:03,397 --> 00:09:05,649
Waarom ben je hierheen gekomen?
99
00:09:08,734 --> 00:09:10,441
Ik kon nergens anders heen.
100
00:09:11,318 --> 00:09:13,067
Dus je hebt zich bedacht?
101
00:09:15,744 --> 00:09:18,801
Opgesloten in Maison Mére
had ik tijd om na te denken.
102
00:09:19,457 --> 00:09:21,861
Over mijn broer, Michel...
103
00:09:22,862 --> 00:09:24,435
Mijn ouders...
104
00:09:25,821 --> 00:09:27,516
Mijn mannen in het zuiden...
105
00:09:28,244 --> 00:09:29,761
Allemaal dood.
106
00:09:30,349 --> 00:09:33,501
Iedereen die ik wilde beschermen is dood.
107
00:09:34,191 --> 00:09:35,620
En waarom?
108
00:09:37,719 --> 00:09:39,346
Vanwege mij.
109
00:09:49,365 --> 00:09:51,761
Daryl.
- Daar is hij dan.
110
00:09:54,020 --> 00:09:55,374
Jij bent terug.
111
00:09:57,383 --> 00:09:59,444
Alles goed met je?
- Ja.
112
00:09:59,839 --> 00:10:03,245
Ben jij Carol van het Gemenebest?
- Inderdaad.
113
00:10:03,703 --> 00:10:05,810
Welkom terug, vriend.
114
00:10:07,492 --> 00:10:09,678
Ik heb voor jullie gebeden, voor Judith...
115
00:10:09,804 --> 00:10:12,118
Voor RJ en Ezechiël.
116
00:10:12,244 --> 00:10:14,144
Ik heb veel over je gehoord.
117
00:10:16,970 --> 00:10:18,392
Waar is Isa?
118
00:10:22,450 --> 00:10:23,760
We moeten praten.
119
00:10:30,571 --> 00:10:34,278
We hoorden dat Genet dood was,
maar we wisten niet of het waar was.
120
00:10:34,404 --> 00:10:35,836
Het is zo.
121
00:10:37,633 --> 00:10:41,290
Misschien zijn we vanaf nu veiliger.
122
00:10:41,488 --> 00:10:44,373
Ik hoop het. Voor jullie allemaal.
123
00:10:44,888 --> 00:10:47,871
En je vriend, wat weet je?
124
00:10:49,882 --> 00:10:51,653
Hij moet in de problemen zitten.
125
00:11:01,564 --> 00:11:03,721
Ze is nu bij mijn moeder.
126
00:11:13,535 --> 00:11:15,553
Ze stierf om jou te beschermen.
127
00:11:15,980 --> 00:11:17,671
Dat is wat ze wou.
128
00:11:19,268 --> 00:11:20,732
Zoals Sylvie.
129
00:11:22,699 --> 00:11:24,359
En de nonnen.
130
00:11:26,096 --> 00:11:27,415
Zo is dat.
131
00:11:30,829 --> 00:11:36,722
Het zal raar zijn
in een wereld zonder hen.
132
00:11:42,578 --> 00:11:44,188
Ja, dat is waar.
133
00:11:52,939 --> 00:11:54,515
Isa hield van je.
134
00:11:57,014 --> 00:11:58,590
Ze vertelde het mij.
135
00:12:25,448 --> 00:12:28,444
Isabelle en ik zeiden...
136
00:12:28,895 --> 00:12:31,657
dat wij drieën naar
Amerika zouden terugkeren.
137
00:12:31,783 --> 00:12:33,470
Dat is nog altijd mogelijk.
138
00:12:33,835 --> 00:12:35,325
Samen.
139
00:12:36,111 --> 00:12:38,601
Carol heeft een vriend
die een vliegtuig heeft.
140
00:12:39,937 --> 00:12:43,732
Zodra we hem vinden, vertrekken we.
Is dat goed?
141
00:12:46,469 --> 00:12:50,194
Denk je dat dit allemaal
op een dag zal eindigen...
142
00:12:50,625 --> 00:12:54,198
en dat we normaal kunnen leven?
143
00:12:54,718 --> 00:12:57,645
Zoals naar school gaan
met andere kinderen...
144
00:12:58,120 --> 00:13:01,627
Naar de bioscoop gaan...
Fietsen.
145
00:13:06,439 --> 00:13:09,484
Dat is het soort leven dat
we daar hebben.
146
00:13:10,025 --> 00:13:11,677
Ik zal je leren fietsen.
147
00:13:21,842 --> 00:13:23,500
Ik denk het niet.
148
00:13:25,894 --> 00:13:27,676
Ik zou hier moeten blijven...
149
00:13:28,424 --> 00:13:30,769
En jij moet naar huis gaan.
150
00:13:33,387 --> 00:13:36,765
Dit is wat je altijd al wilde.
- Ik had het mis.
151
00:13:36,891 --> 00:13:41,087
Dat is niet wat ik wil.
En jij ook niet.
152
00:13:43,911 --> 00:13:45,274
Het is niet meer hetzelfde.
153
00:13:45,400 --> 00:13:47,763
Waarom is het niet meer hetzelfde?
154
00:13:47,889 --> 00:13:50,195
Ik heb hier vrede.
155
00:13:55,037 --> 00:13:56,389
Wees niet verdrietig.
156
00:13:57,072 --> 00:13:58,894
Ik ben hier gelukkig.
157
00:13:59,192 --> 00:14:01,971
Dat zul jij ook zijn, zodra je thuiskomt.
158
00:14:04,348 --> 00:14:05,685
Weet je dat zeker?
159
00:14:14,090 --> 00:14:15,432
Welterusten.
160
00:15:53,975 --> 00:15:55,419
Ben je klaar?
161
00:15:56,929 --> 00:15:59,627
Waar gaan we heen?
- Ash zoeken.
162
00:16:00,386 --> 00:16:01,806
Goed.
163
00:16:03,533 --> 00:16:05,301
Wil je erover praten?
164
00:16:09,877 --> 00:16:11,559
Mag ik iets zeggen?
165
00:16:14,500 --> 00:16:19,187
Ik weet dat je wilde dat hij zou meegaan
en ik weet dat hij dat niet wil.
166
00:16:19,313 --> 00:16:22,280
Het is frustrerend en ik vind het zonde.
167
00:16:23,591 --> 00:16:26,879
Ik liet hem in de steek.
Het is begrijpelijk.
168
00:16:27,473 --> 00:16:29,882
Denk je dat het uit wraak is?
169
00:16:31,341 --> 00:16:33,009
Ik heb het vast verdiend.
170
00:16:34,182 --> 00:16:36,626
Ik ben er, maar zij niet.
171
00:16:37,885 --> 00:16:42,152
Daardoor denk je terug aan de
beslissingen die je hebt genomen...
172
00:16:43,038 --> 00:16:45,383
met de vraag
of je het juiste hebt gedaan.
173
00:16:46,113 --> 00:16:48,302
De lijst is erg lang.
174
00:16:48,428 --> 00:16:50,189
De mijne ook.
175
00:16:51,651 --> 00:16:53,865
Het verleden wordt...
176
00:16:54,571 --> 00:16:57,167
een gapend gat vol vragen.
177
00:16:57,575 --> 00:16:58,915
Waarom wij?
178
00:16:59,445 --> 00:17:00,878
Jij en ik.
179
00:17:01,288 --> 00:17:03,424
Waarom lukte het ons om vol te houden?
180
00:17:06,043 --> 00:17:07,459
Geluk?
181
00:17:07,859 --> 00:17:09,821
Of pech misschien.
182
00:17:10,415 --> 00:17:12,906
Het verschil is niet duidelijk.
183
00:17:17,584 --> 00:17:20,204
Het zal niet gemakkelijk
zijn om je vriend te vinden.
184
00:17:20,330 --> 00:17:25,030
Een vreemdeling verdwaald in de natuur...
Het is onwaarschijnlijk dat hij nog leeft.
185
00:17:25,884 --> 00:17:28,290
En hij dan?
Hoe groot was die kans daarop?
186
00:17:28,416 --> 00:17:30,610
Kom op, man.
Je weet waar je moet zoeken.
187
00:17:30,946 --> 00:17:33,649
Er is maar één plek waar
je informatie kunt vinden.
188
00:17:33,775 --> 00:17:35,902
Ik ben daar niet echt populair.
189
00:17:36,311 --> 00:17:37,923
Waar is het?
190
00:17:42,263 --> 00:17:43,831
Welkom in de Demi-monde.
191
00:18:06,637 --> 00:18:08,273
Nee, ik hoef niks. Bedankt.
192
00:18:31,694 --> 00:18:33,012
Volg mij.
193
00:18:45,682 --> 00:18:49,609
Genets mannen.
- Niet meer.
194
00:18:51,647 --> 00:18:53,245
Daar is ze.
195
00:19:04,976 --> 00:19:08,858
Daryl Dixon.
Ik dacht dat je dood was.
196
00:19:09,432 --> 00:19:10,830
Nog niet.
197
00:19:11,782 --> 00:19:13,368
Doe alsof u thuis bent.
198
00:19:14,052 --> 00:19:15,388
Bedankt.
199
00:19:30,142 --> 00:19:33,806
Mooi ingericht.
- Ik heb de regels versoepeld.
200
00:19:34,634 --> 00:19:39,068
De regels zijn erg Brits.
Mensen willen vrij zijn. Vooral Fransen.
201
00:19:42,423 --> 00:19:44,287
Quinn begreep dat niet.
202
00:19:44,413 --> 00:19:47,569
In tegenstelling tot sommige
van zijn handlangers.
203
00:19:47,766 --> 00:19:53,072
De anderen hadden wat overtuiging nodig.
204
00:19:53,198 --> 00:19:54,834
Goed gedaan.
205
00:20:01,627 --> 00:20:03,919
De soldaten waarderen je nogal.
206
00:20:04,045 --> 00:20:07,689
Als de bijenkoningin sterft,
zoeken we elders honing.
207
00:20:07,959 --> 00:20:09,294
En wie ben jij?
208
00:20:09,767 --> 00:20:11,271
Een vriendin.
209
00:20:12,668 --> 00:20:14,398
Nog een.
210
00:20:15,342 --> 00:20:17,651
Waar is de laatste gebleven? De non.
211
00:20:18,622 --> 00:20:20,142
Ze is dood.
212
00:20:24,428 --> 00:20:25,748
En de jongen?
213
00:20:26,449 --> 00:20:30,222
Hij is veilig.
Waar niemand hem pijn kan doen.
214
00:20:31,771 --> 00:20:35,601
Ik had geen keus.
Met Quinn.
215
00:20:36,837 --> 00:20:39,095
Het spijt me als er...
216
00:20:39,528 --> 00:20:41,127
Hoe zegt men dat?
217
00:20:41,466 --> 00:20:43,167
Bijkomende schade was.
218
00:20:43,942 --> 00:20:45,884
Je kunt het goedmaken.
219
00:20:46,778 --> 00:20:48,089
We zoeken iemand.
220
00:20:48,215 --> 00:20:49,551
Een Amerikaan.
221
00:20:51,542 --> 00:20:54,115
Het is duidelijk dat jullie overal zijn.
222
00:20:55,438 --> 00:20:57,983
Hoe ben je in Frankrijk terechtgekomen?
223
00:20:58,988 --> 00:21:01,818
Maakt dat wat uit?
- Voor mij wel.
224
00:21:01,944 --> 00:21:05,216
Maar jij verschijnt op hetzelfde
moment als een vliegtuig...
225
00:21:05,342 --> 00:21:07,298
ten westen van de stad land.
226
00:21:07,424 --> 00:21:08,912
Wees voorzichtig.
227
00:21:09,038 --> 00:21:11,625
Sommige mensen doen alles
om hier weg te komen.
228
00:21:12,617 --> 00:21:14,572
Dat zullen we onthouden.
- Daarnaast...
229
00:21:14,698 --> 00:21:17,644
Ik heb mannen gestuurd om hem te zoeken.
230
00:21:18,476 --> 00:21:19,862
Ze kwamen niet terug.
231
00:21:26,875 --> 00:21:28,584
Hoe zit het met onze vriend?
232
00:21:29,916 --> 00:21:31,901
Ik zal de boodschap verspreiden.
233
00:21:32,741 --> 00:21:34,160
Wat is er?
234
00:21:41,692 --> 00:21:43,047
Ash...
235
00:21:46,386 --> 00:21:48,765
Waar komt deze rode jerrycan vandaan?
236
00:21:52,040 --> 00:21:53,752
Waar kwamen deze vandaan?
237
00:21:54,831 --> 00:21:58,548
Twee soldaten brachten ze binnen.
238
00:21:58,674 --> 00:22:00,254
Buit van Maison Mère.
239
00:22:02,260 --> 00:22:04,337
Het is niet meer zoals vroeger.
240
00:22:04,764 --> 00:22:07,629
Er is niets meer, zo lijkt het.
241
00:22:08,562 --> 00:22:10,135
We hebben een auto nodig.
242
00:22:10,621 --> 00:22:12,322
En wapens.
243
00:22:23,034 --> 00:22:25,497
Aardbeien zijn rijk aan vitamine C.
244
00:22:31,349 --> 00:22:33,333
Het voorkomt scheurbuik.
245
00:22:33,459 --> 00:22:34,900
Dat wist ik niet.
246
00:22:35,026 --> 00:22:38,588
De meeste mensen weten niet dat
je op het land scheurbuik kunt krijgen.
247
00:22:41,690 --> 00:22:43,173
Lekker.
248
00:22:43,932 --> 00:22:48,360
Heb je al bananen gegeten?
- Ja. Vaak.
249
00:22:49,179 --> 00:22:50,562
Voor dit allemaal gebeurde.
250
00:22:51,273 --> 00:22:52,842
Hoe smaken ze?
251
00:22:55,185 --> 00:22:56,540
Gesuikerd.
252
00:22:57,051 --> 00:22:58,528
Denk ik toch.
253
00:22:59,218 --> 00:23:01,803
Het is zo lang geleden
dat ik het niet meer weet.
254
00:23:04,722 --> 00:23:06,946
Waarom wilde je Daryl vermoorden?
255
00:23:11,163 --> 00:23:13,013
Hij heeft mijn broer vermoord.
256
00:23:14,019 --> 00:23:15,810
Ik was boos.
257
00:23:16,720 --> 00:23:18,390
Omdat je van je broer hield.
258
00:23:21,654 --> 00:23:25,262
Woede is een ziekte.
259
00:23:26,003 --> 00:23:28,155
Het laat je vreselijke dingen doen.
260
00:23:30,853 --> 00:23:32,924
Was je broer een slecht mens?
261
00:23:35,788 --> 00:23:37,332
Hij was bang.
262
00:23:39,259 --> 00:23:41,959
Angst zorgt er ook voor
dat je vreselijke dingen doet.
263
00:23:43,626 --> 00:23:45,820
Ik had hem daartegen moeten beschermen.
264
00:23:49,529 --> 00:23:51,151
Maar...
265
00:23:52,403 --> 00:23:54,125
wat je onderweg tegen me zei.
266
00:23:54,802 --> 00:23:56,467
Ik geloofde je.
267
00:23:56,995 --> 00:23:58,906
God houdt van ons allemaal.
268
00:24:00,487 --> 00:24:02,989
En voor de eerste keer...
269
00:24:04,364 --> 00:24:06,675
had ik het gevoel dat Hij naar mij keek...
270
00:24:07,085 --> 00:24:08,693
Om te zien wat ik zou doen.
271
00:24:09,164 --> 00:24:11,323
Welke keuze ik zou maken.
272
00:24:13,575 --> 00:24:15,276
Je hebt het juiste gedaan.
273
00:24:17,215 --> 00:24:19,356
Maar ik heb je veel pijn gedaan.
274
00:24:20,879 --> 00:24:22,698
Ik smeek u om vergeving.
275
00:24:25,142 --> 00:24:26,984
Ik heb het je al vergeven.
276
00:24:27,470 --> 00:24:29,541
Ik hoop dat op een dag...
277
00:24:29,908 --> 00:24:31,874
je jezelf zult vergeven.
278
00:24:58,365 --> 00:25:00,716
Laat je wapens zakken.
Laat ze zakken.
279
00:25:08,739 --> 00:25:11,194
We hebben geen kwade bedoelingen.
280
00:25:14,137 --> 00:25:16,279
Maak je geen zorgen.
281
00:25:45,831 --> 00:25:47,363
Geen bewakers.
282
00:25:48,185 --> 00:25:49,706
Ik had het gemerkt.
283
00:25:51,685 --> 00:25:52,993
Gaat het?
284
00:25:54,054 --> 00:25:56,118
Blij dat ik terug ben.
285
00:25:57,881 --> 00:25:59,740
Zoveel goede herinneringen.
286
00:26:14,181 --> 00:26:16,453
Wees niet bang voor de soldaten.
287
00:26:16,579 --> 00:26:18,525
Zij zijn onze broeders en zusters...
288
00:26:18,651 --> 00:26:20,798
gewijd aan onze zaak.
289
00:26:21,358 --> 00:26:23,297
Maar de boodschap zal verdwijnen...
290
00:26:23,423 --> 00:26:25,253
zonder de jongen.
291
00:26:25,379 --> 00:26:29,355
Laurent is de uitverkorene.
Hij moet beschermd worden.
292
00:26:29,814 --> 00:26:31,809
We hopen hem hier te vinden.
293
00:26:31,935 --> 00:26:34,726
We hebben je Laurent
naar het Nest gestuurd.
294
00:26:34,852 --> 00:26:37,913
Hij werd ontvoerd.
Hij geloofde de woorden van de Amerikaan.
295
00:26:38,039 --> 00:26:40,367
In dat geval moet je ernaar op zoek gaan.
296
00:26:41,089 --> 00:26:43,743
Neem wat je nodig hebt.
Wij vertrekken meteen.
297
00:26:43,869 --> 00:26:46,743
Laten we groepen maken
die de hele stad bestrijken.
298
00:26:46,869 --> 00:26:49,409
Kom op, snel.
- Wacht.
299
00:26:52,888 --> 00:26:55,501
Op de tafel... daar.
300
00:27:11,488 --> 00:27:12,993
Vind hem.
301
00:27:36,651 --> 00:27:38,339
Ik zal hier even kijken.
302
00:27:57,537 --> 00:27:58,873
Opzouten.
303
00:28:14,463 --> 00:28:16,258
Dat is in Amerika.
304
00:28:16,580 --> 00:28:18,278
Ik ging op zoek naar iets...
305
00:28:18,404 --> 00:28:21,067
en het enige wat ik vond waren problemen.
306
00:28:21,754 --> 00:28:23,506
Als ik niet terugkom...
307
00:28:24,713 --> 00:28:26,990
weet dan dat ik het geprobeerd heb.
308
00:28:27,390 --> 00:28:29,242
En ik probeer het nog steeds.
309
00:28:31,912 --> 00:28:33,571
Ik heb iets gevonden.
310
00:28:58,301 --> 00:28:59,798
Zie je hem?
311
00:29:10,693 --> 00:29:12,636
Nee, hij is er niet.
312
00:29:12,762 --> 00:29:14,884
Misschien hebben ze hem niet gepakt.
313
00:29:15,332 --> 00:29:17,271
Misschien zitten we verkeerd.
314
00:29:19,705 --> 00:29:21,060
Kom kijken.
315
00:29:26,831 --> 00:29:29,523
Er zit zeker iemand daarbinnen. Kom op.
316
00:30:00,208 --> 00:30:01,777
Laat je wapen vallen.
317
00:30:01,903 --> 00:30:04,129
Broeder Fallou...
- Ik ben je broeder niet.
318
00:30:05,683 --> 00:30:07,628
Gevallen broeder misschien.
319
00:30:07,754 --> 00:30:09,554
In de ban van de afvallige Dixon.
320
00:30:22,923 --> 00:30:26,831
Jij zegt het misschien...
maar hij streeft ernaar.
321
00:30:26,957 --> 00:30:29,253
Dixon denkt alleen aan zichzelf.
322
00:30:29,891 --> 00:30:32,525
Hij wil terugkeren,
naar zijn wereldje.
323
00:30:32,651 --> 00:30:35,113
Wat gebeurt er met ons
als hij het kind meeneemt?
324
00:30:35,239 --> 00:30:36,986
Daryl wil Laurent redden.
325
00:30:37,112 --> 00:30:40,441
Je wilt van hem een martelaar maken.
- Kijk.
326
00:30:41,921 --> 00:30:43,936
Kijk waar we ons verstoppen.
327
00:30:44,062 --> 00:30:45,626
Op daken...
328
00:30:45,752 --> 00:30:47,396
In kelders.
329
00:30:49,050 --> 00:30:53,000
Onze kinderen kennen alleen angst.
330
00:30:55,590 --> 00:30:56,920
Klaar?
331
00:30:59,639 --> 00:31:03,330
En hun kinderen dan?
De levende schuilende.
332
00:31:08,026 --> 00:31:11,558
Onze cijfers dalen,
de sterfgevallen nemen toe.
333
00:31:11,684 --> 00:31:16,129
De orde der dingen is verstoord en
verdraaid en niet aanvaardbaar.
334
00:31:16,255 --> 00:31:19,372
Sommige mensen denken dat
dit het einde van de wereld is.
335
00:31:19,498 --> 00:31:21,636
Dat God ook dood is.
336
00:31:23,360 --> 00:31:25,750
Daarom moeten we hem vinden.
337
00:31:26,849 --> 00:31:29,519
De wereld laten zien
dat God er nog steeds is...
338
00:31:29,645 --> 00:31:31,670
en de jongen het bewijs is.
339
00:31:32,333 --> 00:31:34,297
Het geloof is op zichzelf voldoende.
340
00:31:35,214 --> 00:31:39,121
Wanneer je bewijs nodig hebt
heb je het vertrouwen al verloren.
341
00:32:23,755 --> 00:32:25,074
Je kwam terug.
342
00:32:25,510 --> 00:32:27,208
Het komt wel goed met je.
343
00:32:28,768 --> 00:32:30,377
Het ziet er niet goed uit.
344
00:32:31,481 --> 00:32:32,921
Wie is dat?
345
00:32:35,559 --> 00:32:37,721
Maak je geen zorgen.
We halen je hier weg.
346
00:32:37,847 --> 00:32:39,632
Ik haal jullie hier weg.
347
00:33:04,331 --> 00:33:06,008
Het is vast een hersenschudding.
348
00:33:06,134 --> 00:33:09,518
Uitgedroogd. Ik zie geen breuk.
349
00:33:11,055 --> 00:33:12,801
Hoeveel kogels heb je nog?
350
00:33:14,118 --> 00:33:16,662
Eén.
- We moeten terug naar de auto.
351
00:33:29,079 --> 00:33:30,403
Heeft u een idee?
352
00:33:31,263 --> 00:33:32,737
Geen goed.
353
00:33:33,189 --> 00:33:35,943
En hoe gaat het met de batterij?
354
00:33:38,403 --> 00:33:40,190
Wij zullen niet ver gaan.
355
00:33:40,661 --> 00:33:42,333
Open het dak.
356
00:35:34,460 --> 00:35:36,261
Waar is Sophia?
357
00:35:38,543 --> 00:35:40,315
Laten we hier weghalen.
358
00:36:09,077 --> 00:36:10,437
Sta op.
359
00:36:16,375 --> 00:36:19,253
Drink dit.
Ik breng je er later wel nog.
360
00:36:23,918 --> 00:36:25,895
Ik weet het nog niet zo.
361
00:36:26,452 --> 00:36:28,839
Zullen we zo terug thuis geraken?
362
00:36:29,648 --> 00:36:31,340
Hij heeft ons zo hier gebracht.
363
00:36:31,931 --> 00:36:33,763
Hoeveel brandstof heeft u nodig?
364
00:36:34,676 --> 00:36:38,556
Met wat we al hebben,
zou 200 liter voldoende moeten zijn.
365
00:36:39,254 --> 00:36:40,674
Goed.
366
00:36:42,683 --> 00:36:44,522
Kan ik je even spreken?
367
00:36:48,920 --> 00:36:50,968
Je moet hem de waarheid vertellen.
368
00:36:52,886 --> 00:36:55,975
Ik wou dat hij eerst beter werd
voordat ik zijn hart breek.
369
00:36:56,971 --> 00:37:00,719
Waarom Sophia?
Waarom niet nog een leugen?
370
00:37:03,273 --> 00:37:05,316
Het moest geloofwaardig zijn.
371
00:37:09,844 --> 00:37:12,778
Ik verzon een leugen die ik wilde geloven.
372
00:37:16,410 --> 00:37:19,954
En hij verloor zijn zoon ook.
373
00:37:21,357 --> 00:37:22,873
Ik snap het.
374
00:37:26,657 --> 00:37:31,303
Zorg ervoor dat hij kan vliegen.
Ik zorg voor de brandstof. Goed?
375
00:38:16,265 --> 00:38:20,090
Kan ik even met je praten?
- Al terug?
376
00:38:21,340 --> 00:38:25,032
Kom. Ik heb een cadeautje voor je.
377
00:38:28,791 --> 00:38:30,480
Alles goed met je?
- Ja.
378
00:38:32,135 --> 00:38:33,773
Wat doe je hier?
379
00:38:33,899 --> 00:38:35,583
Wij zochten jou.
380
00:38:35,709 --> 00:38:37,672
Losang arriveerde in het kamp.
381
00:38:37,798 --> 00:38:41,921
Sinds Genet dood is, hebben haar
mannen zich om hem heen verzameld.
382
00:38:42,047 --> 00:38:43,540
Dus ik bracht hem hierheen.
383
00:38:45,609 --> 00:38:48,414
Bedankt. Je hebt wat tegoed.
384
00:38:50,493 --> 00:38:53,498
En de anderen? Zijn ze in orde?
385
00:38:53,985 --> 00:38:56,590
Losang heeft maar één idee in gedachten.
386
00:39:01,696 --> 00:39:03,295
Ik heb je hulp nodig.
387
00:39:04,008 --> 00:39:05,373
Weeral?
388
00:39:06,915 --> 00:39:09,345
Het zal mensen doen praten.
389
00:39:10,514 --> 00:39:13,065
Kom op, glimlach.
390
00:39:21,883 --> 00:39:24,348
Ik zal brandstof voor je regelen.
391
00:39:25,059 --> 00:39:26,382
Heel erg bedankt.
392
00:39:26,508 --> 00:39:29,205
Ik doe dit niet voor jou.
Max.
393
00:39:29,331 --> 00:39:32,178
Geef hem zoveel ethanol
als hij kan dragen.
394
00:39:32,304 --> 00:39:34,374
Ik weet niet zeker of we
er kunnen missen.
395
00:39:34,500 --> 00:39:36,341
Neem me niet kwalijk?
396
00:39:37,194 --> 00:39:40,218
Probeer je je mening te geven?
397
00:39:42,380 --> 00:39:43,766
Dacht ik al.
398
00:39:46,379 --> 00:39:47,906
Wat tempo graag.
399
00:39:48,032 --> 00:39:49,480
Théo?
400
00:39:58,220 --> 00:40:01,040
Ga je het kind meenemen?
401
00:40:01,824 --> 00:40:03,242
Dit is het plan.
402
00:40:03,368 --> 00:40:06,209
Iemand zal snel de fakkel
van Genet overnemen.
403
00:40:06,799 --> 00:40:09,383
Laurent zal veiliger zijn in Amerika.
404
00:40:11,144 --> 00:40:14,215
Je trapt tenminste niet
in de fascistische val.
405
00:40:31,561 --> 00:40:33,835
De leerling heeft de meester overtroffen.
406
00:40:36,438 --> 00:40:38,418
Ze komt niet, toch?
407
00:40:42,265 --> 00:40:43,832
Heeft ze het niet overleefd?
408
00:40:45,750 --> 00:40:48,412
Je kon niets doen, je was te ver weg.
409
00:40:48,538 --> 00:40:49,964
Als je erover wilt praten...
410
00:40:54,315 --> 00:40:55,760
Het spijt me.
411
00:40:56,403 --> 00:40:59,220
Het spijt me echt.
412
00:40:59,346 --> 00:41:00,766
Waarvoor?
413
00:41:01,928 --> 00:41:03,401
Voor alles.
414
00:41:05,708 --> 00:41:08,604
Het is zo gemakkelijk
om jezelf de schuld te geven.
415
00:41:10,584 --> 00:41:13,936
Terwijl ik op je terugkeer wachtte,
had ik tijd om na te denken...
416
00:41:14,062 --> 00:41:17,823
Hoe deze reis mij heeft geholpen.
417
00:41:18,220 --> 00:41:19,569
Met wat?
418
00:41:21,349 --> 00:41:25,746
Om mijn schuldgevoel te overwinnen
tegenover Avi.
419
00:41:27,264 --> 00:41:29,204
Met jou naar hier komen...
420
00:41:29,330 --> 00:41:31,656
dwong mij om de bladzijde om te slaan.
421
00:41:32,693 --> 00:41:34,258
Om terug te leven.
422
00:41:35,532 --> 00:41:37,537
Dat deed je voor mij, Carol.
423
00:41:48,460 --> 00:41:50,683
Sorry dat het niet goed is afgelopen.
424
00:42:15,173 --> 00:42:16,508
Kom met ons mee.
425
00:42:16,634 --> 00:42:20,231
Ik wil in het kamp blijven.
- Je bent daar niet veilig.
426
00:42:20,357 --> 00:42:23,833
Fallou zal een andere plek vinden
en ik heb vrienden.
427
00:42:23,959 --> 00:42:25,978
Je kunt overal vrienden maken.
428
00:42:26,740 --> 00:42:29,535
Je zal vrienden maken daar.
Er zijn veel kinderen.
429
00:42:30,074 --> 00:42:32,542
Carol en ik zullen er zijn.
- Ik kan niet mee.
430
00:42:32,668 --> 00:42:34,042
Waarom?
- Ik wil niet.
431
00:42:34,168 --> 00:42:35,878
Leg het mij uit.
- Dat kan ik niet.
432
00:42:36,004 --> 00:42:38,841
Waarom?
- Ik wil niet dat je doodgaat.
433
00:42:41,917 --> 00:42:46,905
De nonnen, Isabelle, Sylvie.
Door mij zijn ze allemaal gestorven.
434
00:42:48,728 --> 00:42:52,988
Alle mensen van wie ik hou sterven.
- Dat is niet waar.
435
00:42:53,677 --> 00:42:56,710
Jij hebt er niets mee te maken.
- Williams.
436
00:42:59,734 --> 00:43:01,172
Op zijn plaats, iedereen.
437
00:43:01,298 --> 00:43:02,758
Haast jullie.
438
00:43:07,172 --> 00:43:08,876
Je moet hier weg.
439
00:43:09,002 --> 00:43:10,417
Waar is Laurent?
440
00:43:11,020 --> 00:43:13,277
Haast je. Snel.
441
00:43:14,514 --> 00:43:15,836
Volg mij.
442
00:43:15,962 --> 00:43:17,385
Snel.
- Neem je spullen.
443
00:43:17,511 --> 00:43:19,611
Hou ze tegen, begrepen?
444
00:43:20,661 --> 00:43:23,556
Wil je een oppeppertje?
- Nee, dank je.
445
00:43:33,223 --> 00:43:35,506
Deze kant op.
- Ga.
446
00:43:42,668 --> 00:43:44,516
Losang, hij is daar.
447
00:43:55,034 --> 00:43:57,815
Meneer Hoop, is dat het?
448
00:43:57,941 --> 00:43:59,493
Waar zijn ze?
449
00:44:00,866 --> 00:44:02,285
Met de noorderzon verdwenen.
450
00:44:02,411 --> 00:44:03,821
Echt?
451
00:44:04,793 --> 00:44:06,907
Jij gelooft in wonderen, toch?
452
00:44:37,055 --> 00:44:39,174
Waarheid is hoop.
453
00:44:39,479 --> 00:44:40,882
Laten we gaan.
454
00:44:56,587 --> 00:44:58,003
Volg mij.
455
00:45:06,256 --> 00:45:07,556
Dixon?
456
00:45:09,860 --> 00:45:11,177
Hoi.
457
00:45:13,268 --> 00:45:14,672
Welke kant op?
458
00:45:14,994 --> 00:45:16,377
Ze komen eraan.
459
00:45:18,425 --> 00:45:21,149
Laten we ons opsplitsen.
Kom op.
460
00:45:30,617 --> 00:45:32,080
Wacht.
461
00:45:35,885 --> 00:45:37,738
Ze hebben zich opgesplitst.
462
00:45:38,397 --> 00:45:41,501
Gilbert, Valon... met mij mee.
463
00:45:42,697 --> 00:45:45,305
De rest volgt mij.
464
00:45:54,677 --> 00:45:58,857
Je moet iets doen voor me.
Verstop je daar.
465
00:46:04,095 --> 00:46:08,391
Wacht tot ik terugkom, begrepen?
- Wat als je niet terugkomt?
466
00:46:10,058 --> 00:46:11,793
Is dat al gebeurd?
467
00:46:12,517 --> 00:46:14,100
Doe je zaklamp uit.
468
00:46:15,782 --> 00:46:17,223
We komen hier wel weg.
469
00:47:49,128 --> 00:47:50,468
Daarheen.
470
00:50:20,300 --> 00:50:21,699
Verdomme.
471
00:51:13,279 --> 00:51:15,161
Kom op, laten we gaan.
472
00:51:15,873 --> 00:51:17,182
Kom op.
473
00:51:19,400 --> 00:51:20,768
Deze kant op.
474
00:51:55,041 --> 00:51:57,583
Schoner kan niet.
475
00:51:58,849 --> 00:52:01,115
Je zou moeten rusten.
476
00:52:01,587 --> 00:52:03,981
Bewegen zal mij goed doen.
477
00:52:05,233 --> 00:52:08,123
Na twee dagen vast te zitten in een auto.
478
00:52:16,947 --> 00:52:19,763
Ik waardeer het dat
je deze reis wou maken.
479
00:52:20,160 --> 00:52:22,080
Ik ben blij dat het je heeft geholpen.
480
00:52:25,226 --> 00:52:26,907
Eigenlijk...
481
00:52:29,305 --> 00:52:30,660
heb ik gelogen.
482
00:52:33,201 --> 00:52:35,831
Ik kwam Sophia niet zoeken.
483
00:52:37,138 --> 00:52:39,311
Ik kwam voor Daryl.
484
00:52:41,908 --> 00:52:43,220
Wat bedoel je?
485
00:52:49,315 --> 00:52:51,925
Sophia stierf twaalf jaar geleden.
486
00:52:53,627 --> 00:52:56,051
Je zei dat...
- Ik weet wat ik zei.
487
00:52:56,877 --> 00:52:58,433
Het was niet waar.
488
00:52:59,095 --> 00:53:00,445
Wat dan?
489
00:53:01,123 --> 00:53:03,377
Het is alsof ze er nog is.
490
00:53:04,244 --> 00:53:08,652
Ik kan haar niet laten gaan omdat
ik mezelf nog steeds de schuld geef.
491
00:53:09,288 --> 00:53:10,591
Je begrijpt dat wel.
492
00:53:10,717 --> 00:53:12,398
Wij voelen hetzelfde.
493
00:53:12,527 --> 00:53:16,738
De laatste tijd is het erger geworden.
En toen ik je ontmoette...
494
00:53:18,973 --> 00:53:22,602
gebruikte ik dit voorwendsel om
je ervan te overtuigen mij te helpen.
495
00:53:22,728 --> 00:53:25,535
Maakt het dat goed dan?
- Het is geen excuus.
496
00:53:25,661 --> 00:53:29,831
Ik zal het uitleggen.
- Ik hoop dat je therapie hielp.
497
00:53:31,994 --> 00:53:33,857
Ik weet hoe erg het is.
498
00:53:33,983 --> 00:53:37,509
Het gaat niet om het liegen.
Het is de leugen zelf.
499
00:53:37,974 --> 00:53:40,055
Je gebruikte je dode dochter...
500
00:53:40,432 --> 00:53:41,940
om mij te manipuleren.
501
00:53:42,066 --> 00:53:46,460
Wie doet dat nou?
- Ik was echt wanhopig. Sorry.
502
00:53:46,586 --> 00:53:48,598
Ik geloofde je, snap je dat?
503
00:53:48,724 --> 00:53:50,629
Ik heb alles opgegeven.
504
00:53:50,755 --> 00:53:53,220
Mijn leven, mijn huis,
mijn herinneringen aan Avi.
505
00:53:53,346 --> 00:53:57,475
Maar je zei...
- Vindt u dat het doel de middelen heiligt?
506
00:53:57,601 --> 00:54:00,294
Nee. Alles wat we samen
hebben meegemaakt...
507
00:54:00,420 --> 00:54:04,150
De momenten van troost,
onze band of wat dan ook...
508
00:54:04,276 --> 00:54:05,812
Het betekende gewoon niets.
509
00:54:05,938 --> 00:54:08,397
Mijn pijn was oprecht. Mijn verdriet...
- Hou op.
510
00:54:08,523 --> 00:54:09,945
Het was een leugen.
511
00:54:10,071 --> 00:54:12,407
Je loog tegen mij om
mijn vliegtuig te krijgen.
512
00:54:12,533 --> 00:54:14,506
Godverdomme.
513
00:54:18,169 --> 00:54:19,527
Zeg maar niets.
514
00:54:33,424 --> 00:54:34,729
Bedankt.
515
00:54:34,855 --> 00:54:38,264
Je bent altijd welkom
in de Demi-monde.
516
00:54:51,286 --> 00:54:52,626
Ben je klaar?
517
00:54:52,752 --> 00:54:55,879
Waar gaan we heen?
- Naar Amerika.
518
00:54:56,005 --> 00:54:57,767
Ik zei je dat ik niet ga.
519
00:54:57,893 --> 00:55:00,539
Dat weet ik, maar je hebt het mis.
520
00:55:00,665 --> 00:55:03,803
Je geeft jezelf de schuld.
Ik begrijp het, het is normaal.
521
00:55:04,434 --> 00:55:07,203
Maar je moet van je angsten afkomen.
522
00:55:07,329 --> 00:55:10,676
Isabelle wilde dat je meekwam. En ik ook.
523
00:55:11,556 --> 00:55:13,280
Maar het is aan jou.
524
00:55:17,021 --> 00:55:18,369
Dus?
525
00:55:24,788 --> 00:55:26,602
Geweldig. Ga je spullen halen.
526
00:55:26,728 --> 00:55:28,047
Snel.
527
00:55:34,527 --> 00:55:38,919
Het voelt alsof we in de toekomst zijn.
- Ja, inderdaad.
528
00:55:41,770 --> 00:55:43,207
Daar staat hij.
529
00:55:44,513 --> 00:55:47,930
Heb je er ooit een gezien?
- Alleen in boeken.
530
00:55:48,824 --> 00:55:53,350
In de lucht zullen we dichtbij Isa,
Sylvie en mijn moeder zijn.
531
00:55:53,476 --> 00:55:55,024
Zij zullen over ons waken.
532
00:55:56,696 --> 00:55:58,016
Hoe ging het?
533
00:55:58,642 --> 00:56:00,229
Niet zo goed.
534
00:56:03,664 --> 00:56:05,454
Voel je je beter?
535
00:56:11,700 --> 00:56:13,833
Wie is dat?
- Laurent.
536
00:56:15,603 --> 00:56:18,246
Dit is Ash. Het vliegtuig is van hem.
537
00:56:19,162 --> 00:56:21,122
Aangenaam.
538
00:56:22,047 --> 00:56:26,396
Ik heb nog nooit in een vliegtuig gezeten.
- Ash zal ons naar huis brengen.
539
00:56:29,349 --> 00:56:31,850
Er is alleen een klein probleem.
540
00:56:32,384 --> 00:56:35,031
Het vliegtuig kan nooit
met ons vieren opstijgen.
541
00:56:37,677 --> 00:56:40,540
Parijs, we hebben een probleem.
542
00:56:48,105 --> 00:56:53,026
Vertaling: Jan Dejonghe
37463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.