All language subtitles for The.Stoic.2024.72 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,862 --> 00:03:11,777 Welcome home, girls. 2 00:03:11,864 --> 00:03:13,431 Come on, mind your head. 3 00:03:14,519 --> 00:03:15,520 Come on, this way. 4 00:03:20,395 --> 00:03:22,788 McCrea! Patrick! 5 00:03:23,963 --> 00:03:25,574 Graves, give me his phone. 6 00:03:27,880 --> 00:03:30,100 What was that about? 7 00:03:45,637 --> 00:03:46,421 Other firearms? 8 00:03:46,508 --> 00:03:47,596 All secure. 9 00:03:48,771 --> 00:03:50,120 Fall in, line up! 10 00:03:54,994 --> 00:03:57,519 Seven of you, two women. 11 00:04:00,609 --> 00:04:02,045 I'm not gonna stand here 12 00:04:02,132 --> 00:04:05,222 and bollock all of you, 'cause some should know better. 13 00:04:06,484 --> 00:04:08,878 We had a few surprises in that job, didn't we? 14 00:04:08,965 --> 00:04:10,271 But you all handled yourselves well 15 00:04:10,358 --> 00:04:12,360 and we got the job done, and that's all that matters. 16 00:04:12,447 --> 00:04:13,796 Thanks to the four of you that came on board 17 00:04:13,883 --> 00:04:15,188 at the last hour. Appreciate it. 18 00:04:17,843 --> 00:04:20,716 Now, Jacko's inside, resting up, and I think we all understand 19 00:04:20,803 --> 00:04:23,196 the reality of that situation. 20 00:04:23,284 --> 00:04:25,590 And the women, well, they're our problem now. 21 00:04:25,677 --> 00:04:26,504 Boss. 22 00:04:26,591 --> 00:04:28,245 Pope? 23 00:04:28,332 --> 00:04:30,073 If the women are a liability, then-- 24 00:04:30,160 --> 00:04:32,293 Mr. Rhodes wants them, so... 25 00:04:33,816 --> 00:04:35,861 All right, lads. 26 00:04:35,948 --> 00:04:38,473 We're all guests at this beautiful house. 27 00:04:38,560 --> 00:04:42,433 You got one night, have a beer, do a line of coke, 28 00:04:42,520 --> 00:04:45,349 whatever floats your boat, and it's back to business. 29 00:04:46,785 --> 00:04:51,529 Marco, four hours of stag. And they'll give, uh, 30 00:04:51,616 --> 00:04:54,184 Patrick over another go. This time, don't fuck up. 31 00:04:56,012 --> 00:04:57,927 And please, boys, lose those armbands. 32 00:05:01,757 --> 00:05:04,107 Larkin, pick it up. 33 00:05:07,893 --> 00:05:09,330 And stand up straight, will you? 34 00:05:11,244 --> 00:05:12,811 Off you go then. 35 00:05:25,737 --> 00:05:26,869 You're honored. 36 00:05:30,394 --> 00:05:32,831 Mother has taken an interest in you. 37 00:05:35,747 --> 00:05:37,227 And your denial. 38 00:05:41,144 --> 00:05:44,234 Denial of any offence upon you. 39 00:05:48,194 --> 00:05:50,022 Of any slight. 40 00:05:51,546 --> 00:05:53,765 Any fear. 41 00:05:53,896 --> 00:05:56,115 Any pain. 42 00:05:58,248 --> 00:06:02,252 Denial of family, of ego, need. 43 00:06:04,994 --> 00:06:08,650 Your denial of personal loss 44 00:06:08,737 --> 00:06:11,087 will form a basis of loyalty. 45 00:06:12,349 --> 00:06:15,526 The Bonnets are only for the loyal. 46 00:06:23,273 --> 00:06:25,275 He wishes to speak, Mother. 47 00:06:29,584 --> 00:06:30,976 How long? 48 00:06:32,500 --> 00:06:34,153 Fail. 49 00:06:55,000 --> 00:06:56,480 Dad? 50 00:07:03,052 --> 00:07:06,055 Oi, Bollocks! You got my razor? 51 00:07:07,099 --> 00:07:09,972 Assuming I'm "Bollocks," no. 52 00:07:10,059 --> 00:07:12,017 Who are you shaving for? 53 00:07:12,104 --> 00:07:13,236 It's only us. 54 00:07:13,976 --> 00:07:15,673 Peasants. 55 00:07:15,760 --> 00:07:19,068 That being said, there are a couple of lovelies. 56 00:07:19,155 --> 00:07:21,853 Hey! Don't touch the livestock. 57 00:07:21,940 --> 00:07:23,464 If you hurt them, you're liable. 58 00:07:24,595 --> 00:07:27,119 Yeah, I'm liable to get my rocks off. 59 00:07:38,043 --> 00:07:39,915 It's easy to be them. 60 00:07:47,096 --> 00:07:49,141 Don't think about them. 61 00:07:50,360 --> 00:07:52,623 Concentrate on yourself. 62 00:08:48,244 --> 00:08:50,202 Mother. 63 00:08:50,289 --> 00:08:52,030 Your call is well timed. 64 00:08:53,510 --> 00:08:57,470 I have negotiated your stay of execution 65 00:08:57,558 --> 00:09:00,909 with our competitors at great cost. 66 00:09:00,996 --> 00:09:02,345 Thank you, Mother. 67 00:09:02,432 --> 00:09:04,260 You are appeased for now, 68 00:09:04,347 --> 00:09:08,525 but I have guaranteed your blood one day. 69 00:09:08,612 --> 00:09:10,658 I understand. 70 00:09:10,745 --> 00:09:13,748 Do you want to know length of your appeasement? 71 00:09:13,835 --> 00:09:15,880 Yes, please. 72 00:09:15,967 --> 00:09:18,317 Another four years of life. 73 00:09:18,404 --> 00:09:22,583 That includes this Western prison time. 74 00:09:22,713 --> 00:09:26,021 Do not remain longer than necessary. 75 00:09:31,722 --> 00:09:33,985 Was that a derision? 76 00:09:34,072 --> 00:09:35,683 We're not Westerners, Aerellius. 77 00:09:36,945 --> 00:09:39,077 No, Mother. 78 00:09:39,164 --> 00:09:42,428 Four years. Thank you. 79 00:09:45,040 --> 00:09:46,084 Goodbye. 80 00:09:46,171 --> 00:09:47,999 Mother. 81 00:09:48,086 --> 00:09:49,131 Yes? 82 00:09:49,218 --> 00:09:50,480 I must ask for help. 83 00:09:53,004 --> 00:09:55,137 You dare ask for more? 84 00:09:57,618 --> 00:09:59,271 People smugglers. 85 00:10:00,316 --> 00:10:03,841 I won't spare resources for bottom-feeders. 86 00:10:03,928 --> 00:10:06,061 Deal with them yourself. 87 00:10:07,192 --> 00:10:11,327 Attend your incarceration. No more outside attention. 88 00:10:12,937 --> 00:10:14,591 You ask too much. 89 00:10:33,654 --> 00:10:35,307 And she stepped on his balls! 90 00:10:39,877 --> 00:10:41,966 It's bloody freezing. 91 00:10:42,053 --> 00:10:44,447 Here. Get this down you. 92 00:10:44,534 --> 00:10:45,317 Get in there. 93 00:10:45,404 --> 00:10:46,667 No, I don't do water. 94 00:10:48,190 --> 00:10:49,757 You "don't do water?" 95 00:10:49,844 --> 00:10:51,628 How do you pass basic? 96 00:10:51,715 --> 00:10:52,411 I said, "I don't." 97 00:10:52,498 --> 00:10:53,499 I didn't say I can't. 98 00:10:54,500 --> 00:10:56,241 He passed basic fucking moaning. 99 00:10:57,634 --> 00:10:58,504 Fuck it. 100 00:10:59,941 --> 00:11:01,029 Oi! Go on, lad! 101 00:11:01,116 --> 00:11:03,031 Go on! Go on! 102 00:11:05,947 --> 00:11:09,428 Right. Who am I this morning? 103 00:11:10,778 --> 00:11:13,084 "Oh, I've been shot!" 104 00:11:14,216 --> 00:11:15,739 I've been shot! 105 00:11:16,740 --> 00:11:18,873 Why? Why? 106 00:11:18,960 --> 00:11:19,700 Fuck off! 107 00:11:21,963 --> 00:11:24,052 It wasn't even your blood. 108 00:11:24,879 --> 00:11:26,576 Yeah, it was someone's. 109 00:11:26,663 --> 00:11:28,099 It was Jacko's. 110 00:11:33,452 --> 00:11:34,845 How is he? 111 00:11:37,674 --> 00:11:38,631 Anyone? 112 00:11:38,719 --> 00:11:40,329 He's back at the house. 113 00:11:41,809 --> 00:11:43,332 Snug as a bug. 114 00:11:44,986 --> 00:11:46,422 He'll be all right. 115 00:11:49,599 --> 00:11:50,295 Brutal day. 116 00:11:54,212 --> 00:11:57,955 Oi! Delete that. 117 00:11:58,042 --> 00:11:59,174 Delete what? 118 00:11:59,261 --> 00:12:00,828 Delete it, lad. 119 00:12:00,915 --> 00:12:02,351 Just delete it, mate. 120 00:12:03,526 --> 00:12:05,267 Like I've taken your spirit? 121 00:12:06,790 --> 00:12:07,922 Is that racist? 122 00:12:08,009 --> 00:12:10,794 And from the delete file. 123 00:12:10,881 --> 00:12:11,795 All right? 124 00:12:11,882 --> 00:12:14,624 No. It's not all right. 125 00:12:16,582 --> 00:12:19,542 For today, for those two we slaughtered, 126 00:12:19,629 --> 00:12:23,328 and those two lasses. we could do 30 years apiece. 127 00:12:25,243 --> 00:12:27,115 And I'm not doing it for your selfies. 128 00:12:50,007 --> 00:12:51,269 Thanks for this. 129 00:12:52,140 --> 00:12:53,445 Don't thank me. 130 00:12:55,578 --> 00:12:59,234 Hot tub, the lights. It's my daughter's birthday. 131 00:13:01,323 --> 00:13:03,107 I could be a host, but never a father. 132 00:13:05,588 --> 00:13:07,764 Lot of guys out there 133 00:13:07,851 --> 00:13:09,984 for taking down a group of civilians. 134 00:13:10,071 --> 00:13:11,550 One of them doesn't look old enough to drink. 135 00:13:11,637 --> 00:13:12,638 Yeah. 136 00:13:12,725 --> 00:13:14,075 He's good for making the tea. 137 00:13:15,946 --> 00:13:18,296 You know, it's four of us before the recce. 138 00:13:18,383 --> 00:13:19,471 Rhodes gave me some information, 139 00:13:19,558 --> 00:13:21,430 said it was a gang of five men. 140 00:13:21,517 --> 00:13:23,736 Turns out, it was 12, bunked together. 141 00:13:23,824 --> 00:13:25,782 Two houses knocked through. 142 00:13:25,869 --> 00:13:27,871 So, you dug up a list of dishonourable discharges. 143 00:13:32,180 --> 00:13:33,442 And the girls? 144 00:13:35,183 --> 00:13:36,837 Yeah. Rhodes ID'd them as mules. 145 00:13:36,924 --> 00:13:38,534 So, just orders. 146 00:13:38,621 --> 00:13:40,275 What? 147 00:13:40,362 --> 00:13:41,885 Make a better life for them? 148 00:13:47,021 --> 00:13:48,283 You gonna shut them up? 149 00:13:48,370 --> 00:13:49,937 Just one night. 150 00:13:50,024 --> 00:13:51,939 Then after that, we'll dust down before dark. 151 00:13:52,026 --> 00:13:53,070 How long? 152 00:13:53,157 --> 00:13:55,333 Three days, tops. 153 00:13:55,420 --> 00:13:57,118 Jesus. This is the last time. 154 00:13:58,336 --> 00:13:59,381 You're on the leash. 155 00:14:00,469 --> 00:14:01,905 So am I. 156 00:14:03,602 --> 00:14:07,258 I want to deliver to the Coast like always, like we used to. 157 00:14:07,345 --> 00:14:08,564 Remember? 158 00:14:11,610 --> 00:14:12,916 Now, these sick fucks, they want them hooked. 159 00:14:14,048 --> 00:14:15,963 They wanna collect addicts. 160 00:14:16,050 --> 00:14:17,878 "Collect?" 161 00:14:17,965 --> 00:14:19,183 That fucker's not coming here. 162 00:14:19,270 --> 00:14:21,055 No, Rhodes is gonna send men. 163 00:14:21,142 --> 00:14:22,708 I mean, what do you expect? 164 00:14:22,795 --> 00:14:26,930 Expect that this is a stopover till you find somewhere else. 165 00:14:27,017 --> 00:14:28,627 I owe you a favor, but this is it. 166 00:14:32,501 --> 00:14:33,502 Here. 167 00:14:33,589 --> 00:14:34,416 Huh? 168 00:14:34,503 --> 00:14:35,852 Girls and drugs. 169 00:14:36,984 --> 00:14:38,289 It was never like this. 170 00:14:38,376 --> 00:14:39,595 No. 171 00:14:40,596 --> 00:14:41,989 No, it wasn't. 172 00:14:45,818 --> 00:14:47,255 Slavery. 173 00:14:48,734 --> 00:14:50,171 Wow. 174 00:14:51,694 --> 00:14:53,000 Well, don't beat yourself up. 175 00:14:53,826 --> 00:14:55,524 Look at the London elite. 176 00:14:56,568 --> 00:14:59,180 All sat on an immigrant slave population. 177 00:14:59,267 --> 00:15:02,748 Every civilisation since whenever. 178 00:15:04,663 --> 00:15:05,795 It's tolerated. 179 00:15:06,709 --> 00:15:08,319 We supply the tolerable. 180 00:15:09,451 --> 00:15:10,800 "The Banality of Evil." 181 00:15:10,887 --> 00:15:11,844 Hannah Arendt. 182 00:15:11,932 --> 00:15:12,802 Hmm. 183 00:15:13,846 --> 00:15:14,891 Very good. 184 00:15:15,936 --> 00:15:17,285 I read. 185 00:15:19,374 --> 00:15:22,812 Boss? Boss? 186 00:15:25,032 --> 00:15:26,685 You gonna do something about that? 187 00:15:29,775 --> 00:15:31,168 Is he new? 188 00:15:32,648 --> 00:15:34,345 He's last minute. 189 00:15:36,695 --> 00:15:37,827 I'll do it. 190 00:15:37,958 --> 00:15:39,089 Thanks. 191 00:15:41,918 --> 00:15:43,659 The lad knew the risks. 192 00:15:46,531 --> 00:15:48,098 So did I. 193 00:16:18,911 --> 00:16:20,130 I just don't get this waiting around. 194 00:16:21,088 --> 00:16:22,524 It's contract complete. 195 00:16:22,611 --> 00:16:24,526 Only takes one of us to look after two birds. 196 00:16:25,831 --> 00:16:27,703 Job's done, gear's safe. 197 00:16:28,312 --> 00:16:29,139 Everything has to be delivered. 198 00:16:29,226 --> 00:16:30,445 All I'm saying 199 00:16:30,532 --> 00:16:32,447 is it doesn't mean we all have to stand around. 200 00:16:32,534 --> 00:16:34,753 If you want your beer token, just stay put. 201 00:16:34,840 --> 00:16:38,279 If one leaves, we all lose out. You know that. 202 00:16:38,366 --> 00:16:40,933 And we all know what Rhodes does to men who run out on him. 203 00:16:42,544 --> 00:16:43,980 In the meantime, on me, lads. 204 00:16:44,807 --> 00:16:45,677 Hey! 205 00:16:45,764 --> 00:16:46,722 Thank you very much, boss. 206 00:16:46,809 --> 00:16:49,594 Oh, yes! Come on, lad. 207 00:16:49,681 --> 00:16:50,595 Not for you, Patrick. 208 00:16:50,682 --> 00:16:51,727 You're on stag in ten. 209 00:17:48,479 --> 00:17:49,698 Please help. 210 00:17:51,003 --> 00:17:53,354 Don't worry about getting out. 211 00:17:53,441 --> 00:17:55,486 Worry about me getting in. 212 00:18:23,471 --> 00:18:24,602 How many? 213 00:18:27,431 --> 00:18:28,824 Eight. 214 00:18:30,217 --> 00:18:31,609 More are coming. 215 00:18:32,306 --> 00:18:33,524 When? 216 00:18:34,699 --> 00:18:36,223 Soon. 217 00:19:15,740 --> 00:19:17,046 Come on, Patrick. Get going. 218 00:19:19,048 --> 00:19:20,180 Good luck. 219 00:19:24,880 --> 00:19:26,142 Where did you get that? 220 00:19:26,229 --> 00:19:28,144 Found this on the stable door. 221 00:19:28,231 --> 00:19:29,841 But it wasn't there when we got here. 222 00:19:29,928 --> 00:19:31,408 Did you see anyone? 223 00:19:32,627 --> 00:19:34,063 Put it down. 224 00:19:34,150 --> 00:19:34,759 What? 225 00:19:34,846 --> 00:19:36,326 Put it down! 226 00:19:36,413 --> 00:19:37,414 Mr. Carlisle, 227 00:19:37,501 --> 00:19:39,460 with all due respect, it's just a hat. 228 00:19:40,852 --> 00:19:42,550 Don't laugh. 229 00:19:42,637 --> 00:19:44,856 Don't any of you bloody laugh. 230 00:19:49,992 --> 00:19:52,386 I know you've all been through shit in your lives. 231 00:19:52,473 --> 00:19:55,084 But that's the Western definition of shit. The Stoics? 232 00:19:56,738 --> 00:19:59,175 It's a different breed. 233 00:19:59,262 --> 00:20:01,438 Pain and suffering... 234 00:20:02,961 --> 00:20:06,487 it's like oxygen to them. Fuel. 235 00:20:08,489 --> 00:20:10,142 They're like barnacles. 236 00:20:10,230 --> 00:20:13,015 You've got to crush 'em, and then crush 'em again. 237 00:20:13,102 --> 00:20:15,191 I heard they use whatever's around. 238 00:20:15,278 --> 00:20:16,932 They're not allowed mechanical weapons. 239 00:20:17,019 --> 00:20:17,715 Fine. 240 00:20:19,064 --> 00:20:20,631 We have rifles. 241 00:20:20,718 --> 00:20:24,113 You pull a weapon on a Stoic, he'll beat you to death with it. 242 00:20:25,462 --> 00:20:27,638 Look, if you don't believe me, listen to him. 243 00:20:28,857 --> 00:20:29,988 They're like enforcers 244 00:20:30,119 --> 00:20:31,555 for ancient Scottish or Nordic smugglers 245 00:20:31,642 --> 00:20:33,122 or something. 246 00:20:33,209 --> 00:20:34,515 Smugglers? 247 00:20:34,602 --> 00:20:36,386 They're better at making enemies. 248 00:20:36,473 --> 00:20:37,996 Toying with them. 249 00:20:38,083 --> 00:20:39,781 I heard they only kill one at a time. 250 00:20:41,826 --> 00:20:45,439 Watch you sleep. Watch you... I don't know. 251 00:20:45,526 --> 00:20:48,137 17th century psychopaths. 252 00:20:48,224 --> 00:20:50,400 Live like monks. 253 00:20:50,487 --> 00:20:53,055 Ancient guards for feudal lords. 254 00:20:54,535 --> 00:20:57,015 They're out to set up their own smuggling routes. 255 00:20:57,102 --> 00:20:58,495 They have their own morality. 256 00:20:59,844 --> 00:21:02,151 "The Men in Bonnets." 257 00:21:02,238 --> 00:21:04,936 I was obliged to facilitate your delivery. 258 00:21:05,023 --> 00:21:07,243 So, consider it facilitated. 259 00:21:07,330 --> 00:21:12,204 Somehow, you've offended. My bet is the girls. 260 00:21:12,292 --> 00:21:14,206 So, the bonnet is a warning. 261 00:21:14,729 --> 00:21:16,774 And then it's a whistle. 262 00:21:16,861 --> 00:21:18,254 If you hear that then... 263 00:21:19,168 --> 00:21:21,823 Let me guess. We run. 264 00:21:21,910 --> 00:21:24,260 If you hear that, it's too late. 265 00:21:28,395 --> 00:21:29,439 So, you're going? 266 00:21:29,526 --> 00:21:31,093 Yeah. 267 00:21:31,180 --> 00:21:34,096 Keep out of the house. Feed the horses. 268 00:21:36,707 --> 00:21:38,187 Party's over, boys. 269 00:21:42,147 --> 00:21:43,497 Bollocks to this. 270 00:21:43,584 --> 00:21:44,498 I'll find this guy tonight. 271 00:21:44,585 --> 00:21:45,760 No, you won't. 272 00:21:45,847 --> 00:21:47,892 You've had a drink. You all have. 273 00:21:49,416 --> 00:21:52,462 Listen, you've heard the man. We'll go to the stables. 274 00:21:52,549 --> 00:21:53,985 We're buying into this? 275 00:21:54,072 --> 00:21:55,944 Could be one guy prating about. 276 00:21:56,031 --> 00:21:56,945 Or not. 277 00:21:57,815 --> 00:21:59,774 In the morning, Marco, 278 00:21:59,861 --> 00:22:01,993 you scout quarter mile radius north. 279 00:22:02,080 --> 00:22:03,865 McCrea, quarter of a mile south. 280 00:22:59,616 --> 00:23:02,532 Die. Stoic. 281 00:25:23,412 --> 00:25:24,413 Stoic. 282 00:25:31,507 --> 00:25:33,770 You shouldn't boast. 283 00:25:33,857 --> 00:25:35,555 Boast? 284 00:25:35,642 --> 00:25:38,296 You take your enemy's buttons and use them as trophies. 285 00:25:38,383 --> 00:25:40,255 Acknowledgements of lives taken. 286 00:25:41,561 --> 00:25:43,780 Whatever they did when still alive. 287 00:26:23,994 --> 00:26:27,128 Wake up now! Wake up! 288 00:26:28,869 --> 00:26:30,348 Who's playing games? 289 00:26:31,436 --> 00:26:32,916 Limburg's gone. 290 00:26:34,657 --> 00:26:36,659 It's a joke. 291 00:26:36,746 --> 00:26:38,922 Limburg doesn't joke. 292 00:26:39,009 --> 00:26:41,316 He wouldn't know where that was either. 293 00:26:41,403 --> 00:26:43,231 If it was this stoic, how did he know where it was? 294 00:26:44,972 --> 00:26:45,929 How did he get past the wires? 295 00:26:46,016 --> 00:26:49,019 He's watching all of us. 296 00:26:50,673 --> 00:26:54,024 Graves, Larkin, I want wires at 50 and 100 yards. 297 00:26:54,111 --> 00:26:55,460 Destroy that. 298 00:26:55,547 --> 00:26:58,115 He can't watch us all at once. We sleep in shifts. 299 00:26:59,421 --> 00:27:02,467 Marco, McCrea, get out there and bury him. 300 00:27:56,217 --> 00:27:57,522 Brace, come in. 301 00:27:59,524 --> 00:28:00,351 Go ahead. 302 00:28:02,049 --> 00:28:03,224 I've found an encampment. 303 00:28:05,226 --> 00:28:08,620 East, northeast, about half a mile. 304 00:28:09,970 --> 00:28:11,275 McCrea, come in. 305 00:28:12,363 --> 00:28:13,625 McCrea, go ahead. 306 00:28:13,713 --> 00:28:14,844 Marco's found an encampment. 307 00:28:14,931 --> 00:28:16,628 East, northeast. 308 00:28:16,716 --> 00:28:18,152 Proceed there? 309 00:28:19,936 --> 00:28:21,198 Negative. Wait. 310 00:28:25,899 --> 00:28:27,422 Come on out! 311 00:28:29,816 --> 00:28:31,643 Come on then! 312 00:28:39,651 --> 00:28:41,044 Marco, come in. 313 00:28:45,396 --> 00:28:47,224 Marco, come in. 314 00:28:50,924 --> 00:28:53,056 Marco, key the switch if you can't communicate. 315 00:28:55,842 --> 00:28:57,321 What's going on, boss? 316 00:28:57,408 --> 00:28:58,627 Return to base. 317 00:29:00,150 --> 00:29:01,021 Boss, you don't want me 318 00:29:01,108 --> 00:29:02,500 to proceed to Marco's position? 319 00:29:02,587 --> 00:29:03,675 Negative. 320 00:29:03,763 --> 00:29:05,634 I'm not convinced this is one man. 321 00:29:05,721 --> 00:29:06,635 Copy that. 322 00:29:07,984 --> 00:29:09,725 For crying out loud. 323 00:29:36,360 --> 00:29:38,058 No one's saying anything. 324 00:29:40,103 --> 00:29:41,670 That's how I like it. 325 00:30:00,254 --> 00:30:02,125 Did you let them girls go? 326 00:30:02,212 --> 00:30:04,214 We've been tear-assing through a field after 'em. 327 00:30:13,136 --> 00:30:16,705 You know, sometimes... 328 00:30:18,402 --> 00:30:21,405 I don't mind what happens... 329 00:30:23,233 --> 00:30:24,147 to anyone. 330 00:30:27,847 --> 00:30:30,675 I don't understand why. 331 00:30:32,895 --> 00:30:34,070 I just don't mind. 332 00:30:36,899 --> 00:30:39,293 Yeah. Glass people everywhere. 333 00:30:41,338 --> 00:30:42,905 What? 334 00:30:42,992 --> 00:30:44,646 You can see right past 'em. 335 00:30:46,517 --> 00:30:47,823 Yeah. 336 00:30:49,303 --> 00:30:51,000 No beggar stole my stride. 337 00:30:56,005 --> 00:30:56,963 Are we glass? 338 00:30:57,050 --> 00:30:59,095 Single fucking glazing, pal. 339 00:31:01,793 --> 00:31:03,273 I grew up. 340 00:31:03,360 --> 00:31:05,145 I wanted out. 341 00:31:05,232 --> 00:31:06,624 I joined the army. 342 00:31:06,711 --> 00:31:08,278 I wanted out of that. 343 00:31:09,279 --> 00:31:10,541 I do this. 344 00:31:14,023 --> 00:31:15,546 I'd sprint off an arm if I could. 345 00:31:15,633 --> 00:31:17,331 If... 346 00:31:17,418 --> 00:31:18,810 ...you weren't alone. 347 00:31:25,252 --> 00:31:27,558 Wanna know what I think? 348 00:31:30,779 --> 00:31:32,912 I think you let them girls go 'cause... 349 00:31:34,522 --> 00:31:37,307 they're not glass anymore. 350 00:31:37,438 --> 00:31:39,309 And that scares you. 351 00:31:40,876 --> 00:31:45,228 Being scared is the only thing I'm good at. 352 00:31:48,710 --> 00:31:50,407 Brace wants the girls out. 353 00:31:51,495 --> 00:31:53,280 Get up. 354 00:32:15,519 --> 00:32:18,131 Ask her was it one man or more? 355 00:32:19,871 --> 00:32:21,612 You saw men last nigh t. 356 00:32:21,699 --> 00:32:23,614 How many? 357 00:32:23,701 --> 00:32:24,964 One ma n. 358 00:32:25,051 --> 00:32:27,444 One man. And? 359 00:32:29,185 --> 00:32:31,405 He was fast. Quie t. 360 00:32:31,492 --> 00:32:33,450 He moves fast. Quiet. 361 00:32:33,537 --> 00:32:35,583 He moved like a ca t. 362 00:32:35,670 --> 00:32:36,845 He moved quiet like a cat. 363 00:32:38,978 --> 00:32:40,414 "Like a cat?" Oh. 364 00:32:45,375 --> 00:32:48,204 What did he say? Nothing? 365 00:32:48,291 --> 00:32:49,727 Nothing. 366 00:32:52,121 --> 00:32:53,862 Nothing? 367 00:32:56,212 --> 00:32:57,648 What did he look like? 368 00:32:58,780 --> 00:33:01,435 Tall. White. 369 00:33:03,219 --> 00:33:04,220 Had on a jacket. 370 00:33:08,268 --> 00:33:10,357 And did he look at you? 371 00:33:10,444 --> 00:33:12,272 He looked straight at me. 372 00:33:14,404 --> 00:33:15,666 I thought we were dead. 373 00:33:20,845 --> 00:33:22,804 Death smiled at us. 374 00:33:26,938 --> 00:33:28,853 Theatrics. 375 00:33:36,513 --> 00:33:38,254 Death smiled, eh? 376 00:33:40,735 --> 00:33:43,042 Someone needs a plan, sir. 377 00:33:57,534 --> 00:33:59,362 Boss. 378 00:34:00,059 --> 00:34:01,930 Yeah? 379 00:34:02,017 --> 00:34:04,280 And Marco? 380 00:34:04,367 --> 00:34:05,673 Well, he's either dead or he's killed this bastard. 381 00:34:05,760 --> 00:34:06,935 I mean, we'll soon find out. 382 00:34:07,022 --> 00:34:08,980 Well, shouldn't we move back into the house? 383 00:34:09,068 --> 00:34:11,113 I want simple structures with sight lines. 384 00:34:11,200 --> 00:34:13,072 Not a labyrinth that he can hide in. 385 00:34:13,159 --> 00:34:14,638 We need to send more men. 386 00:34:14,725 --> 00:34:16,292 I ain't sending any more men. 387 00:34:16,379 --> 00:34:18,033 He's got the advantage. 388 00:34:18,120 --> 00:34:20,775 It's just one man. 389 00:34:22,516 --> 00:34:23,734 One man? 390 00:34:25,606 --> 00:34:27,608 He could live here. He could bring his clan down. 391 00:34:27,695 --> 00:34:28,739 He could have traps 392 00:34:28,826 --> 00:34:30,480 put in places that we don't even know. 393 00:34:31,133 --> 00:34:32,091 I just told you, I'm not gonna give him 394 00:34:32,178 --> 00:34:33,266 the advantage, right? 395 00:34:33,353 --> 00:34:35,398 If he wants those women, he can come to us. 396 00:35:06,255 --> 00:35:07,387 Where'd you get those? 397 00:35:08,562 --> 00:35:10,085 What flavor? 398 00:35:11,434 --> 00:35:12,957 Very salted. 399 00:35:25,231 --> 00:35:27,015 The young one. 400 00:35:29,235 --> 00:35:33,021 Nah. The older one. 401 00:35:42,204 --> 00:35:43,423 For fuck's sake. 402 00:35:48,993 --> 00:35:50,343 Laters. 403 00:36:01,441 --> 00:36:03,138 What are you waiting for? 404 00:36:07,055 --> 00:36:09,623 What are you? Hey? 405 00:36:10,363 --> 00:36:11,842 Hey? 406 00:36:17,631 --> 00:36:19,241 So, what are we thinkin'? 407 00:36:19,328 --> 00:36:23,114 Stay and fight this guy? I mean, what's it to us? 408 00:36:24,681 --> 00:36:27,075 We weren't even contracted for this. 409 00:36:27,162 --> 00:36:28,642 Yeah, if he's got Limburg and Marco, 410 00:36:28,729 --> 00:36:29,904 they can handle-- 411 00:36:29,991 --> 00:36:34,300 Handle what? Two men. No word. 412 00:36:34,387 --> 00:36:35,518 So, what are we doing then? 413 00:36:36,737 --> 00:36:39,000 What are you doing here? 414 00:36:39,087 --> 00:36:41,002 I have no work. 415 00:36:42,612 --> 00:36:44,092 You do now. 416 00:36:45,615 --> 00:36:47,661 And you're good at it, mate. 417 00:36:47,748 --> 00:36:49,924 Oh, you Westerners. 418 00:36:51,142 --> 00:36:54,058 Always lying and flattering each other. 419 00:36:55,538 --> 00:36:57,497 It's negotiation training, that's all. 420 00:36:57,584 --> 00:36:59,150 You trade in people. 421 00:37:01,109 --> 00:37:02,502 I do what I'm told. 422 00:37:03,938 --> 00:37:06,245 You trade so that you may live? 423 00:37:07,420 --> 00:37:09,160 Yeah. 424 00:37:09,248 --> 00:37:11,685 And you are more important than the people you trade, yes? 425 00:37:13,034 --> 00:37:16,646 Someone's daughter. Someone's sister. 426 00:37:18,692 --> 00:37:20,389 You gonna kill me or not? 427 00:37:20,476 --> 00:37:22,043 Not yet. 428 00:37:30,138 --> 00:37:32,967 You aren't accepting the situation. 429 00:37:34,534 --> 00:37:37,667 All this hesitating and whining. 430 00:37:40,975 --> 00:37:43,064 You're all looking inward because you're scared. 431 00:37:43,151 --> 00:37:45,196 Clinging on to each other like a fucking gaggle. 432 00:37:48,461 --> 00:37:50,332 What makes you so special? 433 00:37:50,419 --> 00:37:52,116 I am secondary to others. 434 00:37:52,203 --> 00:37:54,815 I accept my pain is of no consequence to others. 435 00:37:54,902 --> 00:37:57,557 To you, that is special. 436 00:38:02,431 --> 00:38:03,345 Killed much? 437 00:38:03,432 --> 00:38:04,781 Yes. 438 00:38:08,437 --> 00:38:10,004 Ever killed an innocent? 439 00:38:12,615 --> 00:38:15,836 Yes. I could have saved a child. 440 00:38:18,926 --> 00:38:20,841 So, you're making amends. 441 00:38:20,928 --> 00:38:22,930 Oh, I am going to prison for it. 442 00:38:25,106 --> 00:38:26,716 And you're gonna kill us all anyway? 443 00:38:29,371 --> 00:38:30,764 Yes. 444 00:38:30,851 --> 00:38:34,985 This man, he isn't gonna forgive you. 445 00:38:35,072 --> 00:38:38,162 You need to go straight at him. 446 00:38:38,249 --> 00:38:42,253 Because the problem is your solution. 447 00:38:44,299 --> 00:38:47,476 And if you don't meet this man head-on, 448 00:38:47,563 --> 00:38:49,609 face-to-face, 449 00:38:49,696 --> 00:38:53,003 you'll rot from fear. 450 00:38:56,659 --> 00:38:58,748 I could live. Hmm? 451 00:39:01,011 --> 00:39:02,186 Do good. 452 00:39:02,273 --> 00:39:04,754 But how would these women live? 453 00:39:04,841 --> 00:39:08,367 Will they be beaten? Go mad? 454 00:39:08,454 --> 00:39:10,978 Would they be sold further down the slave chain? 455 00:39:12,066 --> 00:39:15,286 And now, tied and bound... 456 00:39:17,680 --> 00:39:20,074 you promise to do good? 457 00:39:22,729 --> 00:39:24,034 I can change. 458 00:39:26,820 --> 00:39:28,212 Make this... 459 00:39:31,128 --> 00:39:32,260 ...temporary. 460 00:39:32,347 --> 00:39:34,393 Oh, everything is temporary. 461 00:39:34,480 --> 00:39:38,309 All, your pain, you define yourselves by it. 462 00:39:38,397 --> 00:39:41,051 By what you've missed, what's upset or offended. 463 00:39:42,662 --> 00:39:46,143 It's always you. Never others. 464 00:39:48,363 --> 00:39:50,670 Your disappointments are your obsessions. 465 00:39:50,757 --> 00:39:52,672 Oh, Christ. Have you finished? 466 00:39:52,759 --> 00:39:55,022 Then you trade on them. 467 00:39:55,109 --> 00:39:59,069 You think therapy and victimhood is currency. 468 00:40:00,767 --> 00:40:03,117 Whoever garners the most pity wins. 469 00:40:05,859 --> 00:40:07,774 Very wise, mate. 470 00:40:09,340 --> 00:40:11,125 But people can change. 471 00:40:11,212 --> 00:40:12,996 No, no. 472 00:40:14,345 --> 00:40:17,871 Their circumstances change, and they react. 473 00:40:20,830 --> 00:40:22,745 All right, lads. 474 00:40:24,355 --> 00:40:26,836 Carlisle said these fuckers don't do guns. 475 00:40:26,923 --> 00:40:28,664 I'll believe that when I see it. 476 00:40:29,752 --> 00:40:31,101 Be careful what you wish for. 477 00:40:44,898 --> 00:40:46,247 Jesus Christ! 478 00:40:48,815 --> 00:40:49,380 Hello? 479 00:40:52,558 --> 00:40:53,428 Hello. 480 00:40:55,343 --> 00:40:58,215 Let the girls go. 481 00:41:02,916 --> 00:41:04,265 That's not our decision. 482 00:41:57,927 --> 00:41:59,450 Come on! 483 00:41:59,538 --> 00:42:02,845 Come on, you soft bastard! Here's your warning! 484 00:42:02,976 --> 00:42:05,456 Here's your fuckin' hat! 485 00:42:11,027 --> 00:42:13,247 Whoo! Come on! 486 00:42:19,209 --> 00:42:21,385 Come on, you soft bastard! 487 00:42:24,345 --> 00:42:26,565 Graves, what the hell are you doing? 488 00:42:26,652 --> 00:42:28,131 Snaring the prick. 489 00:42:59,554 --> 00:43:00,686 Thanks, John. 490 00:43:00,773 --> 00:43:02,165 I got it. I got it. 491 00:43:11,566 --> 00:43:12,828 Okay, Francis. 492 00:43:19,574 --> 00:43:20,749 Yes? 493 00:43:20,836 --> 00:43:22,533 Mr. Rhodes. 494 00:43:22,621 --> 00:43:25,362 Yeah, sorry to bother you. We have an escalated situation. 495 00:43:25,449 --> 00:43:28,452 Yeah, I know. 496 00:43:28,539 --> 00:43:32,543 You've got a body in the cellar, livestock to shift, 497 00:43:32,631 --> 00:43:35,982 and Carlisle shit himself over some stray knocking about. 498 00:43:37,505 --> 00:43:40,943 Stoics. Bonnets. 499 00:43:41,030 --> 00:43:43,380 - They were over years ago. - Yeah. 500 00:43:43,467 --> 00:43:45,905 But he's killed two of my men, taken one of my weapons. 501 00:43:45,992 --> 00:43:48,342 Well, that's on you. 502 00:43:48,429 --> 00:43:51,214 You pay the piper. So, kill him and move on. 503 00:43:55,784 --> 00:43:57,220 Look, Brace, is it? 504 00:43:57,786 --> 00:43:58,831 Yeah? 505 00:43:58,918 --> 00:44:03,574 Look, you're an entire unit. 506 00:44:03,662 --> 00:44:07,666 If this scrapper was a Stoic, I'd wanna kill him myself. 507 00:44:09,015 --> 00:44:10,581 Indelible fuckers. 508 00:44:11,974 --> 00:44:15,761 They go from benign to malignant in a heartbeat. 509 00:44:15,848 --> 00:44:17,197 Females are the worst. 510 00:44:35,781 --> 00:44:37,608 Brace, tell me. 511 00:44:37,696 --> 00:44:39,219 He just emptied a mag into the sky. 512 00:44:50,012 --> 00:44:51,013 What's going on now? 513 00:44:52,232 --> 00:44:53,973 He's just stood there. 514 00:44:54,060 --> 00:44:55,714 Wait. Hold fire. 515 00:44:57,411 --> 00:44:58,891 Sir? 516 00:44:58,978 --> 00:45:00,066 Wait. 517 00:45:11,599 --> 00:45:13,166 Jesus Christ. 518 00:45:14,558 --> 00:45:16,082 Sir, we can kill this guy. 519 00:45:16,169 --> 00:45:19,389 No. Was that him firing? 520 00:45:19,476 --> 00:45:21,043 Yeah, into the sky. 521 00:45:22,915 --> 00:45:24,568 All his ammo? 522 00:45:24,655 --> 00:45:26,179 Yeah. 523 00:45:26,266 --> 00:45:27,310 How do you know? 524 00:45:27,397 --> 00:45:28,572 My man in there had two mags on him. 525 00:45:31,967 --> 00:45:35,666 They are indeed extremists. 526 00:45:40,497 --> 00:45:41,847 I'm on my way. 527 00:45:42,412 --> 00:45:43,849 Sir, do you want us to relocate? 528 00:45:43,936 --> 00:45:47,200 No. Stay put. I want my scalp. 529 00:45:48,549 --> 00:45:51,682 Keep him alive at all costs. 530 00:45:59,038 --> 00:46:01,170 McCrea, take the women upstairs. 531 00:46:05,044 --> 00:46:06,741 Let's go, boys. 532 00:46:38,642 --> 00:46:39,643 Checking in. 533 00:46:39,730 --> 00:46:41,167 Nothing to report. 534 00:46:42,168 --> 00:46:43,169 Okay. 535 00:46:43,256 --> 00:46:44,997 Report before making any movements. 536 00:46:45,084 --> 00:46:46,520 Copy that. 537 00:46:46,607 --> 00:46:47,695 Rhodes texted. 538 00:46:47,782 --> 00:46:49,828 He, uh, wants the girls on the needle. 539 00:46:49,915 --> 00:46:51,090 Using our batch? 540 00:46:52,134 --> 00:46:53,440 Just to subdue. 541 00:46:56,443 --> 00:46:58,097 In the morning, McCrea. 542 00:46:59,141 --> 00:47:00,926 Boss. 543 00:47:01,013 --> 00:47:01,927 I could use a bit. 544 00:47:02,014 --> 00:47:04,538 Leave it out. What's the worry? 545 00:47:05,887 --> 00:47:07,671 He has no weapon. 546 00:47:07,758 --> 00:47:10,370 He has belief. Philosophy. 547 00:47:11,937 --> 00:47:13,764 Well, I'll take bullets over philosophy. 548 00:47:15,201 --> 00:47:17,029 Belief? 549 00:47:17,116 --> 00:47:18,639 We're mercenaries. 550 00:47:18,726 --> 00:47:21,511 We're not paid to believe in anything. We're trained. 551 00:47:23,035 --> 00:47:26,168 He's a believer. It's an experience for him. 552 00:47:26,255 --> 00:47:28,127 No. 553 00:47:28,214 --> 00:47:31,826 We're only here 'cause if we leave, 554 00:47:31,913 --> 00:47:34,176 Rhodes will track us and kill us. 555 00:47:35,656 --> 00:47:38,311 Stuck between a fanatic and a psycho. 556 00:47:38,398 --> 00:47:39,747 Choose your poison. 557 00:47:41,531 --> 00:47:43,664 Belief isn't everything. 558 00:47:43,751 --> 00:47:45,753 Some people believe the world's flat. 559 00:47:47,886 --> 00:47:49,365 It's not what they believe. 560 00:47:51,846 --> 00:47:53,674 It's the fact they choose to act on it. 561 00:47:56,024 --> 00:47:59,810 You guys remember the tsunami in Japan, 2011? 562 00:47:59,898 --> 00:48:02,030 Completely destroyed the Fukushima power stations. 563 00:48:02,117 --> 00:48:04,119 Wiped out. 564 00:48:04,206 --> 00:48:05,599 Hundreds of thousands evacuated. 565 00:48:05,686 --> 00:48:08,384 Towns abandoned. 566 00:48:08,471 --> 00:48:09,864 It's a no-go zone. 567 00:48:12,345 --> 00:48:14,913 Now, the Japanese have this cultural belief in ghosts. 568 00:48:16,610 --> 00:48:20,962 And, um, well, taxi drivers reported, you know, 569 00:48:21,049 --> 00:48:25,271 figures waving 'em down, saying, "Am I dead?" 570 00:48:25,358 --> 00:48:26,794 Dad? 571 00:48:31,233 --> 00:48:32,539 The figure gets in the back, 572 00:48:32,626 --> 00:48:35,237 he gives them a place, and the driver knows 573 00:48:35,324 --> 00:48:37,674 it's an exclusion zone, but he goes anyway. 574 00:48:39,415 --> 00:48:43,724 He finds his street, feels right, gets out, 575 00:48:43,811 --> 00:48:46,945 goes to the back, and opens the door, 576 00:48:47,032 --> 00:48:48,120 and there's nothing. 577 00:48:50,949 --> 00:48:54,343 He bows, closes the door, gets in his car, 578 00:48:54,430 --> 00:48:55,692 and drives away. 579 00:48:58,652 --> 00:49:00,219 The ghost is, uh... 580 00:49:02,656 --> 00:49:04,092 ...exorcised. 581 00:49:05,267 --> 00:49:06,703 Insane. 582 00:49:08,575 --> 00:49:10,185 Sanity's got nothing to do with it. 583 00:49:10,272 --> 00:49:12,361 It's belief. 584 00:49:12,448 --> 00:49:14,450 And that's what we're dealing with out there. 585 00:49:17,149 --> 00:49:20,413 So, we're gonna sit tight. See what happens. 586 00:49:21,892 --> 00:49:23,503 Well, we might as well believe in ghosts. 587 00:49:25,766 --> 00:49:27,550 We're chasing one. 588 00:49:37,386 --> 00:49:38,257 Patrick! 589 00:49:38,344 --> 00:49:40,346 Get to the perimeter now! 590 00:52:08,276 --> 00:52:10,191 No. No. 591 00:52:36,348 --> 00:52:36,913 Hey. 592 00:52:48,795 --> 00:52:51,624 Help! 593 00:52:52,712 --> 00:52:53,843 Help! 594 00:53:13,515 --> 00:53:15,213 Don't worry, ladies. 595 00:53:16,605 --> 00:53:19,478 Just a little taste. 596 00:53:23,743 --> 00:53:26,093 We don't want you getting all spirited now. 597 00:54:18,319 --> 00:54:19,842 Mag's half full. 598 00:54:25,587 --> 00:54:27,502 This guy doesn't give a fig, does he? 599 00:56:17,438 --> 00:56:19,135 Where are your drugs? 600 00:56:22,748 --> 00:56:25,664 Where are your drugs? 601 00:56:40,461 --> 00:56:42,158 One of them's just a Wain! 602 00:57:22,329 --> 00:57:24,070 I'm worthy. 603 00:58:29,265 --> 00:58:30,919 Fuck! 604 00:58:35,837 --> 00:58:39,145 Oh, we're dead. We are dead men. 605 00:58:41,190 --> 00:58:43,062 Where's the rest of it, boss? 606 00:58:43,149 --> 00:58:46,761 Oh, no. No! Jesus Christ. 607 00:58:46,848 --> 00:58:48,415 Pope, get out there. 608 00:58:58,077 --> 00:59:00,035 We go out after him. 609 00:59:00,122 --> 00:59:00,732 Boss. 610 00:59:01,210 --> 00:59:02,429 Go ahead. 611 00:59:02,516 --> 00:59:03,430 Plume of smoke. 612 00:59:03,517 --> 00:59:04,910 Estimate, one mile. 613 00:59:04,997 --> 00:59:06,128 Directions? 614 00:59:06,215 --> 00:59:08,130 Marco said, east by north-east. 615 00:59:09,001 --> 00:59:10,916 Pope, directions? 616 00:59:12,570 --> 00:59:14,049 East north-east. 617 00:59:15,790 --> 00:59:17,487 He's burning it. 618 00:59:17,575 --> 00:59:19,925 Rhodes' can't turn up, and we've got one bag. 619 00:59:21,274 --> 00:59:23,842 Unless we use this prick as compensation. 620 00:59:44,689 --> 00:59:46,212 At least we have a plan now. 621 00:59:47,648 --> 00:59:49,694 Rhodes' baiting this prick with our lives. 622 00:59:49,781 --> 00:59:51,217 How's that for a plan? 623 00:59:55,134 --> 00:59:58,050 He was gonna be your savior, wasn't he? 624 01:00:02,576 --> 01:00:04,404 And now, he's robbed your gear. 625 01:00:07,973 --> 01:00:09,365 Oh. You don't know who to hate more. 626 01:00:11,106 --> 01:00:14,153 Don't worry, girls. Soon... 627 01:00:16,111 --> 01:00:17,939 ...you won't care who you hate. 628 01:00:24,380 --> 01:00:26,034 Don't touch anything. 629 01:00:29,168 --> 01:00:31,126 Well, he hasn't burnt all of it. 630 01:00:32,911 --> 01:00:34,477 He was drawing us here. 631 01:00:35,261 --> 01:00:37,437 If we leave, Rhodes will kill us. 632 01:00:37,524 --> 01:00:39,787 He's got a thing for the stoic. 633 01:00:39,874 --> 01:00:42,616 And the stoic is risking his life for the women. 634 01:00:42,703 --> 01:00:43,922 He can be baited. 635 01:00:45,227 --> 01:00:47,142 Rhodes gets his psycho and we get to live. 636 01:00:50,668 --> 01:00:52,104 This is how we bait him. 637 01:00:53,235 --> 01:00:54,672 All right, move out. 638 01:01:04,507 --> 01:01:06,031 Pope! 639 01:01:06,901 --> 01:01:08,424 Coming! 640 01:01:54,166 --> 01:01:57,038 Frances, relax. 641 01:01:58,257 --> 01:02:02,087 Stay in here. 642 01:02:04,654 --> 01:02:06,047 Why? 643 01:02:07,396 --> 01:02:10,312 I don't want-- No, no, no. 644 01:02:33,858 --> 01:02:35,947 Morning, Michael. 645 01:02:36,034 --> 01:02:37,644 That was a fun one. 646 01:02:43,606 --> 01:02:45,652 Sir, we're scheduled to stop. 647 01:02:45,739 --> 01:02:47,088 No. 648 01:02:48,307 --> 01:02:49,787 Keep moving. 649 01:02:51,397 --> 01:02:52,659 How many is Rhodes gonna bring? 650 01:02:52,746 --> 01:02:54,356 Enough to protect himself. 651 01:02:54,487 --> 01:02:57,185 So, when Rhodes gets here, we can go. 652 01:02:58,970 --> 01:03:00,667 Do you think he's left now? 653 01:03:02,364 --> 01:03:05,150 What about if we give him one of the women? 654 01:03:05,237 --> 01:03:06,151 Did you bury Pope deep? 655 01:03:06,238 --> 01:03:07,587 Deep enough. 656 01:03:08,849 --> 01:03:10,068 Listen, Rhodes is hours away. 657 01:03:10,155 --> 01:03:11,809 We sit tight, and we face outwards. 658 01:03:11,896 --> 01:03:13,375 So, what happened to baiting this guy? 659 01:03:16,770 --> 01:03:18,206 Check the traps. 660 01:03:26,040 --> 01:03:28,260 Larkin, you good? 661 01:03:28,347 --> 01:03:29,957 Yeah. 662 01:03:30,044 --> 01:03:31,132 Listen, stay with the women. 663 01:03:31,219 --> 01:03:33,178 Safest place. You understand? 664 01:03:34,788 --> 01:03:35,789 Yeah?-Yeah. 665 01:03:35,920 --> 01:03:36,834 - Go on now. - Yes, boss. 666 01:03:36,921 --> 01:03:38,096 All right. 667 01:04:08,604 --> 01:04:10,215 Come out! 668 01:04:10,302 --> 01:04:11,085 What's wrong with you? 669 01:04:22,096 --> 01:04:23,489 Come out, boy! 670 01:04:23,576 --> 01:04:25,099 I'll trade her for the gear! 671 01:04:30,191 --> 01:04:32,193 She's on a fucking plate, boy! 672 01:04:36,850 --> 01:04:38,721 You lost your fucking balls, boy! 673 01:04:40,375 --> 01:04:41,420 Show yourself! 674 01:04:45,598 --> 01:04:47,078 Get in here! Get in here! 675 01:04:48,470 --> 01:04:49,819 What the fuck you doing out there? 676 01:04:51,778 --> 01:04:53,693 You nasty bastard. 677 01:04:53,780 --> 01:04:55,173 We're all nasty bastards. 678 01:05:03,050 --> 01:05:04,530 What are you gonna do with that? 679 01:05:13,191 --> 01:05:14,496 You wanna make a name for yourself, huh? 680 01:05:15,889 --> 01:05:17,021 Do it. 681 01:05:18,457 --> 01:05:19,545 I'm in charge here. 682 01:05:25,377 --> 01:05:26,508 Go! 683 01:05:28,989 --> 01:05:31,078 No! 684 01:05:31,165 --> 01:05:32,688 No! 685 01:05:33,428 --> 01:05:37,650 If this bitch says I'm stepping on her toes... 686 01:05:37,737 --> 01:05:40,000 Thinks she's fucking Boudica. 687 01:05:48,835 --> 01:05:49,618 Yes? 688 01:05:50,358 --> 01:05:51,403 Good morning. 689 01:05:51,490 --> 01:05:53,579 This is Mr. Rhodes. 690 01:05:53,666 --> 01:05:57,670 I believe Mother may remember me. 691 01:05:57,757 --> 01:05:59,715 We handled a consignment together 692 01:05:59,802 --> 01:06:03,284 out of the Shetlands, 2010. 693 01:06:03,371 --> 01:06:05,765 Would you kindly ask if she will speak to me? 694 01:06:12,990 --> 01:06:15,035 Mr. Rhodes, 695 01:06:15,122 --> 01:06:17,820 please don't have Seneca ask me puerile questions. 696 01:06:18,908 --> 01:06:19,997 I remember you. 697 01:06:22,608 --> 01:06:23,913 I'm flattered. 698 01:06:25,089 --> 01:06:29,223 It's been a while, Mother. How are you? 699 01:06:35,969 --> 01:06:38,798 Do you have any bonnets operating 700 01:06:38,885 --> 01:06:41,366 in the northern border? 701 01:06:41,453 --> 01:06:45,326 Yes. You're smuggling people. 702 01:06:45,413 --> 01:06:47,850 You've provoked his sensibilities. 703 01:06:50,418 --> 01:06:53,900 Your awareness is unsurprising. 704 01:06:53,987 --> 01:06:57,251 He called for permission to act. 705 01:06:57,338 --> 01:07:00,733 He did not know he was persona non grata. 706 01:07:00,820 --> 01:07:02,430 I see. 707 01:07:02,517 --> 01:07:06,739 May I ask which Stoic it be? 708 01:07:06,826 --> 01:07:08,741 Aurelius. 709 01:07:09,568 --> 01:07:11,787 Aurelius. 710 01:07:11,874 --> 01:07:13,093 Is that it? 711 01:07:14,094 --> 01:07:15,269 I was concerned 712 01:07:15,356 --> 01:07:19,795 we would have a conflict of interest in my... 713 01:07:21,884 --> 01:07:24,974 having to deal with your man. 714 01:07:26,802 --> 01:07:30,502 There may be conflict to your interests, Mr. Rhodes. 715 01:07:30,589 --> 01:07:33,548 My interests are in offering 716 01:07:33,635 --> 01:07:37,509 vulnerable people a new life. 717 01:07:39,163 --> 01:07:44,168 Thank you for your time, Mother... 718 01:07:44,255 --> 01:07:45,299 ...fucker. 719 01:07:48,215 --> 01:07:49,477 Seneca! 720 01:07:49,564 --> 01:07:51,218 Mother? 721 01:07:51,305 --> 01:07:54,613 I want to send a message to Aurelius. 722 01:07:56,397 --> 01:07:58,095 Mararat! 723 01:08:00,097 --> 01:08:02,360 Follow this for 12 miles until you reach the A-Road. 724 01:08:07,016 --> 01:08:09,671 No. They still have Sophia. 725 01:08:09,758 --> 01:08:11,020 I'll get her out. 726 01:08:11,108 --> 01:08:12,283 More men are on their way. 727 01:08:12,370 --> 01:08:13,545 We need to get her out tonight. 728 01:08:13,632 --> 01:08:15,286 Oh, I don't need your help. 729 01:08:16,200 --> 01:08:18,027 They shot at us. 730 01:08:18,115 --> 01:08:19,899 Only with bullets. 731 01:08:22,902 --> 01:08:24,295 You had bullets. 732 01:08:24,382 --> 01:08:25,905 Why did you use them up? 733 01:08:25,992 --> 01:08:27,472 Faith. 734 01:08:28,951 --> 01:08:30,953 They put all their faith in bullets. 735 01:08:32,520 --> 01:08:34,870 Then discharge all their faith. 736 01:08:53,106 --> 01:08:54,455 "Mother." 737 01:08:58,764 --> 01:09:00,287 What does it say? 738 01:09:03,160 --> 01:09:04,726 "Mararat." 739 01:09:05,684 --> 01:09:07,947 Kill them... 740 01:09:09,688 --> 01:09:10,776 all. 741 01:09:33,886 --> 01:09:35,017 Graves, sir. 742 01:09:35,104 --> 01:09:35,670 Pleasure to meet you. 743 01:09:35,757 --> 01:09:37,106 Distance, mate. 744 01:09:42,199 --> 01:09:43,809 So, you've seen him? 745 01:09:43,896 --> 01:09:45,289 Yeah. 746 01:09:45,376 --> 01:09:46,942 And? 747 01:09:47,029 --> 01:09:48,205 He's a bloke. 748 01:09:49,771 --> 01:09:51,512 - Just a bloke? - Mm. 749 01:09:51,599 --> 01:09:53,035 A suicidal bloke. 750 01:09:55,560 --> 01:09:57,039 "Suicidal?" 751 01:09:58,867 --> 01:10:01,130 They don't recognise enough pain. 752 01:10:02,436 --> 01:10:04,003 Do you want him dead or alive? 753 01:10:05,744 --> 01:10:08,790 Dead. Lucky for you. 754 01:10:08,877 --> 01:10:10,401 So, we're all going out, sir? 755 01:10:13,230 --> 01:10:14,666 From what I hear, 756 01:10:14,753 --> 01:10:17,103 you fluffed him up with a sniff already. 757 01:10:18,583 --> 01:10:20,193 He'll be back for the other. 758 01:10:21,281 --> 01:10:23,022 You boys... 759 01:10:24,328 --> 01:10:26,547 ...you don't seem cohesive. 760 01:10:27,766 --> 01:10:29,333 And I have to say, you don't seem 761 01:10:29,420 --> 01:10:31,552 particularly invested in killing this man. 762 01:10:32,684 --> 01:10:34,076 You said you wanted him alive, sir. 763 01:10:35,687 --> 01:10:38,820 Alive until I get here. 764 01:10:41,170 --> 01:10:42,563 Get the house open. 765 01:10:52,704 --> 01:10:54,096 What's your name? 766 01:10:56,185 --> 01:10:57,709 Aurelius. 767 01:10:58,666 --> 01:11:00,451 Like Marcus Aurelius? 768 01:11:00,538 --> 01:11:01,626 Hmm. 769 01:11:04,368 --> 01:11:05,804 I'm Jane. 770 01:11:08,546 --> 01:11:10,156 So, these men in hats... 771 01:11:12,245 --> 01:11:13,681 Bonnets. 772 01:11:15,161 --> 01:11:17,816 I know how it must sound to modern ears. 773 01:11:20,340 --> 01:11:22,211 There are women, too. 774 01:11:22,299 --> 01:11:23,778 Women in bonnets? 775 01:11:23,865 --> 01:11:25,824 I wouldn't say that to them. 776 01:11:35,050 --> 01:11:37,009 How long have you been a slave? 777 01:11:40,012 --> 01:11:43,276 I graduated and worked in a bar. 778 01:11:45,060 --> 01:11:47,846 I got on the gear, and in debt. 779 01:11:49,587 --> 01:11:51,197 I lost everyone. 780 01:11:52,981 --> 01:11:55,027 My dealer's gang became my family. 781 01:11:56,376 --> 01:12:00,511 I was thrown between gangs for years. A mule. 782 01:12:03,470 --> 01:12:04,645 A toy. 783 01:12:07,431 --> 01:12:08,823 A slave. 784 01:12:11,435 --> 01:12:14,046 People using people. 785 01:12:15,613 --> 01:12:16,788 I'm using you. 786 01:12:16,875 --> 01:12:18,137 No. 787 01:12:18,920 --> 01:12:20,922 I would have done this anyway. 788 01:12:21,009 --> 01:12:22,141 Why? 789 01:12:27,407 --> 01:12:28,800 It's your instinct? 790 01:12:30,410 --> 01:12:31,542 Code. 791 01:12:31,977 --> 01:12:33,108 My clan. 792 01:12:33,195 --> 01:12:35,154 They're controlled by a leader. A code. 793 01:12:35,241 --> 01:12:37,635 If we fail the code, we're bankrupt. 794 01:12:37,722 --> 01:12:39,506 And the leader can smell it. 795 01:12:39,593 --> 01:12:41,421 What's the code? 796 01:12:41,508 --> 01:12:44,119 It's like, 797 01:12:44,206 --> 01:12:47,296 self-preservation is an abomination. 798 01:12:48,602 --> 01:12:49,168 Decadent. 799 01:12:51,039 --> 01:12:54,260 It limits you. Leaves other people suffering. 800 01:12:56,262 --> 01:12:58,699 Self-preservation keeps you alive. 801 01:12:58,786 --> 01:13:00,701 It leaves you cowed. 802 01:13:01,702 --> 01:13:03,312 Self-serving. 803 01:13:04,836 --> 01:13:06,272 You have family? 804 01:13:10,668 --> 01:13:12,321 They are safer without me. 805 01:13:14,889 --> 01:13:18,284 I have you, this mess... 806 01:13:22,288 --> 01:13:25,160 ...and then a debt. Then I will see them. 807 01:13:27,075 --> 01:13:28,729 Soon there'll be more men. 808 01:13:28,816 --> 01:13:31,340 Guns. How will you do it? 809 01:13:33,517 --> 01:13:36,650 Sheer bloody-mindedness. 810 01:13:37,651 --> 01:13:39,523 They'll match you. 811 01:13:39,610 --> 01:13:42,874 No. They won't. 812 01:14:23,001 --> 01:14:25,177 This is exciting. 813 01:15:15,532 --> 01:15:16,620 Wait. 814 01:15:40,905 --> 01:15:42,297 Aurelius. 815 01:16:43,010 --> 01:16:45,143 Look at all them... 816 01:16:50,278 --> 01:16:51,802 Wow. 817 01:17:09,733 --> 01:17:11,299 Yes? 818 01:17:11,386 --> 01:17:12,997 Mother. 819 01:17:14,302 --> 01:17:16,043 I have your boy. 820 01:17:17,349 --> 01:17:19,438 Would you like him returned? 821 01:17:22,093 --> 01:17:24,225 Emotional blackmail. 822 01:17:24,312 --> 01:17:26,488 What a nasty little ploy. 823 01:17:27,707 --> 01:17:29,404 What would you have me? 824 01:17:29,491 --> 01:17:33,234 Just kill him? Or torture him all night? 825 01:17:35,019 --> 01:17:38,239 You never fail to disappoint, do you, Mr. Rhodes? 826 01:17:39,937 --> 01:17:42,069 You still expect us to scream? 827 01:17:43,288 --> 01:17:47,596 Pain, sir, is fuel. 828 01:17:57,084 --> 01:18:00,958 Apparently, pain is fuel. 829 01:18:02,873 --> 01:18:04,396 Fill your boots, boys. 830 01:18:09,967 --> 01:18:12,447 This is for Limburg. 831 01:18:19,716 --> 01:18:22,414 And this is for Marco. 832 01:18:26,679 --> 01:18:28,202 Move! 833 01:18:32,250 --> 01:18:34,426 Someone was inspired to be a hero. 834 01:18:35,427 --> 01:18:37,211 Tried to save the mate. 835 01:18:38,604 --> 01:18:42,434 Give us a twirl. Come on, give us a twirl! 836 01:18:47,047 --> 01:18:48,483 Get in the corner. 837 01:19:25,912 --> 01:19:27,784 You like this? 838 01:19:36,009 --> 01:19:39,056 Ooh. That's nice, isn't it? 839 01:19:48,065 --> 01:19:50,197 You people... 840 01:19:51,546 --> 01:19:53,635 aren't the only ones. 841 01:19:55,289 --> 01:19:59,598 I've slaved, suffered, 842 01:19:59,685 --> 01:20:01,295 didn't complain. 843 01:20:03,471 --> 01:20:07,693 There are many forms of stoicism. 844 01:20:08,912 --> 01:20:14,134 You, Mother, your cult! 845 01:20:15,353 --> 01:20:19,009 So fucking pious. 846 01:20:38,463 --> 01:20:40,944 Indulging yourself 847 01:20:41,031 --> 01:20:44,773 like a true Westerner. 848 01:20:44,861 --> 01:20:46,863 Finish him off outside. 849 01:21:00,833 --> 01:21:01,703 Come on, you fucker. 850 01:21:02,748 --> 01:21:04,619 Get out of here, you fuckin'... 851 01:21:04,706 --> 01:21:07,187 Fucking callous fucker! 852 01:21:12,801 --> 01:21:13,933 Piss on the fucker. 853 01:21:17,632 --> 01:21:20,157 Oi! What the fuck? 854 01:21:21,549 --> 01:21:24,117 Where's your respect? Eh? 855 01:21:42,614 --> 01:21:43,920 Check him. 856 01:21:54,495 --> 01:21:55,932 He's dead. 857 01:22:17,779 --> 01:22:19,390 Let's have a drink. 858 01:22:46,243 --> 01:22:48,549 Oh. 859 01:22:48,636 --> 01:22:50,334 You don't know what you're missing, boys. 860 01:23:12,530 --> 01:23:15,446 I've heard, if lucky,... 861 01:23:17,448 --> 01:23:23,280 ...the bearer would offer up a button, 862 01:23:23,367 --> 01:23:28,111 therefore, surrendering the remainder of their lives 863 01:23:28,198 --> 01:23:30,809 in subjugation to the Bonnets. 864 01:23:34,465 --> 01:23:36,423 How do you think this one died? 865 01:23:38,382 --> 01:23:40,210 How do you think he lived? 866 01:24:14,070 --> 01:24:16,637 I want my trophy. 867 01:24:23,949 --> 01:24:27,431 Um, are the women subdued for the journey? 868 01:24:29,868 --> 01:24:31,609 I didn't wanna waste product. 869 01:24:31,696 --> 01:24:32,914 So, I didn't. 870 01:24:41,445 --> 01:24:43,011 Get the needles. 871 01:24:44,100 --> 01:24:47,015 Get it done, now. 872 01:25:03,075 --> 01:25:04,381 I can go with him. 873 01:25:04,468 --> 01:25:05,686 No. 874 01:25:08,385 --> 01:25:10,517 He can force himself. 875 01:26:47,571 --> 01:26:49,877 I dreamt... 876 01:26:51,792 --> 01:26:55,143 that the earth rose up 877 01:26:55,231 --> 01:26:57,798 and took me today. 878 01:27:00,932 --> 01:27:05,589 And here we are. Mother's... 879 01:27:07,852 --> 01:27:10,507 ...coveted Aurelius. 880 01:27:12,552 --> 01:27:13,379 My trophy. 881 01:32:45,755 --> 01:32:49,062 Your desires and securities are now for nothing. 882 01:32:50,542 --> 01:32:53,414 Your pain and what you think is pain is worthless. 883 01:32:54,851 --> 01:32:56,461 You are secondary to others. 884 01:32:58,332 --> 01:33:02,249 Their concerns are now only your concerns. 885 01:33:03,729 --> 01:33:05,035 Do you understand? 886 01:33:20,311 --> 01:33:21,529 How do you know that he'll... 887 01:33:21,617 --> 01:33:23,183 He'll know. 888 01:33:25,708 --> 01:33:27,448 You two need help. 889 01:33:27,535 --> 01:33:29,015 We'll get it. 890 01:33:32,584 --> 01:33:33,890 Where are you going? 891 01:33:36,675 --> 01:33:38,416 To prison. 892 01:34:46,005 --> 01:34:47,311 Aurelius! 893 01:34:51,358 --> 01:34:54,535 SOPHIA We owe you everythin g. 894 01:34:58,322 --> 01:35:01,151 We owe you everythin g. 895 01:35:01,847 --> 01:35:03,240 Do you understand? 896 01:35:03,327 --> 01:35:05,111 Do you understand, Aurelius? 897 01:35:08,201 --> 01:35:10,116 We owe you everything! 898 01:35:12,945 --> 01:35:14,730 And I you. 57700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.