Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,670 --> 00:00:16,950
I think it's my fault.
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,600
I think it's my fault.
3
00:00:30,370 --> 00:00:31,470
You did your best.
4
00:00:34,970 --> 00:00:36,230
I could have saved him,
5
00:00:41,110 --> 00:00:42,270
but I didn't do well.
6
00:00:42,910 --> 00:00:44,440
I didn't manage to save him,
7
00:00:51,710 --> 00:00:52,790
so I feel like
8
00:00:57,560 --> 00:00:58,670
I
9
00:01:01,150 --> 00:01:01,990
just
10
00:01:02,490 --> 00:01:04,110
can't do this job anymore.
11
00:01:14,950 --> 00:01:16,350
Do you want to get better?
12
00:01:17,750 --> 00:01:19,150
Do you want to get better?
13
00:01:29,670 --> 00:01:30,360
Yes.
14
00:01:31,840 --> 00:01:33,240
But I don't know what for.
15
00:01:35,470 --> 00:01:36,310
How
16
00:01:46,690 --> 00:01:48,020
can I get better?
17
00:03:09,780 --> 00:03:21,200
[The Limbo]
18
00:03:22,510 --> 00:03:24,620
[Episode 12: Motive]
19
00:03:28,900 --> 00:03:32,490
[The 21st Day of the Collapse Incident]
20
00:03:34,370 --> 00:03:36,260
Team Two, how's it going over there?
21
00:03:36,260 --> 00:03:38,270
We're making good progress.
22
00:03:38,590 --> 00:03:40,470
Who are you?
23
00:03:42,240 --> 00:03:43,850
I'm Zhengtai.
24
00:03:45,030 --> 00:03:46,750
I'm eight years old.
25
00:03:47,190 --> 00:03:48,990
Everyone, put in more effort, pick up the pace!
26
00:03:48,990 --> 00:03:49,820
We're almost through.
27
00:03:49,820 --> 00:03:53,160
Uncle, it's talking.
28
00:03:56,210 --> 00:03:57,100
Xiaoguang!
29
00:04:02,230 --> 00:04:03,150
Zhengtai!
30
00:04:03,150 --> 00:04:04,690
Zhengtai! Let go of Zhengtai.
31
00:04:04,690 --> 00:04:06,070
Don't hurt Zhengtai.
32
00:04:06,320 --> 00:04:07,340
Don't do anything rash.
33
00:04:07,340 --> 00:04:09,010
-It has nothing to do with him.
-Don't hurt Zhengtai.
34
00:04:09,010 --> 00:04:10,070
Let go of Zhengtai!
35
00:04:12,230 --> 00:04:13,900
Tao Ye, are you alright?
36
00:04:29,110 --> 00:04:30,040
Give me the card.
37
00:04:34,560 --> 00:04:36,090
Give me the card; it's okay.
38
00:04:59,159 --> 00:05:00,160
Let them go first.
39
00:05:01,300 --> 00:05:02,670
Mom.
40
00:05:03,340 --> 00:05:04,930
You give me the card first.
41
00:05:06,410 --> 00:05:07,630
Let them go first.
42
00:05:07,960 --> 00:05:09,220
I'll give you the card.
43
00:05:09,900 --> 00:05:11,560
Xiaoguang, don't force me.
44
00:05:12,880 --> 00:05:14,740
Let them go and I'll give it to you.
45
00:05:19,900 --> 00:05:20,590
Let them go.
46
00:05:23,100 --> 00:05:25,180
Let them go; I said let them go!
47
00:05:26,670 --> 00:05:27,550
Mom!
48
00:05:27,570 --> 00:05:28,840
Head to the fifth floor quickly!
49
00:05:28,840 --> 00:05:30,170
Head to the fifth floor!
50
00:05:48,380 --> 00:05:49,110
It's broken.
51
00:05:57,630 --> 00:05:58,610
You mean
52
00:05:58,630 --> 00:06:00,230
the card has been broken for a long time.
53
00:06:00,230 --> 00:06:02,470
But he never told you.
54
00:06:04,790 --> 00:06:06,250
He didn't want me to worry.
55
00:06:07,400 --> 00:06:09,040
But the situation
56
00:06:09,660 --> 00:06:11,860
turned out to be worse than he expected.
57
00:06:15,420 --> 00:06:17,420
Command Center, command center.
58
00:06:17,500 --> 00:06:18,660
The passage will be cleared
59
00:06:18,660 --> 00:06:20,250
in about half an hour.
60
00:06:20,360 --> 00:06:21,120
Good.
61
00:06:21,390 --> 00:06:22,430
Great!
62
00:06:22,630 --> 00:06:24,320
Comrades, thanks for your hard work.
63
00:06:24,320 --> 00:06:25,950
Please be sure to stay safe.
64
00:06:31,740 --> 00:06:32,550
Hurry up.
65
00:06:36,490 --> 00:06:38,020
Watch your head, Zhengtai.
66
00:06:40,190 --> 00:06:40,790
Go.
67
00:06:45,909 --> 00:06:46,590
Be careful.
68
00:06:49,930 --> 00:06:50,550
Hurry up.
69
00:06:52,670 --> 00:06:53,530
What about you?
70
00:06:55,630 --> 00:06:56,470
You go.
71
00:06:58,150 --> 00:06:59,020
What about you?
72
00:07:01,470 --> 00:07:02,930
Aren't you coming with me?
73
00:07:13,420 --> 00:07:14,430
I have a plan.
74
00:07:15,710 --> 00:07:16,550
Trust me.
75
00:08:28,870 --> 00:08:29,890
Be careful.
76
00:08:54,630 --> 00:08:55,580
Sister.
77
00:08:55,950 --> 00:08:57,940
I might not be able to make it, Zhengtai.
78
00:08:57,940 --> 00:08:59,310
Keep crawling forward,
79
00:08:59,390 --> 00:09:00,550
and you'll get out.
80
00:09:02,590 --> 00:09:03,920
-Zhengtai!
-Zhengtai!
81
00:09:04,020 --> 00:09:04,710
Zhengtai!
82
00:09:05,040 --> 00:09:05,570
Zheng...
83
00:09:08,040 --> 00:09:09,570
Go find the child, hurry up!
84
00:09:11,840 --> 00:09:13,100
Don't come any closer!
85
00:09:13,190 --> 00:09:15,360
Stay back! You can't go over there.
86
00:09:16,360 --> 00:09:18,660
Our target is Xiaoguang.
87
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
Don't be foolish;
88
00:09:19,840 --> 00:09:20,750
it's not worth risking your life.
89
00:09:20,750 --> 00:09:21,330
Stay back!
90
00:09:21,330 --> 00:09:21,940
It's not worth it.
91
00:09:21,940 --> 00:09:22,800
Don't force me!
92
00:09:23,640 --> 00:09:24,740
Don't force me!
93
00:09:34,540 --> 00:09:35,310
Yang Bing!
94
00:09:46,760 --> 00:09:47,660
Zhengtai.
95
00:09:48,970 --> 00:09:49,730
Zhengtai!
96
00:09:50,080 --> 00:09:51,030
Mom!
97
00:09:52,670 --> 00:09:53,600
Zhengtai.
98
00:11:42,470 --> 00:11:43,870
Later, I passed out.
99
00:11:45,230 --> 00:11:46,830
When I woke up,
100
00:11:47,910 --> 00:11:49,570
I was already in the hospital.
101
00:11:52,470 --> 00:11:53,910
It was also Ding Zi
102
00:11:55,470 --> 00:11:57,870
who told me that Xiaoguang had an accident.
103
00:12:00,460 --> 00:12:02,230
Did Ding Zi see what happened?
104
00:12:04,190 --> 00:12:05,510
She said she didn't see anything.
105
00:12:05,510 --> 00:12:07,840
She said she was in the atrium at that time,
106
00:12:11,910 --> 00:12:12,710
but I don't know
107
00:12:12,710 --> 00:12:14,470
if what she said is true.
108
00:12:23,590 --> 00:12:24,350
Officer Ye,
109
00:12:26,610 --> 00:12:27,470
although I don't know
110
00:12:27,470 --> 00:12:28,830
what Xiaoguang intended to do
111
00:12:28,830 --> 00:12:30,030
at Luobai initially,
112
00:12:30,410 --> 00:12:32,140
and he even left a suicide note.
113
00:12:32,770 --> 00:12:36,100
I believe that he didn't choose to commit suicide in the end.
114
00:12:36,840 --> 00:12:39,440
Because during those 21 days of being trapped,
115
00:12:40,110 --> 00:12:43,140
although Xiaoguang witnessed the darkest
116
00:12:44,350 --> 00:12:46,680
and most terrifying aspects of humanity,
117
00:12:47,910 --> 00:12:49,390
I believe that he also saw
118
00:12:49,390 --> 00:12:50,830
the meaning of survival.
119
00:12:53,670 --> 00:12:55,400
Because I saw a glimmer of light
120
00:12:56,630 --> 00:12:57,990
in his eyes.
121
00:13:09,310 --> 00:13:10,070
Don't worry.
122
00:13:11,510 --> 00:13:13,970
We will definitely get to the bottom of this.
123
00:13:18,260 --> 00:13:22,260
[Deeply mourn the passing of Comrade He Xiaoguang]
124
00:13:24,770 --> 00:13:27,500
[Deeply mourn the passing of Comrade He Xiaoguang]
125
00:13:31,350 --> 00:13:34,740
[Deeply mourn the passing of Comrade He Xiaoguang]
126
00:13:35,390 --> 00:13:36,870
♫Look up♫
127
00:13:36,090 --> 00:13:41,360
[Haizhou Funeral Parlour]
128
00:13:39,230 --> 00:13:41,990
♫There will be light♫
129
00:13:43,750 --> 00:13:46,340
♫No sound♫
130
00:13:46,030 --> 00:13:46,710
Officer Ye,
131
00:13:47,230 --> 00:13:49,800
♫Lighting up the night♫
132
00:13:47,950 --> 00:13:52,830
[Haizhou Funeral Parlour]
133
00:13:48,990 --> 00:13:51,210
I'm still going to have the baby.
134
00:13:52,010 --> 00:13:53,410
♫Don't be afraid♫
135
00:13:52,910 --> 00:13:55,780
[Deeply mourn the passing of Comrade He Xiaoguang]
136
00:13:55,690 --> 00:13:58,240
♫There's always light♫
137
00:14:00,340 --> 00:14:02,860
♫Can hold♫
138
00:14:03,490 --> 00:14:07,730
♫The weight of the heart♫
139
00:14:09,080 --> 00:14:10,560
♫Light♫
140
00:14:11,630 --> 00:14:15,170
♫If it's the truth♫
141
00:14:16,660 --> 00:14:19,530
♫If you long for things♫
142
00:14:20,960 --> 00:14:24,200
♫To be the way they were at the beginning♫
143
00:14:24,480 --> 00:14:30,610
♫Let the wind♫
144
00:14:31,880 --> 00:14:35,020
♫Fly free♫
145
00:14:36,520 --> 00:14:41,140
♫To chase the light♫
146
00:14:46,920 --> 00:14:47,590
Captain,
147
00:14:47,830 --> 00:14:49,100
what should we do now?
148
00:14:50,310 --> 00:14:51,950
Hai Mei's testimony only shows that
149
00:14:51,950 --> 00:14:53,950
they collectively beat Xiaoguang
150
00:14:52,810 --> 00:14:56,560
[Haizhou Funeral Parlour]
151
00:14:54,670 --> 00:14:56,150
and had a motive for murder
152
00:14:56,790 --> 00:14:58,050
and extreme behavior.
153
00:14:59,070 --> 00:15:01,550
However, it isn't enough
154
00:15:01,550 --> 00:15:03,750
to prove that they murdered Xiaoguang.
155
00:15:04,750 --> 00:15:06,630
It now seems that the survivors' belief
156
00:15:06,630 --> 00:15:09,830
that Xiaoguang committed suicide
157
00:15:10,810 --> 00:15:13,210
is a logically plausible interpretation.
158
00:15:13,370 --> 00:15:14,520
You see,
159
00:15:15,150 --> 00:15:17,010
the suicide note found at his home
160
00:15:17,190 --> 00:15:18,980
and the poison he carried
161
00:15:19,270 --> 00:15:20,670
indicate suicide
162
00:15:20,860 --> 00:15:22,120
rather than homicide.
163
00:15:23,630 --> 00:15:24,390
Captain,
164
00:15:24,540 --> 00:15:26,370
how can you not tell right from wrong?
165
00:15:26,370 --> 00:15:29,370
They obviously colluded to align their testimonies.
166
00:15:30,750 --> 00:15:32,810
Don't let emotions cloud your judgment.
167
00:15:32,810 --> 00:15:34,360
We need to focus on evidence.
168
00:15:34,360 --> 00:15:35,810
Without solid evidence,
169
00:15:36,190 --> 00:15:37,990
it's difficult to convict them.
170
00:15:38,410 --> 00:15:39,070
So we just
171
00:15:39,070 --> 00:15:41,300
watch them get away with it?
172
00:15:42,740 --> 00:15:43,880
What about the child?
173
00:15:43,880 --> 00:15:45,720
He has been discharged and sent home.
174
00:15:45,720 --> 00:15:47,900
The doctor said he was excessively frightened
175
00:15:47,900 --> 00:15:50,020
and can't articulate what happened.
176
00:15:50,040 --> 00:15:51,440
Moreover, his testimony
177
00:15:51,510 --> 00:15:53,510
could easily be dismissed in court.
178
00:15:53,750 --> 00:15:54,950
What about Yang Bing?
179
00:15:55,230 --> 00:15:57,090
Besides admitting to gathering for illegal gambling,
180
00:15:57,090 --> 00:15:58,550
he refuses to say anything else.
181
00:15:58,550 --> 00:16:00,080
Plus, someone has hired him
182
00:16:00,160 --> 00:16:02,080
the best criminal defense attorney in the city,
183
00:16:02,080 --> 00:16:03,370
from the same firm as Luo Haoran's lawyer.
184
00:16:03,370 --> 00:16:04,700
as Luo Haoran's lawyer.
185
00:16:06,250 --> 00:16:07,910
It's all arranged by Yuan Mei.
186
00:16:08,590 --> 00:16:09,430
It seems they
187
00:16:09,430 --> 00:16:11,760
are prepared to fight us to the bitter end.
188
00:16:11,990 --> 00:16:12,630
Captain,
189
00:16:13,210 --> 00:16:14,590
why don't we first charge them all
190
00:16:14,590 --> 00:16:15,950
with intentional injury and bring them back to the station?
191
00:16:15,950 --> 00:16:17,790
We can invite the best interrogation experts in the department
192
00:16:17,790 --> 00:16:18,430
to break them down one by one.
193
00:16:18,430 --> 00:16:20,790
I don't believe we won't be able to get confessions out of them.
194
00:16:20,790 --> 00:16:24,120
If we're going to interrogate, we need to get it all in one go.
195
00:16:25,030 --> 00:16:26,670
You continue to keep an eye on the survivors
196
00:16:26,670 --> 00:16:28,540
around the clock without any breaks.
197
00:16:28,540 --> 00:16:29,810
We'll go back to the scene
198
00:16:29,810 --> 00:16:31,930
to see if there's any new evidence.
199
00:16:32,510 --> 00:16:33,840
Xiaoying, drive my car.
200
00:16:41,390 --> 00:16:44,050
What's the situation with Chang Xiangning now?
201
00:16:44,130 --> 00:16:46,310
The hospital has issued a critical condition notice.
202
00:16:46,310 --> 00:16:46,990
I'm afraid that
203
00:16:46,990 --> 00:16:48,520
she may never wake up again.
204
00:17:00,530 --> 00:17:06,500
[Haisu Express Xinhua Road Branch]
205
00:17:01,290 --> 00:17:01,940
Tao.
206
00:17:02,470 --> 00:17:03,070
Bro.
207
00:17:04,050 --> 00:17:05,270
The client from Building 33,
208
00:17:05,270 --> 00:17:07,030
Room 1814, complained that
209
00:17:07,470 --> 00:17:09,200
you didn't deliver the goods to his door
210
00:17:09,200 --> 00:17:10,550
and is demanding that
211
00:17:10,550 --> 00:17:12,609
you deliver them upstairs right now.
212
00:17:13,260 --> 00:17:14,990
Wait, bro, it's not that I didn't want to deliver them upstairs.
213
00:17:14,990 --> 00:17:16,550
You know, he's on the 18th floor,
214
00:17:16,550 --> 00:17:18,270
and the property management didn't swipe the access card for me.
215
00:17:18,270 --> 00:17:19,790
So I couldn't go up.
216
00:17:20,819 --> 00:17:24,220
You didn't go up just because he didn't swipe the access card?
217
00:17:24,540 --> 00:17:25,829
Couldn't you make a phone call
218
00:17:25,829 --> 00:17:27,430
to explain to the customer?
219
00:17:27,829 --> 00:17:28,710
If that didn't work,
220
00:17:28,710 --> 00:17:30,570
you can climb up to the 18th floor.
221
00:17:31,230 --> 00:17:32,070
Hurry up.
222
00:17:33,810 --> 00:17:38,750
[Haisu Express Xinhua Road Branch]
223
00:17:43,890 --> 00:17:44,670
Hello, well,
224
00:17:44,670 --> 00:17:46,180
this is Haisu Express.
225
00:17:46,550 --> 00:17:47,710
I'm sorry.
226
00:17:47,710 --> 00:17:48,710
Well...
227
00:17:48,890 --> 00:17:49,540
Yes.
228
00:17:49,570 --> 00:17:50,230
It's like this:
229
00:17:50,230 --> 00:17:52,390
I didn't mean not to deliver your package.
230
00:17:52,390 --> 00:17:53,950
It's just that
231
00:17:53,950 --> 00:17:55,720
the property management won't swipe the access card,
232
00:17:55,720 --> 00:17:57,960
so I couldn't go up and use the elevator.
233
00:17:59,190 --> 00:18:06,950
[Professional, Fast, Safe, Affordable]
234
00:18:23,740 --> 00:18:24,750
I will trouble you
235
00:18:24,750 --> 00:18:26,740
to help me take care of Zhengtai during this time.
236
00:18:26,740 --> 00:18:28,110
You can actually go back to your hometown
237
00:18:28,110 --> 00:18:29,190
for a while.
238
00:18:30,000 --> 00:18:30,810
Don't worry.
239
00:18:31,250 --> 00:18:32,090
You...
240
00:18:32,590 --> 00:18:34,050
Take care of yourself too.
241
00:18:36,540 --> 00:18:37,490
Mom,
242
00:18:38,730 --> 00:18:40,250
where are you going?
243
00:18:41,570 --> 00:18:43,210
Mom needs to go on a long trip.
244
00:18:44,110 --> 00:18:46,710
It might take a long time before I can come home.
245
00:18:48,240 --> 00:18:49,000
Mom,
246
00:18:49,150 --> 00:18:50,210
I know everything.
247
00:18:55,060 --> 00:18:56,800
Mom did something wrong
248
00:18:57,300 --> 00:18:58,700
and needs to make amends.
249
00:19:00,150 --> 00:19:03,280
During this time, you must be good and listen to your dad.
250
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
Mom,
251
00:19:06,180 --> 00:19:08,400
you did it to protect me.
252
00:19:08,730 --> 00:19:11,620
Uncle Xiaoguang will forgive you.
253
00:19:27,200 --> 00:19:27,870
Go ahead.
254
00:19:34,540 --> 00:19:35,540
Zhengtai.
255
00:19:39,000 --> 00:19:39,850
Byebye.
256
00:20:07,470 --> 00:20:10,650
[The obituary]
257
00:20:13,060 --> 00:20:13,880
I was wrong.
258
00:20:15,050 --> 00:20:16,980
You can punish me however you want.
259
00:20:18,180 --> 00:20:19,490
The supplies belong to everyone,
260
00:20:19,490 --> 00:20:20,580
including you.
261
00:20:20,940 --> 00:20:23,350
You need these supplies to survive too.
262
00:20:24,230 --> 00:20:25,830
From now on, I'm out.
263
00:20:25,870 --> 00:20:26,910
I don't want anything;
264
00:20:26,910 --> 00:20:28,490
I'll do whatever you say, okay?
265
00:20:28,490 --> 00:20:29,960
Just keep the supplies.
266
00:20:29,990 --> 00:20:31,090
Let everyone go, please.
267
00:20:31,090 --> 00:20:31,850
Please.
268
00:20:56,780 --> 00:21:01,680
[Luobai Shopping Mall]
269
00:21:14,740 --> 00:21:19,920
[Public Security]
270
00:21:29,830 --> 00:21:30,890
Summon Lin Yuyang.
271
00:21:34,190 --> 00:21:35,190
Hello, Xiaoying.
272
00:21:35,190 --> 00:21:37,540
Wang Long, Lin Yuyang came to the station herself.
273
00:21:37,540 --> 00:21:39,140
She's downstairs right now.
274
00:21:42,630 --> 00:21:44,150
It's me who killed Shi Kai.
275
00:21:46,230 --> 00:21:47,470
He tried to molest me.
276
00:21:47,600 --> 00:21:49,530
I knocked him out while resisting.
277
00:21:51,000 --> 00:21:52,530
I never meant to harm him.
278
00:21:52,590 --> 00:21:53,990
But when Luobai collapsed,
279
00:21:53,990 --> 00:21:55,520
he was trapped underneath.
280
00:21:55,670 --> 00:21:56,830
His femoral artery was pierced.
281
00:21:56,830 --> 00:21:58,070
He lost a lot of blood,
282
00:21:59,490 --> 00:22:00,820
and I couldn't save him.
283
00:22:03,030 --> 00:22:05,020
Why didn't you tell us this before?
284
00:22:05,860 --> 00:22:07,060
Because I was afraid.
285
00:22:08,640 --> 00:22:09,500
Afraid of what?
286
00:22:13,620 --> 00:22:15,220
I was afraid of going to jail.
287
00:22:16,790 --> 00:22:18,590
I was afraid of losing Zhengtai.
288
00:22:19,850 --> 00:22:22,180
But I was even more afraid that Luo Haoran,
289
00:22:22,590 --> 00:22:23,960
Yang Bing, Zhou,
290
00:22:23,960 --> 00:22:24,950
Guo Haoyu, and Yuan Mei
291
00:22:24,950 --> 00:22:26,670
would hurt my child.
292
00:22:55,310 --> 00:22:57,710
Uncle Xiaoguang!
293
00:23:00,440 --> 00:23:01,570
Don't look anymore.
294
00:23:06,000 --> 00:23:06,750
He's dead.
295
00:23:30,150 --> 00:23:31,810
We all know how Xiaoguang die.
296
00:23:35,630 --> 00:23:37,700
We are all in the same boat now;
297
00:23:38,190 --> 00:23:39,090
everyone
298
00:23:40,790 --> 00:23:42,100
must agree that
299
00:23:46,140 --> 00:23:48,340
Xiaoguang couldn't hold on anymore
300
00:23:49,720 --> 00:23:51,850
and committed suicide by jumping off.
301
00:23:54,440 --> 00:23:57,300
If you don't want to go to jail, just say it like that.
302
00:25:06,200 --> 00:25:08,080
Remember what Dad told you.
303
00:25:09,390 --> 00:25:10,370
If you don't know
304
00:25:11,930 --> 00:25:13,100
or have forgotten,
305
00:25:14,430 --> 00:25:16,960
you won't have to bear legal responsibility.
306
00:25:17,690 --> 00:25:18,970
If anyone
307
00:25:19,840 --> 00:25:21,430
asks about you stabbing Xiaoguang,
308
00:25:21,430 --> 00:25:22,760
just say you don't know.
309
00:25:23,480 --> 00:25:25,010
You just say you don't know.
310
00:25:25,830 --> 00:25:26,830
You were so hungry
311
00:25:27,660 --> 00:25:29,660
that you didn't remember anything.
312
00:25:33,110 --> 00:25:34,240
It's all in the past;
313
00:25:35,280 --> 00:25:36,470
let everything
314
00:25:37,540 --> 00:25:39,240
be buried underground.
315
00:25:48,630 --> 00:25:49,760
It's all in the past.
316
00:26:04,670 --> 00:26:07,330
Luo Haoran then asked Ding Zi to persuade Hai Mei
317
00:26:07,400 --> 00:26:08,650
to help us lie.
318
00:26:10,510 --> 00:26:12,170
Luo Haoran also told us
319
00:26:12,350 --> 00:26:14,810
how to respond to the police's questioning.
320
00:26:16,240 --> 00:26:17,040
Zhou,
321
00:26:17,550 --> 00:26:18,180
Yang Bing,
322
00:26:18,210 --> 00:26:19,870
and Guo Haoyu all agreed,
323
00:26:20,860 --> 00:26:21,900
but Tao Ye and I
324
00:26:22,920 --> 00:26:24,540
had no choice.
325
00:26:25,700 --> 00:26:27,130
We didn't want to go to jail,
326
00:26:27,130 --> 00:26:29,260
and I still have a child to think about.
327
00:26:37,520 --> 00:26:40,340
[Public Security]
328
00:26:56,070 --> 00:26:56,790
Yuyang!
329
00:26:56,790 --> 00:26:57,850
Stop him! Quickly!
330
00:26:58,160 --> 00:26:59,560
Yuyang!
331
00:26:59,590 --> 00:27:00,990
Yuyang!
332
00:27:02,140 --> 00:27:03,150
Yuyang!
333
00:27:03,350 --> 00:27:04,150
Yuyang!
334
00:27:08,640 --> 00:27:09,830
Yuyang!
335
00:27:10,930 --> 00:27:14,210
It was me. I killed Shi Kai.
336
00:27:14,230 --> 00:27:16,820
It was me, not her.
337
00:27:17,390 --> 00:27:19,700
I beg you to let her go.
338
00:27:19,740 --> 00:27:20,980
It was me.
339
00:27:23,800 --> 00:27:25,720
I'm sorry.
340
00:27:34,360 --> 00:27:35,270
Let's wrap it up.
341
00:27:35,270 --> 00:27:35,980
Yes.
342
00:27:36,650 --> 00:27:40,980
[Public Security]
343
00:27:40,980 --> 00:27:43,110
[Police]
344
00:27:43,140 --> 00:27:43,620
[Public Security]
345
00:28:36,300 --> 00:28:37,350
Thank you.
346
00:28:57,140 --> 00:28:57,900
Zhou.
347
00:28:58,990 --> 00:28:59,880
Zhou.
348
00:29:19,830 --> 00:29:20,680
Honey,
349
00:29:21,660 --> 00:29:22,920
when we got married,
350
00:29:22,940 --> 00:29:25,100
I couldn't afford to buy you a ring.
351
00:29:25,600 --> 00:29:27,490
Now, I'm making up for that.
352
00:29:28,810 --> 00:29:29,570
I love you,
353
00:29:30,320 --> 00:29:31,450
I love our child,
354
00:29:31,950 --> 00:29:33,210
and I love this family.
355
00:29:34,460 --> 00:29:38,480
I wish I could hide behind this love
356
00:29:38,660 --> 00:29:41,580
and pretend nothing has happened.
357
00:29:42,070 --> 00:29:43,930
I want to continue living my life.
358
00:29:45,040 --> 00:29:46,530
But I know
359
00:29:46,760 --> 00:29:49,790
I can't use my love for you
360
00:29:50,230 --> 00:29:52,560
as an excuse to escape my mistakes;
361
00:29:53,120 --> 00:29:55,600
that would only weigh on my conscience.
362
00:29:56,390 --> 00:29:57,430
I'm sorry.
363
00:29:57,850 --> 00:30:01,390
I can't be with you anymore.
364
00:30:02,030 --> 00:30:03,700
Take care of yourself,
365
00:30:04,730 --> 00:30:06,430
and take care of our child.
366
00:30:07,670 --> 00:30:08,550
I love you.
367
00:30:11,560 --> 00:30:13,560
Is this a post you made online
368
00:30:12,160 --> 00:30:14,050
[Murder Case in the Abyss]
369
00:30:14,090 --> 00:30:14,580
[Follow] [Recommend]
370
00:30:14,580 --> 00:30:14,730
[Night]
371
00:30:15,230 --> 00:30:16,630
using the name of Sanhua?
372
00:30:21,110 --> 00:30:23,170
Aunt Chang asked me to post it for her.
373
00:30:23,770 --> 00:30:24,780
For
374
00:30:25,810 --> 00:30:26,850
Xiaoguang.
375
00:30:27,460 --> 00:30:34,880
[To all of us]
376
00:30:31,130 --> 00:30:33,390
She privately interrogated Luo Haoran.
377
00:30:39,940 --> 00:30:41,490
Luo Haoran told me
378
00:30:41,520 --> 00:30:43,370
that as long as I could convince Hai Mei,
379
00:30:43,370 --> 00:30:45,010
everything would be fine.
380
00:30:46,550 --> 00:30:48,280
I acted impulsively,
381
00:30:49,190 --> 00:30:51,590
and by doing this, I not only hurt Xiaoguang
382
00:30:51,990 --> 00:30:54,020
but also my best friend.
383
00:30:57,630 --> 00:31:02,550
I stole a ring from below.
384
00:31:09,050 --> 00:31:11,530
I don't know what happened to me.
385
00:31:12,710 --> 00:31:15,200
After staying down there for a long time,
386
00:31:15,230 --> 00:31:17,490
I really lost my mind.
387
00:31:17,670 --> 00:31:22,110
I'm not the kind of person who likes to take advantage.
388
00:31:23,390 --> 00:31:26,570
You were involved in the entire process of murdering Xiaoguang.
389
00:31:23,670 --> 00:31:28,010
[Personal Information Registration Form]
390
00:31:27,500 --> 00:31:29,620
I was part of
391
00:31:30,900 --> 00:31:34,220
the initial setup when we lured him in through the walkie-talkie.
392
00:31:34,220 --> 00:31:35,790
But when Xiaoguang
393
00:31:36,030 --> 00:31:37,490
fell from the fifth floor,
394
00:31:38,970 --> 00:31:41,170
I was fighting with Tao Ye in the atrium.
395
00:31:42,840 --> 00:31:43,680
As for
396
00:31:43,710 --> 00:31:45,160
who actually pushed him,
397
00:31:46,460 --> 00:31:47,910
I really don't know.
398
00:31:48,610 --> 00:31:49,920
I didn't see it happen.
399
00:31:50,740 --> 00:31:52,780
Luo Haoran strangled Wu Hanlei
400
00:31:53,740 --> 00:31:55,270
and buried the body under
401
00:31:55,300 --> 00:31:57,630
the ruins of the office on the fifth floor.
402
00:31:58,170 --> 00:32:00,450
I saw it, and Xiaoguang saw it too.
403
00:32:01,450 --> 00:32:02,390
That's why
404
00:32:02,390 --> 00:32:04,430
he had to kill Xiaoguang.
405
00:32:04,770 --> 00:32:07,670
Yang Bing killed Xiaoguang.
406
00:32:08,110 --> 00:32:10,450
I was there at the scene.
407
00:32:10,880 --> 00:32:13,190
At the time, I admit
408
00:32:13,190 --> 00:32:14,350
I was trying to protect myself,
409
00:32:14,350 --> 00:32:18,510
and I bear an inescapable responsibility for Xiaoguang's death.
410
00:32:18,600 --> 00:32:20,810
Zhou is talking nonsense.
411
00:32:21,790 --> 00:32:23,990
He's the one who pushed Xiaoguang down.
412
00:32:23,990 --> 00:32:25,320
He's the real murderer.
413
00:32:26,590 --> 00:32:27,790
I didn't do anything.
414
00:32:28,600 --> 00:32:30,430
I didn't even touch Xiaoguang.
415
00:32:30,450 --> 00:32:32,780
Don't wrongly accuse an innocent person.
416
00:32:35,710 --> 00:32:37,510
I truly regret it.
417
00:32:41,120 --> 00:32:43,190
I truly regret it.
418
00:32:44,310 --> 00:32:45,870
I hope the government
419
00:32:45,890 --> 00:32:49,030
can give me a chance to turn over a new leaf.
420
00:32:58,870 --> 00:32:59,580
Zhou
421
00:33:00,440 --> 00:33:01,240
and Lin Yuyang
422
00:33:02,390 --> 00:33:03,590
have already confessed.
423
00:33:03,590 --> 00:33:06,230
I'm too familiar with your interrogation tactics.
424
00:33:06,230 --> 00:33:08,490
Don't you have anything new?
425
00:33:09,900 --> 00:33:11,500
We don't have any tactics.
426
00:33:11,530 --> 00:33:13,570
What we're telling you is the truth.
427
00:33:14,370 --> 00:33:15,790
Now Yuan Mei and Luo Haoran
428
00:33:15,790 --> 00:33:17,520
are already under our control.
429
00:33:18,090 --> 00:33:20,400
I don't care what they promised you,
430
00:33:21,070 --> 00:33:22,350
but I can tell you for sure
431
00:33:22,350 --> 00:33:24,180
it was all empty words.
432
00:33:24,710 --> 00:33:25,510
The two of them
433
00:33:25,510 --> 00:33:26,750
are already at each other's throats,
434
00:33:26,750 --> 00:33:28,390
and you're just an outsider.
435
00:33:30,120 --> 00:33:32,320
This isn't your first time here, right?
436
00:33:32,600 --> 00:33:34,410
You should know better than them
437
00:33:34,800 --> 00:33:36,310
the difference between confessing voluntarily
438
00:33:36,310 --> 00:33:38,330
and being implicated by others.
439
00:33:39,630 --> 00:33:41,840
If we both walk out of here now,
440
00:33:42,590 --> 00:33:45,850
you'll never have another chance to confess voluntarily.
441
00:33:53,350 --> 00:33:55,210
So, are you still staying silent?
442
00:33:56,010 --> 00:33:56,690
Okay.
443
00:33:57,820 --> 00:33:59,120
Then we'll
444
00:33:59,280 --> 00:34:00,800
interrogate Luo Haoran first,
445
00:34:00,800 --> 00:34:01,800
and then Yuan Mei.
446
00:34:03,840 --> 00:34:05,580
Wait, wait! I'll speak.
447
00:34:08,420 --> 00:34:10,260
I pushed Xiaoguang down.
448
00:34:11,080 --> 00:34:13,610
But I did it under Luo Haoran's instructions.
449
00:34:14,150 --> 00:34:15,659
He promised me one million
450
00:34:15,679 --> 00:34:17,040
if I killed Xiaoguang.
451
00:34:18,199 --> 00:34:19,219
It's too late now.
452
00:34:24,389 --> 00:34:24,989
I'll do it.
453
00:34:31,120 --> 00:34:32,960
You give me one million yuan.
454
00:34:49,050 --> 00:34:50,850
You believed in verbal promise?
455
00:34:52,130 --> 00:34:53,730
I'm not afraid he won't pay me
456
00:34:53,929 --> 00:34:56,330
because I have other evidence against him.
457
00:34:57,030 --> 00:34:59,730
I was at the scene when Wu Jianjun died,
458
00:35:00,170 --> 00:35:02,190
and I clearly know
459
00:35:02,190 --> 00:35:04,050
what Luo Haoran and Wu Hanlei did.
460
00:35:06,790 --> 00:35:08,650
I provided such important clues.
461
00:35:08,950 --> 00:35:11,480
Does that count as meritorious performance?
462
00:35:13,440 --> 00:35:14,640
Do you have evidence?
463
00:35:15,130 --> 00:35:16,930
The video is in my cloud storage.
464
00:35:23,390 --> 00:35:23,680
[Log in]
465
00:35:23,720 --> 00:35:25,180
[Yang Bing 888]
466
00:35:28,490 --> 00:35:34,770
[Basement 2]
467
00:35:38,990 --> 00:35:39,880
Play it again.
468
00:35:40,920 --> 00:35:41,780
Wait a moment.
469
00:35:42,310 --> 00:35:42,910
Captain,
470
00:35:43,110 --> 00:35:44,390
that audio from Yuan Mei
471
00:35:44,390 --> 00:35:46,190
was extracted from a video
472
00:35:46,190 --> 00:35:47,450
and has been edited.
473
00:35:47,670 --> 00:35:49,630
She tampered with the evidence.
474
00:35:52,170 --> 00:35:55,040
Tampering with and fabricating evidence is a serious crime.
475
00:35:52,430 --> 00:35:55,350
[Evidence Name: USB Drive]
476
00:35:52,430 --> 00:35:55,350
[Case Name: Wu Jianjun Suicide Case]
477
00:35:55,990 --> 00:35:56,950
Yuan Mei,
478
00:35:57,320 --> 00:35:59,290
you spent so much money on a lawyer.
479
00:35:59,310 --> 00:36:01,090
You should know
480
00:36:01,670 --> 00:36:04,080
how many years you'll be sentenced for your actions.
481
00:36:04,080 --> 00:36:05,150
Yuan Mei,
482
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Wu Jianjun recorded a confession video
483
00:36:07,400 --> 00:36:09,150
before his suicide
484
00:36:09,230 --> 00:36:10,960
and placed it on this USB drive.
485
00:36:11,730 --> 00:36:13,340
He wanted to use this method
486
00:36:13,360 --> 00:36:15,170
to draw our police's attention
487
00:36:15,640 --> 00:36:18,370
and investigate the issues surrounding Luobai.
488
00:36:18,810 --> 00:36:20,010
But unfortunately,
489
00:36:20,680 --> 00:36:21,370
this USB drive
490
00:36:21,370 --> 00:36:23,930
was ultimately taken by Luo Haoran
491
00:36:24,500 --> 00:36:25,190
and hid it
492
00:36:25,190 --> 00:36:27,390
behind the painting of Luobai.
493
00:36:28,360 --> 00:36:30,020
After the Collapse Incident,
494
00:36:30,610 --> 00:36:32,150
you went to Luo Haoran's place
495
00:36:32,150 --> 00:36:34,880
and took the USB drive from behind that painting.
496
00:36:35,480 --> 00:36:37,270
You extracted the audio
497
00:36:37,760 --> 00:36:39,150
from the video
498
00:36:40,300 --> 00:36:44,300
and edited it to create evidence of Wu Jianjun's guilt-driven suicide.
499
00:36:52,110 --> 00:36:53,420
You're very clever.
500
00:36:56,200 --> 00:36:58,400
You thought you had done it flawlessly,
501
00:37:02,510 --> 00:37:03,770
but unfortunately...
502
00:37:06,190 --> 00:37:07,970
Where is the original video from the USB drive?
503
00:37:07,970 --> 00:37:09,390
Tell the truth.
504
00:37:25,160 --> 00:37:26,490
It's stored on my phone.
505
00:37:28,360 --> 00:37:29,190
[Investigation Area]
506
00:37:29,210 --> 00:37:32,580
[Surveillance Room]
507
00:37:32,580 --> 00:37:36,140
[Investigation Area]
508
00:37:36,140 --> 00:37:38,560
[Inquiry Room]
509
00:37:36,890 --> 00:37:37,520
Captain.
510
00:37:38,600 --> 00:37:39,790
[Investigation Area]
511
00:37:50,570 --> 00:37:51,560
I admit it.
512
00:37:53,910 --> 00:37:55,600
I admit that I already knew
513
00:37:55,630 --> 00:37:57,690
there was a sinkhole beneath Luobai.
514
00:38:00,950 --> 00:38:02,980
I invested all my energy and time
515
00:38:03,350 --> 00:38:04,550
into Luobai.
516
00:38:05,830 --> 00:38:07,430
I am the most heartbroken one
517
00:38:08,430 --> 00:38:09,910
by this incident.
518
00:38:12,250 --> 00:38:13,150
It's all fate.
519
00:38:14,190 --> 00:38:16,050
People can't fight against fate.
520
00:38:19,160 --> 00:38:22,880
How do you explain that
521
00:38:23,360 --> 00:38:25,960
you instigated everyone to murder Xiaoguang?
522
00:38:27,880 --> 00:38:30,610
Did I say anything that they would actually do?
523
00:38:31,040 --> 00:38:32,710
That scoundrel Yang Bing
524
00:38:32,800 --> 00:38:35,510
knows best how Xiaoguang died.
525
00:38:35,910 --> 00:38:36,950
Zhou,
526
00:38:37,030 --> 00:38:38,170
Lin Yuyang and the others
527
00:38:38,170 --> 00:38:39,780
are all clear about it too.
528
00:38:39,810 --> 00:38:42,330
According to Yang Bing's statement,
529
00:38:43,720 --> 00:38:45,220
you bribed him
530
00:38:45,510 --> 00:38:46,840
and instructed him
531
00:38:47,310 --> 00:38:48,370
to kill Xiaoguang.
532
00:38:53,000 --> 00:38:55,680
Let me say a few more words about Yang Bing.
533
00:38:56,500 --> 00:38:58,230
When I first met him,
534
00:38:58,230 --> 00:38:59,630
I felt something was off.
535
00:39:00,280 --> 00:39:03,430
I wanted the security department to investigate him thoroughly.
536
00:39:03,430 --> 00:39:04,150
Later,
537
00:39:06,790 --> 00:39:08,830
whenever he saw me, he would share
538
00:39:08,830 --> 00:39:10,900
some internal affairs of the Luobai Shopping Mall,
539
00:39:10,900 --> 00:39:12,550
like how someone from the finance department
540
00:39:12,550 --> 00:39:14,530
was kissing in the parking lot,
541
00:39:15,210 --> 00:39:16,790
or how the head of the vehicle management department
542
00:39:16,790 --> 00:39:18,990
was using cars without authorization.
543
00:39:19,950 --> 00:39:21,310
As a manager of Luobai,
544
00:39:21,310 --> 00:39:23,030
these information was important to me.
545
00:39:23,030 --> 00:39:24,270
But then,
546
00:39:25,380 --> 00:39:27,670
I found out this guy was full of nonsense;
547
00:39:27,670 --> 00:39:28,910
not a word he said was true.
548
00:39:28,910 --> 00:39:31,510
He only told me what he thought I wanted to hear.
549
00:39:31,660 --> 00:39:32,580
Officer Ye,
550
00:39:33,830 --> 00:39:35,750
don't let someone like him confuse
551
00:39:35,750 --> 00:39:36,950
your investigation.
552
00:39:37,220 --> 00:39:38,060
Luo Haoran,
553
00:39:38,720 --> 00:39:40,190
with so many people pointing fingers at you,
554
00:39:40,190 --> 00:39:42,520
yet you're still beating around the bush.
555
00:39:45,090 --> 00:39:46,910
I know they would accuse me.
556
00:39:49,110 --> 00:39:50,310
Let me put it this way,
557
00:39:51,320 --> 00:39:52,600
Xiaoguang's death
558
00:39:52,730 --> 00:39:55,060
can't be said to have nothing to do with me.
559
00:39:55,220 --> 00:39:57,550
It's all because of that video I recorded.
560
00:39:58,160 --> 00:40:00,040
They wanted to cover up those
561
00:40:00,060 --> 00:40:01,090
shady things they did,
562
00:40:01,090 --> 00:40:03,110
like collectively beating Xiaoguang
563
00:40:03,110 --> 00:40:05,210
and they harmed Xiaoguang under Yang Bing's lead.
564
00:40:05,210 --> 00:40:06,840
Why did I record the video?
565
00:40:06,910 --> 00:40:08,390
I wanted to stay alive.
566
00:40:09,310 --> 00:40:10,640
The building collapsed,
567
00:40:10,640 --> 00:40:12,370
and they thought it's my fault.
568
00:40:12,470 --> 00:40:14,680
I was afraid that they might team up one day
569
00:40:14,680 --> 00:40:16,710
to kill me and my daughter.
570
00:40:17,250 --> 00:40:20,550
In fact, your daughter also participated in the group beating.
571
00:40:20,550 --> 00:40:22,430
She acted solely to protect me.
572
00:40:22,430 --> 00:40:24,650
She stabbed Xiaoguang in a moment of desperation,
573
00:40:24,650 --> 00:40:26,480
which was self-defense.
574
00:40:27,110 --> 00:40:28,850
Besides, she didn't participate
575
00:40:28,850 --> 00:40:30,560
in the collective effort to harm Xiaoguang later on.
576
00:40:30,560 --> 00:40:31,800
What about Wu Hanlei?
577
00:40:34,710 --> 00:40:35,680
I hit him.
578
00:40:36,950 --> 00:40:38,420
Because he's a beast.
579
00:40:41,250 --> 00:40:43,770
He kept deceiving me, over and over.
580
00:40:44,790 --> 00:40:46,790
He asked me repeatedly to donate money for rituals,
581
00:40:46,790 --> 00:40:48,670
donate money for rituals.
582
00:40:50,590 --> 00:40:51,710
Despairingly,
583
00:40:52,930 --> 00:40:54,330
I actually believed him.
584
00:40:55,680 --> 00:40:57,080
The building collapsed.
585
00:40:58,250 --> 00:40:59,800
I lost control of my emotions
586
00:40:59,800 --> 00:41:00,590
and hit him,
587
00:41:02,080 --> 00:41:03,430
but he didn't die.
588
00:41:03,430 --> 00:41:05,210
That's not what I'm asking about.
589
00:41:05,210 --> 00:41:07,930
I'm asking how he died.
590
00:41:08,470 --> 00:41:09,710
He died?
591
00:41:11,710 --> 00:41:13,820
Is that why I didn't see him later?
592
00:41:13,910 --> 00:41:15,480
How did he die?
593
00:41:15,610 --> 00:41:16,360
Luo Haoran,
594
00:41:17,000 --> 00:41:18,040
stop pretending.
595
00:41:19,400 --> 00:41:21,520
Your daughter has already confessed.
596
00:41:21,520 --> 00:41:23,670
You strangled Wu Hanlei
597
00:41:23,920 --> 00:41:25,720
and then buried him in the ruins.
598
00:41:27,580 --> 00:41:30,420
You've been trying to brainwash your daughter.
599
00:41:31,760 --> 00:41:32,890
but unfortunately,
600
00:41:32,950 --> 00:41:34,750
it didn't work.
601
00:41:35,830 --> 00:41:37,890
Now, the only person she hates is you.
602
00:41:38,670 --> 00:41:40,310
In her mind, you're
603
00:41:40,310 --> 00:41:41,710
nothing but a heinous
604
00:41:42,260 --> 00:41:43,370
murderer.
605
00:41:53,020 --> 00:41:54,070
Officer Ye,
606
00:41:56,190 --> 00:41:57,390
you
607
00:41:57,900 --> 00:42:00,700
just want me to admit that I am the murderer, right?
608
00:42:03,400 --> 00:42:04,750
Show me the evidence.
609
00:42:06,640 --> 00:42:08,570
Whether it's what my daughter said
610
00:42:08,660 --> 00:42:10,100
or anyone else,
611
00:42:11,070 --> 00:42:12,850
I won't acknowledge any of it.
612
00:42:16,000 --> 00:42:17,270
Running Luobai for this long,
613
00:42:17,270 --> 00:42:19,730
plenty of people have tried to bring me down.
614
00:42:21,260 --> 00:42:23,660
Focus on the facts, not confessions.
615
00:42:24,920 --> 00:42:26,980
You should know that better than I do.
616
00:42:28,910 --> 00:42:29,750
Fine,
617
00:42:32,520 --> 00:42:33,870
then we'll wait and see.
618
00:42:55,190 --> 00:42:55,900
Captain,
619
00:42:56,810 --> 00:42:58,440
even if we can't charge him with murder,
620
00:42:58,440 --> 00:43:01,370
Luo Haoran can't escape the liability for the Collapse Incident at Luobai.
621
00:43:01,370 --> 00:43:02,170
That's right.
622
00:43:02,370 --> 00:43:03,590
Luo Haoran
623
00:43:03,590 --> 00:43:05,990
will be sentenced to at least a decade or so.
624
00:43:06,490 --> 00:43:09,890
The suspect has been arrested, but the case isn't solved yet.
625
00:43:11,270 --> 00:43:14,480
We can't let the truth remain buried forever.
626
00:43:17,000 --> 00:43:18,010
Keep comparing the details,
627
00:43:18,010 --> 00:43:20,080
see if anything has been overlooked.
628
00:43:20,120 --> 00:43:20,760
Yes.
629
00:43:38,110 --> 00:43:38,950
Look at this.
630
00:43:42,780 --> 00:43:44,040
What's wrong with the photo?
631
00:43:44,040 --> 00:43:45,450
An ATM.
632
00:43:45,620 --> 00:43:46,390
Zhou said
633
00:43:46,390 --> 00:43:48,990
they used a diesel generator to fix the power issue.
634
00:43:48,990 --> 00:43:51,810
The ATM is located right in the atrium,
635
00:43:52,190 --> 00:43:53,910
so as long as the collapse didn't cut off
636
00:43:53,910 --> 00:43:55,520
the ATM's power
637
00:43:55,670 --> 00:43:58,270
it might have recorded everything down below.
638
00:44:21,940 --> 00:44:23,470
Come here and give me a hand.
639
00:44:28,810 --> 00:44:30,940
Great, Captain! The power's still on.
640
00:44:35,680 --> 00:44:37,280
Contact the bank immediately
641
00:44:37,280 --> 00:44:40,340
and see if they can retrieve the surveillance footage.
642
00:44:44,980 --> 00:44:45,890
Officer Ye.
643
00:44:57,020 --> 00:45:00,330
[Luobai Shopping Mall DLM5 Cash Withdrawal Outlet]
644
00:45:26,620 --> 00:45:30,210
[Luobai Shopping Mall DLM5 Cash Withdrawal Outlet]
645
00:45:38,550 --> 00:45:39,980
Who recorded this?
646
00:45:44,100 --> 00:45:45,020
Who recorded this?
647
00:45:45,020 --> 00:45:45,550
Get up!
648
00:45:55,860 --> 00:45:58,030
[The defendant, Luo Haoran,]
649
00:45:55,860 --> 00:45:58,030
[was convicted of intentional homicide and sentenced to death, with deprivation of political rights for life.]
650
00:45:58,030 --> 00:46:00,450
[For endangering public safety by dangerous means, he was sentenced to life imprisonment and deprived of political rights for life.]
651
00:45:58,030 --> 00:46:00,450
[For provoking trouble, he was sentenced to three years and six months in prison.]
652
00:46:00,480 --> 00:46:02,930
[For bribery of non-state officials, he was sentenced to three years in prison and fined 100,000 RMB.]
653
00:46:00,480 --> 00:46:02,930
[For a major responsibility accident, he was sentenced to three years in prison.]
654
00:46:02,950 --> 00:46:05,660
[The death penalty was imposed with deprivation of political rights for life and a fine of 100,000 RMB.]
655
00:46:02,950 --> 00:46:05,660
[The defendant, Yang Bing,]
656
00:46:12,790 --> 00:46:15,440
was convicted of intentional homicide and sentenced to death with a two-year reprieve, and deprived of political rights for life.]
657
00:46:12,790 --> 00:46:15,440
[For theft, he was sentenced to seven years in prison and fined 20,000 RMB.]
658
00:46:15,460 --> 00:46:18,330
[For extortion, he was sentenced to ten years in prison and fined 100,000 RMB.]
659
00:46:15,460 --> 00:46:18,330
[For rape, he was sentenced to three years and six months in prison.]
660
00:46:18,350 --> 00:46:21,200
[For perjury, he was sentenced to eight months in prison.]
661
00:46:18,350 --> 00:46:21,200
[The death penalty was imposed with a two-year reprieve, and he was deprived of political rights for life, and fined 120,000 RMB.]
662
00:46:27,540 --> 00:46:29,670
[The defendant, Zhou Yi, was convicted of intentional homicide and sentenced to life imprisonment, with deprivation of political rights for life.]
663
00:46:27,540 --> 00:46:29,670
[For harboring a criminal, he was sentenced to one year in prison.]
664
00:46:29,690 --> 00:46:32,500
[For theft, he was sentenced to seven months in prison and fined 3,000 RMB.]
665
00:46:29,690 --> 00:46:32,500
[The life sentence was imposed, with deprivation of political rights for life and a fine of 3,000 RMB.]
666
00:46:35,680 --> 00:46:39,510
[The defendant, Ding Zi, was convicted of intentional injury and sentenced to five years in prison.]
667
00:46:35,680 --> 00:46:39,510
[For obstructing testimony, she was sentenced to six months in prison.]
668
00:46:35,680 --> 00:46:39,510
[The total sentence is five years and two months in prison.]
669
00:46:43,110 --> 00:46:44,940
[The defendant, Yuan Mei, was convicted of intentional homicide and sentenced to twelve years in prison, with deprivation of political rights for five years.]
670
00:46:43,110 --> 00:46:44,940
[For fraud, she was sentenced to twelve years in prison and fined 600,000 RMB.]
671
00:46:44,970 --> 00:46:47,200
[The total sentence is twenty years in prison, with deprivation of political rights for five years.]
672
00:46:44,970 --> 00:46:47,200
[and a fine of 600,000 RMB.]
673
00:46:51,150 --> 00:46:56,760
[The defendant, Guo Haoyu, was convicted of attempted intentional homicide and sentenced to three years and six months in prison.]
674
00:46:51,150 --> 00:46:56,760
[For obstructing testimony, he was sentenced to ten months in prison.]
675
00:46:51,150 --> 00:46:56,760
[The total sentence is three years and eight months in prison.]
676
00:46:59,230 --> 00:47:01,910
[The criminal suspect, Chang Xiangning, has died and will no longer be pursued for criminal responsibility.]
677
00:47:04,090 --> 00:47:07,650
[The defendant, Lin Yuyang, based on the facts of the case, was found by the court to have acted in self-defense]
678
00:47:04,090 --> 00:47:07,650
[and did not exceed the necessary limits, thus she is not criminally liable and is declared not guilty.]
679
00:47:10,650 --> 00:47:16,610
[The Haizhou City Prosecutor's Office has made a decision not to prosecute the criminal suspects, Hai Mei and Tao Ye,]
680
00:47:10,650 --> 00:47:16,610
[who voluntarily confessed to the facts and whose criminal circumstances are minor.]
681
00:47:20,290 --> 00:47:25,500
[The Haizhou City Emergency Management Bureau has imposed an administrative penalty of 5 million RMB]
682
00:47:20,290 --> 00:47:25,500
[on Luobai Shopping Mall and Sancheng Construction Group for their illegal activities,]
683
00:47:20,290 --> 00:47:25,500
[in accordance with Article 16 of the Regulations on Fines for Production Safety Accidents.]
684
00:47:53,040 --> 00:47:53,830
Thank you for your hard work.
685
00:47:53,830 --> 00:47:54,510
Happy New Year.
686
00:47:54,510 --> 00:47:55,470
Happy New Year.
687
00:48:02,590 --> 00:48:03,430
Captain,
688
00:48:04,470 --> 00:48:05,600
it's New Year today,
689
00:48:05,750 --> 00:48:07,550
and we've wrapped up the Luobai case.
690
00:48:07,550 --> 00:48:08,780
How about we take a break tonight
691
00:48:08,780 --> 00:48:09,710
and have dinner together?
692
00:48:09,710 --> 00:48:11,580
Yes, we should take a break;
693
00:48:11,690 --> 00:48:13,170
you have worked hard.
694
00:48:13,320 --> 00:48:15,360
Go home and enjoy the holiday
695
00:48:15,430 --> 00:48:16,630
with your families.
696
00:48:17,600 --> 00:48:18,360
Captain,
697
00:48:18,380 --> 00:48:19,780
come have dinner with us.
698
00:48:19,780 --> 00:48:21,080
I'm not going;
699
00:48:21,100 --> 00:48:22,610
I have some things to take care of.
700
00:48:22,610 --> 00:48:23,250
Alright,
701
00:48:23,270 --> 00:48:24,650
we'll finish up when we get back.
702
00:48:24,650 --> 00:48:25,790
Okay, okay.
703
00:48:25,820 --> 00:48:26,680
Happy New Year.
704
00:48:26,760 --> 00:48:27,520
Happy New Year.
705
00:48:27,520 --> 00:48:28,490
Happy New Year.
706
00:48:28,900 --> 00:48:29,760
Let's go, Ying.
707
00:48:29,830 --> 00:48:30,140
Let's go.
708
00:48:30,140 --> 00:48:30,950
Thank you.
709
00:48:31,150 --> 00:48:32,350
Thank you.
710
00:48:56,290 --> 00:48:58,160
[All calls]
711
00:48:58,170 --> 00:48:59,200
[Call Details]
712
00:49:05,430 --> 00:49:07,800
What did you talk about with Xiaoguang
713
00:49:06,780 --> 00:49:09,400
[Call Details]
714
00:49:07,830 --> 00:49:09,150
on the phone that day?
715
00:49:13,180 --> 00:49:14,240
Well,
716
00:49:15,240 --> 00:49:17,510
that might not be convenient to disclose.
717
00:49:17,510 --> 00:49:18,510
Here's the thing.
718
00:49:18,630 --> 00:49:20,560
Xiaoguang's case has been closed.
719
00:49:20,740 --> 00:49:22,980
I'm here today as a friend
720
00:49:23,010 --> 00:49:24,610
to understand some details.
721
00:49:25,630 --> 00:49:27,300
Because I have a few questions in mind,
722
00:49:27,300 --> 00:49:29,300
I hope you can help me out.
723
00:49:30,540 --> 00:49:32,080
Had Xiaoguang
724
00:49:32,730 --> 00:49:35,190
been undergoing psychological treatment?
725
00:49:37,400 --> 00:49:38,160
Yes,
726
00:49:38,510 --> 00:49:39,910
Xiaoguang is my patient.
727
00:49:40,230 --> 00:49:43,810
[Yang Yulu, the Psychologist]
728
00:49:41,020 --> 00:49:42,030
Three years ago,
729
00:49:42,050 --> 00:49:43,150
he witnessed
730
00:49:43,180 --> 00:49:44,960
his younger brother die in a fire,
731
00:49:44,960 --> 00:49:47,470
which caused him severe psychological trauma.
732
00:49:47,470 --> 00:49:48,610
Since then,
733
00:49:48,950 --> 00:49:51,150
whenever he got close to a rescue scene,
734
00:49:51,510 --> 00:49:53,580
he relived that fire,
735
00:49:54,920 --> 00:49:56,500
feeling the burning,
736
00:49:57,090 --> 00:49:59,210
sweating, and choking sensations,
737
00:49:59,250 --> 00:50:01,130
and the horrific details of his brother Xiaoliang's death
738
00:50:01,130 --> 00:50:03,160
kept flashing before his eyes.
739
00:50:05,800 --> 00:50:07,680
When I first met him,
740
00:50:08,510 --> 00:50:10,220
he hadn't slept for over a month
741
00:50:10,220 --> 00:50:11,760
and clearly was no longer fit for
742
00:50:11,760 --> 00:50:13,020
the firefighting job.
743
00:50:13,280 --> 00:50:16,130
He hadn't resigned at that time?
744
00:50:16,210 --> 00:50:16,900
Yes.
745
00:50:16,930 --> 00:50:18,530
He loved his job very much.
746
00:50:19,190 --> 00:50:20,730
He came to me
747
00:50:20,980 --> 00:50:22,680
seeking help to
748
00:50:22,890 --> 00:50:25,090
overcome his post-traumatic stress disorder.
749
00:50:25,090 --> 00:50:25,930
However,
750
00:50:25,960 --> 00:50:27,710
his condition was indeed severe.
751
00:50:27,710 --> 00:50:29,760
In order not to delay the fire brigade's work
752
00:50:29,760 --> 00:50:31,450
or become a burden to them,
753
00:50:32,460 --> 00:50:34,000
he chose to resign.
754
00:50:34,330 --> 00:50:35,720
So, were you the one
755
00:50:35,750 --> 00:50:38,010
treating him for the entire three years?
756
00:50:38,280 --> 00:50:39,860
He had ups and downs.
757
00:50:41,670 --> 00:50:42,900
When he called me
758
00:50:43,860 --> 00:50:45,450
that day,
759
00:50:46,450 --> 00:50:47,870
I was quite surprised
760
00:50:48,310 --> 00:50:49,770
because he hadn't contacted me for over a month
761
00:50:49,770 --> 00:50:51,650
before that.
762
00:50:52,080 --> 00:50:54,360
He talked a lot about Xiaoliang,
763
00:50:55,260 --> 00:50:57,190
and I thought he was nearly better.
764
00:50:57,980 --> 00:51:00,530
Patients with post-traumatic stress disorder
765
00:51:00,530 --> 00:51:03,910
tend to instinctively avoid memories related to their trauma.
766
00:51:03,910 --> 00:51:05,970
And he was able to face it at that time.
767
00:51:07,160 --> 00:51:08,890
Did he go to Luobai Shopping Mall that day
768
00:51:08,890 --> 00:51:10,700
intending to commit suicide?
769
00:51:10,730 --> 00:51:11,870
Do you think
770
00:51:12,090 --> 00:51:14,220
he hadn't recovered from his illness?
771
00:51:15,090 --> 00:51:17,550
How could he possibly rush in to save people?
772
00:51:20,310 --> 00:51:23,070
Can you show me his medical records?
773
00:51:24,400 --> 00:51:25,660
I could have saved him,
774
00:51:30,270 --> 00:51:31,820
but I didn't do well.
775
00:51:32,160 --> 00:51:33,690
I didn't manage to save him.
776
00:51:36,570 --> 00:51:37,680
All these years,
777
00:51:38,870 --> 00:51:40,860
Xiaoguang has been undergoing treatment for his
778
00:51:40,860 --> 00:51:43,130
post-traumatic stress disorder.
779
00:51:44,280 --> 00:51:47,560
I don't know how effective it has been.
780
00:51:48,420 --> 00:51:51,960
You mentioned that you saw light in his eyes that day,
781
00:51:55,080 --> 00:51:57,200
and I believe that light was real.
782
00:52:01,030 --> 00:52:02,430
Do you want to get better?
783
00:52:03,830 --> 00:52:05,230
Do you want to get better?
784
00:52:12,180 --> 00:52:13,070
Yes.
785
00:52:16,480 --> 00:52:17,480
Thank you.
786
00:52:20,090 --> 00:52:21,410
Thank you, Officer Ye.
787
00:52:29,840 --> 00:52:31,040
♫Look up♫
788
00:52:33,200 --> 00:52:36,150
♫There will be light♫
789
00:52:37,930 --> 00:52:40,450
♫No sound♫
790
00:52:41,410 --> 00:52:43,880
♫Lighting up the night♫
791
00:52:46,160 --> 00:52:47,630
♫Don't be afraid♫
792
00:52:49,670 --> 00:52:52,320
♫There's always light♫
793
00:52:54,590 --> 00:52:56,970
♫Can hold♫
794
00:52:57,870 --> 00:53:02,100
♫The weight of the heart♫
795
00:53:03,350 --> 00:53:04,690
♫Light♫
796
00:53:05,860 --> 00:53:09,350
♫If it's the truth♫
797
00:53:10,980 --> 00:53:13,780
♫If you long for things♫
798
00:53:15,310 --> 00:53:18,420
♫To be the way they were at the beginning♫
799
00:53:18,720 --> 00:53:21,620
♫Let the wind♫
800
00:53:22,930 --> 00:53:26,040
♫Fly free♫
801
00:53:26,990 --> 00:53:29,790
♫Go far away♫
802
00:53:31,740 --> 00:53:35,130
♫To chase the light♫
803
00:53:35,650 --> 00:53:37,920
♫Direction♫
804
00:53:40,480 --> 00:53:43,420
♫Light♫
805
00:53:41,920 --> 00:53:46,090
[The end]
806
00:53:44,120 --> 00:53:48,270
♫To chase the light♫
51966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.