All language subtitles for The.Limbo.S01E12.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,670 --> 00:00:16,950 I think it's my fault. 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,600 I think it's my fault. 3 00:00:30,370 --> 00:00:31,470 You did your best. 4 00:00:34,970 --> 00:00:36,230 I could have saved him, 5 00:00:41,110 --> 00:00:42,270 but I didn't do well. 6 00:00:42,910 --> 00:00:44,440 I didn't manage to save him, 7 00:00:51,710 --> 00:00:52,790 so I feel like 8 00:00:57,560 --> 00:00:58,670 I 9 00:01:01,150 --> 00:01:01,990 just 10 00:01:02,490 --> 00:01:04,110 can't do this job anymore. 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,350 Do you want to get better? 12 00:01:17,750 --> 00:01:19,150 Do you want to get better? 13 00:01:29,670 --> 00:01:30,360 Yes. 14 00:01:31,840 --> 00:01:33,240 But I don't know what for. 15 00:01:35,470 --> 00:01:36,310 How 16 00:01:46,690 --> 00:01:48,020 can I get better? 17 00:03:09,780 --> 00:03:21,200 [The Limbo] 18 00:03:22,510 --> 00:03:24,620 [Episode 12: Motive] 19 00:03:28,900 --> 00:03:32,490 [The 21st Day of the Collapse Incident] 20 00:03:34,370 --> 00:03:36,260 Team Two, how's it going over there? 21 00:03:36,260 --> 00:03:38,270 We're making good progress. 22 00:03:38,590 --> 00:03:40,470 Who are you? 23 00:03:42,240 --> 00:03:43,850 I'm Zhengtai. 24 00:03:45,030 --> 00:03:46,750 I'm eight years old. 25 00:03:47,190 --> 00:03:48,990 Everyone, put in more effort, pick up the pace! 26 00:03:48,990 --> 00:03:49,820 We're almost through. 27 00:03:49,820 --> 00:03:53,160 Uncle, it's talking. 28 00:03:56,210 --> 00:03:57,100 Xiaoguang! 29 00:04:02,230 --> 00:04:03,150 Zhengtai! 30 00:04:03,150 --> 00:04:04,690 Zhengtai! Let go of Zhengtai. 31 00:04:04,690 --> 00:04:06,070 Don't hurt Zhengtai. 32 00:04:06,320 --> 00:04:07,340 Don't do anything rash. 33 00:04:07,340 --> 00:04:09,010 -It has nothing to do with him. -Don't hurt Zhengtai. 34 00:04:09,010 --> 00:04:10,070 Let go of Zhengtai! 35 00:04:12,230 --> 00:04:13,900 Tao Ye, are you alright? 36 00:04:29,110 --> 00:04:30,040 Give me the card. 37 00:04:34,560 --> 00:04:36,090 Give me the card; it's okay. 38 00:04:59,159 --> 00:05:00,160 Let them go first. 39 00:05:01,300 --> 00:05:02,670 Mom. 40 00:05:03,340 --> 00:05:04,930 You give me the card first. 41 00:05:06,410 --> 00:05:07,630 Let them go first. 42 00:05:07,960 --> 00:05:09,220 I'll give you the card. 43 00:05:09,900 --> 00:05:11,560 Xiaoguang, don't force me. 44 00:05:12,880 --> 00:05:14,740 Let them go and I'll give it to you. 45 00:05:19,900 --> 00:05:20,590 Let them go. 46 00:05:23,100 --> 00:05:25,180 Let them go; I said let them go! 47 00:05:26,670 --> 00:05:27,550 Mom! 48 00:05:27,570 --> 00:05:28,840 Head to the fifth floor quickly! 49 00:05:28,840 --> 00:05:30,170 Head to the fifth floor! 50 00:05:48,380 --> 00:05:49,110 It's broken. 51 00:05:57,630 --> 00:05:58,610 You mean 52 00:05:58,630 --> 00:06:00,230 the card has been broken for a long time. 53 00:06:00,230 --> 00:06:02,470 But he never told you. 54 00:06:04,790 --> 00:06:06,250 He didn't want me to worry. 55 00:06:07,400 --> 00:06:09,040 But the situation 56 00:06:09,660 --> 00:06:11,860 turned out to be worse than he expected. 57 00:06:15,420 --> 00:06:17,420 Command Center, command center. 58 00:06:17,500 --> 00:06:18,660 The passage will be cleared 59 00:06:18,660 --> 00:06:20,250 in about half an hour. 60 00:06:20,360 --> 00:06:21,120 Good. 61 00:06:21,390 --> 00:06:22,430 Great! 62 00:06:22,630 --> 00:06:24,320 Comrades, thanks for your hard work. 63 00:06:24,320 --> 00:06:25,950 Please be sure to stay safe. 64 00:06:31,740 --> 00:06:32,550 Hurry up. 65 00:06:36,490 --> 00:06:38,020 Watch your head, Zhengtai. 66 00:06:40,190 --> 00:06:40,790 Go. 67 00:06:45,909 --> 00:06:46,590 Be careful. 68 00:06:49,930 --> 00:06:50,550 Hurry up. 69 00:06:52,670 --> 00:06:53,530 What about you? 70 00:06:55,630 --> 00:06:56,470 You go. 71 00:06:58,150 --> 00:06:59,020 What about you? 72 00:07:01,470 --> 00:07:02,930 Aren't you coming with me? 73 00:07:13,420 --> 00:07:14,430 I have a plan. 74 00:07:15,710 --> 00:07:16,550 Trust me. 75 00:08:28,870 --> 00:08:29,890 Be careful. 76 00:08:54,630 --> 00:08:55,580 Sister. 77 00:08:55,950 --> 00:08:57,940 I might not be able to make it, Zhengtai. 78 00:08:57,940 --> 00:08:59,310 Keep crawling forward, 79 00:08:59,390 --> 00:09:00,550 and you'll get out. 80 00:09:02,590 --> 00:09:03,920 -Zhengtai! -Zhengtai! 81 00:09:04,020 --> 00:09:04,710 Zhengtai! 82 00:09:05,040 --> 00:09:05,570 Zheng... 83 00:09:08,040 --> 00:09:09,570 Go find the child, hurry up! 84 00:09:11,840 --> 00:09:13,100 Don't come any closer! 85 00:09:13,190 --> 00:09:15,360 Stay back! You can't go over there. 86 00:09:16,360 --> 00:09:18,660 Our target is Xiaoguang. 87 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 Don't be foolish; 88 00:09:19,840 --> 00:09:20,750 it's not worth risking your life. 89 00:09:20,750 --> 00:09:21,330 Stay back! 90 00:09:21,330 --> 00:09:21,940 It's not worth it. 91 00:09:21,940 --> 00:09:22,800 Don't force me! 92 00:09:23,640 --> 00:09:24,740 Don't force me! 93 00:09:34,540 --> 00:09:35,310 Yang Bing! 94 00:09:46,760 --> 00:09:47,660 Zhengtai. 95 00:09:48,970 --> 00:09:49,730 Zhengtai! 96 00:09:50,080 --> 00:09:51,030 Mom! 97 00:09:52,670 --> 00:09:53,600 Zhengtai. 98 00:11:42,470 --> 00:11:43,870 Later, I passed out. 99 00:11:45,230 --> 00:11:46,830 When I woke up, 100 00:11:47,910 --> 00:11:49,570 I was already in the hospital. 101 00:11:52,470 --> 00:11:53,910 It was also Ding Zi 102 00:11:55,470 --> 00:11:57,870 who told me that Xiaoguang had an accident. 103 00:12:00,460 --> 00:12:02,230 Did Ding Zi see what happened? 104 00:12:04,190 --> 00:12:05,510 She said she didn't see anything. 105 00:12:05,510 --> 00:12:07,840 She said she was in the atrium at that time, 106 00:12:11,910 --> 00:12:12,710 but I don't know 107 00:12:12,710 --> 00:12:14,470 if what she said is true. 108 00:12:23,590 --> 00:12:24,350 Officer Ye, 109 00:12:26,610 --> 00:12:27,470 although I don't know 110 00:12:27,470 --> 00:12:28,830 what Xiaoguang intended to do 111 00:12:28,830 --> 00:12:30,030 at Luobai initially, 112 00:12:30,410 --> 00:12:32,140 and he even left a suicide note. 113 00:12:32,770 --> 00:12:36,100 I believe that he didn't choose to commit suicide in the end. 114 00:12:36,840 --> 00:12:39,440 Because during those 21 days of being trapped, 115 00:12:40,110 --> 00:12:43,140 although Xiaoguang witnessed the darkest 116 00:12:44,350 --> 00:12:46,680 and most terrifying aspects of humanity, 117 00:12:47,910 --> 00:12:49,390 I believe that he also saw 118 00:12:49,390 --> 00:12:50,830 the meaning of survival. 119 00:12:53,670 --> 00:12:55,400 Because I saw a glimmer of light 120 00:12:56,630 --> 00:12:57,990 in his eyes. 121 00:13:09,310 --> 00:13:10,070 Don't worry. 122 00:13:11,510 --> 00:13:13,970 We will definitely get to the bottom of this. 123 00:13:18,260 --> 00:13:22,260 [Deeply mourn the passing of Comrade He Xiaoguang] 124 00:13:24,770 --> 00:13:27,500 [Deeply mourn the passing of Comrade He Xiaoguang] 125 00:13:31,350 --> 00:13:34,740 [Deeply mourn the passing of Comrade He Xiaoguang] 126 00:13:35,390 --> 00:13:36,870 ♫Look up♫ 127 00:13:36,090 --> 00:13:41,360 [Haizhou Funeral Parlour] 128 00:13:39,230 --> 00:13:41,990 ♫There will be light♫ 129 00:13:43,750 --> 00:13:46,340 ♫No sound♫ 130 00:13:46,030 --> 00:13:46,710 Officer Ye, 131 00:13:47,230 --> 00:13:49,800 ♫Lighting up the night♫ 132 00:13:47,950 --> 00:13:52,830 [Haizhou Funeral Parlour] 133 00:13:48,990 --> 00:13:51,210 I'm still going to have the baby. 134 00:13:52,010 --> 00:13:53,410 ♫Don't be afraid♫ 135 00:13:52,910 --> 00:13:55,780 [Deeply mourn the passing of Comrade He Xiaoguang] 136 00:13:55,690 --> 00:13:58,240 ♫There's always light♫ 137 00:14:00,340 --> 00:14:02,860 ♫Can hold♫ 138 00:14:03,490 --> 00:14:07,730 ♫The weight of the heart♫ 139 00:14:09,080 --> 00:14:10,560 ♫Light♫ 140 00:14:11,630 --> 00:14:15,170 ♫If it's the truth♫ 141 00:14:16,660 --> 00:14:19,530 ♫If you long for things♫ 142 00:14:20,960 --> 00:14:24,200 ♫To be the way they were at the beginning♫ 143 00:14:24,480 --> 00:14:30,610 ♫Let the wind♫ 144 00:14:31,880 --> 00:14:35,020 ♫Fly free♫ 145 00:14:36,520 --> 00:14:41,140 ♫To chase the light♫ 146 00:14:46,920 --> 00:14:47,590 Captain, 147 00:14:47,830 --> 00:14:49,100 what should we do now? 148 00:14:50,310 --> 00:14:51,950 Hai Mei's testimony only shows that 149 00:14:51,950 --> 00:14:53,950 they collectively beat Xiaoguang 150 00:14:52,810 --> 00:14:56,560 [Haizhou Funeral Parlour] 151 00:14:54,670 --> 00:14:56,150 and had a motive for murder 152 00:14:56,790 --> 00:14:58,050 and extreme behavior. 153 00:14:59,070 --> 00:15:01,550 However, it isn't enough 154 00:15:01,550 --> 00:15:03,750 to prove that they murdered Xiaoguang. 155 00:15:04,750 --> 00:15:06,630 It now seems that the survivors' belief 156 00:15:06,630 --> 00:15:09,830 that Xiaoguang committed suicide 157 00:15:10,810 --> 00:15:13,210 is a logically plausible interpretation. 158 00:15:13,370 --> 00:15:14,520 You see, 159 00:15:15,150 --> 00:15:17,010 the suicide note found at his home 160 00:15:17,190 --> 00:15:18,980 and the poison he carried 161 00:15:19,270 --> 00:15:20,670 indicate suicide 162 00:15:20,860 --> 00:15:22,120 rather than homicide. 163 00:15:23,630 --> 00:15:24,390 Captain, 164 00:15:24,540 --> 00:15:26,370 how can you not tell right from wrong? 165 00:15:26,370 --> 00:15:29,370 They obviously colluded to align their testimonies. 166 00:15:30,750 --> 00:15:32,810 Don't let emotions cloud your judgment. 167 00:15:32,810 --> 00:15:34,360 We need to focus on evidence. 168 00:15:34,360 --> 00:15:35,810 Without solid evidence, 169 00:15:36,190 --> 00:15:37,990 it's difficult to convict them. 170 00:15:38,410 --> 00:15:39,070 So we just 171 00:15:39,070 --> 00:15:41,300 watch them get away with it? 172 00:15:42,740 --> 00:15:43,880 What about the child? 173 00:15:43,880 --> 00:15:45,720 He has been discharged and sent home. 174 00:15:45,720 --> 00:15:47,900 The doctor said he was excessively frightened 175 00:15:47,900 --> 00:15:50,020 and can't articulate what happened. 176 00:15:50,040 --> 00:15:51,440 Moreover, his testimony 177 00:15:51,510 --> 00:15:53,510 could easily be dismissed in court. 178 00:15:53,750 --> 00:15:54,950 What about Yang Bing? 179 00:15:55,230 --> 00:15:57,090 Besides admitting to gathering for illegal gambling, 180 00:15:57,090 --> 00:15:58,550 he refuses to say anything else. 181 00:15:58,550 --> 00:16:00,080 Plus, someone has hired him 182 00:16:00,160 --> 00:16:02,080 the best criminal defense attorney in the city, 183 00:16:02,080 --> 00:16:03,370 from the same firm as Luo Haoran's lawyer. 184 00:16:03,370 --> 00:16:04,700 as Luo Haoran's lawyer. 185 00:16:06,250 --> 00:16:07,910 It's all arranged by Yuan Mei. 186 00:16:08,590 --> 00:16:09,430 It seems they 187 00:16:09,430 --> 00:16:11,760 are prepared to fight us to the bitter end. 188 00:16:11,990 --> 00:16:12,630 Captain, 189 00:16:13,210 --> 00:16:14,590 why don't we first charge them all 190 00:16:14,590 --> 00:16:15,950 with intentional injury and bring them back to the station? 191 00:16:15,950 --> 00:16:17,790 We can invite the best interrogation experts in the department 192 00:16:17,790 --> 00:16:18,430 to break them down one by one. 193 00:16:18,430 --> 00:16:20,790 I don't believe we won't be able to get confessions out of them. 194 00:16:20,790 --> 00:16:24,120 If we're going to interrogate, we need to get it all in one go. 195 00:16:25,030 --> 00:16:26,670 You continue to keep an eye on the survivors 196 00:16:26,670 --> 00:16:28,540 around the clock without any breaks. 197 00:16:28,540 --> 00:16:29,810 We'll go back to the scene 198 00:16:29,810 --> 00:16:31,930 to see if there's any new evidence. 199 00:16:32,510 --> 00:16:33,840 Xiaoying, drive my car. 200 00:16:41,390 --> 00:16:44,050 What's the situation with Chang Xiangning now? 201 00:16:44,130 --> 00:16:46,310 The hospital has issued a critical condition notice. 202 00:16:46,310 --> 00:16:46,990 I'm afraid that 203 00:16:46,990 --> 00:16:48,520 she may never wake up again. 204 00:17:00,530 --> 00:17:06,500 [Haisu Express Xinhua Road Branch] 205 00:17:01,290 --> 00:17:01,940 Tao. 206 00:17:02,470 --> 00:17:03,070 Bro. 207 00:17:04,050 --> 00:17:05,270 The client from Building 33, 208 00:17:05,270 --> 00:17:07,030 Room 1814, complained that 209 00:17:07,470 --> 00:17:09,200 you didn't deliver the goods to his door 210 00:17:09,200 --> 00:17:10,550 and is demanding that 211 00:17:10,550 --> 00:17:12,609 you deliver them upstairs right now. 212 00:17:13,260 --> 00:17:14,990 Wait, bro, it's not that I didn't want to deliver them upstairs. 213 00:17:14,990 --> 00:17:16,550 You know, he's on the 18th floor, 214 00:17:16,550 --> 00:17:18,270 and the property management didn't swipe the access card for me. 215 00:17:18,270 --> 00:17:19,790 So I couldn't go up. 216 00:17:20,819 --> 00:17:24,220 You didn't go up just because he didn't swipe the access card? 217 00:17:24,540 --> 00:17:25,829 Couldn't you make a phone call 218 00:17:25,829 --> 00:17:27,430 to explain to the customer? 219 00:17:27,829 --> 00:17:28,710 If that didn't work, 220 00:17:28,710 --> 00:17:30,570 you can climb up to the 18th floor. 221 00:17:31,230 --> 00:17:32,070 Hurry up. 222 00:17:33,810 --> 00:17:38,750 [Haisu Express Xinhua Road Branch] 223 00:17:43,890 --> 00:17:44,670 Hello, well, 224 00:17:44,670 --> 00:17:46,180 this is Haisu Express. 225 00:17:46,550 --> 00:17:47,710 I'm sorry. 226 00:17:47,710 --> 00:17:48,710 Well... 227 00:17:48,890 --> 00:17:49,540 Yes. 228 00:17:49,570 --> 00:17:50,230 It's like this: 229 00:17:50,230 --> 00:17:52,390 I didn't mean not to deliver your package. 230 00:17:52,390 --> 00:17:53,950 It's just that 231 00:17:53,950 --> 00:17:55,720 the property management won't swipe the access card, 232 00:17:55,720 --> 00:17:57,960 so I couldn't go up and use the elevator. 233 00:17:59,190 --> 00:18:06,950 [Professional, Fast, Safe, Affordable] 234 00:18:23,740 --> 00:18:24,750 I will trouble you 235 00:18:24,750 --> 00:18:26,740 to help me take care of Zhengtai during this time. 236 00:18:26,740 --> 00:18:28,110 You can actually go back to your hometown 237 00:18:28,110 --> 00:18:29,190 for a while. 238 00:18:30,000 --> 00:18:30,810 Don't worry. 239 00:18:31,250 --> 00:18:32,090 You... 240 00:18:32,590 --> 00:18:34,050 Take care of yourself too. 241 00:18:36,540 --> 00:18:37,490 Mom, 242 00:18:38,730 --> 00:18:40,250 where are you going? 243 00:18:41,570 --> 00:18:43,210 Mom needs to go on a long trip. 244 00:18:44,110 --> 00:18:46,710 It might take a long time before I can come home. 245 00:18:48,240 --> 00:18:49,000 Mom, 246 00:18:49,150 --> 00:18:50,210 I know everything. 247 00:18:55,060 --> 00:18:56,800 Mom did something wrong 248 00:18:57,300 --> 00:18:58,700 and needs to make amends. 249 00:19:00,150 --> 00:19:03,280 During this time, you must be good and listen to your dad. 250 00:19:04,120 --> 00:19:05,120 Mom, 251 00:19:06,180 --> 00:19:08,400 you did it to protect me. 252 00:19:08,730 --> 00:19:11,620 Uncle Xiaoguang will forgive you. 253 00:19:27,200 --> 00:19:27,870 Go ahead. 254 00:19:34,540 --> 00:19:35,540 Zhengtai. 255 00:19:39,000 --> 00:19:39,850 Byebye. 256 00:20:07,470 --> 00:20:10,650 [The obituary] 257 00:20:13,060 --> 00:20:13,880 I was wrong. 258 00:20:15,050 --> 00:20:16,980 You can punish me however you want. 259 00:20:18,180 --> 00:20:19,490 The supplies belong to everyone, 260 00:20:19,490 --> 00:20:20,580 including you. 261 00:20:20,940 --> 00:20:23,350 You need these supplies to survive too. 262 00:20:24,230 --> 00:20:25,830 From now on, I'm out. 263 00:20:25,870 --> 00:20:26,910 I don't want anything; 264 00:20:26,910 --> 00:20:28,490 I'll do whatever you say, okay? 265 00:20:28,490 --> 00:20:29,960 Just keep the supplies. 266 00:20:29,990 --> 00:20:31,090 Let everyone go, please. 267 00:20:31,090 --> 00:20:31,850 Please. 268 00:20:56,780 --> 00:21:01,680 [Luobai Shopping Mall] 269 00:21:14,740 --> 00:21:19,920 [Public Security] 270 00:21:29,830 --> 00:21:30,890 Summon Lin Yuyang. 271 00:21:34,190 --> 00:21:35,190 Hello, Xiaoying. 272 00:21:35,190 --> 00:21:37,540 Wang Long, Lin Yuyang came to the station herself. 273 00:21:37,540 --> 00:21:39,140 She's downstairs right now. 274 00:21:42,630 --> 00:21:44,150 It's me who killed Shi Kai. 275 00:21:46,230 --> 00:21:47,470 He tried to molest me. 276 00:21:47,600 --> 00:21:49,530 I knocked him out while resisting. 277 00:21:51,000 --> 00:21:52,530 I never meant to harm him. 278 00:21:52,590 --> 00:21:53,990 But when Luobai collapsed, 279 00:21:53,990 --> 00:21:55,520 he was trapped underneath. 280 00:21:55,670 --> 00:21:56,830 His femoral artery was pierced. 281 00:21:56,830 --> 00:21:58,070 He lost a lot of blood, 282 00:21:59,490 --> 00:22:00,820 and I couldn't save him. 283 00:22:03,030 --> 00:22:05,020 Why didn't you tell us this before? 284 00:22:05,860 --> 00:22:07,060 Because I was afraid. 285 00:22:08,640 --> 00:22:09,500 Afraid of what? 286 00:22:13,620 --> 00:22:15,220 I was afraid of going to jail. 287 00:22:16,790 --> 00:22:18,590 I was afraid of losing Zhengtai. 288 00:22:19,850 --> 00:22:22,180 But I was even more afraid that Luo Haoran, 289 00:22:22,590 --> 00:22:23,960 Yang Bing, Zhou, 290 00:22:23,960 --> 00:22:24,950 Guo Haoyu, and Yuan Mei 291 00:22:24,950 --> 00:22:26,670 would hurt my child. 292 00:22:55,310 --> 00:22:57,710 Uncle Xiaoguang! 293 00:23:00,440 --> 00:23:01,570 Don't look anymore. 294 00:23:06,000 --> 00:23:06,750 He's dead. 295 00:23:30,150 --> 00:23:31,810 We all know how Xiaoguang die. 296 00:23:35,630 --> 00:23:37,700 We are all in the same boat now; 297 00:23:38,190 --> 00:23:39,090 everyone 298 00:23:40,790 --> 00:23:42,100 must agree that 299 00:23:46,140 --> 00:23:48,340 Xiaoguang couldn't hold on anymore 300 00:23:49,720 --> 00:23:51,850 and committed suicide by jumping off. 301 00:23:54,440 --> 00:23:57,300 If you don't want to go to jail, just say it like that. 302 00:25:06,200 --> 00:25:08,080 Remember what Dad told you. 303 00:25:09,390 --> 00:25:10,370 If you don't know 304 00:25:11,930 --> 00:25:13,100 or have forgotten, 305 00:25:14,430 --> 00:25:16,960 you won't have to bear legal responsibility. 306 00:25:17,690 --> 00:25:18,970 If anyone 307 00:25:19,840 --> 00:25:21,430 asks about you stabbing Xiaoguang, 308 00:25:21,430 --> 00:25:22,760 just say you don't know. 309 00:25:23,480 --> 00:25:25,010 You just say you don't know. 310 00:25:25,830 --> 00:25:26,830 You were so hungry 311 00:25:27,660 --> 00:25:29,660 that you didn't remember anything. 312 00:25:33,110 --> 00:25:34,240 It's all in the past; 313 00:25:35,280 --> 00:25:36,470 let everything 314 00:25:37,540 --> 00:25:39,240 be buried underground. 315 00:25:48,630 --> 00:25:49,760 It's all in the past. 316 00:26:04,670 --> 00:26:07,330 Luo Haoran then asked Ding Zi to persuade Hai Mei 317 00:26:07,400 --> 00:26:08,650 to help us lie. 318 00:26:10,510 --> 00:26:12,170 Luo Haoran also told us 319 00:26:12,350 --> 00:26:14,810 how to respond to the police's questioning. 320 00:26:16,240 --> 00:26:17,040 Zhou, 321 00:26:17,550 --> 00:26:18,180 Yang Bing, 322 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 and Guo Haoyu all agreed, 323 00:26:20,860 --> 00:26:21,900 but Tao Ye and I 324 00:26:22,920 --> 00:26:24,540 had no choice. 325 00:26:25,700 --> 00:26:27,130 We didn't want to go to jail, 326 00:26:27,130 --> 00:26:29,260 and I still have a child to think about. 327 00:26:37,520 --> 00:26:40,340 [Public Security] 328 00:26:56,070 --> 00:26:56,790 Yuyang! 329 00:26:56,790 --> 00:26:57,850 Stop him! Quickly! 330 00:26:58,160 --> 00:26:59,560 Yuyang! 331 00:26:59,590 --> 00:27:00,990 Yuyang! 332 00:27:02,140 --> 00:27:03,150 Yuyang! 333 00:27:03,350 --> 00:27:04,150 Yuyang! 334 00:27:08,640 --> 00:27:09,830 Yuyang! 335 00:27:10,930 --> 00:27:14,210 It was me. I killed Shi Kai. 336 00:27:14,230 --> 00:27:16,820 It was me, not her. 337 00:27:17,390 --> 00:27:19,700 I beg you to let her go. 338 00:27:19,740 --> 00:27:20,980 It was me. 339 00:27:23,800 --> 00:27:25,720 I'm sorry. 340 00:27:34,360 --> 00:27:35,270 Let's wrap it up. 341 00:27:35,270 --> 00:27:35,980 Yes. 342 00:27:36,650 --> 00:27:40,980 [Public Security] 343 00:27:40,980 --> 00:27:43,110 [Police] 344 00:27:43,140 --> 00:27:43,620 [Public Security] 345 00:28:36,300 --> 00:28:37,350 Thank you. 346 00:28:57,140 --> 00:28:57,900 Zhou. 347 00:28:58,990 --> 00:28:59,880 Zhou. 348 00:29:19,830 --> 00:29:20,680 Honey, 349 00:29:21,660 --> 00:29:22,920 when we got married, 350 00:29:22,940 --> 00:29:25,100 I couldn't afford to buy you a ring. 351 00:29:25,600 --> 00:29:27,490 Now, I'm making up for that. 352 00:29:28,810 --> 00:29:29,570 I love you, 353 00:29:30,320 --> 00:29:31,450 I love our child, 354 00:29:31,950 --> 00:29:33,210 and I love this family. 355 00:29:34,460 --> 00:29:38,480 I wish I could hide behind this love 356 00:29:38,660 --> 00:29:41,580 and pretend nothing has happened. 357 00:29:42,070 --> 00:29:43,930 I want to continue living my life. 358 00:29:45,040 --> 00:29:46,530 But I know 359 00:29:46,760 --> 00:29:49,790 I can't use my love for you 360 00:29:50,230 --> 00:29:52,560 as an excuse to escape my mistakes; 361 00:29:53,120 --> 00:29:55,600 that would only weigh on my conscience. 362 00:29:56,390 --> 00:29:57,430 I'm sorry. 363 00:29:57,850 --> 00:30:01,390 I can't be with you anymore. 364 00:30:02,030 --> 00:30:03,700 Take care of yourself, 365 00:30:04,730 --> 00:30:06,430 and take care of our child. 366 00:30:07,670 --> 00:30:08,550 I love you. 367 00:30:11,560 --> 00:30:13,560 Is this a post you made online 368 00:30:12,160 --> 00:30:14,050 [Murder Case in the Abyss] 369 00:30:14,090 --> 00:30:14,580 [Follow] [Recommend] 370 00:30:14,580 --> 00:30:14,730 [Night] 371 00:30:15,230 --> 00:30:16,630 using the name of Sanhua? 372 00:30:21,110 --> 00:30:23,170 Aunt Chang asked me to post it for her. 373 00:30:23,770 --> 00:30:24,780 For 374 00:30:25,810 --> 00:30:26,850 Xiaoguang. 375 00:30:27,460 --> 00:30:34,880 [To all of us] 376 00:30:31,130 --> 00:30:33,390 She privately interrogated Luo Haoran. 377 00:30:39,940 --> 00:30:41,490 Luo Haoran told me 378 00:30:41,520 --> 00:30:43,370 that as long as I could convince Hai Mei, 379 00:30:43,370 --> 00:30:45,010 everything would be fine. 380 00:30:46,550 --> 00:30:48,280 I acted impulsively, 381 00:30:49,190 --> 00:30:51,590 and by doing this, I not only hurt Xiaoguang 382 00:30:51,990 --> 00:30:54,020 but also my best friend. 383 00:30:57,630 --> 00:31:02,550 I stole a ring from below. 384 00:31:09,050 --> 00:31:11,530 I don't know what happened to me. 385 00:31:12,710 --> 00:31:15,200 After staying down there for a long time, 386 00:31:15,230 --> 00:31:17,490 I really lost my mind. 387 00:31:17,670 --> 00:31:22,110 I'm not the kind of person who likes to take advantage. 388 00:31:23,390 --> 00:31:26,570 You were involved in the entire process of murdering Xiaoguang. 389 00:31:23,670 --> 00:31:28,010 [Personal Information Registration Form] 390 00:31:27,500 --> 00:31:29,620 I was part of 391 00:31:30,900 --> 00:31:34,220 the initial setup when we lured him in through the walkie-talkie. 392 00:31:34,220 --> 00:31:35,790 But when Xiaoguang 393 00:31:36,030 --> 00:31:37,490 fell from the fifth floor, 394 00:31:38,970 --> 00:31:41,170 I was fighting with Tao Ye in the atrium. 395 00:31:42,840 --> 00:31:43,680 As for 396 00:31:43,710 --> 00:31:45,160 who actually pushed him, 397 00:31:46,460 --> 00:31:47,910 I really don't know. 398 00:31:48,610 --> 00:31:49,920 I didn't see it happen. 399 00:31:50,740 --> 00:31:52,780 Luo Haoran strangled Wu Hanlei 400 00:31:53,740 --> 00:31:55,270 and buried the body under 401 00:31:55,300 --> 00:31:57,630 the ruins of the office on the fifth floor. 402 00:31:58,170 --> 00:32:00,450 I saw it, and Xiaoguang saw it too. 403 00:32:01,450 --> 00:32:02,390 That's why 404 00:32:02,390 --> 00:32:04,430 he had to kill Xiaoguang. 405 00:32:04,770 --> 00:32:07,670 Yang Bing killed Xiaoguang. 406 00:32:08,110 --> 00:32:10,450 I was there at the scene. 407 00:32:10,880 --> 00:32:13,190 At the time, I admit 408 00:32:13,190 --> 00:32:14,350 I was trying to protect myself, 409 00:32:14,350 --> 00:32:18,510 and I bear an inescapable responsibility for Xiaoguang's death. 410 00:32:18,600 --> 00:32:20,810 Zhou is talking nonsense. 411 00:32:21,790 --> 00:32:23,990 He's the one who pushed Xiaoguang down. 412 00:32:23,990 --> 00:32:25,320 He's the real murderer. 413 00:32:26,590 --> 00:32:27,790 I didn't do anything. 414 00:32:28,600 --> 00:32:30,430 I didn't even touch Xiaoguang. 415 00:32:30,450 --> 00:32:32,780 Don't wrongly accuse an innocent person. 416 00:32:35,710 --> 00:32:37,510 I truly regret it. 417 00:32:41,120 --> 00:32:43,190 I truly regret it. 418 00:32:44,310 --> 00:32:45,870 I hope the government 419 00:32:45,890 --> 00:32:49,030 can give me a chance to turn over a new leaf. 420 00:32:58,870 --> 00:32:59,580 Zhou 421 00:33:00,440 --> 00:33:01,240 and Lin Yuyang 422 00:33:02,390 --> 00:33:03,590 have already confessed. 423 00:33:03,590 --> 00:33:06,230 I'm too familiar with your interrogation tactics. 424 00:33:06,230 --> 00:33:08,490 Don't you have anything new? 425 00:33:09,900 --> 00:33:11,500 We don't have any tactics. 426 00:33:11,530 --> 00:33:13,570 What we're telling you is the truth. 427 00:33:14,370 --> 00:33:15,790 Now Yuan Mei and Luo Haoran 428 00:33:15,790 --> 00:33:17,520 are already under our control. 429 00:33:18,090 --> 00:33:20,400 I don't care what they promised you, 430 00:33:21,070 --> 00:33:22,350 but I can tell you for sure 431 00:33:22,350 --> 00:33:24,180 it was all empty words. 432 00:33:24,710 --> 00:33:25,510 The two of them 433 00:33:25,510 --> 00:33:26,750 are already at each other's throats, 434 00:33:26,750 --> 00:33:28,390 and you're just an outsider. 435 00:33:30,120 --> 00:33:32,320 This isn't your first time here, right? 436 00:33:32,600 --> 00:33:34,410 You should know better than them 437 00:33:34,800 --> 00:33:36,310 the difference between confessing voluntarily 438 00:33:36,310 --> 00:33:38,330 and being implicated by others. 439 00:33:39,630 --> 00:33:41,840 If we both walk out of here now, 440 00:33:42,590 --> 00:33:45,850 you'll never have another chance to confess voluntarily. 441 00:33:53,350 --> 00:33:55,210 So, are you still staying silent? 442 00:33:56,010 --> 00:33:56,690 Okay. 443 00:33:57,820 --> 00:33:59,120 Then we'll 444 00:33:59,280 --> 00:34:00,800 interrogate Luo Haoran first, 445 00:34:00,800 --> 00:34:01,800 and then Yuan Mei. 446 00:34:03,840 --> 00:34:05,580 Wait, wait! I'll speak. 447 00:34:08,420 --> 00:34:10,260 I pushed Xiaoguang down. 448 00:34:11,080 --> 00:34:13,610 But I did it under Luo Haoran's instructions. 449 00:34:14,150 --> 00:34:15,659 He promised me one million 450 00:34:15,679 --> 00:34:17,040 if I killed Xiaoguang. 451 00:34:18,199 --> 00:34:19,219 It's too late now. 452 00:34:24,389 --> 00:34:24,989 I'll do it. 453 00:34:31,120 --> 00:34:32,960 You give me one million yuan. 454 00:34:49,050 --> 00:34:50,850 You believed in verbal promise? 455 00:34:52,130 --> 00:34:53,730 I'm not afraid he won't pay me 456 00:34:53,929 --> 00:34:56,330 because I have other evidence against him. 457 00:34:57,030 --> 00:34:59,730 I was at the scene when Wu Jianjun died, 458 00:35:00,170 --> 00:35:02,190 and I clearly know 459 00:35:02,190 --> 00:35:04,050 what Luo Haoran and Wu Hanlei did. 460 00:35:06,790 --> 00:35:08,650 I provided such important clues. 461 00:35:08,950 --> 00:35:11,480 Does that count as meritorious performance? 462 00:35:13,440 --> 00:35:14,640 Do you have evidence? 463 00:35:15,130 --> 00:35:16,930 The video is in my cloud storage. 464 00:35:23,390 --> 00:35:23,680 [Log in] 465 00:35:23,720 --> 00:35:25,180 [Yang Bing 888] 466 00:35:28,490 --> 00:35:34,770 [Basement 2] 467 00:35:38,990 --> 00:35:39,880 Play it again. 468 00:35:40,920 --> 00:35:41,780 Wait a moment. 469 00:35:42,310 --> 00:35:42,910 Captain, 470 00:35:43,110 --> 00:35:44,390 that audio from Yuan Mei 471 00:35:44,390 --> 00:35:46,190 was extracted from a video 472 00:35:46,190 --> 00:35:47,450 and has been edited. 473 00:35:47,670 --> 00:35:49,630 She tampered with the evidence. 474 00:35:52,170 --> 00:35:55,040 Tampering with and fabricating evidence is a serious crime. 475 00:35:52,430 --> 00:35:55,350 [Evidence Name: USB Drive] 476 00:35:52,430 --> 00:35:55,350 [Case Name: Wu Jianjun Suicide Case] 477 00:35:55,990 --> 00:35:56,950 Yuan Mei, 478 00:35:57,320 --> 00:35:59,290 you spent so much money on a lawyer. 479 00:35:59,310 --> 00:36:01,090 You should know 480 00:36:01,670 --> 00:36:04,080 how many years you'll be sentenced for your actions. 481 00:36:04,080 --> 00:36:05,150 Yuan Mei, 482 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Wu Jianjun recorded a confession video 483 00:36:07,400 --> 00:36:09,150 before his suicide 484 00:36:09,230 --> 00:36:10,960 and placed it on this USB drive. 485 00:36:11,730 --> 00:36:13,340 He wanted to use this method 486 00:36:13,360 --> 00:36:15,170 to draw our police's attention 487 00:36:15,640 --> 00:36:18,370 and investigate the issues surrounding Luobai. 488 00:36:18,810 --> 00:36:20,010 But unfortunately, 489 00:36:20,680 --> 00:36:21,370 this USB drive 490 00:36:21,370 --> 00:36:23,930 was ultimately taken by Luo Haoran 491 00:36:24,500 --> 00:36:25,190 and hid it 492 00:36:25,190 --> 00:36:27,390 behind the painting of Luobai. 493 00:36:28,360 --> 00:36:30,020 After the Collapse Incident, 494 00:36:30,610 --> 00:36:32,150 you went to Luo Haoran's place 495 00:36:32,150 --> 00:36:34,880 and took the USB drive from behind that painting. 496 00:36:35,480 --> 00:36:37,270 You extracted the audio 497 00:36:37,760 --> 00:36:39,150 from the video 498 00:36:40,300 --> 00:36:44,300 and edited it to create evidence of Wu Jianjun's guilt-driven suicide. 499 00:36:52,110 --> 00:36:53,420 You're very clever. 500 00:36:56,200 --> 00:36:58,400 You thought you had done it flawlessly, 501 00:37:02,510 --> 00:37:03,770 but unfortunately... 502 00:37:06,190 --> 00:37:07,970 Where is the original video from the USB drive? 503 00:37:07,970 --> 00:37:09,390 Tell the truth. 504 00:37:25,160 --> 00:37:26,490 It's stored on my phone. 505 00:37:28,360 --> 00:37:29,190 [Investigation Area] 506 00:37:29,210 --> 00:37:32,580 [Surveillance Room] 507 00:37:32,580 --> 00:37:36,140 [Investigation Area] 508 00:37:36,140 --> 00:37:38,560 [Inquiry Room] 509 00:37:36,890 --> 00:37:37,520 Captain. 510 00:37:38,600 --> 00:37:39,790 [Investigation Area] 511 00:37:50,570 --> 00:37:51,560 I admit it. 512 00:37:53,910 --> 00:37:55,600 I admit that I already knew 513 00:37:55,630 --> 00:37:57,690 there was a sinkhole beneath Luobai. 514 00:38:00,950 --> 00:38:02,980 I invested all my energy and time 515 00:38:03,350 --> 00:38:04,550 into Luobai. 516 00:38:05,830 --> 00:38:07,430 I am the most heartbroken one 517 00:38:08,430 --> 00:38:09,910 by this incident. 518 00:38:12,250 --> 00:38:13,150 It's all fate. 519 00:38:14,190 --> 00:38:16,050 People can't fight against fate. 520 00:38:19,160 --> 00:38:22,880 How do you explain that 521 00:38:23,360 --> 00:38:25,960 you instigated everyone to murder Xiaoguang? 522 00:38:27,880 --> 00:38:30,610 Did I say anything that they would actually do? 523 00:38:31,040 --> 00:38:32,710 That scoundrel Yang Bing 524 00:38:32,800 --> 00:38:35,510 knows best how Xiaoguang died. 525 00:38:35,910 --> 00:38:36,950 Zhou, 526 00:38:37,030 --> 00:38:38,170 Lin Yuyang and the others 527 00:38:38,170 --> 00:38:39,780 are all clear about it too. 528 00:38:39,810 --> 00:38:42,330 According to Yang Bing's statement, 529 00:38:43,720 --> 00:38:45,220 you bribed him 530 00:38:45,510 --> 00:38:46,840 and instructed him 531 00:38:47,310 --> 00:38:48,370 to kill Xiaoguang. 532 00:38:53,000 --> 00:38:55,680 Let me say a few more words about Yang Bing. 533 00:38:56,500 --> 00:38:58,230 When I first met him, 534 00:38:58,230 --> 00:38:59,630 I felt something was off. 535 00:39:00,280 --> 00:39:03,430 I wanted the security department to investigate him thoroughly. 536 00:39:03,430 --> 00:39:04,150 Later, 537 00:39:06,790 --> 00:39:08,830 whenever he saw me, he would share 538 00:39:08,830 --> 00:39:10,900 some internal affairs of the Luobai Shopping Mall, 539 00:39:10,900 --> 00:39:12,550 like how someone from the finance department 540 00:39:12,550 --> 00:39:14,530 was kissing in the parking lot, 541 00:39:15,210 --> 00:39:16,790 or how the head of the vehicle management department 542 00:39:16,790 --> 00:39:18,990 was using cars without authorization. 543 00:39:19,950 --> 00:39:21,310 As a manager of Luobai, 544 00:39:21,310 --> 00:39:23,030 these information was important to me. 545 00:39:23,030 --> 00:39:24,270 But then, 546 00:39:25,380 --> 00:39:27,670 I found out this guy was full of nonsense; 547 00:39:27,670 --> 00:39:28,910 not a word he said was true. 548 00:39:28,910 --> 00:39:31,510 He only told me what he thought I wanted to hear. 549 00:39:31,660 --> 00:39:32,580 Officer Ye, 550 00:39:33,830 --> 00:39:35,750 don't let someone like him confuse 551 00:39:35,750 --> 00:39:36,950 your investigation. 552 00:39:37,220 --> 00:39:38,060 Luo Haoran, 553 00:39:38,720 --> 00:39:40,190 with so many people pointing fingers at you, 554 00:39:40,190 --> 00:39:42,520 yet you're still beating around the bush. 555 00:39:45,090 --> 00:39:46,910 I know they would accuse me. 556 00:39:49,110 --> 00:39:50,310 Let me put it this way, 557 00:39:51,320 --> 00:39:52,600 Xiaoguang's death 558 00:39:52,730 --> 00:39:55,060 can't be said to have nothing to do with me. 559 00:39:55,220 --> 00:39:57,550 It's all because of that video I recorded. 560 00:39:58,160 --> 00:40:00,040 They wanted to cover up those 561 00:40:00,060 --> 00:40:01,090 shady things they did, 562 00:40:01,090 --> 00:40:03,110 like collectively beating Xiaoguang 563 00:40:03,110 --> 00:40:05,210 and they harmed Xiaoguang under Yang Bing's lead. 564 00:40:05,210 --> 00:40:06,840 Why did I record the video? 565 00:40:06,910 --> 00:40:08,390 I wanted to stay alive. 566 00:40:09,310 --> 00:40:10,640 The building collapsed, 567 00:40:10,640 --> 00:40:12,370 and they thought it's my fault. 568 00:40:12,470 --> 00:40:14,680 I was afraid that they might team up one day 569 00:40:14,680 --> 00:40:16,710 to kill me and my daughter. 570 00:40:17,250 --> 00:40:20,550 In fact, your daughter also participated in the group beating. 571 00:40:20,550 --> 00:40:22,430 She acted solely to protect me. 572 00:40:22,430 --> 00:40:24,650 She stabbed Xiaoguang in a moment of desperation, 573 00:40:24,650 --> 00:40:26,480 which was self-defense. 574 00:40:27,110 --> 00:40:28,850 Besides, she didn't participate 575 00:40:28,850 --> 00:40:30,560 in the collective effort to harm Xiaoguang later on. 576 00:40:30,560 --> 00:40:31,800 What about Wu Hanlei? 577 00:40:34,710 --> 00:40:35,680 I hit him. 578 00:40:36,950 --> 00:40:38,420 Because he's a beast. 579 00:40:41,250 --> 00:40:43,770 He kept deceiving me, over and over. 580 00:40:44,790 --> 00:40:46,790 He asked me repeatedly to donate money for rituals, 581 00:40:46,790 --> 00:40:48,670 donate money for rituals. 582 00:40:50,590 --> 00:40:51,710 Despairingly, 583 00:40:52,930 --> 00:40:54,330 I actually believed him. 584 00:40:55,680 --> 00:40:57,080 The building collapsed. 585 00:40:58,250 --> 00:40:59,800 I lost control of my emotions 586 00:40:59,800 --> 00:41:00,590 and hit him, 587 00:41:02,080 --> 00:41:03,430 but he didn't die. 588 00:41:03,430 --> 00:41:05,210 That's not what I'm asking about. 589 00:41:05,210 --> 00:41:07,930 I'm asking how he died. 590 00:41:08,470 --> 00:41:09,710 He died? 591 00:41:11,710 --> 00:41:13,820 Is that why I didn't see him later? 592 00:41:13,910 --> 00:41:15,480 How did he die? 593 00:41:15,610 --> 00:41:16,360 Luo Haoran, 594 00:41:17,000 --> 00:41:18,040 stop pretending. 595 00:41:19,400 --> 00:41:21,520 Your daughter has already confessed. 596 00:41:21,520 --> 00:41:23,670 You strangled Wu Hanlei 597 00:41:23,920 --> 00:41:25,720 and then buried him in the ruins. 598 00:41:27,580 --> 00:41:30,420 You've been trying to brainwash your daughter. 599 00:41:31,760 --> 00:41:32,890 but unfortunately, 600 00:41:32,950 --> 00:41:34,750 it didn't work. 601 00:41:35,830 --> 00:41:37,890 Now, the only person she hates is you. 602 00:41:38,670 --> 00:41:40,310 In her mind, you're 603 00:41:40,310 --> 00:41:41,710 nothing but a heinous 604 00:41:42,260 --> 00:41:43,370 murderer. 605 00:41:53,020 --> 00:41:54,070 Officer Ye, 606 00:41:56,190 --> 00:41:57,390 you 607 00:41:57,900 --> 00:42:00,700 just want me to admit that I am the murderer, right? 608 00:42:03,400 --> 00:42:04,750 Show me the evidence. 609 00:42:06,640 --> 00:42:08,570 Whether it's what my daughter said 610 00:42:08,660 --> 00:42:10,100 or anyone else, 611 00:42:11,070 --> 00:42:12,850 I won't acknowledge any of it. 612 00:42:16,000 --> 00:42:17,270 Running Luobai for this long, 613 00:42:17,270 --> 00:42:19,730 plenty of people have tried to bring me down. 614 00:42:21,260 --> 00:42:23,660 Focus on the facts, not confessions. 615 00:42:24,920 --> 00:42:26,980 You should know that better than I do. 616 00:42:28,910 --> 00:42:29,750 Fine, 617 00:42:32,520 --> 00:42:33,870 then we'll wait and see. 618 00:42:55,190 --> 00:42:55,900 Captain, 619 00:42:56,810 --> 00:42:58,440 even if we can't charge him with murder, 620 00:42:58,440 --> 00:43:01,370 Luo Haoran can't escape the liability for the Collapse Incident at Luobai. 621 00:43:01,370 --> 00:43:02,170 That's right. 622 00:43:02,370 --> 00:43:03,590 Luo Haoran 623 00:43:03,590 --> 00:43:05,990 will be sentenced to at least a decade or so. 624 00:43:06,490 --> 00:43:09,890 The suspect has been arrested, but the case isn't solved yet. 625 00:43:11,270 --> 00:43:14,480 We can't let the truth remain buried forever. 626 00:43:17,000 --> 00:43:18,010 Keep comparing the details, 627 00:43:18,010 --> 00:43:20,080 see if anything has been overlooked. 628 00:43:20,120 --> 00:43:20,760 Yes. 629 00:43:38,110 --> 00:43:38,950 Look at this. 630 00:43:42,780 --> 00:43:44,040 What's wrong with the photo? 631 00:43:44,040 --> 00:43:45,450 An ATM. 632 00:43:45,620 --> 00:43:46,390 Zhou said 633 00:43:46,390 --> 00:43:48,990 they used a diesel generator to fix the power issue. 634 00:43:48,990 --> 00:43:51,810 The ATM is located right in the atrium, 635 00:43:52,190 --> 00:43:53,910 so as long as the collapse didn't cut off 636 00:43:53,910 --> 00:43:55,520 the ATM's power 637 00:43:55,670 --> 00:43:58,270 it might have recorded everything down below. 638 00:44:21,940 --> 00:44:23,470 Come here and give me a hand. 639 00:44:28,810 --> 00:44:30,940 Great, Captain! The power's still on. 640 00:44:35,680 --> 00:44:37,280 Contact the bank immediately 641 00:44:37,280 --> 00:44:40,340 and see if they can retrieve the surveillance footage. 642 00:44:44,980 --> 00:44:45,890 Officer Ye. 643 00:44:57,020 --> 00:45:00,330 [Luobai Shopping Mall DLM5 Cash Withdrawal Outlet] 644 00:45:26,620 --> 00:45:30,210 [Luobai Shopping Mall DLM5 Cash Withdrawal Outlet] 645 00:45:38,550 --> 00:45:39,980 Who recorded this? 646 00:45:44,100 --> 00:45:45,020 Who recorded this? 647 00:45:45,020 --> 00:45:45,550 Get up! 648 00:45:55,860 --> 00:45:58,030 [The defendant, Luo Haoran,] 649 00:45:55,860 --> 00:45:58,030 [was convicted of intentional homicide and sentenced to death, with deprivation of political rights for life.] 650 00:45:58,030 --> 00:46:00,450 [For endangering public safety by dangerous means, he was sentenced to life imprisonment and deprived of political rights for life.] 651 00:45:58,030 --> 00:46:00,450 [For provoking trouble, he was sentenced to three years and six months in prison.] 652 00:46:00,480 --> 00:46:02,930 [For bribery of non-state officials, he was sentenced to three years in prison and fined 100,000 RMB.] 653 00:46:00,480 --> 00:46:02,930 [For a major responsibility accident, he was sentenced to three years in prison.] 654 00:46:02,950 --> 00:46:05,660 [The death penalty was imposed with deprivation of political rights for life and a fine of 100,000 RMB.] 655 00:46:02,950 --> 00:46:05,660 [The defendant, Yang Bing,] 656 00:46:12,790 --> 00:46:15,440 was convicted of intentional homicide and sentenced to death with a two-year reprieve, and deprived of political rights for life.] 657 00:46:12,790 --> 00:46:15,440 [For theft, he was sentenced to seven years in prison and fined 20,000 RMB.] 658 00:46:15,460 --> 00:46:18,330 [For extortion, he was sentenced to ten years in prison and fined 100,000 RMB.] 659 00:46:15,460 --> 00:46:18,330 [For rape, he was sentenced to three years and six months in prison.] 660 00:46:18,350 --> 00:46:21,200 [For perjury, he was sentenced to eight months in prison.] 661 00:46:18,350 --> 00:46:21,200 [The death penalty was imposed with a two-year reprieve, and he was deprived of political rights for life, and fined 120,000 RMB.] 662 00:46:27,540 --> 00:46:29,670 [The defendant, Zhou Yi, was convicted of intentional homicide and sentenced to life imprisonment, with deprivation of political rights for life.] 663 00:46:27,540 --> 00:46:29,670 [For harboring a criminal, he was sentenced to one year in prison.] 664 00:46:29,690 --> 00:46:32,500 [For theft, he was sentenced to seven months in prison and fined 3,000 RMB.] 665 00:46:29,690 --> 00:46:32,500 [The life sentence was imposed, with deprivation of political rights for life and a fine of 3,000 RMB.] 666 00:46:35,680 --> 00:46:39,510 [The defendant, Ding Zi, was convicted of intentional injury and sentenced to five years in prison.] 667 00:46:35,680 --> 00:46:39,510 [For obstructing testimony, she was sentenced to six months in prison.] 668 00:46:35,680 --> 00:46:39,510 [The total sentence is five years and two months in prison.] 669 00:46:43,110 --> 00:46:44,940 [The defendant, Yuan Mei, was convicted of intentional homicide and sentenced to twelve years in prison, with deprivation of political rights for five years.] 670 00:46:43,110 --> 00:46:44,940 [For fraud, she was sentenced to twelve years in prison and fined 600,000 RMB.] 671 00:46:44,970 --> 00:46:47,200 [The total sentence is twenty years in prison, with deprivation of political rights for five years.] 672 00:46:44,970 --> 00:46:47,200 [and a fine of 600,000 RMB.] 673 00:46:51,150 --> 00:46:56,760 [The defendant, Guo Haoyu, was convicted of attempted intentional homicide and sentenced to three years and six months in prison.] 674 00:46:51,150 --> 00:46:56,760 [For obstructing testimony, he was sentenced to ten months in prison.] 675 00:46:51,150 --> 00:46:56,760 [The total sentence is three years and eight months in prison.] 676 00:46:59,230 --> 00:47:01,910 [The criminal suspect, Chang Xiangning, has died and will no longer be pursued for criminal responsibility.] 677 00:47:04,090 --> 00:47:07,650 [The defendant, Lin Yuyang, based on the facts of the case, was found by the court to have acted in self-defense] 678 00:47:04,090 --> 00:47:07,650 [and did not exceed the necessary limits, thus she is not criminally liable and is declared not guilty.] 679 00:47:10,650 --> 00:47:16,610 [The Haizhou City Prosecutor's Office has made a decision not to prosecute the criminal suspects, Hai Mei and Tao Ye,] 680 00:47:10,650 --> 00:47:16,610 [who voluntarily confessed to the facts and whose criminal circumstances are minor.] 681 00:47:20,290 --> 00:47:25,500 [The Haizhou City Emergency Management Bureau has imposed an administrative penalty of 5 million RMB] 682 00:47:20,290 --> 00:47:25,500 [on Luobai Shopping Mall and Sancheng Construction Group for their illegal activities,] 683 00:47:20,290 --> 00:47:25,500 [in accordance with Article 16 of the Regulations on Fines for Production Safety Accidents.] 684 00:47:53,040 --> 00:47:53,830 Thank you for your hard work. 685 00:47:53,830 --> 00:47:54,510 Happy New Year. 686 00:47:54,510 --> 00:47:55,470 Happy New Year. 687 00:48:02,590 --> 00:48:03,430 Captain, 688 00:48:04,470 --> 00:48:05,600 it's New Year today, 689 00:48:05,750 --> 00:48:07,550 and we've wrapped up the Luobai case. 690 00:48:07,550 --> 00:48:08,780 How about we take a break tonight 691 00:48:08,780 --> 00:48:09,710 and have dinner together? 692 00:48:09,710 --> 00:48:11,580 Yes, we should take a break; 693 00:48:11,690 --> 00:48:13,170 you have worked hard. 694 00:48:13,320 --> 00:48:15,360 Go home and enjoy the holiday 695 00:48:15,430 --> 00:48:16,630 with your families. 696 00:48:17,600 --> 00:48:18,360 Captain, 697 00:48:18,380 --> 00:48:19,780 come have dinner with us. 698 00:48:19,780 --> 00:48:21,080 I'm not going; 699 00:48:21,100 --> 00:48:22,610 I have some things to take care of. 700 00:48:22,610 --> 00:48:23,250 Alright, 701 00:48:23,270 --> 00:48:24,650 we'll finish up when we get back. 702 00:48:24,650 --> 00:48:25,790 Okay, okay. 703 00:48:25,820 --> 00:48:26,680 Happy New Year. 704 00:48:26,760 --> 00:48:27,520 Happy New Year. 705 00:48:27,520 --> 00:48:28,490 Happy New Year. 706 00:48:28,900 --> 00:48:29,760 Let's go, Ying. 707 00:48:29,830 --> 00:48:30,140 Let's go. 708 00:48:30,140 --> 00:48:30,950 Thank you. 709 00:48:31,150 --> 00:48:32,350 Thank you. 710 00:48:56,290 --> 00:48:58,160 [All calls] 711 00:48:58,170 --> 00:48:59,200 [Call Details] 712 00:49:05,430 --> 00:49:07,800 What did you talk about with Xiaoguang 713 00:49:06,780 --> 00:49:09,400 [Call Details] 714 00:49:07,830 --> 00:49:09,150 on the phone that day? 715 00:49:13,180 --> 00:49:14,240 Well, 716 00:49:15,240 --> 00:49:17,510 that might not be convenient to disclose. 717 00:49:17,510 --> 00:49:18,510 Here's the thing. 718 00:49:18,630 --> 00:49:20,560 Xiaoguang's case has been closed. 719 00:49:20,740 --> 00:49:22,980 I'm here today as a friend 720 00:49:23,010 --> 00:49:24,610 to understand some details. 721 00:49:25,630 --> 00:49:27,300 Because I have a few questions in mind, 722 00:49:27,300 --> 00:49:29,300 I hope you can help me out. 723 00:49:30,540 --> 00:49:32,080 Had Xiaoguang 724 00:49:32,730 --> 00:49:35,190 been undergoing psychological treatment? 725 00:49:37,400 --> 00:49:38,160 Yes, 726 00:49:38,510 --> 00:49:39,910 Xiaoguang is my patient. 727 00:49:40,230 --> 00:49:43,810 [Yang Yulu, the Psychologist] 728 00:49:41,020 --> 00:49:42,030 Three years ago, 729 00:49:42,050 --> 00:49:43,150 he witnessed 730 00:49:43,180 --> 00:49:44,960 his younger brother die in a fire, 731 00:49:44,960 --> 00:49:47,470 which caused him severe psychological trauma. 732 00:49:47,470 --> 00:49:48,610 Since then, 733 00:49:48,950 --> 00:49:51,150 whenever he got close to a rescue scene, 734 00:49:51,510 --> 00:49:53,580 he relived that fire, 735 00:49:54,920 --> 00:49:56,500 feeling the burning, 736 00:49:57,090 --> 00:49:59,210 sweating, and choking sensations, 737 00:49:59,250 --> 00:50:01,130 and the horrific details of his brother Xiaoliang's death 738 00:50:01,130 --> 00:50:03,160 kept flashing before his eyes. 739 00:50:05,800 --> 00:50:07,680 When I first met him, 740 00:50:08,510 --> 00:50:10,220 he hadn't slept for over a month 741 00:50:10,220 --> 00:50:11,760 and clearly was no longer fit for 742 00:50:11,760 --> 00:50:13,020 the firefighting job. 743 00:50:13,280 --> 00:50:16,130 He hadn't resigned at that time? 744 00:50:16,210 --> 00:50:16,900 Yes. 745 00:50:16,930 --> 00:50:18,530 He loved his job very much. 746 00:50:19,190 --> 00:50:20,730 He came to me 747 00:50:20,980 --> 00:50:22,680 seeking help to 748 00:50:22,890 --> 00:50:25,090 overcome his post-traumatic stress disorder. 749 00:50:25,090 --> 00:50:25,930 However, 750 00:50:25,960 --> 00:50:27,710 his condition was indeed severe. 751 00:50:27,710 --> 00:50:29,760 In order not to delay the fire brigade's work 752 00:50:29,760 --> 00:50:31,450 or become a burden to them, 753 00:50:32,460 --> 00:50:34,000 he chose to resign. 754 00:50:34,330 --> 00:50:35,720 So, were you the one 755 00:50:35,750 --> 00:50:38,010 treating him for the entire three years? 756 00:50:38,280 --> 00:50:39,860 He had ups and downs. 757 00:50:41,670 --> 00:50:42,900 When he called me 758 00:50:43,860 --> 00:50:45,450 that day, 759 00:50:46,450 --> 00:50:47,870 I was quite surprised 760 00:50:48,310 --> 00:50:49,770 because he hadn't contacted me for over a month 761 00:50:49,770 --> 00:50:51,650 before that. 762 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 He talked a lot about Xiaoliang, 763 00:50:55,260 --> 00:50:57,190 and I thought he was nearly better. 764 00:50:57,980 --> 00:51:00,530 Patients with post-traumatic stress disorder 765 00:51:00,530 --> 00:51:03,910 tend to instinctively avoid memories related to their trauma. 766 00:51:03,910 --> 00:51:05,970 And he was able to face it at that time. 767 00:51:07,160 --> 00:51:08,890 Did he go to Luobai Shopping Mall that day 768 00:51:08,890 --> 00:51:10,700 intending to commit suicide? 769 00:51:10,730 --> 00:51:11,870 Do you think 770 00:51:12,090 --> 00:51:14,220 he hadn't recovered from his illness? 771 00:51:15,090 --> 00:51:17,550 How could he possibly rush in to save people? 772 00:51:20,310 --> 00:51:23,070 Can you show me his medical records? 773 00:51:24,400 --> 00:51:25,660 I could have saved him, 774 00:51:30,270 --> 00:51:31,820 but I didn't do well. 775 00:51:32,160 --> 00:51:33,690 I didn't manage to save him. 776 00:51:36,570 --> 00:51:37,680 All these years, 777 00:51:38,870 --> 00:51:40,860 Xiaoguang has been undergoing treatment for his 778 00:51:40,860 --> 00:51:43,130 post-traumatic stress disorder. 779 00:51:44,280 --> 00:51:47,560 I don't know how effective it has been. 780 00:51:48,420 --> 00:51:51,960 You mentioned that you saw light in his eyes that day, 781 00:51:55,080 --> 00:51:57,200 and I believe that light was real. 782 00:52:01,030 --> 00:52:02,430 Do you want to get better? 783 00:52:03,830 --> 00:52:05,230 Do you want to get better? 784 00:52:12,180 --> 00:52:13,070 Yes. 785 00:52:16,480 --> 00:52:17,480 Thank you. 786 00:52:20,090 --> 00:52:21,410 Thank you, Officer Ye. 787 00:52:29,840 --> 00:52:31,040 ♫Look up♫ 788 00:52:33,200 --> 00:52:36,150 ♫There will be light♫ 789 00:52:37,930 --> 00:52:40,450 ♫No sound♫ 790 00:52:41,410 --> 00:52:43,880 ♫Lighting up the night♫ 791 00:52:46,160 --> 00:52:47,630 ♫Don't be afraid♫ 792 00:52:49,670 --> 00:52:52,320 ♫There's always light♫ 793 00:52:54,590 --> 00:52:56,970 ♫Can hold♫ 794 00:52:57,870 --> 00:53:02,100 ♫The weight of the heart♫ 795 00:53:03,350 --> 00:53:04,690 ♫Light♫ 796 00:53:05,860 --> 00:53:09,350 ♫If it's the truth♫ 797 00:53:10,980 --> 00:53:13,780 ♫If you long for things♫ 798 00:53:15,310 --> 00:53:18,420 ♫To be the way they were at the beginning♫ 799 00:53:18,720 --> 00:53:21,620 ♫Let the wind♫ 800 00:53:22,930 --> 00:53:26,040 ♫Fly free♫ 801 00:53:26,990 --> 00:53:29,790 ♫Go far away♫ 802 00:53:31,740 --> 00:53:35,130 ♫To chase the light♫ 803 00:53:35,650 --> 00:53:37,920 ♫Direction♫ 804 00:53:40,480 --> 00:53:43,420 ♫Light♫ 805 00:53:41,920 --> 00:53:46,090 [The end] 806 00:53:44,120 --> 00:53:48,270 ♫To chase the light♫ 51966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.