Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,070 --> 00:00:23,510
Down.
2
00:00:23,510 --> 00:00:24,030
Yes.
3
00:00:45,030 --> 00:00:47,430
Report to command center: Survivor found!
4
00:00:47,640 --> 00:00:48,600
Survivor found!
5
00:00:48,750 --> 00:00:50,200
We've found survivors.
6
00:00:50,750 --> 00:00:52,610
That's amazing—survivor found!
7
00:01:29,310 --> 00:01:29,950
Command center,
8
00:01:29,950 --> 00:01:31,039
we have discovered a survivor.
9
00:01:31,039 --> 00:01:32,170
One survivor found.
10
00:01:36,590 --> 00:01:37,910
Command center received.
11
00:01:37,910 --> 00:01:39,310
Command center received.
12
00:01:39,310 --> 00:01:41,920
Heartfelt thanks to all rescue personnel
13
00:01:42,229 --> 00:01:43,950
from the command center.
14
00:01:44,200 --> 00:01:45,400
Thank you, everyone.
15
00:02:13,750 --> 00:02:16,410
This rescue operation has made a breakthrough.
16
00:02:16,590 --> 00:02:19,079
Ten survivors have been successfully rescued.
17
00:02:19,079 --> 00:02:20,120
Every move they make
18
00:02:20,120 --> 00:02:22,120
is under everyone's watchful eyes.
19
00:02:22,590 --> 00:02:24,390
After 21 days of arduous rescue,
20
00:02:24,630 --> 00:02:27,430
the survivors have seen the light of day again—
21
00:02:27,430 --> 00:02:29,190
a true miracle of life.
22
00:02:29,960 --> 00:02:32,470
The power that creates this miracle comes from
23
00:02:32,470 --> 00:02:34,470
the unity of survivors and rescue personnel,
24
00:02:34,470 --> 00:02:35,840
and it stems from the nation's
25
00:02:35,840 --> 00:02:38,150
unwavering commitment
26
00:02:38,150 --> 00:02:40,610
to prioritizing its people and their lives.
27
00:03:16,470 --> 00:03:17,560
Those things...
28
00:03:21,910 --> 00:03:24,190
Let me explain!
29
00:03:26,750 --> 00:03:27,410
Xiaoguang!
30
00:03:28,280 --> 00:03:29,710
Uncle Xiaoguang!
31
00:03:39,360 --> 00:03:40,820
Report to command center:
32
00:03:42,400 --> 00:03:44,460
Identity of the deceased confirmed:
33
00:03:48,200 --> 00:03:48,870
Name:
34
00:03:53,520 --> 00:03:54,400
He Xiaoguang.
35
00:04:32,360 --> 00:04:33,690
Let's get him in the car.
36
00:06:54,480 --> 00:06:55,159
Hai Mei.
37
00:06:55,800 --> 00:06:56,659
Are you hungry?
38
00:06:57,390 --> 00:06:59,190
I'll go buy you something to eat.
39
00:07:00,920 --> 00:07:03,380
What do you want to eat? I will make it for you.
40
00:07:03,920 --> 00:07:06,550
Aunite, I want the sour soup dumplings you make.
41
00:07:06,550 --> 00:07:07,480
That's easy.
42
00:07:08,830 --> 00:07:10,480
Mei, what do you want to eat?
43
00:07:11,920 --> 00:07:13,580
Noodles with sauce? Liangpi?
44
00:07:14,750 --> 00:07:15,680
What do you want?
45
00:07:19,800 --> 00:07:22,200
Bed 38, these officers are looking for you.
46
00:07:22,750 --> 00:07:23,430
Hello.
47
00:07:25,390 --> 00:07:26,160
Officer.
48
00:07:26,830 --> 00:07:27,680
Please, come in quickly.
49
00:07:27,680 --> 00:07:28,310
Thank you.
50
00:07:30,600 --> 00:07:31,730
How's the recovery?
51
00:07:32,600 --> 00:07:33,480
Pretty good.
52
00:07:34,680 --> 00:07:36,920
The hospital said you woke up, so we came to check on you
53
00:07:36,920 --> 00:07:38,720
and to gather some information.
54
00:07:40,600 --> 00:07:41,360
Ding Zi.
55
00:07:43,190 --> 00:07:44,630
Let's talk in your ward.
56
00:08:00,190 --> 00:08:01,720
Mei, I'll be outside.
57
00:08:01,720 --> 00:08:03,320
Call me if you need anything.
58
00:08:04,390 --> 00:08:05,190
You all talk.
59
00:08:15,560 --> 00:08:17,000
Captain, we're ready.
60
00:08:19,310 --> 00:08:20,750
Then let's get started.
61
00:08:21,480 --> 00:08:22,720
Throughout the entire process,
62
00:08:22,720 --> 00:08:25,120
if you feel any discomfort, we can stop at any time.
63
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Is that okay?
64
00:08:28,120 --> 00:08:29,950
How did Xiaoguang die?
65
00:08:34,600 --> 00:08:36,750
Xiaoguang fell from the fifth floor.
66
00:08:38,200 --> 00:08:39,510
Everyone saw it.
67
00:08:39,960 --> 00:08:41,760
Did you see it with your own eyes?
68
00:08:42,440 --> 00:08:44,240
I guessed it.
69
00:08:44,240 --> 00:08:45,030
Guessed?
70
00:08:45,440 --> 00:08:47,300
What's your basis for that guess?
71
00:08:47,440 --> 00:08:52,480
I feel like Xiaoguang had the motive.
72
00:08:52,480 --> 00:08:54,740
This is something you can't tell anyone.
73
00:08:55,600 --> 00:08:57,030
If others find out,
74
00:08:57,910 --> 00:09:00,120
the first one to die might be you.
75
00:09:00,560 --> 00:09:02,870
Tell us everything
76
00:09:03,200 --> 00:09:04,600
you experienced and saw.
77
00:09:06,320 --> 00:09:08,050
It's all because of Xiaoguang.
78
00:09:08,790 --> 00:09:10,030
Do you want to make it out alive?
79
00:09:10,030 --> 00:09:11,960
Didn't you think about resisting?
80
00:09:12,240 --> 00:09:13,000
We couldn't resist.
81
00:09:13,000 --> 00:09:14,330
You have to listen to me.
82
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
I'm telling you.
83
00:09:15,480 --> 00:09:18,010
Resistance would get us beaten, even killed.
84
00:09:18,600 --> 00:09:19,720
I didn't want to die.
85
00:09:19,720 --> 00:09:20,750
I still wanted to live.
86
00:09:20,750 --> 00:09:21,630
No!
87
00:09:21,750 --> 00:09:22,910
I think this disaster
88
00:09:22,910 --> 00:09:24,360
gave him a chance
89
00:09:24,960 --> 00:09:27,200
to become a hero again.
90
00:09:27,870 --> 00:09:30,790
He should enjoy the feeling of being loved,
91
00:09:31,240 --> 00:09:33,170
trusted, and admired by everyone.
92
00:09:33,270 --> 00:09:36,360
But once he returns to real life,
93
00:09:36,720 --> 00:09:37,790
he'll turn back into
94
00:09:37,790 --> 00:09:39,840
that complete failure again.
95
00:09:40,150 --> 00:09:40,910
I disagree.
96
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
If it were you,
97
00:09:43,200 --> 00:09:44,720
could you accept that kind of disparity?
98
00:09:44,720 --> 00:09:45,600
Don't think that just because you saved us,
99
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
we should just listen to you.
100
00:09:47,270 --> 00:09:48,790
Do you understand what I'm saying?
101
00:09:48,790 --> 00:09:51,030
Sometimes, people are afraid of hope.
102
00:09:52,150 --> 00:09:53,840
Hope can bring fear.
103
00:10:03,910 --> 00:10:06,790
Don't come closer, don't come closer!
104
00:10:06,790 --> 00:10:07,670
No!
105
00:10:27,600 --> 00:10:28,730
Everyone heard him.
106
00:10:29,510 --> 00:10:30,870
He said he was going to kill Luo Haoran.
107
00:10:30,870 --> 00:10:32,840
You can ask them if you don't believe me.
108
00:10:32,840 --> 00:10:34,120
I'll kill you!
109
00:10:34,120 --> 00:10:35,510
Xiaoguang, stop hitting him! Xiaoguang!
110
00:10:35,510 --> 00:10:36,720
His physical and mental state
111
00:10:36,720 --> 00:10:37,870
aren't good.
112
00:10:37,870 --> 00:10:39,270
Later, his entire mental state
113
00:10:39,270 --> 00:10:40,240
deteriorated;
114
00:10:40,720 --> 00:10:41,600
it felt like he couldn't hold on anymore.
115
00:10:41,600 --> 00:10:44,480
Maybe Xiaoguang has wanted to commit suicide for a long time.
116
00:10:44,480 --> 00:10:45,960
Uncle was flying.
117
00:10:46,270 --> 00:10:48,600
For him, maybe it's a kind of relief.
118
00:10:48,600 --> 00:10:50,080
How did Uncle fly?
119
00:10:51,150 --> 00:10:54,790
Uncle flied when he wanted to.
120
00:10:55,630 --> 00:10:57,000
I saw it.
121
00:10:57,000 --> 00:10:57,870
Zhengtai.
122
00:11:01,390 --> 00:11:02,150
Officer.
123
00:11:03,390 --> 00:11:04,790
The doctor told me my son's condition is unstable
124
00:11:04,790 --> 00:11:07,150
and he can't be stimulated.
125
00:11:07,150 --> 00:11:09,150
If you have anything to say, please say it to me.
126
00:11:09,150 --> 00:11:10,030
Please leave.
127
00:11:12,360 --> 00:11:13,620
Thank you, little one.
128
00:11:21,510 --> 00:11:23,000
Xiaoguang, he...
129
00:11:31,120 --> 00:11:32,580
He sexually assaulted me.
130
00:11:38,120 --> 00:11:38,750
Hai Mei,
131
00:11:40,390 --> 00:11:41,320
I still remember
132
00:11:43,030 --> 00:11:44,390
the first time we met
133
00:11:45,240 --> 00:11:46,360
was in the atrium.
134
00:11:47,870 --> 00:11:49,750
I didn't expect we'd be trapped
135
00:11:50,750 --> 00:11:52,240
underground for 20 days.
136
00:12:53,840 --> 00:12:55,900
Think about it from his perspective.
137
00:12:56,840 --> 00:12:58,360
In real life...
138
00:12:58,630 --> 00:13:00,870
I think Ding Zi has a point.
139
00:13:01,240 --> 00:13:03,590
Maybe Xiaoguang really wanted
140
00:13:03,590 --> 00:13:05,080
to use death to escape reality.
141
00:13:05,080 --> 00:13:06,240
Impossible.
142
00:13:07,030 --> 00:13:07,830
If it were you,
143
00:13:07,960 --> 00:13:09,750
would you jump off a building to commit suicide
144
00:13:09,750 --> 00:13:11,280
just before being rescued?
145
00:13:11,510 --> 00:13:13,710
But the testimonies from these people,
146
00:13:13,910 --> 00:13:15,200
including the details, are exactly the same.
147
00:13:15,200 --> 00:13:17,000
It's not like I'm just guessing.
148
00:13:17,510 --> 00:13:19,670
They could have coordinated their words beforehand!
149
00:13:19,670 --> 00:13:21,390
This is typical collusion!
150
00:13:22,080 --> 00:13:23,610
What do you think, Captain?
151
00:13:25,310 --> 00:13:27,270
Where's Xiaoguang's autopsy report?
152
00:13:27,270 --> 00:13:28,270
It's on my desk.
153
00:13:33,440 --> 00:13:34,080
Here.
154
00:13:41,200 --> 00:13:44,240
The knife wounds on his back and the bruises on his body
155
00:13:44,440 --> 00:13:46,360
were formed five to six days
156
00:13:46,360 --> 00:13:48,240
before the rescue passage was cleared.
157
00:13:48,240 --> 00:13:50,790
See? The severity of these injuries varies,
158
00:13:51,120 --> 00:13:52,360
the shapes are different—
159
00:13:52,360 --> 00:13:55,720
blunt force, sharp force, knife wounds,
160
00:13:56,240 --> 00:13:57,370
punched and kicked.
161
00:13:59,120 --> 00:14:00,320
This means that
162
00:14:02,600 --> 00:14:04,560
different people used different tools
163
00:14:04,560 --> 00:14:07,090
to severely injure Xiaoguang on the same day.
164
00:14:09,960 --> 00:14:12,910
Xiaoguang's death is related to this beating.
165
00:14:16,200 --> 00:14:17,750
This is a miracle,
166
00:14:19,390 --> 00:14:21,120
a great miracle.
167
00:14:22,000 --> 00:14:24,510
We must thank the government, thank the country,
168
00:14:24,510 --> 00:14:27,720
thank everyone who cares about this matter,
169
00:14:28,000 --> 00:14:30,670
and also thank every person involved in the rescue.
170
00:14:30,670 --> 00:14:33,390
But we must thank every survivor even more.
171
00:14:33,720 --> 00:14:35,840
They never gave up hope
172
00:14:35,840 --> 00:14:37,240
and held on until the end,
173
00:14:38,030 --> 00:14:39,510
creating this miracle.
174
00:14:43,630 --> 00:14:45,120
What do they know?
175
00:14:45,840 --> 00:14:46,630
Don't worry.
176
00:14:47,720 --> 00:14:49,180
After such a big incident,
177
00:14:51,000 --> 00:14:53,800
speaking out will carry legal responsibilities.
178
00:14:54,080 --> 00:14:55,940
No one dares to speak recklessly.
179
00:14:56,790 --> 00:14:58,910
You and I are in the same boat now.
180
00:14:58,910 --> 00:15:01,080
If the boat sinks, we're both done for.
181
00:15:02,910 --> 00:15:05,270
What you didn't do, I'll do for you.
182
00:15:06,030 --> 00:15:07,910
I need to know the details.
183
00:15:08,790 --> 00:15:10,840
The more detailed, the better.
184
00:15:19,150 --> 00:15:19,870
Yuan Mei,
185
00:15:21,270 --> 00:15:22,870
thank you for your hard work.
186
00:15:31,270 --> 00:15:32,200
Where's Hai Mei?
187
00:15:33,000 --> 00:15:34,670
I sent Ding Zi to find her.
188
00:15:36,240 --> 00:15:39,240
She did as Ding Zi instructed.
189
00:15:42,000 --> 00:15:44,800
Also, the police have already contacted me twice.
190
00:15:45,200 --> 00:15:46,150
I've pinned all the issues
191
00:15:46,150 --> 00:15:48,320
on Wu Hanlei.
192
00:15:48,600 --> 00:15:49,840
He extorted you;
193
00:15:49,840 --> 00:15:52,030
you were forced and are innocent.
194
00:15:52,550 --> 00:15:54,270
The USB drive and the documents are with me;
195
00:15:54,270 --> 00:15:55,270
they're very safe.
196
00:15:55,270 --> 00:15:56,480
No one will find out.
197
00:15:57,080 --> 00:16:00,670
The insurance company hasn't detected any flaws either.
198
00:16:01,720 --> 00:16:04,250
Once the accident investigation concludes,
199
00:16:04,750 --> 00:16:06,480
the claims process will begin.
200
00:16:08,670 --> 00:16:10,440
I've found you the best lawyer.
201
00:16:10,440 --> 00:16:11,170
Don't worry.
202
00:16:12,080 --> 00:16:14,150
Everything will calm down soon.
203
00:16:21,510 --> 00:16:23,790
What about my daughter? How is she?
204
00:16:24,270 --> 00:16:25,600
She's recovering well.
205
00:16:25,630 --> 00:16:27,200
Her mother is taking care of her.
206
00:16:27,200 --> 00:16:28,730
She'll be discharged soon.
207
00:16:29,120 --> 00:16:29,850
Don't worry.
208
00:16:36,150 --> 00:16:36,870
Officer Ye,
209
00:16:40,360 --> 00:16:41,030
Luo Haoran.
210
00:16:41,480 --> 00:16:42,510
As a major suspect in the Luobai Shopping Mall
211
00:16:42,510 --> 00:16:44,150
Collapse Incident,
212
00:16:44,150 --> 00:16:46,440
the public security agency is now detaining you.
213
00:16:46,440 --> 00:16:47,630
Due to your physical condition,
214
00:16:47,630 --> 00:16:50,490
the transfer to the detention center is postponed.
215
00:16:51,630 --> 00:16:53,690
Interrogation will take place here.
216
00:16:56,360 --> 00:16:57,150
Ms. Yuan,
217
00:16:57,910 --> 00:16:59,570
during the detention period,
218
00:17:00,320 --> 00:17:03,080
the suspect cannot be contacted
219
00:17:03,080 --> 00:17:05,010
by anyone except for their lawyer.
220
00:17:06,109 --> 00:17:06,960
Please leave.
221
00:17:08,109 --> 00:17:08,839
Understood.
222
00:17:18,960 --> 00:17:19,750
Luo Haoran,
223
00:17:20,640 --> 00:17:21,900
how did Xiaoguang die?
224
00:17:24,440 --> 00:17:25,970
Hello, I'm the proxy lawyer
225
00:17:28,030 --> 00:17:30,350
for President Luo.
226
00:17:30,350 --> 00:17:31,440
From now on,
227
00:17:31,440 --> 00:17:34,000
my client will not answer any questions
228
00:17:34,000 --> 00:17:35,790
without a lawyer present.
229
00:17:36,680 --> 00:17:37,750
Please answer me.
230
00:17:38,240 --> 00:17:39,880
How exactly did Xiaoguang die?
231
00:17:39,880 --> 00:17:42,720
President Luo, you don't have to answer this question.
232
00:17:42,720 --> 00:17:43,550
Say it!
233
00:17:49,830 --> 00:17:50,640
Xiaoguang...
234
00:17:51,830 --> 00:17:53,560
Xiaoguang committed suicide.
235
00:17:56,790 --> 00:17:58,640
Haizhou News Channel's Gao Fan reporting:
236
00:17:58,640 --> 00:18:00,510
With the full efforts of the medical staff,
237
00:18:00,510 --> 00:18:01,480
all ten survivors
238
00:18:01,480 --> 00:18:03,070
are now out of danger
239
00:18:03,070 --> 00:18:04,130
and have awakened.
240
00:18:04,240 --> 00:18:04,790
Currently,
241
00:18:04,790 --> 00:18:06,440
their families are by their sides,
242
00:18:06,440 --> 00:18:07,960
providing them with good care.
243
00:18:07,960 --> 00:18:09,640
The 60-year-old patient Chang Xiangning
244
00:18:09,640 --> 00:18:11,000
suddenly had her condition worsen
245
00:18:11,000 --> 00:18:12,640
and was transferred to the ICU.
246
00:18:12,640 --> 00:18:14,970
She is currently under emergency rescue.
247
00:18:15,030 --> 00:18:15,880
Mr. Zhou,
248
00:18:16,440 --> 00:18:17,640
how's your recovery?
249
00:18:19,710 --> 00:18:20,440
Pretty good.
250
00:18:20,790 --> 00:18:21,480
Ms. Yuan,
251
00:18:21,960 --> 00:18:22,630
hello.
252
00:18:24,070 --> 00:18:26,730
I'm here to express the company's condolences.
253
00:18:27,440 --> 00:18:30,590
Wait for me at the entrance with my son;
254
00:18:31,440 --> 00:18:33,440
I need to speak with her for a moment.
255
00:18:33,510 --> 00:18:34,160
Okay.
256
00:18:36,200 --> 00:18:36,750
Son,
257
00:18:37,110 --> 00:18:38,770
let's go wait outside for Dad.
258
00:18:45,440 --> 00:18:47,830
What does this mean?
259
00:18:48,350 --> 00:18:50,010
President Luo instructed me.
260
00:18:50,190 --> 00:18:51,790
He said you've all suffered greatly
261
00:18:51,790 --> 00:18:54,120
and asked me to take good care of everyone.
262
00:18:54,350 --> 00:18:55,880
Are you threatening me?
263
00:18:56,440 --> 00:18:58,350
It's a friendly reminder.
264
00:18:59,830 --> 00:19:01,230
I've consulted a lawyer.
265
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
Beating someone
266
00:19:03,350 --> 00:19:05,480
to the point of serious injury or death
267
00:19:05,750 --> 00:19:08,030
can lead to charges of intentional homicide,
268
00:19:08,030 --> 00:19:09,880
with sentences of over ten years in prison,
269
00:19:09,880 --> 00:19:12,480
life imprisonment, or even the death penalty.
270
00:19:13,830 --> 00:19:14,590
Zhou,
271
00:19:15,110 --> 00:19:17,200
think carefully about what you've done.
272
00:19:17,200 --> 00:19:18,070
When the police ask,
273
00:19:18,070 --> 00:19:19,670
you need to respond clearly.
274
00:19:24,640 --> 00:19:28,960
It's all Luo Haoran's fault.
275
00:19:28,960 --> 00:19:31,550
He's the real culprit.
276
00:19:31,550 --> 00:19:34,270
President Luo didn't participate in that fight.
277
00:19:34,270 --> 00:19:36,070
He didn't even touch Xiaoguang.
278
00:19:36,350 --> 00:19:38,440
It was you guys who attacked him.
279
00:19:39,350 --> 00:19:40,880
President Luo is a witness.
280
00:19:41,110 --> 00:19:42,830
If the police ask,
281
00:19:43,590 --> 00:19:45,120
he can testify against you.
282
00:19:50,240 --> 00:19:52,700
Of course, he can also choose to say nothing.
283
00:19:53,030 --> 00:19:55,310
After all, you've been through tough times together;
284
00:19:55,310 --> 00:19:57,510
you could be considered close friends.
285
00:20:02,110 --> 00:20:04,640
Zhou, your wife is about to give birth, right?
286
00:20:07,350 --> 00:20:09,070
I'm sure they wouldn't want
287
00:20:09,510 --> 00:20:10,880
to lose you again.
288
00:20:13,960 --> 00:20:16,030
You not only need your freedom now,
289
00:20:16,510 --> 00:20:18,270
but you also need to live well,
290
00:20:18,790 --> 00:20:20,350
earn a good living,
291
00:20:20,350 --> 00:20:22,110
and take care of your wife and kids.
292
00:20:22,110 --> 00:20:23,510
Although the shopping mall is gone,
293
00:20:23,510 --> 00:20:24,970
the company is still here.
294
00:20:25,350 --> 00:20:27,080
If you're willing to come back,
295
00:20:27,270 --> 00:20:28,870
we won't treat you unfairly.
296
00:20:31,440 --> 00:20:35,270
What are they thinking?
297
00:20:38,000 --> 00:20:41,510
Zhou, everyone has a soft spot.
298
00:20:43,640 --> 00:20:44,590
Don't you agree?
299
00:20:45,160 --> 00:20:46,000
Indeed.
300
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
Are you ready now?
301
00:20:48,790 --> 00:20:50,270
Let's go take some photos.
302
00:20:52,590 --> 00:20:54,110
They're out.
303
00:20:55,640 --> 00:20:56,550
How do you feel now?
304
00:20:56,550 --> 00:20:57,880
Please share your feelings.
305
00:20:57,880 --> 00:20:59,010
Tell us how you feel.
306
00:21:00,110 --> 00:21:02,000
I've recovered pretty well.
307
00:21:02,880 --> 00:21:04,720
During my hardest times,
308
00:21:04,830 --> 00:21:07,240
it was my best friend by my side.
309
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Otherwise, I would have given up on survival long ago.
310
00:21:12,110 --> 00:21:14,550
Hai Mei, you are
311
00:21:14,550 --> 00:21:16,880
my biggest motivation for staying alive.
312
00:21:18,030 --> 00:21:20,160
Now that we can return to our families,
313
00:21:20,350 --> 00:21:21,750
we're very happy.
314
00:21:21,750 --> 00:21:22,400
Ms. Yuan is here.
315
00:21:22,400 --> 00:21:23,790
Ms. Yuan.
316
00:21:23,790 --> 00:21:24,880
Ms. Yuan, may I ask if your company
317
00:21:24,880 --> 00:21:26,310
has any follow-up plans?
318
00:21:26,640 --> 00:21:27,840
Please rest assured,
319
00:21:27,880 --> 00:21:29,030
Luobai has already formulated
320
00:21:29,030 --> 00:21:30,760
a detailed compensation plan.
321
00:21:32,750 --> 00:21:33,880
What's with Yuan Mei
322
00:21:34,200 --> 00:21:35,660
always being everywhere?
323
00:21:37,640 --> 00:21:39,790
The more people involved in the conspiracy,
324
00:21:39,790 --> 00:21:41,720
the easier it is for them to slip up.
325
00:21:42,030 --> 00:21:43,960
I think they won't hold up for long.
326
00:21:44,200 --> 00:21:46,800
This is what's called the prisoner's dilemma.
327
00:22:38,960 --> 00:22:39,960
Ding Zi's mother,
328
00:22:39,960 --> 00:22:40,720
thank you.
329
00:22:40,720 --> 00:22:41,980
Sorry for the trouble.
330
00:22:42,270 --> 00:22:44,480
Hai Mei's mother, wait a moment.
331
00:22:51,030 --> 00:22:52,560
This is a cochlear implant.
332
00:22:53,200 --> 00:22:53,830
Here.
333
00:22:55,640 --> 00:22:57,240
This is all in foreign characters;
334
00:22:57,240 --> 00:22:58,440
it must be expensive.
335
00:22:58,550 --> 00:22:59,880
How much does this cost?
336
00:22:59,880 --> 00:23:00,920
Not much.
337
00:23:01,160 --> 00:23:03,090
With our families' relationship,
338
00:23:03,160 --> 00:23:04,440
why are we still being so formal?
339
00:23:04,440 --> 00:23:06,480
This is Ding Zi's kindness.
340
00:23:06,480 --> 00:23:07,720
This won't do. This won't do.
341
00:23:07,720 --> 00:23:09,000
I can't accept such
342
00:23:09,000 --> 00:23:09,830
an unearned favor.
343
00:23:09,830 --> 00:23:11,030
You must take it.
344
00:23:11,640 --> 00:23:12,590
Let's celebrate the New Year
345
00:23:12,590 --> 00:23:14,750
together in Hainan this year.
346
00:23:14,750 --> 00:23:15,750
I heard from Ding Zi that...
347
00:23:15,750 --> 00:23:17,010
Mom, I'll leave first.
348
00:23:17,440 --> 00:23:19,030
Mei, wait a moment.
349
00:23:19,030 --> 00:23:19,750
Mei.
350
00:23:21,110 --> 00:23:21,750
This...
351
00:23:22,110 --> 00:23:22,830
Mei.
352
00:23:23,350 --> 00:23:23,960
Mei.
353
00:23:25,240 --> 00:23:25,960
Mei.
354
00:23:28,070 --> 00:23:29,750
Xiaomei, what's going on between you and Ding Zi?
355
00:23:29,750 --> 00:23:30,880
Did you have a fight?
356
00:23:32,400 --> 00:23:33,030
Auntie.
357
00:23:34,750 --> 00:23:36,680
Captain Zhu, what brings you here?
358
00:23:37,510 --> 00:23:39,000
I heard Hai Mei is being discharged today,
359
00:23:39,000 --> 00:23:40,270
so I came to see her.
360
00:23:41,440 --> 00:23:42,030
Hai Mei,
361
00:23:42,750 --> 00:23:43,550
let me introduce you;
362
00:23:43,550 --> 00:23:44,920
this is Captain Zhu Wei,
363
00:23:45,070 --> 00:23:46,790
the captain of the fire brigade.
364
00:23:46,790 --> 00:23:47,790
He's the one
365
00:23:47,790 --> 00:23:49,350
who insisted on saving people,
366
00:23:49,350 --> 00:23:51,550
never giving up hope,
367
00:23:51,550 --> 00:23:53,610
which is why you were able to survive.
368
00:23:53,720 --> 00:23:54,720
Auntie, you're too polite.
369
00:23:54,720 --> 00:23:56,380
This is just what we should do.
370
00:23:56,510 --> 00:23:58,480
Mei, thank Captain Zhu properly.
371
00:23:59,440 --> 00:24:00,770
Thank you, Captain Zhu.
372
00:24:07,030 --> 00:24:07,560
Be careful, it's hot.
373
00:24:07,560 --> 00:24:08,200
Thank you.
374
00:24:20,270 --> 00:24:21,930
I'm from the Haizhou Brigade.
375
00:24:22,720 --> 00:24:24,510
Xiaoguang was my comrade.
376
00:24:29,750 --> 00:24:32,480
He joined the fire department two years after me,
377
00:24:33,550 --> 00:24:35,080
and I trained him hands-on.
378
00:24:36,240 --> 00:24:37,770
Later, we became partners,
379
00:24:39,720 --> 00:24:41,450
facing life and death together
380
00:24:41,790 --> 00:24:43,440
for seven years.
381
00:24:46,790 --> 00:24:47,920
We even talked about
382
00:24:48,440 --> 00:24:51,160
retiring together
383
00:24:52,830 --> 00:24:55,290
when our old bones could no longer handle it,
384
00:24:56,110 --> 00:24:58,640
and finding a place to enjoy our golden years.
385
00:24:59,790 --> 00:25:02,050
Unfortunately, he didn't live to see it.
386
00:25:06,480 --> 00:25:07,160
Hai Mei,
387
00:25:10,350 --> 00:25:11,550
were you close to him?
388
00:25:13,880 --> 00:25:14,640
I...
389
00:25:17,400 --> 00:25:18,860
I wasn't very close to him.
390
00:25:23,590 --> 00:25:25,960
Captain Zhu, you came to see me today...
391
00:25:25,960 --> 00:25:26,910
How did he die?
392
00:25:31,440 --> 00:25:32,150
Hai Mei,
393
00:25:34,030 --> 00:25:35,160
when I found him down there,
394
00:25:35,160 --> 00:25:36,690
he was covered in injuries.
395
00:25:37,030 --> 00:25:39,030
Where did these injuries come from?
396
00:25:39,550 --> 00:25:40,240
I also heard
397
00:25:40,240 --> 00:25:41,840
he fell from the fifth floor.
398
00:25:42,110 --> 00:25:43,310
He was a firefighter.
399
00:25:43,750 --> 00:25:45,790
He knew the fifth floor was the most dangerous place.
400
00:25:45,790 --> 00:25:47,790
How could he possibly have gone up there himself?
401
00:25:47,790 --> 00:25:49,240
What exactly happened?
402
00:25:49,440 --> 00:25:51,400
Tell me what exactly happened!
403
00:25:54,720 --> 00:25:55,590
Captain Zhu,
404
00:25:55,590 --> 00:25:57,520
I really don't know what happened.
405
00:25:58,960 --> 00:26:00,690
I can't answer your questions.
406
00:26:02,830 --> 00:26:03,640
I'm sorry.
407
00:26:38,030 --> 00:26:38,720
Hai Mei.
408
00:26:40,480 --> 00:26:41,410
I still remember
409
00:26:42,910 --> 00:26:44,240
the first time we me
410
00:26:45,070 --> 00:26:46,350
was in the atrium.
411
00:27:20,000 --> 00:27:20,730
Captain Zhu.
412
00:27:22,240 --> 00:27:23,000
Captain Ye.
413
00:27:23,240 --> 00:27:24,570
What are you doing here?
414
00:27:24,670 --> 00:27:26,350
I don't think I need to explain myself to you.
415
00:27:26,350 --> 00:27:27,200
Do you want me
416
00:27:27,200 --> 00:27:29,350
to detain you?
417
00:27:34,510 --> 00:27:35,440
I just want to know
418
00:27:35,440 --> 00:27:37,350
how Xiaoguang died.
419
00:27:37,350 --> 00:27:39,000
That's not for you to ask.
420
00:27:39,000 --> 00:27:41,330
Investigating cases is our job as police.
421
00:27:48,000 --> 00:27:49,530
This is Hai Mei's recorder.
422
00:27:49,550 --> 00:27:51,210
Inside is Xiaoguang's voice.
423
00:27:51,680 --> 00:27:53,640
But when I asked Hai Mei if she knew Xiaoguang well,
424
00:27:53,640 --> 00:27:54,770
she said she didn't.
425
00:27:55,110 --> 00:27:57,790
If they weren't close, why is Xiaoguang's voice on her recorder?
426
00:27:57,790 --> 00:27:59,270
She must be lying.
427
00:27:59,590 --> 00:28:00,440
Why is she lying?
428
00:28:00,440 --> 00:28:01,510
What is she hiding?
429
00:28:01,830 --> 00:28:03,960
Is Xiaoguang's death related to Hai Mei?
430
00:28:03,960 --> 00:28:05,360
You should investigate!
431
00:28:06,790 --> 00:28:07,550
Captain Ye,
432
00:28:08,070 --> 00:28:09,830
Xiaoguang didn't commit suicide at all.
433
00:28:09,830 --> 00:28:10,920
He was murdered.
434
00:28:12,640 --> 00:28:14,790
Regardless, your actions
435
00:28:14,960 --> 00:28:16,400
have crossed the line.
436
00:28:16,720 --> 00:28:18,030
I must warn you—
437
00:28:18,350 --> 00:28:20,280
don't meddle where you shouldn't.
438
00:28:21,270 --> 00:28:23,330
Focus on what you should be doing now:
439
00:28:25,070 --> 00:28:27,110
say goodbye
440
00:28:27,110 --> 00:28:28,200
to Xiaoguang.
441
00:28:29,550 --> 00:28:31,150
I don't even know how he died.
442
00:28:31,550 --> 00:28:33,070
How can I face him?
443
00:28:35,070 --> 00:28:35,750
Listen,
444
00:28:36,270 --> 00:28:37,200
I promise
445
00:28:38,110 --> 00:28:39,880
I will uncover the truth.
446
00:28:40,590 --> 00:28:43,160
If Xiaoguang was indeed murdered,
447
00:28:43,480 --> 00:28:44,110
those responsible
448
00:28:44,110 --> 00:28:45,640
must be brought to justice.
449
00:28:46,310 --> 00:28:48,270
But it will take time and a process.
450
00:28:49,400 --> 00:28:52,510
We both work in disciplined fields.
451
00:28:53,240 --> 00:28:54,510
During this process,
452
00:28:55,790 --> 00:28:57,720
please don't make things difficult for me,
453
00:28:57,720 --> 00:28:58,440
okay?
454
00:29:05,070 --> 00:29:05,960
Follow my car
455
00:29:07,550 --> 00:29:09,150
to say goodbye to Xiaoguang.
456
00:29:26,270 --> 00:29:26,960
Captain.
457
00:29:27,440 --> 00:29:28,900
There's new information.
458
00:29:29,790 --> 00:29:32,240
Captain Zhu, you and Wang go in first.
459
00:29:33,830 --> 00:29:34,510
Okay.
460
00:29:38,160 --> 00:29:38,750
Captain.
461
00:29:39,830 --> 00:29:41,920
Someone just posted this online.
462
00:29:42,000 --> 00:29:43,440
Although they didn't name
463
00:29:43,440 --> 00:29:44,960
the Luobai Collapse Incident,
464
00:29:44,960 --> 00:29:46,270
the post mentions the depth of the sinkhole,
465
00:29:46,270 --> 00:29:48,030
the collapse situation,
466
00:29:48,320 --> 00:29:49,400
and details like
467
00:29:49,400 --> 00:29:50,480
thirteen people trapped,
468
00:29:50,480 --> 00:29:52,000
three people deceased—
469
00:29:52,160 --> 00:29:53,640
all these match the facts.
470
00:29:53,830 --> 00:29:55,920
Moreover, the poster emphasized
471
00:29:56,070 --> 00:29:58,800
that one of the victims was a former firefighter.
472
00:29:59,270 --> 00:30:01,270
Has the poster been found?
473
00:30:01,550 --> 00:30:02,480
The account has been scrubbed
474
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
through the Internet Protocol pool;
475
00:30:03,480 --> 00:30:04,920
we can't trace the real source.
476
00:30:04,920 --> 00:30:07,590
Also, this account only posted this one article.
477
00:30:07,590 --> 00:30:09,000
It was deactivated
478
00:30:09,000 --> 00:30:10,830
less than five minutes after posting.
479
00:30:10,830 --> 00:30:12,350
Based on the description,
480
00:30:12,350 --> 00:30:15,480
I believe it's likely from a survivor.
481
00:30:16,230 --> 00:30:18,270
An anonymous post indicates
482
00:30:18,400 --> 00:30:19,720
they're in a difficult position,
483
00:30:19,720 --> 00:30:20,920
but their conscience
484
00:30:21,030 --> 00:30:21,960
remains intact.
485
00:30:22,270 --> 00:30:24,470
They're trying to guide us to the truth.
486
00:30:24,640 --> 00:30:26,240
We need to find them quickly;
487
00:30:26,440 --> 00:30:28,440
it could be a crucial breakthrough.
488
00:30:28,510 --> 00:30:29,160
Okay.
489
00:31:23,830 --> 00:31:24,750
Wait for me.
490
00:31:29,030 --> 00:31:30,310
I'll come find you.
491
00:31:33,200 --> 00:31:34,830
Why did you leave?
492
00:31:40,310 --> 00:31:42,200
Everyone knows we're brothers.
493
00:31:42,920 --> 00:31:45,640
And I failed to rescue you.
494
00:31:46,830 --> 00:31:49,030
What could you do this to me, Xiaoguang?
495
00:31:57,750 --> 00:31:58,550
Just you wait.
496
00:31:58,750 --> 00:31:59,480
I'm leaving.
497
00:32:06,550 --> 00:32:08,960
This rescue is being hailed as a miracle of life.
498
00:32:08,960 --> 00:32:10,030
Experts say
499
00:32:10,270 --> 00:32:12,510
the difficulty of this rescue fully showcases
500
00:32:12,510 --> 00:32:14,920
our rescue team's fearless spirit
501
00:32:14,920 --> 00:32:15,960
and reflects the nation's
502
00:32:15,960 --> 00:32:18,640
respect and emphasis on every life.
503
00:32:19,270 --> 00:32:20,480
We can see that
504
00:32:20,480 --> 00:32:22,810
the conditions here are extremely harsh.
505
00:32:23,160 --> 00:32:25,680
Survivors struggled for 21 days
506
00:32:25,680 --> 00:32:27,750
in such terrible conditions.
507
00:32:31,160 --> 00:32:32,200
Stop watching.
508
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
It's pointless.
509
00:32:35,960 --> 00:32:36,680
Honey,
510
00:32:37,960 --> 00:32:39,890
you've suffered during this time.
511
00:32:40,000 --> 00:32:42,110
Not at all;
512
00:32:43,160 --> 00:32:47,270
when I thought of you and the kids,
513
00:32:47,440 --> 00:32:49,750
my heart felt warm.
514
00:32:50,440 --> 00:32:55,070
You and the kids were my biggest motivation to live.
515
00:33:00,200 --> 00:33:02,000
Alright, don't cry.
516
00:33:02,720 --> 00:33:06,640
Our wedding anniversary is coming up;
517
00:33:06,640 --> 00:33:09,070
I got you a gift.
518
00:33:09,070 --> 00:33:10,000
A gift?
519
00:33:10,240 --> 00:33:11,960
Oh, I remember.
520
00:33:13,270 --> 00:33:15,330
A few days ago, the bank sent a notice,
521
00:33:16,880 --> 00:33:18,680
saying our mortgage is overdue
522
00:33:18,880 --> 00:33:20,110
and urging us to pay.
523
00:33:23,790 --> 00:33:28,070
How can they have no sympathy at all?
524
00:33:28,070 --> 00:33:30,440
We've faced such a huge incident;
525
00:33:30,640 --> 00:33:33,000
can't they show some leniency?
526
00:33:33,350 --> 00:33:35,590
The bank isn't a charity.
527
00:33:35,960 --> 00:33:38,020
If we miss a payment, they'll push us.
528
00:33:38,160 --> 00:33:39,720
They'll put up notices, evict us,
529
00:33:39,720 --> 00:33:41,790
auction off the house.
530
00:33:42,440 --> 00:33:44,400
And there's the car loan, tuition for the eldest,
531
00:33:44,400 --> 00:33:46,200
and preparation for the second.
532
00:33:48,200 --> 00:33:48,960
Don't worry.
533
00:33:49,960 --> 00:33:51,830
I'll borrow some money from my parents first.
534
00:33:51,830 --> 00:33:53,550
We'll take it slow; things will get better.
535
00:33:53,550 --> 00:33:55,680
Don't trouble them.
536
00:33:56,000 --> 00:33:57,720
I'll figure something out.
537
00:33:59,030 --> 00:34:01,240
I'll go back to work tomorrow.
538
00:34:01,240 --> 00:34:03,040
I've already talked to Ms. Yuan.
539
00:34:03,350 --> 00:34:06,270
My salary and benefits won't change.
540
00:34:06,680 --> 00:34:08,510
Don't worry.
541
00:34:19,480 --> 00:34:20,190
Mr. Guo,
542
00:34:20,190 --> 00:34:21,920
don't just stand there—drink!
543
00:34:29,590 --> 00:34:30,670
Look at you.
544
00:34:31,190 --> 00:34:31,880
Funny.
545
00:34:31,960 --> 00:34:34,070
Is this your first time playing?
546
00:34:38,480 --> 00:34:39,920
Yeah, have one!
547
00:34:41,670 --> 00:34:42,760
Come on, let's drink.
548
00:34:42,760 --> 00:34:45,280
Come on, cheers!
549
00:35:28,150 --> 00:35:29,630
There are evil spirits down there.
550
00:35:29,630 --> 00:35:30,690
I've seen them all.
551
00:35:30,760 --> 00:35:31,480
So many.
552
00:35:31,710 --> 00:35:33,480
They're coming to take my life.
553
00:35:35,960 --> 00:35:37,590
He's coming for me soon.
554
00:35:39,110 --> 00:35:40,440
It should be my turn now.
555
00:35:40,590 --> 00:35:41,320
They...
556
00:35:41,320 --> 00:35:42,400
It's my turn now.
557
00:35:42,480 --> 00:35:44,230
It should be my turn now.
558
00:36:24,400 --> 00:36:24,960
Don't...
559
00:36:24,960 --> 00:36:25,630
Don't come near me.
560
00:36:25,630 --> 00:36:26,920
Stay away!
561
00:36:29,630 --> 00:36:31,440
Don't come any closer.
562
00:36:31,510 --> 00:36:34,510
Stay away!
563
00:36:35,670 --> 00:36:37,360
Stay away!
564
00:36:39,760 --> 00:36:40,670
I'm sorry, Tao.
565
00:36:40,960 --> 00:36:42,670
I know it's not easy for you.
566
00:36:42,960 --> 00:36:43,840
At this time,
567
00:36:43,840 --> 00:36:45,710
I shouldn't have rented the house to others.
568
00:36:45,710 --> 00:36:48,630
It feels a bit like kicking someone when they're down.
569
00:36:48,630 --> 00:36:50,230
But I really had no choice.
570
00:36:50,920 --> 00:36:52,450
You can understand, right?
571
00:36:52,590 --> 00:36:54,400
I rely on the rent from this house
572
00:36:54,400 --> 00:36:56,330
to pay for the one I'm living in now.
573
00:36:56,880 --> 00:36:58,440
If it doesn't work out,
574
00:36:59,320 --> 00:37:00,920
maybe you should back to your hometown.
575
00:37:00,920 --> 00:37:02,800
Can I leave my things here?
576
00:37:02,800 --> 00:37:04,660
I'll come back for them tomorrow.
577
00:37:04,960 --> 00:37:05,890
Leave them here?
578
00:37:06,070 --> 00:37:07,800
I'll be back tomorrow. Thanks.
579
00:37:08,920 --> 00:37:11,050
If you lose them, I'm not responsible.
580
00:37:11,960 --> 00:37:13,320
Zhengtai, listen to me.
581
00:37:13,320 --> 00:37:15,520
We'll leave as soon as I finish packing.
582
00:37:18,480 --> 00:37:19,480
Did you hear that?
583
00:37:28,630 --> 00:37:29,960
Uncle Tao.
584
00:37:30,360 --> 00:37:31,150
Zhengtai.
585
00:37:33,670 --> 00:37:34,800
You're being discharged. Are you happy?
586
00:37:34,800 --> 00:37:35,630
Happy!
587
00:37:36,190 --> 00:37:37,550
Look what I got you!
588
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
Bumblebee!
589
00:37:40,480 --> 00:37:42,540
Come on, open it and see if you like it.
590
00:37:42,630 --> 00:37:43,400
I like it.
591
00:37:43,670 --> 00:37:47,480
Uncle Tao is like Bumblebee to me.
592
00:37:48,280 --> 00:37:49,480
What a good boy.
593
00:37:53,590 --> 00:37:54,790
I came to check on you.
594
00:37:54,920 --> 00:37:56,320
Do you need any help?
595
00:37:59,320 --> 00:38:00,720
How's the packing going?
596
00:38:03,960 --> 00:38:04,920
It's all ready.
597
00:38:10,440 --> 00:38:11,700
This is my ex-husband.
598
00:38:12,840 --> 00:38:13,960
The car is at the front.
599
00:38:13,960 --> 00:38:14,760
Hurry up.
600
00:38:15,710 --> 00:38:17,320
We can only park temporarily out front.
601
00:38:17,320 --> 00:38:18,880
Zhengtai, let's go.
602
00:38:19,070 --> 00:38:19,960
Okay.
603
00:38:26,480 --> 00:38:28,230
Goodbye, Uncle Tao.
604
00:38:28,760 --> 00:38:29,150
Goodbye.
605
00:38:29,150 --> 00:38:29,480
Okay.
606
00:38:42,830 --> 00:38:44,360
I don't have anything else.
607
00:38:45,320 --> 00:38:47,450
I just wanted to see you two doing well.
608
00:38:47,630 --> 00:38:48,630
I'll take off now.
609
00:38:54,880 --> 00:38:55,480
By the way,
610
00:38:59,480 --> 00:39:01,680
I've deleted all the videos on my phone.
611
00:39:02,800 --> 00:39:03,730
No need to worry.
612
00:39:46,960 --> 00:39:47,480
Bro,
613
00:39:47,880 --> 00:39:48,940
it fits perfectly.
614
00:39:48,960 --> 00:39:49,710
It fits well.
615
00:39:51,510 --> 00:39:54,150
Today, take C District over.
616
00:39:54,510 --> 00:39:55,480
Once you're familiar with this area,
617
00:39:55,480 --> 00:39:57,000
you can take B District too.
618
00:39:57,000 --> 00:39:57,480
Okay.
619
00:39:57,480 --> 00:39:58,360
Don't worry, bro.
620
00:39:58,360 --> 00:39:58,920
Oh, bro,
621
00:39:58,920 --> 00:40:02,190
didn't we say the company
622
00:40:02,190 --> 00:40:03,710
would provide accommodation?
623
00:40:03,710 --> 00:40:04,150
Right?
624
00:40:04,150 --> 00:40:05,800
Originally, there was a basement,
625
00:40:05,800 --> 00:40:06,630
but now it's used for storage.
626
00:40:06,630 --> 00:40:08,000
At year-end, there's a lot of stock.
627
00:40:08,000 --> 00:40:09,840
It's fine; I'll squeeze in.
628
00:40:09,840 --> 00:40:11,630
As long as there's a bed to sleep on,
629
00:40:11,630 --> 00:40:12,360
I can manage.
630
00:40:12,510 --> 00:40:13,480
You can manage?
631
00:40:14,000 --> 00:40:15,510
What if the stock gets lost?
632
00:40:15,510 --> 00:40:16,640
Whose fault is that?
633
00:40:17,110 --> 00:40:18,770
Think of a solution yourself.
634
00:41:15,440 --> 00:41:16,510
Please take your cash.
635
00:41:16,510 --> 00:41:19,970
Please retrieve your card after the transaction is complete.
636
00:41:26,400 --> 00:41:28,400
The IP address still can't be traced,
637
00:41:28,400 --> 00:41:29,110
but the name of
638
00:41:29,110 --> 00:41:31,400
that poster is quite interesting.
639
00:41:31,840 --> 00:41:33,920
What's interesting about his name?
640
00:41:34,000 --> 00:41:36,840
Captain, do you remember Lianrui Elevator?
641
00:41:37,000 --> 00:41:37,710
Of course.
642
00:41:37,710 --> 00:41:39,840
Sanhua is a sub-brand
643
00:41:39,840 --> 00:41:41,040
of Lianrui Elevator.
644
00:41:41,480 --> 00:41:43,000
The elevator that malfunctioned
645
00:41:43,000 --> 00:41:44,800
during that fire three years ago
646
00:41:44,880 --> 00:41:47,070
was part of the Sanhua series.
647
00:41:47,400 --> 00:41:49,330
It was discontinued two years ago.
648
00:41:50,110 --> 00:41:52,000
So it seems this poster
649
00:41:52,320 --> 00:41:54,710
is trying to remind us that
650
00:41:55,070 --> 00:41:56,710
the events underground are related
651
00:41:56,710 --> 00:41:58,960
to that fire three years ago.
652
00:42:00,190 --> 00:42:03,000
Now, the key informants Xiaoguang,
653
00:42:03,000 --> 00:42:04,360
Wu Jianjun, and Wu Hanlei
654
00:42:04,360 --> 00:42:05,110
are all gone.
655
00:42:06,960 --> 00:42:08,920
Chang Xiangning is critically ill.
656
00:42:08,920 --> 00:42:09,960
That leaves only
657
00:42:10,590 --> 00:42:11,510
Luo Haoran.
658
00:42:11,510 --> 00:42:13,110
And there's one more person—
659
00:42:13,110 --> 00:42:13,760
Yang Bing.
660
00:42:15,590 --> 00:42:16,480
Do you remember
661
00:42:17,880 --> 00:42:18,880
the whistleblower Yang Libin
662
00:42:18,880 --> 00:42:20,740
from the Wu Jianjun suicide case?
663
00:42:21,800 --> 00:42:23,600
The parking lot security guard?
664
00:42:24,000 --> 00:42:25,320
That Yang Libin is Yang Bing?
665
00:42:25,320 --> 00:42:26,120
That's right.
666
00:42:26,590 --> 00:42:28,320
This guy is a repeat offender.
667
00:42:29,230 --> 00:42:31,480
He doesn't want others to know about his criminal record,
668
00:42:31,480 --> 00:42:32,470
so he used a fake name
669
00:42:32,470 --> 00:42:33,730
when looking for jobs.
670
00:42:33,920 --> 00:42:35,320
When others ask,
671
00:42:35,320 --> 00:42:36,510
he also says his name is Yang Bing.
672
00:42:36,510 --> 00:42:39,230
He said he accidentally knocked over a cup,
673
00:42:39,710 --> 00:42:43,000
spilling it on the surveillance computer's motor,
674
00:42:43,000 --> 00:42:46,960
burning out the circuit board and the hard drive.
675
00:42:49,190 --> 00:42:50,880
The night Wu Jianjun committed suicide
676
00:42:50,880 --> 00:42:52,630
just happened to be his night shift,
677
00:42:52,630 --> 00:42:54,960
from 10 PM to 6 AM the next day.
678
00:42:56,800 --> 00:42:58,280
In cases like this,
679
00:42:58,280 --> 00:43:01,190
the hard drive is usually damaged intentionally.
680
00:43:03,630 --> 00:43:06,440
Chances are, this Yang Bing saw something.
681
00:43:07,400 --> 00:43:08,260
Where is he now?
682
00:43:08,880 --> 00:43:09,800
At the gambling den.
683
00:43:09,800 --> 00:43:10,760
I've instructed the police station
684
00:43:10,760 --> 00:43:11,630
to raid it.
685
00:43:11,630 --> 00:43:14,230
We're just waiting for Yang Bing to walk into our trap.
686
00:43:14,230 --> 00:43:15,030
Hey, Hu.
687
00:43:15,590 --> 00:43:16,480
I'm on my way.
688
00:43:17,190 --> 00:43:18,250
Has Er Jin arrived?
689
00:43:19,230 --> 00:43:21,230
Who's broke? Who looks down on whom?
690
00:43:21,400 --> 00:43:22,110
I already told you,
691
00:43:22,110 --> 00:43:23,970
I have some fixed-term deposits.
692
00:43:24,070 --> 00:43:25,270
They'll mature soon.
693
00:43:26,790 --> 00:43:27,590
Alright, stop talking.
694
00:43:27,590 --> 00:43:28,510
Tonight, I will make you lose everything,
695
00:43:28,510 --> 00:43:29,840
even your underwear.
696
00:43:30,800 --> 00:43:31,440
Okay,
697
00:43:31,440 --> 00:43:32,500
I'll be there soon.
698
00:43:45,550 --> 00:43:47,150
Yang Bing, stop right there!
699
00:43:47,440 --> 00:43:48,040
Yang Bing!
700
00:44:03,760 --> 00:44:05,820
You're quite the sly one, aren't you?
701
00:44:05,960 --> 00:44:08,440
Yang Bing and Yang Libin are both you, right?
702
00:44:10,190 --> 00:44:12,450
Now that you have money, wearing a Rolex?
703
00:44:13,070 --> 00:44:14,670
Take him back to the station.
704
00:44:20,670 --> 00:44:21,440
Yang Bing,
705
00:44:22,320 --> 00:44:23,960
Lao Hu and Er Jin have already confessed,
706
00:44:23,960 --> 00:44:25,710
saying you organized gambling
707
00:44:25,960 --> 00:44:27,290
and provided the venue.
708
00:44:28,480 --> 00:44:29,280
Officer,
709
00:44:29,840 --> 00:44:31,840
can you trust what these two say?
710
00:44:32,230 --> 00:44:35,360
The place we met is Hu's sister-in-law's house.
711
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
I just went to play a couple of hands.
712
00:44:38,280 --> 00:44:39,190
A fine is enough.
713
00:44:39,190 --> 00:44:40,320
Stop joking around.
714
00:44:40,590 --> 00:44:42,720
Alright, let's put this aside for now.
715
00:44:42,760 --> 00:44:43,630
Let's talk about
716
00:44:43,630 --> 00:44:46,230
what you were doing
717
00:44:46,230 --> 00:44:47,230
on the night of November 20 last year.
718
00:44:47,230 --> 00:44:48,670
November 20th?
719
00:44:49,760 --> 00:44:51,360
That was months ago.
720
00:44:51,360 --> 00:44:52,820
How could I remember that?
721
00:44:52,960 --> 00:44:54,000
If you can't remember,
722
00:44:54,000 --> 00:44:55,530
let me help jog your memory.
723
00:44:56,550 --> 00:44:58,320
That night, you were on duty.
724
00:44:59,320 --> 00:45:00,670
Someone committed suicide in the garage,
725
00:45:00,670 --> 00:45:03,000
using the exhaust pipe in their car.
726
00:45:03,320 --> 00:45:06,110
The time was between 11 PM and midnight.
727
00:45:06,920 --> 00:45:09,450
You should have been patrolling at that time.
728
00:45:13,000 --> 00:45:14,060
Oh, that incident.
729
00:45:14,840 --> 00:45:16,840
I have some responsibility in this.
730
00:45:16,920 --> 00:45:19,510
I slacked off that day and didn't patrol.
731
00:45:20,030 --> 00:45:22,070
I only patrolled the next morning
732
00:45:22,550 --> 00:45:24,360
and found out about the suicide.
733
00:45:24,710 --> 00:45:25,880
I've never seen a dead person before.
734
00:45:25,880 --> 00:45:27,190
I called the police.
735
00:45:27,190 --> 00:45:29,190
The police station has it on record.
736
00:45:29,670 --> 00:45:31,070
You broke the car window?
737
00:45:32,150 --> 00:45:33,750
I was trying to save someone.
738
00:45:33,960 --> 00:45:35,670
Even though I've been in a few times,
739
00:45:35,670 --> 00:45:37,670
I'm a good person.
740
00:45:38,230 --> 00:45:39,190
You've seen
741
00:45:39,440 --> 00:45:40,700
that I saved Guo Haoyu.
742
00:45:40,800 --> 00:45:42,760
What about the surveillance footage?
743
00:45:42,760 --> 00:45:44,360
I've said it many times;
744
00:45:44,760 --> 00:45:46,270
it was really an accident—
745
00:45:46,510 --> 00:45:48,310
I spilled a whole bucket of water
746
00:45:48,550 --> 00:45:49,110
and ruined it.
747
00:45:49,110 --> 00:45:52,310
That's classic covering your ears while stealing a bell.
748
00:45:52,670 --> 00:45:53,920
Don't think the garage
749
00:45:53,920 --> 00:45:56,960
is the only place with surveillance.
750
00:45:57,550 --> 00:46:00,800
Almost every car has a dashcam,
751
00:46:01,070 --> 00:46:03,800
and the outside of the mall is covered in cameras.
752
00:46:04,640 --> 00:46:05,360
So tell me,
753
00:46:06,670 --> 00:46:07,710
what did you see?
754
00:46:09,670 --> 00:46:10,880
I didn't see anything.
755
00:46:10,880 --> 00:46:12,590
And I've said all I need to say.
756
00:46:12,800 --> 00:46:14,360
I can't just make things up.
757
00:46:26,710 --> 00:46:28,960
Do you want to know where we found
758
00:46:28,960 --> 00:46:30,440
Wu Hanlei's body?
759
00:46:32,360 --> 00:46:35,030
Of all the people who knew Luo Haoran's secret,
760
00:46:35,920 --> 00:46:37,440
you're the only one left.
761
00:46:38,920 --> 00:46:41,030
Gambling won't keep you in here long.
762
00:46:41,670 --> 00:46:42,670
So think about it.
763
00:46:43,150 --> 00:46:44,440
When you get out,
764
00:46:45,030 --> 00:46:45,890
how do you think
765
00:46:47,030 --> 00:46:49,320
Luo Haoran will treat you?
766
00:47:03,230 --> 00:47:05,590
You first need to solidify his gambling case.
767
00:47:05,590 --> 00:47:07,250
Keep him locked up for a while.
768
00:47:07,400 --> 00:47:10,060
He's an old hand at this; he'll try to drag it out.
769
00:47:10,670 --> 00:47:13,150
Also, find Guo Haoyu
770
00:47:13,630 --> 00:47:15,290
and verify the video with him.
771
00:47:15,320 --> 00:47:17,280
Then leak the news about Yang Bing
772
00:47:17,480 --> 00:47:18,560
being caught to him.
773
00:47:18,560 --> 00:47:20,560
Let's see how long they can hold out.
774
00:47:20,920 --> 00:47:21,440
Go.
775
00:47:21,440 --> 00:47:22,170
Understood.
776
00:47:32,470 --> 00:47:33,630
Hey, Zhu Wei.
777
00:48:28,110 --> 00:48:29,770
I've sent everything to them.
778
00:48:33,230 --> 00:48:34,690
Do you think they'll come?
779
00:49:08,150 --> 00:49:10,110
If I tell everyone the truth,
780
00:49:10,960 --> 00:49:13,110
there's a chance they might riot for supplies
781
00:49:13,110 --> 00:49:14,510
or even resort to murder.
782
00:49:14,510 --> 00:49:15,590
Right now, the most important thing
783
00:49:15,590 --> 00:49:17,150
is to give everyone hope.
784
00:49:18,590 --> 00:49:19,880
Once the supply line is established,
785
00:49:19,880 --> 00:49:21,810
I'll reveal the truth to everyone.
786
00:49:29,630 --> 00:49:31,880
Honey, I left dinner for you.
787
00:49:31,880 --> 00:49:33,760
Heat it up when you get home.
788
00:49:33,760 --> 00:49:34,800
Don't forget,
789
00:49:34,800 --> 00:49:36,190
Tomorrow's my check-up.
790
00:49:36,190 --> 00:49:37,450
I'm going to sleep now.
791
00:50:16,150 --> 00:50:19,210
Those in favor of Luo Haoran staying, raise your hands.
792
00:50:22,070 --> 00:50:22,800
Five votes.
793
00:50:39,190 --> 00:50:40,450
Don't move, Guo Haoyu.
794
00:50:41,070 --> 00:50:41,800
don't move.
795
00:50:42,230 --> 00:50:43,030
Listen to me.
796
00:50:44,550 --> 00:50:46,360
The next person to be eliminated will be me,
797
00:50:46,360 --> 00:50:47,230
not you.
798
00:50:47,230 --> 00:50:49,230
I had one less vote last round than you.
799
00:50:49,230 --> 00:50:50,480
So, you and Hai Mei
800
00:50:50,480 --> 00:50:52,280
will both vote for me next round.
801
00:50:52,360 --> 00:50:53,590
That'll give me five votes, so the one
802
00:50:53,590 --> 00:50:56,450
getting eliminated will definitely be me, not you.
803
00:50:56,630 --> 00:50:57,880
You can trust me. Vote for me.
804
00:50:57,880 --> 00:50:59,710
Hai Mei will vote for me too, right?
805
00:50:59,710 --> 00:51:00,320
Yes.
806
00:51:00,760 --> 00:51:02,920
Your life was given to you by Aunt Chang,
807
00:51:02,920 --> 00:51:04,070
so you can't die.
808
00:51:04,630 --> 00:51:05,690
Do you understand?
809
00:51:14,400 --> 00:51:15,150
I was wrong.
810
00:51:16,400 --> 00:51:17,190
I was wrong.
811
00:51:20,070 --> 00:51:22,000
You can punish me however you want.
812
00:51:23,150 --> 00:51:25,010
The supplies belong to everyone,
813
00:51:25,150 --> 00:51:26,610
and they belong to you too.
814
00:51:26,630 --> 00:51:28,630
You need those supplies to survive.
815
00:51:29,840 --> 00:51:31,360
From now on, I'm out.
816
00:51:31,360 --> 00:51:32,630
I don't want anything anymore.
817
00:51:32,630 --> 00:51:34,590
I don't want anything; I'll listen to you.
818
00:51:34,590 --> 00:51:35,190
Is that okay?
819
00:51:35,190 --> 00:51:36,590
Just leave the supplies.
820
00:51:36,760 --> 00:51:38,550
Let everyone go, please.
821
00:51:47,360 --> 00:51:48,960
Mom, what's wrong?
822
00:51:52,670 --> 00:51:53,510
Mom.
50995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.