All language subtitles for The.Limbo.S01E10.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,070 --> 00:00:23,510 Down. 2 00:00:23,510 --> 00:00:24,030 Yes. 3 00:00:45,030 --> 00:00:47,430 Report to command center: Survivor found! 4 00:00:47,640 --> 00:00:48,600 Survivor found! 5 00:00:48,750 --> 00:00:50,200 We've found survivors. 6 00:00:50,750 --> 00:00:52,610 That's amazing—survivor found! 7 00:01:29,310 --> 00:01:29,950 Command center, 8 00:01:29,950 --> 00:01:31,039 we have discovered a survivor. 9 00:01:31,039 --> 00:01:32,170 One survivor found. 10 00:01:36,590 --> 00:01:37,910 Command center received. 11 00:01:37,910 --> 00:01:39,310 Command center received. 12 00:01:39,310 --> 00:01:41,920 Heartfelt thanks to all rescue personnel 13 00:01:42,229 --> 00:01:43,950 from the command center. 14 00:01:44,200 --> 00:01:45,400 Thank you, everyone. 15 00:02:13,750 --> 00:02:16,410 This rescue operation has made a breakthrough. 16 00:02:16,590 --> 00:02:19,079 Ten survivors have been successfully rescued. 17 00:02:19,079 --> 00:02:20,120 Every move they make 18 00:02:20,120 --> 00:02:22,120 is under everyone's watchful eyes. 19 00:02:22,590 --> 00:02:24,390 After 21 days of arduous rescue, 20 00:02:24,630 --> 00:02:27,430 the survivors have seen the light of day again— 21 00:02:27,430 --> 00:02:29,190 a true miracle of life. 22 00:02:29,960 --> 00:02:32,470 The power that creates this miracle comes from 23 00:02:32,470 --> 00:02:34,470 the unity of survivors and rescue personnel, 24 00:02:34,470 --> 00:02:35,840 and it stems from the nation's 25 00:02:35,840 --> 00:02:38,150 unwavering commitment 26 00:02:38,150 --> 00:02:40,610 to prioritizing its people and their lives. 27 00:03:16,470 --> 00:03:17,560 Those things... 28 00:03:21,910 --> 00:03:24,190 Let me explain! 29 00:03:26,750 --> 00:03:27,410 Xiaoguang! 30 00:03:28,280 --> 00:03:29,710 Uncle Xiaoguang! 31 00:03:39,360 --> 00:03:40,820 Report to command center: 32 00:03:42,400 --> 00:03:44,460 Identity of the deceased confirmed: 33 00:03:48,200 --> 00:03:48,870 Name: 34 00:03:53,520 --> 00:03:54,400 He Xiaoguang. 35 00:04:32,360 --> 00:04:33,690 Let's get him in the car. 36 00:06:54,480 --> 00:06:55,159 Hai Mei. 37 00:06:55,800 --> 00:06:56,659 Are you hungry? 38 00:06:57,390 --> 00:06:59,190 I'll go buy you something to eat. 39 00:07:00,920 --> 00:07:03,380 What do you want to eat? I will make it for you. 40 00:07:03,920 --> 00:07:06,550 Aunite, I want the sour soup dumplings you make. 41 00:07:06,550 --> 00:07:07,480 That's easy. 42 00:07:08,830 --> 00:07:10,480 Mei, what do you want to eat? 43 00:07:11,920 --> 00:07:13,580 Noodles with sauce? Liangpi? 44 00:07:14,750 --> 00:07:15,680 What do you want? 45 00:07:19,800 --> 00:07:22,200 Bed 38, these officers are looking for you. 46 00:07:22,750 --> 00:07:23,430 Hello. 47 00:07:25,390 --> 00:07:26,160 Officer. 48 00:07:26,830 --> 00:07:27,680 Please, come in quickly. 49 00:07:27,680 --> 00:07:28,310 Thank you. 50 00:07:30,600 --> 00:07:31,730 How's the recovery? 51 00:07:32,600 --> 00:07:33,480 Pretty good. 52 00:07:34,680 --> 00:07:36,920 The hospital said you woke up, so we came to check on you 53 00:07:36,920 --> 00:07:38,720 and to gather some information. 54 00:07:40,600 --> 00:07:41,360 Ding Zi. 55 00:07:43,190 --> 00:07:44,630 Let's talk in your ward. 56 00:08:00,190 --> 00:08:01,720 Mei, I'll be outside. 57 00:08:01,720 --> 00:08:03,320 Call me if you need anything. 58 00:08:04,390 --> 00:08:05,190 You all talk. 59 00:08:15,560 --> 00:08:17,000 Captain, we're ready. 60 00:08:19,310 --> 00:08:20,750 Then let's get started. 61 00:08:21,480 --> 00:08:22,720 Throughout the entire process, 62 00:08:22,720 --> 00:08:25,120 if you feel any discomfort, we can stop at any time. 63 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Is that okay? 64 00:08:28,120 --> 00:08:29,950 How did Xiaoguang die? 65 00:08:34,600 --> 00:08:36,750 Xiaoguang fell from the fifth floor. 66 00:08:38,200 --> 00:08:39,510 Everyone saw it. 67 00:08:39,960 --> 00:08:41,760 Did you see it with your own eyes? 68 00:08:42,440 --> 00:08:44,240 I guessed it. 69 00:08:44,240 --> 00:08:45,030 Guessed? 70 00:08:45,440 --> 00:08:47,300 What's your basis for that guess? 71 00:08:47,440 --> 00:08:52,480 I feel like Xiaoguang had the motive. 72 00:08:52,480 --> 00:08:54,740 This is something you can't tell anyone. 73 00:08:55,600 --> 00:08:57,030 If others find out, 74 00:08:57,910 --> 00:09:00,120 the first one to die might be you. 75 00:09:00,560 --> 00:09:02,870 Tell us everything 76 00:09:03,200 --> 00:09:04,600 you experienced and saw. 77 00:09:06,320 --> 00:09:08,050 It's all because of Xiaoguang. 78 00:09:08,790 --> 00:09:10,030 Do you want to make it out alive? 79 00:09:10,030 --> 00:09:11,960 Didn't you think about resisting? 80 00:09:12,240 --> 00:09:13,000 We couldn't resist. 81 00:09:13,000 --> 00:09:14,330 You have to listen to me. 82 00:09:14,480 --> 00:09:15,480 I'm telling you. 83 00:09:15,480 --> 00:09:18,010 Resistance would get us beaten, even killed. 84 00:09:18,600 --> 00:09:19,720 I didn't want to die. 85 00:09:19,720 --> 00:09:20,750 I still wanted to live. 86 00:09:20,750 --> 00:09:21,630 No! 87 00:09:21,750 --> 00:09:22,910 I think this disaster 88 00:09:22,910 --> 00:09:24,360 gave him a chance 89 00:09:24,960 --> 00:09:27,200 to become a hero again. 90 00:09:27,870 --> 00:09:30,790 He should enjoy the feeling of being loved, 91 00:09:31,240 --> 00:09:33,170 trusted, and admired by everyone. 92 00:09:33,270 --> 00:09:36,360 But once he returns to real life, 93 00:09:36,720 --> 00:09:37,790 he'll turn back into 94 00:09:37,790 --> 00:09:39,840 that complete failure again. 95 00:09:40,150 --> 00:09:40,910 I disagree. 96 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 If it were you, 97 00:09:43,200 --> 00:09:44,720 could you accept that kind of disparity? 98 00:09:44,720 --> 00:09:45,600 Don't think that just because you saved us, 99 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 we should just listen to you. 100 00:09:47,270 --> 00:09:48,790 Do you understand what I'm saying? 101 00:09:48,790 --> 00:09:51,030 Sometimes, people are afraid of hope. 102 00:09:52,150 --> 00:09:53,840 Hope can bring fear. 103 00:10:03,910 --> 00:10:06,790 Don't come closer, don't come closer! 104 00:10:06,790 --> 00:10:07,670 No! 105 00:10:27,600 --> 00:10:28,730 Everyone heard him. 106 00:10:29,510 --> 00:10:30,870 He said he was going to kill Luo Haoran. 107 00:10:30,870 --> 00:10:32,840 You can ask them if you don't believe me. 108 00:10:32,840 --> 00:10:34,120 I'll kill you! 109 00:10:34,120 --> 00:10:35,510 Xiaoguang, stop hitting him! Xiaoguang! 110 00:10:35,510 --> 00:10:36,720 His physical and mental state 111 00:10:36,720 --> 00:10:37,870 aren't good. 112 00:10:37,870 --> 00:10:39,270 Later, his entire mental state 113 00:10:39,270 --> 00:10:40,240 deteriorated; 114 00:10:40,720 --> 00:10:41,600 it felt like he couldn't hold on anymore. 115 00:10:41,600 --> 00:10:44,480 Maybe Xiaoguang has wanted to commit suicide for a long time. 116 00:10:44,480 --> 00:10:45,960 Uncle was flying. 117 00:10:46,270 --> 00:10:48,600 For him, maybe it's a kind of relief. 118 00:10:48,600 --> 00:10:50,080 How did Uncle fly? 119 00:10:51,150 --> 00:10:54,790 Uncle flied when he wanted to. 120 00:10:55,630 --> 00:10:57,000 I saw it. 121 00:10:57,000 --> 00:10:57,870 Zhengtai. 122 00:11:01,390 --> 00:11:02,150 Officer. 123 00:11:03,390 --> 00:11:04,790 The doctor told me my son's condition is unstable 124 00:11:04,790 --> 00:11:07,150 and he can't be stimulated. 125 00:11:07,150 --> 00:11:09,150 If you have anything to say, please say it to me. 126 00:11:09,150 --> 00:11:10,030 Please leave. 127 00:11:12,360 --> 00:11:13,620 Thank you, little one. 128 00:11:21,510 --> 00:11:23,000 Xiaoguang, he... 129 00:11:31,120 --> 00:11:32,580 He sexually assaulted me. 130 00:11:38,120 --> 00:11:38,750 Hai Mei, 131 00:11:40,390 --> 00:11:41,320 I still remember 132 00:11:43,030 --> 00:11:44,390 the first time we met 133 00:11:45,240 --> 00:11:46,360 was in the atrium. 134 00:11:47,870 --> 00:11:49,750 I didn't expect we'd be trapped 135 00:11:50,750 --> 00:11:52,240 underground for 20 days. 136 00:12:53,840 --> 00:12:55,900 Think about it from his perspective. 137 00:12:56,840 --> 00:12:58,360 In real life... 138 00:12:58,630 --> 00:13:00,870 I think Ding Zi has a point. 139 00:13:01,240 --> 00:13:03,590 Maybe Xiaoguang really wanted 140 00:13:03,590 --> 00:13:05,080 to use death to escape reality. 141 00:13:05,080 --> 00:13:06,240 Impossible. 142 00:13:07,030 --> 00:13:07,830 If it were you, 143 00:13:07,960 --> 00:13:09,750 would you jump off a building to commit suicide 144 00:13:09,750 --> 00:13:11,280 just before being rescued? 145 00:13:11,510 --> 00:13:13,710 But the testimonies from these people, 146 00:13:13,910 --> 00:13:15,200 including the details, are exactly the same. 147 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 It's not like I'm just guessing. 148 00:13:17,510 --> 00:13:19,670 They could have coordinated their words beforehand! 149 00:13:19,670 --> 00:13:21,390 This is typical collusion! 150 00:13:22,080 --> 00:13:23,610 What do you think, Captain? 151 00:13:25,310 --> 00:13:27,270 Where's Xiaoguang's autopsy report? 152 00:13:27,270 --> 00:13:28,270 It's on my desk. 153 00:13:33,440 --> 00:13:34,080 Here. 154 00:13:41,200 --> 00:13:44,240 The knife wounds on his back and the bruises on his body 155 00:13:44,440 --> 00:13:46,360 were formed five to six days 156 00:13:46,360 --> 00:13:48,240 before the rescue passage was cleared. 157 00:13:48,240 --> 00:13:50,790 See? The severity of these injuries varies, 158 00:13:51,120 --> 00:13:52,360 the shapes are different— 159 00:13:52,360 --> 00:13:55,720 blunt force, sharp force, knife wounds, 160 00:13:56,240 --> 00:13:57,370 punched and kicked. 161 00:13:59,120 --> 00:14:00,320 This means that 162 00:14:02,600 --> 00:14:04,560 different people used different tools 163 00:14:04,560 --> 00:14:07,090 to severely injure Xiaoguang on the same day. 164 00:14:09,960 --> 00:14:12,910 Xiaoguang's death is related to this beating. 165 00:14:16,200 --> 00:14:17,750 This is a miracle, 166 00:14:19,390 --> 00:14:21,120 a great miracle. 167 00:14:22,000 --> 00:14:24,510 We must thank the government, thank the country, 168 00:14:24,510 --> 00:14:27,720 thank everyone who cares about this matter, 169 00:14:28,000 --> 00:14:30,670 and also thank every person involved in the rescue. 170 00:14:30,670 --> 00:14:33,390 But we must thank every survivor even more. 171 00:14:33,720 --> 00:14:35,840 They never gave up hope 172 00:14:35,840 --> 00:14:37,240 and held on until the end, 173 00:14:38,030 --> 00:14:39,510 creating this miracle. 174 00:14:43,630 --> 00:14:45,120 What do they know? 175 00:14:45,840 --> 00:14:46,630 Don't worry. 176 00:14:47,720 --> 00:14:49,180 After such a big incident, 177 00:14:51,000 --> 00:14:53,800 speaking out will carry legal responsibilities. 178 00:14:54,080 --> 00:14:55,940 No one dares to speak recklessly. 179 00:14:56,790 --> 00:14:58,910 You and I are in the same boat now. 180 00:14:58,910 --> 00:15:01,080 If the boat sinks, we're both done for. 181 00:15:02,910 --> 00:15:05,270 What you didn't do, I'll do for you. 182 00:15:06,030 --> 00:15:07,910 I need to know the details. 183 00:15:08,790 --> 00:15:10,840 The more detailed, the better. 184 00:15:19,150 --> 00:15:19,870 Yuan Mei, 185 00:15:21,270 --> 00:15:22,870 thank you for your hard work. 186 00:15:31,270 --> 00:15:32,200 Where's Hai Mei? 187 00:15:33,000 --> 00:15:34,670 I sent Ding Zi to find her. 188 00:15:36,240 --> 00:15:39,240 She did as Ding Zi instructed. 189 00:15:42,000 --> 00:15:44,800 Also, the police have already contacted me twice. 190 00:15:45,200 --> 00:15:46,150 I've pinned all the issues 191 00:15:46,150 --> 00:15:48,320 on Wu Hanlei. 192 00:15:48,600 --> 00:15:49,840 He extorted you; 193 00:15:49,840 --> 00:15:52,030 you were forced and are innocent. 194 00:15:52,550 --> 00:15:54,270 The USB drive and the documents are with me; 195 00:15:54,270 --> 00:15:55,270 they're very safe. 196 00:15:55,270 --> 00:15:56,480 No one will find out. 197 00:15:57,080 --> 00:16:00,670 The insurance company hasn't detected any flaws either. 198 00:16:01,720 --> 00:16:04,250 Once the accident investigation concludes, 199 00:16:04,750 --> 00:16:06,480 the claims process will begin. 200 00:16:08,670 --> 00:16:10,440 I've found you the best lawyer. 201 00:16:10,440 --> 00:16:11,170 Don't worry. 202 00:16:12,080 --> 00:16:14,150 Everything will calm down soon. 203 00:16:21,510 --> 00:16:23,790 What about my daughter? How is she? 204 00:16:24,270 --> 00:16:25,600 She's recovering well. 205 00:16:25,630 --> 00:16:27,200 Her mother is taking care of her. 206 00:16:27,200 --> 00:16:28,730 She'll be discharged soon. 207 00:16:29,120 --> 00:16:29,850 Don't worry. 208 00:16:36,150 --> 00:16:36,870 Officer Ye, 209 00:16:40,360 --> 00:16:41,030 Luo Haoran. 210 00:16:41,480 --> 00:16:42,510 As a major suspect in the Luobai Shopping Mall 211 00:16:42,510 --> 00:16:44,150 Collapse Incident, 212 00:16:44,150 --> 00:16:46,440 the public security agency is now detaining you. 213 00:16:46,440 --> 00:16:47,630 Due to your physical condition, 214 00:16:47,630 --> 00:16:50,490 the transfer to the detention center is postponed. 215 00:16:51,630 --> 00:16:53,690 Interrogation will take place here. 216 00:16:56,360 --> 00:16:57,150 Ms. Yuan, 217 00:16:57,910 --> 00:16:59,570 during the detention period, 218 00:17:00,320 --> 00:17:03,080 the suspect cannot be contacted 219 00:17:03,080 --> 00:17:05,010 by anyone except for their lawyer. 220 00:17:06,109 --> 00:17:06,960 Please leave. 221 00:17:08,109 --> 00:17:08,839 Understood. 222 00:17:18,960 --> 00:17:19,750 Luo Haoran, 223 00:17:20,640 --> 00:17:21,900 how did Xiaoguang die? 224 00:17:24,440 --> 00:17:25,970 Hello, I'm the proxy lawyer 225 00:17:28,030 --> 00:17:30,350 for President Luo. 226 00:17:30,350 --> 00:17:31,440 From now on, 227 00:17:31,440 --> 00:17:34,000 my client will not answer any questions 228 00:17:34,000 --> 00:17:35,790 without a lawyer present. 229 00:17:36,680 --> 00:17:37,750 Please answer me. 230 00:17:38,240 --> 00:17:39,880 How exactly did Xiaoguang die? 231 00:17:39,880 --> 00:17:42,720 President Luo, you don't have to answer this question. 232 00:17:42,720 --> 00:17:43,550 Say it! 233 00:17:49,830 --> 00:17:50,640 Xiaoguang... 234 00:17:51,830 --> 00:17:53,560 Xiaoguang committed suicide. 235 00:17:56,790 --> 00:17:58,640 Haizhou News Channel's Gao Fan reporting: 236 00:17:58,640 --> 00:18:00,510 With the full efforts of the medical staff, 237 00:18:00,510 --> 00:18:01,480 all ten survivors 238 00:18:01,480 --> 00:18:03,070 are now out of danger 239 00:18:03,070 --> 00:18:04,130 and have awakened. 240 00:18:04,240 --> 00:18:04,790 Currently, 241 00:18:04,790 --> 00:18:06,440 their families are by their sides, 242 00:18:06,440 --> 00:18:07,960 providing them with good care. 243 00:18:07,960 --> 00:18:09,640 The 60-year-old patient Chang Xiangning 244 00:18:09,640 --> 00:18:11,000 suddenly had her condition worsen 245 00:18:11,000 --> 00:18:12,640 and was transferred to the ICU. 246 00:18:12,640 --> 00:18:14,970 She is currently under emergency rescue. 247 00:18:15,030 --> 00:18:15,880 Mr. Zhou, 248 00:18:16,440 --> 00:18:17,640 how's your recovery? 249 00:18:19,710 --> 00:18:20,440 Pretty good. 250 00:18:20,790 --> 00:18:21,480 Ms. Yuan, 251 00:18:21,960 --> 00:18:22,630 hello. 252 00:18:24,070 --> 00:18:26,730 I'm here to express the company's condolences. 253 00:18:27,440 --> 00:18:30,590 Wait for me at the entrance with my son; 254 00:18:31,440 --> 00:18:33,440 I need to speak with her for a moment. 255 00:18:33,510 --> 00:18:34,160 Okay. 256 00:18:36,200 --> 00:18:36,750 Son, 257 00:18:37,110 --> 00:18:38,770 let's go wait outside for Dad. 258 00:18:45,440 --> 00:18:47,830 What does this mean? 259 00:18:48,350 --> 00:18:50,010 President Luo instructed me. 260 00:18:50,190 --> 00:18:51,790 He said you've all suffered greatly 261 00:18:51,790 --> 00:18:54,120 and asked me to take good care of everyone. 262 00:18:54,350 --> 00:18:55,880 Are you threatening me? 263 00:18:56,440 --> 00:18:58,350 It's a friendly reminder. 264 00:18:59,830 --> 00:19:01,230 I've consulted a lawyer. 265 00:19:01,640 --> 00:19:03,350 Beating someone 266 00:19:03,350 --> 00:19:05,480 to the point of serious injury or death 267 00:19:05,750 --> 00:19:08,030 can lead to charges of intentional homicide, 268 00:19:08,030 --> 00:19:09,880 with sentences of over ten years in prison, 269 00:19:09,880 --> 00:19:12,480 life imprisonment, or even the death penalty. 270 00:19:13,830 --> 00:19:14,590 Zhou, 271 00:19:15,110 --> 00:19:17,200 think carefully about what you've done. 272 00:19:17,200 --> 00:19:18,070 When the police ask, 273 00:19:18,070 --> 00:19:19,670 you need to respond clearly. 274 00:19:24,640 --> 00:19:28,960 It's all Luo Haoran's fault. 275 00:19:28,960 --> 00:19:31,550 He's the real culprit. 276 00:19:31,550 --> 00:19:34,270 President Luo didn't participate in that fight. 277 00:19:34,270 --> 00:19:36,070 He didn't even touch Xiaoguang. 278 00:19:36,350 --> 00:19:38,440 It was you guys who attacked him. 279 00:19:39,350 --> 00:19:40,880 President Luo is a witness. 280 00:19:41,110 --> 00:19:42,830 If the police ask, 281 00:19:43,590 --> 00:19:45,120 he can testify against you. 282 00:19:50,240 --> 00:19:52,700 Of course, he can also choose to say nothing. 283 00:19:53,030 --> 00:19:55,310 After all, you've been through tough times together; 284 00:19:55,310 --> 00:19:57,510 you could be considered close friends. 285 00:20:02,110 --> 00:20:04,640 Zhou, your wife is about to give birth, right? 286 00:20:07,350 --> 00:20:09,070 I'm sure they wouldn't want 287 00:20:09,510 --> 00:20:10,880 to lose you again. 288 00:20:13,960 --> 00:20:16,030 You not only need your freedom now, 289 00:20:16,510 --> 00:20:18,270 but you also need to live well, 290 00:20:18,790 --> 00:20:20,350 earn a good living, 291 00:20:20,350 --> 00:20:22,110 and take care of your wife and kids. 292 00:20:22,110 --> 00:20:23,510 Although the shopping mall is gone, 293 00:20:23,510 --> 00:20:24,970 the company is still here. 294 00:20:25,350 --> 00:20:27,080 If you're willing to come back, 295 00:20:27,270 --> 00:20:28,870 we won't treat you unfairly. 296 00:20:31,440 --> 00:20:35,270 What are they thinking? 297 00:20:38,000 --> 00:20:41,510 Zhou, everyone has a soft spot. 298 00:20:43,640 --> 00:20:44,590 Don't you agree? 299 00:20:45,160 --> 00:20:46,000 Indeed. 300 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 Are you ready now? 301 00:20:48,790 --> 00:20:50,270 Let's go take some photos. 302 00:20:52,590 --> 00:20:54,110 They're out. 303 00:20:55,640 --> 00:20:56,550 How do you feel now? 304 00:20:56,550 --> 00:20:57,880 Please share your feelings. 305 00:20:57,880 --> 00:20:59,010 Tell us how you feel. 306 00:21:00,110 --> 00:21:02,000 I've recovered pretty well. 307 00:21:02,880 --> 00:21:04,720 During my hardest times, 308 00:21:04,830 --> 00:21:07,240 it was my best friend by my side. 309 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Otherwise, I would have given up on survival long ago. 310 00:21:12,110 --> 00:21:14,550 Hai Mei, you are 311 00:21:14,550 --> 00:21:16,880 my biggest motivation for staying alive. 312 00:21:18,030 --> 00:21:20,160 Now that we can return to our families, 313 00:21:20,350 --> 00:21:21,750 we're very happy. 314 00:21:21,750 --> 00:21:22,400 Ms. Yuan is here. 315 00:21:22,400 --> 00:21:23,790 Ms. Yuan. 316 00:21:23,790 --> 00:21:24,880 Ms. Yuan, may I ask if your company 317 00:21:24,880 --> 00:21:26,310 has any follow-up plans? 318 00:21:26,640 --> 00:21:27,840 Please rest assured, 319 00:21:27,880 --> 00:21:29,030 Luobai has already formulated 320 00:21:29,030 --> 00:21:30,760 a detailed compensation plan. 321 00:21:32,750 --> 00:21:33,880 What's with Yuan Mei 322 00:21:34,200 --> 00:21:35,660 always being everywhere? 323 00:21:37,640 --> 00:21:39,790 The more people involved in the conspiracy, 324 00:21:39,790 --> 00:21:41,720 the easier it is for them to slip up. 325 00:21:42,030 --> 00:21:43,960 I think they won't hold up for long. 326 00:21:44,200 --> 00:21:46,800 This is what's called the prisoner's dilemma. 327 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 Ding Zi's mother, 328 00:22:39,960 --> 00:22:40,720 thank you. 329 00:22:40,720 --> 00:22:41,980 Sorry for the trouble. 330 00:22:42,270 --> 00:22:44,480 Hai Mei's mother, wait a moment. 331 00:22:51,030 --> 00:22:52,560 This is a cochlear implant. 332 00:22:53,200 --> 00:22:53,830 Here. 333 00:22:55,640 --> 00:22:57,240 This is all in foreign characters; 334 00:22:57,240 --> 00:22:58,440 it must be expensive. 335 00:22:58,550 --> 00:22:59,880 How much does this cost? 336 00:22:59,880 --> 00:23:00,920 Not much. 337 00:23:01,160 --> 00:23:03,090 With our families' relationship, 338 00:23:03,160 --> 00:23:04,440 why are we still being so formal? 339 00:23:04,440 --> 00:23:06,480 This is Ding Zi's kindness. 340 00:23:06,480 --> 00:23:07,720 This won't do. This won't do. 341 00:23:07,720 --> 00:23:09,000 I can't accept such 342 00:23:09,000 --> 00:23:09,830 an unearned favor. 343 00:23:09,830 --> 00:23:11,030 You must take it. 344 00:23:11,640 --> 00:23:12,590 Let's celebrate the New Year 345 00:23:12,590 --> 00:23:14,750 together in Hainan this year. 346 00:23:14,750 --> 00:23:15,750 I heard from Ding Zi that... 347 00:23:15,750 --> 00:23:17,010 Mom, I'll leave first. 348 00:23:17,440 --> 00:23:19,030 Mei, wait a moment. 349 00:23:19,030 --> 00:23:19,750 Mei. 350 00:23:21,110 --> 00:23:21,750 This... 351 00:23:22,110 --> 00:23:22,830 Mei. 352 00:23:23,350 --> 00:23:23,960 Mei. 353 00:23:25,240 --> 00:23:25,960 Mei. 354 00:23:28,070 --> 00:23:29,750 Xiaomei, what's going on between you and Ding Zi? 355 00:23:29,750 --> 00:23:30,880 Did you have a fight? 356 00:23:32,400 --> 00:23:33,030 Auntie. 357 00:23:34,750 --> 00:23:36,680 Captain Zhu, what brings you here? 358 00:23:37,510 --> 00:23:39,000 I heard Hai Mei is being discharged today, 359 00:23:39,000 --> 00:23:40,270 so I came to see her. 360 00:23:41,440 --> 00:23:42,030 Hai Mei, 361 00:23:42,750 --> 00:23:43,550 let me introduce you; 362 00:23:43,550 --> 00:23:44,920 this is Captain Zhu Wei, 363 00:23:45,070 --> 00:23:46,790 the captain of the fire brigade. 364 00:23:46,790 --> 00:23:47,790 He's the one 365 00:23:47,790 --> 00:23:49,350 who insisted on saving people, 366 00:23:49,350 --> 00:23:51,550 never giving up hope, 367 00:23:51,550 --> 00:23:53,610 which is why you were able to survive. 368 00:23:53,720 --> 00:23:54,720 Auntie, you're too polite. 369 00:23:54,720 --> 00:23:56,380 This is just what we should do. 370 00:23:56,510 --> 00:23:58,480 Mei, thank Captain Zhu properly. 371 00:23:59,440 --> 00:24:00,770 Thank you, Captain Zhu. 372 00:24:07,030 --> 00:24:07,560 Be careful, it's hot. 373 00:24:07,560 --> 00:24:08,200 Thank you. 374 00:24:20,270 --> 00:24:21,930 I'm from the Haizhou Brigade. 375 00:24:22,720 --> 00:24:24,510 Xiaoguang was my comrade. 376 00:24:29,750 --> 00:24:32,480 He joined the fire department two years after me, 377 00:24:33,550 --> 00:24:35,080 and I trained him hands-on. 378 00:24:36,240 --> 00:24:37,770 Later, we became partners, 379 00:24:39,720 --> 00:24:41,450 facing life and death together 380 00:24:41,790 --> 00:24:43,440 for seven years. 381 00:24:46,790 --> 00:24:47,920 We even talked about 382 00:24:48,440 --> 00:24:51,160 retiring together 383 00:24:52,830 --> 00:24:55,290 when our old bones could no longer handle it, 384 00:24:56,110 --> 00:24:58,640 and finding a place to enjoy our golden years. 385 00:24:59,790 --> 00:25:02,050 Unfortunately, he didn't live to see it. 386 00:25:06,480 --> 00:25:07,160 Hai Mei, 387 00:25:10,350 --> 00:25:11,550 were you close to him? 388 00:25:13,880 --> 00:25:14,640 I... 389 00:25:17,400 --> 00:25:18,860 I wasn't very close to him. 390 00:25:23,590 --> 00:25:25,960 Captain Zhu, you came to see me today... 391 00:25:25,960 --> 00:25:26,910 How did he die? 392 00:25:31,440 --> 00:25:32,150 Hai Mei, 393 00:25:34,030 --> 00:25:35,160 when I found him down there, 394 00:25:35,160 --> 00:25:36,690 he was covered in injuries. 395 00:25:37,030 --> 00:25:39,030 Where did these injuries come from? 396 00:25:39,550 --> 00:25:40,240 I also heard 397 00:25:40,240 --> 00:25:41,840 he fell from the fifth floor. 398 00:25:42,110 --> 00:25:43,310 He was a firefighter. 399 00:25:43,750 --> 00:25:45,790 He knew the fifth floor was the most dangerous place. 400 00:25:45,790 --> 00:25:47,790 How could he possibly have gone up there himself? 401 00:25:47,790 --> 00:25:49,240 What exactly happened? 402 00:25:49,440 --> 00:25:51,400 Tell me what exactly happened! 403 00:25:54,720 --> 00:25:55,590 Captain Zhu, 404 00:25:55,590 --> 00:25:57,520 I really don't know what happened. 405 00:25:58,960 --> 00:26:00,690 I can't answer your questions. 406 00:26:02,830 --> 00:26:03,640 I'm sorry. 407 00:26:38,030 --> 00:26:38,720 Hai Mei. 408 00:26:40,480 --> 00:26:41,410 I still remember 409 00:26:42,910 --> 00:26:44,240 the first time we me 410 00:26:45,070 --> 00:26:46,350 was in the atrium. 411 00:27:20,000 --> 00:27:20,730 Captain Zhu. 412 00:27:22,240 --> 00:27:23,000 Captain Ye. 413 00:27:23,240 --> 00:27:24,570 What are you doing here? 414 00:27:24,670 --> 00:27:26,350 I don't think I need to explain myself to you. 415 00:27:26,350 --> 00:27:27,200 Do you want me 416 00:27:27,200 --> 00:27:29,350 to detain you? 417 00:27:34,510 --> 00:27:35,440 I just want to know 418 00:27:35,440 --> 00:27:37,350 how Xiaoguang died. 419 00:27:37,350 --> 00:27:39,000 That's not for you to ask. 420 00:27:39,000 --> 00:27:41,330 Investigating cases is our job as police. 421 00:27:48,000 --> 00:27:49,530 This is Hai Mei's recorder. 422 00:27:49,550 --> 00:27:51,210 Inside is Xiaoguang's voice. 423 00:27:51,680 --> 00:27:53,640 But when I asked Hai Mei if she knew Xiaoguang well, 424 00:27:53,640 --> 00:27:54,770 she said she didn't. 425 00:27:55,110 --> 00:27:57,790 If they weren't close, why is Xiaoguang's voice on her recorder? 426 00:27:57,790 --> 00:27:59,270 She must be lying. 427 00:27:59,590 --> 00:28:00,440 Why is she lying? 428 00:28:00,440 --> 00:28:01,510 What is she hiding? 429 00:28:01,830 --> 00:28:03,960 Is Xiaoguang's death related to Hai Mei? 430 00:28:03,960 --> 00:28:05,360 You should investigate! 431 00:28:06,790 --> 00:28:07,550 Captain Ye, 432 00:28:08,070 --> 00:28:09,830 Xiaoguang didn't commit suicide at all. 433 00:28:09,830 --> 00:28:10,920 He was murdered. 434 00:28:12,640 --> 00:28:14,790 Regardless, your actions 435 00:28:14,960 --> 00:28:16,400 have crossed the line. 436 00:28:16,720 --> 00:28:18,030 I must warn you— 437 00:28:18,350 --> 00:28:20,280 don't meddle where you shouldn't. 438 00:28:21,270 --> 00:28:23,330 Focus on what you should be doing now: 439 00:28:25,070 --> 00:28:27,110 say goodbye 440 00:28:27,110 --> 00:28:28,200 to Xiaoguang. 441 00:28:29,550 --> 00:28:31,150 I don't even know how he died. 442 00:28:31,550 --> 00:28:33,070 How can I face him? 443 00:28:35,070 --> 00:28:35,750 Listen, 444 00:28:36,270 --> 00:28:37,200 I promise 445 00:28:38,110 --> 00:28:39,880 I will uncover the truth. 446 00:28:40,590 --> 00:28:43,160 If Xiaoguang was indeed murdered, 447 00:28:43,480 --> 00:28:44,110 those responsible 448 00:28:44,110 --> 00:28:45,640 must be brought to justice. 449 00:28:46,310 --> 00:28:48,270 But it will take time and a process. 450 00:28:49,400 --> 00:28:52,510 We both work in disciplined fields. 451 00:28:53,240 --> 00:28:54,510 During this process, 452 00:28:55,790 --> 00:28:57,720 please don't make things difficult for me, 453 00:28:57,720 --> 00:28:58,440 okay? 454 00:29:05,070 --> 00:29:05,960 Follow my car 455 00:29:07,550 --> 00:29:09,150 to say goodbye to Xiaoguang. 456 00:29:26,270 --> 00:29:26,960 Captain. 457 00:29:27,440 --> 00:29:28,900 There's new information. 458 00:29:29,790 --> 00:29:32,240 Captain Zhu, you and Wang go in first. 459 00:29:33,830 --> 00:29:34,510 Okay. 460 00:29:38,160 --> 00:29:38,750 Captain. 461 00:29:39,830 --> 00:29:41,920 Someone just posted this online. 462 00:29:42,000 --> 00:29:43,440 Although they didn't name 463 00:29:43,440 --> 00:29:44,960 the Luobai Collapse Incident, 464 00:29:44,960 --> 00:29:46,270 the post mentions the depth of the sinkhole, 465 00:29:46,270 --> 00:29:48,030 the collapse situation, 466 00:29:48,320 --> 00:29:49,400 and details like 467 00:29:49,400 --> 00:29:50,480 thirteen people trapped, 468 00:29:50,480 --> 00:29:52,000 three people deceased— 469 00:29:52,160 --> 00:29:53,640 all these match the facts. 470 00:29:53,830 --> 00:29:55,920 Moreover, the poster emphasized 471 00:29:56,070 --> 00:29:58,800 that one of the victims was a former firefighter. 472 00:29:59,270 --> 00:30:01,270 Has the poster been found? 473 00:30:01,550 --> 00:30:02,480 The account has been scrubbed 474 00:30:02,480 --> 00:30:03,480 through the Internet Protocol pool; 475 00:30:03,480 --> 00:30:04,920 we can't trace the real source. 476 00:30:04,920 --> 00:30:07,590 Also, this account only posted this one article. 477 00:30:07,590 --> 00:30:09,000 It was deactivated 478 00:30:09,000 --> 00:30:10,830 less than five minutes after posting. 479 00:30:10,830 --> 00:30:12,350 Based on the description, 480 00:30:12,350 --> 00:30:15,480 I believe it's likely from a survivor. 481 00:30:16,230 --> 00:30:18,270 An anonymous post indicates 482 00:30:18,400 --> 00:30:19,720 they're in a difficult position, 483 00:30:19,720 --> 00:30:20,920 but their conscience 484 00:30:21,030 --> 00:30:21,960 remains intact. 485 00:30:22,270 --> 00:30:24,470 They're trying to guide us to the truth. 486 00:30:24,640 --> 00:30:26,240 We need to find them quickly; 487 00:30:26,440 --> 00:30:28,440 it could be a crucial breakthrough. 488 00:30:28,510 --> 00:30:29,160 Okay. 489 00:31:23,830 --> 00:31:24,750 Wait for me. 490 00:31:29,030 --> 00:31:30,310 I'll come find you. 491 00:31:33,200 --> 00:31:34,830 Why did you leave? 492 00:31:40,310 --> 00:31:42,200 Everyone knows we're brothers. 493 00:31:42,920 --> 00:31:45,640 And I failed to rescue you. 494 00:31:46,830 --> 00:31:49,030 What could you do this to me, Xiaoguang? 495 00:31:57,750 --> 00:31:58,550 Just you wait. 496 00:31:58,750 --> 00:31:59,480 I'm leaving. 497 00:32:06,550 --> 00:32:08,960 This rescue is being hailed as a miracle of life. 498 00:32:08,960 --> 00:32:10,030 Experts say 499 00:32:10,270 --> 00:32:12,510 the difficulty of this rescue fully showcases 500 00:32:12,510 --> 00:32:14,920 our rescue team's fearless spirit 501 00:32:14,920 --> 00:32:15,960 and reflects the nation's 502 00:32:15,960 --> 00:32:18,640 respect and emphasis on every life. 503 00:32:19,270 --> 00:32:20,480 We can see that 504 00:32:20,480 --> 00:32:22,810 the conditions here are extremely harsh. 505 00:32:23,160 --> 00:32:25,680 Survivors struggled for 21 days 506 00:32:25,680 --> 00:32:27,750 in such terrible conditions. 507 00:32:31,160 --> 00:32:32,200 Stop watching. 508 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 It's pointless. 509 00:32:35,960 --> 00:32:36,680 Honey, 510 00:32:37,960 --> 00:32:39,890 you've suffered during this time. 511 00:32:40,000 --> 00:32:42,110 Not at all; 512 00:32:43,160 --> 00:32:47,270 when I thought of you and the kids, 513 00:32:47,440 --> 00:32:49,750 my heart felt warm. 514 00:32:50,440 --> 00:32:55,070 You and the kids were my biggest motivation to live. 515 00:33:00,200 --> 00:33:02,000 Alright, don't cry. 516 00:33:02,720 --> 00:33:06,640 Our wedding anniversary is coming up; 517 00:33:06,640 --> 00:33:09,070 I got you a gift. 518 00:33:09,070 --> 00:33:10,000 A gift? 519 00:33:10,240 --> 00:33:11,960 Oh, I remember. 520 00:33:13,270 --> 00:33:15,330 A few days ago, the bank sent a notice, 521 00:33:16,880 --> 00:33:18,680 saying our mortgage is overdue 522 00:33:18,880 --> 00:33:20,110 and urging us to pay. 523 00:33:23,790 --> 00:33:28,070 How can they have no sympathy at all? 524 00:33:28,070 --> 00:33:30,440 We've faced such a huge incident; 525 00:33:30,640 --> 00:33:33,000 can't they show some leniency? 526 00:33:33,350 --> 00:33:35,590 The bank isn't a charity. 527 00:33:35,960 --> 00:33:38,020 If we miss a payment, they'll push us. 528 00:33:38,160 --> 00:33:39,720 They'll put up notices, evict us, 529 00:33:39,720 --> 00:33:41,790 auction off the house. 530 00:33:42,440 --> 00:33:44,400 And there's the car loan, tuition for the eldest, 531 00:33:44,400 --> 00:33:46,200 and preparation for the second. 532 00:33:48,200 --> 00:33:48,960 Don't worry. 533 00:33:49,960 --> 00:33:51,830 I'll borrow some money from my parents first. 534 00:33:51,830 --> 00:33:53,550 We'll take it slow; things will get better. 535 00:33:53,550 --> 00:33:55,680 Don't trouble them. 536 00:33:56,000 --> 00:33:57,720 I'll figure something out. 537 00:33:59,030 --> 00:34:01,240 I'll go back to work tomorrow. 538 00:34:01,240 --> 00:34:03,040 I've already talked to Ms. Yuan. 539 00:34:03,350 --> 00:34:06,270 My salary and benefits won't change. 540 00:34:06,680 --> 00:34:08,510 Don't worry. 541 00:34:19,480 --> 00:34:20,190 Mr. Guo, 542 00:34:20,190 --> 00:34:21,920 don't just stand there—drink! 543 00:34:29,590 --> 00:34:30,670 Look at you. 544 00:34:31,190 --> 00:34:31,880 Funny. 545 00:34:31,960 --> 00:34:34,070 Is this your first time playing? 546 00:34:38,480 --> 00:34:39,920 Yeah, have one! 547 00:34:41,670 --> 00:34:42,760 Come on, let's drink. 548 00:34:42,760 --> 00:34:45,280 Come on, cheers! 549 00:35:28,150 --> 00:35:29,630 There are evil spirits down there. 550 00:35:29,630 --> 00:35:30,690 I've seen them all. 551 00:35:30,760 --> 00:35:31,480 So many. 552 00:35:31,710 --> 00:35:33,480 They're coming to take my life. 553 00:35:35,960 --> 00:35:37,590 He's coming for me soon. 554 00:35:39,110 --> 00:35:40,440 It should be my turn now. 555 00:35:40,590 --> 00:35:41,320 They... 556 00:35:41,320 --> 00:35:42,400 It's my turn now. 557 00:35:42,480 --> 00:35:44,230 It should be my turn now. 558 00:36:24,400 --> 00:36:24,960 Don't... 559 00:36:24,960 --> 00:36:25,630 Don't come near me. 560 00:36:25,630 --> 00:36:26,920 Stay away! 561 00:36:29,630 --> 00:36:31,440 Don't come any closer. 562 00:36:31,510 --> 00:36:34,510 Stay away! 563 00:36:35,670 --> 00:36:37,360 Stay away! 564 00:36:39,760 --> 00:36:40,670 I'm sorry, Tao. 565 00:36:40,960 --> 00:36:42,670 I know it's not easy for you. 566 00:36:42,960 --> 00:36:43,840 At this time, 567 00:36:43,840 --> 00:36:45,710 I shouldn't have rented the house to others. 568 00:36:45,710 --> 00:36:48,630 It feels a bit like kicking someone when they're down. 569 00:36:48,630 --> 00:36:50,230 But I really had no choice. 570 00:36:50,920 --> 00:36:52,450 You can understand, right? 571 00:36:52,590 --> 00:36:54,400 I rely on the rent from this house 572 00:36:54,400 --> 00:36:56,330 to pay for the one I'm living in now. 573 00:36:56,880 --> 00:36:58,440 If it doesn't work out, 574 00:36:59,320 --> 00:37:00,920 maybe you should back to your hometown. 575 00:37:00,920 --> 00:37:02,800 Can I leave my things here? 576 00:37:02,800 --> 00:37:04,660 I'll come back for them tomorrow. 577 00:37:04,960 --> 00:37:05,890 Leave them here? 578 00:37:06,070 --> 00:37:07,800 I'll be back tomorrow. Thanks. 579 00:37:08,920 --> 00:37:11,050 If you lose them, I'm not responsible. 580 00:37:11,960 --> 00:37:13,320 Zhengtai, listen to me. 581 00:37:13,320 --> 00:37:15,520 We'll leave as soon as I finish packing. 582 00:37:18,480 --> 00:37:19,480 Did you hear that? 583 00:37:28,630 --> 00:37:29,960 Uncle Tao. 584 00:37:30,360 --> 00:37:31,150 Zhengtai. 585 00:37:33,670 --> 00:37:34,800 You're being discharged. Are you happy? 586 00:37:34,800 --> 00:37:35,630 Happy! 587 00:37:36,190 --> 00:37:37,550 Look what I got you! 588 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 Bumblebee! 589 00:37:40,480 --> 00:37:42,540 Come on, open it and see if you like it. 590 00:37:42,630 --> 00:37:43,400 I like it. 591 00:37:43,670 --> 00:37:47,480 Uncle Tao is like Bumblebee to me. 592 00:37:48,280 --> 00:37:49,480 What a good boy. 593 00:37:53,590 --> 00:37:54,790 I came to check on you. 594 00:37:54,920 --> 00:37:56,320 Do you need any help? 595 00:37:59,320 --> 00:38:00,720 How's the packing going? 596 00:38:03,960 --> 00:38:04,920 It's all ready. 597 00:38:10,440 --> 00:38:11,700 This is my ex-husband. 598 00:38:12,840 --> 00:38:13,960 The car is at the front. 599 00:38:13,960 --> 00:38:14,760 Hurry up. 600 00:38:15,710 --> 00:38:17,320 We can only park temporarily out front. 601 00:38:17,320 --> 00:38:18,880 Zhengtai, let's go. 602 00:38:19,070 --> 00:38:19,960 Okay. 603 00:38:26,480 --> 00:38:28,230 Goodbye, Uncle Tao. 604 00:38:28,760 --> 00:38:29,150 Goodbye. 605 00:38:29,150 --> 00:38:29,480 Okay. 606 00:38:42,830 --> 00:38:44,360 I don't have anything else. 607 00:38:45,320 --> 00:38:47,450 I just wanted to see you two doing well. 608 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 I'll take off now. 609 00:38:54,880 --> 00:38:55,480 By the way, 610 00:38:59,480 --> 00:39:01,680 I've deleted all the videos on my phone. 611 00:39:02,800 --> 00:39:03,730 No need to worry. 612 00:39:46,960 --> 00:39:47,480 Bro, 613 00:39:47,880 --> 00:39:48,940 it fits perfectly. 614 00:39:48,960 --> 00:39:49,710 It fits well. 615 00:39:51,510 --> 00:39:54,150 Today, take C District over. 616 00:39:54,510 --> 00:39:55,480 Once you're familiar with this area, 617 00:39:55,480 --> 00:39:57,000 you can take B District too. 618 00:39:57,000 --> 00:39:57,480 Okay. 619 00:39:57,480 --> 00:39:58,360 Don't worry, bro. 620 00:39:58,360 --> 00:39:58,920 Oh, bro, 621 00:39:58,920 --> 00:40:02,190 didn't we say the company 622 00:40:02,190 --> 00:40:03,710 would provide accommodation? 623 00:40:03,710 --> 00:40:04,150 Right? 624 00:40:04,150 --> 00:40:05,800 Originally, there was a basement, 625 00:40:05,800 --> 00:40:06,630 but now it's used for storage. 626 00:40:06,630 --> 00:40:08,000 At year-end, there's a lot of stock. 627 00:40:08,000 --> 00:40:09,840 It's fine; I'll squeeze in. 628 00:40:09,840 --> 00:40:11,630 As long as there's a bed to sleep on, 629 00:40:11,630 --> 00:40:12,360 I can manage. 630 00:40:12,510 --> 00:40:13,480 You can manage? 631 00:40:14,000 --> 00:40:15,510 What if the stock gets lost? 632 00:40:15,510 --> 00:40:16,640 Whose fault is that? 633 00:40:17,110 --> 00:40:18,770 Think of a solution yourself. 634 00:41:15,440 --> 00:41:16,510 Please take your cash. 635 00:41:16,510 --> 00:41:19,970 Please retrieve your card after the transaction is complete. 636 00:41:26,400 --> 00:41:28,400 The IP address still can't be traced, 637 00:41:28,400 --> 00:41:29,110 but the name of 638 00:41:29,110 --> 00:41:31,400 that poster is quite interesting. 639 00:41:31,840 --> 00:41:33,920 What's interesting about his name? 640 00:41:34,000 --> 00:41:36,840 Captain, do you remember Lianrui Elevator? 641 00:41:37,000 --> 00:41:37,710 Of course. 642 00:41:37,710 --> 00:41:39,840 Sanhua is a sub-brand 643 00:41:39,840 --> 00:41:41,040 of Lianrui Elevator. 644 00:41:41,480 --> 00:41:43,000 The elevator that malfunctioned 645 00:41:43,000 --> 00:41:44,800 during that fire three years ago 646 00:41:44,880 --> 00:41:47,070 was part of the Sanhua series. 647 00:41:47,400 --> 00:41:49,330 It was discontinued two years ago. 648 00:41:50,110 --> 00:41:52,000 So it seems this poster 649 00:41:52,320 --> 00:41:54,710 is trying to remind us that 650 00:41:55,070 --> 00:41:56,710 the events underground are related 651 00:41:56,710 --> 00:41:58,960 to that fire three years ago. 652 00:42:00,190 --> 00:42:03,000 Now, the key informants Xiaoguang, 653 00:42:03,000 --> 00:42:04,360 Wu Jianjun, and Wu Hanlei 654 00:42:04,360 --> 00:42:05,110 are all gone. 655 00:42:06,960 --> 00:42:08,920 Chang Xiangning is critically ill. 656 00:42:08,920 --> 00:42:09,960 That leaves only 657 00:42:10,590 --> 00:42:11,510 Luo Haoran. 658 00:42:11,510 --> 00:42:13,110 And there's one more person— 659 00:42:13,110 --> 00:42:13,760 Yang Bing. 660 00:42:15,590 --> 00:42:16,480 Do you remember 661 00:42:17,880 --> 00:42:18,880 the whistleblower Yang Libin 662 00:42:18,880 --> 00:42:20,740 from the Wu Jianjun suicide case? 663 00:42:21,800 --> 00:42:23,600 The parking lot security guard? 664 00:42:24,000 --> 00:42:25,320 That Yang Libin is Yang Bing? 665 00:42:25,320 --> 00:42:26,120 That's right. 666 00:42:26,590 --> 00:42:28,320 This guy is a repeat offender. 667 00:42:29,230 --> 00:42:31,480 He doesn't want others to know about his criminal record, 668 00:42:31,480 --> 00:42:32,470 so he used a fake name 669 00:42:32,470 --> 00:42:33,730 when looking for jobs. 670 00:42:33,920 --> 00:42:35,320 When others ask, 671 00:42:35,320 --> 00:42:36,510 he also says his name is Yang Bing. 672 00:42:36,510 --> 00:42:39,230 He said he accidentally knocked over a cup, 673 00:42:39,710 --> 00:42:43,000 spilling it on the surveillance computer's motor, 674 00:42:43,000 --> 00:42:46,960 burning out the circuit board and the hard drive. 675 00:42:49,190 --> 00:42:50,880 The night Wu Jianjun committed suicide 676 00:42:50,880 --> 00:42:52,630 just happened to be his night shift, 677 00:42:52,630 --> 00:42:54,960 from 10 PM to 6 AM the next day. 678 00:42:56,800 --> 00:42:58,280 In cases like this, 679 00:42:58,280 --> 00:43:01,190 the hard drive is usually damaged intentionally. 680 00:43:03,630 --> 00:43:06,440 Chances are, this Yang Bing saw something. 681 00:43:07,400 --> 00:43:08,260 Where is he now? 682 00:43:08,880 --> 00:43:09,800 At the gambling den. 683 00:43:09,800 --> 00:43:10,760 I've instructed the police station 684 00:43:10,760 --> 00:43:11,630 to raid it. 685 00:43:11,630 --> 00:43:14,230 We're just waiting for Yang Bing to walk into our trap. 686 00:43:14,230 --> 00:43:15,030 Hey, Hu. 687 00:43:15,590 --> 00:43:16,480 I'm on my way. 688 00:43:17,190 --> 00:43:18,250 Has Er Jin arrived? 689 00:43:19,230 --> 00:43:21,230 Who's broke? Who looks down on whom? 690 00:43:21,400 --> 00:43:22,110 I already told you, 691 00:43:22,110 --> 00:43:23,970 I have some fixed-term deposits. 692 00:43:24,070 --> 00:43:25,270 They'll mature soon. 693 00:43:26,790 --> 00:43:27,590 Alright, stop talking. 694 00:43:27,590 --> 00:43:28,510 Tonight, I will make you lose everything, 695 00:43:28,510 --> 00:43:29,840 even your underwear. 696 00:43:30,800 --> 00:43:31,440 Okay, 697 00:43:31,440 --> 00:43:32,500 I'll be there soon. 698 00:43:45,550 --> 00:43:47,150 Yang Bing, stop right there! 699 00:43:47,440 --> 00:43:48,040 Yang Bing! 700 00:44:03,760 --> 00:44:05,820 You're quite the sly one, aren't you? 701 00:44:05,960 --> 00:44:08,440 Yang Bing and Yang Libin are both you, right? 702 00:44:10,190 --> 00:44:12,450 Now that you have money, wearing a Rolex? 703 00:44:13,070 --> 00:44:14,670 Take him back to the station. 704 00:44:20,670 --> 00:44:21,440 Yang Bing, 705 00:44:22,320 --> 00:44:23,960 Lao Hu and Er Jin have already confessed, 706 00:44:23,960 --> 00:44:25,710 saying you organized gambling 707 00:44:25,960 --> 00:44:27,290 and provided the venue. 708 00:44:28,480 --> 00:44:29,280 Officer, 709 00:44:29,840 --> 00:44:31,840 can you trust what these two say? 710 00:44:32,230 --> 00:44:35,360 The place we met is Hu's sister-in-law's house. 711 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 I just went to play a couple of hands. 712 00:44:38,280 --> 00:44:39,190 A fine is enough. 713 00:44:39,190 --> 00:44:40,320 Stop joking around. 714 00:44:40,590 --> 00:44:42,720 Alright, let's put this aside for now. 715 00:44:42,760 --> 00:44:43,630 Let's talk about 716 00:44:43,630 --> 00:44:46,230 what you were doing 717 00:44:46,230 --> 00:44:47,230 on the night of November 20 last year. 718 00:44:47,230 --> 00:44:48,670 November 20th? 719 00:44:49,760 --> 00:44:51,360 That was months ago. 720 00:44:51,360 --> 00:44:52,820 How could I remember that? 721 00:44:52,960 --> 00:44:54,000 If you can't remember, 722 00:44:54,000 --> 00:44:55,530 let me help jog your memory. 723 00:44:56,550 --> 00:44:58,320 That night, you were on duty. 724 00:44:59,320 --> 00:45:00,670 Someone committed suicide in the garage, 725 00:45:00,670 --> 00:45:03,000 using the exhaust pipe in their car. 726 00:45:03,320 --> 00:45:06,110 The time was between 11 PM and midnight. 727 00:45:06,920 --> 00:45:09,450 You should have been patrolling at that time. 728 00:45:13,000 --> 00:45:14,060 Oh, that incident. 729 00:45:14,840 --> 00:45:16,840 I have some responsibility in this. 730 00:45:16,920 --> 00:45:19,510 I slacked off that day and didn't patrol. 731 00:45:20,030 --> 00:45:22,070 I only patrolled the next morning 732 00:45:22,550 --> 00:45:24,360 and found out about the suicide. 733 00:45:24,710 --> 00:45:25,880 I've never seen a dead person before. 734 00:45:25,880 --> 00:45:27,190 I called the police. 735 00:45:27,190 --> 00:45:29,190 The police station has it on record. 736 00:45:29,670 --> 00:45:31,070 You broke the car window? 737 00:45:32,150 --> 00:45:33,750 I was trying to save someone. 738 00:45:33,960 --> 00:45:35,670 Even though I've been in a few times, 739 00:45:35,670 --> 00:45:37,670 I'm a good person. 740 00:45:38,230 --> 00:45:39,190 You've seen 741 00:45:39,440 --> 00:45:40,700 that I saved Guo Haoyu. 742 00:45:40,800 --> 00:45:42,760 What about the surveillance footage? 743 00:45:42,760 --> 00:45:44,360 I've said it many times; 744 00:45:44,760 --> 00:45:46,270 it was really an accident— 745 00:45:46,510 --> 00:45:48,310 I spilled a whole bucket of water 746 00:45:48,550 --> 00:45:49,110 and ruined it. 747 00:45:49,110 --> 00:45:52,310 That's classic covering your ears while stealing a bell. 748 00:45:52,670 --> 00:45:53,920 Don't think the garage 749 00:45:53,920 --> 00:45:56,960 is the only place with surveillance. 750 00:45:57,550 --> 00:46:00,800 Almost every car has a dashcam, 751 00:46:01,070 --> 00:46:03,800 and the outside of the mall is covered in cameras. 752 00:46:04,640 --> 00:46:05,360 So tell me, 753 00:46:06,670 --> 00:46:07,710 what did you see? 754 00:46:09,670 --> 00:46:10,880 I didn't see anything. 755 00:46:10,880 --> 00:46:12,590 And I've said all I need to say. 756 00:46:12,800 --> 00:46:14,360 I can't just make things up. 757 00:46:26,710 --> 00:46:28,960 Do you want to know where we found 758 00:46:28,960 --> 00:46:30,440 Wu Hanlei's body? 759 00:46:32,360 --> 00:46:35,030 Of all the people who knew Luo Haoran's secret, 760 00:46:35,920 --> 00:46:37,440 you're the only one left. 761 00:46:38,920 --> 00:46:41,030 Gambling won't keep you in here long. 762 00:46:41,670 --> 00:46:42,670 So think about it. 763 00:46:43,150 --> 00:46:44,440 When you get out, 764 00:46:45,030 --> 00:46:45,890 how do you think 765 00:46:47,030 --> 00:46:49,320 Luo Haoran will treat you? 766 00:47:03,230 --> 00:47:05,590 You first need to solidify his gambling case. 767 00:47:05,590 --> 00:47:07,250 Keep him locked up for a while. 768 00:47:07,400 --> 00:47:10,060 He's an old hand at this; he'll try to drag it out. 769 00:47:10,670 --> 00:47:13,150 Also, find Guo Haoyu 770 00:47:13,630 --> 00:47:15,290 and verify the video with him. 771 00:47:15,320 --> 00:47:17,280 Then leak the news about Yang Bing 772 00:47:17,480 --> 00:47:18,560 being caught to him. 773 00:47:18,560 --> 00:47:20,560 Let's see how long they can hold out. 774 00:47:20,920 --> 00:47:21,440 Go. 775 00:47:21,440 --> 00:47:22,170 Understood. 776 00:47:32,470 --> 00:47:33,630 Hey, Zhu Wei. 777 00:48:28,110 --> 00:48:29,770 I've sent everything to them. 778 00:48:33,230 --> 00:48:34,690 Do you think they'll come? 779 00:49:08,150 --> 00:49:10,110 If I tell everyone the truth, 780 00:49:10,960 --> 00:49:13,110 there's a chance they might riot for supplies 781 00:49:13,110 --> 00:49:14,510 or even resort to murder. 782 00:49:14,510 --> 00:49:15,590 Right now, the most important thing 783 00:49:15,590 --> 00:49:17,150 is to give everyone hope. 784 00:49:18,590 --> 00:49:19,880 Once the supply line is established, 785 00:49:19,880 --> 00:49:21,810 I'll reveal the truth to everyone. 786 00:49:29,630 --> 00:49:31,880 Honey, I left dinner for you. 787 00:49:31,880 --> 00:49:33,760 Heat it up when you get home. 788 00:49:33,760 --> 00:49:34,800 Don't forget, 789 00:49:34,800 --> 00:49:36,190 Tomorrow's my check-up. 790 00:49:36,190 --> 00:49:37,450 I'm going to sleep now. 791 00:50:16,150 --> 00:50:19,210 Those in favor of Luo Haoran staying, raise your hands. 792 00:50:22,070 --> 00:50:22,800 Five votes. 793 00:50:39,190 --> 00:50:40,450 Don't move, Guo Haoyu. 794 00:50:41,070 --> 00:50:41,800 don't move. 795 00:50:42,230 --> 00:50:43,030 Listen to me. 796 00:50:44,550 --> 00:50:46,360 The next person to be eliminated will be me, 797 00:50:46,360 --> 00:50:47,230 not you. 798 00:50:47,230 --> 00:50:49,230 I had one less vote last round than you. 799 00:50:49,230 --> 00:50:50,480 So, you and Hai Mei 800 00:50:50,480 --> 00:50:52,280 will both vote for me next round. 801 00:50:52,360 --> 00:50:53,590 That'll give me five votes, so the one 802 00:50:53,590 --> 00:50:56,450 getting eliminated will definitely be me, not you. 803 00:50:56,630 --> 00:50:57,880 You can trust me. Vote for me. 804 00:50:57,880 --> 00:50:59,710 Hai Mei will vote for me too, right? 805 00:50:59,710 --> 00:51:00,320 Yes. 806 00:51:00,760 --> 00:51:02,920 Your life was given to you by Aunt Chang, 807 00:51:02,920 --> 00:51:04,070 so you can't die. 808 00:51:04,630 --> 00:51:05,690 Do you understand? 809 00:51:14,400 --> 00:51:15,150 I was wrong. 810 00:51:16,400 --> 00:51:17,190 I was wrong. 811 00:51:20,070 --> 00:51:22,000 You can punish me however you want. 812 00:51:23,150 --> 00:51:25,010 The supplies belong to everyone, 813 00:51:25,150 --> 00:51:26,610 and they belong to you too. 814 00:51:26,630 --> 00:51:28,630 You need those supplies to survive. 815 00:51:29,840 --> 00:51:31,360 From now on, I'm out. 816 00:51:31,360 --> 00:51:32,630 I don't want anything anymore. 817 00:51:32,630 --> 00:51:34,590 I don't want anything; I'll listen to you. 818 00:51:34,590 --> 00:51:35,190 Is that okay? 819 00:51:35,190 --> 00:51:36,590 Just leave the supplies. 820 00:51:36,760 --> 00:51:38,550 Let everyone go, please. 821 00:51:47,360 --> 00:51:48,960 Mom, what's wrong? 822 00:51:52,670 --> 00:51:53,510 Mom. 50995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.